Библиотека / Фантастика / Русские Авторы / AUАБВГ / Ваганова Ирина : " Вернись Пока Дорога Не Забыта " - читать онлайн

Сохранить .
Вернись! Пока дорога не забыта Ирина Ваганова
        Король полуколонии стремится к независимости от метрополии. Своих сыновей и дочерей он хочет воспитать сильными мудрыми правителями. Обучение наследников поручено многочисленным наставникам, только мать не имеет возможности ни видеть собственных детей, ни говорить с ними. События развиваются таким образом, что все сыновья один за другим покидают отца, а остаётся с ним только тот, о рождении которого он до поры не подозревал.
        ВЕРНИСЬ! ПОКА ДОРОГА НЕ ЗАБЫТА
        ИРИНА ВАГАНОВА
        ВСЕГДА ХОЧЕТСЯ ЖИТЬ НЕМНОГО ИНАЧЕ, НО ЧТО-ТО ЭТОМУ МЕШАЕТ
        1.
        1 КОРОЛЕВСТВО ПОЛОНИЯ - ПОЛУКОЛОНИЯ ТИТАНИИ.
        СТОЛИЦА. ДВОРЕЦ. РОГНЕДА - СУПРУГА КОРОЛЯ ЭНВАРДА ВТОРОГО
        Приближался срок родин. Королева Рогнеда наблюдала, как за окном веселятся воробьи. Птицы заботятся о своих птенцах, кормят их, учат летать, а ей не дано такого счастья. Уже в пятый раз ожидала королева наследника. Ощущая шевеление ребенка, задыхалась от счастья, но это всё, что ей позволено. Как только дитя появлялось на свет, его уносили, и кто-то другой, по обязанности, а не по любви, заботился о чаде, кормил, учил говорить, ходить, а затем обучал наукам, мастерству наездника и воина. Рогнеда лишь изредка видела сыновей и дочь на торжественных приёмах, где их показывали важным гостям. Иногда она издали наблюдала за играми принцев и принцессы, но даже этого не приветствовал король. Дети не знали ни материнских рук, ни даже её голоса. Отца они встречали чаще. Он, имея определённые требования к продолжателям королевского рода, следил за их успехами и развитием. Рогнеда умоляла супруга позволить ей общаться с дочерью, раз женщины не наследуют престол. Король не соглашался. Он считал супругу мягкотелой и не желал видеть такой свою дочь.
        Раздался звук рога, оповещающий о приближении правителя. Рогнеда поднялась и, справившись с волнением, вышла навстречу. Предстоит отъезд Энварда II в метрополию. Готовые к отплытию корабли ожидают, когда король поднимется на борт. Это случится со дня на день. Королева лелеяла мысль о том, что муж позволит ей самой заботиться о новорожденном. Надежда ласкала материнское сердце. Быть может Энвард, озабоченный предстоящим путешествием и важными переговорами с императором Меерлохом Х, не будет слишком строг. Послышался шум шагов многочисленных ног, в сопровождении свиты вошёл король. Сделав знак всем оставаться на месте, Энвард обратился к супруге: «Я бы хотел переговорить с вами перед отъездом. Покажете мне свои чудесные цветы, дорогая?». Под окнами покоев Рогнеды разбит цветник. Туда прямо из зала через балкон ведёт изящная лестница. Королева много времени уделяла цветам, она продумывала расположение кустов и клумб, подбирала сорта, следила за почвой, поливом, обработкой от вредителей. Дворцовый садовник уважал познания госпожи в цветоводстве и сожалел о недоступности этого уголка никому, кроме
работников да короля. Тот мало ценил красоту, но именно здесь предпочитал вести переговоры с женой, если надо было избавиться от свидетелей.
        Спустившись по лестнице, августейшие супруги проследовали к фонтану и уединились в увитой диким виноградом беседке. Некоторое время они молчали, созерцая блеск водяных струй и наслаждаясь пеньем птиц. Необходимость отъезда раздражала Энварда, он считал эту традицию пустой тратой времени. Появление на свет наследника важнее, чем свидетельство уважения Меерлоху Х. Король Энвард II мечтал избавиться от последних признаков былой зависимости. Долгие годы страна восстанавливалась после большой войны. Теперь армия хорошо вооружена и обучена, наладилась торговля с соседними государствами, жизнь населения пришла в норму, но высокопоставленные подданные считали удобным нынешнее положение дел, и советовали не дразнить метрополию попытками сбросить ярмо. Энвард подозревал, что среди его окружения есть шпионы, и возможность заговора против него лично не исключена. Отогнав тревожные мысли, король обратился к супруге:
        - Сожалею, моя королева, в такой момент вынужден покинуть вас. Распоряжения о предстоящих родах отданы. Доктора, прислуга будут постоянно находиться рядом. Надеюсь, всё пройдёт хорошо.
        - Смею ли я просить вас, дорогой Энвард, об исполнении моего заветного желания?
        Король нервно крутил в руках сорванную веточку. Эта женщина не понимает, какая ответственная роль отведена ей в истории, и докучает своими унылыми просьбами.
        - Чем я могу угодить вам, милая Рогнеда?
        - Прикажите устроить детскую в непосредственной близости от моих покоев, чтобы я иногда могла любоваться ребёнком во время его сна.
        - Нет, королева. Не стоило начинать бесполезный разговор. Этот вопрос давно решён.
        - Энвард. - В её голосе звучали сдерживаемые слёзы. - Любимый, драгоценный мой король, простите, что противоречу вам, но у четвёртого сына нет шансов занять престол, и его воспитание не имеет той государственной важности, как в случае со старшими принцами.
        - Именно потому, что у него меньше прав на престол. Кто знает, как будут развиваться события в грядущем. Если вы переживёте своего супруга, и престол займёт старший из сынов, не воспользуются ли вашей особенной любовью к младшему какие-нибудь заговорщики, не захотят ли устроить переворот и залить дворец кровью? Поймите, Рогнеда, вы - королева. Ваше сердце должно молчать. Дети не принадлежат вам, они служат стране, народу. Никаких привилегий у младшего сына не будет по сравнению со старшими, в том числе и материнской любви.
        - Я обещаю, что не стану любить его больше, чем других!
        - Этим обещаниям не верю. Кроме того, и дитя, привыкнув к матери, тяжелее перенесёт разлуку. А я вынужден буду воспитывать его на расстоянии от вас. Хотите видеть своего ребенка несчастным?
        - А дочь? Если родится дочь, мой король, разрешите мне любоваться новорожденной принцессой. - Лицо королевы представляло собой образец мольбы, граничащей с отчаянием. Энвард после небольшой паузы заговорил:
        - Хорошо, я распоряжусь. Подготовят две детские. Принцессу, если родится девочка, разместят рядом с вашими покоями, но у меня есть условие.
        - Слушаю, мой король.
        - Вам позволено смотреть, как обращаются с ребёнком умелые руки и только. Никаких попыток подержать, покормить и тому подобное. Мне бы не хотелось поручать прислуге слежку за королевой. Сдерживайте себя сами.
        - Обещаю. Я не посмею нарушить ваши требования.
        - Надеюсь на это.
        - Благодарю за оказанную милость! - обрадовалась Рогнеда, стало легче на душе. Главное было решиться на этот разговор. Какое счастье! Она выслушана и даже получила некоторые уступки.
        Энвард вышел из беседки и стал прогуливаться вдоль фонтана. Теперь, о главном:
        - На время моего отсутствия назначен Совет Мудрейших, которому даны некоторые полномочия по государственному управлению. Не все решения Совета будут самостоятельными, иногда потребуется ваша подпись. Нужна осторожность, мало кому можно доверять всецело.
        - Но меня легко обмануть, я так мало понимаю в деловых вопросах.
        - Вы понимаете достаточно, чтобы не навредить супругу и детям. Надеюсь, никто не посмеет водить королеву за нос. Будьте внимательней, не подписывайте ничего, что может дождаться моего возвращения. В случае срочных, ответственных решений советуйтесь с наставником Андэстом. Ему я доверяю больше, чем кому бы то ни было.
        Энвард снова задумался, созерцая бесчисленные струи фонтана. Именно Андэст будет управлять Полонией в отсутствии короля. Этот человек, не имеющий никакой должности, незаменим. Наставник держится в тени и внешне не проявляет интереса к происходящему, но посвящён во все важные события. Ему ведомы и замыслы высокопоставленных вельмож. К сожалению, не всё Андэст докладывал королю, некоторые сведения удерживал при себе. Приходилось с этим мириться. Умелый политик не только знал о намерениях многочисленных приближённых короля, но и управлял их действиями. Энвард вспомнил, как много лет назад, его отец Энвард I, находясь на смертном одре и благословляя сына - своего приемника, указал на Андэста, как на человека, которому можно доверять и к чьим советам следует прислушиваться. Наставник наблюдал за обучением и воспитанием королевского сына, но это оказалось лишь удобной ширмой для истинной его деятельности. Теперь воспитателями и учителями детей Энварда руководил сын Андэста Дестан, а бывший наставник пользовался привилегией жить во дворце в память о былых заслугах - так принято считать.
        - Вы имеете в виду бывшего воспитателя? - нарушив молчание, уточнила королева, - Этого старичка?
        - К словам этого, как вы изволили выразиться, старичка я и сам прислушиваюсь. На него не оказывается того давления, которому подвержены иные советники.
        - О! Это мудро, Энвард. Знать о роли наставника Андэста никто не должен?
        - Да! И вы забудете, как только я вернусь из метрополии. Приглашать наставника к себе, искать его или интересоваться им не следует. Ему поручено заботиться о вас, и он сделает это наилучшим образом.
        - Хорошо, мой король. - Рогнеда почувствовала приступ дурноты. Слишком много впечатлений для одного утра.
        - Как вы себя чувствуете, дорогая? - Энвард вглядывался в побледневшее лицо жены и, опасаясь, что она потеряет сознание, слегка поддерживал её. - Может быть, прилечь? Я приглашу доктора.
        Рогнеда кивнула и в сопровождении короля проследовала в свои покои. Слова супруга не показались ей искренними. Как можно доверить женщине страну, не доверяя собственных детей?
        2 ПОКОИ КОРОЛЕВЫ РОГНЕДЫ ПОСЛЕ ПРОВОДОВ СУПРУГА
        СУДЬБА ИНОГДА ДАЁТ ШАНС, НО ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ОТНЯТЬ ЕГО
        Кто знал, что роды начнутся вскоре после отплытия кораблей в метрополию. До предполагаемого срока оставалось ещё две недели. Не успела улечься суета, связанная с проводами короля, как новая беготня охватила дворец. Пока прислуга доставила всё необходимое в покои королевы, нашли и пригласили всех, кому полагалось быть свидетелями появления на свет королевского отпрыска. Узнав, что родилась девочка, королева просияла так, словно не было ни одной матери счастливее её:
        - Король распорядился устроить детскую для принцессы рядом с моими покоями!
        - Не волнуйтесь, ваше величество, всё приготовлено наилучшим образом, - отозвался Дестан, - После небольшого отдыха вы сможете убедиться в этом.
        - Да, мне нужен отдых, пожалуйста...
        Все поспешили из комнат. Задача выполнена, можно вернуться к делам, брошенным из-за преждевременных родов королевы. Сновали служанки, доктора несколько раз осведомились о самочувствии роженицы, и вот всё замерло. Все переместились в комнату новорожденной. Дестан слегка слукавил - комнаты для девочки не были готовы. Кроме того, доктора обеспокоены малым весом новорожденной. Королева обрадовалась наступившей тишине, желая поскорее восстановить силы и проведать малышку. Но через некоторое время её охватило смятение. Рогнеда вновь почувствовала схватки. Что это? Ведь она уже родила, или это был лишь сон, вызванный страстным желанием иметь дочь? Может, она не отличает реальность от вымысла? Женщина позвала на помощь. Голос слаб, а все так заняты. Никто не услышал. Опыта королеве хватало. Она справилась сама. На свет появился мальчик. Вот он в её руках - кроха, милое, любимое дитя.
        Откуда взялись силы? Не осмысливая свои действия, Рогнеда принялась обустраивать малыша в своей кровати. Служанки ещё не успели унести приготовленные для родов вещи. Королева завернула новорожденного в пелёнки, оставшиеся убрала в свободный ящик комода, туда же сложила принадлежности для младенца. Комод заперла, перестелила свою постель. Корзину, в которой было принесено всё необходимое, спрятала за туалетный столик. Наконец, улеглась рядом с сыном, прикрыв его одеялом так, чтобы не было видно, входящим в комнату. Какое счастье! Сначала малыш, тихонько посапывая, лежал рядом, потом, открыв ротик, завозился в поисках молока. «Ты хочешь кушать?» - удивилась неопытная мать. Она не видела, как кормят детей, но догадалась поднести сына к груди. Чувствуя, как мальчик сосёт молозиво, Рогнеда ощутила блаженство. Кто посмеет лишить её материнского счастья? Кто дерзнет отнять это сокровище? Королева не хотела думать о том, как всё должно быть, о правилах, законах и прочем. Обняв сына, уставшая роженица задремала. Она слышала, как заходили две служанки. Тихонько перешептываясь, они недоумевали, куда пропали
оставленные ими вещи? Дестан заглянул пригласить королеву к новорожденной, убедившись, что госпожа почивает, удалился. Королева и её сын спали. Если бы кто-то в этот момент вздумал найти двух абсолютно счастливых людей, то обрёл бы их в покоях королевы Полонии. Полученное тайком счастье хрупко. Разве сможет оно противостоять тем, кто считает себя вправе распоряжаться чужой судьбой?
        3 СКРЫТЫЕ ДВОРЦОВЫЕ ХОДЫ
        ДОРОГАЯ СЕРДЦУ ТАЙНА ДЕЛАЕТ ЕГО БЕЗЗАЩИТНЫМ
        Рогнеда после родов переменилась, вела себя необычно. Андэст не понимал, чем вызвано стремление её величества к уединению. Слугам разрешалось заглядывать в покои королевы только в то время, когда она гуляла в цветнике. Не устраивались приёмы, не приглашались гости. Королеву просили присутствовать на заседаниях Совета, но она отказывалась покидать свои покои, изучая документы там. Кое-что подписывала, б?льшую часть возвращала на доработку. Излишняя волокита удручала членов Совета, они мыслили встретить короля отчётом о многотрудной работе. К Рогнеде шли делегации с пояснениями и вопросами, желая ускорить продвижение документов, но никто из посланников не удостоился милости быть выслушанным. Самого наставника она принимала, но кратко. Передав ему очередную кипу бумаг, просила поделить их на те, что следует подписывать и те, что не следует. Попытки Андэста завести разговор о делах, вызывали беспокойство её величества. Тщательно подготовленные речи выслушивались рассеянно. Королева с нетерпением ждала, когда её оставят в покое. Самое странное было то, что она редко посещала дочь. Первые дни Рогнеда
бывала в детской, наблюдала за действиями нянек и кормилиц, изучая их работу. Желания взять ребёнка на руки, или прикоснуться к девочке не изъявляла. Пришла, убедилась, что всё в порядке и ушла, вернувшись к любимому теперь одиночеству. Это насторожило Андэста. Он знал, как страдала августейшая мать от запретов видеться с детьми, и теперь необъяснимое равнодушие. Выполняет указания мужа? Чрезмерное послушание подозрительно. Может быть, Рогнеда догадалась, что наставник наблюдает за ней? Откуда?
        Тайная система ходов позволяет передвигаться по дворцу, имея доступ ко всем наиболее важным помещениям. Знают об этом только Андэст и Энвард. Андэст за долгие годы службы освоил эти лабиринты, как свои пять пальцев. Первый король этих земель Майер при строительстве дворца требовал предусмотреть возможность тайно покинуть здание. Он опасался длительных осад беспокойных соседей. За двести пошедших лет дворец осаждался лишь дважды: во время правления Майера II правитель соседней страны Макрогалии норовил захватить Удобную бухту для строительства порта, но потерпел поражение; и в большую войну, когда войска императора Меерлоха Х высадились с целью вывоза из страны части населения. Метрополия нуждалась в дешевой рабочей силе после страшной эпидемии, унесшей жизни тысяч крестьян и ремесленников. В большую войну о подземном ходе никто не помнил, но слухи о связи подвалов дворца с заросшими лесом горами ходили. Отец нынешнего короля поручил наставнику Андэсту изучить старинные чертежи и обследовать состояние тайных коридоров. Немало времени провёл в тёмных щелях тогда ещё молодой исследователь. Он
обнаружил скрытые двери из многих покоев дворца в эти тесные хитросплетения ходов и слуховые окошки, позволявшие незаметно подслушивать и наблюдать за происходящим в комнатах. Андэст доложил Энварду I о своих открытиях. Тогда наставнику и была поручена ответственная роль, стать глазами и ушами короля, много лет он с ней успешно справлялся.
        К сожалению, слуховые окошки в покоях королевы Энвард II приказал заделать и лично проверил, насколько тщательно Андэст это выполнил. Воспользоваться дверью, когда королева в комнате, невозможно, поэтому никак не выяснить, чем занимается Рогнеда, проводя в своих покоях почти всё время. Наблюдения за ней в детской и в кабинете не давали ничего, кроме дополнительных сомнений. С тревогой подслушивал Андэст рассуждения двух дворцовых лекарей о том, стоит ли по возвращению короля докладывать ему о странностях поведения августейшей супруги и о сомнениях в её душевном здоровье. Старший убедил младшего повременить. Они понаблюдают за ней, когда возложенный груз ответственности будет снят. Если возвращение мужа вернёт Рогнеду в привычное русло, то не придётся расстраивать короля подобными диагнозами. Андэста такая позиция не устраивала, он хотел всё выяснить до возвращения короля. Наставник не любил чужих секретов. Беглый осмотр покоев во время недолгого отсутствия хозяйки ничего не давал, оставалось ощущение неразгаданной головоломки. Уполномоченный по тайнам решился на поиски причины поведения королевы в
её присутствии. Она никого не допускала к себе, поэтому пришлось пойти на хитрость. В то время, когда готовили ужин для её величества, наставник спровоцировал во внутреннем дворе потасовку между конюхом и его ревнивой женой. Затем, зайдя на кухню, обратил внимание всех на шум под окнами. Когда любопытные кухарки и поварята облепили окна, громко обсуждая подробности битвы, Андэст всыпал снотворное в чайничек, приготовленный для королевы. В запасе будет около двух часов, когда спящую и пушкой не разбудишь. И вот, ночью, пробравшись к потайной двери в спальню королевы, наставник нажал спрятанную в нише пружинку и стал осторожно приоткрывать дверь за изголовьем кровати. Андэст прислушался к ровному дыханию. Выпила она чай? Покашляв тихонько, потом громче, старик замер. Если королева проснётся, он успеет закрыть дверь. Нет, снотворное действует. Протиснувшись между стеной и изголовьем, королевский соглядатай присмотрелся к спящей. То, что он увидел, поразило. Рядом с королевой мирно спал младенец. Как? Принцесса, которую мать днём даже не посещает, по ночам с ней в одной кровати! Вот это двуличие! Но куда
смотрит Дестан? Как посмели няньки, которые должны с ребёнка глаз не спускать, ослушаться королевского приказа! Приблизив подсвечник к малышке, Андэст вглядывался, не доверяя своим глазам. Что-то его смущало. Что не так? Запеленали ребёнка неумело. Он не раз видел, как это делается. Неужели королева сама пеленала принцессу? «Ну, это уже слишком! Что они себе позволяют? - злился старик, - завтра попляшут! И ведь как всё обставили! Но, днём-то она почему…» Андэста словно толкнули. Он поставил подсвечник на тумбочку и осторожно распеленал ребёнка. Мальчик! Откуда здесь мальчик? Где она его взяла? «Кто ты такой?» - прошептал наставник и слегка потеребил малыша. Тот крепко спал. С материнским молоком ему досталось снотворное. Старик завернул мальчика в пелёнки. Получилось не хуже, чем у королевы. Андэст усмехнулся: «Да, задала задачку, милая Рогнедушка…». Он взял подсвечник и высоко поднял его, осматривая комнату. Где ты его прячешь? Раньше он обращал внимание на запертый ящик комода, но тогда не придал этому значения. Ящик нижний неудобный, и королева обычно им не пользовалась. Ну, заперла и заперла.
Теперь подумалось: «Неужели оставляет сына в ящике комода? Не может быть, ребёнок не будет молча лежать в таком тесном пространстве. Там, по-видимому, спрятаны детские вещички». Андэст обследовал комнату, заглянул за отделявшую часть помещения ширму и за туалетным столиком обнаружил большую корзину. Дно выстлано самодельным матрасиком, там же маленькое стеганое одеяльце. Ну, рукодельница! Внимательно осмотрев находку, наставник заметил приставшие травинки и листики. Теперь ему почти всё стало ясно. Она укладывает ребёнка в корзину, прячет в цветнике, и пока тот спит на свежем воздухе, можно ненадолго отлучиться. Значит, Рогнеда никого не посвятила в свою тайну, справлялась самостоятельно. Бедная женщина, как трудно ей пришлось! А что её ждёт? Королева родила двойню и скрыла это? Андэст припомнил день родов. Энварда только проводили, была страшная суматоха. Всех, кому полагалось стать свидетелями рождения королевского ребёнка, искали и собирали в спешке. Поэтому, когда появилась на свет принцесса, высокородные господа, не медля, покинули роженицу, вернулись к своим делам. В том числе и он сам. Королева
осталась одна. Даже если она звала кого-нибудь, кто бы смог прибежать? Служанки, акушерка, доктор… Они не имеют права свидетельствовать рождение королевского наследника. Да… Андэст участливо посмотрел на мальчика, так похожего на младшего из своих братьев, родившегося два года назад: «Не надо было пропускать вперёд сестру, малыш! Тебе не быть принцем». Будто услышав его, ребёнок пошевелился. Пора уходить, скоро закончится действие снотворного, лучше не беспокоить мамочку раньше времени. Наставник, протиснувшись к приоткрытой потайной двери, покинул спальню.
        Попав к себе, Андэст, несмотря на поздний час, не заснул. Измеряя шагами пространство, он напряжённо думал. Итак, с рассудком её величества всё в порядке, этой опасности нет. Но вскрылась другая опасность, и если её не устранить или сделать это неудачно, может возникнуть первая. Страшно подумать, что испытывает королева, ожидая возвращения супруга. Уж от короля то она свою ценность не спрячет. Объявить младенца принцем нельзя, да и необходимости нет - три старших брата, безусловно, имеют преимущественное право на престол. Гнев короля будет вполне справедливым, и обрушится он, конечно, не на королеву. Ребёнка у неё отнимут - это печально, но ей не привыкать. А вот что будет с придворными, допустившими эту оплошность, - с Дестаном, докторами, служанками, вообще трудно представить. Единственно возможный выход - ещё до возвращения отца передать парнишку на воспитание в надёжные руки, не открывая тайны его рождения. Андэст подумал о своей дочери. Зурия вполне справится с этой задачей. Она недавно осталась вдовой с двумя детьми на руках, приходилось давать ей средства на содержание семьи и прислуги.
Зурия мечтала перебраться из поместья её мужа поближе к отцу. Можно, рассчитав слуг, здесь нанять других и поселиться в новом доме с тремя детьми. В этом случае не будет свидетелей того, что ребёнок не родной. Собственные дети Зурии ещё малы, их легко обмануть. Итак, завтра он начнёт поиски подходящего жилья и прислуги для дочери с семейством. Остаётся королева. Вступать с ней в сговор Андэст не желал. Лучше во время её отсутствия незаметно вынести сынишку за пределы дворца и устроить так, чтобы именно к нему, наставнику, она обратилась за помощью в своей беде.
        4 ЦВЕТНИК КОРОЛЕВЫ РОГНЕДЫ
        ПОРОЙ, ТЕ, КТО ПРЕДЛАГАЕТ ПОМОЩЬ, ЗАБОТЯТСЯ ВОВСЕ НЕ О ВАС
        Доктора настаивали на осмотре. Рогнеда не хотела лишний раз покидать ребёнка, но пришлось уступить требованиям докторов. Как только сынишка уснул, она устроила корзину с малышом в глухом уголке цветника и направилась к врачу. Состояние здоровья не вызывало опасений, женщина быстро освободилась. По пути к себе она повстречала одного из советников короля, он задержал её своими рассуждениями по какому-то вопросу, поднятому на вчерашнем Совете. Отделавшись от назойливого собеседника, Рогнеда поспешила к цветам, берегущим её тайну. Ужас охватил несчастную мать, когда она не обнаружила корзины на месте. Королева металась из стороны в сторону, раздвигала ветки, исколола руки, обшаривая кусты. Беда становилась всё очевиднее. Похитили! Украли её дорогого сыночка! Среди скачущих мыслей мелькнула слабая надежда, что может быть, она сама забыла перенести ребёнка в садик, и он мирно спит в комнате. Рогнеда бросилась в свои покои, наткнулась на Андэста и даже не удивилась его присутствию.
        - Где он?
        - На пути к нам, ваше величество. При благоприятном ветре корабли будут здесь дня через три.
        - Постойте, вы о ком?
        - О его величестве Энварде втором.
        - Где ребёнок?
        - Принцесса на прогулке, я видел гувернантку с коляской в большом саду.
        - Я говорю о принце.
        - Их высочества с наставником Дестаном готовятся к встрече августейшего отца. Будет устроен небольшой турнир в честь прибытия короля.
        Взгляд королевы принял, наконец, осмысленное выражение. Она обошла помещение и замерла, глядя в одну точку. Андэст ждал. За последние два дня он много времени провёл в цветнике, скрытно наблюдая за тем, куда Рогнеда прячет своё дитя. Вот, представился удобный случай. Как только королева покинула свои покои, наставник вышел из укрытия, отыскал корзину с малышом в обычном месте и по тайным коридорам перенёс в свою комнату. Теперь, пока мальчик не проснулся, надо объясниться с его матерью и, уверившись, что она не сошла с ума от горя, действовать, как задумано ранее. Рогнеда боролась с отчаянием. Наставник ждал.
        - Выслушайте меня внимательно, Андэст.
        - Как вам будет угодно.
        - В тот день, когда родилась принцесса, я осталась одна. Вскоре начались схватки. Я пыталась звать на помощь, меня не услышали.
        - Родился ещё один ребёнок?
        - Да.
        - Могу я узнать, мальчик или девочка?
        - Сын.
        - О, как это… неосмотрительно. Где он находится?
        - Обычно он был здесь со мной. Я не хотела сообщать о нём до возвращения короля. Только отец вправе разрешить возникшее недоразумение. Сегодня… сегодня сын пропал, его похитили.
        - Кто мог знать, что в покоях находится ребёнок?
        - Я прятала мальчика в цветнике. Там запрещено кому бы то ни было бывать без моего ведома.
        - Да, конечно, но если кто-то знал о новорожденном и опасался королевского гнева, он мог нарушить приказ и спрятать малыша в надёжном месте, дабы избежать наказания за небрежно выполненные обязанности. Его величество очень строг во всём, что касается его детей.
        - Как думаете, Андэст, - королева не в силах была сдержать рыдания, - он жив? Мой мальчик… не погиб?
        - Бесспорно. Никто не осмелится причинить вред королевскому сыну, пусть даже и рожденному с нарушением правил.
        - Как мне его найти?!
        - Вы не найдёте его, ваше величество. Предоставьте это мне. Я разыщу ребёнка. Без лишнего шума опрошу прислугу, прослежу за кем надо. Не пройдёт и пары месяцев, как мы достигнем желаемого результата.
        - Но, что я скажу королю!
        - Если мальчик найдётся до приезда отца, расскажете, как всё было, но если нет…
        - Если нет?
        - Придётся повременить, король не одобрит ваши действия, зная, к чему они привели.
        - Зато начнут искать. Энвард привлечёт армию…
        - Боюсь, в этом случае, ребёнку грозит смертельная опасность. Надо действовать тайно, осторожно. Пусть преступники думают, что никто никого не ищет.
        - Как я могу не искать своего ребёнка, разве в это поверят?
        - Кому известно наверняка, что именно вы родили этого мальчика?
        - Никому, - прошептала королева, подумав.
        - Вот видите! Узнав о присутствии в ваших покоях малыша, преступник предположил, что родилась двойня. А если королева взяла чужого малыша для утешения? Своих детей ей не дано нянчить.
        - Что вы! Он так похож на Диоля. Как будто младший из принцев родился второй раз. Сразу видно, чей это сын.
        - Чужой глаз не заметит этого. Итак, ваше величество, не будем терять времени. Я приступаю к поискам, а вы ведите себя, как ни в чём не бывало. Нельзя спугнуть похитителей.
        - Андэст, заклинаю, найдите моего сына, как можно скорее!
        Наставник поклонился и заторопился к выходу. Он опасался, что малыш проснётся и расплачется, чем привлечёт ненужное внимание. Надо ещё вынести младенца по подземному ходу в лес, где ждёт карета, и доставить его в новый дом Зурии. Теперь оставалось только надеяться на благоразумие королевы. Если она не поднимет шум, тайна останется тайной, пока это возможно.
        НАШИ ЦЕЛИ НЕ БЛИЗКИ ТЕМ, ОТ КОГО ЗАВИСИТ ИХ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ
        5. ФРЕГАТ КОРОЛЯ ЭНВАРДА ВТОРОГО ИДЁТ ИЗ ТИТАНИИ В ПОЛОНИЮ
        НАШИ ЦЕЛИ НЕ БЛИЗКИ ТЕМ, ОТ КОГО ЗАВИСИТ ИХ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ
        Погода была превосходная. Если на пути в Метрополию морякам пришлось попотеть, море волновалось, ветер менял направление, и попутным его назвать было бы большой натяжкой, то домой корабль бежал с охотой, словно добрая лошадка, торопившаяся в родную конюшню. Энвард любовался небом и морем, наблюдал за отлаженными, спокойными действиями команды. Первую половину пути король был погружен в мысли о прошедших переговорах с Меерлохом. Хотя внешне всё выглядело благополучно, ни одна из сторон не осталась довольна другой. Протокол выполнили, но чувствовалось напряжение, готовое перерасти во вражду. Не забыта большая война. Меерлоха огорчали её результаты, цели не достигнуты. Более того, бывшая колония приобрела статус полуколонии, и у метрополии нет возможностей вернуть былое. Энвард же, хотя и был в те времена юн, хорошо помнил тяготы и лишения, принесённые Титанией на родную землю. Ранний уход отца из жизни оказался следствием огромного напряжения его сил, и во время войны и после неё, когда требовалось восстановление мирной жизни.
        Свежий ветерок ерошил, запутывал волосы, Энвард с удовольствием вдыхал морской воздух и радовался тому, что бесконечные балы в душных залах и переговоры в давящей атмосфере остались позади. Император теперь с помощью дипломатии добивался того, чего не достиг военным путём. Метрополии нужны работники, точнее рабы. После чудовищного мора во времена молодости Меерлоха, погибла большая часть крестьянства и ремесленников. Почти все уцелевшие семьи остались бездетными. Выращивать хлеб, овощи, заниматься животноводством, производить орудия труда было некому. Для привлечения рабочей силы из соседних государств снижены налоги, раздавались в пользование на несколько лет пустующие земельные участки. Но эти меры не имели решающего значения, ведь и у соседей дела были немногим лучше. Казна Титании истощилась, покупать продукты за границей с каждым годом становилось всё обременительнее. Привезти рабочих из-за моря казалось единственно возможным выходом. Энвард, как и его отец, не соглашался принудительно переселять своих подданных. Титанийцы вели разговоры о том, как Полония обязана метрополии, ведь именно
предки Меерлоха два столетия назад оплатили освоение новых земель и назначили Майера их правителем. Вплоть до большой войны предприимчивые купцы за бесценок вывозили из колонии пушнину, древесину, зерно и многое другое. Освоение новых земель многократно окупилось. Энвард II мечтал окончательно отмежеваться от метрополии, а не расширять свои обязательства. Однако, через три года, как это и полагалось по заключенным в конце большой войны договорённостям придётся снова плыть в метрополию. Одними выражениями верноподданнических чувств не обходилось. На этот раз пришлось обещать крупные поставки продовольствия. Дипломаты выторговали снижение пошлин для купцов, доставляющих из полуколонии продукты питания. Заинтересованности в вывозе продовольствия из страны не было. Коренное население занималось сбором и переработкой даров леса, ловлей рыбы и работой на небольших огородах. Эти люди имели скромные потребности. Они любили всевозможное рукоделье, и торговля шла, в основном, высокохудожественными изделиями народных промыслов, в том числе и за рубеж. На вырученные деньги аборигены приобретали всё необходимое
для жизни и ведения хозяйства. Некоторая часть уходила в казну в виде податей. Королевский двор и знать обеспечивали фермеры и многочисленные сельские артели, где трудились потомки переселенцев. Излишками торговали с соседями. Это выгодней, чем морем везти товары в метрополию, рискуя их потерять или испортить. Приходилось, однако, выполнять настойчивые требования Меерлоха. Энвард уже не впервые глубоко задумался о том, сможет ли он за отпущенный ему жизненный срок добиться независимости своей страны или эта задача останется его потомкам. Мысли перенеслись во дворец. Как там обстоят дела? Справляется ли Совет Мудрейших с возложенными на него обязанностями или закопались в распрях и спорах? Не слишком ли утомляется королева, разбирая бесконечные разногласия? Ничего, Андэст отслеживает ход дел. Этого старика не просто выбить из седла. Скоро и сам Энвард вернётся, и государственное управление войдёт в привычное русло. Вот и чайки появились на горизонте. Уже близко земля.
        6. ПРЕДМЕСТЬЯ СТОЛИЦЫ ПОЛОНИИ. ДОМ ДОЧЕРИ АНДЭСТА
        УЧЁЛ ВСЕ МЕЛОЧИ? ИХ БОЛЬШЕ
        У реки возились дети Зурии: Гера - девочка шести лет и четырёхлетний мальчик Тиль. Было весело, шалуны подбирали с берега камушки и кидали в воду. Парнишка оступился и зачерпнул воды в ботинки, но прекращать игру ему не хотелось. Когда строгая сестра потащила его к дому, чтобы переобуть, он яростно сопротивлялся. Во время борьбы у заднего крыльца они расслышали шум подъезжающей кареты и, моментально обо всём позабыв, прильнули к щелям в заборе. Мать встречала экипаж у ворот. Открылась дверца, по ступенькам спустился дедушка с большой корзиной в руках и передал ношу Зурии.
        - Вот то, о чём я тебе говорил. Отнеси в комнату и сделай всё необходимое, а я навещу внуков. Где они?
        - На берегу, - ответила женщина и заторопилась в дом. Андэст достал из кареты игрушечную лодочку и пошёл к калитке, ведущей через задний двор к реке. Дети, увидев это, побежали навстречу дедушке. Лодочка была великолепна. На корме крепилась катушка с намотанной суровой нитью. Эту нить, другим концом можно было намотать на вторую катушку, снабжённую ножкой для крепления в грунте. Когда лодочка уплывала, её возвращали «в порт», намотав нить на береговую катушку. На лавочке сидели два гребца. Рукоять вёсел приводилась в движение пружиной, которая при заводе, вращала стержень в одну сторону, а после того, как лодочку спускали на воду, вертела его в другую. Большие лопасти вёсел крутились, отталкиваясь от воды, и лодочка уплывала от берега. Андэст укрепил большую катушку в щели мостков и показал, как заводить и запускать игрушку. Некоторое время он с удовольствием наблюдал, как внуки чинно, не смея при нём спорить, запускали лодочку и возвращали её, наматывая нить на катушку. Вспомнив, что надо возвращаться во дворец, наставник пошёл к экипажу, пожелав детям быть послушными и дружными. У крыльца он
отдал Зурии туго набитый кошель и попросил проводить его немного, собираясь сделать ей кое-какие напутствия. Женщина забежала в дом, бросила кошель на комод, заглянула в смежную комнату и, убедившись, что там тихо, поспешила вслед за отцом.
        На берегу реки разворачивалось сражение. Вырывая друг у друга катушку, дети уронили её в воду. Увлекаемая быстрым течением лодочка весело поплыла в сумрачную даль. Заревев во весь голос, мальчишка набросился на сестру с кулаками.
        - Это мне дедушка подарил, зачем ты отбирала?
        - Почему это тебе? А мне что он подарил? А? Мне ничего, по-твоему?
        Дети вдруг вспомнили про корзину, которую передал матери дед, и наперегонки бросились к дому. Осматривая большую комнату, девочка обнаружила красивый мешочек на комоде и, пододвинув табурет, достала его. Тут раздался громкий шепот брата из соседней комнаты:
        - Смотри, смотри какая кукла! Это точно тебе.
        Не выпуская из рук кошелька, Гера вернула табурет на место и пошла на зов мальчика.
        - Это не кукла, - серьезно сказала она, - это ребёнок.
        В семье Андэста не было суеверий, свойственных коренному населению Полонии, младенцев никто не прятал, поэтому сестра видела братишку маленьким. Вспомнилась горькая ревность, обиды, что матери нет дела до неё уже большой. Целыми днями та возится с малышом и отмахивается от дочки: «Пойди, займись, чем-нибудь».
        - Дедушка маме привёз, - с горечью зашептала она, - мы теперь ей не нужны.
        - Почему не нужны? - У мальчика не укладывалось в голове, как такое может быть.
        - Так всегда бывает. Взрослые любят заботиться о малышах, на старших только кричат. - Глаза девочки наполнились слезами. - Спроси у своего друга, каково ему приходится с маленьким братом.
        Тиль хорошо помнил, как его дружок, после прибавления в семье, шатался неприкаянным по окрестностям, сидел на поваленных деревьях, болтая ногами, и злобно шипел: «Утоплю, я его утоплю!».
        - Давай его утопим! - бодро сказал мальчишка.
        - Ты чего! Топить нельзя. Вот если отдать кому-нибудь, у кого нет других детей, они были бы рады.
        - Кому отдать? Мы здесь никого не знаем.
        - Смотри. Корзина, как настоящая лодка! Давай его отправим по реке. Видел, как наша игрушка уплыла? И он поплывет за ней в этой корзине.
        - Точно! Он догонит нашу лодочку и поиграет с ней! - Такая возможность показалась Тилю очень радостной для спящего младенца.
        Гера бросила в корзину кошелёк, который до сих пор держала в руках, и попробовала сдвинуть её с лавки:
        - Помоги!
        - А если он есть захочет?
        - Видишь бутылку с молоком? Положи к нему. Да нет же, ближе к щеке!
        Тиль уложил бутылку, затем зарыл в пелёнки кошелёк и схватился за ручку корзины с другой стороны от сестры.
        - Не потонет, вдруг промокнет?
        - Нет, я видела, в таких корзинах воду носят, она не пропускает.
        Передвигаясь по комнате приставными шагами, дети медленно тащили несостоявшегося принца, а теперь и несостоявшегося внука наставника Андэста к быстрой речке. Спустив корзину с мостков в воду, они оттолкнули её, но та закачалась, будто ожидая, что дети передумают и вынут младенца обратно.
        - Неси палку, - зашептала Гера. Тиль опрометью бросился на берег и притащил длинную палку. Вдвоём они отодвинули корзину дальше и она, подхваченная течением, отправилась в своё путешествие.
        Проводив отца, Зурия шла к своему новому дому. Она думала о том, как переменилась её жизнь, как не хватает ей погибшего мужа, который был бы рад такому красивому, хотя и неродному сыночку. Отец помогал ей, но бывал краткими наездами, всегда торопился во дворец. Теперь, когда они живут так близко, обещал бывать чаще. Тоска по супругу, по крепкому надёжному плечу сжимала сердце. Разногласия и обиды забылись, а прошлая замужняя жизнь представлялась в светлых тонах. Тряхнув кудрявой головой и отогнав грустные мысли, Зурия ускорила шаг, продумывая свои ближайшие действия. На пороге дома она встретила служанку и поручила ей сходить в лавку, купить всё необходимое для малыша. Служанка, нанятая недавно Андэстом, была молодая и бестолковая. Зурии пришлось несколько раз перечислять, что требуется купить. Когда та, наконец, запомнила, они прошли в дом за деньгами. На комоде кошелька не оказалось. Зурия удивилась. Она точно помнила, как бросила его сюда, отправляясь провожать отца. Лезть на глазах у служанки в тайник не хотелось, поэтому она попросила взять всё необходимое у лавочника, пообещав принести
деньги завтра. Надо взглянуть, что за товар, может ещё и не понравится, тогда придётся вернуть и купить в городе. Служанка ушла. Оставшись одна, женщина внимательно осмотрела пол вокруг комода. Нет, не упал. Кто мог взять кошелёк? Дети у воды играют подаренной дедом лодочкой, их сюда и силой не притащишь. Кухарка ужин готовит. Служанка только что подошла. Кто-то чужой не мог зайти, дверь была закрыта. Разве что с заднего крыльца? Надо у детей спросить.
        Зурия вышла на задний двор и увидела совершенно промокшего Тиля. Она по обыкновению отругала дочь за то, что та плохо смотрит за братом, и отправила их переодеваться. Дети никого чужого на заднем дворе не видели. Зурия прошла на кухню. Пожилая женщина радостно сообщила, что ужин готов и спросила, когда накрывать на стол. Зурия дала кухарке указания и узнала, что та не заметила чужого ни в доме, ни во дворе. Она из кухни не выходила и даже в окно не смотрела. После ужина Зурия собралась проверить, как себя чувствует малыш. Надо же, какой спокойный, уже долго спит. Женщина зашла в маленькую комнату, где она, покормив и перепеленав ребёнка, уложила его спать. Корзины на месте не было! Зурия беспомощно огляделась. Что за наваждение! Нигде нет. Вошла служанка. Она принесла вещи для ребёнка, сообщив, что лавочник ждёт деньги. Накричав на опешившую девушку, женщина металась по всему дому, хотя было очевидно, что ребёнка нет. Почему она не проверила, как себя чувствует малыш, когда обнаружила пропажу кошелька! Наказав служанке тщательно осмотреть двор и сад, сама Зурия бросилась со своей бедой к старосте
посёлка. Поиски были организованы быстро. По всем трём дорогам отправились верховые погони. Жители обследовали берег реки и окрестности. Односельчане с готовностью старались помочь новой соседке, у которой случилось такое несчастье - украли младенца. Бессонная ночь не дала никаких результатов. Наутро заплаканная Зурия отправила с нарочным письмо отцу, сообщив, что «подарок» пропал и, несмотря на все приложенные усилия, его не нашли. Уставшая от ночной беготни с факелами, от чудовищного напряжения, женщина упала на кровать и провалилась в тревожный сон.
        7. ПОСЁЛОК КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ ПОЛОНИИ. БЕРЕГ РЕКИ
        ЧТОБЫ ДОСТИЧЬ НЕВОЗМОЖНОГО, НАДО ОСОЗНАТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ
        Внимание привлёк необычный звук - тихий, едва различимый среди шелеста камыша. Звук был незнаком уху, но наполнил сердце щемящей тревогой. Что там? Раккима вглядывалась в заросли. Вода покачивала большую корзину, зацепившуюся свисающим лоскутом за стебли. Женщина прислушалась. Тихо, даже птицы умолкли, словно ничего на свете не было важнее остановившего своё путешествие по реке предмета. Можно зацепить корзину и подтянуть её к берегу. Поискав что-нибудь подходящее, Ракки взяла длинную сучковатую палку. Подобрав юбки, женщина осторожно нащупывала босыми ногами опору на илистом ненадёжном дне. Длины палки не хватало, хотя Ракки уже была по колено в воде. Здесь могут быть ямы. Что там? «Гу-у …гу», - снова раздалось из зарослей камыша. Раккима зашла глубже и едва не потеряла равновесие, но вот удача - сучёк надёжно зацепился за край, получилось освободить корзину из плена упрямых стеблей и подтянуть её к себе. Напрягая зрение, женщина вглядывалась в свёрток, лежащий на дне маленькой лодочки. Сознание отказывалось верить глазам. Там был крохотный ребёнок, завернутый в белоснежную необыкновенно красивую
ткань с таким же беленьким личиком и ярко-синими глазами. Дитя пошевелилось. «Живой» - у Раккимы перехватило дыхание. Она крепко ухватила корзину двумя руками, забыв про юбки, и медленно побрела к берегу, с утроенным старанием выбирая опору на коварном дне.
        Сердце колотилось, словно просилось наружу. Виски сдавило. Женщина, казалось, забыла, как дышать, но упорно продвигалась к берегу, борясь с мокрыми юбками. Вот, наконец, она на сухом надёжном месте. Раккима прислонилась спиной к стволу огромного дерева и, до боли сильно прижав к себе корзину, пыталась отдышаться. Никогда, никогда в жизни ей не доводилось видеть такого маленького ребёнка. Своих детей не могло быть - в ту большую войну, когда Ракки была ещё юной девушкой, погибли почти все мужчины её селения, включая ровесников и даже тех, кто был младше. Немногие, вернувшиеся с войны, женились на женщинах более умелых. Не имея своей семьи, Раккима жила с родителями, скрашивая их старость. Старшие братья погибли, а младшие женились на девушках из других селений. На их попечении находились большие семьи, никого из них она не видела много лет.
        Раньше в этих местах детская смертность была очень высока, поэтому существовало множество суеверий, касающихся маленьких детей. Посторонним малышей не показывали лет до трёх, а уж о том, чтобы позволить кому-то дотронуться до своего чада вообще не могло быть и речи. Даже своих родных братьев Ракки увидела впервые лишь после того, как они научились хорошо бегать. Мать поручила дочери присматривать за шустрыми мальчишками и беречь их от посторонних глаз.
        Кто же мог так неосмотрительно подвергнуть опасности жизнь этой крошки? Раккима боролась с желанием лучше рассмотреть личико младенца, опасаясь своим взглядом причинить вред. Интересно, все новорожденные такие беленькие, или просто он прибыл из дальних мест. Местные жители смуглые и кареглазые. Нет, никто из её сородичей не смог бы так обойтись с ребёнком! Душа холодела от ужаса при мысли о том, что могло произойти, если бы Ракки не заметила корзину в камышах. «Он, наверное, голоден! Сколько времени длится это путешествие?» Женщина со всех ног побежала домой. Сейчас она накормит малыша, она позаботится о нём. Пробежав немного по направлению к селению, Раккима остановилась. Не хотелось показывать своё сокровище никому. Она никогда не была замужем, не растила детей. Вдруг сородичи отберут у неё ребёнка и отдадут его кому-то знающему? Находка не давала прав на счастье воспитывать дитя. Люди могут сказать, что ей и так трудно одной заботиться о родителях, а растить ребёнка без мужа вообще не по силам. Мысли путались, душила обида на собственную беспомощность. Как быть? Найдёныш хмурился и тихонько
хныкал, будто выражая недовольство медлительностью женщины. Ракки по едва заметной тропинке пошла к дому старейшины в обход селения. Она спросит совета у самого мудрого человека из всех, кого она когда-либо знала, и последует его решению, каким бы оно ни было. Главное, чтобы ребёночку было хорошо, пусть даже ей придётся любоваться им со стороны. Только бы он был цел и невредим!
        Дом старейшины стоял в стороне от всех остальных строений, поэтому Раккима подошла к двери незамеченной. Она надеялась, что в этот час нет посетителей, и не ошиблась. На стук долго не отвечали. Послышались тихие шаги, дверь отворилась. В сумраке, после яркого солнечного света женщина никого не могла рассмотреть. «Проходи, Раккима, - раздался низкий голос Эфролла, - поставь сюда, на лавку». Ракки облегчённо вздохнула - старейшина сам встречал посетителя, значит, внучка ещё не вернулась. Женщина оглядела просторную комнату. Дочери Эфролла замужем за старейшинами соседних селений. Жена погибла давно. Он живёт один, его частенько навещает одна из внучек - Арья.
        «Прости меня, Эфролл! Я беспокою тебя только потому, что нуждаюсь в мудром совете. Никому другому я не доверю…» - Раккима замялась и осталась с открытым ртом, наблюдая за спокойными уверенными действиями мужчины. Он достал из сундука большие лоскуты мягкой материи, расстелил их на столе, наполнил чистой водой корытце, затем вынул ребёнка из корзины и освободил его от красивых тканей. Крепко удерживая одной рукой голенького малыша, другой рукой он тщательно и нежно вымыл его, вытер салфеткой. Женщина затаила дыхание от восхищения. Как правильно она сделала, что пришла сюда! Её мать тоже знает, как обращаться с детьми, но действовать так уверенно, без суеты и лишних разговоров она бы не смогла. Эфролл закутал дитя в приготовленные пелёнки и принялся кормить его молоком. С ложечки было неудобно, но ничего другого в распоряжении нет. Отправив небольшое количество молока в маленький ротик, старейшина вытер ребёнку щечки и подбородок и принялся слегка покачивать его на руках. И вот, дитя уже спит в колыбели, а мужчина устраняет последствия купания и кормления. Раккима, наконец, вышла из оцепенения и
вызвалась помочь. Ей было поручено прополоскать и вывесить на просушку красивые пелёнки. Вернувшись, она увидела комнату в том же порядке, что и раньше, только теперь на крючке, торчащем из потолка, покачивалась колыбель с мирно посапывающим ребёночком. Раккима опустилась на лавку и наблюдала, как Эфролл рассматривает содержимое корзины. Вот бутылочка с остатками молока - ещё не прокисло, значит, путешествие не было долгим. Вот мешочек с монетами. Не похоже, что бы от ребёнка избавлялись. По-видимому, это было вынужденное решение. Родители малыша состоятельные и проживают, скорей всего, в столице выше по течению. Как могли эти люди доверить жизнь своей крохи быстрой воде? Они пытались уберечь его от худшего и понадеялись на доброту тех, кто обнаружит их посылку? Эфролл смотрел на Раккиму. Глаза её были переполнены восхищением и любовью. Этот взгляд даже смутил мужчину. Бедная, бедная Ракки! Никогда она не знала счастья материнства. Никогда не была хозяйкой в своём доме. Как ей, должно быть, тяжело расстаться с найденным сокровищем, но она не просит, просто ждёт. Старейшина прикрыл глаза и замер.
Понимая важность принимаемого им решения, Раккима боялась пошевелиться и даже дышать старалась как можно тише. Медленно тянулось время. Эфролл принёс из другой комнаты книгу в кожаном переплёте, бережно уложил на стол и начал листать. Раккима видела книги лишь однажды, когда совсем юной была с отцом на ярмарке в ближайшем городке. Они успешно сбыли своё рукоделье, и отец предложил ей выбрать себе подарок. Девушка хотела книгу, но отец в ответ лишь рассмеялся, в их селении никто кроме старейшины не знал грамоты, и книга была бы совершенно бессмысленным приобретением.
        Эфролл поставил чашку с чернилами и, обмакивая в неё перо, стал аккуратно выводить буквы и слова на чистой странице. Раккима до боли в глазах вглядывалась в замысловатые значки, пытаясь понять, что он делает. Старейшина отложил перо, подул на лист, подсушивая чернила, и некоторое время любовался результатом.
        - Теперь ты моя жена, - обернувшись к женщине, заговорил он.
        Ракки даже не моргнула в ответ, она будто не слышала его слов.
        - Я сделал запись о том, что мы с тобой женаты. Через три месяца ко мне должен приехать чиновник из столицы. Он бывает раз в год с ревизией. К тому времени я запишу всех рожденных за этот год детей, в том числе и нашего малыша, если, конечно, он будет жив.
        - Он может умереть? - всколыхнулась Раккима.
        - Дети часто умирают, поэтому я записываю новорожденных, если они живы на момент приезда чиновника.
        - Что надо делать, чтобы он был жив? - Глаза Раккимы наполнились слезами. - Ты знаешь, как уберечь его, Эфролл?
        Она впервые так обратилась к старейшине. Эфролл едва заметно улыбнулся.
        - Не волнуйся, дорогая жёнушка! Мальчик крепкий. Не каждый выдержит такое путешествие. А мы с тобой будем ухаживать за ним.
        - Ты берёшь меня в жёны? Но есть женщины моложе и здоровее. Ты мог бы выбрать себе более красивую и умелую.
        - Найдёнышу нужна мать. И будет лучше, если никто кроме нас с тобой не будет знать, что он рожден не здесь, пока настоящие родители станут его искать.
        - Его будут искать? Но зачем? Ведь они отказались от него! - голос Раккимы задрожал.
        Эфролл некоторое время молчал. Ему было жаль женщину, давно потерявшую надежду на счастье. Теперь оно манило её своим призрачным ненадёжным крылом. Она, опасаясь поверить, уже боялась потерять его.
        - Я думаю, - начал мягким голосом Эфролл, - малышу что-то угрожало, а родители стремились уберечь его. Они доверили нам с тобой эту драгоценную жизнь, но когда обстоятельства изменятся и опасность минует, они захотят вернуть сына, и мы должны быть к этому готовы. Сейчас для нас главное - хорошенько спрятать ребёнка, и лучшая возможность - это выдать его за собственного.
        Раккима кивнула и тихо заговорила:
        - Спасибо за твоё мудрое решение, Эфролл. Я буду послушной женой, хорошей матерью.
        - Ракки, - голос старейшины потеплел, - ты будешь жить у меня. Иди к родителям, сообщи им и принеси сюда вещи. Возьми то, что понадобится в первое время, остальное приготовь, я потом заберу. Малыша нельзя оставлять одного.
        Женщина кивнула и вышла.
        Вихрь мыслей нахлынул, едва она покинула дом старейшины. Как же так? Ещё сегодня утром она была одинокой женщиной, не имеющей никаких надежд на личное счастье, и вот теперь у неё есть муж - мудрый, добрый, уважаемый человек, и сын - самый прекрасный на свете малыш! В это трудно поверить! В глубине души шевелилось беспокойство, что сон прервётся, появятся какие-то грубые люди и отберут её неожиданное счастье, увезут её сокровище. «Как они узнают? Никому никогда не скажу, что я нашла ребёнка у реки. Да-да, старейшина так и сказал, никто не должен знать, что мальчик рождён не в нашем селении. Значит и он никому не скажет. И матери не говорить? Конечно, не говорить. Просто я вышла замуж. Это удивит односельчан. Удивятся, позавидуют, обсудят и со временем привыкнут. Я буду счастливой женой и матерью». Такие мысли успокоили Раккиму, она прибавила шаг, не замечая, что улыбается, а это очень красит её. Рождённый без свидетелей малыш, без свидетелей обрёл новую мать. Так он нашёл уютную тихую гавань лишённую, почестей и привилегий, по праву рождения, но наполненную безграничной любовью приёмных родителей.
        8. НАСТАВНИК АНДЭСТ ВЕРНУЛСЯ ИЗ КОРОЛЕВСКОГО ДВОРЦА В ДОМ ЗУРИИ
        КАК ВЫМЫСЕЛ, ПОРОЙ, СТАНОВИТСЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ
        Читая послание дочери, наставник чувствовал, как сердце его упало в бездонную пропасть. Неужели сказка, выдуманная для королевы, стала пугающей явью. Кто мог украсть королевского сына? Надо срочно выезжать на место! Андэст поспешил к несчастной матери. Чтобы не тратить время на долгие запросы и доклады, он пробрался к покоям Рогнеды по тайным коридорам, минуя посты королевской охраны. Напугав выходящую от королевы служанку, неожиданно появился перед ней и, не давая девушке времени опомниться, просил сообщить Её Величеству, что у наставника Андэста важное известие. Спустя мгновение девушка вернулась и предложила ему пройти в цветник. Спустившись по лесенке, ведущей из холла, старик натолкнулся на молящий взгляд королевы. Она ждала хороших вестей.
        - Ваше величество, - начал он хриплым голосом, - прошу позволения отправиться на поиски… - он замялся, оглядываясь.
        - Здесь никого нет! Говорите!
        - Я узнал, в какую сторону увезли ребёнка. Точное место неизвестно, но я его установлю, если буду двигаться, расспрашивая местное население.
        - Вы можете выехать прямо сейчас?
        - Конечно, только…
        - Что только?
        - Сегодня заседание Совета, а я покину дворец. Вам придётся обходиться без моей помощи, - скороговоркой выпалил Андэст.
        Рогнеда облегчённо вздохнула.
        - Вы об этом? Не беспокойтесь, я хорошо осведомлена. На Совете буду присутствовать лично. Ничего страшного не случится. Главное, найдите моего мальчика!
        - В таком случае, я удаляюсь немедленно. Буду отсутствовать несколько дней, Как только вернусь, доложу о результатах.
        Он откланялся и поспешил из цветника, провожаемый полным надежды взглядом королевы.
        На этот раз Андэст прибыл к дочери верхом. Поручив коня работнику, которого успела нанять Зурия, поспешил в дом. Выслушал рассказ женщины, прерываемый слезами и причитаниями. Стало понятно, что малыш пропал сразу после отъезда самого наставника из села. Это непостижимо! Слежки точно не было, он неоднократно проверял. Расспросив подоспевшего старосту о проведённых поисках и похвалив его за осмысленную организацию, Андэст выразил желание побыть в одиночестве. Надо было сосредоточиться. Некоторое время он размышлял. Затем, ухватившись за наиболее возможное, как ему казалось, предположение, поднялся в детскую. Только теперь он понял, что было необычного сегодня - дети вообще не показывались ему на глаза. Им строго настрого запретили вертеться под ногами или… Войдя в комнату, Андэст отметил напуганный вид внуков.
        - Здравствуйте, сорванцы.
        - Здравствуй, дедушка, - тихо ответила Гера.
        - Мы твою лодочку упустили, - добавил мальчик.
        - Только лодочка потерялась, больше ничего?
        Ответом было напряжённое молчание.
        - Рассказывайте… долго мне ждать?
        - С ним всё будет хорошо, его возьмут люди, у которых совсем нет детей. А у нас есть, у нас уже много. Они будут рады, - быстро заговорил Тиль. Девочка дёрнула его за рубашку, и он замолк.
        - Гера! - прикрикнул дед. - Надо всё рассказать. Надо!
        Выслушав сбивчивые объяснения девочки, задав уточняющие вопросы, он пошёл к выходу. В дверях остановился, не поворачиваясь к детям, сказал:
        - Этот поступок называется преступление. Вы ещё малы и не можете предвидеть последствия своих деяний, поэтому всегда спрашивайте разрешения у взрослых, прежде чем что-то предпринять. Всегда! Это поможет избежать несчастья.
        Старик наклонился и вышел через низкий дверной проём из комнаты, оставив притихших детей. В коридоре он наткнулся на Зурию, которая слышала разговор и стояла теперь, широко раскрыв полные ужаса глаза. Мать и предположить не могла, что виной всему её родные дети.
        - Найди корзину такую как вчера, - сухо сказал Андэст.
        - Хорошо. Есть похожая. В сарае, - ответила дочь.
        Наставник спустился во двор и, приказав работнику вести коня на берег, нашёл подходящий по весу груз. Когда Зурия принесла корзину, велел позвать детей и уложил груз на дно. Взвесив макет в руке, убедился, что он подходит для предполагаемого опыта. Все прошли на задний двор. Андэст передал корзину и сел на коня.
        - Делайте всё как в прошлый раз, - сказал он, обращаясь к Гере.
        Слёзы полились по щекам девчушки. Мальчик тянул корзину к берегу, но не мог сдвинуть сестру с места.
        - Вы хорошо помните, как всё было? - постарался мягче сказать дед.
        После этих слов дети заторопились к мосткам, спустили корзину на воду и валявшейся тут же палкой оттолкнули её подальше. Корзина пустилась вдогонку за своей предшественницей. Простившись, Андэст тронул коня.
        Двигаясь вдоль реки, наставник внимательно осматривал берег, заросли осоки и камыша. Последствий «кораблекрушения» не было видно. Корзина-близнец плыла вниз по реке. Где-то после полудня впереди послышались звонкие голоса:
        - Смотри, смотри! Вон, опять такую же несёт!
        Через мгновение старик приблизился к группе мальчишек. Старшие пробовали доплыть до игрушечной лодочки, качавшейся на воде чуть ближе середины реки, но их сносило течением. Младшие отчаянно переживали, наблюдая за пловцами. Андэст спешился и подошёл к детям. Лодочка была та самая, что упустили вчера внуки. По воде от неё к берегу едва видимыми бурунами обозначилась нить. Она запуталась среди стеблей камыша и остановила движение игрушки около одного из селений. Наставник объяснил ребятишкам, как можно спасти лодочку с помощью нити и, когда те обступили его, радуясь своей удаче, стал расспрашивать. Они наблюдали вчера вечером за проплывающей корзинкой и заметили на реке лодочку. Утром и вечером детям не разрешают заходить в холодную воду, поэтому они занялись спасением игрушки только сейчас.
        - Расскажите мне, ребята, как плыла вчерашняя корзина, не качалась, ничего внутри не шевелилось? - уточнил он.
        - Нет, не качалась, так же как и сегодня, защебетали младшие.
        - Хорошо шла, ровно как корабль, - уточнил один из старших, гордый тем, что видел настоящий корабль, бывая с отцом в порту.
        - Спасибо, дети, вы мне очень помогли, - Андэст уселся на коня и махнул на прощанье ребятам.
        - А лодочка-то не ваша разве?
        - Нет. Теперь ваша! Только не ссорьтесь, а то обидится и уплывёт! - Наставник пустился догонять корзину. Всё, что выше по течению можно вычеркнуть. Он был доволен, настолько насколько это было теперь возможно.
        Неделю отсутствовал Андэст во дворце. Результаты поисков оказались скромными. Он проследил путь второй корзины до самого озера, куда впадала река. Несколько раз водная растительность задерживала судёнышко, здесь исследователь особенно тщательно изучал берег и дно. Ничего подозрительного не попадалось. Как-то он выловил уплывшую от рассеянной прачки наволочку. С замиранием сердца разворачивал старик мокрую материю, ожидая увидеть пелёнку. К счастью, обошлось на этот раз! Встретились ещё два очевидца. Проводивший на берегу почти круглые сутки рыбак и прачка, полоскавшая бельё на мостках, заметили благополучно проплывшую накануне корзину. Но оставался ещё большой отрезок пути, где ребёнок путешествовал в темноте и никто его увидеть не мог. Порядка двадцати небольших селений насчитал Андэст на этом отрезке и отложил дальнейшие поиски с надеждой на то, что королевский сын принят в одном из них.
        9. КОРОЛЬ ПОЛОНИИ ЭНВАРД II ВЕРНУЛСЯ ИЗ МЕТРОПОЛИИ В СТОЛИЦУ
        ГДЕ ВЗЯТЬ СИЛЫ БЕССИЛЬНОМУ?
        Встреча короля прошла пышно. Ему едва дали передохнуть с дороги. Особенно удался турнир, где по давней традиции желающие показывали своё умение обращаться с оружием. Хорошо выступили старшие принцы, чем августейший отец остался доволен. Несколько изумлял расстроенный вид королевы. Энвард ожидал увидеть жену счастливой - она, как и договорились перед отъездом, посещала младенца, но когда супруги зашли вдвоём, король обратил внимание на слёзы в глазах матери. Это показалось ему странным, расспрашивать о причинах он не стал, думая дождаться Андэста. Тот почему-то надолго уехал к своей дочери, раньше такого не случалось. Энвард не связывал настроение Рогнеды и отъезд наставника, но был уверен, что Андэст сможет объяснить и то, и другое.
        Королеве было тяжело молчать о своей беде, а поделиться не хватало духу. Если бы супруг интересовался её состоянием, она бы рассказала обо всём без утайки. Будь, что будет. Главное вернуть их мальчика! Но король упорно избегал её общества. Оставалось набраться терпения и ждать Андэста. Наконец за ужином, Рогнеда узнала о возвращении старика. Сообщил об этом Энвард. Он приветливо сказал, что её работа в отсутствии короля оценена высоко. Никаких нареканий от членов Совета Мудрейших не поступало, а люди, которым он лично доверяет, говорят о собранности, аккуратности и здравомыслии её величества. Это радует, теперь он смело может отлучаться и не беспокоиться о государственных делах.
        - Вы представить себе не можете, - тихо ответила Рогнеда, - насколько было бы лучше, если бы вы не уезжали.
        Поймав внимательный взгляд Энварда, она замолчала и решила как можно скорее пройти к себе, надеясь, что «люди», о которых упомянул король, это наставник, и он сообщит ей известия о похищенном сыне. Попав в свои покои, королева приказала разыскать Андэста. Ждать пришлось недолго. Старик едва слышно зашёл в кабинет, плотно прикрыв за собой дверь, почтительно поклонился королеве и приблизился к стене с картой. Рогнеда тоже подошла.
        - Что бы вы предпочли, ваше величество, знать наверняка пусть даже горькую правду или сохранить надежду? - заговорил Андэст. Всю обратную дорогу он всерьёз обдумывал, какие последствия может иметь вся эта история, и склонился к решению сказать августейшей матери, что её ребёнок погиб. Через некоторое время она смирится с этой страшной вестью. Всё будет как прежде.
        - Не надо меня обманывать, - почувствовала намерения наставника Рогнеда, - с моим сыном всё хорошо, никто не убедит меня в обратном. Говорите, что вам известно, или… убирайтесь!
        - Могу я узнать, откуда такая уверенность?
        Женщина собралась с мыслями и заговорила:
        - Обнаружив пропажу, я разволновалась, но беспокойства за жизнь ребёнка не было, только страх, что я никогда не увижу моего мальчика. Настоящий ужас начался к вечеру. Я чувствовала всем своим существом - мой сын в опасности. Бессонная ночь сменилась тревожным утром. Вы отправились на поиски, но это не принесло хоть какого-то успокоения. Безотчётное беспокойство продолжалось почти до полудня. Позже я почувствовала, что опасность, которой подвергался мой сын, миновала.
        Королева прикрыла глаза, растревожившись воспоминаниями. Чуть переждав, она продолжила рассказ:
        - Маленькая принцесса тоже не спала всю ночь. К ней приглашали врачей. Никаких признаков болезни не было, а малышка непрерывно плакала и успокоилась, как и я, в полдень. Девочка чувствовала, что её брат-близнец в опасности. Пусть мне неизвестно, где оказался мой сын, но одно я знаю точно: он жив, и с ним всё в порядке… сейчас.
        - Что ж, это я могу подтвердить. Знаю район, где находится ребёнок. В одном из селений по берегам. - Наставник обвёл на карте обозначения реки и озера. - Нашёл несколько свидетелей. Уверен, что мальчик в семье и в безопасности. Местные жители с благоговением относятся к детям. Здесь не бывает сирот, даже если у лишившегося родителей ребёнка нет родственников, его обязательно примет кто-то из односельчан.
        - Когда вы сможете установить его местонахождение точнее?
        - Есть мысли, как это можно сделать, но меня смущает ваше состояние.
        - Моё состояние?
        - Король обеспокоен настроением королевы.
        - Надо объяснить ему…
        - А если это причинит вред малышу? Мы же не хотим окончательно потерять его след. Когда недруги заподозрят, что король ищет сына, они надёжнее спрячут его. Постарайтесь вести себя обычно, как будто похищенный вовсе не королевский сын, а посторонний ребёнок, взятый для утешения, исчезновение его не обеспокоило вас.
        - Расскажите о своих соображениях.
        - Извольте. Через два месяца будет проводиться ежегодная ревизия. Переписчики поедут по стране для регистрации новорожденных и умерших. Я отправлюсь сопровождать чиновника в этот район и смогу выявить все семьи, в которых недавно появились дети. Посмотреть на ребёнка не выйдет. Здесь сильны традиции. Младенцев не показывают никому. Через три года можно вновь проехать по намеченным селениям и…
        - Три года!
        - Когда мы сможем увидеть всех детей необходимого возраста, мы найдём королевского сына и уговорим приёмных родителей передать его на воспитание во дворец. Для окружающих это будет выглядеть, как ваш каприз.
        Рогнеда задумалась. В том, что говорил наставник, был смысл. Как поступит король, узнав о потерянном ребёнке, трудно представить, но в одном она уверена - ей не дадут видеться с малышом, даже если он отыщется. Энвард заподозрит, что мать специально утаила сына. Тут уже не столь важно признают его наследником или нет. Такое своеволие ей не простят. Итак, она либо не будет видеть мальчика совсем, либо спустя три года сама сможет растить его.
        - Мне ясна ваша позиция, Андэст. Приступайте и, пожалуйста, не держите меня в неведении.
        - Безусловно, немедленно сообщу вам всё, что разузнаю, - наставник склонился в поклоне и после разрешающего жеста королевы вышел из кабинета.
        Рогнеда сердцем чувствовала сомнения, но доверилась логике Андэста. Как хотелось самой пойти по дорогам и селениям на поиски сына, со слезами умолять всех встречных помочь ей, но правила и условности цепко держали королеву в своих жёстких объятиях.
        11. ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПРОВИНЦИЯ ПОЛОНИИ. ЕЖЕГОДНАЯ РЕВИЗИЯ
        РАЗВЕ СЛИШКОМ УМНАЯ ГОЛОВА ДАЁТ ПОКОЙ?
        Дорога утомительна. Чиновник по имени Прилог, польщённый обществом высокопоставленного спутника, болтал, не умолкая. Он уже раза три рассказал всю свою жизнь, подробно описал трудности работы. Андэст отмалчивался, скрывая неудовольствие попутчиком. Надо же, такой говорун оказался именно в этом районе. Здесь неоднократно придётся побывать. Мало выявить семью, где растёт королевский сын, надо узнать о ней как можно больше, убедиться в безопасности и благополучии ребёнка. Экипаж приближался к очередному селению. Прилог по обыкновению начал рассказывать о его жителях. Эту часть речей Андэст слушал внимательно. Здешний старейшина - вдовец. У него иногда гостит внучка, которой подыскивают толкового жениха. Скорей всего, её муж станет следующим старейшиной, и деду надо передавать свой опыт. Найти среди коренного населения грамотного молодого человека не просто. Вероятно, это будет сын какого-нибудь другого старейшины. Андэст заглянул в свои записи. Отслеживая путь корзины с грузом, пущенной от дома Зурии, наставник отмечал, сколько времени она проплывала до каждого следующего селения. Зная время, когда
внуки отправили ребёнка в плавание, он мог рассчитать, когда тот оказался здесь. Это селение корзина проплывала на исходе ночи. Возможно, малыша нашли тут, раз ниже по течению не отыскались очевидцы необычного путешествия.
        Карета подъезжала к стоящему обособленно дому. Как сказал Прилог, это жилище местного старейшины. Женщина лет тридцати пяти развешивала на просушку пелёнки. Увидев подъехавший экипаж, она спешно закончила своё дело и, поклонившись мужчинам, скрылась в дверях. Чиновник и сопровождавший его старик прошли в дом, где их встретил Эфролл. Хозяин поздоровался и предложил им перекусить с дороги.
        - Потом, потом, - ответил Прилог, покосившись на хмурого Андэста, - сам знаешь, сначала дело. Неси книгу.
        - Всё готово, проходите. - Эфролл указал на стол с раскрытой книгой и письменными принадлежностями.
        - Ну, что тут у тебя? - изучал записи чиновник. - Да ты женился! Ну, удивил! Так это женщина, которую мы видели, твоя жена?
        - Да. Раккима. Она сейчас с ребёнком.
        - Что, и сыночка родили? Вижу-вижу. Почему имя не вписано?
        - Как-то не договорились ещё, - смутился старейшина, - потом впишу.
        Он не соглашался на имена, привычные для их народа, ведь малыш совсем другой. Когда родители разыщут мальчика, а в этом Эфролл не сомневался, они, наверное, захотят назвать его более подходящим именем. Но каким?
        - Ты мне брось свои штуки. Это здесь у тебя можно позже вписать, мне надо сразу.
        - Назовите его Диолином, - вдруг заговорил Андэст. Ему вспомнилось, как королева говорила о сходстве младшего сына с принцем Диолем. У наставника, вдруг, появилось устойчивое ощущение завершения поисков.
        - Ну, чего молчишь, папаша? - обратился Прилог к Эфроллу, - такой большой человек твоему сыну имя даёт!
        - Хорошо. Я сейчас запишу, - ответил старейшина.
        - Отличное имя! Красивое! Мамочка будет довольна, - приговаривал чиновник, глядя, как Эфролл выводит «Диолин» в нужной графе своей книги.
        Закончив дела, мужчины принялись за обед. Пища была простой, но хорошо приготовленной. Андэст справился с едой быстро и, извинившись, вышел размяться. Обходя дом, наставник заглядывал в окна, но надежда увидеть младенца не оправдалась. В одной из комнат он заметил колыбель и склонившуюся над ней Раккиму. Сделав очередные пометки в своей тетради, Андэст отправился в селение искать свидетелей интересующего его события. К сожалению, никто из опрошенных ничего не слышал о плавающей корзине. О ребёнке вообще говорить не хотели. Эта тема запретная.
        Вскоре гости отправились дальше. Проводив их, Эфролл зашёл к затаившейся в другой комнате Раккиме.
        - Как ты? - спросил он женщину.
        - Уехали? Какой страшный старик. Мне показалось, он видит насквозь.
        - Всё хорошо, не беспокойся. Малышу дали имя. Красивое - Диолин.
        - Никогда не слышала такого.
        - Это имя его народа.
        Слова старейшины поразили приёмную мать. Она залилась слезами.
        - Ты отдашь сыночка?
        Глядя на тихо плачущую Ракки, Эфролл вдруг почувствовал, какой она стала родной и необходимой ему. Он обнял её, стараясь утешить. Кто мог подумать, что, прожив много лет в одиночестве и вполне смирившись с этим, он вдруг получит возможность семейного счастья.
        - У нас будут ещё дети, - прошептал он на ухо жене.
        Она повернула мокрое от слёз лицо:
        - Что ты сказал?
        - Милая моя, ты родишь ребёнка, я обещаю тебе. У Диолинчика появится братик или сестричка.
        Раккиму эти слова сделали необыкновенно счастливой, у неё будет самая настоящая семья. В эти месяцы Ракки была просто приёмной матерью чудесного ребёнка, теперь она ещё и жена самого удивительного мужчины. Женщина порывисто обняла мужа, уткнувшись лицом в его грудь. Всё будет хорошо. Она доверяет ему.
        Наречённый Диолином королевский сын рос в семье старейшины небольшого селения. Его нежно любили приёмные родители, нашедшие не только ребёнка, но и друг друга. Слепо придерживаясь принятых в их народе традиций, Раккима и Эфролл не только не показывали дитя никому, но и до поры до времени не рассказывали о нём даже самым близким.
        Родная мать малыша Рогнеда горевала, чувствуя вину, и не находила сил признаться в ней супругу. Долгие годы тайна рождения и похищения мальчика тяготила её. Наставник Андэст основное время посвящал поискам потерянного им ребёнка. Он почти забросил свои прежние обязанности - быть глазами и ушами короля. Энвард, оставаясь в неведении, как и раньше, полагался на своего тайного советника, не подозревая о деятельности, которую тот ведёт за его спиной.
        НЕУЁМНАЯ АКТИВНОСТЬ ДАЁТ СОВСЕМ НЕ ТЕ ПЛОДЫ, КОТОРЫХ ЖДЁШЬ
        12. СТОЛИЦА ТИТАНИИ. ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ
        НЕУЁМНАЯ АКТИВНОСТЬ ДАЁТ СОВСЕМ НЕ ТЕ ПЛОДЫ, КОТОРЫХ ЖДЁШЬ
        После посещения Энвардом II Титании прошло несколько месяцев. Меерлох Х потерял надежду вернуть былое влияние в полуколонии, пока Энвард на троне. Удивительно даже то, что не началась откровенная борьба за независимость. Возможно, король не чувствует поддержки своих подданных. Этим надо воспользоваться. Император искал способ устранить Энварда, для чего пригласил опытного интригана Лейпоста. Вот уже несколько часов они обсуждали причины сложившегося положения. Лейпост, происходивший из той же ветви, что и Майер - первый правитель колонии, хранил вековую обиду своего семейства. Его предки не были допущены к освоению новых земель. У Меерлоха на этот счёт было другое мнение. Если пращуры Лейпоста обладали такими же чертами характера, то, будь они там, всё обернулось бы плачевно и для метрополии и для коренного населения Полонии. В целом, император согласен с мнением советника об ошибочности предоставления Майеру права передавать власть по наследству. Надо было назначать каждые два-три года наместника. Но уж больно всё удачно складывалось поначалу. Караваны судов, гружёные ценными товарами шли в
метрополию. Желавшие приобрести участки земли поселенцы получали их. И всё это без дополнительных военных ресурсов. Майер поладил с миролюбивым и малочисленным местным населением. Он предложил защиту от теснящих соседей, пообещав не занимать привычные угодья. Свободных земель по морскому побережью и пологим склонам невысоких гор оказалось вполне достаточно для прибывших из Титании земледельцев и рыбаков. Всё устроилось к общему удовольствию. Аборигены, не меняя своего образа жизни и привычных районов проживания, торговали изделиями народных промыслов, на которые сразу появилась мода в метрополии. Поселенцы, не имевшие и клочка земли на родине, здесь стали солидными землевладельцами. Для многих нашлась работа на приисках, в бескрайних лесах, на реках и озёрах. Товары бесперебойно текли из освоенного богатого края. И за все эти успехи Майер просил только королевский титул. Он был дарован, хотя колония оставалась колонией. Почти двести лет к династии, основанной Майером I, у императоров не было вопросов. Они возникли после страшной эпидемии, когда метрополия потеряла сотни тысяч трудоспособного
населения. Меерлох Х, будучи тогда молодым правителем, задумал возвращение титанийцев на родину, но встретил решительный отказ. Во-первых, климат в колонии более благоприятный, урожаи отменные. Во-вторых, люди опасались возобновления в Титании гибельной эпидемии. Требование императора предоставить работников из коренного населения колонии, Энвард I, правивший в то время Полонией, оставил без внимания. Это окончательно разозлило Меерлоха, он стал собирать армию. Операция казалась пустяковой. Войска в колонии были малочисленны и подчинялись королю формально. Император искренне считал, что дворец будет защищать только личная охрана Энварда I и то недолго. Остальные перейдут в подчинение генералам метрополии. Поэтому на военные действия по устранению зарвавшегося правителя колонии выделили меньшую часть армии. Перед остальными была поставлена задача: пленить и собрать на корабли трудоспособных людей. За каждого пленника обещали заплатить. Сопротивления со стороны миролюбивых аборигенов не ожидалось, они не способны лишать кого-либо жизни.
        Однако Энвард I не без помощи наставника Андэста предугадал назревшую опасность. Король отказался плыть в метрополию на очередную встречу, где его ждал арест, а начал подготовку к войне. Собрав генералов, он объявил, что, зная о бесчеловечных планах Меерлоха X, больше ему не подчиняется. Те, кто не согласен последовать этому примеру, могут отправляться в Титанию. Оставшиеся должны присягнуть лично королю Энварду I и приложить все силы для защиты населения. К тому времени когда флотилия императора пустилась в плавание, в Полонии уже создали отряды самообороны из местных жителей под руководством военных. Было очевидно, что сражаться эти люди не способны, научить их за столь короткое время невозможно. Поэтому выработали следующую тактику: используя охотничьи навыки и знание местности, отряды устраивали многочисленные ловушки для непрошеных гостей. Жители наиболее доступных селений строили временные жилища в гуще лесов, где можно скрыться при малейшей опасности. Там подготовили запасы пищи, навесы для скота. На подходах к этим стойбищам были скрытые дозорные посты. Солдат титанийской армии,
стремившихся к лёгкой добыче на чужой земле, ждали неприятные сюрпризы.
        Сразу по прибытии в колонию Меерлох, намереваясь арестовать Энварда I и объявить о назначении наместником Макоса, отправил в столицу делегацию. Сам Макос, в то время командующий армией метрополии, готовился с почестями прибыть во дворец сразу после ареста короля. Столица встретила делегатов пустынными улицами - люди покинули свои дома. Делегатов пропустили во дворец, но без сопровождения. Некоторое время они ожидали короля в маленьком, скромно обставленном зале. Повсюду стражники. Энвард I занял небольшой трон. Он внимательно выслушал требования и ответил так быстро, как будто знал их заранее. Король говорил об ответственности за каждого жителя Полонии, которую он не намерен перекладывать её на чьи-либо плечи. Все прежние обязательства по отношению к метрополии будут выполнены, но людские ресурсы останутся не тронутыми, нравится это Меерлоху Х или нет. Война не желательна, но если она неизбежна, Энвард готов воевать.
        Так началась большая война. Более ста лет после освоения этих земель мирно существовали коренные жители и переселенцы, и вот пришли настоящие завоеватели. Имперские войска осадили дворец. Он был построен в расчёте на возможную осаду, поэтому взять его приступом сложно, и активных действий не предпринималось. Макос берёг своих людей, считая, что время работает против Энварда I. Небольшими отрядами основные силы рыскали по ближним и дальним селениям в поисках трудоспособных людей для препровождения их на корабли. Сам император располагался на фрегате, принимая ежедневные доклады командующего. Через некоторое время получаемые с берега сведения стали огорчать. Селения пустынны, невозможно найти не только жителей, но и провиант. Всюду устроены западни. Опытные воины попадают в плен, их разоружают и отправляют в глубину колонии. Отряды самообороны не вступали в открытое противостояние, избегали стычек с хорошо вооруженным противником. Они растворялись в родных лесах и возникали только когда малочисленные группы или обозы захватчиков вязли в подготовленных ловушках. Окруженные завалами, скрытыми ямами,
титанийцы не могли ни организованно сражаться, ни отступать и сдавали оружие. В течение нескольких месяцев армия метрополии потеряла треть своей численности, не принимая участия в сражениях. Император изменил тактику. Теперь леса прочёсывались многочисленными карательными отрядами. Это принесло некоторые успехи. Ликованием встретили на кораблях первых пленных, но радость омрачалась неоправданно большими потерями и всё возрастающими трудностями с доставкой продовольствия. Попытки Макоса взять приступом дворец Энварда I оказались неудачными. Разъяснительная работа, проводимая среди потомков переселенцев, привела к неожиданным результатам. Многие агитаторы не возвращались к своему императору. Те, кто вернулся, объясняли Меерлоху ошибочность его расчета на добровольный переезд работников из Полонии. Молодому дерзкому правителю осознать провал было трудно. Подтолкнули его к этому известия о волнениях в метрополии. Там ходили слухи о гибели императора и уже делались предположения о преемнике. Не оставалось ничего другого, как согласиться на предлагаемые Энвардом I переговоры. Пришлось пойти на уступки:
предоставить Полонии право содержать собственную армию, разрешить торговлю с соседними государствами, подтвердить наследование королевской власти. В целом, бывшая колония стала более самостоятельной, но сохранила некоторую зависимость от метрополии. Взамен Меерлох получил возможность заполнить трюмы своих кораблей запасами продовольствия, и ему возвратили пленных, пожелавших вернуться на родину.
        За прошедшие после большой войны годы власть короля в полуколонии окрепла, армия подчинялась лично Энварду II, и действовать военными методами было бессмысленно. Оставалось устранить короля и посадить во дворце марионетку, послушную Меерлоху. Именно такую задачу ставил перед Лейпостом император. Устроить дворцовый переворот легче всего было бы во дворце, но попытки внедрить шпионов в окружение Энварда II проваливались.
        - Не знаю, - разводил руками Лейпост, - каким образом его подручные вычисляют наших людей. Кажется, там все стены имеют уши.
        - Предлагаю влиять извне. Должны быть у короля враги, или хотя бы ненадёжные друзья, что, пожалуй, одно и то же.
        - Я готов приступить к разведке и подготовке почвы для обширных действий в этом направлении, - вытянулся заслуженный интриган, - по первому вашему приказанию.
        - Продумай, что необходимо для начала. Тебе будут предоставлены деньги, люди, полномочия.
        - Я кое-что прикинул, - протянул бумагу Лейпост, - Здесь мои соображения и потребности.
        - Хорошо, посмотрю, - взял лист император. - Как будешь докладывать о ходе… работ?
        - Я указал возможные способы.
        - Не перестаю удивляться твоей расторопности.
        - Стараюсь оправдывать ваши ожидания, император, - склонился Лейпост. По его улыбке трудно было понять, рад он похвале или это усмешка.
        Меерлох с тоской думал, что пускать хоря в курятник для поимки зарвавшегося петуха не лучший выход, но, к сожалению, никого другого, кто бы справился с подобной задачей, нет. Проводив прищуренным взглядом Лейпоста, правитель углубился в изучение поданной ему бумаги. Знаменитый интриган задумал навестить всех соседей Энварда, причем делать это с пышностью достойной представителя Титании. Ни о какой тайной миссии не могло быть и речи, лишь поиски взаимовыгодного сотрудничества. Приняв вид легкомысленного прожигателя императорских средств, балагура, дамского угодника, Лейпост собирался завоевать расположение возможных недоброжелателей Энварда II и предложить им устроить интрижку против него, не бросая тень на Меерлоха X. О последствиях такой интрижки никто и догадываться не будет. Выглядело разумно. Несомненно, времени уйдёт много, и в денежных вопросах Лейпост не скромничал, но придётся пойти на это, дабы не потерять большего. Император тяжело вздохнул и позвонил секретарю - надо оформить должным образом делегацию для налаживания новых торговых и дружеских связей с заморскими странами. Устранение
недоразумений с Полонией на время отложено, но Энвард обречен, в этом Меерлох уверен. Хватка Лейпоста настолько надёжна, насколько незаметна. Жертве остаётся только роптать на судьбу и молить о пощаде.
        Миссия титанийского вельможи сложна, ведь мало устранить Энварда, у него три сына с правом наследования престола Полонии. Надо удалить их всех из дворца, хотя бы на время. Тогда сторонники теперешнего правителя вынуждены будут смириться с новым наместником Меерлоха. Император желал отмежеваться от смены правителя Полонии, опасаясь неудовольствия подданных Энварда. Другой растерялся бы, получив подобное задание, но Лейпост любил головоломки и порой даже усложнял свой путь к цели, наслаждаясь неспособностью других разгадать его замыслы.
        В семействе короля Полонии всё пока оставалось по-прежнему. Три сына и две дочери постигали науки и приобретали навыки, необходимые будущим правителям. Королю и в голову не могло прийти, что кто-то задумал разрушить заботливо выстроенный им мир. Четвёртый сын, о котором Энвард не знал, а Рогнеда тосковала, пока не нашёлся, хотя наставник Андэст прилагал к его поискам немало усилий.
        13. ДОМ ПРИЁМНЫХ РОДИТЕЛЕЙ КОРОЛЕВСКОГО СЫНА СПУСТЯ ЧЕТЫРЕ ГОДА ПОСЛЕ ЕГО УСЫНОВЛЕНИЯ
        И ОЧЕВИДНОГО НЕ ЗАМЕТИШЬ С ЗАКРЫТЫМИ ГЛАЗАМИ
        В доме старейшины Эфролла обедали гости. Прилог прибыл с очередной ревизией в сопровождении знакомого всем старейшинам в округе наставника Андэста. Дела закончены. Теперь подкрепиться, отдохнуть. К вечеру надо быть в соседнем селении.
        - Молодец, Эфролл! - Столичный чиновник налегал на угощение. - Всегда всё точно и чётко. Впору присылать к тебе остальных на обучение, а то пишут, вычёркивают. Вот у соседа твоего до ночи провозимся, разбирая его книгу. А ведь это документ! Не письмецо родственникам в город.
        - Опыта наберутся, будут не хуже меня записи вести, - добродушно ответил хозяин и зашептал вошедшей с тяжёлым подносом жене: - Ракуша, дай-ка помогу, не суетись.
        - Мальчик наш на внутреннем дворе балуется, палкой машет, - ответила супруга. - Ты б сказал ему, недолго и пораниться.
        - Хорошо. Скажу. А ты иди-иди, я тут сам.
        Раккима вышла, чиновник, проводив её удивлённым взглядом, протянул:
        - Да-а, старик, ну ты и крепок! Я вижу, второго ждёте.
        Эти слова резанули слух Андэста, долгое время сидевшего молча. Действительно, как он сам не понял, супруга старейшины в положении уже на большом сроке. А ведь основные надежды в своих поисках он связывал как раз с этим семейством, где четыре года назад появился ребёнок. Ему казалось подозрительным, что в столь почтенном возрасте старейшина мог стать отцом, да и жена не молода. А тут на тебе, второй!
        - Ну что, Эфролл, запишем дитя чуть раньше? Родит через день-два, - гнул свою линию чиновник.
        - Как мы запишем! Не знаем мальчик или девочка. Да потом, как роды пройдут, всё ли благополучно будет, - волнуясь, возразил Эфролл.
        - Пойду, подышу, - поднимаясь из-за стола, проговорил Андэст и вышел во внутренний двор. Раздражённый неудачей, захотел посмотреть на малыша во дворе, а то и в прошлый раз не показали, хотя он потратил весь запас красноречия. Нельзя уехать, не убедившись наверняка в своём просчёте.
        Хозяин беспокоился, не в правилах его народа пускать посторонних к детям.
        - Внученька! - сказал он девушке, помогавшей за столом, - проводи, пожалуйста, гостя.
        Арья вышла вслед за Андэстом. По двору бегал мальчуган нужного возраста, размахивал палкой и кричал:
        - Выходи! Выходи!
        - Какой смелый, - разглядывая ребенка, сказал наставник, - что же ты сделаешь, если я выйду?
        Мальчик остановился и растерянно посмотрел на незнакомого человека.
        - Как тебя зовут? - спросил незнакомец.
        - Нельзя с чужими разговаривать!
        - Правильно! Молодец! - Андэст вернулся в дом. Да, здесь ему больше нечего делать. Сын старейшины ничего общего не имел с королевскими детьми, а походил на внучку Эфролла, такой же смуглый и кареглазый как все здешние детишки. Как только чужой ушёл, Арья подбежала к братишке, а это был Арьён, и отобрала у него палку.
        - Ты это что делаешь! Смотри, как поцарапался! Где Диолин?
        - Мы в прятки играем, - захныкал мальчуган, - не могу его найти. Я тоже хочу прятаться, а он не выходит.
        - Я победил! - раздалось из-за густого кустарника. Из укрытия выбрался светленький синеглазый мальчик с такой же грозной палкой как у Арьёна.
        - И ты с палкой! - обезоруживая «дядю», возмутилась Арья. - Пойдёмте, лучше на скамеечке посидим, я вам сказку расскажу.
        - Тебя дедушка не заругает? Ты ведь гостей встречаешь, - не желал прекращать игру Арьён.
        - Они скоро уйдут, и я посуду буду мыть, а сейчас пока немножко с вами побуду, - Арья знала, как дедушка и его супруга трепетно относятся к Диолину и просьбу «проводить гостя» поняла как «присмотреть за мальчиками».
        Жену старейшины необычайно взволновал приезд важного господина вместе с чиновником. По словам Эфролла раньше такого не случалось. Кроме охраны мог быть какой-нибудь юнец, перенимающий опыт или родственник, пожелавший путешествовать. А теперь каждый раз появляется этот сухой старик. Причём, впервые он был вскоре после того, как Раккима и Эфролл создали семью, взяв на воспитание найдёныша. Тогда приезжий тщательно изучал книгу старейшины и делал пометки в толстой тетради. В последующие посещения его интересовали люди. Он бродил по селению, задавал всем встречным вопросы, настойчиво просил познакомить его с детьми. К Раккиме он тоже обращался с подобными разговорами. Женщина под разными предлогами уходила от непрошеного гостя. Уверенность, что этот человек ищет её бесценного сыночка, крепла. Сегодня обеспокоенная мать решилась на хитрость, вопреки обыкновению ничего не сказав мужу. Она предложила Арьёну и Диолину поиграть в прятки во дворе. Мальчики радостно согласились, но, выйдя из дома, схватились за припрятанные палки и устроили сражение. Такие игры не в ходу у местных детей, заводилой был
приёмный сыночек. Пришлось уговаривать его спрятаться в засаде. Водящий зажмурился, а Раккима схватила Диолина и унесла в дом, хотя сын для неё уже был тяжёл. Строго настрого приказав ему не высовываться, объясняя это военной хитростью, она прошла к гостям и сообщила, что их мальчик во дворе. Как и ожидалось, подозрительный господин отправился туда. Раккима в это время удерживала сына в комнате и осторожно выглядывала в окно. Убедившись, что всё прошло так, как она и задумала, предприимчивая мать радостно шептала: «Ну что, проверил? Тут нет того, кого ты ищешь!» и разрешила Диолину бежать к Арьёну.
        Огорчённый Андэст вернулся к Прилогу, гости уехали. Раккима была рада своей выдумке. Она надеялась, что этот страшный человек больше не появится в их счастливом доме. Удивительным образом сложились обстоятельства. Эфролл пригласил Арью пожить у них некоторое время, так как жене скоро рожать. Внучка приехала с младшим братом. Арьён любил бывать у деда. Он гордился тем, что его «дядюшка» одних с ним лет. Мальчики дружили, им было интересно вдвоём. Зная, что других детей в доме Эфролла нет, и Арья ещё незамужняя девушка, незнакомец, конечно же, принял Арьёна за их сына и потерял интерес к этой семье. «Он больше не приедет, некого ему здесь искать! Он больше не появится у нас!», - ликовало растревоженное сердце приёмной матери. Кто знает, ошибалось ли оно. Частенько мать, желая лучшей доли своему чаду, и не представляет, чем обернётся её забота.
        14. ПОЛОНИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ
        ПОЧЕМУ МЫ ПРЕНЕБРЕГАЕМ ДАРАМИ, НАМ ДАРОВАННЫМИ, УВЛЕКАЯСЬ МИШУРОЙ?
        Во дворце Энварда II пышный приём в честь соседнего короля Руд?нета V и его сына Тан?лета. Высокие гости прибыли с исторической целью: представить принца невесте - старшей дочери хозяина Эгрете. Двенадцать лет назад, когда принцессе исполнился год, они были помолвлены. Сделано это с целью укрепления добрососедства. Хотя в прошлом случались военные столкновения из-за полонийской Удобной бухты, но теперь макрогальцы пользовались ею за умеренную плату, и это положение устраивало обе стороны. Предыдущие правители Полонии и Макрогалии заключили такое соглашение, положив конец многолетним спорам. Тогда же было принято решение о брачном союзе Энварда и троюродной сестры Руденета Рогнеды.
        Тан?лет относился к своей миссии снисходительно. Он старше невесты на три года, она ещё совсем девчонка. Принцу этот брак не сулил ничего. Нет возможности занять трон ни здесь, ни у себя на родине - Тан?лет четвёртый сын короля. Желать скорой смерти своим братьям, как и братьям будущей жены, он считал низким, поэтому, избегая изучения политики, дипломатии, военного искусства, проводил время в праздности и развлечениях. Танилет увлекался стихосложением, музицировал, танцевал, любил конные прогулки, имел приятную наружность и не забывал дарить улыбки девицам, порхавшим вокруг него на балах и музыкальных вечерах. Пользуясь успехом у противоположного пола, он интересовался девушками постарше. Тринадцатилетняя Эгрета не удостаивалась ни малейшего внимания. Едва прибыв во дворец Энварда II, молодой повеса стал присматриваться к мелькавшим повсюду фрейлинам. Они с любопытством поглядывали на иностранного принца и немного кокетничали. Руденет неоднократно делал замечания сыну, зная царившие при дворе соседа строгие правила.
        Юной принцессе, в отличие от жениха, предстоящее событие казалось чрезвычайно важным. Хотя ей и не стать королевой, она воспитывалась как мать будущих королей. Таков подход Энварда II. Девушка волновалась. Доля её неизбежна, но мечталось, чтобы жених ей понравился. Разве сама она может не понравиться будущему мужу? Такое даже не приходило в голову. Эгрета хороша собой. Очевидно, что из этого бутона раскроется великолепный цветок. Ростом она почти догнала своего старшего брата Эльсиана, ровесника Танилета. Её годы выдавала слишком ещё тоненькая фигурка, но это скрывали пышные юбки и кружева, украшавшие лиф платья. Каково было разочарование девушки, когда при первом знакомстве жених лишь скользнул по ней равнодушным взглядом и тут же принялся изучать более зрелых девиц из её окружения. Даже забавная четырехлетняя сестрёнка Диолисия привлекла больше внимания Танилета, чем невеста. Эгрете казалось, что она лишняя на этой встрече, однако с ней заговорил будущий свекор. Руденету понравились манеры претендентки на руку сына, её очарование, скромность, умение поддержать разговор, ум и такт. Пожалуй, она
даже слишком хороша для этого оболтуса. На прощальном балу жених и невеста танцевали. Принцесса уже и не ожидала приглашения. Но после выговора, сделанного отцом, Танилет изменил своё поведение, хоть и не видел в этом смысла. Так или иначе, через три года эта девчушка станет его женой. К чему условности и ужимки? У принца не было ни малейшего желания производить впечатление на будущих родственников, раз всё давным-давно решено. Первые два танца были ужасны. Партнёр вёл Эгрету как куклу, стреляя глазами направо и налево, но затем юность и оптимизм взяли вверх. Молодые почувствовали друг друга, движения стали слаженными, и к окончанию бала оба повеселели. Они даже перебросились несколькими фразами. Принцесса сказала, что будет ждать писем. Жених пожал плечами и кивнул в знак согласия, пробормотав ничего не обещающее: «Возможно». На прощанье обе стороны обменялись небольшими портретами. Едва взглянув на полученное изображение, юноша поразился: девушка на фоне вечернего неба очень хороша, взгляд слегка укоризненный, лёгкая улыбка. Танилет невольно вскинул глаза, сравнивая образ с оригиналом. Придворный
живописец Хокас совсем не льстил юной принцессе, разглядев очарование и утончённость, тогда как будущий супруг оказался слеп. Принцу вдруг стало жаль потерянного времени. Нестерпимо захотелось остаться. Проходя мимо Эгреты, он склонил голову, поблагодарил за портрет, поймав её руку, слегка сжал и прошептал: «Пишите, буду ждать, и сам обязательно напишу». Невеста улыбнулась, сделала лёгкий реверанс. У неё отлегло от сердца. Какой он милый! Всё будет хорошо.
        Рогнеду развлекло посещение троюродного брата. Тот был значительно старше, росла она скорее с его сёстрами, с ними до сих пор состояла в переписке. Радостно было услышать свежие новости о жизни в родном городе, о старинных полузабытых знакомых. Ожили воспоминания юности, повеяло беззаботным весельем. Будущий зять произвёл хорошее впечатление, несмотря на явное неудовольствие сыном, высказанное Руденетом. Эгретой кузен непрестанно восхищался, что было приятно слышать матери. Девушка вела себя чуть скованно. Королеве хотелось как-то поддержать, утешить её, но она опасалась неудовольствия супруга. По-прежнему Рогнеде позволено говорить только с младшей дочерью, к остальным детям она не решалась подходить даже на общих многолюдных мероприятиях. Диолисия была утешением. Частенько сидя в детской и наблюдая за занятиями дочки, королева тайком утирала слезу. Сердце её сжималось, когда малышка подбегала, обнимала её и шептала на ушко: «Мамочка, не грусти!».
        Гости уехали. Королева, прогуливаясь по своему цветнику, вспоминала беседы с кузеном и обдумывала письмо к сестре, собираясь поделиться с ней впечатлениями. Её неожиданно потревожила служанка: «Принцесса Эгрета желает побеседовать с вашим величеством!» Такое случилось впервые. Подавив нахлынувшее волнение, Рогнеда сказала, что будет ожидать её высочество в беседке, и приблизилась к фонтану. Дочь пришла в сопровождении двух фрейлин. Увидев королеву, она что-то тихо сказала девушкам, указав на расположенную в стороне скамейку, и подошла одна. Эгрета выглядела взволнованной, слишком большое впечатление произвело на неё знакомство с женихом. Попытки самостоятельно разобраться в своих чувствах ни к чему не привели. Требовался совет кого-то более опытного. Ни с братьями, ни с отцом она не была готова обсуждать это. После некоторых сомнений дочь отважилась поговорить с матерью, выросшей в том же дворце, что и Танилет. Рогнеда знакома с его родителями, и даже ведёт переписку с тётушками. Кто, как ни она, сможет рассказать о юноше, разъяснить его поведение, обнадежить или разочаровать.
        - Здравствуйте, ваше величество, - сказала девушка, сделав глубокий реверанс, - Благодарю за то, что вы нашли время для разговора.
        - Рада побеседовать… Его величество позволил тебе встретиться со мной?
        - Надо спрашивать разрешения, чтобы поговорить с матерью? Мне казалось, достаточно вашего согласия, - принцесса помолчала, потом, взглянув королеве в глаза, молвила: - Мы с братьями не имели счастья быть с вами. Только с Диолисией вы…
        - Ты думаешь, я не хочу общаться со своими детьми? - вырвалось у Рогнеды. Увидев непонимание в глазах Эгреты, она продолжила спокойнее: - С огромным удовольствием поговорю с тобой. Что беспокоит?
        - Вы хорошо знаете семью моего жениха. Мне бы хотелось услышать о том, как он рос, и кто его окружает. Я не совсем поняла, что Танилет думает обо мне.
        - Дитя моё! - Королева взяла руку дочери, а потом обняла её, поглаживая плечо. - Ты ему понравилась, иначе и быть не может! Ты так прекрасна, просто великолепна. С принцем я не говорила. Руденет в восторге. Уверена, что он и королева полюбят тебя, как родную. Ты такая красивая, нежная…
        - Но Танилет не замечал меня, мне показалось… вдруг его сердце не свободно!
        - У меня другое впечатление, - успокаивала принцессу Рогнеда, - Вспомни, как он смотрел на твой портрет, как прижал его к груди, прощаясь с тобой. Язык жестов иногда красноречивее любых слов. Во всяком случае, искреннее. Слова могут быть сказаны из вежливости. По всей видимости, этот юноша не уделял достаточно времени урокам этикета и прочим полезным при дворе вещам. Он не серьёзно отнёсся к важному в вашей жизни событию - знакомству, но это оттого, что свадьба состоится через три года. Такой срок кажется громадным в столь юном возрасте.
        - Три года…
        - Да. Руденет обещал достроить для вас замок. Надеюсь, ты там будешь счастлива. Танилет станет управлять провинцией, ты воспитывать детей. Мы будем иногда гостить в вашем замке. Для отца организуют охоту, для меня музыкальные и поэтические вечера…
        - Вечера… Но я не владею музыкальными инструментами, и петь не умею.
        - Ты будешь талантливым слушателем. Слушатели очень важны, поверь мне. Без них любой концерт всего лишь урок.
        - Я так хочу, чтобы всё было, как вы говорите, матушка!
        - Так и будет.
        - Спасибо. Теперь я меньше волнуюсь.
        - Вы условились переписываться?
        Эгрета кивнула.
        - Пиши обо всём, что тебя окружает, чем занимаешься. Лучше друг друга узнаете по письмам, легче будет при следующей встрече.
        - Я так и поступлю. К сожалению, мне надо идти, - принцесса бросила взгляд в сторону фрейлин, делавших ей какие-то знаки. - Наставник Дестан ожидает.
        - Иди, занимайся. Была рада поговорить с тобой.
        - Я тоже, - Эгрета собралась уходить из цветника, но, сделав несколько шагов, оглянулась, - Почему мы никогда раньше не разговаривали?
        - Поверь, меня это огорчает, но теперь мы будем разговаривать, правда? Я тебе расскажу о дворце Руденета, о его супруге, других родственниках и о придворных.
        - Обязательно. Мне очень интересно!
        Принцесса в сопровождении фрейлин вышла из цветника. Королеву переполняли смешанные чувства: радости от состоявшегося разговора и обиды, ведь долгие годы она была лишена общения со своими детьми, а они, думают, что мать сама не хочет их видеть.
        Мысль о переписке оказалась превосходной. Молодые люди доверяли бумаге свои мысли и, несмотря на разделявшее их расстояние, становились ближе. Эгрета подробно сообщала обо всём, что с ней происходило: какие готовила уроки, что изучали, где побывали во время прогулки, о чём беседовала с отцом, чем занимаются братья. Танилет поначалу просматривал письма не слишком внимательно, но вскоре увлёкся и стал ждать следующего послания, перечитывая время от времени предыдущие. Как ни странно, эти наивные строчки подстегнули его творческую энергию. Он сочинял стихи и поэмы, посвящая их невесте. Времяпрепровождение не изменилось, по-прежнему его окружала легкомысленная свита, но чувствовалось, что сердце занято милой девчушкой, которая в свою очередь рыдала над его рифмами, нежно целуя дорогие страницы. Ей даже приходило в голову, что иметь мужа поэта не менее почётно, чем короля. Правители оставляют след в истории, а поэты в искусстве. Одни в умах, а другие в душах людей. Влюблённые и не подозревали о том, какие планы строятся на их счет, сколько соблазнов и непростых решений их ожидает в будущем. Лейпост -
вот, кто решил, что Эгрета и Танилет выигрышные фигуры в его замысловатой игре.
        15. МАКРОГАЛИЯ. КОРОЛЕВСТВО РУДЕНЕТА ПЯТОГО, СОСЕДНЕЕ С ПОЛОНИЕЙ
        КТО МОЖЕТ БЫТЬ УВЕРЕН, ЧТО ВИДИТ ДРУГОГО НАСКВОЗЬ? НЕ ЗЕРКАЛО ЛИ ЭТО?
        Много времени провёл Лейпост, путешествуя из страны в страну. Начал доверенный Меерлоха Х с Ладельфии. Связи с ней были давние. Более двухсот лет назад предок теперешнего императора Дорох I помог скрыться от преследователей Ладелю, принцу Турилии, соседней с Титанией страны. Тот боролся за престол со своим дядей, но потерпел неудачу и вынужден был бежать, сопровождаемый многочисленными сторонниками. Дорох не отважился приютить беглого принца, однако обеспечил его провиантом и тёплыми вещами. Ладель ушёл северным путём в поисках спасения. Один из народов Титании, проживая за полярным кругом, охотился среди вечных льдов. Смельчаки добирались до неведомой земли и селились там. Ходили слухи о богатых лесах, полноводных реках, которых можно достигнуть, преодолев долгий холодный путь. Ладель нашёл проводников, собачьи упряжки и повёл людей навстречу неизвестности. Достигнув своей цели, турильцы заселили пустующие северные земли, положив начало Ладельфии. Теперь там правил Корнильё I, Лейпост рассчитывал на его помощь. Он выяснил, какая опасность грозит королю Ладельфии из Полонии, где потерян след его
племянницы Ауриты. Если у неё есть дети, они могут претендовать на престол, занятый в своё время Корнильё вместо старшего брата - отца Ауриты. Запугать Корнильё воображаемыми соперниками не составило бы труда, однако не нашлось людей, знающих, куда подевалась Аурита. Простившись с Корнильё I, Лейпост уехал в Араксию, где его также постигло разочарование.
        Из Араксии интриган попал в Макрогалию. Несколько месяцев гостил представитель Меерлоха Х при дворе Руденета V. Он заключал соглашения, преподносил дары и втёрся в доверие настолько, что вёл рискованные разговоры. Однажды он, между прочим, сказал: «…если бы полонийская принцесса Эгрета могла сделать Танилета королём своей страны, лучшего трудно было бы желать». Руденет ответил не сразу: «Странно слышать подобные предположения, уважаемый Лейпост. Вряд ли все три наследника Энварда второго откажутся от трона в пользу сестры и её супруга, но если б такое произошло, я б предпочёл, кого-то из своих старших сынов видеть её мужем. Танилет не имеет необходимых для правителя качеств, он слишком мягкий, легкомысленный и совсем не… впрочем, не стоит об этом и говорить». Лейпоста не убедили суждения собеседника. Лучшего претендента на управляющего колонией не сыскать. Безвольный и мягкотелый король, да ещё обязанный своим воцарением метрополии, будет более сговорчив, чем нынешний или наследники. Сплетённое в мыслях титанийца кружево почти готово, остались некоторые детали, для уточнения которых надо совершить
путешествие по стране.
        Как-то во время охоты, Лейпост завёл разговор с Руденетом о замке, что строится для Танилета и его будущей жены в одной из провинций. Работы шли не так быстро, как хотелось, гость вызвался съездить и разузнать на месте о возникших трудностях. Он, по его словам, хорошо разбирался в подобных вещах. Король радостно согласился. Самому некогда этим заниматься, а поручать сыну бессмысленно из-за его ветрености. Взяв сопровождение и добыв карты, Лейпост отправился в путь. На месте он быстро оценил положение дел. Строительство организовано толково. Задержки вызваны перебоями в поставке материалов. Если так будет продолжаться, замок встретит хозяев не раньше, чем года через четыре. Столько Меерлох ждать не захочет. Надо ускорить возведение стен или придумывать новый план. А план хорош, Лейпост не хотел от него отказываться. Собственно говоря, и замок-то готовый не нужен. Достаточно внушить Энварду, что строительство закончено. Была бы крыша, да и её король не увидит! Он не доедет сюда, что-нибудь случится в дороге. Итак, надо найти камень поблизости, сейчас его везут издалека. Лейпост ужинал в обществе
начальника строительства Оргюста. Тот с удовольствием обсуждал свои дела с заезжим специалистом.
        - Камень, да! Неплохо бы камень брать у нас, а не возить через три провинции, но… - многозначительно поднял палец Оргюст, - наш худшего качества, мягкий.
        - Постойте, что значит «ваш»? - заинтересовался Лейпост.
        - А вот, взгляните на карту. - Собеседник ткнул пальцем в горный архипелаг. - Здесь каменоломни, но мы не постоялые дворы строим, а замок для королевского сына. Этот не годится.
        - Можно увидеть образцы?
        - Пожалуйста! Майо! - окликнул он своего подручного, - Принеси господину советнику известняк.
        Через минуту желтоватые камни были в руках у Лейпоста. Он повертел их и вынужден был признать:
        - Для отделки наружных стен он не подойдёт, но есть подсобные помещения, внутренние дворы, не несущие особой нагрузки перегородки. Зачем на них пускать дорогой камень, который приходится подолгу ждать?
        - С вашими доводами не поспоришь, но я не рискну принимать подобные решения без прямого указания короля.
        - Король как раз направил меня сюда поторопить вас, - раздражался Лейпост. - Чуть больше года осталось до свадьбы принца. Куда Танилет, по-вашему, приведёт жену?
        - Хорошо, я напишу королю доклад. Если его величество позволит внести изменения…
        - Чудесно, а пока вы ждете ответа, я съезжу к месту добычи. Выделите мне проводника, транспорт и нескольких рабочих.
        - Да, конечно, - удивлённо протянут Оргюст, - мой подручный проводит. Он бывал в тех местах. Майо, возьмёшь две телеги, четырёх рабочих, инструмент и отправишься с господином Лейпостом в Драконье Чрево.
        - Подходящее название, - прошептал Лейпост и уточнил: - Выезжаем с восходом солнца.
        Дорога оказалась недолгой. Почти всё время они двигались вокруг так называемого Драконьего Чрева. Эта долина со всех сторон окружена горами. Попасть туда можно через узкое ущелье. Майо сетовал, что приходится делать крюк.
        - А что, - уточнил Лейпост, изучая карту, - выбраться из этого «чрева» никак иначе нельзя, только через ущелье?
        - Везде непреодолимые скалы, другой дороги нет.
        - А если случится обвал?
        - Здесь бывают лавины и камнепады, но они сходят в сторону моря, - ответил попутчик, - пока не бывало такого, чтобы ущелье засыпало. Так, только отдельные камни. Их обычно убирают местные жители. Они пасут здесь свои стада, рыбачат. Внутри Драконьего Чрева большое озеро, там много рыбы и раков.
        - Я смотрю, неподалёку несколько селений. Можно будет снабжать рабочих продовольствием, нанять кухарок, - отметил Лейпост.
        - Жить в долине удобно, есть сухие просторные пещеры, - добавил Майо.
        Всю оставшуюся дорогу знаменитый интриган молчал, изучая окрестности.
        ЕСЛИ ДЕЛАТЬ ВСЁ ПРАВИЛЬНО, ОБЯЗАТЕЛЬНО ОШИБЁШЬСЯ
        16. ПОЛОНИЯ. НАСТАВНИК АНДЭСТ ГОТОВ ИСПРАВЛЯТЬ СВОИ ДАВНИЕ ПРОСЧЁТЫ
        ЕСЛИ ДЕЛАТЬ ВСЁ ПРАВИЛЬНО, ОБЯЗАТЕЛЬНО ОШИБЁШЬСЯ
        Итак, пропавшему королевскому сыну уже восемь лет. Наставник чувствовал себя побеждённым. Столько усилий потрачено впустую. Королева потеряла надежду увидеть сына, но всё ещё была уверена, что он жив. Андэста не столько раздражал упрёк в глазах Рогнеды при каждой их встрече, сколько собственное бессилие. Он видел всех детей необходимого возраста в селениях по берегу реки и на некотором отдалении от неё. Опросил множество народа. Убедился в том, что никто не покидал этих селений с целью переменить место жительства. Будто никакого тайно рожденного королевского сына нет. Но он сам держал его когда-то на руках! В чём просчёт? Кто играет против него? Прогуливаясь по дворцовому парку, старик забрёл в дальний уголок и заметил веселящихся на берегу небольшого прудика ребятишек. Андэст остановился и наблюдал за игроками из-за кустов. Это были дети дворцовой прислуги. Почти никого из них он раньше не видел, и это понятно, заметив приближающегося наставника, шалуны предпочитали улизнуть в сторону, кому охота попадаться на глаза столь строгому господину. Что же получается? Во дворце, где живёт постоянно, он
не всех детишек знает в лицо! Те остерегаются встречи с ним, чему, скорее всего, научили их родители. Откуда уверенность, что он видел всех малышей, посещая селения с официальной миссией. Семья боится потерять приёмыша и оберегает его. Наверняка приняты меры, чтобы посетитель из столицы не встретил ребёнка. О приезде ревизии всегда известно заранее. Нетрудно спрятать малыша, если знать от кого. Могли, в конце концов, вместо своего показать другого. Невозможно запомнить все лица. Он и не разглядывал, просто искал белокожего. Как много прошло времени, прежде чем мудрый наставник понял свою ошибку. Андэст горько усмехнулся. Ну что ж, додумался, наконец! Теперь успех близок. Он найдёт ребёнка! Осталось только посетить знакомые селения незамеченным. Размышляя, старик прошёл через запасные ворота из парка и оказался на городской площади, заполненной народом, в основном ребятишками. Что могло вызвать такое нашествие детей самого разного возраста? Прислушиваясь к разговорам, Андэст понял, ожидается представление бродячего театра. Мгновенно в голове наставника выстроилась череда действий. Он пробрался к
подмосткам и выяснил, кто среди суетящихся около них людей главный. Обнаружился потрёпанный кочевой жизнью немолодой дядька. Напуганный вниманием столь важного господина, он не мог взять в толк, что от него требуют, и всё бормотал о полученном разрешении градоначальника, о добропорядочности артистов, о любви зрителей и прочей ерунде. Потеряв терпение, Андэст достал серебряную монету и повертел ей перед носом собеседника.
        - Ты, молча, выслушаешь меня, и монета твоя!
        - Внимаю, - не сводил глаз с обещанного богатства актёр.
        - Мне нужно побывать в нескольких селениях. - Наставник махнул в сторону, где находилась река, - Предлагаю проложить свой путь через эти селения, захватив меня с собой.
        - Мы обычно работаем в городах, заработок зависит от числа зрителей, - немного помявшись, ответил актёр. Блеснувшая монета переменила ход его мыслей. - Сколько селений вы намерены посетить?
        - Не больше двадцати.
        - Видите ли, если наши сборы не будут покрывать расходы… мне надо кормить людей и лошадей, каждый участник труппы старается отложить деньги для своей семьи.
        - Давай так, - прервал его Андэст, - ты назовёшь сумму, которую вы зарабатываете в неделю. Я буду её выплачивать за каждую неделю пути. Все, что заработаете представлениями, станет дополнительным доходом.
        - Когда желаете отправиться? Можем мы дать представление здесь?
        - Одно?
        - Мы думали дать два. Сегодня и завтра утром.
        - Хорошо, меня это устраивает. Надо подготовиться. Завтра после работы соберёте свои пожитки, уложитесь в дорогу и тронемся. Или лучше послезавтра утром?
        - Вполне можно завтра во второй половине дня, чтобы прибыть на место к ночи и уже утром работать.
        - Как зовут тебя?
        - Ваниль.
        - Договорились, Ваниль. Итак, завтра утром я навещу вас. Подготовь расчёты, поговори с актёрами, и в путь! - Андэст высоко подбросил монету и, не проследив её дальнейшую судьбу, скрылся в толпе.
        Ваниль, ловко подхватив серебро, поспешил к своим товарищам поделиться неожиданной радостью. Спектакль прошёл успешно. Все старались, полагая, что таинственный благодетель наблюдает, и надо произвести на него хорошее впечатление. Зрители были в восторге. Несомненно, площадь утром опять заполнится народом. Однако руководитель бродячего театра был излишне рассеянным. Задача определить сумму недельного заработка оказалась сложной. Боясь продешевить, он думал объявить свой доход таким, словно театр путешествовал по соседним городам, ежедневно играя спектакли при хороших сборах, но опасался столь значительной суммой отпугнуть заказчика. Затем он прикинул, сколько денег надо, чтобы все были сыты и при этом хорошо заработали. Результат оказался более скромным, и Ваниль было остановился на нём, хотя жалко упускать столь очевидную выгоду. Так и не решив головоломку, он заснул, надеясь, что утром мозги прояснятся.
        Андэст не видел спектакля. Покинув площадь, он зашёл к знакомому лавочнику купить скромную одежду, обувь и скрывающую большую часть лица шляпу, а также неброский саквояж. Пришлось подыскать лошадку под стать тем, что были в бродячем театре, соответствующие седло и уздечку. Ничто в его облике не должно выдавать жителя королевского дворца. Попав уже под вечер в свою комнату, наставник собрал необходимые в дороге вещи. Деньги разделил, намереваясь основную сумму держать при себе, в кошеле у пояса, часть зашил за подкладку куртки. То, чем думал расплачиваться с актёрами, уложил в саквояж. Туда же спрятал тетрадь с записями долгих поисков королевского отпрыска, хотя почти всё помнил наизусть. Вдруг понадобится освежить что-то в памяти. Теперь пора зайти к сыну, сообщить ему о предстоящем отъезде. Августейшую чету наставник не оповещал, они слишком озабочены скорой свадьбой старшей дочери. Во дворец прибыла делегация с приглашением посетить замок, специально построенный для молодых. Дестан в случае необходимости объяснит всё королю. Хотя час уже поздний, сын и не собирался укладываться спать, вид у него
был озабоченный.
        - Хочу попрощаться с тобой, Дестан, - осторожно начал разговор отец.
        - Да? До свиданья.
        - Не спросишь, куда я отправляюсь?
        - Если мне надо это знать, скажите.
        - Тебя что-то беспокоит?
        - Озадачило приглашение Руденета. - Дестан взволнованно прошёлся по комнате. - Он настаивает на том, чтобы Энвард с тремя сыновьями посетил замок, и не зовёт Эгрету, для которой он собственно построен. Мне это показалось странным. Как вы думаете, отец?
        - Приглашены только король и принцы?
        - Да.
        - Посланники как-то объясняют, почему не ждут невесту?
        - Якобы будущий свекор желает свадебный подарок оставить сюрпризом для неё.
        - Мне тоже это кажется подозрительным, - задумчиво проговорил Андэст, - Когда намечен отъезд?
        - Некий ?ркан привезёт необходимую карту, и будет сопровождать гостей. Никто из полонийцев не бывал в этой провинции. Думаю, через неделю король отправится в путь. Надеюсь, он не возьмёт с собой принца Диоля. Путешествие не пойдёт тому на пользу.
        - Полностью с тобой согласен, - подхватил наставник, - лучше было бы послать в новую местность своего человека, дождаться возвращения, и уже потом в его сопровождении ехать королю. Диоля и Флорена совсем незачем тащить туда.
        - Руденет обещает какую-то необыкновенную охоту. Трудно удержать старших принцев от поездки.
        - Дестан, если ты сможешь переговорить с Энвардом, сообщи ему, что я слышал разговор двоих посланников Руденета. Они упоминали некоего Лейпоста, который долго находится при макрогальском дворе. Так вот, знавал я одного Лейпоста, он доверенный Меерлоха Х. Если это одно лицо, то положение не только подозрительно, но и опасно.
        - Что-нибудь ещё? - спросил Дестан, очередной раз удивившись способности отца слышать разговоры.
        - Я напишу доклад со своими предложениями и оставлю тебе. Выберешь удобное время и передашь королю.
        - Когда вернетесь?
        - Через две недели, не раньше. В худшем случае, понадобится месяц.
        - Если король потребует срочно разыскать вас? Что мне делать?
        - Обратись к чиновнику по имени Прилог, с которым я ездил на ревизии. Он сообщит, где мы обычно бываем. Пошлёшь нарочного, пусть оставляет сообщения для меня у старейшин.
        - Хорошо, отец.
        - Ну что ж, уже поздно, давай прощаться. Доклад оставлю в твоём кабинете завтра в полдень. Не думаю, что будет время повидаться.
        - Да, дел много.
        - До встречи, Стенни, - Андэст обнял сына.
        - Удачи, отец, выполню все поручения, - твёрдо сказал Дестан, всегда восхищавшийся умением отца находить нужные решения.
        Андэст ушёл к себе, по дороге обдумывая предложения, которые собирался изложить в своём докладе королю. Надо сделать это аккуратно, но так, чтобы Энвард заинтересовался и стал задавать Дестану вопросы, ответы на которые предупредят о необходимости быть предельно осторожным.
        17. ПОЛОНИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ
        МОЖНО ЛИ ПРЕДУСМОТРЕТЬ ВСЁ? НЕ СТОИТ НА ЭТО РАССЧИТЫВАТЬ
        Собираясь запечатать очередное письмо жениху, Эгрета ещё раз перечитала его и добавила несколько слов, сожалея, что не приглашена в Новый замок. Она надеялась увидеть суженого, переговорить с ним. Не всё можно доверить бумаге. Хотелось увериться, что чувства, которые она сердцем улавливала между строк в письмах Танилета, не плод её воображения. Девушка скучала, она подолгу смотрела на оставленный ей портрет. За такое продолжительное время юноша, конечно, изменился. Сама она расцвела, ещё немного подросла, слегка округлилась, оставаясь хрупкой и изящной. Думалось, что принц будет доволен своей принцессой. Эгрета просила отца взять её в путешествие, но получила жёсткий отказ. Нескромно являться без приглашения! Никуда замок не денется! Он не готов к приёму гостей, ещё не все помещения отделаны, обстановка отсутствует. Мужчины приглашены на охоту в сложных условиях, это развлечение не для девушек. Эгрету мало интересует замок, ещё меньше охота, но ей бы хотелось встретиться с Танилетом. Услышав это, Энвард обещал дочери пригласить жениха в гости и сделать это настойчиво. Девушка обрадовалась, дома
свидание для неё даже предпочтительней. А вот принца Диоля ничто не могло успокоить, ему обидно сидеть с девчонками, когда оба старших брата будут путешествовать. Но отец непреклонен. Оставлять дворец сиротой нельзя. Диолю поручено быть представителем короля и наследников, опорой матери и сёстрам. Он достаточно взрослый и должен понимать, какая на нём лежит ответственность.
        Эльсиан бывал в длительных походах с королевской гвардией. Предстоящее путешествие не казалось ему чем-то невероятным. Тринадцатилетний Флорен воодушевлённо готовился к интересному приключению. Экспедиция подбиралась представительная. Кроме военных, доктора, повара, сопровождающих короля в походах, в путь собирались придворный музыкант Ирилей и художник Хокас. По совету наставника Андэста, Энвард II пригласил купцов изучить новые рынки для их товаров. Обычно торговля велась со столицами соседних государств и в приграничных районах, теперь же представилась возможность показать товары в макрогальской провинции, где будет жить зять Энварда. Несколько купцов откликнулись на зов короля. Возможность посетить незнакомую местность в сопровождении королевской гвардии выглядела заманчивой.
        Удобнее было бы добраться морем, Новый замок недалеко от побережья, но подходящей бухты для высадки нет. Берег обрывается в воду отвесными скалами, дно усеяно огромными сорвавшимися с вершин обломками. Преодолеть протянувшуюся вдоль всего побережья провинции горную гряду невозможно. Поэтому впереди был двухнедельный поход со всеми неудобствами кочевой жизни. Караван получался внушительный. С собой везли крупы, бобы, муку, кроликов и домашнюю птицу в клетках, запасы фуража; оружие и инструменты, которые могут пригодиться в дороге; палатки и посуду для приготовления пищи, не говоря уже о личных вещах путешественников и воинов, о товарах присоединившихся купцов - по небольшому обозу на каждого. Король планировал, как и советовал ему Андэст, отправить вперёд авангард, чтобы не двигаться вслепую, но не было карт. Времени оставалось в обрез. Когда приехал посланник Руденета Аркан с необходимой картой Энвард в резкой форме выразил неудовольствие. Прибывший рассыпался в извинениях и уверениях, что беспокоиться не стоит, он отлично знает дорогу и проводит дорогих гостей до места назначения к нужному сроку
без недоразумений. Король сомневался на этот счёт в связи с произошедшей задержкой.
        - Я заболел в дороге, провёл несколько дней в приграничном селении, где лекарь боролся с моей лихорадкой. На обратном пути всё будет по-другому, ваше величество, - с низким поклоном возразил Аркан.
        - Что ж, приходится верить этим словам, - всё ещё раздражённо сказал Энвард. - Предоставьте карты командующему моей гвардией для изучения.
        - Прошу прощения, ваше величество, у меня одна карта.
        - То есть как одна? - изумился король. - разве его величество Руденет не понимает, что при данных обстоятельствах необходимо иметь не менее четырёх карт? Одну оставить во дворце, на случай, если потребуется послать гонца вслед королю; одну вам, как сопровождающему; одну военным и, наконец, мне. Это самое малое, лучше пять или шесть!
        - Всё так, как вы говорите! Но из-за спешного строительства замка карты были розданы, во дворце оставалась одна. С неё-то и снимали копию - самому Руденету нельзя оставаться без карты. На это ушло время, что меня несколько задержало. Пока я был в пути, делали ещё одну. Её отправят сюда, как только она будет готова. Посланник с новой картой прибудет уже после нашего отъезда. Всего несколько дней, и ваши копировальщики смогут приступить к работе на случай отправки гонца вслед королю.
        Объяснения Аркана не успокоили Энварда. Пускаться в дальнюю дорогу без авангарда противоречило правилам безопасности. Король решил обсудить положение с командующим королевской гвардией.
        Да, обстоятельства складывались не в пользу путешественников. Будь наставник Андэст во дворце, он узнал бы в денщике Аркана подручного Меерлоха. Хотя Лейпост приложил немало сил, изменяя свою внешность, но в покоях Аркана он вёл себя вовсе не как слуга. Дотошно расспросив о разговоре с Энвардом, дал макрогальцу подробные указания насчёт дальнейшего поведения и пригрозил ужасной карой в случае провала. Андэсту даже видеть заговорщиков не было необходимости, просто подслушать их разговор, и его обычная подозрительность и способность к анализу помогли бы предотвратить назревавшую трагедию. Но в это время наставник колесил по просёлочным дорогам в составе бродячего театра.
        Лейпост чувствовал себя героем. Проделанная им в течение долгого времени работа должна увенчаться успехом. Всё складывалось превосходно! Титаниец подкупил копировальщика, тот внёс необходимые изменения в копию карты, и теперь путь экспедиции Энварда пролегал по Драконьему Чреву через ложный проход в горах, якобы ведущий прямо к Новому замку. Следующая копия, которую доставят во дворец королеве Рогнеде, будет полностью соответствовать настоящей карте. Никто не узнает о подлоге, фальшивка останется навсегда в Драконьем Чреве. Аркан догадывался о намерении Лейпоста заманить Энварда в долину, но цель этого была ему неведома. Король Руденет вообще не знал об играх, затеянных за его спиной. Интриган хитростью убедил короля составить приглашение в той форме, которая требовалась, но тот не задумывался, зачем это нужно гостю, и вообще какое ему до всего этого дело. О том, что путь из ловушки будет отрезан, не мог знать никто. К подрывным работам привлечены люди, вызванные Лейпостом из метрополии. Всё проводилось в строжайшей тайне. За расчётами и закладкой зарядов он наблюдал лично. Ущелье, единственный
путь в Драконье Чрево, будет завалено обломками. Никакой возможности выбраться у Энварда и его спутников не останется. Дух захватывало от собственной прыти - одним махом устранить короля и его наследников, да ещё так, чтобы никто не заподозрил злого умысла. Каково же было разочарование, когда злодей узнал, что младшего принца не берут в путешествие. Он поручил Аркану убедить короля поменять решение. Макрогальца даже не стали слушать. Сам Лейпост нашел бы пути к разуму Энварда, но статус денщика не позволял вести переговоры со сколько-нибудь значимыми людьми. Пришлось наскоро придумывать новые уловки. Нашёлся подход к учителю верховой езды К?рману. Титаниец посулил ему золотые горы и назначил встречу в трактире на окраине столицы через месяц. Итак, Диолем он займётся позже, а сейчас надо внимательно отслеживать продвижение плана «Капкан», который завершится спустя две недели.
        Командующий королевской гвардией Шелом на совещании вёл себя уверенно. Доложив свои соображения о продвижении королевской экспедиции, он убедил Энварда, что любые неожиданности будут устранены. Конечно, сделать копию всей карты не представляется возможным, но подробное описание маршрута на ближайшие двое суток будет вручено командиру авангарда. Он выдвинется раньше основной группы, будет двигаться быстрее. Затем, когда сделают следующее описание, гонец доставит его командиру, а навстречу будет выслан другой с докладом королю. Это не такая надёжная схема как обычно, и авангард удалится от основной группы не более чем на день или два пути, но время не военное, места по которым пролегает путь пустынные, а гвардия хорошо вооружена и обучена. Энвард согласился с предложениями Шелома, поручил срочно готовить описание маршрута и скорее отправлять авангард в путь. Короля сейчас больше беспокоило, как Рогнеда справится с управлением страной в его отсутствие. Конечно, не впервой, но обычно ей помогал наставник Андэст, который так не вовремя отлучился. Энвард провёл весь вечер с супругой, намереваясь на
следующий день, простившись с дочерьми и младшим сыном, тронуться в путь. Никто из них не знал, насколько долгой будет эта разлука.
        18. ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПРОВИНЦИЯ ПОЛОНИИ. БРОДЯЧИЙ ТЕАТР
        УДАЧА - СЛЕДСТВИЕ ПРИЛОЖЕННЫХ УСИЛИЙ ИЛИ УЛЫБКА СУДЬБЫ?
        Вторую неделю длилось путешествие Андэста с бродячим театром. Жизнь показалась наставнику незнакомой стороной. Он приноровился к непривычным обстоятельствам, и теперь находил очарование в этом бесконечном движении, нехитрых радостях, простых разговорах, ночном отдыхе после утомительной дороги. Нравилось, растянувшись на жёсткой постели, чувствовать, как расслабляются натруженные мышцы. Андэст выполнял добровольно взятые на себя обязанности - заботился о лошадях. Поначалу это было хитростью, у кого может вызвать опасения конюх бродячего театра? Общение с благородными животными шло на пользу его утомлённой ответственностью и бесконечными подозрениями душе. Лошадки, не зная подобной заботы, тянулись к нему и всячески выражали свою любовь, едва старик появлялся в поле зрения. Умей они говорить, назвали бы его наставником. День за днём повторялось одно и то же: театр достигал нового селения, артисты устанавливали декорации на центральной площади, руководитель посещал старейшину, договариваясь о спектакле, а «конюх» распрягал лошадей и уводил их в сторону, находя для них удобное местечко. Именно во
время подготовки спектакля Андэст осматривал улицы, дворы, берег реки, в надежде встретить королевского сына, потерянного восемь лет назад. Потом он внимательно изучал зрителей, собравшихся на представление. Несмотря на то, что ему пока не встречалось среди сельских ребятишек ни одного белокожего, надежда на успех крепла. За свои прошлые посещения этих мест наставник не видел столько детей. Неизбалованные развлечениями и зрелищами, все они стремились на представление.
        Всюду спектакли сопровождал невероятный успех. Ни в одном городе театр не встречал такого благодарного и искреннего зрителя. Ваниль удивлялся приличным сборам, да ещё этот поразительный господин заплатил за неделю, при этом бесплатно заботился о лошадях. Вот и сейчас, едва были установлены декорации, и актёры, спрятавшись в кибитках, стали надевать костюмы и наносить грим, как уже потянулись зрители. Высокородный господин, принявший вид конюха, предложил брать плату не только деньгами, но и продуктами. Так у актёров появилось молоко, овощи, хлеб, яйца, птица. Приносили сено и овёс для лошадей, что было кстати. Стояла ранняя весна, и травка зеленела только на пригреве. С каким благоговением брали в руки небольшие афишки, изображавшие сценки из спектакля, не только дети, но и взрослые! Многие из них никогда в жизни не держали в руках книг, не видели картин. Театральный художник, он же бутафор, гримёр и костюмер рисовал билеты-афишки, что ему приносило немало удовольствия. Редко какой, даже именитый живописец мог наблюдать такой неподдельный восторг при «продаже» своих работ. Дело не в отсутствии
вкуса, здешние мастера художественных промыслов славились и в стране, и за морем. Артисты по случаю покупали кружева и украшения, дополняя ими свои театральные костюмы.
        - Вы будете смотреть спектакль? - окликнула Андэста юная актриса, дочь Ваниля А?ра.
        - Да, только пройдусь по селению, поищу морковки лошадям. К началу вернусь.
        - Очень хорошо, мне бы хотелось знать ваше мнение, - лицо девушки озарила улыбка, хитро сверкнули глаза, и хозяйка всего этого «богатства» легко побежала к своей кибитке готовиться к выступлению.
        Аура играла сказочных принцесс и была удивительно хороша в своих ролях. Ни она сама, ни зрители никогда не видели настоящих принцесс, поведение актрисы на сцене было слишком наивным. Андэст не удержался и дал ей несколько советов, которые, скорее всего, не были замечены зрителями, но самой девушке принесли уверенность и похвалы партнёров по сцене. Теперь она частенько спрашивала мнение нового знакомого, работая над своей ролью. Наставник в очередной раз поймал себя на мысли, что общение с Аурой, Ванилем, другими артистами, художником ему приятно. Захотелось забыть о своих важных обязанностях и до конца лета, а может и осени, путешествовать с этими простыми людьми, разделяя их заботы и радость, которую они несут другим таким же простым людям. Задумавшись, Андэст брёл по главной улице селения, когда взгляд его машинально ухватил двоих ребятишек, спешащих ему навстречу. Старик от удивления замедлил шаг. Странно одетый Диоль вёл за руку смуглого мальчика. Они, по всей видимости, торопились на площадь. «Что здесь делает его высочество? - промелькнуло в голове. - О! Да это его брат!» Конечно, это был
тот самый ребёнок, которого восемь лет безуспешно искал наставник. Но какое сходство! Одень его подобающим образом, и никто не отличит от принца. Рост приблизительно такой же, разве что немного стройней, и кожа обветренная.
        - Диолин! Сыночек, подожди меня, - раздался тревожный женский голос. Андэст увидел бегущую за детьми мать и свернул в переулок, где притаился, наблюдая сквозь щели забора за происходящим на улице. Ему не было слышно, что говорит женщина, в которой он узнал жену старейшины этого селения, но дети огорчились. Старший что-то объяснял матери, обнимая брата. Тот заревел. Раккима указала Диолину путь к дому, сама взяла за руку младшего сына и повела его на площадь. Наставник дождался, когда женщина минует переулок, и поспешил за мальчиком. «Да, бдительная мамаша, - подумал он, глянув вслед Раккиме, - неудивительно, что она столько лет водила меня за нос».
        Как и следовало ожидать, Диолин пришёл к дому Эфролла. Андэст задержался у калитки, раздумывая, как ему поступить. Зайти и поговорить со старейшиной сейчас? Но вид его в этом наряде не внушает доверия. Андэст ругал себя за недальновидность. Как он не позаботился о бумагах, подтверждающих его полномочия! Ещё немного побродив вокруг дома старейшины, наставник пошёл прочь. Лучше не попадаться пока приёмным родителям Диолина на глаза. Главное сделано - королевский сын найден! Теперь срочно во дворец. На площадь лучше не ходить. Кружным путём он добрался до повозки, где лежали его вещи. Прихватив всё необходимое, стал седлать лошадь. Ни с кем не прощаясь, наставник Андэст устремился навстречу привычным заботам. На околице он заметил сидящего на упавшем дереве художника, который готовил очередные «билетики». Бывший конюх Гербарий, проезжая мимо, попросил рисовальщика сообщить Ванилю о расторжении договора. Театр может вернуться к своему обычному маршруту. Андэст кивнул в знак прощания и пришпорил коня, провожаемый полным сожаления взглядом. И только сейчас, на мгновение всколыхнулось в душе чувство
некой потери, вспомнилась Аура. Никогда в жизни он больше не увидит этих милых людей, не насладится кочевой жизнью. Ну что ж, у каждого своя дорога.
        УСТРОИТЕЛИ ЧУЖИХ СУДЕБ, КЕМ ВЫ СЕБЯ ВОЗОМНИЛИ?
        19. МАКРОГАЛИЯ. ПУТЬ В НОВЫЙ ЗАМОК
        УСТРОИТЕЛИ ЧУЖИХ СУДЕБ, КЕМ ВЫ СЕБЯ ВОЗОМНИЛИ?
        Весенняя распутица затрудняла движение повозок и карет. Авангард верхом, да ещё с запасными лошадьми, оторвался более чем на сутки пути. Половина дороги пройдена. Сегодня отправили во дворец почтового голубя с кратким сообщением. Принц Флорен грустил. Первый восторг от необычной обстановки и сменяющегося пейзажа прошёл. Обнаружилась нехватка привычных блюд и вещей, брата Диоля, с которым он очень дружен, и, что совсем странно, занятий и уроков. В этот непростой момент его высочество познакомился с Ирилеем. Музыкант тоже чувствовал себя неуютно в походных условиях, среди взрослых серьёзных мужчин. Годами он был постарше Флорена, но младше Эльсиана, который вёл себя как опытный в походах человек и держался в основном с отцом и старшими офицерами. Однажды на привале Ирилей перебирал струны своего инструмента и что-то мурлыкал себе под нос. Около него остановился Флорен, бродивший по лагерю.
        - Можно послушать, как ты поёшь? - обратился он к музыканту.
        - Это будет для меня честью, ваше высочество, - поднимаясь, ответил музыкант.
        - Сиди-сиди, - сказал принц, усаживаясь рядом, - что это за песня?
        - Баллада о дороге, такая же длинная и унылая как наш путь.
        - Тебе тоже надоела эта тряска?
        - Меня утешает цель. Говорят, при дворе Руденета пятого любят музыку и понимают в ней толк, вот я и надумал показаться им. Хочу услышать мнение знающих людей. - Ирилей и вдруг испугался своего откровения, как бы королевский сын не усмотрел в его словах неуважение к собственному роду.
        - Да-а, король Энвард не очень-то жалует людей искусства. Я бы хотел научиться играть на каком-нибудь инструменте, но занятия музыкой не предусмотрены в расписании.
        - Ну, это дело поправимое, - заметил музыкант, - с великой радостью преподам несколько уроков, если его величество не будет возражать.
        Обрадованный Флорен чуть не подскочил.
        Здорово! Не будет возражать, здесь я ничем не занимаюсь! Так, только ориентированием на местности. Но я спрошу мнение короля, - добавил он, заметив растерянность Ирилея.
        С этого вечера Ирилей и Флорен проводили каждую свободную минуту вместе, и дорога стала для них не такой уж несносной. Частенько к их «музыкальному кружку» подтягивались и другие путешественники - купцы и гвардейцы. Сначала они опасались вызвать неудовольствие принца, но потом, заметив, что тот не гнушается их общества, осмелели. Частенько кто-нибудь просил музыканта подобрать любимую народную песню, и все с удовольствием подпевали. К ним иногда присоединялся Аркан, истосковавшийся по духу макрогальского королевского двора, где музыка и танцы были любимыми занятиями. Кроме того, его утомили замечания офицеров о «денщике». Лейпост плохо справлялся со своими обязанностями, проще сказать, полностью ими пренебрегал. Аркан отшучивался, говоря, что его бывший денщик заболел, поэтому он взял нового с собой в дорогу, но выгонит его взашей, как только доберётся до дома.
        «Денщик» Аркана был обеспокоен куда более важными заботами. Уже в начале пути Лейпост понял, его план под угрозой срыва. Он заметил, как порой от общей группы отделяется всадник и скрывается впереди. Понятно, королю требовалась разведка, но возвращался через некоторое время иной человек. Внимательно наблюдая за происходящим, интриган осознал, даже если несколько гонцов отправляются друг за другом и затем возвращаются, то они производят дальнюю разведку. Со временем он убедился - впереди находится авангард. Это совсем нехорошо! Как далеко движется эта группа? Если авангард углубится в Драконье Чрево, то обнаружит расхождения местности с искажённой копией карты. Хорошая дорога ведет только до каменоломен, где брали камень для замка. Затем до озера тянется менее приметная дорожка, разбегаясь многими тропками. А на карте указан вполне основательный тракт. Он проложен от ущелья до озера, минуя его, ныряет в лес и, преодолевая всё Драконье Чрево, с противоположной стороны выводит к Новому замку. Командир авангарда заметит это несоответствие, если он конечно не полный дурень, и отправит гонца. Тот уже
через день выберется из Драконьего Чрева и предупредит основной обоз. Это провал! Если разведка впереди на два дня пути, тщательно подготовленная операция, сорвётся. С таким поражением Лейпост смириться не мог. Он высматривал, вынюхивал, выспрашивал. Вскоре стало ясно, гонцов отправляют не с пустыми руками. У них описание дальнейшего маршрута для авангарда. Значит, надо подменить это описание своим и направить авангард кружным путём мимо Драконьего Чрева по настоящей дороге. Затем перехватить хотя бы одного возвращающегося гонца, и дело сделано: ничего не подозревающий Энвард угодит в ловушку. Обозначив задачу, подручный Меерлоха начал действовать. Для начала он поручил Аркану разведать, как выглядят послания Энварда командиру авангарда и доклады того королю. Аркан уже сто раз пожалел, что связался с этим проходимцем, польстившись на солидное вознаграждение. Опасаясь мести титанийца, он все-таки выполнил поручение, даже добыл чистые листы бумаги и конверты, которыми пользовался командующий гвардией Шелом. Притворившись изрядно подвыпившим, макрогалец ввалился в штабную палатку и устроил там небольшой
погром. К проводнику военные относились снисходительно, можно сказать, держали его за недалёкого человека, поэтому ничего не заподозрили. Получив от Аркана всё необходимое, «денщик» исчез.
        Во время привала, когда все готовились ко сну, Лейпост собрал вещи, провизию и покинул лагерь, ведя под уздцы коня. Едва огни костров скрылись за поворотом, беглец прыгнул в седло и пришпорил коня, направив его по освещённой полной луной дороге. Надо догнать авангард и точно рассчитать свои дальнейшие действия. Всю местность вокруг Драконьего Чрева Лейпост тщательно изучил ранее, ему не составляло труда продумать, где именно он устроит ловушку для гонца и подменит описание маршрута. Там же он и перехватит встречное послание командира авангарда. Больше суток гнал Лейпост коня, давая ему и себе лишь необходимые передышки. Наконец, впереди, на значительном расстоянии он разглядел группу всадников. Приближаться было опасно. Пришлось вернуться немного назад под сень небольшой рощицы, чтоб не быть замеченным. Здесь решено устроить западню для королевского гонца. Лейпост расседлал и пустил пастись своего Йорхо. Под защитой горной гряды было тепло, и трава радостно зеленела на открытых местах. Полониец появится здесь не раньше вечера, но времени терять не стоит. Отдохнуть лучше, когда всё будет готово.
        Нашлось подходящее поваленное дерево. Потратив немало усилий, Лейпост перетащил его на дорогу и уложил поперёк так, чтобы половину загораживали ветви, а с другой стороны был лишь ствол - нетолстый, слегка приподнятый над землёй. Всадник направит лошадь к стволу, перед которым будет укрытая яма. Лейпост, взобравшись на раскидистый дуб, осмотрел дорогу. Не было видно ни авангарда, ни одинокого всадника, значит времени ещё достаточно. Теперь приступил к земляным работам. Грунт был сложным. Хорошо, что яму можно копать не очень широкую, но глубина должна быть достаточной, чтобы лошадь упала, попав в неё ногой. Если всадник при этом не свернёт себе шею, придётся прикончить его. Затем взять отличительный знак гвардейца и устремиться с подложным описанием маршрута вдогонку за авангардом. Там Лейпост, прикинувшись местным жителем, расскажет историю о том, как он нашёл умирающего гонца и тот поручил ему доставить пакет командиру отряда. Для достоверности можно попросить вознаграждение. Солнце приближалось к горизонту, когда уставший землекоп закончил работу. Прикрыв яму тонкими ветвями и присыпав прелыми
листьями так, что всаднику невозможно было её заметить, он решил поесть. Весь день он только пил из журчащего неподалёку ручейка, изредка прерывая работу, чтобы осмотреться. Усевшись за придорожными кустами, Лейпост достал припасы и приступил к трапезе, наслаждаясь отдыхом. Долго ждать не пришлось. Едва солнечный диск коснулся верхушек деревьев, послышался глухой стук копыт. «Охотник» взял в руку камень, в другой для верности сжал кинжал. Если что-то пойдет не так, он швырнёт камень в голову гонца. Это предпочтительнее. Командир авангарда наверняка пошлёт людей похоронить погибшего, и резаная рана может возбудить подозрения.
        Внимательно вглядываясь в мелькавшую среди ветвей фигуру, Лейпост напружинился, готовый в любое мгновение выскочить из кустов. Вот - вот - вот… направленная к барьеру лошадь внезапно рухнула наземь, перекатилась и, беспомощно пытаясь подняться, тонко заржала. Всадник был сброшен на обочину вперёд по ходу движения. Он не шевелился. Лейпост опасливо выбрался из укрытия и подбежал к лежащему человеку. Парень молод. Он дышал, но был без сознания. Немного поразмыслив, Лейпост изменил свой план. Обыскал гонца, вытащил конверт и сравнил со своим. Они не отличались, только настоящий был помят. Отделив от него печать, мошенник приложил её к своему конверту, аккуратно надавил, затем поцарапал ногтём полученную вмятину, разлохматив бумагу, как будто печать была здесь, просто отвалилась. Можно положить её вместе с нужным конвертом за пазуху парню. Пусть думают, что отлетела во время падения. Затем он бросился к лежащему поперёк дороги дереву и передвинул его, закрыв выкопанную ранее яму. Лошадь поднялась и сильно хромая побрела к хозяину. Пора скрываться! Прихватив свой камень, Лейпост ретировался в кусты и
оттуда наблюдал за происходящим: «Надеюсь, друг, ты сделаешь всё правильно. Иначе извини, придётся действовать, как задумано».
        Лошадь дышала в лицо хозяину, трогала его мордой. Парень застонал. Внезапно Лейпоста осенило - надо позаботиться о коне для гонца! На своей хромой кобыле он доберётся до отряда слишком поздно. На ходу, вскрывая конверт Шелома, Лейпост побежал к своему жеребцу. Так. Новое описание маршрута начинается с развилки у Драконьего Чрева. Как всё точно рассчитано! Значит, гонца дождутся на развилке, даже если он задержится, но не слишком долго. Могут и поиски организовать, а это нежелательно. Отвязав верёвку и разлохматив её конец, чтобы выглядело как обрыв, Лейпост повёл своего скакуна к дороге вперёд по ходу. Здесь он пустил коня навстречу гонцу и хлопнул его по крупу. Тот, сделав несколько шагов, оглянулся на хозяина, удивляясь, что тот не идёт рядом. «Пошёл! Пошёл!» - прикрикнул Лейпост, и для верности хлестнул концом веревки. Сам он, скрываемый кустами, вернулся к месту падения королевского гвардейца. Тот уже пришёл в себя и, ещё не поднявшись на ноги, проверил наличие конверта. Обнаружив конверт на месте, он ощупал голову, ребра, затем осмотрел ногу лошади. Раздалось ржание Йорхо, кобылка ответила.
Конь Лейпоста подошёл к ней и сочувственно ткнулся мордой в плечо больной ноги.
        - А ты здесь откуда? - осматривая верёвку, бормотал парень. - Ушёл? Эге-гей есть тут кто?… - покричал он и сморщился от боли. - Придётся мне забрать тебя, только переброшу седло. А ты пока попасёшься здесь, - обратился он к кобыле, - я за тобой вернусь.
        «Вот уж это некстати», - Лейпост крадучись стал пробираться в сторону. Немного выждал и, часто дыша, будто пробежал уже немало, заспешил по дороге.
        - Йорхо! Йорхо, коник мой, где же ты?
        В ответ раздалось знакомое ржание.
        - А-а, вот ты где, дорогой мой, - продолжил он, приближаясь. - Господин? Желаю доброго дня, господин. Что вы хотите сделать с моим конём? Зачем вы седлаете его? Верните мне его, заклинаю!
        - Здравствуй, хороший человек. Моя лошадь повредила ногу, а у меня срочное дело, продай мне своего скакуна.
        - Йорхо стоит дорого! Я и сам ещё за него не расплатился, буду работать всё лето.
        - Я отдам тебе, что у меня есть, а если этого не хватит, забирай мою лошадь. Она хорошая, только растянула связки, кость цела, сам посмотри! Будешь доволен, а нога заживёт, - торопливо заговорил парень, доставая из кармана кошелёк.
        - Ну что ж, мазь у меня есть, проверенное средство, быстро поможет. Не беспокойтесь, господин, за лошадку, - кланяясь, зачастил Лейпост. Взял кошель, взвесил в руке, развязал и заглянул внутрь. - О! Счастливой дороги, господин! Пусть вам всё удаётся.
        - Спасибо за добрые слова! - Гонец погладил по шее свою лошадь, прощаясь, и попытался сесть на коня. Это оказалось непросто, парня болтало, падение не прошло бесследно. Лейпост подсадил гвардейца. Оказавшись в седле, тот махнул в благодарность рукой.
        Титаниец долго стоял, глядя вслед удаляющемуся всаднику. Тот скрылся за поворотом. Шевелиться не хотелось. День выдался трудный, а отдохнуть можно не долго, ведь уже на рассвете отправится в путь встречный гонец, его никак нельзя пропустить. О том, что головной отряд не свернул в ущелье, а поехал вокруг Драконьего Чрева, Энвард узнать не должен. Поразмыслив, вельможа осознал, что всё сложилось благополучно. Парень, оставшись в живых, сам доставит подмененный конверт командиру авангарда, значит у Лейпоста больше времени на отдых. Итак, вздремнуть, встать до рассвета и восстановить ловушку. Дождавшись встречного гонца, подменить конверт тем же способом. Тому, кого пошлют с донесением авангарда королю, так не повезёт, как этому парнишке. Он мог видеть, куда держит путь авангард. Чем дольше будет ждать вестника король, тем лучше. А кого можно ждать дольше, чем погибшего? Пока военные будут разыскивать беднягу, Лейпост успеет добраться до Драконьего Чрева, где всё уже подготовили его люди, и сможет наблюдать за дорогой, дабы не пропустить очередного гвардейца, способного предупредить короля.
        20. МАКРОГАЛИЯ. ДРАКОНЬЕ ЧРЕВО ЖДЁТ
        ЗНАЕТЕ, КАК ПРЕДВИДЕТЬ НЕПРЕДВИДЕННЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА?
        В штабной палатке собрались офицеры на небольшое совещание. Ждали гонца. Описание дальнейшего маршрута почти готово и на рассвете будет отправлено, но хотелось бы прочесть послание командира авангарда Крута, чтобы знать обстановку и дать ему точные указания. Зашёл командующий Шелом. Все встали.
        - Где гонец? - спросил вошедший, резко махнул рукой, приказывая продолжить работу.
        - Ещё не прибыл, - сказал молодой офицер Зист, отвечающий за связь, - похоже, что-то его задержало.
        - Что задержало? До сих пор ничего не задерживало, все приезжали до заката, а тут вдруг задержало!
        - Трудности могли возникнуть. Дорога плохая, или конь захромал.
        - Взгляни на карту, где плохая дорога? Ни переправ, ни завалов.
        - Здесь, вдоль гряды идёт, может, сель сошёл…
        - Гадалку позовём? - вскипел Шелом, - или всё-таки произведём разведку?
        - Разведчики готовы. Думали отправить их на рассвете, - вступился за товарища командир разведчиков Раз?н.
        - Нет. Рассвета ждать не будем. Это задержит нашего посыльного и замедлит движение авангарда. Сейчас!
        - Слушаюсь! - вытянулся Разин и покинул палатку.
        Едва поднялось солнце, Шелом зашёл с докладом к Энварду. Вместо сообщений о положении дел в авангарде король услышал горькие известия.
        - Ваше величество, посланец Крута погиб, разведчики нашли его на дороге.
        - Кто? Как это произошло?
        - Конь споткнулся в темноте об упавшее поперёк дороги дерево, всадник разбил голову о камень. Странно, гвардеец опытный, он не мог гнать коня по неосвещенному луной участку дороги. Там лесок, надо было продвигаться с осторожностью.
        - Может быть, волки? - предположил Энвард.
        - Не думаю.
        - Люди? Разбойники? Пакет цел?
        - Да, всё на месте и пакет и кошель. Правда… печать сломана.
        - Вот как, - задумался король. - Нашего гонца отправили?
        - Уехал с описанием маршрута и того, что случилось. Как вы думаете, ваше величество, стоит подождать следующего вестника или двигаться дальше? Осмотр ближайшего участка дороги произведён. В том месте, где погиб гвардеец, препятствие устранено.
        - Что в пакете?
        Шелом протянул королю пакет. Тот углубился в чтение.
        - Всё, как я вижу, благополучно. Продвигаются по Драконьему Чреву, дорога хорошая, диких зверей и лихих людей не замечено. Думаю, со следующим донесением Крута наши тревоги исчезнут. Что-то смущает? - уточнил Энвард.
        - Печать. Если бы она была цела. А то… почерк не совсем похож, вот взгляните на прошлое донесение. И как-то расплывчато. Обычно более конкретно и точно.
        - Да, как будто писал другой человек. Усильте охрану, попросите обозы не растягиваться. У нас достаточно сил противостоять кому угодно.
        - Слушаюсь, ваше величество.
        - Погибшего похоронили?
        - Этим занимаются.
        - Его семья?
        - Жена, мать, трое детей.
        - Надо сообщить. Пенсию семье, как обычно для павших гвардейцев короля.
        - Я подготовил письмо в канцелярию. - Шелом протянул бумагу на подпись. - Сегодня отправим посыльного во дворец. Ещё собраны письма родным.
        - Хорошо. Вот, возьми и мои.
        Шелом взял письма королеве, принцу, принцессе, главе Совета Мудрейших и Андэсту, поклонился и вышел из палатки.
        Утренние дела завершены. Последние почести погибшему отданы. Во дворец отправился посыльный в сопровождении двух крепких гвардейцев. После привычных сборов, путешественники продолжили путь. Погода располагала к приятным размышлениям. Вокруг простирались зеленеющие поля. Климат здесь теплей, весна уже заявляла о себе без стеснения. Щебет птиц и свежесть настраивали на благодушный лад. Люди, привыкшие к постоянному движению, наслаждались красотами, с удовольствием беседовали, припоминая забавные случаи из дорожной жизни, напевали шуточные песенки.
        Тревога заползла после заката. Вестей от Крута не было. Разведка ничего не дала. Вернувшиеся гвардейцы осмотрели всю дорогу до самого Драконьего Чрева, не обнаружили ничего подозрительного, но и гонца не нашли. Как далеко оторвался авангард? Возможно, Крут ещё не получил сообщения о гибели своего посланца и, не зная о возникших опасениях, нарушил принятый порядок. Это повод для взыскания. Можно двигаться до того места, откуда получена последняя депеша, но там уже ждать гонца, либо посылать разведку вплоть до Нового замка. Посты вокруг лагеря были усилены. Те, кому полагалось отдыхать, погрузились в сон.
        Рассвет не принёс хороших новостей. Все обычным порядком собирались в путь. Хмурый Шелом склонился над картой. Король Полонии путешествует по просторам другого государства, пусть дружественного, но это, как водится, до поры до времени. Хорошо продуманные меры безопасности дали сбой, что не могло не тревожить. Да, приглашение Руденета выглядело подозрительным с самого начала. Энвард II недавно рассказал, как Дестан отговаривал его брать с собой принцев, особенно Флорена. Приходится признать правоту наставника. Было бы спокойней оказаться в неоднозначных условиях без детей и гражданских лиц. «Ну что, что здесь может вызывать опасения? - ломал голову старый вояка, - кто действует против нас? Случай или умысел?» В штабную палатку зашёл командир разведчиков.
        - Какие новости? - оторвавшись от карты, спросил командующий.
        - Вернулась вторая группа разведчиков. Они проскакали всё ущелье, продвинулись по дороге вглубь Драконьего Чрева вот до этого места. - Разин ткнул пальцем в карту. - Примерно на треть пути между выходом из ущелья и озером.
        - Посланца авангарда нет? - уточнил Шелом.
        - Ни живого, ни мёртвого. Дорога хорошая, используется постоянно. Много следов гружёных повозок. По всей видимости, местные жители перевозят что-то к Новому замку.
        - Хочешь сказать, чего-либо подозрительного не замечено?
        - Так точно! Ни души. Ничего похожего на засаду.
        - Где же гонец? - Командующий обошёл вокруг походного столика. - Надо двигаться. Когда вернётся третья группа разведчиков?
        - Они должны добраться до озера. Думаю, мы их встретим на пути по ущелью или у выхода из него в долину, - предположил Разин.
        - Ясно. Порученец! - крикнул Шелом.
        - Я! - моментально откликнулся дежуривший у входа парень.
        - Палатки сложить. Сигнал к отправлению, как обычно.
        - Слушаюсь.
        Шелом и Разин вышли из палатки, вокруг неё тут же закопошились гвардейцы.
        Новый день хмурился, вторя настроению командующего. Люди притихли, вспоминая дом, близких. Обычные во второй половине пути разговоры о цели совсем не велись. Серое непрозрачное небо напомнило об осенне-зимней непогоде. Изредка принимался дождик, похожий на холодную влажную пыль. Хотелось остановиться, спрятаться в палатках или хотя бы посидеть у костра, глядя на жёлто-оранжевый огонь и грея руки. Копыта лошадей отталкивали дорогу назад. Надвигались горы. Ещё вчера они казались такими красивыми! Ярко освещённые снежные вершины манили словно сахарные. Теперь низкие быстро бегущие тучи скрыли часть гряды, и отвесные скалы выглядели, как тюремные стены. Вот уже первые гвардейцы направили своих коней по дороге, ведущей через ущелье в долину с неприветливым названием. Люди в середине и конце растянувшейся колонны смотрели прямо перед собой, не желая видеть, как Драконье Чрево поглощает одного за другим всадников, кареты и повозки. Заезжая в ущелье путники чувствовали себя неуютно. Кругом камень - под ногами коней, по сторонам, и даже небо над головой цвета мокрого камня. Только привстав в стременах и
оглянувшись назад, можно было разглядеть прощально качающиеся верхушки деревьев.
        Дорога вынырнула из ущелья. Люди глубоко вдыхали свободный от пыли воздух. Кто-то пытался прокашляться, другие с интересом разглядывали тянувшиеся в обе стороны горные склоны.
        - Смотрите! Всадник! - воскликнул юноша, ехавший одним из первых.
        Все взгляды устремились вдоль дороги. Едва видневшаяся точка стремительно увеличивалась.
        - Это гонец, - воскликнул Разин и, пришпорив коня, поскакал вперёд.
        Колонна двигалась в прежнем темпе, постепенно покидая ущелье. Энвард и Шелом ехали во главе, не сводя глаз с приближающегося всадника. Уже стало понятно, что это гвардеец.
        - Посланец авангарда или один из разведчиков? - спросил король.
        - Думаю, разведчик. С гонцом вернулась бы вся группа, - медленно проговорил командующий.
        - Почему он так торопится? Нас он увидел. Загонит коня.
        - Опасность. - Шелом внимательно огляделся вокруг, будто ожидая, что опасность выйдет и представится старому воину, испугавшись его строгого взгляда.
        Все смотрели вперёд. Там уже встретились гонец и Разин. Они быстро переговорили, и Разин помчался обратно. Другой всадник спрыгнул с лошади и повёл её под уздцы. Казалось, сердца стучат в такт копытам. Вдруг, произошло нечто страшное.
        Невообразимый грохот наполнил пространство. Кони вздыбились и стремительно поскакали прочь. Люди невольно оглядывались назад. Огромные глыбы летели вниз примерно в середине ущелья. Ещё недавно пройденная колонной дорога превращалась в нагромождение гигантских обломков. Многократное эхо оглушило всё живое. Удалившись на безопасное расстояние, гвардейцы остановили коней. Возничие тоже успокаивали своих лошадок.
        Энвард, Шелом и несколько сопровождающих отделились от основной группы и продолжили двигаться навстречу командиру разведки. Наконец грохот прекратился, раздавались отдельные глухие удары и шорох осыпающейся мелочи. Энвард молчал, другие тоже не испытывали желания произносить слова. Сознание отказывалось верить происходящему. Не возникало даже мысли о том, что двигайся они медленнее или начнись обвал раньше, всё было бы уже кончено. Лицо командира разведки было бледным и как будто застывшим. Он натянул удила, лошадь вздыбилась, затем загорцевала и замерла. Остальные тоже остановились.
        - Дороги нет, ваше величество, - доложил Разин, быстро облизал пересохшие губы и продолжил: - разведка добралась до озера. Там дорога заканчивается, дальше только тропы. Ничего похожего на карту.
        - Что это может значить? - обратился король к Шелому.
        - Этот участок карты не соответствует местности. Придётся самим искать путь. - Командующий всматривался в фигуру посыльного, медленно бредущего по дороге. - Знать бы, где искать.
        Энвард обернулся к Разину, тот заговорил:
        - Основная группа разведчиков двигается, в направлении, обозначенном на карте. Они хотят, пробравшись через лес, выйти к гряде и исследовать её там, где должен быть выход из долины. Возможно, дорога заросла, но ущелье-то не могло исчезнуть, - он запнулся.
        - Нет смысла продолжать путь, пока не прояснится наше положение, - сухо сказал Энвард.
        - Прикажете разбить лагерь? - уточнил Шелом.
        - Надо найти подходящее место и устраиваться. Сразу же отправьте две группы вдоль гряды в обе стороны. Пусть внимательно всё обследуют. Необходимо найти выход из этого Чрева!
        - Но к ущелью вела бы хоть какая-то дорога.
        - Кто говорит про ущелье? - резко прервал его король, - щель, пещера, в которой придётся лезть ползком, или перевал, но д?лжно найти то, что поможет нам выбраться отсюда и вернуться домой. Не хочу думать, что всё это подстроено, но если это так, то народ и наши близкие в опасности.
        - Слушаюсь, ваше величество! Я отправлю четыре группы. Две начнут обследование прямо отсюда, двигаясь в разных направлениях, другие сделают бросок в назначенное место и начнут осматривать гряду, пока не встретятся с другой стороны долины. Если верить карте, размеры Драконьего Чрева огромны. Понадобится несколько дней.
        - Действуйте! И приведите ко мне посланца Руденета… Аркана. Хочу получить его объяснения, - ответил король.
        Шелом стал давать указания сопровождавшим их гвардейцам. Энвард спешился и, напряженно думая о чём-то, побрёл по дороге. Отец его, Энвард I, особое внимание в воспитании сына уделял чувству ответственности, и не напрасно. Это чувство не покидало короля, а сейчас он как никогда остро ощущал лежащую на нём ответственность за происходящее и за дальнейшие события.
        Люди суетились, привычно разбивая лагерь. Почти все думали, что это обычная остановка на ночлег, удивляясь раннему времени. Только четыре группы разведчиков, получившие задание искать выход из ущелья, представляли сложность положения и то не в полной мере.
        ЛОВУШКА ЗАХЛОПНУЛАСЬ
        21. МАКРОГАЛИЯ. ЛОВУШКА ЗАХЛОПНУЛАСЬ
        ЕСЛИ ТЫ СТРЕМИШЬСЯ К ЦЕЛИ ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ, ПОЧЕМУ РАСПЛАЧИВАЮТСЯ ПО ТВОИМ СЧЕТАМ ДРУГИЕ?
        Лейпост следил за тем, как всадники, а за ними кареты, повозки и замыкающие колонну гвардейцы исчезали в ущелье. Его укрытие находилось далеко от дороги. Пришлось пользоваться небольшой зрительной трубой. Надо убедиться, что Энвард и оба принца угодили в ловушку. Вот королевский штандарт, рядом Энвард и Эльсиан. Где же Флорен? Наблюдатель пристально изучал всех всадников. Ближе к хвосту колонны две хрупкие фигуры… да, это принц и музыкант. «Не по протоколу, ваше высочество», - недовольно пробормотал Лейпост. За то время, пока он высматривал Флорена, голова колонны уже преодолела опасный участок.
        - Ну да ладно, главное все здесь. Прощайте навсегда! - Злодей оставил наблюдение и запалил небольшой костерок.
        Дым этого костра станет сигналом для его людей притаившихся наверху. Время ожидания длилось, как казалось, бесконечно. Мыслей не было. Напряженно вслушиваясь в тишину, Лейпост замер. Раздался взрыв, затем другой. Пришлось закрыть уши ладонями. Грохот нарастал. Трудно представить, что сейчас испытывают люди, только что преодолевшие ущелье. «Надеюсь, никто не погиб, - мелькнуло в голове. - Теперь у вас очень маленькое королевство, Энвард второй, но уж его-то никто не отнимет».
        Лейпост поднялся, размял затекшие ноги, затем снова вскинул трубу и осмотрел ту часть дороги, которая вела вокруг Драконьего Чрева к Новому замку. Рано ещё, никого нет. На значительном расстоянии от развилки устроена засада на тот случай, если командир авангарда заподозрит неладное и вышлет навстречу королю группу гвардейцев. Там установлены небольшие заряды, чтобы без лишнего шума вывести коней из строя. Что ж, король и его гвардия, как могли, усложняли задачу, но переиграть знаменитого проходимца не просто! Жаль, не получилось засадить в Драконье Чрево всех полонийцев. Остались нежелательные свидетели, а устранить их имеющимися силами невозможно. Пусть ломают голову в попытках понять действия Энварда и Шелома, свернувших в долину. Итак, встреча с титанийцами, подорвавшими ущелье, назначена в трактире неподалёку. Двоих - троих Лейпост оставит пока при себе, остальные вернутся в метрополию с донесением для Меерлоха.
        Всё чудесно закончилось! Энвард II оказался достойным противником. Если бы не навязался в «денщики» Аркану, многолетняя подготовка пошла бы прахом. Более того, расследование могло выявить, откуда взялась ложная карта и кому это всё надо. Таких провалов Меерлох не прощает. А вот как он оценит успех? Пока император обеспечивал необходимыми средствами сполна. Но теперь в самый раз новое почётное назначение потребовать. Сможет ли Меерлох оценить изящество проделанной работы? Гурман, поглощая блюдо, не задумывается о том, сколько усилий и фантазии нужно повару для его приготовления.
        «ДИОЛЬ» - резануло мозг. Был ещё один наследник во дворце короля Энварда. Лейпост с сожалением вспомнил своё последнее донесение Меерлоху, где он сообщил о принце, оставшемся дома. Подстроить бы покушение и покончить с ним, но надо ждать указаний императора, а на это понадобится время. Стоп! Отдыхать. Итак, сейчас он идёт в трактир. Там ещё во время строительства Нового замка и обследования Драконьего Чрева была выкуплена небольшая комнатка. Нормально поесть, выспаться в человеческих условиях. Встречу с исполнителями лучше отложить на утро. Надо тщательно продумать донесение Меерлоху, выгодно представить свои заслуги. Затем как можно скорее отослать людей в метрополию. Уцелевший авангард наверняка организует поиски пропавшей колонны по всем окрестностям. Не стоит попадаться на глаза гвардейцам Энварда, среди них могут оказаться те, кто видел его как денщика Аркана. Кстати, а где Аркан? Внимательно рассматривая всадников, заезжающих в Драконье Чрево, Лейпост не видел проводника. Вот хитрец! Почувствовал ловушку и убрался восвояси. Хорошо, что его бегство не заметили люди Энварда. А если Аркана
найдут и допросят те, кто был в авангарде? Ладно, выкрутится как-нибудь. Не идиот же он, в конце концов, чтобы рассказывать о поддельной карте!
        Постепенно мысли Лейпоста переключились на принца Диоля. Как вывести его из игры? Он мал, и королём правильнее выбрать супруга старшей сестры. Но это ли они надумают? Да и Эгрета с Танилетом ещё не женаты. Стоит, пожалуй, известить короля Руденета. Пусть ускорит события. Ждать окончания отделки Нового замка незачем, молодые поселятся во дворце Энварда. За время, которое уйдёт на доставку письма Руденету и подготовку делегации, сопровождающей жениха, сам Лейпост уже доберётся до Полонии. Во дворец Энварда не попасть, да это и не нужно. О происходящем там можно будет узнавать от учителя верховой езды, как его? К?рман, кажется. К моменту прибытия Танилета можно во всём разобраться, да и указания Меерлоха подоспеют. Лейпост представил чопорных вельмож, важных «мудрейших». Вот забегают, когда король не вернётся! Вспомнилась также и Рогнеда, несчастная на вид. Повеселеет, потеряв строгого мужа? Кто она будет? Королева-тёща? Лейпост усмехнулся. Показались домишки на окраине селения. Впереди долгожданный отдых. Подумать только, можно ехать в карете! Титаниец надеялся, что завершающий этап не займёт много
времени. Скоро он попадет домой, где ждут награды и прочее.
        22. ДРАКОНЬЕ ЧРЕВО. ПУТЕШЕСТВИЕ ЗАКОНЧЕНО
        НЕ У КАЖДОГО ЕСТЬ ПРАВО РАСТЕРЯТЬСЯ
        Люди долго находились под впечатлением от камнепада. С одной стороны - испуг и радость оттого, что так счастливо избежали жестокой смерти, с другой - странная задержка. Зачем разбит лагерь и отправлены в разные стороны разведчики? Хотелось убраться подальше от этого страшного места. Военные вели себя сдержанно, выполняли приказы, были как-то особенно сосредоточены на поставленных задачах. Сопровождающие короля вельможи, купцы, слуги, не понимая обстановки, собирались группами, обсуждали, строили предположения. На пятый день объявлен общий сбор. Пришли заранее, все заметно волновались. Выступил с разъяснениями командующий Шелом. Он доложил, что условия, в которых оказались подданные во главе со своим королём, чрезвычайно сложны. Выход из Драконьего Чрева пока не найден. Несколько групп разведчиков тщательно обследовали обе горные гряды, обступающие огромную долину. Ущелье, которое теперь завалено, оказалось единственным. Скалы Драконьего Чрева на первый взгляд непреступны.
        - Работа идёт, мы обязательно выберемся отсюда. Будем вязать лестницы, прорубать в камне ступени. Нас много, мы справимся! Сколько на это потребуется времени, год или два, пока неизвестно, поэтому необходимо организовать свой быт, наладить питание большого числа людей в расчёте на длительный срок. Поставок продовольствия ждать неоткуда. Запасов, взятых с собой в дорогу, не хватит. Наладим охоту, рыбалку. Бобы, чечевицу и подобное будем использовать как семена, благо есть пригодная почва. Лошади пока питаются травой. Имеющийся овёс также будет посеян. Кроме того, заготовим сено на зиму. Кур резать запрещено, они обеспечат нас яйцами. Кроликов оставим для развода.
        - Господин, господин! Пустите, мне надо сказать! - К возвышению на котором стоял Шелом пробирался один из купцов. - У меня есть семена!
        - Пропустите его, - кивнул гвардейцам командующий.
        - Я везу отличные семена, хотел продавать их в этой провинции. Пшеница хорошие урожаи даёт, есть и овощи, и зелень. Надо всё это посеять, раз так получилось, пока весна, ну а если мы раньше выберемся отсюда, чем поспеет… не знаю… средств я много вложил, семье придётся туго.
        - Надо ещё ягоды собирать, сушить на зиму, - крикнул кто-то из толпы.
        На возвышение поднялся Энвард. Шелом с поклоном отодвинулся в сторону.
        - Все ваши предложения будут внимательно изучены, обращайтесь в штабную палатку к ответственному за организацию питания и быта офицеру Карм?лю. По поводу семей, оставшихся на родине. Понятно, что многие из вас кормильцы. Мы сделаем следующее: как только положение окончательно прояснится, голубиной почтой отправим во дворец письмо с просьбой помочь семьям попавших в Драконье Чрево людей. Уверен, что королева и Совет Мудрейших не оставят в беде ваших родных.
        Среди собравшихся пронёсся одобрительный гул.
        - А сейчас, - продолжил король, - хочу призвать всех к повиновению. Надо трудиться, чтобы выйти отсюда живыми. Каждому найдётся дело по силам. Мною назначены руководители разных видов работ. Приказываю подчиняться им безоговорочно! Если у кого-то слабое здоровье, обращайтесь к доктору. Ему понадобится помощник для сбора лекарственных растений. Может быть, кто-то обладает необходимыми навыками? Подойдите к нему. - Энвард кивнул Шелому и, спустившись с возвышения, покинул собрание под возгласы подданных.
        - Внимание! - продолжил командующий, - все будут разбиты на группы, и в каждой назначен старший…
        Некоторые надеялись на особое положение. Вельможи из свиты потянулись за Энвардом, не думая, что слова «потрудиться» и «дело» могут относиться к ним. Каково же было разочарование этих людей, когда король резко обернулся и сказал, что не потерпит нахлебников. Каждый, включая принцев и приближенных, будет вносить посильный вклад.
        Энварда ждал Эльсиан.
        - Хотел переговорить наедине, отец.
        Они зашли в палатку, Энвард сел и указал на стул сыну, но тот отрицательно покачав головой, стал прохаживаться.
        - Вы думаете, всё это подстроено? - спросил он.
        - Что нам известно? Маловато для таких выводов. Не исключено! Могу сказать только это.
        - Как же теперь королевство?
        - Я отправил голубя во дворец. Предупредил королеву о возможных попытках захвата трона и просил не менять систему правления. Никаких сведений о нашей гибели нет, соответственно нет такой необходимости. В крайнем случае, назначат Диоля местоблюстителем.
        - Ему всего десять лет!
        - Управлять страной будут Совет и королева, но объективно есть принц, и никто другой не должен сменить меня на престоле. Вокруг Рогнеды достаточно верных людей. Думаю, они справятся. А мы постараемся скорее вернуться. Да ещё и неизвестно, есть ли основания нашим подозрениям. - Энвард хотел подняться, но сын знаком остановил его.
        - Позвольте, отец, представить вам кое-кого.
        - Кого же?
        - Местного жителя, точнее двоих местных жителей. - Эльсиан выглянул из палатки и что-то сказал порученцу, дежурившему у входа.
        - Ты нашёл здесь местных жителей? - удивился король.
        - Да, я осматривал восточные склоны с группой разведчиков, мы обнаружили стадо овец и коз. Пасёт его старик, с ним внук. Вам интересно будет переговорить с этими людьми.
        В палатку осторожно вошли сухонький старичок и мальчик лет тринадцати, который робко выглядывал из-за плеча своего деда.
        - Король Энвард желает побеседовать с вами, - по-макрогальски обратился к вошедшим принц. Старик и парнишка поклонились.
        - Драконье Чрево используется для выпаса овец? - спросил Энвард.
        - Много лет пасли, ваше величество, - негромко проговорил пастух.
        - Есть ли тут другие стада?
        - Нет, только наше.
        - Почему?
        - В конце зимы по всем окружающим селениям читали приказ короля Руденета. Он запретил выпас скота в долине. Поэтому стада из других селений не перегонялись, а я вот, на свою беду, ослушался да и внучка загубил, - старик вытер набежавшую слезу.
        - Так… выход из долины имеется хоть какой-нибудь, кроме ущелья, что теперь засыпано?
        - Ведь не искал никто, зачем? Пользовались всегда ущельем.
        - Не боялись обвалов?
        - Обвалов не припомню. Сыпало иногда, но всё в сторону моря.
        - Много лет не бывало и вот. Что ж такое произошло?
        - Расскажите королю то, что мне говорили, - напомнил Эльсиан.
        Энвард внимательно посмотрел на пастуха.
        - Внучок мой людей видел наверху, - заторопился старик.
        - Ты видел людей над ущельем? - обратился король к мальчику. - Как тебя зовут?
        - Лир?к его зовут, - ответил за внука дед.
        - Сколько человек ты видел?
        Мальчик показал три пальца, потом пожал плечами и показал пять.
        - Ты не разговариваешь? - удивился король.
        - С голосом у него беда с детства. Только шепчет, но я-то его понимаю, - сказал старик.
        Лирик затеребил деда за рукав и что-то зашептал на ухо.
        - Он людей этих несколько раз видел, ходил по ущелью в селение и обратно. Так вот, он их и месяц назад видел, потом ещё раз, и вот, перед тем, как обвал случился.
        - А что делали эти люди там наверху, ты не разглядел? - уточнил Энвард.
        Дед выслушал шепот внука и сообщил:
        - Первый раз вроде осматривались, потом, будто носили тяжести.
        Мальчик сделал движение, как бы разгребая что-то под ногами воображаемой лопатой, и опять зашептал деду на ухо.
        - Рыли. Камни, то есть, разгребали, а на днях так просто прятались, но он их углядел. Глазастый он у меня, - дед всхлипнул и крепко прижал мальчика к себе. - Я ведь послал его из долины в селение за братом на смену, да видишь, он испугался всадников. Думал, Руденет войска пригнал проверять, не пасёт ли тут кто стада. Запрещено было.
        Старик выглядел несчастным, мальчик, напротив, осмелел и с любопытством рассматривал короля и принца.
        - Стадо принадлежит жителям селения? - спросил Энвард. Пастух кивнул.
        - Договоримся так, я покупаю всех животных и нанимаю тебя, будешь их пасти. Отныне вы с Лириком поступаете в распоряжение ответственного за провиант офицера Кармеля. Вас проводит к нему принц Эльсиан. Деньги за овец и коз можешь, если хочешь, получить сразу. На довольствие будете поставлены наравне со всеми. Неизвестно, сколько мы тут ещё будем обитать, ваших припасов может и не хватить.
        Лирик что-то зашептал деду на ухо, но тот потряс головой и не стал пересказывать королю слова внука. Они, поклонившись, выскользнули из палатки. Эльсиан вышел за ними, чтобы передать распоряжения Кармелю.
        «И всё-таки, это взрыв, - думал Энвард, припоминая своё впечатление от обвала, - Да, сначала были слышны взрывы, не меньше двух. Неспроста этот пройдоха Аркан исчез. Карту фальшивую привёз. Кто начал войну так, исподтишка? Неужели Руденет?» В такую подлость родственника, пусть и дальнего, не хотелось верить. Энвард вспомнил знакомство своей старшей дочери с Танилетом. Руденет восхищался будущей невесткой. Много беседовал с Рогнедой. Мог ли он задумать и провести такую жестокую операцию? Ещё одна загадка не давала покоя, куда подевался авангард? Связь с Крутом прервалась незадолго до развилки. По всей видимости, до Драконьего Чрева они не доехали, иначе их бы уже нашли. Погибли? Все до единого? Возможно ли бесшумно перебить хорошо вооружённых гвардейцев и спрятать тела за такой короткий срок? Невероятно! Ладно, главное найти выход и, сохранив по возможности людей, вернуться домой и сломать планы недругов, кто бы они ни были.
        23. ПОЛОНИЯ. ОСИРОТЕВШИЙ КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ
        ТЫ РАД, ОБРЕТАЯ ПОТЕРЯННОЕ. КАКОВО ПОТЕРЕ?
        Королеве одна за другой доставлены новости - прекрасная и ужасная. Пело сердце: сын, украденный много лет назад, найден! Андэст не привёз Диолина во дворец. Ребёнку, привыкшему к простым людям, среди которых прошло его младенчество, надо познакомиться с правилами королевской семьи. Ему некоторое время лучше пожить в доме Зурии. Она научит мальчика этикету, преподаст необходимые знания. Ко времени возвращения Энварда, он уже будет во дворце. Рогнеда не хотела думать об оправданиях и объяснениях. Муж рано или поздно сменит гнев на милость, главное - мальчик будет здесь! Когда голубь принёс известие о том, что король вместе со всеми сопровождающими его людьми попал в Драконье Чрево, выход из которого отрезан, Рогнеда едва не впала в отчаянье. Как только обретён сын, пропадает супруг. Глядя на карту, доставленную от Руденета уже через три дня после отъезда приглашённых в Новый замок, королева и Андэст не могли понять, зачем путешественники повернули в ущелье, если дорога идёт вдоль горной гряды. К Рогнеде вернулось чувство, охватившее её восемь лет назад, когда непостижимым образом из её цветника
пропала корзина со спящим младенцем. Непредсказуемая сила отнимала близких людей, не позволяя королеве стать по-настоящему счастливой.
        На заседании Совета Мудрейших принято два решения. Управление страной остаётся прежним. До возвращения короля все выполняют его последние указания. Для помощи попавшим в ловушку людям снаряжён корабль, который будет курсировать вдоль скалистого берега Макрогалии в надежде, что «пленники» смогут преодолеть горы в сторону моря. На суше также необходимо организовать помощь, но для этого придётся согласовывать действия с королём соседней страны Руденетом. Готовились приказы, рассылались указания, организовывались посольства, работа шла.
        Наставник Андэст не вмешивался в спасательную операцию. Он своей задачей видел наблюдение за происходящим во дворце. Нельзя допустить переворот. Подолгу пропадал старик в тайных коридорах у слуховых окошек. Только поздно ночью, когда многочисленные обитатели засыпали, Андэст мог почувствовать себя свободным. Он выходил через потайной ход и ехал к дочери. После короткого сна наставник завтракал с семейством Зурии, затем обучал детей. С Диолином он занимался арифметикой, историей королевского рода, верховой ездой, фехтованием. Дочь преподавала мальчику чтение, письмо, танец, рисование, этикет. К счастью, приёмный отец потерянного принца был не только грамотным, но и умным человеком. Он много занимался с ребёнком. Диолин оказался очень развитым для своих лет. Наставник с благодарностью вспоминал старейшину Эфролла. Андэст, посетив его селение в составе бродячего театра, обнаружил там королевского отпрыска и отправился за необходимыми бумагами. По мере приближения к дому дочери он всё больше склонялся к мысли, что лучше будет, если по-прежнему никто не узнает, чей это сын. Прибыв в предместья столицы,
наставник посетил старосту посёлка. Тот восемь лет назад руководил поисками пропавшего ребёнка. У него наставник получил бумагу, подтверждающую, что у дочери Андэста похитили младенца. Указывались день и час похищения. Подробно перечислялось всё, что находилось в корзине с мальчиком. Приняв соответствующий положению вид, Андэст поехал за Диолином. Едва наставник появился на пороге, Раккиме всё стало ясно, она узнала старика, несколько раз посещавшего их дом вместе с чиновником-переписчиком. Убедившись в том, что ребёнок не только здоров, но и хорошо образован, наставник благодарил приёмного отца. Диолин имел красивый почерк, читал, хорошо знал природу. Старейшина хотел вернуть кошелёк, найденный в корзине вместе с младенцем, но Андэст возражал:
        - Это скромная плата за воспитание моего внука, - сказал он.
        После этих слов Раккима уже не могла сдерживаться, её всхлипывания перешли в безутешные рыдания. К матери присоединился и младший сын, не желавший расставаться с любимым братом. Эфролл сделал жене знак унести малыша. Диолин крепился из последних сил, он ждал момента, когда взрослые замолчат, чтобы попросить разрешения не уезжать никуда из родного дома.
        - Ты сможешь навещать своих приёмных родителей. - Наставник крепко взял мальчика за руку. - Никто не собирается разлучать тебя с ними навсегда.
        Увидев сердечную реакцию Диолина и Эфролла, Андэст подумал, что, пожалуй, он не слишком слукавил, ведь принцем королевского сына не признают. В отличие от старших братьев у него останется возможность самостоятельно передвигаться.
        Теперь, когда наставник видел своего названного внука почти каждый день, он крепко к нему привязался. Сохранив врождённое благородство и достоинство, Диолин имел столько искренности, чистоты и душевного тепла, что Андэсту, порой, не хотелось даже думать о необходимости отвезти его когда-нибудь во дворец. Занятия шли до обеда. Потом наставник уезжал, а мальчики гуляли и ближе к вечеру занимались с Зурией. Тилю скоро исполнится тринадцать лет. Он рад обрести младшего брата, ведь всю жизнь им командовала сестра. Историю с отправлением младенца в плавание Тиль давно забыл, да и Гера смутно помнила происшествие, казавшееся неприятным сном. Взрослые об этом не говорили.
        Дворец полнился слухами. Посвящённые были чрезмерно заняты и не давали разъяснений остальным. Андэст неоднократно слышал такие сказочные версии, что осознал необходимость пресечь разговоры. Он подготовил доклад королеве, где изложил свои опасения. Рогнеда прислушалась к его советам. Издали указ о недопустимости распространения заведомо ложных сведений, грозящий наказанием болтунам. Глашатаи на площадях раз в неделю оповещали население о действиях королевы и Совета. При этих обстоятельствах, по словам наставника, Диолина нельзя привозить во дворец. Жизнь вышла из привычного русла, у подданных слишком много поводов для сомнений. Трудно объяснить сходство неизвестно откуда взявшегося ребёнка с принцем Диолем. Слухи и домыслы могут привести к трагическим последствиям. Рогнеда скрепя сердце согласилась. Она страстно хотела увидеть своего мальчика, мечтала съездить к дочери Андэста, но как сделать это тайно не знала, а наставник не счёл нужным рассказывать королеве про подземный ход и устраивать эти вредные, с его точки зрения, свидания.
        Постепенно всё налаживалось. По приказу короля из казны выплачивали жалование семьям пленников Драконьего Чрева. Энвард продолжал управлять страной через королеву и Совет Мудрейших. Вернулись в столицу гвардейцы авангарда во главе с Крутом. Едва оправившись после длительного путешествия, военные предстали перед королевой. Полученные ими указания командующего тщательно изучили. Описание маршрута, доставленное последним, полностью совпадало с картой, имеющейся во дворце. Зачем, отправив авангард вдоль гряды, сам Шелом свернул в ущелье, никто не понимал. После подробного доклада Крута возникли новые вопросы.
        Когда авангард преодолел весь путь, указанный в очередном маршрутном листе, произошла задержка. Крут уже отправил двоих посыльных с донесениями, но гонца от Шелома не было. Выслали группу навстречу королю, и несколько гвардейцев вперёд. Путь к Новому замку был свободным и безопасным, а известия с пройденного отрезка оказались неожиданными. Два разведчика вернулись пешими. На дороге ждала засада: взорвались заложенные кем-то заряды, завязался бой. Противник быстро отступил, но пострадали все лошади, и продолжить путь гвардейцы не могли. Во время обследования близлежащей местности нашли тяжело раненного гонца. Он рассказал, что в темноте был сбит с коня протянутой поперек дороги верёвкой. Не успев подняться, он получил сильный удар по голове.
        Стало ясно, кто-то препятствует сообщению между королём и авангардом. Крут отдал приказ всем возвращаться навстречу основной группе. На пути до развилки у Драконьего Чрева не было никого. Нашли погибшего гонца. Новое потрясение ожидало гвардейцев, когда они увидели заваленное огромными глыбами ущелье, мимо которого недавно проезжали. Грохот, принятый за отдалённые раскаты грома, оказался следствием обвала. Быть может, путешественники по каким-либо причинам расположились в одном из близлежащих селений? Крут снарядил поиски. Через некоторое время нашлись свидетели того, как колонна во главе с королевским штандартом свернула в ущелье незадолго да обвала. Другого выхода из Драконьего Чрева никто не знал. Крестьяне рассказали о запрете пасти в долине овец, рыбачить и охотиться. Полонийцы обследовали окружавшие ущелье скалы и нашли следы взрывов. Полученные данные, необходимо доставить во дворец. Кроме того, у военных закончились припасы, да и средств на их приобретение осталось не много. До Нового замка недалеко, но в свете открывшихся обстоятельств, посещение Руденета небезопасно. Крут приказал
ускоренными темпами двигаться в Полонию.
        Всё указывало на причастность к трагедии короля соседнего государства. Такую цель преследовал он, приглашая Энварда с сыновьями на охоту? Но зачем? У Рогнеды не укладывалось это в голове. Как же многолетнее добрососедство, родственные связи? Несмотря на множество сомнений, королеве надо было сохранять присутствие духа. Она вдумчиво выслушала все предложения и многое одобрила. Пока отсутствует Шелом, исполнять обязанности командующего королевской гвардией будет Крут. Ему поручено пополнить ряды из других подразделений, раз большинство гвардейцев с королём в Макрогалии. Охрана дворца усилена. Подготовлен корабль для наблюдения за скалистым берегом Драконьего Чрева. Ищут людей с навыками жизни и передвижения в горах для спасательной операции на суше.
        Известие о предстоящем визите Руденета с сыном, застало всех врасплох. Подстроить исчезновение короля с наследниками и явиться в гости! Такое коварство не вязалось с образом троюродного брата Рогнеды. Конечно, договорённость о свадьбе Эгреты и Танилета в силе, но неужели последние события не влияют на сроки? Ожидая гостей в Новом замке, король Макрогалии не мог не знать о произошедшем несчастье. Разве можно, как ни в чём не бывало играть свадьбу? Нужно сначала спасти людей! Кузен излишне торопится, и это лишь подтверждает его вину. Однако Рогнеда предпочла бы думать, что Руденет невольный участник этой истории: либо жертва обстоятельств, либо фигура в чьей-то жестокой игре.
        24. СТОЛИЦА ПОЛОНИИ. НЕЗВАНЫЙ ГОСТЬ
        НАВОДИТЬ ПОРЯДОК В ЧУЖОМ ДОМЕ ПРОЩЕ, ЧЕМ В СОБСТВЕННОМ. БОЙТЕСЬ ТОГО, КТО ЗАБРОСИЛ СВОЙ ДОМ, ОН СОВЕТАМИ НЕ ОГРАНИЧИТСЯ
        Лейпост ждал указаний Меерлоха Х, поселившись на окраине столицы Полонии. За это время он, потратив немалую сумму, «подружился» с учителем принца К?рманом. Титаниец исподволь задавал ему важные вопросы обо всём, что творится во дворце. Учитель верховой езды не очень-то доволен своей участью, ведь Диоль - последний сын короля и уже отлично держится в седле. Скоро необходимость в уроках отпадет. Есть накопления, да и недостатка в учениках не предвидится. Любому состоятельному отцу лестно будет нанять для своего чада человека, обучавшего принцев. Но каким мелким казалось такое продолжение карьеры Карману! Он мечтал о своей школе. Там должны быть обустроенные конюшни, породистые лошади, конюхи, ветеринары. Лейпост выслушивал откровения этого немолодого человека и тихо радовался, что так легко узнал его слабое место. Расспросить нуждавшегося в поддержке учителя об интересующем предмете не составляло труда. Многое происходящее за дворцовой оградой доносилось до ловкого шпиона.
        Уже неделю гостил Руденет во дворце Энварда, но о приготовлениях к свадьбе ничего не слышно. Почему они тянут? Как бы хотелось Лейпосту переговорить с Руденетом или Танилетом, но неофициальное положение не позволяло. Может быть, организовать делегацию из метрополии и в её составе попасть во дворец? Это, пожалуй, преждевременно. Посещение Рогнеды лучше отложить на крайний случай. Наконец получено письмо Меерлоха. Опытный интриган ожидал чего-то подобного. Император приказал доставить принца Диоля в метрополию. Лейпост со свойственным ему напором готовил похищение. Было уже всё продумано, когда прошёл слух, что Руденет отбывает на родину. Лейпост не удержался от соблазна из первых уст узнать о сроках свадьбы Эгреты и Танилета. Он покинул столицу и в пограничном городке, через который лежал путь королевского кортежа, ожидал своего старого знакомого.
        Надежды Руденета на мягкий характер сестры не оправдались, и он пребывал в скверном расположении духа. Месяц назад, получив известие о беде, случившейся с Энвардом и его сыновьями, Руденет принял это, как подарок судьбы. Лейпост, сообщавший подробности, советовал торопиться со свадьбой младшего сына, ведь это давало тому право стать королём. Но Танилет вовсе не годится для такой роли, и отец решил поступить иначе. Однако приём во дворце Энварда его несколько обескуражил. Понятно, люди выбиты из привычного ритма последними событиями, но это не даёт им право полагать, что он каким-то образом причастен к несчастью с правителем Полонии. Руденет, стараясь не замечать косые взгляды, сказал заготовленную полную сочувствия речь и предложил любую необходимую помощь. Сам он не верил, принимая в расчет известные ему обстоятельства, что можно добиться результата, но любые усилия приветствовал. После выполнения положенных протоколом формальностей, пришлось всё-таки отвечать на неприятные вопросы Рогнеды в проходившей без свидетелей беседе.
        - Ума не приложу, милая сестрица, о чём ты говоришь, - искренне удивлялся он. - Я не запрещал местным жителям пользоваться Драконьим Чревом. Там добывали камень для строительства замка.
        - В нескольких селениях мои люди слышали о запрете на рыбалку, охоту и выпас овец в долине. Как будто о предстоящем обвале было известно заранее.
        - Неужели ты думаешь, что я способен на такое невиданное злодейство?
        - Напротив, - вздохнула королева, - мне хочется верить, что это не так. Но обвал подстроен.
        - Я назначу расследование. Любое содействие твоим людям будет обеспечено. Поверь, мне и самому важно разобраться. Сожалею, что так обернулась наша охота, но жизнь продолжается, и необходимо начинать подготовку к свадьбе.
        - О какой свадьбе ты говоришь, - изумлённо взглянула на брата Рогнеда, - если жених не приехал с тобой?
        - Ты о Танилете?
        - Да, узнав о вашем везите, я думала, что к Эгрете едет жених, поторопилась ей сообщить. Принцесса ждала и огорчилась, не увидев Танилета.
        - Я же объяснял… - Руденет нервно затеребил кружева на своём рукаве, - Танилет возвращает Эгрете данное слово. Видишь ли, он легкомысленный человек, да и молод ещё. Виолет, в отличие от него, готов стать мужем, отцом семейства. Для тебя он будет надёжной опорой, ему вполне можно доверить управление страной…
        - Но Эгрета…, она влюблена в Танилета, и ей эта замена совсем не по душе.
        - О чём ты! Они виделись всего несколько дней, и почти не общались. Вспомни, Танилет вёл себя безобразно, не замечал невесту. Я был вынужден делать ему внушения. Какие чувства? Эгрета полюбит Виолета, я уверен. Он старше, уже взрослый, ответственный человек и не проводит время в праздности, как младший брат.
        - Насколько я знаю, Виолет обручён, - уточнила королева.
        - Был, но, к сожалению, три года назад его невеста скончалась.
        - Да-да, я вспомнила. И что же, не было других на примете?
        - Лучшей чем твоя Эгрета не найти. И для неё это хорошая партия. Будь добра, отдай приказ готовить свадьбу, не мешай счастью наших детей!
        - Руденет, я не буду принимать таких решений. Брак Эгреты и Танилета одобрен королём, почему вдруг она пойдёт за Виолета. Разве допустимо старшей дочери выходить замуж без отцовского благословения?
        - Если бы у Энварда была возможность, он одобрил бы этот шаг.
        - Вот когда одобрит, тогда и поговорим, дорогой брат.
        Руденет поёжился, вспомнив ледяной тон сестры. Да, не ожидал он увидеть в ней столько воли. Как меняются люди с годами! Итак, король и принц возвращались ни с чем. Виолет всю дорогу молча смотрел в окно кареты. Ему вспоминалась сцена с младшим братом перед отъездом. Никто не ожидал от Танилета такого поведения, его мнение вообще не принималось в расчёт. Легкомысленный, не придававший значения ничему и никому принц вдруг превратился в тетиву, натянутую до предела. Он наотрез отказался сообщать Эгрете о расторжении помолвки и, заметно волнуясь, говорил, что не позволит жениться на его невесте кому бы то ни было. Отец был вынужден отдать приказ об ограничении свободы младшего сына. Проще говоря, его заперли. Избавившись таким образом от «жениха», надеялись на благоразумие невесты, но их ждало ещё одно разочарование: принцесса однозначно дала понять, что ни с кем не будет обсуждать свадьбу, пока не поговорит лично с Танилетом.
        Чистенькие посёлки проплывали мимо окна кареты, аккуратные домишки дразнили несостоявшегося правителя. Виолету вспоминалось, с каким интересом он их разглядывал на пути во дворец Энварда. Неужели всё потеряно? Отец уговорил подождать, когда Рогнеда и Эгрета оправятся от потрясения, привыкнут к мысли, что Виолет способен сменить пропавшего короля на престоле, и согласятся на свадьбу. Размышления сына и лёгкую дрёму отца прервал посыльный. В пограничном городке, где будет сделана остановка для трапезы и отдыха, их ожидает подданный Меерлоха Х Лейпост.
        - А этот здесь как оказался? - невольно вырвалось у Руденета.
        - Хорошо, я приму его, - обратился он к посыльному, - Передайте Лейпосту приглашение отобедать с нами.
        - Слушаюсь! - парень пустил коня вперёд.
        Оставшуюся часть пути Руденет уже не дремал. Обдумав предстоящую встречу, он решил не говорить Лейпосту о расторжении помолвки Эгреты и Танилета. Этот хитрец, узнав, что принцесса свободна от данного слова, ещё возьмётся подыскивать ей женишка на свой вкус. Вспомнилось давно высказанное Лейпостом предположение о возможности заполучить трон зятю Энварда. Как он мог это угадать?
        Трактир в ожидании королевского посещения вычистили до блеска. Завсегдатаи не допускались. Специально обученные люди Руденета наблюдали за приготовлением блюд. Беготня и суета, казалось, никогда не закончатся. Лейпост примостился у небольшого окошка в ожидании обещанной трапезы. Впервые за долгое время можно насладиться достойной пищей. Интриган с тоской подумал, что его миссия затянулась. Если бы свадьба состоялась сейчас, вскоре бы он отплыл в метрополию и сам доставил Диоля Меерлоху. Теперь же придётся следить за происходящим здесь. Внезапно круговерть остановилась. Лишние люди исчезли, слуги вытянулись по струнке. Глянув в окно, Лейпост увидел выходящего из экипажа Руденета и поднялся, чтобы встретить короля и принца. Хорошо, что он заранее заметил отсутствие Танилета, и скрыл удивление. Макрогальский король и титанийский вельможа восторженно приветствовали друг друга. Во дворце Рудненета они провели немало времени, о котором приятно вспомнить. Виолет поздоровался вежливо и улыбался вполне правдоподобно, но от Лейпоста не укрылось его подавленное состояние.
        - Давно вы нас не посещали, - заговорил Руденет после того, как малозначащие фразы были произнесены и первый голод утолён.
        - С радостью наведаюсь в самое ближайшее время, - ответил вельможа, - однако сейчас я стремлюсь выразить свои соболезнования королеве Рогнеде.
        - Мне, откровенно говоря, не показалось, что королева нуждается в соболезнованиях.
        - Даже так?
        - Представьте, она отложила свадьбу наших детей до возвращения короля. - Руденет упредил вопросы, придав нужную окраску теме.
        - Она уверена, что Энвард жив?
        - Конечно! Даже получает от него указания голубиной почтой.
        - Подумать только, - изумился Лейпост, - я рад за короля! Попав в такую нелепую историю, он умудряется руководить…
        - Надеюсь, Рогнеда в ближайшее время поймёт, что надо полагаться на тех, кто рядом.
        - Танилет остался с невестой? - прямо спросил Лейпост.
        - Нет. Он не совсем здоров. Заботы об организации свадьбы взяли на себя мы с Виолетом, - запнувшись, ответил король.
        - Ваше ыеличество, позвольте выразить глубочайшую признательность за приглашение к обеду. Давно не получал такого удовольствия от изысканных блюд и столь высокого общества. Не смею больше мешать вашему отдыху, впереди ещё долгая дорога.
        - Ждём вас у себя, - милостиво кивнул Руденет, и добрые знакомые расстались весьма довольные разговором.
        Лейпост насколько возможно прояснил для себя положение дел и поспешил в столицу Полонии претворять в жизнь свои намерения, касающиеся младшего сына Энварда II, а Руденет продолжил путь домой, раздумывая, как устроить Виолета на полонийском престоле.
        ОБМАН ИДЁТ ПОД РУКУ С ДОВЕРЧИВОСТЬЮ
        25. СТОЛИЦА ПОЛОНИИ. ДВОРЦОВЫЙ ПАРК
        ОБМАН ИДЁТ ПОД РУКУ С ДОВЕРЧИВОСТЬЮ
        Диолю предстоял урок верховой езды. Принц любил лошадей и с удовольствием осваивал эту науку. Когда учитель Карман предложил его высочеству совершить вместо упражнений прогулку по дворцовому парку, тот с удовольствием согласился. Было немного грустно. Вспомнилось, как они с Флореном мечтали покататься вдвоём. Диоль скучал, жалел, что не путешествовал вместе с отцом и братьями. Ему казалось, будь он там, ничего страшного не случилось бы. Когда всадники углубились в парк, Карман заговорил:
        - Вы грустны, ваше высочество.
        - Кто нынче весел? - задумчиво отозвался принц.
        Да… - учитель напряжённо вспоминал свою последнюю встречу с Лейпостом, когда тот обучал его построению важных разговоров. Надо как бы невзначай привлечь внимание собеседника, не показывая собственной заинтересованности. Не так уж трудно обмануть человека, если он не ожидает этого, тем более ребёнка, но лучше избегать нажима.
        - Да… письмо короля вас бы поддержало, я думаю. Жаль, что его не допустили во дворец.
        - О каком письме вы говорите? - оглянулся Диоль.
        - Как? вам ничего не известно? - Карман закашлялся, всем видом показывая, что не произнесёт больше ни слова.
        - Что за письмо? - строго сказал принц. Он остановил лошадь, и повернул её поперёк дороги.
        - Похоже, я влез не в своё дело. Простите меня, ваше высочество! Я не должен говорить об этом, просто думал, вы знаете…
        - Знаете о чём? - Диоль сердился. Он был готов хлестнуть плёткой этого мямлю. - Если что-то известно о моём отце, говорите!
        - Конечно-конечно! Я оказался случайным свидетелем того, как у главных ворот задержали гвардейца, не пропуская его во дворец. Он уверял, что привёз письмо от короля Энварда, но ему не поверили.
        - Все письма, которые отец отправил до того, как оказался в Драконьем Чреве, уже давно доставлены. Откуда взялось ещё одно?
        - Так ему и ответили. Но он клялся, что рисковал жизнью, выбираясь из Драконьего Чрева труднопроходимой тропой. Теперь обязан, выполняя поручение короля, передать послание королеве и наследнику лично.
        - Этого человека не пропустили во дворец?
        - Именно! Ему лишь предложили отдать письмо, обещая вручить послание королеве.
        - Он не отдал?
        - Не отдал. Заявил, что король приказал не доверять никому, кроме Рогнеды и Диоля. Я думал, об этом шумном происшествии известно всем. - Карман сделал движение, предлагая продолжить путь. Принц тронул лошадь.
        Молчание казалось учителю слишком долгим. Он не мог сам продолжить разговор, опасаясь вызвать недоверие навязчивостью. Но времени в его распоряжении не так много. Не ровен час всё сорвётся.
        - Вы уверены, что гонец послан королём? - задумчиво произнёс Диоль.
        - Я всего лишь слышал разговор. Правда, гвардеец показывал охранникам перстень. Это точно перстень с мизинца его величества! - Карман потрогал мизинец своей руки в подтверждение.
        - Почему они не пропустили посыльного, узнав перстень?
        - Трудно сказать, - пожал плечами учитель, - может, они и не видели этот перстень никогда. Сейчас много новых гвардейцев в охране дворца. Удивительно не столько это. Почему не доложили начальству? Или начальство не доложило королеве? Мне казалось, это важно.
        - Важно… если он выбрался, могут и другие! Вдруг в письме просьба о помощи? Надо поговорить с Крутом. Он даст команду разыскать этого человека и доставить во дворец.
        - Умоляю, ваше высочество, забудьте! Зачем я только проговорился! Меня накажут за болтливость, арестуют.
        - Кто? Чего вы всполошились, Карман? - изумился Диоль.
        - Подумайте, вдруг есть люди, желающие скрыть письмо короля Энварда? Они не пропустили гонца во дворец. Может быть, выследили его. Если вскроется, что о нём узнал принц, беднягу убьют!
        - Как мне получить письмо? Кто найдёт гонца?
        - Вообще-то, я видел, где он остановился. Я следовал за ним от главных ворот до предместий столицы и запомнил дом, куда он зашёл. Только опасаюсь, что мне не доверят письма. Но готов попробовать, если прикажете.
        - Это не спугнёт его? - усомнился принц. - Я сам поеду, а вы проводите меня.
        - Ваше высочество, не стоит и пытаться. Видите ли, вас не пропустят через главные ворота.
        - Как меня не пропустят? Что такое говорите!
        - Выезд наследника необходимо заранее готовить - сопровождение, охрана. Д?лжно согласовать время, цель и маршрут движения. Без соблюдения всех этих правил никто не позволит нам с вами покинуть дворец через главные ворота.
        - Воспользуемся запасными, они где-то здесь, недалеко.
        - Попробовать можно, если вам угодно, - Карман не сдержал довольную улыбку. Хорошо, что принц смотрел в сторону.
        Ворота оказались открытыми. Стража вытянулась по струнке, отдавая честь принцу. Тот сохранял важный вид, но чуть не прыснул, удалившись на некоторое расстояние от ворот.
        - Видите, Карман, никто не посмел нас задержать! - радостно воскликнул Диоль.
        - Конечно, ваше высочество! У вас такая величественная осанка! Они не посмели, - с поклоном отозвался учитель, придав лицу серьёзное выражение, - нам надо спешить, чтобы вернуться во дворец до начала следующего урока.
        Всадники доехали до предместий, где Карман указал на один из неприметных домов.
        - Здесь, ваше высочество. Позвольте, я зайду и узнаю на месте ли наш гонец.
        - Да, поторопитесь.
        Учитель спешился и прошёл в дом. Вскоре на крыльце возник человек и недоверчиво осмотрел Диоля.
        - Он говорит, что ты - принц Диоль, - прохрипел незнакомец.
        - Я младший сын короля Энварда второго. У тебя есть письмо моего отца?
        - Желаю убедиться, - не обращая внимания на недовольный тон мальчика, продолжил парень, - скажи, на каком пальце носил этот перстень король?
        Он достал из кармана перстень и показал принцу. Диоль не очень хорошо разглядел, но издали перстень был похож на тот, что носил отец.
        - На мизинце.
        - Точно! - Отвесив глубокий поклон, парень радушно раскрыл дверь, приглашая принца. - Очень рад, ваше высочество, выполнить свой долг. Письмо я прячу здесь. Прошу вас, проходите!
        Диоль спрыгнул с лошади и поднялся на крыльцо. Едва он переступил порог, как был схвачен. Мальчику завязали глаза, скрутили руки и, протащив через какие-то помещения, вывели чёрным ходом на другую улицу, где усадили в карету с опущенными шторами. Застоявшиеся лошади пустились во весь опор. Пленника везли в порт, где ждал готовый к отплытию в метрополию корабль.
        26. СТОЛИЦА ПОЛОНИИ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ
        ТЕ, КОМУ ЕСТЬ ЧТО СКАЗАТЬ, ПРЕДПОЧИТАЮТ МОЛЧАНИЕ
        Крут изучал предложения старших офицеров по организации сухопутной спасательной операции, когда его отвлёк настойчивый стук в дверь.
        - Что такое? Я просил не беспокоить! - недовольно воскликнул командующий. В помещение вошёл запыхавшийся командир отряда охраны.
        - Нападение!
        - Что значит нападение?
        - Очень странное, можно сказать, необъяснимое.
        - Говори толком, - сердце Крута замерло, слишком много в последнее время случалось необъяснимого.
        - Извольте выслушать сменившегося у запасных ворот стражника.
        Крут кивнул. Командир отряда охраны выглянул и подал кому-то знак.
        - Младший гвардеец отряда охраны Бак, - представился вошедший.
        - Докладывайте!
        - Когда мы заступили на пост, господин командующий, к воротам подошёл человек с требованием пропустить. Мы направляли его к главным воротам, но он наотрез отказался. Предлагал посмотреть бумаги, утверждая, что поручение секретное. Как только калитку приоткрыли, резкий удар сбил с ног стражника. Ворвались человек пятнадцать, нас же было четверо. После короткого боя они всех связали и отволокли в кусты. Что было дальше у ворот, мы не видели. Десятеро из нападавших охраняли нас. Они и сами прятались. Долго ничего не происходило, затем мы услышали стук копыт. Два всадника покинули дворцовый парк. Следом скрылись и эти. Как только мы смогли освободиться, заперли ворота и поспешили доложить о происшествии начальству.
        - Какова цель нападения? - Крут обратился к командиру охраны.
        - Некто тайно покинул дворец.
        - Выяснили кто именно?
        - Мы проверили королевскую конюшню. Отсутствуют лошади учителя верховой езды и принца Диоля.
        - У них урок?
        - Да, урок был, для этого и оседлали лошадей. Время вышло, а его высочество и Карман не вернулись. Мои люди обыскали весь парк, - командир охраны развёл руками. Крут посмотрел на замершего Бака, затем на его начальника.
        - Вы свободны, - сказал он гвардейцам.
        - Слушаюсь! - одновременно ответили оба подчинённых и вышли.
        Немного поразмыслив, Крут направился к наставнику Дестану. Тот должен знать, где находится королевский сын.
        Дестан беспокоился, принц не пришёл к назначенному времени на урок. Такого раньше не случалось. После того, как пропал король, надзор стал не так строг, но Диоль добросовестно относился к занятиям. Наставник хотел найти Кармана и узнать у него, как прошёл урок верховой езды и когда освободился принц. Выйдя из класса, он встретил командующего королевской гвардией.
        - Вы ко мне? - удивлённо спросил Дестан, Крут кивнул. - Что вас привело?
        - Многоуважаемый наставник, у нас тревожное происшествие. Дворец тайно покинули два человека, предположительно Карман и принц. Вам известно что-нибудь? У его высочества не было намерений…
        - Что значит «предположительно», могу я узнать?
        - Стражники не видели выезжающих, только слышали стук копыт двух лошадей. Поиски в парке, где Карман и принц совершали прогулку, ничего не дали. После урока лошадей не вернули в конюшню. Это похоже на похищение!
        - С чего вы взяли, что обе лошади несли всадников?
        Крут замялся. Дестан тоже молчал. Да, дело приняло серьёзный, можно сказать, непоправимый оборот. Но прежде чем поднимать шум, надо всё хорошенько обдумать. Нельзя расшатывать очередной паникой, едва устоявшийся порядок. Хорошо бы посоветоваться с отцом, но и время дорого.
        - Его высочество изучает географию, прошу не беспокоиться. Кармана необходимо найти. Если он украл лошадь принца - подарок короля, Диоль огорчится. Прошу начать розыски.
        - Я понял, наставник, благодарю. - Крут удалился.
        Дестан поспешил к Андэсту, тот задумался, выслушав сына. Дестан не решался его торопить. Глубокий вздох прервал тягучее молчание.
        - Доложу королеве. - Андэст одобрительно похлопал сына по плечу. - Правильно сделал, что скрыл отсутствие принца. Я найду его. Военные пусть занимаются Карманом и лошадьми. Ни с кем не обсуждай это.
        - Как вы найдёте Диоля? - не понял Дестан.
        - Тебе лучше не знать. Не сомневайся, вечером принц окажется в покоях. Собери мне, пожалуйста, вещи. Боюсь, придётся менять ему одежду.
        Давно Дестан не был так озадачен. Но он привык доверять отцу и отправился за дорожным костюмом Диоля. Андэст, едва сын покинул его, проник в тайный коридор и, миновав большинство помещений дворца, оказался в зале рядом с покоями королевы.
        - Доложи королеве, милая, - обратился он к служанке, слегка опешившей от его неожиданного появления, - наставник Андэст нижайше просит принять его по важному вопросу.
        Девушка сделала лёгкий реверанс и скрылась за дверью. Через мгновение она вернулась и указала на дверь, ведущую в цветник королевы. Андэст поспешил туда.
        Рогнеда выглядела уставшей. Она не оправилась от визита своего троюродного брата. Мало того, что по его вине она лишилась мужа и старших сыновей, теперь история с расторжением помолвки. Не этот ли вопрос захотел обсудить с ней наставник?
        - Прошу простить меня, ваше величество, - обратился к Рогнеде Андэст, едва она спустилась по ступенькам, ведущим в цветник.
        - Надеюсь, добрые вести, - отозвалась королева.
        - Более чем недобрые.
        У Рогнеды перехватило дыхание. Андэсту пришлось помочь ей дойти до скамейки.
        - Я не выдержу удар, подобный уже случившемуся.
        - Вы правы, это продолжение предыдущих событий. - Наставник помолчал, давая королеве возможность сосредоточиться.
        - Говорите, - наконец отозвалась она.
        - Если помните, на охоту в Новый замок Руденет пригласил короля и всех принцев.
        - Энвард решил, что Диоль мал для таких путешествий.
        - Кроме того, он не считал возможным увозить всех сынов из дворца, опасаясь непредвиденных обстоятельств.
        - Как мы видим, он оказался прав, - кивала Рогнеда.
        - Да, но тот, кто задумал лишить нас короля и наследников, не остановился.
        - Руденет?! - воскликнула королева.
        - Ваш кузен не причастен.
        Андэст не стал распространяться о том, как много времени провёл он у слуховых окошек в гостевых покоях. Руденет виноват лишь в намерении поменять Эгрете жениха.
        - Я тоже так думаю, хотя поведение его выглядит несколько странно, - задумчиво сказала Рогнеда. - Так о ком вы говорили?
        - Мне враг неведом, но он коварен и, боюсь, довёл задуманное до конца. - Андэст замолчал, подбирая слова, королева замерла. - …Сегодня похищен Диоль.
        Рогнеда вскликнула, едва не потеряв сознание.
        - Как? Его ищут?
        - Да, конечно, но…
        - Невероятно! Теперь нет сомнений, что... У меня в голове не укладывается. Зачем?
        - Кого-то не устраивает правление Энварда. Возможно, за этим стоит Меерлох.
        - Бедный мой мальчик! Один среди чужих людей! Как вы думаете, его жизнь… они не причинят ему вреда?
        - Устроить во дворце похищение сложней, чем покушение. Не думаю, что они убьют принца. Могут вывезти из страны. - Наставник запнулся. Почему он не посоветовал Дестану обыскать порт? Если действует Меерлох, то ребёнка повезли на корабль, - ваше величество, мне надо срочно проверить одно предположение! Прошу никому не говорить о пропаже наследника. Вечером я привезу Диолина. Он похож на Диоля и сможет изображать брата, пока мы его ищем.
        Не дожидаясь ответа, Андэст бросился из цветника. Надежда ничтожна, но попытаться надо.
        Проводив взглядом удаляющегося наставника, королева собиралась с мыслями. Горло сдавил ком. Как? Как помочь близким, попавшим в беду? «Диоль, Энвард, Эльсиан, Флорен, дорогие мои, пусть у вас всё будет хорошо! Сил вам, мужества, стойкости!» Не сразу, но она вернулась к словам Андэста. Он привезёт Диолина, того самого малыша, которого она собственноручно пеленала, кормила и ласкала. Неужели это случится спустя столько лет! Как тяжело придётся ему, выросшему вне дворца среди простых людей, оказаться в роли принца, который к тому же старше его на два года!
        Дестан, собрав одежду для королевского сына, принёс её отцу, но не застал того в комнате. Наставник Андэст частенько отлучался необъяснимым образом. Оставив узел на видном месте, Дестан решил посетить Крута, нет ли новостей? Командующий счёл, что Диоль всё-таки похищен, но говорить об этом пока нельзя, а поиски организовать необходимо. Во все стороны выехали небольшие отряды гвардейцев с поручением разыскать и доставить во дворец учителя верховой езды. Скоро нашли лошадь принца Диоля, но Карман пока не обнаружен. Среди опрошенных жителей предместья отыскались свидетели, видевшие карету с занавешенными окнами, мчавшуюся к морю. В порту, куда поспешили гвардейцы, они встретили наставника Андэста. Он узнал, что единственный корабль, покинувший сегодня Удобную бухту, ушёл в метрополию. Предложение Андэста осмотреть все стоящие на причале суда встретило одобрение, но требованию организовать погоню никто не подчинился. Впервые старик пожалел, что его должность тайная, он не имеет полномочий отдавать приказы именем короля и королевы.
        Королевский фрегат обследует береговую линию Драконьего Чрева, вернётся не скоро, в порту только «Надежда Полонии». Если сказать капитану, что на борту ушедшего в метрополию судна находится принц, тот начнёт преследование, но старик не решился на это. Во-первых, он не знает наверняка. Во-вторых, не готов объявлять о похищении Диоля. Предпочтительней сломать планы недруга самым неожиданным для него образом. Тогда враг выдаст себя. Оставив порт, наставник поспешил во дворец. Надо срочно ехать за Диолином. Уже не привезти его вечером, как обещано Дестану, но хотя бы к утру это нужно сделать.
        27. НА ЧУЖБИНЕ
        КАК БЫ ТЫ ЖИЛ, ЕСЛИ Б НЕ ТЕ, КТО ЛЮБИТ ТЕБЯ
        Жизнь в Драконьем Чреве кипела. С тех пор как люди Энварда попали в заточение, миновал месяц, уверенно приближался к своей середине и второй. Распахано и засеяно несколько полей, разбиты огороды, сделаны загоны для выпаса кроликов, выстроен курятник, велось строительство конюшни и хранилищ. Разведчики обнаружили пещеры, обжитые в прошлом рабочими каменоломен, где были инструменты и всевозможная утварь. Полонийцы поняли, что они здесь надолго, но поиски выхода продолжали. Очередной попыткой руководил Эльсиан. Несколько человек совершили восхождение на гребень горной гряды по более-менее безопасному восточному склону. Принц надеялся перевалить через гряду и спуститься к морю. Шелом с самого начала подвергал этот замысел сомнению. Давно известно, что в Макрогалии выхода к морю нет. Оказавшись в западне между водой и скалами, люди будут в худшем положении, чем в долине. Даже если изготовить плоты, не получится перетащить их через хребет, а двигаться по огромным валунам без возможности добывать пропитание немыслимо. Однако Энвард разрешил сыну совершить это восхождение - нельзя ли, поднявшись здесь,
пройти вдоль хребта и спуститься севернее или южнее? На высоте нашлась удобная площадка, где гвардейцы расположились на отдых. Подъём оказался тяжелым, большинство людей не смогут преодолеть этот путь, да и спуск на другую сторону оказался невозможным. Словно срезанные гигантским мечом скалы обрывались вниз. Принц любовался морем. Если бы иметь крылья!
        - Ваше высочество! Смотрите! - воскликнул молодой весёлый паренёк.
        Эльсиан оглянулся, думая, что Чек хочет удивить очередной своей шуткой.
        - Там, там! Глядите, корабль! Это наш фрегат, видите флаг?
        Все вскочили на ноги, устремив взгляды в сторону моря.
        - Они ищут нас! - твёрдо сказал принц, - надо подать знак.
        - Есть факелы, - отозвался один из гвардейцев. Зажгли факелы и стали размахивать ими. Вперёдсмотрящий должен заметить огоньки на фоне затенённых скал.
        Фрегат сбавил ход. Он шёл вдоль берега на значительном расстоянии, но немало зорких глаз изучали скалы. Корабль остановился, бросив якорь напротив горы, где были люди с факелами. Через мгновение взмыл флаг, приветствующий короля. Радость охватила всех на высокогорной площадке. Спустя какое-то время на фрегате заработал семафор. Регулярно совершая рейсы в метрополию, моряки разработали схему сигналов, позволяющую передавать с корабля на корабль простейшие команды. Гвардейцы не могли понять, что пытаются сообщить им моряки. Эльсиан напряг память. У него был по мореходству ознакомительный курс, но без практики, и он сомневался в некоторых значениях.
        - Указывают на то, что находится там, - принц махнул рукой вдоль гряды, - внизу.
        - Не вижу ничего интересного. - Один гвардеец старался выглянуть как можно дальше. Он подошёл к самому краю площадки, другой страховал его, придерживая за руку. - Внизу есть большой уступ. Если спуститься туда, можно понять, что они там разглядели.
        Спуститься вызвался самый лёгкий из всех Чек. Его обвязали крепкой верёвкой, которая уже неоднократно использовалась при подъёме, и двое рослых гвардейцев стали осторожно её подтравливать. Эльсиан лёг на камни, свесив голову через край, и наблюдал, как парень спускается вдоль стены. Едва ноги коснулись поверхности, тот подёргал веревку, чтобы её несколько ослабили, и стал осторожно передвигаться по уступу. Некоторое время Чек разглядывал открывшиеся ему скалы и вдруг закричал, указывая на что-то рукой. Ветер относил звуки в сторону, ничего не было слышно. Принц сделал ему знак возвращаться. Подъём занял больше времени, хотя за верёвку уже взялись все, а сам скалолаз цеплялся за каждый выступ и отталкивался от любой сколько-нибудь удобной ступеньки, помогая товарищам.
        - Там водопад! Прямо из скалы, - сделав несколько коротких вздохов, заговорил парнишка, - понимаете, из стены бьёт вода, много воды!
        - Ты хочешь сказать, что с вершины течёт вода от таянья снегов?
        - Нет, внизу, почти у подножья. Там, скорее всего, щель, и вода хлещет, а потом стекает в море.
        - Откуда в горе вода? - изумился кто-то.
        - Значит, вода из долины каким-то образом сквозь гору вытекает в море? - предположил Эльсиан.
        - С той стороны озеро вплотную подходит к скалам. Мы видели, когда искали где начать подъём, - заметил один из гвардейцев.
        - Надо обследовать эти скалы. Если вода протекает внутри горы, там сквозная пещера. Срочно спускаемся! - отдал команду принц. Начался трудный спуск в долину. Засветло не добрались до подножья. Пробовали идти при свете факелов, но это было слишком опасно - кругом расщелины. Нашли удобную площадку и заночевали. Едва первые лучи солнца коснулись склонов, люди продолжили путь.
        Вести, принесённые с вершины, мигом облетели невольников Драконьего Чрева. Люди радовались, как дети. Королевский фрегат курсирует вдоль берегов. Родина не оставляет их в беде, пусть даже скудные известия ободрили всех. Энвард вдумчиво слушал доклад Эльсиана. Впервые за долгое время появилась призрачная надежда на возвращение.
        - Ты думаешь, существует пещера, по которой озеро сообщается с морем? - спросил король сына.
        - Уверен, надо искать!
        - До сих пор никто не видел ничего подобного, а обследовали каждую щель.
        - Вход в пещеру, скорее всего, находится ниже поверхности озера.
        - Позовите командующего, - обернулся Энвард к порученцу.
        - Он ожидает. - Гвардеец выглянул из палатки. Тут же в помещение зашёл Шелом.
        - Меня ввели в курс дела, - заговорил он, поклонившись королю и принцу.
        - Что намерены предпринять?
        - Будем искать ныряльщиков. Сейчас перегонят лодки, что найдены на берегу озера и используются для рыбалки.
        - Может быть, лучше построить плоты? - предложил Эльсиан.
        - Его высочество прав, - кивнул король, - с плотов удобнее нырять. Неизвестно сколько потребуется времени на поиски. Рыбаки поставляют рыбу к столу и заготавливают её впрок, их нельзя оставлять без лодок надолго.
        - Понял, ваше величество. Лодки будут нужны, пока плоты не готовы.
        - Хорошо, Шелом, занимайтесь этим вплотную и докладывайте мне о ходе работ. Ты присоединишься, Эльсиан?
        - Хотелось бы, - отозвался сын.
        - Что ж, приступайте. Надеюсь, наши молитвы услышаны.
        Командующий и принц покинули палатку. Энвард спустя мгновение тоже вышел. Ему предстоял ежедневный объезд своего маленького королевства.
        - Гвардеец, - обратился он к человеку, который подвёл коня, - выясни у офицера связи Зиста, сколько голубей осталось. В ближайшее время отправим послание во дворец. Ещё надо найти кого-нибудь, знающего морскую грамоту, подготовить группу для восхождения и наладить сообщение с фрегатом.
        Люди, занимаясь своими каждодневными обязанностями, не упускали возможности обсудить последние известия. Энвард встречал на своём пути группы оживленно беседующих подданных. Те радостно приветствовали короля. Надежда изменила общий настрой. На берегу озера, куда Энвард попал лишь к вечеру, собралось немало зевак. Многие самостоятельно искали подводный вход в гору. Те, кто уже побывали на глубине, оживлённо рассказывали о своих ощущениях. Говорили, что есть движение воды, значит, существует река, ведущая в море. Вода была студёная. Ещё не наступили жаркие дни, питавшие озеро ручьи, несли холод ледников. Ныряльщики не выдерживали долго, и грелись у костра. Наблюдая суету на берегу и на воде, Энвард погрузился в нерадостные мысли. Как долго продлится это воодушевление? Если найдётся текущая внутри горы река, как по ней выбраться к морю пока не понятно. Эти рассуждения прервал Шелом.
        - Позвольте обратиться, ваше величество.
        - Я так понимаю, результаты поисков появятся не скоро, - обернулся король к подошедшему командующему.
        - Предлагается отвести воду.
        - Интересно, - вскинул брови Энвард.
        - Пусть вход в пещеру окажется узким, как игольное ушко, люди готовы грызть скалу зубами, только бы выбраться на волю! Но это трудно делать под водой.
        - Да, отводить воду можно, не дожидаясь результата поисков. Даже если пещера окажется у самого дна, мы осушим это озеро.
        - Надо прекратить доступ талой воды с вершин. Для этого направить все ручьи и речки в другую ложбину.
        - Где пасутся овцы? - уточнил Энвард.
        - Пока да, но стадо перейдёт на западные склоны, там вполне пригодная трава.
        - Ещё что-то?
        - Найдена глубокая расщелина на некотором расстоянии от берега озера. Если прорыть канал, туда уйдёт много воды. Вопрос в глубине этого канала.
        - Необходимо всё продумать. Сегодня на совещании наметим дальнейшие действия. После заката жду Вас и руководителей отрядов в штабной палатке, - Энвард тронул коня, хотелось ещё переговорить с Зистом.
        - Слушаюсь, ваше величество! - Шелом после разговора с королём чувствовал прилив сил и душевный подъём, как будто получил благословение на решительный, едва ли не главный бой в своей жизни.
        На водной глади уже появился большой плот. На нём поместилось несколько человек, которые могли нырять с него по очереди. Они гребли к скалам, надеясь до темноты обследовать хотя бы небольшой участок. Азарт исследователей и первопроходцев овладел людьми.
        ВОЗВРАЩЕНИЕ ПОТЕРЯННОГО РЕБЁНКА ВО ДВОРЕЦ
        28. ПОЛОНИЯ. ВОЗВРАЩЕНИЕ ПОТЕРЯННОГО РЕБЁНКА ВО ДВОРЕЦ
        КТО ТЫ? СПРОСИ СЕБЯ
        Исчезновение из дворца младшего сына короля Энварда II осталось незамеченным. Уже к утру следующего дня Андэст заменил похищенного Диоля Диолином. Наставник пронёс спящего ребёнка по тайному ходу в покои принца.
        Андэст ничего не разъяснял никому, даже своему сыну. Он лишь сказал Дестану, что ребёнок напуган, и ему необходимо время, чтобы прийти в себя. Всем объявили о нездоровье наследника. Придворный лекарь обнаружил недостаток веса, излишнюю взволнованность и назначил укрепляющие настои, щадящий режим, длительные прогулки. Болезнь «Диоля» объясняли потерей отца, братьев, внезапно обрушившейся ответственностью. Важно было скрыть подмену наследника. Королева сообщила Дестану о его отстранении от занятий с принцем, объяснив это своей обеспокоенностью произошедшим, она де поручила Андэсту не оставлять Диоля ни на миг, по крайней мере, до возвращения короля. Сам же Дестан должен больше времени уделять принцессам. Тому ничего не оставалось, как смириться. Впрочем, он чувствовал вину за действия своего подчинённого Кармана и счёл отстранение справедливым.
        Ребёнок действительно нуждался в щадящем режиме. Он потерял за короткое время приёмную семью и новую, к которой уже успел привыкнуть. Ему было сложно изображать другого человека. «Дедушка» неотступно находился рядом, подробно рассказывал новичку о правилах, знакомых похищенному Диолю с пелёнок. Прислугу заменили, объяснив требованиями безопасности. Сёстры также не видели брата, Андэст опасался, что они заметят подлог. Диолин не сразу привык к роли. Менять манеру поведения, откликаться на непривычный титул, освоиться в незнакомых помещениях непросто, но любознательность, весёлый нрав и природная сообразительность брали своё. Мальчик представлял происходящее игрой, в которой на его долю выпала задача не простая, но очень интересная.
        Андэст мог изредка заниматься прямыми обязанностями, доверив подопечного его собственной матери. Рогнеда называла сына Диолем, будто бы не зная о подмене. Они проводили время в цветнике, выполняя назначения врача о длительных прогулках. Диолин поразил королеву обширными знаниями о природе, растениях и цветах в частности. Она искренне восхищалась его развитым вкусом, замечаниями и предложениями по устройству клумб. Вовсе не свойственные старшему брату интересы выдали бы Диолина, не знай Рогнеда о том, кто он на самом деле. Она страстно желала всё объяснить сыну, но Андэст убедил её пощадить его рассудок. Ребёнок должен притворяться другим человеком, лучше ему не знать, что он мог быть наследником, не играя чужой роли. Всё слишком запуталось, чтобы растолковать это восьмилетнему мальчику. Диолин считал себя внуком Андэста. Принца Диоля, на которого он похож, похитили, но это скрывают, дабы избежать волнений в королевстве. Придётся побыть его высочеством, пока не найдётся настоящий.
        Общение с сыном оказалось для королевы утешением. Её умиляла способность искренне восторгаться всем увиденным. Его радовали цветы, он любил птичек, зверюшек, людей. Казалось, этого щедрого сердца хватало на всех. Окружающие отвечали Диолину тем же. Работники цветника в нём души не чаяли. Удивительно, но эти неприметные люди с удовольствием говорили с принцем. Он участвовал в садовых работах, просил научить тому, чего пока не умел, внимательно выслушивал объяснения. Через какое-то время к этим прогулкам стала присоединяться Диолисия. Поначалу Андэст препятствовал этому, ссылаясь на нездоровье принца, но потом перестал возражать, начав постепенно вводить Диолина в обычную жизнь Диоля. Принцесса нашла произошедшие в брате перемены добрыми. Дети с удовольствием играли в подвижные игры, болтали обо всём на свете, а ведь раньше Диоль относился к младшей сестре свысока, пренебрегая её девчачьими интересами. У Рогнеды ком подступал к горлу, когда она вспоминала, как после похищения брата малышка плакала, чувствуя беду.
        Поиски учителя верховой езды Кармана продолжались, но пока безуспешно. В предместьях столицы, где была найдена лошадь Диоля, опросили всех жителей. Нашлось несколько человек, видевших состоятельных мужчину и подростка. Они зашли в дом. Мужчина вышел и уехал на своей лошади, а вторая лошадь осталась дожидаться хозяина, и её потом увели гвардейцы. На другой улице, куда выходила калитка с заднего двора злополучного дома, два человека заметили, как мальчика с завязанными глазами усадили в карету, и она умчалась. Полученные свидетельства озадачили командующего королевской гвардией, уверенного, как и все остальные, что принц по-прежнему во дворце. Докладывая королеве о результатах расследования, он сделал предположение, что Карман был кем-то нанят, но, не решаясь похитить принца, украл только его лошадь, а мальчика подменил, о чём злодеи не догадывались. Теперь он прячется от обеих сторон. Рогнеда едва могла скрывать волнение, выслушивая рассуждения Крута. Она приказала, не стесняясь в средствах, продолжать поиски учителя Кармана и мальчика, похищенного если не из дворца, то у кого-то ещё. Необходимо
вернуть несчастным родителям ребёнка, подменившего принца. Командующий выразил понимание и готовность действовать. Но, к сожалению, поиски не могли увенчаться успехом, оба покинули пределы страны, один по принуждению, другой по собственной воле.
        Эгрета держалась особняком. Боль, причинённая расторжением помолвки, не утихала. Принцесса перебирала письма, рыдала над ними, перечитывая нежные строки. Она не хотела верить, что всё это оказалось притворством. Новых писем, однако, не было. Королева утешала дочь, внушая, что время всё расставит по своим местам. Но для особы столь юного возраста время слишком сложное понятие. Тогда Рогнеда предложила Эгрете тайно передать записочку Танилету. Для этого она поручила Андэсту найти надёжного человека, чтобы отвезти послание кузине Рогнеды ?льде. Эта мысль воодушевила принцессу, хотя задача не простая. Записка должна быть без подписи и лишних откровений, поскольку она может попасть в чужие руки. Но надо показать - Эгрета желает объясниться. Девушка перебрала множество вариантов текста, они не устраивали её либо чувственностью, либо сухостью. Наконец, ей пришло в голову переписать четверостишье из прошлогоднего письма Танилета, где он посвятил свою поэму невесте. Нашёлся посланец. Королева отправила с ним Ольде письмо, в котором умоляла сестру передать Танилету записку и прислать с тем же гонцом ответ.
Когда-то Рогнеда и Ольда были дружны, много времени проводили вместе, делились самыми сокровенными мыслями. Королева надеялась, что годы не слишком переменили отзывчивое сердце кузины, и она не откажет в столь щекотливой просьбе. После того как гонец отправился в путь, принцесса оживилась, участие матери приободрило её. Эгрета стала посещать цветник королевы и вместе с ней любоваться весёлыми играми младших. Неожиданно свалившееся на августейшее семейство горе объединило всех оставшихся во дворце. Они поддерживали друг друга, и вера на возвращение во дворец привычной жизни не оставляла их.
        Каково же было Диолю! Ни единого знакомого лица вокруг! Обращались с ним уважительно, как с почётным гостем. Но принц помнил сопровождавшие «приглашение» обстоятельства. Когда-то он мечтал о морском путешествии! Отец, посещая метрополию в прошлый раз, брал с собой Эльсиана. Ни Флорен, ни Диоль даже не надеялись удостоиться такой чести. Старший брат вернулся под большим впечатлением от плавания и с удовольствием отвечал на расспросы. Младшие приходили в восторг от его рассказов, хотя принимали их по-разному. Флорен видел романтику, недоступные сухопутным путешественникам красоты, мужество и крепость духа моряков, Диоль выделял опасность, борьбу со стихией, проверку на прочность. И вот, ему представилась такая возможность. После того, как корабль «Грозная стрела» покинул порт, в каюту, где заперли Диоля, прибыла делегация в составе капитана и двух людей с неизвестными полномочиями. Напавших на него в злополучном доме мальчик не успел разглядеть, но предполагал, что это те самые. Капитан извинился за неудобства и сообщил о приглашении Его Высочества в метрополию как нового правителя полуколонии.
Делегаты ждали ответа принца, но его не последовало. Когда капитан собрался было повторить свою речь, Диоль отрицательно покачал головой, дав понять, что ни с кем из присутствующих он не будет беседовать. Его оставили в покое. Оказавшись в столь зависимом положении, принц старался не уронить своё достоинство. Ни о чём не расспрашивал, не выдвигал требований, не находя здесь никого, с кем подобает вести переговоры. Принца удерживали в каюте, пока берег не скрылся за горизонтом. Затем, получив полную свободу в пределах корабля, принц изучал судно, стал обращаться за разъяснениями к членам команды. Матросы с удовольствием болтали со смышлёным мальчишкой: иногда посмеивались, иногда одобрительно похлопывали по плечу. У многих на берегу остались семьи, детишки. Можно сказать, Диоль чувствовал отеческую опеку. По разговорам он понял, что «Грозная стрела» совершает регулярные рейсы из метрополии в полуколонию. Кто знает, если его будут удерживать насильно, единственной возможностью вернуться на родину может оказаться это судно. Диоль чувствовал уверенность, что сбежать из плена ему не составит труда, но
преодолеть море не так просто! Корабль нужен. Находясь почти всё время среди команды, он внимательно слушал и запоминал всё, казавшееся важным, задавал вопросы о жизни в метрополии, о морских путешествиях. С теми же, кому была поручена доставка Меерлоху высокородного пленника, принц избегал сталкиваться, хотя статус их был куда выше. Разумеется, этих людей задевало надменное отношение мальчишки. В его положении глупо строить из себя «принца», ведь судьба его теперь полностью зависит от воли императора.
        29. МАКРОГАЛИЯ. СТОЛИЦА
        ЗАДАВАЯСЬ ВОПРОСОМ, В ЧЁМ ТВОЯ ВИНА, ИЩИ ПРОСТЫХ ОТВЕТОВ
        Во дворце Руденета V напряжённость возрастала. Несколько раз король подходил к младшему сыну с уговорами, но Танилет по-прежнему упрямился.
        - Меня удивляет твоё упорство, - уныло начал очередной безнадёжный разговор августейший отец. - Во время знакомства три года назад ты не проявлял к Эгрете ни малейшего интереса, огорчил и её, и королеву. Я был тому свидетелем. Кроме того, невеста разочарована твоим легкомысленным поведением. Всё это время ты посылал ей рифмованные строки, а сам флиртовал с окружающими тебя девицами. Не сомневайся, из писем твоей тётушки Рогнеде известно об этом. Думаешь, она доверит такому ветреному человеку не только судьбу прекрасной девушки, но и королевство?
        - Слухи о моём легкомысленном поведении изрядно преувеличены, отец. Я верен Эгрете, - глядя в глаза Руденету, отвечал принц, - что касается королевства, не понимаю вашей озабоченности. Король Энвард жив, возможно, вернётся. Если нет, принц Диоль во дворце, а до его совершеннолетия будет править Рогнеда.
        - По моим сведениям, император предпочитает вменяемое управление в полуколонии.
        - Имеется в виду Виолет?
        - Почему ты так настроен против родного брата? - раздражённо воскликнул король.
        - То, что он хочет увести мою невесту, вы считаете недостаточной причиной?
        - Невеста освободила тебя от данного ей слова, я уже говорил. Виолет для неё более предпочтительная партия. Это же очевидно! У Эгреты есть голова на плечах. Она провела достаточно времени с твоим братом, убедилась в его чувствах, порядочности и надёжности. Принцесса не станет связывать судьбу с повесой и… стихотворцем.
        - Она сама сообщила вам об этом?
        - Конечно! Конечно, - ласково, словно уговаривая больного, зачастил Руденет, - пойми, девушка смущена твоим молчанием, ей бы не хотелось ссорить родных братьев. Всё что требуется для её счастья, это пара строк от тебя, согласие на её бракосочетание с Виолетом.
        Юноша безмолвствовал. Отец терпеливо ждал, наконец-то удалось внушить упрямцу сомнения. Руденет не предвидел такой твёрдости, но продолжал гнуть свою линию. После того, как Виолет почувствовал себя будущим правителем соседнего государства, поздно отступать. Кроме того, Эгрета не оставила равнодушным своего нового жениха. Он не только оценил её внешность и воспитание, но и был задет показным безразличием.
        Старший сын Руденета женат, имеет ребёнка. Ещё лет семь - десять и престол можно будет передавать ему, не беспокоясь о судьбе страны. Второй сын долгое время жил за морем. Там он получил хорошее образование и жену - наследницу в небольшом королевстве Крыландия. Виолет, достоинства которого были ничуть не меньше, чем у старших братьев, потерял свою невесту, она трагически погибла. Теперь, когда обстоятельства сложились в его пользу, возникли препятствия там, где их не ждали. Предназначенные друг другу с раннего детства Эгрета и Танилет были обречены на прозябание в отсталой провинции. Никто всерьёз не воспринимал этот союз. Руденет знал об их переписке, но не придавал ей значения. Вдруг выясняется, что они любят друг друга и не желают расторгать помолвку. Что это, если не упрямство? Разве можно ставить судьбы страны в зависимость от мифов, возникших в результате обмена наивными трогательными письмами.
        Принц прервал молчание:
        - Ваше величество, это очень горькая потеря для меня. Я никогда не стремился к власти, но расстаться с любимой только потому, что она станет королевой, выше моих сил. Если она сама, как вы утверждаете, предпочитает мне другого, буду вынужден смириться, но пока я не услышал это из её уст…
        - Ну что! - взорвался король, - притащить её сюда на аркане?
        - Зачем же? Я сам могу поехать в Полонию и посетить Эгрету.
        - Нет уж, посиди пока под замком!
        Разгневанный отец стремительно покинул покои Танилета. Юноша, оставшись один, услышал, как повернулся ключ и подумал: «Раз меня по-прежнему запирают, не всё так гладко, как говорят».
        Руденет с трудом справился с раздражением: «Мальчишка! Откуда в нём эта уверенность? Уже уговорил его, нет, опять за своё!» Пройдя в кабинет, король просмотрел доклад секретаря о текущих делах. Сообщили о визите представителя Меерлоха Х Лейпоста. Руденет вспомнил их последнюю встречу в трактире пограничного городка, когда пришлось скрывать от Лейпоста своё намерение женить Виолета. Лейпост собирался посетить Рогнеду и, может быть, привёз какие-нибудь обнадеживающие известия о перемене настроений королевы и принцессы. Король передал гостю через секретаря своё согласие на аудиенцию.
        Титанийский вельможа, прежде чем показаться пред очами короля, успел осмотреться во дворце и переговорить с некоторыми из придворных. Известие о заточении младшего принца удивило его. Руденет сказал при той встрече, что Танилет нездоров. Но каков недуг, если юношу заперли и даже лекари не посещают «больного»? Лейпоста тревожили неясность целей и необъяснимость поступков людей, назначенных фигурами в его большой игре. К сожалению, он не мог прямо требовать объяснений ни от Руденета, ни от Рогнеды. Все его окольные вопросы вязли в расплывчатых ответах. Как трудно работать! Хорошо хоть здесь ему сразу дали аудиенцию! Во полонийском дворце он ждал несколько дней и ничего не смог выяснить. Там даже о похищении принца Диоля не объявлено! Интересно, как долго они намерены скрывать это от подданных и иноземцев? По всей видимости, королева надеется разыскать сына. Но не тут-то было, Лейпост лично наблюдал, как мальчишку провели на «Грозную стрелу», которая, не теряя времени, отплыла в метрополию.
        Король Макрогалии для доверительной беседы пригласил гостя в портретную галерею. Он надеялся разузнать, какова обстановка во дворце Энварда.
        - Как вы нашли королеву Рогнеду, дорогой друг? - спросил Руденет, обходясь без церемоний.
        - О! Положение её величества вызывает сочувствие у каждого свидетеля бед, свалившихся на августейшее семейство, - Лейпост сделал паузу, подумав, не ввернуть ли сейчас сообщение о пропаже принца Диоля? Благоразумие, однако, взяло вверх. - Она держится великолепно! Честно говоря, я и не подозревал в королеве такой силы духа.
        - Меня тоже многое удивило. Всегда считал, что Энвард целиком владеет её мыслями и поведением. Стоит ему исчезнуть… - Руденет запнулся, но, собравшись, продолжил: - Я хотел сказать, потеряв его влияние, она примется искать другого руководителя, или хотя бы поддержку в ком-то из близких. Но нет! Рогнеда, судя по всему, собирается сама править страной.
        - Или поддержка уже найдена, и это не мы с вами, король.
        - Вполне возможно, - задумчиво протянул Руденет.
        - Не думаю, что императора устроит такое положение дел. Он хотел в ближайшее время видеть правителя колонии у себя: утвердить его, либо назначить другого по своему усмотрению, - Лейпост сознательно употребил термин «колония», хотя королевство Энварда имело статус полуколонии, и зависимость от метрополии с каждым годом таяла. Надо было указать отцу будущего короля на то, что никто не станет терпеть излишнюю самостоятельность нового правителя.
        Руденет заметил оговорку и обратил внимание на резкий тон. Это ему не нравилось, и он уже думал прекратить беседу, как вдруг Лейпост переменил тему, заинтересовавшись портретом, стоявшим неподалёку на стуле.
        - Я вижу, портрет Виолета снят со стены?
        - Да. Мы собираемся отвезти его невесте, - рассеянно ответил король.
        - У Виолета есть невеста? - удивился гость, - я слышал, она умерла.
        Руденет молчал. Он тоже подошёл к портрету и смотрел на изображение сына. «Бедный мальчик, - думал он, - одна невеста умерла, не успев сделать тебя королём, другая не спешит выполнить эту задачу. Кто как не ты достоин королевства!» Лицо короля при этом оставалось непроницаемым, он не собирался посвящать чужестранца в свои мысли. Однако Лейпост слишком много времени проводил среди таких личин и умел видеть сквозь маску. Он припомнил, как Руденет сказал когда-то, что не хотел бы видеть королём своего младшего сына, легкомысленного и безответственного. Теперь поездка к невесте с Виолетом, мнимая болезнь Танилета, все эти отсрочки, недомолвки и подавленное состояние отца, который должен был ликовать. Лейпоста разозлила его догадка. Подумать только, какая проделана работа! Тебе поднесли всё на блюде, сказали что делать, а ты, видите ли, сам умён! У представителя Меерлоха Х пропало всякое желание иметь дело с Руденетом V. В конце концов, Энвард устранён, правителем император может назначить кого угодно, хоть самого Лейпоста. Вот и Диоля он неспроста к себе «пригласил». При юном короле до его
совершеннолетия регентом может быть надёжный, преданный Меерлоху человек. Стало жаль потраченного на Руденета времени.
        - Ваше величество! Могу я перед отъездом повидать вашего младшего сына? - отчеканил гость, сделав попытку продолжить свою прежнюю линию, прежде чем окончательно от неё отказаться.
        - Танилета? Для чего? - очнулся от своих дум король.
        - Мне будет оказана такая милость? - не уточняя целей, настаивал вельможа.
        Руденет забеспокоился. Незачем ссориться с этим влиятельным человеком. Его величество прикидывал, как бы выиграть время и настроить сына нужным образом.
        - Через два дня во дворце намечается бал. Вы приглашены, Танилет тоже будет. Надеюсь, вы сумеете выхватить его из водоворота веселья и девичьих цепких ручек! А сейчас я вынужден вернуться к государственным делам, рад был побеседовать.
        Руденет резко повернулся и проследовал к выходу, Лейпост проводил монарха недобрым взглядом.
        Неприятности в этот день вели друг друга под руки. Королю доложили, что его сестра Ольда добивается встречи с принцем Танилетом. Этого ещё не хватало! Ну что ж, пожалуй, стоит переговорить с ней. Ольда вела переписку с их троюродной сестрой Рогнедой, кому, как ни ей, знать настроение королевы и её дочери-невесты. Руденет поспешил в покои, где обычно останавливалась сестра, когда гостила во дворце. Здесь он её и нашёл.
        - Добрый день, сестрица! - весело приветствовал король родственницу.
        - Ваше величество! - Ольда сделала реверанс, заранее приняв умоляющее выражение лица. Это было её грозное оружие, и она, порой, пользовалась им. Августейший брат скривился, зная, что отказывать в просьбах своей самой младшей сестре так и не научился.
        - Что тебе, проказница?
        - Ровным счётом ничего, Руди, ты же знаешь, я не злоупотребляю твоей безграничной добротой! - Лицо Ольды приобрело сияющий оттенок невинности.
        - Ты желаешь навестить племянника?
        - Мечтаю убедиться, что мальчик здоров и не слишком грустит. Ты жестоко обходишься с ним, брат! Танилет с детства был предоставлен себе, никто им особенно не занимался, даже не пытался руководить, и вдруг такая перемена!
        - Есть причины, моя дорогая, - Руденет, подумав, продолжил: - Давно ли ты получала письма от нашей милой Рогнеды?
        - Не так давно.
        - Нет ли перемен в её настроении?
        - Перемен много, - вздохнула Ольда, - столько лет она жила за Энвардом, как в надёжном уютном убежище и вдруг оказаться один на один с такими сложностями! Бедняжка.
        - Ты знаешь, я хочу помочь ей!
        - Она благодарна тебе, брат, за твою заботу и готова её принять, но пойми, Рогнеда всего лишь женщина. Ей трудно переступить через чувства дочери, от которой она была долгие годы отстранена. Королева надеется сделать всё тонко и не совершить непоправимых ошибок.
        - Ох уж эти мне ваши дамские штучки!
        - Ну, знаешь! Утратив в один миг мужа и старших сыновей, трудно сохранить холодную голову.
        - Поймите вы, милые мои! Рогнеда вообще потеряет королевство, столь заботливо хранимое её мужем. Меерлох не станет терпеть эту неопределённость бесконечно. Вскоре новый правитель полуколонии должен предстать перед императором для подтверждения полномочий.
        - Не надо так волноваться, Руди! Обещаю тебе, что в ближайшем письме всё подробно объясню кузине. Хотя, уверена, что ты уже пытался…
        - Конечно, пытался! Но она зашорена Энвардом! - Руденет едва не задыхался от возмущения. - Благословение, видишь, отцовское требуется Эгрете!
        - Насколько я понимаю, - Ольда мягким тоном успокаивала брата: - прежде всего Эгрете нужен муж, а Полонии правитель.
        - Вот именно. О чём моя любимая сестра намерена говорить с Танилетом?
        - Никаких лишних разговоров. Всего лишь проведаю племянника. Немного скрашу мальчику вынужденное одиночество! - Ласковый взгляд лучистых глаз не позволял усомниться в искренности женщины.
        - У меня есть условие! - размеренно выговорил король.
        - Все твои условия будут выполнены. Я не посмею идти против отца, который руководствуются любовью и заботой о своих детях. - Ольда умела задеть собеседника, уколоть в чувствительную точку, хотя ни к словам, ни к тону её нельзя придраться.
        - Речь идет о государственной политике. Это важно для нашей страны! От того, кто будет главой соседнего королевства, зависит не только… - Руденет глянул на сестру, та приняла позу внимательной ученицы, слегка наклонив голову. Желание что-либо втолковывать ей совершенно пропало, - Ольда!
        - Что такое?
        - Внуши племяннику одну простую мысль - он обязан сообщить Эгрете, что не возражает против её брака с Виолетом. И ещё! Представитель Титании Лейпост жаждет с ним говорить. Пусть Танилет будет осторожен и не открывается ему.
        - Хорошо, я передам твои пожелания и посоветую внимать советам короля, который печётся и о детях своих, и о королевстве. - Ольда задумалась. - Смогу ли убедить его, не знаю. Постараюсь обратить его внимание на других девушек.
        - Этого достаточно. - Король направился к выходу. - Надеюсь на твою помощь, сестра. Тебя допустят к нему, я распоряжусь.
        Оставшись одна, Ольда долгим выдохом отпустила напряжение, невольно сковавшее мышцы во время разговора. Ей не просто было решиться на этот шаг, она уважала брата и знала, что он доверяет ей. Когда гонец доставил просьбу Рогнеды, навалились сомнения. Чью принять сторону? Действия Руденета объяснялись важными причинами. Он не принимал в расчёт чувства юных влюблённых и это понятно, откуда взяться серьёзным отношениям, когда виделись молодые люди всего лишь раз. Но Ольда слишком хорошо знала по себе, что такое внезапно возникшие и грубо попранные чувства. В юности она без памяти влюбилась в Энварда, прибывшего со своим отцом в составе делегации Полонии для заключения мирного договора. Юноша как будто не остался равнодушен к ней. Узнав, что укрепить достигнутые соглашения правители соседних государств решили заключением брака между представителями августейших семейств, юная принцесса умоляла отца выдать её замуж за Энварда. У короля, однако, были свои мысли на её счёт. Он уже обещал руку младшей дочери одному высокородному и богатейшему представителю элиты Макрогалии. Ссориться с ним было накладно, и
девушка в ожидании брака с человеком, годящимся ей в отцы, наблюдала, как строится счастье её любимого с Рогнедой. Семейная жизнь Ольды и её влиятельного мужа длилась недолго, а принесла одни разочарования. Супруг был очень ревнив. Она, можно сказать, проводила свои дни в заточении. Иногда её демонстрировали гостям как редкую драгоценность, и молодая хозяйка имела возможность переброситься несколькими фразами со знакомыми и незнакомыми людьми, но при этом всегда ощущала на себе внимательный, недоверчивый взгляд своего тюремщика. Даже после смерти мужа Ольда не чувствовала себя свободной. Детей у неё не было, поэтому всю нерастраченную любовь она обратила на племянников, включая детей Рогнеды. И кому, как ни ей, были близки переживания юной Эгреты. Только она способна помешать брату, пренебрегающему живыми человеческими сердцами в угоду династическим соображениям. В конце концов, эта девочка вполне могла быть её дочерью, сложись жизнь иначе. Так, опираясь на собственный жизненный опыт, Ольда рискнула не отказывать кузине в её просьбе.
        30. МАКРОГАЛИЯ. СТОЛИЦА. «ЗОЛОТАЯ КЛЕТКА»
        СОБСТВЕННАЯ БЕДА НИ С ЧЬЕЙ НЕ СРАВНИТСЯ
        Тётушка застала Танилета за неожиданным занятием. В своём воображении она рисовала лежащего лицом к стене печального юношу. Однако он был не только на ногах, но и активно двигался по комнате, фехтуя с невидимым противником. Ольда окинула взглядом пространство, выхватив из общей картины порванные занавеси, опрокинутые стулья, испорченную обивку диванов и кресел. Принц, услышав шаги, резко обернулся, направив на вошедшую оружие, затем отбросил клинок на изящный столик. Разгорячённый своей воображаемой битвой он совсем не напоминал того повесу, которого все знали.
        - Тётушка! Вы умеете проходить сквозь запертые двери? - справившись с дыханием, поинтересовался он.
        - Их отпирают для меня, дорогой! - нежно улыбнувшись, ответила посетительница, продолжая свой путь. - Я пришла проведать тебя и… мне надо сказать тебе что-то очень важное.
        Произнося слово «надо», Ольда округлила глаза, придав им такое выражение, что Танилет едва не расхохотался. Понятно, тётушку пустили к нему с условием, что она повторит уже много раз им услышанное.
        - Всегда с уважением и доверием относился к вашим словам, тётя, - громко ответил юноша и так же округлил глаза, как до этого сделала она. Пришёл черёд Ольды сдерживать смех.
        - Счастлива видеть тебя, милый племянник, хотя удивлена твоим занятием. - Она обвела рукой комнату, указывая на причинённый ущерб. - Но я не об этом. Давай поговорим серьёзно!
        - Я само внимание.
        - Во времена юности я была влюблена в одного достойного прекрасного человека и мечтала соединить с ним свою жизнь. Однако интересы короны требовали, чтобы я вышла замуж за другого, и мне пришлось подчиниться отцу, твоему деду. Так вот, я ни разу не пожалела о верности воле родителя.
        Ольда выразительно показала Танилету свои скрещенные пальчики, и он кивнул, поняв, что не стоит верить её последним словам.
        - Я была рада за моего любимого. Он обрёл хорошую жену в лице моей подруги и, к слову сказать, сестры, - продолжила женщина, - у них прекрасная семья, и я с удовольствием наблюдаю за их счастьем.
        Танилет заметно погрустнел. Он бросил взгляд на всё ещё скрещенные пальцы тётушки, и ему стало нестерпимо жалко её.
        - Понимаю, - несколько отстранено протянул принц.
        - Очень хорошо, что ты понимаешь, - после небольшой паузы заговорила Ольда, - надо прислушаться к советам отца. Не упрямься, веди себя как мужчина. По другому поводу хочу предупредить. Слышишь меня? Скоро будет бал, тебе разрешено присутствовать. Думаю, ты с удовольствием повеселишься, потанцуешь с симпатичными юными особами?
        - Удивительно! Я уже забыл, как люди веселятся.
        - Будет случай вспомнить. Среди приглашённых доверенный Меерлоха десятого!
        - Лейпост? - вскинул глаза принц.
        - Да! Он станет расспрашивать тебя о семейных делах, которые вовсе его не касаются. Постарайся отвечать уклончиво.
        - Этот человек напоминает хищную птицу, предвестницу несчастий. Я вовсе не хочу с ним разговаривать.
        - В любом случае, избегай излишней откровенности, - в голосе тётушки послышались просящие нотки.
        - Спасибо, спасибо за участие и поддержку, я нуждался в ней, - юноша порывисто приблизился к Ольде и обнял её.
        - Как бы я хотела видеть тебя счастливым, Таничка, - тихо шепнула она и, отстранившись, продолжила во весь голос: - В каком беспорядке твоё платье! Ворот разорван, всё перекошено! И это принц?
        Она стала поправлять племяннику воротник, и он почувствовал, как за шиворот скользнула плотно сложенная бумага. Танилета словно пронзило что-то от плеча до пят. Вот зачем всё это представление! Ольда принесла ему письмо! Письмо от любимой! Взгляд принца выразил такую глубокую признательность, что у тётушки на глаза навернулись слёзы. Она поторопилась завершить свидание и оставить юношу наедине с весточкой.
        - Будь осторожен! - повторила она уже другим тоном и пошла к двери.
        - Надеюсь, увидимся на балу? - сипло сказал он ей вслед, голос подвёл. Ольда обернулась, наградив юношу взглядом полным сочувствия и заботы, и вышла из комнаты.
        Танилету не терпелось прочесть принесённую тётей весточку, но слова об осторожности были сказаны не впустую. За ним, возможно, наблюдают. Взяв со стола оружие, принц повторил несколько приёмов, но словно обессиленный опустил руки. Подойдя к стене, где висели ножны, убрал в них клинок, тот откликнулся жалобным звуком. Постояв в задумчивости, юноша вдруг встрепенулся и подбежал к письменному столу. Он записывал обрушившиеся на него мысли. Как давно он не сочинял! Вся боль, пережитая им во время «заточения», спешила найти своё место среди рифмованных строк. Заполнив несколько страниц, Танилет глубоко вздохнул. Затем осторожно достал из-за ворота многократно сложенный листок и нежно разгладил его. Да, это её почерк! Милые круглые буковки, уверенно и надёжно держащиеся друг за друга. Эгрета! Ни подписи, ни обращения не было. Конечно! Девушка опасалась, что её послание может не дойти до адресата. Влюблённый несколько раз перечитал текст, но смысл ускользал. Наконец его осенило: «Да это моё четверостишье! Как я не узнал его». Танилет выдвинул один за другим ящики стола и нашёл прошлогодние черновики. Вот
эта поэма, которую он посвятил своему ожиданию свадьбы, вот и четверостишье, переписанное девушкой:
        Я жду обещанного счастья,
        Блаженства жажду дивный миг!
        Так надоевшее ненастье
        Поверь мне, нас не разлучит!
        Мог ли он верить, что она забыла своего жениха и теперь увлечена другим. Ведь и ей, скорее всего, нечто подобное говорили о нем! Недаром она предприняла столько усилий и напомнила любимому его же собственные слова. Танилет с благодарностью подумал об Ольде. Как она решилась на этот поступок! Он в подробностях припомнил их разговор. Тётушка не только передала записку, но и объясняла, как надо действовать. Итак, быть осторожным, слушать советы отца, не болтать о семейных делах, на балу веселиться. Точно! Надо прикинуться покладистым, шагнуть навстречу радостям жизни. Главное выйти из этой клетки и тогда... Прощай, родной дворец! Вперёд навстречу счастью!
        Вечером того же дня Танилета посетил отец. Его обескуражила перемена в поведении сына после свидания с Ольдой. Принц весело расспрашивал о предстоящем бале, о гостях и намеченных развлечениях. Казалось, он и думать забыл об Эгрете и своих чувствах.
        - Сын! - король норовил отвлечь внимание принца от скорого выхода в свет. - Я хотел бы поговорить с тобой о делах.
        - О делах? Не могу ни о чём думать, отец. Как мне надоели эти стены! Жажду поскорее вырваться отсюда. Эх, не успею справить костюм! Хотя мой вишнёвый годится, но для следующего бала я обязательно закажу новый.
        - Возьми себя в руки! Можешь меня выслушать?
        - Постараюсь.
        - Есть одно условие! Надеюсь, ты готов, - изучал сына Руденет, - освободить Эгрету от обязательств по отношению к тебе?
        - Любые условия, ваше величество! Сообщу, поздравлю с удачным выбором, всё что угодно, но только умоляю вас, после бала. Как хочется опять почувствовать вкус жизни, свободы!
        - Итак, - жёстко продолжил свою мысль отец, - ближайшая королевская почта отвезёт твоё письмо принцессе!
        - Решено! Только дайте мне готовый текст, как-нибудь деликатно составленный. Нет желания ломать голову. Я подпишу.
        - Лучше будет, если ты перепишешь своей рукой.
        - Хорошо! Перепишу, подпишу и поставлю печать. - Танилет на миг задумался. - Я так долго морочил вас. Даже не знаю, что на меня нашло. Простите.
        - Забудем! Надеюсь, в дальнейшем между нами не возникнет подобных недоразумений.
        - Ну, - протянул юноша, - больше холостых братьев у меня нет, и следующая невеста останется при мне.
        Звонкий смех принца заполнил комнату, рассеяв напряжение, тяготившее Руденета, и он тоже улыбнулся.
        На балу Танилет продолжил свою игру. Приглашал танцевать одну барышню за другой, угощал их изысканными лакомствами, фруктами, делал комплименты, шутил. Когда те, кто наблюдал за ним, устали от круговерти, он разыскал тётушку и перебросился с ней несколькими фразами.
        - Ты превзошёл себя, - смеясь, шепнула Ольда.
        - Стараюсь! Признаться устал, - ответил принц, обводя взглядом яркую толпу. - Можно просить вас о чём-то важном для меня?
        - Всё что угодно, милый мой мальчик!
        - Отправить это ей! - Танилет достал из кармана свёрнутый в трубочку лист бумаги.
        - Записка? - Ольда взяла листок и быстро спрятала в рукаве.
        - Стихи.
        - Что-то передать на словах?
        - Люблю её по-прежнему, и пусть не верит моему письму, доставленному королевской почтой.
        - Хорошо. Гонец Рогнеды ожидает ответа. Как можно быстрее отправлю его в путь, - тётушка быстро взглянула на юношу и уже другим тоном, скорее для окружающих, произнесла: - Тебе так весело, я рада. Продолжай в том же духе, дорогой племянник, а мне нужен глоток свежего воздуха.
        Они разошлись. Уже у выхода из дворца Ольду нагнали и сообщили, что с ней желает попрощаться король. Ей пришлось вернуться. Ожидавший сестру в портретной галерее Руденет встретил её ласковой улыбкой.
        - Хотела ускользнуть, птичка моя?
        - Невежливо отвлекать тебя от важных гостей.
        - Ты - мой самый важный гость! Хочу поблагодарить за перемены, произошедшие в Танилете, - король взял её руку, словно не желая отпускать от себя.
        - Не заметила никаких перемен. Всё тот же проказник и балагур, каким был с детства.
        - Он что-то передал тебе? - внимательно глядя на сестру, спросил король.
        - Стихи! Что ещё наш поэт мог подарить своей тёте? - Она высвободила руку и достала из рукава свиток.
        Руденет взял лист развернул его и, увидев стихотворные строки без обращения и подписи - только в уголке скромно стояла дата, потерял интерес к бумаге. Он не был поклонником поэтического таланта сына.
        - А я уж думал, сын бросил это занятие! - Король вернул стихи сестре. - Ты покидаешь нас? Веселье в самом разгаре.
        - Утомилась. Меня давно отучили от подобных развлечений. Лучше прочту новый опус племянника, посижу с бокалом вина возле камина. Что ещё надо старушке? - кокетливо подмигнув брату, молодая ещё, вопреки собственным словам, женщина, поклонилась и выпорхнула из галереи.
        - До свидания, дорогая, - едва успел сказать ей вслед король.
        «ЗОЛОТУЮ КЛЕТКУ» ОТПИРАЮТ
        31. МАКРОГАЛИЯ. СТОЛИЦА. «ЗОЛОТУЮ КЛЕТКУ» ОТПИРАЮТ
        ЧЕМ ДОЛЬШЕ ДОБИВАЕШЬСЯ ОТ КОГО-ТО ЖЕЛАЕМОГО, ТЕМ СКОРЕЕ ВЕРИШЬ УСТУПКАМ, ХОТЯ НАДО БЫ УСОМНИТЬСЯ
        Следующий день принц Танилет провёл в постели почти до вечера. Несколько раз его пытались будить, но безрезультатно. Сам Руденет посетил сына и принялся его так трясти, что юноше ничего не оставалось, как подняться и принять подобающий вид.
        - Как тебе не совестно! - отчитывал сына король, наблюдая, как тот умывается, затем указал на письменный стол, где лежал текст, составленный им для Эгреты. - Обещал после бала покончить с этим!
        - Сейчас, отец. Правду сказать, я перебрал и боюсь, руки будут дрожать. - Он уселся за стол, потёр глаза, лоб и взял перо.
        - Аккуратнее, пожалуйста! Почерк должен быть твёрдым. О! Наказанье, - воскликнул Руденет, увидев корявые буквы и кляксу, которая поспешила скрыть часть выведенного слова. - Ладно! Тебе сейчас доставят что-нибудь бодрящее. Напишешь, как только придёшь в себя.
        Король удалился. Юноша проводил его лукавым взглядом и с удовольствием потянулся. Что ж, скорее всего, Ольда отпустила гонца сразу после того, как уехала с бала, и тот уже далеко. Теперь, даже если королевская почта отправится без проволочек и поспешит, это письмо не введёт Эгрету в заблуждение. Принц делал вид, что пишет, но только портил бумагу. Принесли поднос с напитками и обильной едой. По замыслу подающих, это должно вернуть страдальцу хорошее самочувствие. Танилет тут же бросил перо и переместился к столику, заставленному блюдами. Не так уж много он вчера выпил вина и чувствовал себя превосходно, но проголодался изрядно. Поглощая пищу, юноша еле скрывал радость оттого, что он так долго тянет время. Теперь он напишет Эгрете, но королевская почта отправится не раньше завтрашнего утра. Покончив с едой, а затем и с письмом, принц сам отнёс его отцу. Руденет вдумчиво несколько раз перечитал текст, потребовал, чтобы сын поставил дату и подписал конверт.
        - Как мне указать адресата, отец, - хитро спросил Танилет, - моей невесте Эгрете или любимой принцессе?
        - Прекрати паясничать, - сердито откликнулся король, но, увидев, что на конверте выведен титул и имя без лишних определений, обрадовано похлопал сына по плечу, - можешь быть свободен.
        - Иными словами, гуляю, где хочу? - уточнил принц.
        - Далеко ты собрался? - глянул на него король, запечатывая конверт.
        - Куда угодно, только подальше от своих постылых комнат.
        - Тебя будут сопровождать, - хмыкнул отец, - не возражаешь?
        - Чрезвычайно рад, только пусть платят за свою выпивку сами, - рассмеялся юноша и, по-шутовски отвесив низкий поклон, удалился.
        Пришлось Танилету провести навязанных ему «друзей» по нескольким питейным заведениям, прежде чем они хорошенько запьянели. Когда появилась уверенность, что парочка сопровождающих уже не способна отличить один трактир от другого, принц повернул в «Весёлый нагоняй». Здесь, едва усевшись за стол, молодые люди затеяли спор о качестве заморских вин. Танилет подключил к шумной беседе других посетителей и незаметно покинул разгорячённых соглядатаев.
        - Доброй ночи, Хриплый Дог! - подошёл он к хозяину.
        - Приветствую, Тани! Давно тебя не было видно.
        - Налей-ка мне кружку лимонада.
        - Что так? - удивился Дог, выполняя его просьбу.
        - Нужна светлая голова, - ответил юноша, указав в сторону своих товарищей, которые уже шумели и оживлённо жестикулировали.
        - Охрана?
        - Почти.
        - Иду, иду, - крикнул он им и продолжил, обращаясь к Хриплому Догу: - Как поживает твой племянник Карлетт? Тот, что умеет изображать меня?
        - Карри? - хмыкнул хозяин, - да, славно мы тогда всех разыграли! Женился. Уже и пополнение ожидает. Бороду отпустил. Теперь солидный человек.
        - Ну, деньги-то ему нужны, я думаю, - уточнил Танилет.
        - Конечно! Семья.
        - Вот какая у меня будет просьба, Дог. - Юноша достал из кошелька и положил на столешницу золотую монету, которая тут же исчезла в ручище собеседника. - Через пару дней мне понадобится комната на втором этаже в дальнем углу.
        Хриплый Дог понимающе кивнул.
        - В этой комнате после полудня, - продолжил принц, положив ещё одну монету, - пусть ожидает меня твой племянник. Я предложу ему выгодную работу. За неделю он получит столько, сколько не имеет и за полгода. И чтоб побрился!
        - Уяснил, - ответил трактирщик, поглаживая пустую столешницу. - Исполним.
        - Кроме того, на заднем дворе должен стоять осёдланный конь, и приготовлено всё необходимое для дальней дороги. Расплачусь с лихвой, не сомневайся!
        - Лошадь, харчи, оружие, тёплые вещи…
        - Надеюсь на тебя, - кивнул Танилет. - Пойду к своим теням.
        Он положил третью монету, которая так же виртуозно исчезла, как предыдущие, и двинулся к столу, где едва не начиналась драка. Пора возвращаться во дворец, а то придётся этих двоих тащить на себе. На сегодня дела закончены.
        По пути в свои покои Танилет встретил брата. Тот специально поджидал его, намереваясь увидеться до отъезда.
        - О Виолет! - развязно приветствовал старшего принца младший, хотя у него кошки скребли на душе при виде сияющего лица, - не спится?
        - Тани! Хотел поговорить серьёзно, но вижу ты не в состоянии.
        - Поговорим завтра!
        - На рассвете уезжаю. Отец считает, что мне лучше ехать с королевской почтой.
        - Ехать? - Танилет уже не казался настолько нетрезвым. - К чему такая спешка?
        - Слишком много времени потеряно, - в словах брата слышался упрёк.
        - Что же ты думаешь, Эгрета бросится тебе на шею, как только получит письмо, состряпанное отцом от моего имени?
        - Не знаю как Эгрета, но мать-то её должна понимать, королевству нужен король.
        - А Энвард?
        - Он не может править страной! Меерлох не потерпит неопределённости в полуколонии.
        - Так ты хотел попрощаться со мной, брат?
        Взгляд, сопровождавший эти слова, смутил Виолета.
        - Надеюсь, ты не держишь на меня зла, Тани? Это всё-таки была твоя невеста.
        - Мне не за что злиться. Боюсь, тебя ждёт разочарование. - Танилет отстранил брата, пошёл к себе и бросил, не оглядываясь: - Она не выйдет за тебя. Счастливого пути!
        Настроение Танилета было испорчено. Послушный воле отца Виолет не так уж и виноват в своём стремлении к власти. Мысль о возможности переиграть его не утешала. Ведь это не враг, не соперник - брат. Выйдя на балкон, Танилет залюбовался небом. Где-то там далеко она тоже смотрит на эти звёзды. На душе стало теплее. В конце концов, не он затеял эту «возню». Юноша как-то необъяснимо чувствовал, что, став мужем Эгреты, он не будет королём, но это его не огорчало. «А вот ты, братец, смог бы такое пережить?» - подумал он, укладываясь в постель, и скоро заснул, утомлённый непривычно бурным днём.
        После отъезда Виолета, король отозвал сопровождающих младшего сына молодцов, но слежка велась - необходимо знать, где он и чем занят. Два дня Танилет готовил бегство. Посетил Ольду, сообщил ей об отъезде. Она поинтересовалась куда, он ответил, будто едет смотреть Новый замок. Тётушка понимающе кивнула и приложила палец к губам, обещая не строить догадок. Вот наступил назначенный день. Юноша покинул дворец, имея при себе лишь объёмный свёрток, перевязанный красивыми лентами. Выглядело это как подарок. На самом деле там спрятан лучший костюм принца, нельзя предстать перед невестой в дорожном платье. Бесцельно побродив по городу, беглец решил, что достаточно утомил шпионов, и зашёл в «Весёлый нагоняй». Увидев принца, хозяин поклонился и, не прерывая своего занятия, утвердительно кивнул в ответ на немой вопрос. Танилет поднялся на второй этаж, зашёл в дальнюю комнату, где его ожидал Карлетт. Молодые люди дружески поздоровались.
        - Побрился. Тут видишь, подбородок белый, а всё лицо загорелое, - весело сказал Карлетт, - а волосы уложил похоже, да?
        - Похоже-похоже, - быстро проговорил Танилет, - я тороплюсь. Скорее переодевайся.
        Он сбросил свой элегантный иссиня-черный расшитый серебром костюм и облачился в приготовленные Хриплым Догом вещи, неброские и удобные в дороге. Карлетт тем временем превращался в высокородного господина. Ростом и сложением он похож на Танилета, хотя и старше его лет на пять. Молодой человек так умел придавать лицу свойственные принцу выражения, что издали очень его напоминал. Танилет снял с красочного свёртка упаковку и убрал парадный костюм в походный баул, приготовленный хозяином «Весёлого нагоняя».
        - Упакуй что-нибудь сюда, будешь какое-то время ходить с этим свёртком, - сказал он Карлетту. Тот завернул в красивую бумагу подушку и перевязал лентами. Принц одобрительно кивнул. - Теперь, вот! Кошелёк тебе за услугу. Отдай на хранение Хриплому Догу. А это будешь тратить в трактирах. Сам знаешь, не может принц без денег таскаться по городу. Людям, лично со мной знакомым, старайся не попадаться. Убегай, прячься, как хочешь, но ты должен продержаться дня три. Потом заявишь, что поехал смотреть Новый замок. Возьми с собой несколько товарищей. Покинешь город по восточной дороге, в ближайшем посёлке напоишь их хорошенько и сбежишь к своей женушке.
        - Шуметь особенно не надо, только мелькать в разных местах, заводить новые знакомства и хвастать своим положением, то есть твоим положением, - вдумчиво перечислил Карлетт.
        - Точно, - Танилет осмотрел товарища и остался доволен, - всё отлично, ступай вниз. Подушку не забудь!
        Попрощавшись с принцем и прихватив красивый свёрток, Карлетт вышел из комнаты. Танилет убедился, что шаги стихли в конце коридора, и распахнул окно. Оно выходило на задний двор, рядом росла липа, которая уже не раз выручала юношу во время былых приключений. Выбросив в окно баул, принц спустился по дереву и осмотрелся. Конь, уже осёдланный, привязан неподалёку.
        - Ну, что ж, - сказал беглец то ли коню, то ли себе, - в путь!
        Надёжно укрепив немногочисленные вещи, Танилет вскочил в седло и, мысленно поблагодарив Хриплого Дога за хорошую подготовку побега, направился к северному выезду из города. Нагнать Виолета юноша не надеялся, но давать брату слишком много времени на уговоры своей невесты не хотел.
        32. ТИТАНИЯ. СТОЛИЦА. ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ
        ПЕШКА, СТАВ ФЕРЗЁМ, ПОГИБАЕТ?
        Дни тянулись за днями. Вот уже неделя, как принц Диоль гостил в императорском дворце. Встречу представителя полуколонии провели по всем правилам. Сын Энварда II не имел опыта, но в теории всё изучал, поэтому не выглядел ни испуганным, ни растерянным. К нему приставили человека, готового при случае подсказать необходимые слова, но мальчик в его услугах не нуждался. Император оценил усилия Энварда по воспитанию будущего короля. Диоль, несмотря на юный возраст и непривычную ситуацию, держался достойно. Хотя, кто знает, какой ценой ему это давалось. Особенно трудно беседовать с Меерлохом наедине. Строгий взгляд внимательных глаз, казалось, проникал в самые тайные мысли. Мальчик привык с доверием относиться к словам взрослых, но, как показала история с учителем Карманом, это не всегда правильно. Диоль не желал поддаваться обаянию приветливых речей и постоянно напоминал себе о том, что его похитили и силой привезли сюда.
        Сегодня принц удостоен чести завтракать с императором. Стол накрыли на веранде. Ни изысканные блюда, ни благоухающие цветы, ни пение птиц в ветвях не могли отвлечь принца от его грустных мыслей.
        - Как ваше самочувствие, мой юный друг? - обратился к нему Меерлох.
        - Благодарю, всё хорошо. - Диоль, разглядывал лежащие на блюде ягоды клубники.
        - Скучаете по родным? Это понятно! Скоро мы назначим регента, и вы вернётесь домой королём своей страны.
        Мальчик ничего не ответил, только нахмуренные брови показывали, что он расслышал, сказанное императором.
        - Вы не рады? - притворно удивился собеседник.
        - Я рад возвращению домой, но быть королём не могу. Мой отец жив, и будет править страной по-прежнему.
        - Насколько мне известно, нет надежды на спасение людей из Драконьего Чрева.
        - Разве вы были там? - принц почти прошептал, но Меерлох услышал.
        - Мне вовсе не обязательно быть везде, чтобы знать подробности. Верные люди докладывают обо всём важном.
        - Люди могут ошибаться. Король сообщил голубиной почтой, что они обязательно найдут выход, а пока страной правит Совет Мудрейших и королева.
        - И Энвард может ошибаться, неумно полагаться на возможность. Сколько они там будут? Полгода, год, два? Доверить полуколонию женщине более чем на два-три месяца нельзя.
        - Почему же? Она справлялась! - возразил Диоль.
        - Долгое время Рогнеда жила под жёстким руководством мужа. Теперь, когда оно утеряно, не станет ли она искать нового покровителя? - Меерлох спрашивал скорее себя.
        - Зачем? - удивился мальчик.
        - Так уж устроены женщины, мой юный друг. - Он помолчал, потом продолжил тоном, не терпящим возражений: - Разве могу я рассчитывать на королеву, которая будет подвержена влиянию неизвестных мне лиц?!
        - Вы бы хотели рассчитывать на известное лицо, назначив его регентом? - с вызовом сказал принц.
        Император дружелюбно улыбнулся:
        - Регент будет помогать, подсказывать, но вы - король! Поверьте, есть много скучных, рутинных обязанностей, с ними трудно справляться и взрослому человеку. Помощь вам необходима, но это только до совершеннолетия.
        - Что будет с королевой?
        - Не ошибся в вас, рад! вы - внимательный сын! - Меерлох ненадолго задумался, разглядывая ребёнка. - Теперь она не обязана всё время проводить во дворце, муж её далеко. Содержание будет выделено, ведь она мать короля, хотя и не слишком заботливая, насколько я знаю. Пусть путешествует, гостит у дочери в Новом замке. Сестра ваша выходит замуж за сына Руденета пятого?
        - Наставник Дестан? - спросил Диоль, кивнув в ответ на заданный вопрос.
        - Кто это?
        - Он занимался нашим воспитанием и обучением, - пояснил принц.
        - Могу с уверенностью сказать, свою работу он выполнял прекрасно. Что ж, наставник продолжит занятия с принцессой, ведь королю не нужны уроки?
        - Почему? - удивился мальчик, - Эльсиан не прерывал занятий, хотя ему уже девятнадцать. Он изучал много интересных вещей, которые и мне полезны.
        - Как будет угодно! - Меерлох переменил тему: - Диоль, мне бы хотелось скрасить ваше пребывание здесь. Моя дочь Ильберта сегодня навестит вас. Она немного старше Эгреты и, говорят, чем-то похожа на неё. Надеюсь, её общество будет вам приятно.
        - Очень рад, - вежливо поклонился принц, - позвольте мне уйти и приготовиться к этой встрече.
        - Безусловно. Не буду задерживать, - нарочито важничал император.
        После того, как Диоль покинул веранду, Меерлох принялся со вкусом поглощать, теснящиеся на столе лакомства. Присутствие настороженного мальчишки портило аппетит. Надо же, такой юный и уже самостоятельный! Невольно сравнивая принца со своими сыновьями, которые будучи взрослыми, всё ещё нуждались в опеке, император чувствовал досаду. Он давно решил, что оставить трон великовозрастным маменькиным сынкам было бы неосмотрительно, и думал назначить наследника из более достойных молодых людей, женив избранника на Ильберте. «Найти бы такого же, как этот отпрыск Энварда, только постарше лет на десять», - подумал Меерлох. Поручив Диоля дочери, он совершенно забыл о нём. Его больше волновало назначение регента. Лучше всего подходит Лейпост, но императору не хотелось отпускать такого полезного человека от себя. Полуколония не единственная головная боль. Кому, как не этому проходимцу, давать секретные поручения. Поставить кого-нибудь из сынов? Но у каждого по своей провинции, с которыми они едва справляются. К такому регенту впору приставлять своего руководителя. Пожалуй, можно остановиться на Макосе, который
уже долгое время находился на посольской работе. Он не молод, но за неимением лучшего… Состав посольства определён, текст указа продуман, юный король почти подготовлен, но отправлять делегацию до получения новостей из полуколонии Меерлох не хотел. Надо знать состоялась ли свадьба Эгреты, какие предприняты меры по поиску Диоля, чем занята королева? Донесение ожидалось через неделю, не раньше, соответственно, одна-две недели на раздумья ещё есть.
        Знакомство с Ильбертой развлекло Диоля. Смертельная скука, сопровождавшая его всё время пребывания в императорском дворце, забыта. Девушка чем-то внешне напоминала старшую сестру принца, но её отличал весёлый нрав. Казалось, она всегда пребывает в хорошем настроении. Мальчику предлагались конные прогулки, игры, поединки на учебных мечах. Ильберта хорошо знала историю и географию своей родины. От неё принц услышал, что ледовый путь, о существовании которого Диолю говорил наставник Дестан, издавна используется северными народами. Охотники перемещаются в поисках добычи, преодолевая торосы и разломы. Северный путь, соединяющий материки, более долгий и опасный, чем морской.
        - Надеюсь, ты не сбежишь от нас туда? - смеясь, спросила Ильберта, в ответ на интерес мальчика, - как бы юный король не погиб от холода в безлюдных местах!
        - Не вижу необходимости, - просто сказал принц.
        - Какой же ты уморительный! - девушка обняла его за плечи, - жаль, что у меня нет такого братишки.
        - Вы могли бы стать женой Эльсиана, - проговорил Диоль, - и считать меня своим братом.
        - Я знакома с Эльсианом. Он был здесь с вашим отцом, но держался в тени, - девушка вдруг стала серьёзной, вспомнился разговор с императором об этом юноше. Она поинтересовалась, есть ли у Эльсиана невеста, на что ей посоветовали выбросить из головы эти глупости. Энвард II наверняка настроил старшего сына против метрополии, мечтая о независимости своего королевства, и видеть его своим зятем Меерлох не намерен. Есть у него невеста или нет, не имеет значения.
        - К сожалению, сейчас он в Драконьем Чреве, - вздохнул принц.
        - Скучаешь?
        - Очень.
        - У меня тоже есть старшие братья, - опять повеселела Ильберта, - но я по ним совершенно не скучаю, а вот когда ты уедешь… я тоже узнаю, что такое грусть. Пойдём на пруд, будем бросать камни в воду и загадывать желания. Кто дальше, у того и исполнится!
        Девушка вспорхнула и легко побежала вперед, готовая, кажется, сама прыгнуть в пруд, лишь бы её желания исполнялись. Диоль, оставив печальные мысли, поспешил за ней. Он не привык отставать от девчонок, даже взрослых. После знакомства с Ильбертой время шло куда быстрей, будто девушка подарила ему немного своей прыти. Принц привык к её обществу и уже меньше скучал по родному дворцу. Чем ближе отъезд, тем чаще одолевали сомнения. Как его встретят в новом статусе? Диоль пытался представить реакцию сестёр и матери на объявление его королём. Не воспримут ли они это, как предательство? Что скажет наставник Дестан? Конечно, и раньше думали сделать младшего принца местоблюстителем до возвращения Энварда, но страной продолжал бы править Совет Мудрейших под присмотром королевы. Совсем другие намерения у Меерлоха. Ставленник императора будет принимать решения в интересах метрополии, и никто не сможет противостоять этому, кроме десятилетнего подростка. За собой Диоль не чувствовал таких сил. Вспоминая, как грубо его волокли во время похищения, он понимал, церемониться с ним не станут.
        Ожидавшиеся из полуколонии донесения запаздывали. Шпионы Лейпоста боялись сообщать в метрополию о присутствии принца Диоля во дворце Энварда. Они дождались возвращения своего руководителя от Руденета V. Однако и сам Лейпост был весьма удивлён этим обстоятельством. Он стал всё тщательно перепроверять и лично убедился, что принц по-прежнему на своём месте. Как им удалось вернуть его? Неужели «Надежда Полонии» догнала «Грозную стрелу»? Но из метрополии сообщили о благополучной доставке мальчика в императорский дворец. Выходит, произошла подмена. Но когда? Вопросов слишком много, чтобы пускать дело на самотёк, поэтому Лейпост лично повёз Меерлоху столь немыслимые известия. Новый удар ждал в метрополии. Того же самого мальчика, что Лейпост неделю назад видел в полуколонии, император готовил в короли. Просто наваждение какое-то!
        - Итак, - размеренно говорил Меерлох, - на корабль доставили ребёнка, которого весной ты видел во дворце, как принца Диоля?
        Беседа велась в совещательной комнате и протекала напряжённо.
        - Я проживал в гостевых покоях, как денщик макрогальского вельможи. Наблюдал за наследником издали, не имея возможности свободно перемещаться по дворцу. Но я был уверен, что Диоль и мальчик, доставленный на корабль одно лицо.
        - Иными словами, ты доверился учителю, который привёл принца в назначенное место? - Император изучал собеседника, тот кивнул. - Так может он переиграл тебя?
        - Не думаю, я хорошо знаю этого человека, он не обладает такими мыслительными способностями.
        - Во дворце достаточно людей с хорошими мыслительными способностями. Может быть, учитель проговорился или просто доложил кому надо, и нас обвели вокруг пальца.
        - Возможно. - Лейпост похолодел от такого предположения. - Один из этих мальчиков принц, другой его двойник. Кто не знаю.
        - Рогнеда выдаёт двойника за принца? Может ли мать так хладнокровно забыть своего ребёнка?
        - Как вам известно, королева мало общалась с детьми. Что если её саму обманывают?
        После некоторых раздумий Меерлох решил приободрить своего доверенного:
        - Могу с уверенностью утверждать, принц здесь. Он правильно воспитан и образован. Не думаю, что двойника стали бы так тщательно обучать. Потом, он любит отца, братьев, сестёр, беспокоится о матери…
        - Это ничего не меняет. Допустим, мы привезём короля Диоля с регентом в полуколонию. Кто позволит нам испытывать двойника, чтобы доказать подмену? - рассуждал Лейпост. - Могут спросить, откуда у нас сын Энварда, где мы его взяли?
        - Они-то откуда взяли? Он что, действительно, похож?
        - Если поставить их рядом, может быть, получится разглядеть отличия, но так... Когда я вижу этого Диоля, убеждён, что принц он, когда вижу того, такая же уверенность.
        - Удивительная игра природы. - Огорчённый правитель качал головой. - Рогнеда с её Советом может противостоять метрополии?
        - Настроения опасные. Считают обвал в Драконьем Чреве подстроенным. Но они не догадываются, кто заинтересован в гибели Энварда и наследников. Когда же мы признаем, что похитили принца…
        - Как подстроен обвал! Почему возникли такие мысли?
        - В ближайших селениях указом Руденета местным жителям запретили посещать Драконье Чрево. Следовательно, о несчастье было известно заранее.
        - С чего это он издал такой указ?
        - Это не Руденет, мои подрывники проявили милосердие. Не хотели подвергать местных жителей опасности и устроили это представление.
        - Почему ты не запретил им? - горячился Меерлох.
        - Они сделали это без моего ведома, а объясняли опасениями, что кто-нибудь из крестьян заметит подготовку, проводимую на скалах.
        - Вот так, из-за глупых мелочей, рушатся гениальные начинания. Подозревают Руденета? Поэтому откладывается свадьба?
        - Он смог оправдаться, - с сожалением ответил Лейпост, - тем хуже для нас. Назначение регента Диолю укажет на заинтересованную сторону. Мы сначала убрали короля, а потом и принца похитили.
        Пауза угрожала стать бесконечной. Наконец, император оживился:
        - Откажемся от этого направления. Вернёмся к предыдущему. Что там с Эгретой?
        - Я разговаривал с её женихом на балу во дворце Руденета пятого. По его словам, бракосочетание состоится в ближайшее время.
        - Хорошо, я подготовлю письмо, ты отвезёшь его в полуколонию и вручишь молодому супругу сразу после свадьбы. Там будет требование незамедлительно плыть в метрополию для назначения наместником императора в полуколонии. Здесь и примем решение, кого объявить королём.
        - Ваше императорское величество, - прервал рассуждения Лейпост, - мне не известно имя жениха. Не знаю, за кого из двух братьев выходит Эгрета.
        - Будет два письма, вручишь нужное. Надеюсь, третий жених не объявится накануне свадьбы?
        - Когда ехать? Я мечтал отдохнуть несколько дней.
        - Отдохнёшь в каюте корабля, - отрезал император, - сегодня вечером тебе доставят пакеты. Завтра в путь.
        Лейпост поклонился и, повинуясь жесту правителя, покинул совещательную комнату. Он чувствовал разочарование неодобрительным приёмом. Как много усилий и почти все они насмарку. Сначала Энвард не взял младшего сына в путешествие. Потом, после удачного похищения Диоля, обнаружился его двойник. Вместо долгожданного отдыха вновь впереди бесконечные дела. Меерлох привык к успешной работе своего доверенного, уже не замечает достижений, а промахи злят его так, словно они и есть главный результат.
        Интерес императора к Диолю потерян, во всяком случае, до приезда Танилета. Полонийский принц продолжал «гостить» в императорском дворце, но дальнейшая его судьба стала неопределённой.
        ОСНОВАНИЕ НАШИХ НАДЕЖД СТОЛЬ ЖЕ ЗЫБКО, СКОЛЬ НЕЗЫБЛЕМО САМОЛЮБИЕ
        33. ПОЛОНИЯ. СТОЛИЦА. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ
        ОСНОВАНИЕ НАШИХ НАДЕЖД СТОЛЬ ЖЕ ЗЫБКО, СКОЛЬ НЕЗЫБЛЕМО САМОЛЮБИЕ
        Напрасно Меерлох не позволил Лейпосту отдохнуть несколько дней дома. События развивались не так быстро, как хотелось императору. В тот же день, когда представитель метрополии покинул дворец Энварда, туда прибыл принц Виолет, полагая, что привезённое письмо откроет ему путь к сердцу Эгреты. Однако принцесса встретила гостя холодно.
        - Почему вы думаете, принц, что наша с вами свадьба решена? - пристально разглядывая опешившего Виолета спросила девушка во время совместной прогулки по цветнику.
        - Как! В письме, которое я привёз, Танилет освобождает вас от данного ему слова!
        - И?
        Принц замялся, но продолжил:
        - Теперь можете принять моё предложение… руки и сердца.
        - А-а… - протяжно произнесла Эгрета, - я не так уж тороплюсь замуж, чтобы столь поспешно менять женихов. Кроме того, никто Танилета от его слова не освобождал!
        - Но это унизительно… заставлять молодого человека жениться против его воли!
        - Думаете?
        - Если он отказался от вас, - Виолет перевёл дух, - хотя, только безумец может отказаться от столь прекрасной девушки.
        - Считаете своего брата безумцем?
        - Я не то хотел сказать… Можно прямо спросить?
        - Конечно.
        - Эгрета, почему вы отвергаете меня?
        Принцесса, немного подумав, ответила:
        - Допустим, мы женаты. Вы - король. И тут возвращается Энвард второй. Это возможно. Нам известно, что усилия прилагаются, рано или поздно они приведут к успеху. Итак, кто из двух правителей законный?
        - Не думал о таком развитии…
        - А я думала. Мне бы не хотелось подвергать опасности ни вашу жизнь, ни жизнь отца, ни жизни подданных королевства. У вас могут появиться сторонники, и кто знает, во что выльется противостояние.
        - Предпочтёте Танилета, поскольку он не мечтает стать королём?
        - Мы обручены. И как видите, не такая уж выгодная невеста ему досталась.
        Молодые люди помолчали. Эгрета, прикрыв глаза, наслаждалась ароматом цветов. Виолет невольно залюбовался ей, но не как предметом своих чувств, как недоступным совершенством.
        - Что же делать? - очнувшись, заговорил принц. - Не представляю, как мне возвращаться к отцу!
        - Напишите письмо и ждите его ответа. Вас никто не гонит, - сказала девушка и пошла к выходу. Виолет последовал за ней.
        Через день во дворец прибыл Танилет, его ожидал совсем другой приём. Жених и невеста проводили вместе много времени и казались совершенно счастливыми. Однако день свадьбы всё ещё не был назначен. Рогнеда хотела уладить всё, что касается родителей жениха. Она получила письмо от матери Танилета и Виолета, долгое время гостившей за морем у другого своего сына. Королева Рузал?зия не посвящена в путаницу с женихами. Она интересовалась, на какое время назначена свадьба Эгреты и Танилета и хотела присутствовать, не решаясь при этом пускаться в морское путешествие без сопровождения. Её сын Кларинет не мог покинуть свою семью, так как его тесть, король, болен, а супруга ожидает первенца. Рузализия умоляла прислать за ней какой-нибудь небольшой корабль и надёжного человека. Она мечтает благословить своего младшего сына, свято убеждённая в том, что именно её благословение приносит детям счастье в браке. Рогнеда с пониманием отнеслась к письму любящей матери и, после некоторых раздумий, предложила Виолету совершить морское путешествие: выполнить волю королевы Рузализии и отвлечься от навязчивых мыслей.
Корабль она обещала предоставить. Принц согласился. Он с тяжёлым сердцем ждал ответа отца на письмо, сообщавшее о крушении надежд на брак с Эгретой. Связанная с путешествием отсрочка пришлась кстати. Пока готовили корабль, Виолет проводил время с Диолисией и Дионином, как и все, считая мальчика Диолем. Брат и Эгрета были заняты друг другом, Рогнеда делами королевства, а младшие с удовольствием развлекали гостя. Ещё до того как Виолет покинул дворец, голубиная почта принесла весточку от пленников Драконьего Чрева. Сообщалось, что найден вход в пещеру, соединяющую внутренне озеро с морем, и установлена семафорная связь с королевским фрегатом. Принцу выпал случай убедиться в справедливости слов Эгреты о его надеждах на власть в этой стране. Будущее не было такими однозначными, как предполагал Руденет. Замена жениха оказалась ошибкой, и Виолету было неловко оттого, что он позволил втянуть себя в это. Конечно, знай он о роли Лейпоста, меньше винил бы отца.
        Корабль подготовлен к выходу в море и Виолет в приподнятом настроении покинул дворец в сопровождении Диолина, Диолисии и Андэста. За каретой двигался верхом небольшой отряд гвардейцев. Все недоразумения, возникшие в последнее время между двумя семействами, забыты. Танилет тепло простился с братом, не упустив возможности подшутить над его неудачным жениховством. Эгрета искренне благодарила за согласие сопровождать королеву Рузализию. Все уверяли, что с нетерпением будут ждать возвращения Виолета. «Как никогда раньше», - шутя, откликался принц. И вот, поцелуи и прощальные взмахи позади. Открывшийся морской простор манил надеждами. Виолет не видел мать и старшего брата больше года. Он радовался полученной возможности. Нет лучшего лекарства от разочарований, чем перемена обстановки. Вперёд! Навстречу свежим впечатлениям!
        34. ПЛЕНИТЕЛЬНАЯ ДОЛИНА В МАКРОГАЛИИ
        ОБИЖАЕШЬ ЧАЩЕ НЕВОЛЬНО, ВАЖНО НЕ ПОВТОРЯТЬСЯ
        Лето в разгаре. Драконье Чрево, защищённое от ветров высокими горами, имело благоприятный климат. Урожай ожидался отменный. Лес манил обильными ягодниками. Сена уже заготовлено столько, что хватит на зиму всей живности. Сухой травой набивались самодельные матрацы, устраивались подстилки. Люди не желали сидеть, сложа руки. Даже часы отдыха посвящались обустройству быта. Безделье рождало сомнения в успехе, мысли о доме, о безнадёжности положения.
        Радостный подъем, сопровождавший поиски скрытого водами озера хода в горе, сменился рутинным трудом. Ещё весной ныряльщики обнаружили большую пещеру на глубине человеческого роста. Обвязываясь верёвками, они пробовали как можно дальше проникнуть вглубь. Своды не сужались, не расширялись, всё заполнено водой. Ведёт ли найденный коридор к морю, пока не понятно. После того как были запружены и перенаправлены все ручейки и речки, заполнявшие озеро бегущей с вершин водой, стало заметно снижение его уровня. Однако если выход из пещеры к морю находится на той же высоте, что и вход со стороны озера или выше, то естественным путём она от воды не освободится. Оставалось рыть канал, соединяющий озеро с глубокой расположенной в шестистах шагах от него расщелиной. После ухода туда воды появится возможность вплавь двигаться по пещере.
        В работах по рытью канала участвовали все. Инструменты нашлись в заброшенных каменоломнях, какие-то оказались у купцов и путешественников, что-то приспособили и изготовили. Жители Драконьего Чрева разделились на отряды и чередовали земляные работы с отдыхом. Во время отдыха от тяжёлого труда люди занимались охотой, рыбалкой, огородничеством. Порядок поддерживался жесткий. У короля и принцев имелись свои постоянные обязанности. Флорен руководил охотой, Эльсиан строительством. Энвард ежедневно посещал различные уголки долины, подбадривал людей, выслушивая их просьбы и предложения, да и часы отдыха не всегда приносили покой.
        Сквозь легкую дымку дрёмы Энвард услышал голоса. Он открыл глаза, потянулся. Мышцы отозвались надоедливой болью. Казалось, только что прилёг на походную кровать, и вот опять кому-то понадобилось видеть короля. Назначены помощники по самым различным вопросам из числа командиров, дано множество указаний, что же ещё не предусмотрели? Энвард прислушался - спорили двое. Добровольно взявший на себя роль охранника порученец твердил, что Его Величество целый день провёл в седле и нуждается в отдыхе. Другой голос просящими интонациями объяснял: никто не берётся решить вопрос, ссылаясь на прямое указание короля. Резко поднявшись с кровати, Энвард в два шага преодолел расстояние до полога и, откинув его, выглянул наружу:
        - Кто здесь?
        - Ну, вот… - разочарованно протянул порученец.
        - Я - музыкант, - залепетал проситель, указывая на струнный инструмент, висящий на ремне, переброшенном через его хрупкие плечи, - уделите мне немного времени, ваше величество!
        Энвард вспомнил этого барда, направлявшегося ко двору Руденета в составе свиты. Юноша едва ли старше принцев, волею судеб попавших в долину-ловушку.
        - Узнал. Твои песни на привалах слушали солдаты. Ириней?
        - Ирилей, ваше величество.
        - Что ты хотел? Зайди. - Король прошёл в глубину палатки и сел за столик. За ним просочился и музыкант. Порученцу Энвард сделал знак оставаться снаружи. Некоторое время Ирилей молчал, подбирая слова. Он потратил немало сил, убеждая гвардейца пропустить его к королю, и тут, когда он у цели, все приготовленные доводы выскочили из головы. Увидев удивлённо поднятую бровь короля, он сбивчиво заговорил:
        - Посмотрите на мои руки, ваше величество! Я совсем не могу музицировать после земляных работ! Вот. - Он провёл пальцами по струнам, звуки показались Энварду мелодичными, хотя пальцы действительно выглядели ужасно. - Я понимаю, нам всем надо прикладывать много усилий, но позвольте мне выполнять работы, которые не повредят рукам.
        - Ты понимаешь, что от канала зависит, как скоро мы выберемся отсюда, и отказываешься от земляных работ, желая заниматься музыкой?
        - Нет-нет, не отказываюсь! Я отработал положенные три дня, хотя от меня, надо признаться, мало толку. Сегодня рядом со мной трудился принц Флорен, он выработал значительно больше. Мне очень стыдно, я старался. Вот. - Он снова показал свои задеревеневшие пальцы. - Солдаты просят поиграть им, они любят вечером слушать песни своей Родины, а я, я вынужден отказываться. За меня хлопотали, обращались к руководителю землекопов, но он ссылается на королевский указ.
        - Правильно! Каждый обязан, сменяя виды работ, участвовать во всех.
        - Мне вовсе не нужно особенное положение, готов отдать все силы, чтобы скорее вернуться домой, но люди хотят слушать музыку. Разве нет у них такого права, отдохнуть душой, взгрустнуть о доме, вспомнить ради чего они так тяжело трудятся?
        Энварда удивило сообщение о том, что сын роет канал. Принц делает это тайком. Как руководитель охоты, он освобожден от смены деятельности. Но это совсем неплохо. Должно быть, простых рабочих воодушевляет наследник престола, таскающий камни наравне с ними. Надо все-таки проверить, насколько хорошо налажена охота. Не мешает ли посторонняя деятельность принца его основной задаче?
        - Исполни мне что-нибудь, - велел король, - что любят слушать люди после трудового дня?
        - Да-да, сейчас, - засуетился Ирилей, оглядываясь, куда бы пристроиться с инструментом. Энвард указал на скамейку и махнул рукой на немое возражение юноши, не смевшего сидеть в присутствии короля.
        Полилась тихая нежная мелодия. Лицо музыканта иногда искажала гримаса недовольства извлекаемыми звуками, но когда он запел, проникновенно и задумчиво, выражение глаз стало воодушевлённым. Мучительные заботы и насущные задачи отошли в сторону, попрятались в щели и задремали, уставшие сами от себя. Энвард невольно заслушался. Взгляд его стал отстранённым, мысли унеслись далеко-далеко, вспомнилось детство, отец. Последний аккорд и наступившая тишина не сразу вернули его к действительности.
        - Что ещё ты исполняешь?
        - У меня есть песни собственного сочинения, - смущенно сказал юноша, поднявшись со скамейки, - про чувства всякие… но они для барышень и дам. Их любили слушать на музыкальных вечерах во дворце. Это не годится здесь. Пою народные, чаще лирические, но есть и шуточные. Люди подпевают. Им нравится, что слова знакомы с детства.
        - Какие работы предстоят тебе на следующие три дня?
        - Поступаю в распоряжение животновода. Кроликов, наверное, буду пасти или овец.
        - Хорошо. Найди время для сочинительства. Тебе поручено придумать гимн. Гимн нашего, вот этого положения. - Размашистый жест Энварда указал за пределы палатки. - Мы здесь и сейчас сделаем всё, что в наших силах, и даже больше. Победим обстоятельства, докажем врагам, что они просчитались, похоронив нас раньше времени. Мы вернёмся к привычной жизни. Это должна быть бодрая, суровая музыка, чёткий ритм, уверенные слова.
        - Я всё понял, ваше величество!
        - Если ты поднимешь общий дух, я изменю порядок и состав работ для тебя. Срок три дня. Иди.
        - Благодарю, благодарю за оказанную честь, государь. - Ирилей спиной придвинулся к выходу, поклонился и вышел. Через мгновение Энвард услышал гул голосов. Юношу ждали несколько десятков человек, и сразу бросились расспрашивать его о том, как прошла беседа с королём.
        На следующий день Энвард видел музыканта, объезжая своё маленькое «королевство». Тот пас кроликов, вернее, присматривал за ними и попутно ворошил сохнущую траву. Вид у Ирилея был отстранённый, но выражение лица твёрдое. Он ритмично покачивал головой и шевелил губами. «Сочиняет», - тепло улыбнулся король. Уже вечером незнакомый напев слышался у костров. Музыка пришлась по душе многим, а слова звучали в разных вариантах. Непростой задачей оказалось выбрать наиболее подходящий текст из тех, что слагались самими участниками событий. Энвард не мог не оценить гимн, это было бы вопиющей несправедливостью. Он слышал, с каким воодушевлением поют его люди, направляясь на работу и возвращаясь к месту стоянки. Некоторые даже напевали себе под нос, отбивая породу. На исходе третьего отведённого дня король вызвал Ирилея на совет руководителей, проводимый на небольшом плато возле озера. Музыкант испросил разрешения пригласить несколько человек, способных спеть новое произведение более ярко и воодушевленно, ведь оно рассчитано на хоровое исполнение. Из подручных материалов изготовили ударные инструменты. И вот,
раздались над спокойной гладью озера стройные, уверенные мужские голоса. Всё, что хотел услышать король в новом гимне, звучало здесь. Невольно расправлялись плечи, напрягались руки, возникало ощущение, что и горы свернуть под силу этим людям. Ничто не остановит их на пути к родным очагам. Затихла музыка, послышались восторженные крики и аплодисменты. Это на почтительном расстоянии собрались слушатели, они не смогли сдержать восторга. Члены совета и сам Энвард разделяли их чувства. Жестом король разрешил певцам удалиться, а Ирилея пригласил для дальнейшего участия в совете. Теперь ему поручалась организация досуга. Как ни коротки часы отдыха, важно наполнить их смыслом, что не так просто для людей надолго оторванных от дома. Юноша с радостью согласился, пожелав участвовать и в основных работах.
        - Этого тебе никто не запрещает, вот и главный охотник у нас любит камни потаскать, - ответил король, поглядывая на сына. Флорен густо покраснел и отвёл глаза.
        После того как совет закончился, к Ирилею многие подходили с поздравлениями. Хвалили гимн, радовались, что музыкант, когда руки заживут, сможет устраивать концерты по вечерам. К поклонникам его таланта присоединился и принц. Флорен с Ирилеем подружился ещё в пути, он даже немного научился играть на его инструменте, но в Драконьем Чреве они не встречались. Принц был постоянно занят охотой. Под его руководством оказывались гвардейцы, некоторые вельможи, кое-кто из слуг - те, кто умел держать оружие, и представлял, что такое силки и капканы. Музыкант не входил в их число. Теперь Ирилей в составе совета, они будут часто встречаться. Это радовало обоих. Юношеское сердце требовало друга. Здесь был ещё мальчик-пастушок, но он вёл себя диковато, ни с кем, кроме своего дедушки не общался. Принц иногда встречал Лир?ка в лесу, где тот собирал ягоды, но попытки заговорить с ним не имели успеха. Пастушок занимался необычным для мальчика делом. После стрижки овец получили много шерсти. Встал вопрос, как изготовить из неё тёплые вещи, которые наверняка понадобятся зимой. Хотя у людей было с собой всё, чтобы
уберечься от холода в дороге, но на тяжёлых работах эти вещи износятся ещё осенью. Оказалось, что Лирик умеет прясть и вязать, о чём его дед сообщил Кармелю. Вскоре были изготовлены деревянные спицы, прялки, три веретена и в помощь мальчику назначили двух изнеженных вельмож. Приложив немалые усилия, пастушок научил пожилых господ прясть, а сам принялся вязать тёплые накидки, носки, рукавицы. Дело продвигалось медленно, навыков «мастерицам» не хватало, но к зиме хотя бы те, кто роет канал, охотится и рыбачит, будут обеспечены шерстяными вещами.
        Энвард увидел перемены в общем настроении, когда по вечерам на плато у озера стала звучать музыка. Ирилей не остановился на гимне, он сочинял и другие песни. Король изредка и сам бывал на этих концертах, с удовольствием слушал хоровое исполнение и солистов. Вспомнились балы и музыкальные вечера во дворце, посещения которых были для него обременительными. Энвард не понимал тогда, зачем нужна вся эта музыка. Восторги других слушателей казались ему неискренними. Теперь же, наблюдая, как песни вносят новые краски в напряжённую жизнь, он переменил своё отношение к искусству. Поэтому, когда Ирилей подошёл к нему после очередного совета с просьбой разрешить художнику Хокасу выполнять заказы, отнёсся к его обращению внимательно.
        - Что, живописца тоже необходимо освободить от тяжёлых работ? - спросил он музыканта.
        - Люди готовы сами заменять его, лишь бы получить портреты близких.
        - Как же он будет изображать людей, которых никогда в жизни не видел? - удивился король.
        - Если рассказать Хокасу какие у человека волосы, какие глаза и брови, он рисует похоже. Глядя на образ, легче мысленно поговорить с близким человеком.
        - Интересно. А есть ли у него достаточное количество холстов, красок?
        - Он брал кое-что с собой в Новый замок в надежде на заказы. Желающих много, придётся ограничиться миниатюрами, но для Вас он написал картину не слишком маленького размера.
        - Для меня? - изумился Энвард.
        - Изволите посмотреть? - Ирилей махнул рукой художнику, мявшемуся неподалёку.
        - Ваше Величество, простите мою дерзость, - поклонившись, начал Хокас, - я по памяти изобразил королеву, принцесс и Диоля. Угодно будет взглянуть?
        Энвард взял протянутый ему небольшой холст, помещённый в простую раму и, взглянув на картину, едва не потерял равновесие. На него внимательно смотрела Рогнеда, обнимая Диоля и Диолисию. Рядом, положив руку на плечо матери, стояла Эгрета. Взгляд Диоля был немного надменным. Казалось, он до сих пор обижается, что его не взяли в путешествие, Диолисия глядела лукаво, Эгрета серьёзно. Парадные портреты, которые Хокас писал во дворце, выполнялись тщательней, но разве это важно! Родные черты напоминали тех, ради кого король и его люди трудились, прикладывали огромные усилия. Как тепло стало на сердце! Энварда кольнула мысль, что изображённая на картине сцена не характерна, поскольку он запрещал матери своих детей вот так, по-житейски, общаться с ними. «Что ж, - подумал он, - сейчас, когда я далеко, им позволены нарисованные воображением живописца встречи».
        - Что желаете получить за свою работу? - обратился он к художнику.
        - Это дар, ваше величество! Я не думал брать денег ни с вас, ни с других!
        - Бесценный дар! Вы не представляете, Хокас, что сделали. Вы подарили мне цель. Я понимал её умом, но теперь ощущаю сердцем. Знайте, я в долгу.
        - Благодарю за высокую оценку, но право, ничего не нужно. Если только… - Художник улыбнулся. - Когда мы выберемся отсюда, понадобятся холсты и краски, весь запас наверняка уйдёт.
        - Хокас поступает в твоё распоряжение, - обратился король к Ирилею, - пусть пишет миниатюры для желающих и участвует в любых работах по своему выбору.
        Музыкант и художник поклонились. Энвард пошёл в свою палатку, представляя, как картина будет смотреться в походной обстановке. «Сегодня же вечером приглашу Эльсиана и Флорена, покажу им». - Он вспомнил, как давно не говорил с принцами по-семейному. Виделись только на совете или по делу, хотя они рядом и, наверняка, нуждаются в отце, скучая по дому.
        35. ТИТАНИЯ. ПОРТ
        ПОМОЩЬ, ПОРОЙ, ПРИХОДИТ НЕОЖИДАННО. ПРОСТО О ТЕБЕ ПОЗАБОТИЛИСЬ
        Корабль «Надежда Полонии» с Виолетом на борту прибыл в Титанию. Команда была отпущена на берег до возвращения принца. Виолет надеялся спустя два дня отправиться обратно в Полонию со своей матерью королевой Рузализией. Молодой человек вышагивал по набережной в направлении площади, там его должна ожидать присланная братом карета. Перед макрогальским принцем внезапно возник мальчик.
        - Диоль? - удивлённо воскликнул Виолет, - как ты здесь?
        - Я думал, вы не узнаете меня, ведь мы виделись мельком.
        - То есть как мельком? Мы с тобой часами гуляли по цветнику королевы, игрушки ты мне показывал бесконечно долго, да и проводили вы с Диолисией меня до самой палубы. Постой, как ты оказался в Титании раньше меня? И почему один?
        - Так значит, это правда!
        - Что?
        - Во дворце теперь другой Диоль. А я не поверил Ильберте, когда она сказала мне.
        - Какой ещё Ильберте? - пожал плечами Виолет, - что значит «другой Диоль»? Ты меня совершенно озадачил.
        - Ильберта - дочь императора Меерлоха.
        - Как ты попал к Меерлоху? Послушай, ты действительно Диоль?
        - Да! - с вызовом ответил принц, - я младший сын короля Энварда второго! Меня похитили и привезли в метрополию, чтобы объявить королём и назначить мне регента. Но я сбежал и собираюсь добраться домой, увидеть того, кто вместо меня показывает игрушки гостям!
        - Ясно! - Виолет, ещё не совсем разобравшись в происходящем, постарался успокоить собеседника: - тебя могут искать. Давай сделаем так, пойдём к экипажу, который меня ожидает, и там спокойно всё обсудим.
        - Пойдём, - согласился Диоль, - мне уже, честно говоря, надоело прятаться в порту.
        - Ты в порту меня увидел?
        - Да! Говорили, что пришёл корабль из Полонии. Я подумал, за мной прислали, и наблюдал за сходнями. Никого не узнал, кроме вас.
        - Это хорошо, что ты меня увидел, я отвезу тебя домой. Мы с моей матерью отправимся в Полонию на свадьбу твоей сестры и моего брата.
        - Эгрета все-таки выходит за Танилета?
        - А что, были сомнения?
        - Говорили, он вернул её слово, - протянул Диоль.
        - Зато она не вернула его слова! - засмеялся Виолет.
        - Она такая! - Мальчик тоже улыбнулся.
        - Вот наша карета, видишь герб? - Молодой человек открыл дверь, пропуская принца внутрь. - Посиди пока. Лучше будет, если тебя никто не увидит.
        Кучер оказался недалеко, он отошёл купить что-нибудь съестное в дорогу. Это был один из немногих слуг, которых взяла с собой королева, и Виолет знал его.
        - Ваше высочество! - спешил он, - вы уже здесь? С приездом! То-то королева рада будет! Мы думали ещё дня два ждать.
        - Здравствуй, Тео, всё полнеешь?
        - Честно сказать, ваше высочество, тут жизнь такая. Ешь да спи! Страна маленькая. Купцы наши не забывают, продукты везут, спасибо королю Руденету за разрешение. А здесь, в Титании, - показал он свёрток с покупками, - дороговизна!
        - Можем ехать? - Виолет, опережая слугу, сам открыл дверь кареты и зашёл внутрь.
        - Едем, ваше высочество. - Тео, убрав ступеньки, влез на к?злы и направил коней по улице, ведущей из города.
        Оказавшись в карете, принц с удивлением обнаружил, что Диоль задремал, уютно устроившись в подушках. Намучился, скитаясь по незнакомому городу. Пусть спит, поговорить можно и позже. Виолет укрыл его своим плащом и задумался о странностях происходящего. Королева Рузализия долгое время жила в Крыландии. Страна граничит с Титанией, куда прибыл корабль. Своего выхода к морю Крыландия не имеет. Это небольшое королевство, где правит король Вариз?лий, тесть старшего брата Виолета по имени Кларинет. Варизелий приходится родственником Меерлоха Х - кузеном супруги императора, поэтому между Титанией и Крыландией установились дружественные связи. Виолет надеялся, что королевскую карету не будут досматривать, но сел так, чтобы мальчика не было видно тому, кто решит заглянуть в окно. После того как они выехали из портового города, принц вздохнул с облегчением.
        - Куда мы едем? - вдруг раздался голос Диоля. Виолет пересел на другой диван, давая возможность мальчику подняться. Тот потянулся, отодвинув занавеску, выглянул в окно, - о, мы уже выехали из города.
        - Как спалось? - поинтересовался Виолет.
        - Мы едем к вашему брату? - настаивал на своём вопросе полонийский принц.
        - До столицы Крыландии далеко. У нас нет столько времени. Королева в замке неподалёку. Может быть, брат сопровождает матушку, тогда мы с ним увидимся.
        - Сколько ехать до замка?
        - К вечеру будем.
        - Хорошо бы, я страшно проголодался.
        - Когда же ты покинул императорский дворец? - поинтересовался Виолет.
        - Два дня назад.
        - Странно, что тебя до сих пор не нашли.
        - Я тщательно запутал следы, - с гордостью ответил принц.
        - Каким образом?
        - Сначала я расспрашивал слуг, как попасть на север. Они смеялись и пугали меня морозами, но я настаивал, и тогда они в шутку сказали, что надо пойти на рыночную площадь и нанять извозчика.
        - Думаешь, все решат, что ты отправился по северному пути в Полонию? А как же удалось незаметно уйти?
        - Кому я нужен! Только Ильберта проводила со мной почти всё время, а тут ей понадобилось уехать на три дня. Без неё никто за мной не смотрел, я взял с собой тёплые вещи и ушёл. Меня не останавливали.
        - Где же вещи? - удивился Виолет.
        - Подарил одному мальчику в порту. Зачем они мне? Сейчас тепло. Я взял их, как бы приготовившись к холодам.
        - Как же ты добрался до порта?
        - На рыночной площади стал подходить ко всем экипажам и просить, чтобы меня отвезли на север. Дядьки усмехались и отправляли к другим. Один молодой парень мне понравился. Я обещал хорошо заплатить, если он отвезёт меня в портовый город, но всем надо сказать, будто он согласился везти меня на север.
        Виолет расхохотался:
        - Представляю удивление посланных на твои поиски, когда они получили такие «ценные» сведения на рыночной площади. Как ты думал пересечь море?
        - У меня много знакомых в команде корабля «Грозная стрела», который ходит из Титании в Полонию, - гордо сказал Диоль, - но «Грозная стрела» ожидается только через неделю.
        - И ты прятался в порту?
        - Недолго. Тот мальчик, которому я подарил свою одежду, знал о моих намерениях и прибежал сообщить о прибытии «Надежды Полонии».
        - Должен признать за тобой необыкновенную предприимчивость и фантазию. - В голосе Виолета звучало уважение. - Ты напоминаешь Танилета! Его выдумки многих ставили в тупик.
        - Мне это не по душе. Пришлось! - пожал плечами Диоль.
        - Надо подумать, что говорить в замке, - размышлял Виолет, - это владения родственников императрицы. Не знаю, слышали они о твоих поисках или нет, но лучше скрыть, кто ты на самом деле.
        - Давайте, я буду пажом.
        - Нет. Представим тебя моим племянником Руденетом младшим. Королеве я всё объясню. Она поможет, ведь ты брат её невестки.
        - А кто «мой отец»?
        - Его зовут Руденет. Легко запомнить: дедушка Руденет пятый, отец Руденет и сам ты Руденет.
        - Седьмой. - Диоль развеселился. - Мы долго будем в этом замке?
        - Отдохнём и обратно в порт, а оттуда в Полонию.
        Впереди, среди крон взбегавших на холм деревьев показались башни замка. Освещённые лучами склонившегося к западу солнца, они выглядели величественно.
        - Интересно, - заворожено проговорил Диоль, - замок Танилета и Эгреты похож на этот?
        - Он значительно меньше, но тоже очень красивый.
        Карета въехала на брусчатку площади перед главным входом замка, навстречу спешил Кларинет. Диоль оставался в карете, а Виолет вышел и переговорил с братом. Тот был наслышан о методах Меерлоха, поэтому не слишком удивился произошедшему с полонийским принцем.
        - Ты прав, Виолет, надо помочь Диолю, точнее Руденету младшему. - Кларинет хмыкнул. - Придётся уговаривать королеву, не любит она всех этих хитростей. Сейчас отнесу его в отведённые тебе покои. Всем скажем, что племянник во время путешествия переутомился и неважно себя чувствует. Так его меньше будут тревожить. Здесь очень боятся заразы. А ты иди к матушке, она в главной гостиной.
        Виолет пошёл к Рузализии. Его старший брат взял Диоля на руки и понёс в правое крыло замка, где располагались гостевые покои. Рузализия встретила сына, раскрыв объятья:
        - Виолет! Как я скучала по тебе, мой милый. Говорят, ты прибыл не один?
        Кроме королевы в гостиной находились хозяйка замка и несколько её дальних родственников.
        - Со мной приехал племянник, - не дав матери высказать удивление, он обратился ко всем присутствующим: - надеюсь, меня не сочтут невежливым, если я удалюсь и приведу себя в порядок с дороги?
        - Время для разговоров будет после того как вы отдохнёте, ваше высочество - ответила знатная особа, не поднимаясь со своего кресла.
        - Матушка, проводите меня?
        Королева улыбнулась хозяйке и ушла с сыном. После того, как они проследовали в правое крыло замка и попали в гостевые покои, Виолет указал рукой на сидящего в кресле Диоля:
        - Ваш внук!
        Мальчик поднялся и вежливо поклонился.
        - Что за фантазия, Вио! - возмущённо сказала Рузализия, - кто поверит, что это шестилетний ребёнок!
        - Думаю, не вся Титания знает, сколько лет Руденету младшему, - ответил принц.
        - Здравствуй! - обратилась королева к Диолю, - ты скрываешься?
        - Я хочу вернуться домой в Полонию. Его высочество любезно согласился помочь мне, - ответил мальчик.
        - Как ты оказался в Титании?
        - Меня похитили по приказу Меерлоха десятого.
        Королева понимающе наклонила голову и, обернувшись к старшему сыну, спросила:
        - Кларинет, это событие не осложнит отношения между Титанией и Крыландией?
        - Мы постараемся не вызвать подозрений, матушка.
        - Уже завтра можно отправиться в путь, - заметил Виолет.
        - Садись, Руди. - Рузализия сделала мягкий знак рукой Диолю. - Я буду так тебя называть, хорошо?
        Мальчик кивнул и вернулся в кресло. Остальные расположились на уютных диванах. Королева позвонила в колокольчик, на зов прибежала служанка.
        - Голубушка, распорядись, чтобы ужин моему внуку несли сюда. Он утомлён путешествием, - тоном, не терпящим возражений, сказала Рузализия.
        - Будет исполнено! - Служанка поспешила из комнаты.
        - Нам, однако, придётся присутствовать на трапезе. Повар готовится удивить чем-то особенным. Этот замок славится хорошей кухней.
        - Матушка, - обратился Виолет, - вы не ответили, когда мы можем ехать?
        - Вио, огорчу тебя. Завтра я должна быть на балу в императорском дворце. Меерлох, узнав, что я у родственников его супруги, направил сюда приглашение. Я ждала тебя не раньше, чем дня через два, и ответила согласием. Потом, здесь не принято отказывать императору, - голос королевы приобрёл дрожащие нотки.
        - Сделаем так, - подумав, сказал Кларинет, - Виолет сопроводит матушку на бал, а я отвезу багаж на корабль. Ди… Руди поедет со мной. Под присмотром преданной Энварду второму команды он будет в большей безопасности, чем где бы то ни было.
        - Хорошо, - откликнулась королева, - предупредишь капитана, пусть будет готов поднять якорь, как только мы поднимемся на борт. Сразу после бала и отправимся. Вио, ты обещал привести себя в порядок!
        - Пойдём, я помогу тебе по старой памяти. - Кларинет стал, шутя, подталкивать брата, и они вышли из комнаты.
        Слуги внесли несколько подносов с горячими блюдами, фруктами и напитками, сервировали стол и, повинуясь знаку королевы, удалились.
        - Подкрепись, Руди, - ласково шепнула Рузализия, - я посижу с тобой, пока не вернутся мои мальчики. Потом мы пойдём ужинать, а ты ляжешь спать.
        Ничего против Диоль не имел. Он проголодался и просто мечтал об отдыхе.
        36. ТИТАНИЯ. БАЛ В ИМПЕРАТОРСКОМ ДВОРЦЕ
        ДОБИВАЯСЬ ЖЕЛАЕМОГО ВОПРЕКИ ВСЕМУ И В УЩЕРБ ДРУГИМ, РИСКУЕШЬ ЛИШИТЬСЯ БОЛЬШЕГО
        Императорский дворец поражал пышностью. В Макрогалии стремились скорей к изяществу и тонкости, но за морем другая мода. Следуя в потоке приглашенных под руку с матерью, Виолет невольно щурил глаза от излишнего блеска. Идущие впереди постепенно расступались, и принц увидел двойной трон, императора, императрицу. Отведя взгляд от усыпанных драгоценностями нарядов, гость обратил внимание на девушку, стоявшую среди других неподалёку. Виолет замер, на мгновение ему показалось, что здесь Эгрета. Услышав своё имя, молодой человек вернулся к действительности. Он поклонился императорской чете. Императрица даже сказала что-то приветливое Рузализии, и мать с сыном повернули в сторону противоположную той, где стояла незнакомка. Принц невольно оглянулся. Девушка заметила его внимание, уголки рта её слегка дрогнули в сдержанной улыбке. Представление гостей, к счастью, скоро закончилось. Королеву разыскали и пригласили к императрице. Та любезно усадила Рузализию на диван.
        - Мне бы хотелось расспросить вас, дорогая. Как дела в Крыландии, как здоровье Варизелия? - Императрица беспокоилась о своём кузене. - Какой восхитительный молодой человек! Это ваш сын?
        - Да, мой третий сын Виолет, ваше императорское величество, - отозвалась королева.
        - Думала, вас сопровождает Кларинет, а это его младший братец, очень приятно. Кларинет торопился к больному тестю?
        - Так и есть. Он отвезёт мой багаж на корабль и поедет в Крыландию. В последнее время королю стало лучше, но он не желает отпускать зятя надолго.
        - Сейчас вы мне всё подробно расскажете, я так давно не видела кузена, племянницу. - Императрица снова обратила внимание на скучавшего Виолета. - Давайте отпустим принца, ему не интересны наши темы.
        - Я здесь ни с кем не знаком, ваше императорское величество, - возразил молодой человек.
        - Это дело поправимое. Фор?ма, - обратилась она к одной из фрейлин, - представь молодого человека дамам, более подходящим ему по возрасту.
        Девушка склонилась в реверансе и выпорхнула из круга, увлекая Виолета за собой. Они скорым шагом прошли несколько залов и остановились у столика с напитками.
        - Желаете лимонаду? - спросила Форума.
        - Не откажусь, - ответил принц и взял один из бокалов.
        - Я оставлю вас ненадолго? Мне надо переговорить кое с кем, а императрица так просто не отпустит, - умоляющим голосом молвила девушка.
        - Хорошо. - Виолет принялся за лимонад. Форума растворилась в толпе. Потягивая напиток, молодой человек скользил взглядом вокруг и вдруг увидел ту самую девушку, которая напомнила ему Эгрету. Она заметила принца и, покинула своих собеседников.
        - Я похожа на призрак? - без тени смущения обратилась она, подходя.
        - О нет! - воскликнул Виолет, - простите, если слишком бесцеремонно разглядывал ваше лицо. Вы мне напомнили одну знакомую принцессу…
        - Эгрету? Все говорят, что мы похожи.
        - Нет, теперь я вижу, что вы разные.
        - Она красивее?
        - Дело не в этом. Вы затмите любую красавицу по обе стороны моря. Просто Эгрета серьёзная не по годам. А вы…
        - Легкомысленная?
        - Не ловите меня. Вы приветливая и открытая.
        - В ваших устах это звучит, как похвала, - улыбнулась девушка.
        - Безусловно! Вокруг так много серьёзных лиц. Прошу прощения, я не представился. - Он поклонился незнакомке. - Виолет, сын Руденета пятого, короля Макрогалии.
        - Я так и предполагала, вы сопровождали королеву Рузализию, она свекровь моей троюродной сестры.
        - Так… - принц на время потерял дар речи.
        - Ильберта, младшая дочь Меерлоха десятого. Удивлены?
        - Признаюсь, очень! Ваше положение в обществе скорее предполагает высокомерие и надменность, чем общительность.
        - Недавно я познакомилась с одним принцем. Тоже очень серьёзный, хотя совсем ещё ребёнок.
        - Диоль?
        - Откуда знаете? - насторожилась собеседница.
        - Предположил, - Виолет понял, что проговорился, и сделал невинное лицо.
        - Странное предположение. - Ильберта смотрела на Виолета, словно изучая его, - Я привязалась к этому мальчику и теперь, когда он покинул нас, скучаю. Вам известно его местонахождение?
        - Думаю, он во дворце Энварда второго, - запнувшись, ответил принц, но увидел огорчённое лицо девушки и добавил: - Или скоро там будет, я уверен.
        - Я желаю всем сердцем, чтобы у него всё было хорошо. Он так неожиданно исчез, даже не попрощавшись.
        - Прошу извинить его, наверняка он не хотел огорчать вас.
        - Жаль, что нам больше не суждено увидеться.
        - Почему же? - возразил Виолет, - если вы изволите принять моё приглашение и посетить Макрогалию, я устрою вашу встречу с Диолем, ведь он шурин моего брата.
        - Приглашаете меня во дворец Руденета пятого? - засмеялась Ильберта, - очень мило. Я знакома с вашей матушкой, и если она подтвердит приглашение, останемся в рамках приличий. А вот и Форума!
        К молодым людям пробиралась фрейлина. Щёки её горели румянцем, и вид был безмерно счастливый.
        - Ваше императорское высочество! Умоляю, скажите матушке, что это я вас познакомила с принцем Виолетом!
        - Сбежала, проказница?
        - Она так редко отпускает от себя…
        - Хорошо, иди к императрице. Не буду отрицать, если она спросит. Стой! Ну, уж представь нас, чтоб мне не врать.
        - Её императорское высочество, остальные титулы опускаю, Ильберта. Его королевское высочество та-та-та Виолет, - протараторила Форума и поспешила к своей госпоже.
        Ильберта и Виолет не смогли удержаться от смеха.
        - Где она пропадала? - поинтересовался принц.
        - В беседке свиданий, скорее всего.
        - Что это за место?
        - Существует старая легенда: те, кто проведёт хотя бы несколько мгновений в беседке свиданий, останутся на веки друзьями, - объяснила девушка, - вы там не бывали?
        - Хотел бы взглянуть.
        - Пойдёмте. - Ильберта лёгкой походкой направилась из зала. Виолет поспешил следом.
        Они прошли веранду, спустились в дворцовый парк. Лунный свет заливал дорожку, гравий шуршал под ногами. Молодые люди молчали, не решаясь спугнуть очарование летней ночи. Виолет взял руку Ильберты, предлагая поддержку. Пальцы её дрогнули, но руки она не отняла. Принц и принцесса подошли к увитой плющом беседке. Оттуда, смеясь, выпорхнула парочка влюблённых и убежала в сторону дворца. В беседке полумрак, лунный свет едва проникал сквозь листву. Девушка невольно прислонилась плечом к груди принца, тот осторожно обнял её за плечи. Они стояли, не решаясь нарушить таинственную тишину. Виолет наслаждался ароматом её волос, Ильберта прислушивалась к биению его сердца, которое чувствовала своим плечом. Раздался шорох гравия, кто-то ещё спешил к заветному месту. Молодые люди одновременно глубоко вздохнули и улыбнулись схожести своих ощущений. Они не спеша покинули беседку.
        - Волшебно! - нарушил молчание принц. - Не встречал ничего подобного.
        - И я была здесь впервые, - вторила ему Ильберта. - Теперь вы мой друг навеки, и я буду скучать не только по Диолю.
        - Уверен, ещё надоем вам! Не привык надолго расставаться с друзьями.
        Молодые люди гуляли по парку. Они прошли вокруг украшенного лунными бликами пруда, любуясь водной гладью. Беседа лилась непринуждённо, и ко времени возвращения во дворец им казалось, что они знакомы с самого раннего детства. На веранде их нашла Форума.
        - Вот вы где! А я обегала весь дворец. Королева Рузализия ищет сына, - приглушённым почему-то голосом сообщила фрейлина.
        - Мне пора, - сказал Виолет, - надо же, не хотел ехать на бал, торопился на корабль, а теперь, так жаль…
        - Пойдёмте к вашей матушке, - прервала принца Ильберта, - спасибо Форума, ты свободна.
        Рузализия волновалась. Она случайно узнала про обыск в порту, где осматривали все суда, разыскивая какого-то ребёнка. Увидев сына, она поспешила к нему, но вынуждена была сдерживать себя в присутствии Ильберты.
        - Желаю счастливого пути! - обратилась наследница императорского престола к королеве, - Виолет так много интересного рассказал о вашей удивительной стране, что мне не терпится поближе узнать её.
        - Буду счастлива видеть вас в нашем скромном дворце, дорогая Ильберта. Если не возражаете, мой супруг пришлёт приглашение сразу после возвращения в Макрогалию.
        - Благодарю, но прежде надо будет согласовать это с моими венценосными родителями. - Девушка улыбнулась, подмигнув Виолету. - Попутного ветра! Мои лучшие пожелания Диолю!
        Едва Ильберта покинула их, королева испуганно спросила сына:
        - Ей известно, где Диоль?
        - Нет, конечно. Что вас так взволновало, матушка?
        - В порту был обыск! Я опасаюсь за Кларинета. Если узнают, что он замешан, не избежать международного скандала!
        - Не будем обсуждать это здесь, - спокойным тоном прервал её Виолет, - лучше нам поспешить в порт.
        - Я искала тебя! - с укором сказала королева, - идём! С кем надо я уже попрощалась.
        - Я тоже.
        Они покинули дворец и поспешили к ожидавшей карете. Когда колёса перестали громыхать по брусчатке, выкатившись на боле гладкую дорогу, принц сделал попытку успокоить мать.
        - Ничего страшного не произошло. Кларинет выехал позже нас. От замка туда полдня езды, а от столицы до портового города в два раза дальше. Сыщики, как известно, уже вернулись и доложили начальству о результатах. Думаю, Кларинет с Диолем приехали в порт уже после обыска.
        - А если там остались люди для слежки?
        - Зачем? Они убедились, что мальчика на отбывающих судах нет. Пока не пришли другие, нет смысла торчать в порту.
        - Хорошо, если всё так, как ты говоришь, Вио. Признаться, я так утомилась. Эти волнения!
        - Вздремните на моём плече, матушка, я укрою вас пледом.
        Королева удобнее устроилась, и вскоре её дыхание стало ровным и глубоким. А молодой человек предался своим думам, сна не было. Неведомые раньше чувства переполняли грудь. Если в мыслях об Эгрете, в своё время, преобладали надежды на престол, ревность и обида на её холодность, то сейчас он даже сожалел, что Ильберта объявлена наследницей. Это делало его положение безнадёжным. Восторг и восхищение необыкновенной девушкой, удивительным образом расцветшей в императорском дворе, охватывали Виолета. Душу грела радость оттого, что она говорила с ним, шутила и смеялась.
        Виолет был прав. Кларинет и Диоль приехали в портовый город уже после того, как там был обыск. Улицы напоминали растревоженное осиное гнездо. Остановив лошадей в квартале от набережной, Тео вызвался разузнать, в чём дело. Вернувшись, он сообщил, что собрали и увезли куда-то с десяток мальчишек. Обыскивали корабли, включая «Надежду Полонии», чем капитан был возмущён. Теперь императорские вояки покинули город, но до сих пор шум стоит большой, родители пропавших детей пытаются их разыскать. Выслушав сбивчивый доклад кучера, Кларинет задумался. Оставить Диоля на корабле под охраной команды заманчиво, но опасно. Если сыщики предпримут новую попытку поиска, неизбежна схватка и неизвестно, какие могут быть последствия. Сидеть в карете, дожидаясь приезда матери и брата? Они приедут не скоро. Эти размышления прервал посыльный от капитана:
        - Ваше величество! - обратился он, ошибочно приняв Кларинета за короля Крыландии, - капитан просит разрешения немедленно доставить багаж на корабль и как можно быстрее покинуть порт.
        - Необходимо дождаться королеву, - возразил Кларинет, - она приедет не раньше завтрашнего полудня.
        - Мы бросим якорь за мысом, а в порту будут ожидать наши люди. Королеву и принца доставят к нам на другом иностранном судне. Есть договорённость с тамошним капитаном.
        - Как это удалось?
        - Тот очень зол на имперских. Еле отбил у них собственного сынишку.
        Кларинет велел Тео двигаться в порт. «Надежда Полонии» стояла у причала. Матросы доставили на борт багаж королевы. Туда же направились и Кларинет с Диолем.
        - Ваше высочество! - воскликнул капитан, увидев Диоля, - так вот в чём причина настойчивости императорских сыщиков. Во что бы то ни стало хотели осмотреть отбывающий в Полонию корабль! А мы понять не могли, какого принца они потеряли.
        - Никто за пределами корабля не должен знать, что его высочество на борту! - сказал Кларинет, - включая тех, кто вызвался помочь.
        - Безусловно! - ответил моряк. - Сейчас я провожу принца в каюту и строго настрого прикажу всем членам команды, кто его видел, держать язык за зубами.
        Диоль тепло простился с Кларинетом и пошёл в каюту. «Надежда Полонии» была готова к отплытию. На берегу дожидаться королеву Рузализию с сыном остались офицер и два матроса. Наследник престола Крыландии поспешил во дворец к жене и многочисленным обязанностям по управлению королевством. С матерью и братом он простился ещё в замке, теперь оставалось ждать письма из Полонии с сообщением о том, как прошло плавание.
        ЛЕЖАЩИЕ ПОД НОСОМ РЕШЕНИЯ НЕОЧЕВИДНЫ. СТРАННО, ЧТО КТО-ТО ИХ НАХОДИТ
        38. ПОЛОНИЯ. ДИОЛЬ ВОЗВРАЩАЕТСЯ ИЗ ТИТАНИИ
        ЛЕЖАЩИЕ ПОД НОСОМ РЕШЕНИЯ НЕОЧЕВИДНЫ. СТРАННО, ЧТО КТО-ТО ИХ НАХОДИТ
        - Скоро, ваше высочество, вы будете дома! - Виолет и Диоль стояли на палубе, вглядываясь в горизонт, обещающий раскрыться берегом. - По кому больше всего скучаете?
        - По братьям и отцу.
        - А из тех, кто во дворце?
        - По Дестану. Это наш наставник. Император признал, что Дестан очень хорошо выполнял свою работу.
        - Я тоже в этом уверен, - откликнулся Виолет, - больше того, Дестан любит вас. Видели бы вы, как он расстроился, когда его отстранили от Диоля, то есть, хочу сказать от того, кто вас заменил.
        - Конечно! Он бы сразу понял, что это не я. - Мальчик, указав вперёд, воскликнул: - Земля!
        - Земля! - вторил ему вперёдсмотрящий.
        - Какое острое зрение, - изумился Виолет. - Теперь совсем скоро. Пойду, сообщу матушке.
        - А я ещё побуду здесь. - Диоль волновался. Путешествие прошло хорошо, моряки относились к нему уважительно, удивляясь его познаниям в морском деле, но где-то в глубине души жила тревога. Как его встретят во дворце? Что это за двойник там живёт вместо него? Неужели похищенного принца не искали? Заменили другим мальчиком и успокоились? Ещё раньше Диоль надумал проследовать из порта во дворец инкогнито. Пусть его принимают за внука королевы Рузализии. Оказавшись на месте, он найдёт Дестана. Мальчик не знал, кому ещё можно доверять. Поразмыслив, Диоль успокоился. Всё лучше, чем могло быть! Представляя, как он едет на родину в качестве послушного регенту короля, сопровождаемый огромной делегацией из метрополии, мальчик нервно передёрнул плечами. Ему не хотелось оказаться в этом двусмысленном положении. Хорошо всё-таки, что планы Меерлоха с «приглашением» младшего полонийского принца в Титанию нарушены.
        Диолисия изучала историю Полонии под руководством Дестана. С тех пор, как была совершена попытка похищения принца, и отец поразительным образом вернул его, наставник занимался только принцессами, а теперь и Эгрета увлечённая новыми заботами, редко посещала занятия. Единственная ученица в последнее время удивляла познаниями из жизни аборигенов. Ей известны подробности быта, суеверия, касающиеся маленьких детей, особенности мировоззрения и многое другое. Учитель с интересом слушал её рассуждения, не понимая, где эти сведения почерпнул Диоль, который рассказывал сестре много интересного о коренных полонийцах.
        - А ещё, они думают, что солнце - наш брат! Удивительно? - Убедившись, что наставник внимательно слушает её, девочка продолжила: - Считается, что давным-давно была огромная мать-звезда. Она разделилась на множество частей, из которых образовались солнце, земля, луна и всё, что есть на земле: деревья, животные, люди, камни. Всё-всё. Из вещества этой матери-звезды состоим и мы, и солнце. Поэтому, оно наш брат.
        - А луна - сестра?
        - Конечно!
        - Животные и деревья?
        - Тоже, - уверенно подтвердила принцесса.
        - Этой верой можно объяснить миролюбие местного населения, - задумчиво произнёс Дестан. - Причинить вред не просто человеку, а брату солнца…
        - А почему они прячут своих детей?
        - Ну, это известно! Когда-то высокая смертность новорожденных грозила полным исчезновением коренного населения. Они отличались слабым здоровьем. Ещё дедушка вашего отца поручил лучшим лекарям найти причины этого.
        - Прадедушка не хотел, чтобы они все выродились?
        - Да, - улыбнулся учитель. - Изучив жизнь этих людей, выяснили, что они малоподвижны. Родившись в каком-нибудь небольшом селении, человек там и женился, и дети его тоже. Поэтому нарушения здоровья закреплялись, но в каждом местечке были свои.
        - И что же сделал прадедушка?
        - Издал указ, запрещающий браки между соседями. Если юноша хотел жениться, то ему искали невесту в другой деревне.
        - И люди согласились выполнять этот указ? - с сомнением проговорила Диолисия.
        - Им объяснили необходимость этого. Все хотят иметь здоровых детей. Надо сказать, большинство малышей теперь рождаются крепкими. Но суеверия пока ещё сильны. Родители боятся чужих глаз.
        - А Диоль говорит… - Девочка замерла, в классную комнату вошёл Диоль, но не тот, с кем она играла сегодня утром в парке, а загорелый, крепкий, такой, каким он был до «болезни» и потери веса.
        Принц поздоровался:
        - Здравствуйте, наставник! Здравствуй, сестра!
        - Ваше высочество! - радостно воскликнул Дестан и, поднялся со своего места, - вам позволили заниматься со мной? Я так скучал! Виноват, не досмотрел за Карманом, и тот чуть не похитил вас, но… наказание превзошло всякую вину.
        Учитель не удержался и обнял принца, тот ответил тем же. Опомнилась принцесса:
        - Не уходите! Будьте здесь, я сейчас вернусь! - Она метнулась к двери и стрелой выбежала из класса.
        - Вас наказали за моё похищение? - продолжил разговор принц.
        - Вы так долго болели из-за потрясения. Но теперь я вижу прежнего Диоля - здорового и полного сил!
        - Что же это, нам и видеться не позволяли?
        - Да! Неужели вы думаете, я по собственной воле избегал вас! - Дестан недоумённо пожал плечами.
        - Кто? Королева? - продолжил расспросы принц, - моя мать?
        - Нет, скорей мой отец. - Мужчину удивил тон ученика. - Наставник Андэст занимался с вами всё это время.
        - Со мной занимались совсем другие люди, - грустно проговорил мальчик. Дверь резко распахнулась, в классную комнату ворвалась Диолисия, тащившая за собой смеющегося Диолина.
        - Вот! Полюбуйтесь! - Принцесса остановилась и грозно метала взгляды. - Кто-нибудь мне объяснит, как такое может быть?
        Впервые в жизни два брата оказались рядом. Теперь стало видно, что это разные дети. Диолин почти догнал старшего по росту, но был тоненький, особенно в сравнении с Диолем, сложение которого обещало стать в будущем богатырским. Черты лица похожи, но у старшего брата они крупнее. Голова, кисти рук, ступни ног тоже отличались величиной. Хотя Диолин и проводил много времени на воздухе, загар мало тронул его бледную кожу. Для Диоля же два морских путешествия не прошли бесследно, лицо его стало обветренным и загорелым.
        - Здравствуйте, ваше высочество! - прервал затянувшуюся паузу младший брат, - вы вернулись? Теперь я могу ехать домой и больше не изображать принца?
        - Вернулись? Откуда вернулись? - пришел, наконец, в себя наставник, и указал на Диолина: - хотите сказать, что всё это время во дворце был другой мальчик?
        - Меня зовут Диолин.
        - Имя похоже на моё, - заметил старший брат.
        - Представляешь, Диоль, я всё время думала, что это ты, - вмешалась Диолисия, - хотя, он совсем по-другому себя вёл. Не дразнил меня, не отказывался играть в мои любимые игры. И совсем не знал, что делать с солдатиками! Мне пришлось ему объяснять!
        - Там, где я рос, нет таких игрушек. Всё, что касается войны и вреда здоровью под таким запретом! Палку в руки возьмёшь, начнёшь размахивать, кто-нибудь обязательно отнимет.
        - Тебя воспитывали коренные жители? - заинтересовался наставник, - поэтому ты так хорошо их знаешь?
        - Да. Я рос в семье старейшины Эфролла и его жены Раккимы, считая их родными, а ещё у меня там был младший братишка. Я по ним скучаю, честно говоря.
        - Как же ты к ним попал?
        - Меня украли ещё младенцем и пустили в корзине по реке. На берегу и нашла меня мама… Раккима.
        - А ты знаешь, кто твои настоящие родители?
        - Конечно! Дедушка весной вернул меня в родную семью.
        - Кто же твой дедушка?
        - Наставник Андэст.
        - Кто? - такого Дестан не ожидал услышать. - Хочешь сказать, что ты сын Зурии? Но у неё один сын - Тиль, и он гораздо старше.
        В голове не укладывалось, как он мог не знать, что сестра родила третьего ребёнка, его потеряли и, спустя много лет, нашли. При этом его племянник похож на Диоля.
        - Вам лучше расспросить дедушку, - ответил мальчик, - мне самому не совсем понятно объяснили.
        Послышался шум, в комнату поспешно вошла фрейлина:
        - Её величество…
        Следом появилась сама Рогнеда и, не дав фрейлине договорить, бросилась к Диолю:
        - Диоль, мальчик мой, ты вернулся! Как тебе удалось? Виолет рассказал мне о вашей чудесной встрече в порту. Скажи, тебя не обижали? Тяжело пришлось?
        Сын отрицательно покачал головой.
        - Со мной обращались, как с королём. До тех пор пока не узнали, что принц по-прежнему во дворце. Вы знали, что это не я? - Диоль кивнул в сторону брата.
        - Да. Я знала и очень переживала за тебя. Поверь, мы искали, но увы… Как хорошо, что ты смог сбежать! И «Надежда Полонии» вовремя оказалась в порту! Диоль, не обижайся, решение скрыть твоё похищение было вынужденной мерой.
        - Я отлично провёл время! Совершал морские путешествия, жил в императорском дворце, подружился и Ильбертой. Она очень хорошая, вот бы женить на ней Эльсиана!
        - Но у Эльсиана есть невеста, - улыбнулась королева, - да и Меерлох ни за что не согласился бы на этот брак.
        - Жаль! Хотелось бы иметь такую сестричку.
        - Вот как! - обиженно заговорила Диолисия, - мы с Эгретой тебя не устраиваем?
        Она подошла к Диолину и обняла его:
        - Я тоже мечтаю иметь ещё одного брата! Мне совсем не хочется, чтобы он покидал нас!
        - Ты собираешься уехать из дворца? - спросила Рогнеда младшего сына.
        - Раз Диоль вернулся, и мне уже не надо изображать принца, - пожал плечами мальчик. - Мне здесь, конечно, нравится, но я скучаю по родителям и братьям…
        - Они могли бы навещать тебя и гостить, сколько захочется, если бы ты согласился остаться.
        - Правда? Это здорово!
        - Вот и хорошо! Как только разъедутся гости после свадьбы, мы подготовим покои для твоих родных, и они смогут приезжать в любое время! - У матери камень упал с души, так ей не хотелось снова расставаться с младшим сыном. Она обратилась к фрейлине: - Прикажите подготовить новое помещение для Диолина…
        - Пусть остается, где был, вовсе не хочу возвращаться к своим игрушкам! - вмешался Диоль, - предпочту что-нибудь новое.
        Королева кивнула фрейлине, подтверждая слова принца, та удалилась.
        - Спасибо! - сказал Диолин, - ты догадался, мне ужас как надоело переезжать!
        - А мне понравились покои во дворце Меерлоха. Там у Ильберты замечательные игры, развивающие ловкость, сообразительность…
        - Дестан, - обратилась Рогнеда к наставнику, - вы подберёте такие же?
        - Что-то уже было, и новое купим. А сейчас, если не возражаете, мы с Диолем пройдём ко мне, пока его покои не готовы. Он отдохнёт с дороги.
        - Спасибо, Дестан! - обрадовался принц. Он, как и старшие братья, любил бывать у наставника. Там много интересных книг и вещей. Случалось это нечасто, король не поощрял панибратских отношений между воспитателем и воспитанниками, но Энвард сейчас далеко.
        - Диолисия, уроки на сегодня закончены, - сказал наставник принцессе, и поклонился королеве. Он и Диоль покинули класс.
        Рогнеда счастлива была возвращению похищенного сына и тому, что младший остаётся во дворце, но её ранил холодный взгляд Диоля. Испытания, выпавшие на долю мальчика, углубили существовавшее отчуждение. Особенно очевидно это стало в сравнении с отношением к матери Диолисии и Диолина, не знавшего, что и он сын королевы, но подсознательно тянувшегося к ней.
        Наступил день бракосочетания Танилета и Эгреты. Долгожданные гости собрались, нежелательные удалились. Лейпост, прежде чем покинуть дворец, постарался испортить настроение каждому. Обещал крупные неприятности и уверял, что не станет утаивать от императора вскрытые им безобразия. Оставалось, однако, впечатление, что собеседники его едва сдерживаются, чтобы не сказать в ответ что-нибудь обличающее самого обличителя. Множество радостных возгласов пронеслось по дворцу после того, как подручный Меерлоха покинул его.
        Счастливый день для двух любящих сердец! Церемония предполагала, что жениха и невесту к алтарю ведут по два старших мужчины в роду. Танилета сопровождали отец и брат, Эгрета попросила выполнить эту миссию Дестана и Диоля, так как её отец и старшие братья не могли присутствовать на свадьбе. Две сближающиеся с разных сторон группы выглядели величественно. Специально пошитые для этого случая костюмы сверкали драгоценной отделкой. Лица соответствовали торжественности момента. Диоль, имевший опыт шествий в императорском дворце, чувствовал себя уверенно и не так напряжённо, как в Титании. Дестан также вызывал восхищение, полностью оправдывая выбор Эгреты. О Руденете и Виолете и говорить не приходилось. Молодые, казалось, ничего и ни кого не замечали. Они полностью были погружены в таинство, соединявшее их в единое целое, и все многочисленные свидетели были частью этого таинства.
        Рогнеда глаз не могла отвести от дочери и не сразу отозвалась на шёпот Ольды, стоящей рядом с ней:
        - Ваше величество, ты не слышишь меня, Душка!
        - Что такое? - королева недовольно покосилась на беспокойную подругу, - Не могла бы ты в такой момент не теребить меня?
        - Скажи только, рядом с Эгретой кто? Брат Энварда?
        - Где? Это Дестан, наставник наших детей. У Энварда нет братьев, ты же знаешь.
        - Как похож! Я просто подумала, что нашёлся… удивительно похож. Уверена, что он не брат твоего мужа?
        - Ничего общего! Это сын Андэста, бывшего наставника. Помолчи, пожалуйста, потом поговорим, - королева не придала значения словам сестры, увлеченная происходящим таким важным в её жизни событием. Но поворот, который последовал за предположением Ольды, оказался судьбоносным для королевства, хотя пока это не казалось очевидным. Порой наиважнейшие события со временем теряют свой ореол, а второстепенные обретают значимость.
        ЧАСТЬ 2
        39. ПОЛОНИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ. СУПРУГА КОРОЛЯ ПОЛОНИИ ЭНВАРДА II РОГНЕДА БЕСЕДУЕТ СО СВОЕЙ КУЗИНОЙ ОЛЬДОЙ, СЕСТРОЙ КОРОЛЯ МАКРОГАЛИИ РУДЕНЕТА V
        НИКТО НЕ ЛЮБИТ МУКИ СОВЕСТИ, НО МАЛО ТЕХ, КТО ПРИСЛУШИВАЕТСЯ К ЕЁ УПРЁКАМ РАНЬШЕ, ЧЕМ ОНИ ПРЕВРАТЯТСЯ В СТЕНАНИЯ
        Титанийский император Меерлох Х поручил своему вельможе Лейпосту освободить трон Полонии, устранив короля и его наследников. В результате долгой и кропотливой работы Лейпоста, король Энвард и два его старших сына оказались заперты в макрогальской долине. В отсутствии отца, следуя давней договорённости между двумя королевскими домами, дочь Энварда и Рогнеды вступила в династический брак с Танилетом, принцем соседней Макрогалии. Теперь по замыслу Лейпоста, молодой супруг Эгреты станет послушным воле императора наместником в Полонии. Однако деятельность опытного интригана не осталась тайной. Королева Рогнеда имела все основания подозревать Лейпоста в преступлениях против её семьи и не пожелала терпеть его присутствие во дворце. Так и не попав на свадебные торжества, титаниец вынужден был отправиться на родину. Лейпосту не удалось вручить Танилету послание императора, призывающее того в Титанию для объявления наместником. Письмо Меерлоха Лейпост отдал брату жениха Виолету, в надежде, что после свадьбы принц будет сговорчивей, прислушается к советам родственников и приедет в метрополию.
        Прошли торжественные пиры, балы, приёмы. Гости разъезжались, готовились отправиться в Новый замок молодые. Надо изучать отчёты сыщиков, работавших в Макрогалии, голубь принёс очередное письмо от Энварда из Драконьего Чрева - её величество постоянно занята, и Ольда ждала, когда Рогнедушка сможет уделить ей время. Наконец, основная суета улеглась, и подруги уединились в кабинете королевы.
        - Какие известия от Энварда? - поинтересовалась гостья.
        - Послания будут отправлять в особом случае, осталось мало голубей.
        - Но ты получила недавно…
        - Да. Все живы. Нашли вход в пещеру, предположительно ведущую к морю. Пока не понятно, смогут ли они пройти по ней.
        - Эгрета с Танилетом уезжают завтра, - сменила тему Ольда.
        - Всё уже готово. Я надеюсь, ты останешься погостить? Ехать с Руд?нетом и Рузализией через Новый замок слишком утомительно.
        - С удовольствием поживу ещё здесь. Кое-кто привлёк моё внимание, - сестра хитро подмигнула Рогнеде.
        - Кто этот счастливчик? - изумилась королева.
        - Человек, которого я приняла за брата Энварда. Удивительно похож.
        - Что за дикая фантазия! Ты давно не видела Энварда, он сильно изменился.
        - Дестан похож на Энварда, которого я помню, а не на этого. - Она указала на портрет короля. - Знаешь, Душка, когда он перехватил мой взгляд, там во время церемонии... Возможно, я смотрела чересчур изумлённо, ты бы видела, какая страсть отразилась в его глазах!
        - Вот уж не замечала за Дестаном способности метать страстные взгляды, - усомнилась Рогнеда.
        - Что ты можешь заметить, милая моя королева, - вздохнула Ольда, - тогда, двадцать лет назад именно таким взглядом сразил меня Энвард. Не уверена, что ты знаешь эту его способность. А я все эти годы ни о ком и помыслить не могла. Думаешь, моей руки не искали, когда я овдовела? О! Желающих заполучить такое сокровище было предостаточно, но в сердце моём занозой сидел тот самый давний взгляд. И вот, я его встречаю здесь. Точно Дестан не родственник короля?
        - Милая, мать Энварда умерла, не прожив и месяца после родов. У него нет ни сестер, ни братьев. Андэст, конечно, хорошего рода, но не королевского, правда жена его была принцессой ладельфийской.
        - Что ты сказала? Душка, да ты не знаешь, что ты сейчас сказала!
        - Прошу тебя, успокойся, я могу подумать, что ты не здорова. Тебе понравился Дестан, и он, как тебе кажется, тоже не равнодушен. Ты свободна, он холост. Род его матери хоть и угас, но всё же королевский.
        - Нет, Рогнеда, это ты нездорова, как я вижу. Послушай внимательно, если можешь.
        Ольда поёрзала в кресле, устраиваясь удобнее, слегка наклонилась вперёд и заговорила голосом, полным таинственности:
        - У меня есть родственница, пожилая вдова. Её муж в своё время служил при дворе Энварда первого. Я не так давно навещала их дом и рассказала о бедах вашего семейства. Она поведала мне…
        Королева заинтересовалась рассказом, но не только она. За стеной, в потайном помещении замер Андэст. Совершая свой обычный обход, основной целью которого был Виолет, он проходил мимо кабинета королевы и остановился, услышав имя Дестана.
        - Итак, - дождавшись внимания королевы, продолжила гостья, - Энвард первый, похоронив жену, скорбел о том, что имеет единственного сына. Король решил жениться вторично. Сосватали ладельфийскую принцессу. Её отец - родной брат правящего Ладельфией короля чем-то прогневал его и был сослан на остров, там и окончил свои дни. Три дочери остались без средств, две старшие вышли замуж за купцов, а младшая всё-таки стала королевой, но на короткое время.
        - Ольда, - не выдержала Рогнеда, - это похоже на сказку, твоя родственница просто подшутила над тобой!
        - Слушай! О предстоящем браке известили императора. Что тут началось! Меерлох запретил Энварду жениться, бракосочетание состоялось тайно. Почти год королевская чета жила счастливо, приближался срок посещения метрополии, Энвард первый отправился туда, оставив жену на сносях. В Титании его ожидал удар. Меерлоху донесли о непослушании короля, и тот потребовал расторгнуть брак. Всё это, как ты понимаешь, произошло до большой войны. Полония зависела от метрополии, не имея ни собственной армии, ни средств на её создание. Можно себе представить унижение, которое испытал Энвард! Именно тогда он решил собирать в Полонии силы, способные дать отпор этому негодяю. Впрочем, пришлось развестись с юной королевой. Опасаясь за её жизнь, король скрыл факт ожидания наследника.
        - Ты хочешь сказать, Энвард первый где-то спрятал свою жену и ребёнка от всего света?
        - Почти. Прибыв из метрополии, супруг нашёл жену разрешившейся от бремени мальчиком. Всё оформили в соответствии с правилами, никаких сомнений в подлинности документов и быть не могло. Но повёл себя король неожиданно. Свидетелям рождения наследника приказал сохранить это в тайне. Они поклялись. Брак расторгли, и ладельфийская принцесса с ребёнком исчезли.
        - Удивительный рассказ. Не нахожу его правдивым, я ничего подобного не слышала ни от супруга, ни от Андэста. Кто ещё мог жить во дворце в то время?
        - Насколько я поняла, твой Энвард тогда был шестилетним ребёнком, знал ли он? Все очевидцы либо уже умерли, либо были отосланы из дворца. Андэста стоит расспросить. Когда ты сказала, что его жена ладельфийская принцесса… признаюсь, у меня дух перехватило. Сколько Дестану лет?
        - Ольда! Прекрати. Это становится навязчивой идеей! - Рогнеда заметила жалобный взгляд сестры. - Не знаю я, сколько ему лет. Когда мы с Энвардом поженились, Дестан был ещё юношей, шестнадцатилетним примерно.
        - Точно, он мой ровесник, а Энварду тогда было двадцать три. - Ольда снова взглянула на портрет короля. - А ведь Дестан выглядит значительно моложе.
        - Он всё время с детьми и, надо сказать, отдаёт им всю душу, любит их, они любят его. Мне кажется, такие люди не стареют.
        - Да-да, а на Энварде королевство, вечные заботы. Когда я увидела Дестана, подумала, как хорошо, что брат Энварда нашёлся. Станет местоблюстителем…
        - Если бы у Энварда был брат, не попали бы они в эту ужасную ловушку, - грустно произнесла королева.
        - Думаешь? - Ольда с сомнением покачала головой. - Он бы уговорил Руденета пригласить на охоту и короля и сынов и брата…
        - Кто уговорил?
        - Лейпост. Ты бы слышала, какие он рулады выдавал про дикую охоту в Титании. В дальних уголках страны, в суровых условиях собираются мужчины… Зачаровал всех этими россказнями.
        - Лейпост был в Макрогалии, во дворце Руденета?
        - Долгое время. - Ольда удивлённо посмотрела на сестру. - Ты не знала? Как это допускал император? Его приближённый бесцельно живёт в чужой стране, транжирит деньги. Даже строительством Нового замка занимался. Руденет тебе не рассказывал?
        - Похоже, что этот человек был всюду. Извини, Ольда, мне надо поразмыслить, ещё раз просмотреть отчёт сыщиков. Желательно успеть до отъезда Руденета, хочу выяснить у него подробности.
        - Хорошо, сестрёнка. Прости, отняла у тебя столько времени!
        - Что ты! Рассказ оказался занимательным! Ничего более интересного не слышала с самого детства.
        Удаляюсь! - Ольда выпорхнула из кабинета. Рогнеда подошла к столу, желая перечитать отчёт из Макрогалии.
        Что было с Андэстом! Наставник стоял в тайном коридоре, прислонившись к пыльной стене и закрыв глаза. Как он мог! Как он мог выпустить из виду событие, известное ему одному. Конечно, он дал в своё время клятву скрывать, что Дестан королевский сын, но ведь это делалось в целях безопасности ребёнка, а когда тот стал взрослым, и Полония окрепла, к чему было хранить эту тайну? Свыкнувшись с мыслью, что сын, воспитанный им с младенчества его собственный, трудно признаться в обмане. И вот, особа, впервые в жизни увидевшая Дестана, тут же догадывается о его происхождении. Всё случилось именно так, как рассказала Ольда. Никто кроме Андэста не знал, куда король спрятал наследника и его мать. Энвард I всерьёз опасался за их жизнь, но и отпускать далеко от себя дорогих ему людей не хотел, поэтому уговорил наставника взять в жёны Ауриту, с которой вынуждено развёлся. Брак оформили, и новая семья поселилась в учительском доме, скрытом в глубине дворцового парка. Бывшая королева так до конца жизни и не смогла забыть Энварда, хотя была хорошей женой Андэсту и даже родила ему дочь. Сына она боготворила, редко
какой ребёнок получает столько материнской любви. Дестан рос милым, доброжелательным, обожал мать и сестру, уважал отца, каковым он считал Андэста. Супруга наставника никогда больше не бывала во дворце. Ребёнок, которого все считали сыном Андэста, достигнув четырёх лет, стал учиться так же, как и старший королевский сын. В результате Дестан получил образование достойное принца. Любознательный и пытливый, он много занимался самостоятельно и в некоторых областях значительно превзошёл своего приёмного отца. Когда понадобился наставник для детей Энварда II, выбрали Дестана, как лучшего из лучших. В результате младший королевский сын жил во дворце, воспитывал собственных племянников - находился рядом с королевской семьёй. Андэст считал обещание, данное им Энварду I, выполненным. Именно так он понял последние слова умирающего короля. Вспомнился во всех подробностях день, когда Энвард I покидал этот мир. Несколько раз он просил позвать Дестана, но того никак не могли найти. Простившись с наследником и указав ему на Андэста, как на советника и доверенного во всех делах, умирающий вновь спросил о Дестане.
Услышав, что юношу ещё не нашли, король схватил руку наставника и зашептал, с трудом подбирая слова:
        - Скажи ему. Он должен быть рядом с Энвардом, обещай.
        - Конечно, ваше величество, я обещаю. - Андэст едва сдерживал слёзы. Король уходил слишком рано, поручая ему руководство молодым приемником. Упавшая на плечи наставника ответственность смущала и мешала вникнуть в услышанные слова. Правильно ли он их понял? Быстрым шагом вошёл Дестан, король, увидев его, сделал попытку приподняться, но силы совсем оставили его. Обратив свой взор на юношу, он смог только произнести едва различимо:
        - Сын, я всегда любил тебя, - больше ничего он не сказал, хотя пытался.
        - Ваше величество! - Дестан опустился на колени у королевского ложа и припал к руке. Энвард другой рукой слегка пригладил его волосы и закрыл глаза. Одна слеза выкатилась из-под ресниц.
        Юноша поднялся и обернулся к Андэсту, тот обнял его. Дестан не понял слов умирающего, король всегда внимательно относился к нему, юноша считал это знаком благоволения отцу. Почему же сам наставник не почувствовал волю короля? Как он превратился из хранителя тайны в её могилу? Мать Дестана ненадолго пережила своего первого супруга. Ей не позволили проститься с ним и проводить в последний путь, огорченная этим, она тихо угасла. Предсмертной её просьбой было указать на могильном камне, что она мать наследника престола. Наказ выполнили, но какого именно престола не уточнялось. Все, в том числе и Дестан, решили, что речь идёт о Ладельфии. Итак, родители Дестана, умирая, силились сообщить тайну его рождения, но не были поняты. Минуло два десятка лет, королевский сын служил во дворце своего брата наравне с другими придворными, не зная о своих правах на престол Полонии. Чувствуя вину, наставник решил обнародовать документы, подтверждающие королевское происхождение младшего сына Энварда I, не дожидаясь собственного смертного часа. Прежде всего, надо переговорить с самим Дестаном. Неприятно осознавать, что
мнение о себе, как о мудром, предусмотрительном и безупречном человеке, изрядно преувеличено и скоро это станет очевидным для всех, но признать и исправить свои ошибки необходимо. Начал наставник с посещения Виолета, но уже не тайного, как предполагал до этого. Андэст поспешил в свои комнаты за похищенным у Лейпоста конвертом. Приглашение императора станет необходимым доводом в разговоре с принцем.
        Виолет в скверном настроении собирался в Новый замок. Он предпочёл бы дождаться Ольду и ехать с ней в столицу Макрогалии, но упрямство брата, наотрез отказавшегося посещать Меерлоха, вынуждало продолжить уговоры. Руденет не надеялся в одиночку убедить молодожёна в необходимости этого шага и привлёк старшего сына. Кроме того, представитель метрополии, покидая дворец, отдал Виолету пакет императора и настойчиво просил передать его брату. Всё это казалось бесполезной тратой времени. Танилет будто издевался над всеми в отместку за попытку лишить наречённой. В ожидании отъезда Виолет проводил целые дни с Диолем, они основательно сдружились во время совместного морского путешествия. Младший наследник Энварда по-прежнему страшился мысли стать королём при императорском регенте. Поспешность Меерлоха в назначении наместника раздражала. Королева и Совет Мудрейших вполне справлялись, надежда на возвращение Энварда остаётся. К чему торопить события, бесконечно уговаривать Танилета? Поездка в Новый замок была столь нежелательна не только в силу очевидной бесполезности, но ещё и потому, что удаляла от дома, куда
Виолет стремился, надеясь выслать приглашение Ильберте. Конечно, она не дала согласия на посещение Макрогалии, но об этом принц старался не думать. Теперь, когда путешествие удлинялось более чем на месяц, возможность увидеть дорогое сердцу существо откладывалась, чуть ли не на три. За этими мыслями застал Виолета Андэст. По пути сюда он отправил пажа найти Дестана и пригласить его в свой кабинет, поэтому сразу предупредил о краткости посещения.
        - Добрый вечер, уважаемый Андэст, - ответил на приветствие Виолет. Он не понимал, какова роль этого человека при дворе Энварда, но подсознательно чувствовал его незаменимость.
        - Ещё раз прошу прощения за беспокойство, ваше высочество, дела первостепенной важности вынудили меня обратиться к вам с просьбой о помощи.
        - С удовольствием сделаю всё, что в моих силах.
        - Слышал, вы собираетесь посетить Новый замок вместе с отцом.
        - Скорее вынужден, - вздохнул принц.
        - Очень прошу пока не уезжать. Возможно, потребуется плыть в Титанию с важным сообщением, и королева, скорее всего, предпочтёт в качестве посланника Вас.
        Услышав о Титании, Виолет едва смог сдержать заколотившееся сердце.
        - Думаете, император соизволит принять меня, ведь ожидает он совсем другого?
        - Он приглашал именно вас, и не станет отказываться от этого. - Андэст протянул письмо принцу.
        - Что это? - Молодой человек взял в руки точно такой пакет, как и переданный Лейпостом для Танилета.
        - Полагаю, приглашение в императорский дворец. Обратите внимание, с обратной стороны подписано в нижнем углу: «Для Виолета».
        - Действительно, - изумлённо повертел конверт принц, - откуда это у вас?
        - Представитель метрополии забыл его на столе в покоях, занимаемых им до отъезда, - хитро прищурился Андэст, - видимо, был расстроен неудачными переговорами с вашим братом.
        - Император подготовил два приглашения?
        - О двух известно.
        - Как это могло попасть ко мне? Ведь император приглашает мужа Эгреты, - с сомнением произнёс Виолет, хотя ему всё больше нравилась мысль о возможной поездке в Титанию.
        - А если Лейпост перепутал и передал Танилету ваш.
        - Не правдоподобно.
        - Забыл же он его на столе, - пожал плечами наставник.
        - Как быть с братом?
        - Пусть насладится семейной жизнью. Насколько я понял, он не торопится в короли Полонии.
        - Да.
        - Как выяснилось, это не обязательно. Вы согласны остаться здесь на некоторое время, ваше высочество?
        - Переговорю с отцом, надеюсь, они поедут в Новый замок без меня. Большего пока обещать не могу, мне неизвестен характер упомянутого поручения.
        - Мне тоже. Это обсудите с королевой позже. Решение о том выполнять поручение или отказаться остаётся за вами. - Андэст поклонился принцу, намереваясь покинуть его.
        - Приглашение будет у меня? - уточнил Виолет, указывая глазами на пакет.
        - Никому другому письмо не пригодится.
        - Благодарю, - невольно вырвалось у молодого человека, теперь он вправе посетить Титанию независимо от матери, брата Кларинета, Рогнеды и вообще кого бы то ни было. Осталось найти корабль. Хотя стоит выслушать королеву, если её просьба выполнима, можно совершить очередное плавание на «Надежде Полонии».
        СЮРПРИЗЫ БЫВАЮТ РАЗНЫМИ, В ТОМ ЧИСЛЕ И НЕОЖИДАННЫМИ
        40. ДРАКОНЬЕ ЧРЕВО. МУЗЫКАНТ ИРИЛЕЙ ПРЕДЛАГАЕТ УСТРОИТЬ ПРАЗДНИК
        СЮРПРИЗЫ БЫВАЮТ РАЗНЫМИ, В ТОМ ЧИСЛЕ И НЕОЖИДАННЫМИ
        По-прежнему нет уверенности, что найденная пещера выведет пленников к морю. Работы продолжались, важно отвести воду, если не подойдёт эта пещера, придётся искать другую. Ясно одно - осенью не успеть. Зимой в этом районе море сильно штормит, фрегат покинет свой пост. Значит, даже если путь к морю будет свободен, вернутся домой они не раньше весны, хотя пробиться сквозь гору за зиму, скорее всего не получится. Какова пещера внутри никто не знал. Многомесячный труд основательно измотал силы. Накопившаяся усталость снизила темпы работ.
        Утром на совещании Ирилей жарко говорил о необходимости устроить торжества. Приближалась очередная годовщина восшествия Энварда на престол, обычно отмечавшаяся по всей стране и особенно пышно в столице. Король поначалу и слушать не хотел, настолько неуместным показалось ему праздновать это событие в Драконьем Чреве. Однако остальные члены совета встретили идею с воодушевлением.
        - Ваше величество, это общий праздник и если мы проведём его, поддерживая традиции, люди почувствуют свою связь с Родиной, - позволил себе возразить королю ответственный за питание и быт Кармель. - Думаю, повара постараются приготовить угощение.
        - В Полонии в этот день разрешено не работать, участвовать в гуляниях, - поддержал Кармеля Шелом, - здесь люди долгое время не имеют отдыха. Уверен, свободный день необходим, это не отразится на ходе работ.
        - Сам по себе проведённый в праздности день ничего не даст. Угощение, конечно, хорошо, но чем занять людей, какие мы можем предложить им «праздничные гуляния»? - задумчиво ответил Энвард, - пусть Ирилей придумает что-нибудь достойное праздника, я, возможно, разрешу его устроить. Сколько надо времени?
        - Уже есть кое-какие наброски, - откликнулся музыкант, - могу обсудить их с другими руководителями и доложить ближе к вечеру, ваше величество.
        - Хорошо, жду тебя в своей палатке, - сказал Энвард и добавил, глянув на остальных, оживленно встретивших его слова: - Ничего пока не обещаю.
        День коронации Энварда II отмечался в Полонии ежегодно. Королева посещала столичные школы, там готовились выступления учеников. Всем детям вручались подарки. Король проводил турниры. Щедро награждали победителей, народ угощали пирогами. На площадях выступали артисты. Ярмарки, гулянья, ночью непременно большой фейерверк. Что можно сделать здесь, на отрезанном от мира клочке земли для людей, оторванных от родных очагов? Чем больше рассуждал на эту тему Энвард, тем сильней ему хотелось, чтобы Ирилей предложил что-нибудь стоящее. Надо отвлечься от рутины, поднять голову, расправить плечи и почувствовать себя свободными. Порученец вошёл к королю с докладом:
        - Ответственный за досуг, ваше величество, просит принять его. Утверждает, что ему назначено.
        - Я жду его, - кивнул король. Порученец удалился, пригласив Ирилея.
        - Добрый вечер, ваше величество, - поклонился вошедший.
        - Чем порадуешь?
        - Готов предложить порядок событий праздничного дня, доработаю его, с учётом ваших замечаний.
        - Говори.
        - Утром проведём общий сбор, где командующий расскажет о состоянии дел, наградит отличившихся. Там же я объявлю о распорядке дня.
        - Думаете награждать отличившихся? Интересно, - удивился Энвард.
        - Шелом имеет свои соображения и обсудит это с вами. Далее будут проведены состязания: лучших пловцов, бегунов, лучников, также показательные бои на мечах, - убедившись, что король слушает внимательно, одобрительно кивая, юноша продолжил: - Затем проведём игры между отрядами по рыбоневоду.
        - Не понял, какие игры?
        - Есть такая детская игра «рыбоневод» Как-то мы с Чеком вспомнили про неё, привлекли его высочество Флорена, несколько молодых гвардейцев. Зрителей собралось много, кое-кто из взрослых присоединился к нам, остальные активно переживали, спорили, какая команда сильней. Всем понравилось, теперь частенько люди играют по вечерам. Отряды выставят свои команды для участия в праздничных состязаниях.
        - Никогда не слышал об этой игре, в чём её смысл?
        - Игровое поле делится на две части, на одной располагается команда рыб, поперёк протянут невод из участников другой команды, крепко взявшихся за руки. У каждой команды есть командир. Рыбы должны прорваться на другую половину поля, называемую домом. Задача невода их не пропускать, стараясь схватить за руки и присоединить к неводу. Рыбы тоже пытаются выхватить участников невода и увлечь их в дом. Первая часть игры заканчивается, когда на начальной позиции не остаётся ни одной рыбы. Подводится итог: сколько игроков потеряно и сколько захвачено у противника. Затем команды меняются ролями в первоначальных составах. Итоги первой и второй части игры складываются. Побеждает команда, потерявшая меньше игроков.
        - Взрослые мужчины с удовольствием участвуют в этой детской забаве? - усомнился Энвард.
        - Здесь требуется сила, ловкость, смекалка, умелое руководство командира. Важна командная стратегия, товарищеская поддержка. Игра зрелищная. Большое удовольствие не только играть, но и наблюдать за игроками. Надеюсь, вы убедитесь в этом, ваше величество.
        - Хорошо, ещё подумаем, - ответил король, решив обсудить игру с кем-нибудь, уже наблюдавшим этот «рыбоневод», - что дальше?
        - Пир. Кармель обещает всех удивить. Вечером костры и отрядные гимны, - закончил Ирилей.
        - Какие гимны?
        - Каждый отряд уже имеет свой гимн, ваше величество. Выберем лучший.
        - А откуда взялись эти гимны? - поинтересовался король.
        - Люди сочинили. Когда по вашему указанию был принят общий гимн, многие продолжали добавлять к нему свои слова, и в каждом отряде пели по-своему. К новым словам подобралась и другая музыка, где-то сочинили сами, где-то просили меня.
        - Интересно будет послушать.
        - Можно приступать к подготовке праздника? Осталось чуть меньше месяца, думаю, уложимся, - обрадовался Ирилей.
        - Не торопи коней, парень, на следующем совете сообщу своё решение. Иди.
        - Слушаюсь, ваше величество, - поклонился юноша и направился к выходу, однако приподнятое настроение не покинуло его, почему-то верилось, что король согласится, может быть внесёт изменения, но в основном одобрит.
        Следующим утром Энвард проснулся на рассвете, интересно, что за гимны поют люди. Приказал оседлать коня и, едва перекусив, вскочил в седло и отправился к озеру. Вскоре он нагнал отряд. Послышалось:
        Полония родная,
        Ждёт нас, ждёт!
        Преодолевая всё,
        Идём вперёд.
        За скалами крутыми
        Бьются в такт сердца,
        Готовые сражаться
        До самого конца.
        Камень сокрушаем,
        Воду отведём.
        Победу приближаем
        День за днём!
        Увидев короля, командир отдал команду, раздалось приветствие, поддержанное откликнувшимся эхом. Энвард ответил взмахом руки и направил коня вперёд. Этот отряд работал на рытье канала уже третий день. Ощущавшийся, несмотря на усталость, подъём вызван слухами о предстоящем празднике. Энвард всё более убеждался в правоте Ирилея, однообразие приводит к обречённости и беспросветности. Подъехав к озеру, король смотрел, как снизился уровень воды. Рядом с затопленной пещерой он увидел лодку, в ней два гребца и Хокас. Художник изучал обнажившийся выступ, козырьком нависающий над скрытой пока пещерой. Гвардейцы заметили короля, и что-то сказали Хокасу, тот сел на лавку и лодка заскользила к берегу. Брать лодки у рыбаков не разрешалось, провинившиеся торопились доставить пассажира на берег и, поприветствовав Энварда, отплыть. Королю стало очевидно, что отчитывать надо именно Хокаса, любой житель долины готов сделать для того всё что угодно. Разве может сравниться катание на лодке с услугой, которую оказывал художник, изготавливая всем желающим миниатюры с портретами близких.
        - Ваше величество, - воскликнул Хокас, едва ступив на берег и отвесив поклон, - это удивительно! Вы видите? Над пещерой выступ. Он похож на горизонтально расположенную фигуру человека. Обратите внимание, там голова в короне, так вот руки, а это мантия.
        - Действительно, похоже, - подтвердил Энвард.
        - Я посмотрел, его вполне можно отколоть от скалы.
        - Зачем?
        - Почти готовая скульптура! - искренне изумился непонятливости короля художник, - работы совсем немного. Думаю управиться к празднику. Было бы замечательно, к очередной годовщине вступления на престол представить скульптуру короля Полонии.
        - Это лишнее, - возразил Энвард, - потом, как доставить материал на берег?
        - Отбить с той стороны и обвязать верёвкой, затем отбить весь козырёк и, когда он упадёт на дно, можно будет проволочь до берега.
        - Не хотелось бы, чтобы меня таскали по дну за корону, - усмехнулся король, - зачем всё это? Потребуется столько усилий и времени, а забрать скульптуру из Драконьего Чрева невозможно. Кто будет ей любоваться, когда мы покинем это место?
        - Ваше величество! Заверяю вас. Это очень важно! Здесь часть Полонии! - Не заметив следов одобрения в лице Энварда, Хокас выглядел огорчённым. - В жизни не имел такого материала! Даже если бы никто не увидел этой скульптуры, я бы всё-таки сделал её. Преступление не воспользоваться таким даром природы.
        Энвард почувствовал, что ему не проще отказать художнику, чем всем остальным его заказчикам.
        - Хорошо, постарайтесь меньше отвлекать от работы своих добровольных помощников.
        - Благодарю, ваше величество! - радость осветила лицо ваятеля, будто его наградили.
        - Похоже, вопрос о празднике решён. Что ж, объявлю об этом на совете.
        Весть о праздновании годовщины коронации моментально облетела маленькое «королевство» и воодушевила всех. Даже во время работы люди умудрялись обсуждать подготовку к этому событию, а уж часы отдыха целиком посвящали отбору участников, тренировке команд и хоров. Каждый отряд выбрал для рыбоневода самых крепких игроков, проводились товарищеские матчи, осваивались хитроумные приёмы. Детская игра превращалась в маленький бой. Оба принца не состояли в отрядах. Эльсиан собирался участвовать в соревнованиях лучников и биться на мечах. Флорен хорошо плавал и тоже мог состязаться в стрельбе, так как неплохо владел луком, но ему очень хотелось играть в рыбоневод. Однако, стремясь в какую-либо из команд, он наталкивался на полное непонимание. Каждый из командиров придумывал свои отговорки, но всё сводилось к тому, что принц, конечно, хороший игрок, но среди взрослых могучих мужчин он рискует получить травму. Даже Ирилей не взялся помочь юноше:
        - Флорен, не обижайся, но ты видел, какие богатыри тренируются, тебя просто сметут, - уговаривал он друга.
        - Но, я хороший игрок, моя команда всегда побеждала, - упрямился принц.
        - Мы играли с молодёжью, другие мало отличались от тебя телосложением. Заметь, никто из них не участвует, кроме Чека.
        - Чека всё же взяли! - с обидой произнёс Флорен.
        - Ну, - протянул Ирелей, - он шустрый, юркий и хитрый. В неводе Чек, конечно, слаб, но в рыбах ему нет равных. Хочешь, скажу откровенно?
        - Сделай одолжение.
        - Соревнования намечаются нешуточные. Участники будут биться, как разъярённые быки. Имея на поле королевского сына, невольно станешь оберегать его, и это пойдёт во вред игре.
        - Всё ясно, коль родился принцем… - бурчал Флорен, - не видать настоящего дела.
        Огорчённый юноша потерял интерес к обычным своим занятиям. Ему не хотелось видеть ни подчинённых, ни силков, ни капканов с добычей. На следующий день после этого разговора его высочество поставил задачи перед охотниками и сообщил, что сам он пойдёт в дальний уголок долины, задумав обследовать его. Ему хотелось побродить по незнакомым местам одному.
        Углубленный в свои размышления Флорен не сразу обратил внимание на доносившуюся песню. Голос звонкий и нежный. Прислушавшись, юноша удивился, кто же это поёт? Ирилей мог брать довольно высокие звуки, но не такие. Пела женщина, скорее, девушка. Как! В Драконьем Чреве есть ещё кто-то? Но здесь давно уже обследована каждая пещера, осмотрен каждый камень и куст. Выходит, сюда все-таки можно как-то попасть? Но это невероятно! Ускорив шаг, принц двигался на звук голоса. За очередным выступом Флорен увидел картину, которая его поразила своей неуместностью. На камне около ручейка, спиной к Флорену сидела девочка. Её длинные только что вымытые волосы закрывали шею и плечи. Лёгкий ветерок играл весёлыми кудряшками, почти уже высушив их. Осторожно ступая, мальчик подошёл ближе.
        - Здравствуй, - сказал он, с интересом глядя на обладательницу каштановых волн, - ты русалка?
        Девочка резко обернулась и вскочила. На мгновение она замерла, потом схватила лежащую рядом шапку и принялась прятать под ней волосы.
        - Лирик? - удивился Флорен.
        - Умоляю вас, не говорите никому. И дедушке! Он строго сказал, что никто-никто не должен знать!
        - Надо же, голос прорезался. Ты хорошо поёшь. Научишь меня этой песне? Я подберу мелодию, у меня уже получается.
        - Нет. Ни в коем случае. Дедушка догадается. Он мне запретил даже слово произносить, а я распелась. Не думала, что кто-нибудь услышит.
        - Что ж это, у вас девчонки овец пасут? - насмешливо спросил принц.
        - Нет, обычно мой брат помогает, но он заболел, и я заменила его, пока он не поправится. Думали недолго, а вот что получилось.
        - Как тебя на самом деле зовут?
        - Лир?ка.
        - Лирика… Ты красивая, - мальчику стало грустно, он вспомнил сестёр, мать. Девочка тоже тяжело вздохнула, её печалило раскрытие тайны, но часть какого-то ненужного груза свалилась с души.
        - Хорошо, что это ты меня услышал, а не кто-то другой. Мне кажется, ты не разболтаешь.
        - Ладно, не бойся. Не скажу никому. Надо же, не знал, что такие бывают… пастушки. Привлекательные.
        - Я тоже думала, что принцы другие, - она захихикала, - казалось эти господа важные, надутые, как индюки.
        - Индюки, ну ты выдумаешь! - Мальчик тоже засмеялся. - Разрешите представиться, барышня, надутый индюк по имени Флорен.
        - Очень приятно. Привлекательная простушка Лирика, - прыснув, проговорила девочка, и оба они расхохотались. Даже эхо откликнулось просыпавшимся горошком.
        Девочке было одиноко в долине. Не имея возможности ни с кем и словом перемолвиться, она всё светлое время суток посвящала вязанью. С дедушкой виделась редко, но даже когда говорила с ним, приходилось шептать, опасаясь случайных свидетелей. Кармель, следивший за ходом прядильно-вязальных работ, иногда давал «пастушку» выходной, жалея щуплого паренька, проводящего целые дни со спицами в руках. Лирика, пользуясь этим временем, уходила подальше от людей и разговаривала в полный голос, представляя рядом маму, бабушку, кто-нибудь из подруг. Девочка рассказывала воображаемым собеседницам, как ей живётся, как здоровье дедушки, что происходит в долине. Иногда пела свои любимые песни, знакомые с детства, или пробовала повторить те, что слышала в исполнении Ирилея, они ей тоже нравились. Теперь, когда принц раскрыл её тайну, она с удовольствием болтала с ним.
        Дети Энварда первым из иностранных языков изучали макрогальский, как родственный титанийскому, используемому в Полонии. Когда-то давно флот из десятка галер покинул берега небольшой Галии, захваченной Титанией, преодолел море, и достиг берегов Полонии, тогда ещё плотно заселённой коренными жителями. Путешественники нашли тёплый приём, но им не позволили остаться и они отправились на юг в поисках свободных земель. Так была заселена Макрогалия, получившая своё название от имени предводителя Макра. Язык переселенцев претерпел за это время изменения, как и старотитанийский, перенявший многое из гальского, но жителям Полонии и Макрогалии было проще понять друг друга, чем араксийцев и ладельфийцев, имевших другие корни. Некоторые слова и выражения, произносимые Флореном, смешили Лирику, как непривычные уху, но это только вносило дополнительное оживление в их беседу. Мальчик тоже рад был встретить человека, не отягощённого общими заботами. Он уже устал быть «взрослым». Даже детскую игру при подготовке к турниру жители долины умудрились превратить в жёсткое состязание, в котором нет места
тринадцатилетнему человеку. Конечно, Эльсиан выбирал время поговорить с братом, вспомнить былую жизнь в родном дворце, игры, прогулки, занятия. Ирилей, Чек, некоторые молодые гвардейцы с удовольствием общались с юным принцем, но все они, скорее сами отдыхали душой, занимаясь с ним. Флорен же, чувствуя опеку со стороны старших, постоянно доказывал всем, что он не маленький! Другое дело Лирика. Подростки говорили о чём угодно, не опасаясь показаться смешными. Они искали красивые камешки в ручье, обсуждали вылупившихся голубят, - их уже тренируют, и это очень интересно. Скоро можно будет пользоваться голубиной почтой внутри Драконьего Чрева. У каждого нашлись любимые места в долине, любимые лошадки и кролики. Они с удовольствием сравнивали особенности своих любимцев. Вся детскость, ещё не покинувшая их, нашла выход. За бесконечными разговорами о доме, о вкусных блюдах, интересных играх, о приключениях, которые удалось пережить, время пролетело незаметно. Детям не хотелось расставаться, но солнце уже собиралось спрятаться за вершиной горы, и чтобы не спотыкаться в темноте, надо спешить в лагерь. Лирика и
Флорен разошлись, пообещав друг другу, что следующий выходной, предоставленный Кармелем вязальщице, они проведут вместе. Приподнятое настроение ещё долго не покидало новых приятелей, неожиданно нашедших друг друга.
        41. ДРАКОНЬЕ ЧРЕВО
        БЫВАЕТ, ИДЯ К ОДНОЙ ЦЕЛИ, НЕЧАЯННО ДОСТИГАЕШЬ БОЛЕЕ ЗНАЧИМУЮ. ЭТОЙ РАД, НО ПЕРВОЙ ЖАЛЬ
        Флорен вернулся в лагерь, проверил добычу охотников и, сообщив о планах на следующий день, отправился на поиски Ирилея. Они собирались петь дуэтом новую песню, принц вспомнил об этом. Теперь, когда обиды за неудачу с рыбоневодом ушли, захотелось сделать что-нибудь для праздника. Музыкант помогал Хокасу у озера, принц нашёл его на берегу. Придерживая лошадей, Ирилей ожидал, когда помощники ваятеля отобьют обвязанную верёвкой будущую скульптуру от скалы и привезут конец, тогда лошади вытянут материал на берег. Устроившись на удобном камне, Флорен под руководством Ирилея напевал. Вдруг раздался плеск воды и людские крики. Певцы побежали к воде. Лодка была цела, но люди в ней что-то возбуждённо обсуждали. Показалось, будто вода отступила примерно на три локтя - над поверхностью видна часть входа в пещеру. Чек разделся и прыгнул в воду, чтобы определить, как далеко освободился проход. Свод обрушился, когда гвардейцы отбили от скалы выступающую часть, и она упала в воду. Свидетели происшествия наперебой рассказывали принцу и музыканту, как уступ, приглянувшийся художнику, увлёк за собой на дно огромный
пласт породы. Вернулся в лодку Чек. Он проплыл далеко вглубь пещеры. Свод возвышается над поверхностью воды совсем немного, но дышать можно. Теперь надо нырнуть там, где обрушение не затронуло свод, и осмотреть его под водой. Однако старший в лодке не разрешил, прежде они доложат командующему и королю. Чеку не терпелось произвести подводную разведку, но он вместе с другими принялся грести к берегу. Когда участники событий оказались на суше, началось бурное обсуждение. Расстроен произошедшим был только один человек - Хокас. Превосходный материал потерян безвозвратно. Когда произошло обрушение, верёвку, привязанную к несостоявшейся скульптуре, перерубили осколки, и уступ ушёл на дно вместе с плитой, понижавшей свод пещеры. Ночью в штабной палатке состоялся малый совет. На него пригласили Чека. Он в который раз рассказал, как они отбивали уступ от скалы и тот, падая, увлёк за собой внушительную плиту, которая и была сводом пещеры со стороны озера. После того, как плита обрушилась, между поверхностью воды и сводом появилось пространство, позволяющее плыть внутри пещеры. Он бы, конечно пронырнул и дальше,
но офицер запретил. Это напоминало чудесное вмешательство. У всех присутствующих было приподнято-радостное настроение, хотя ещё не ясно, что даёт эта освободившаяся от воды часть.
        - Можно отбивать свод и дальше в глубину пещеры, - предложил командующий, - Если скала состоит из таких плит, может быть, они будут обрушаться, освобождая нам путь?
        - Я запрещаю это делать, - строго сказал король, - хорошо, что сегодня все находились снаружи, а если бы кто-нибудь был внутри пещеры? Обрушаясь, свод может увлечь на дно и людей.
        - Устроив такой обвал, мы рискуем перекрыть выход к морю, - поддержал отца Эльсиан, - неизвестно где он, вдруг у самого дна.
        - Чек прав, - взял слово Разин, - нужна разведка. Разрешите завтра, как только станет светло, заняться этим. Подготовим ныряльщиков, они, обвязавшись веревками, проплывут внутрь пещеры, может быть, поймём её устройство.
        - Хорошо, - ответил Шелом и, глядя на Чека, строго добавил, - остальные работы следует продолжать, как обычно и без самовольных действий!
        Молодой гвардеец всё-таки попал в ныряльщики, хотя была его очередь охотиться. Он уговорил Флорена отпустить его, обещая сразу сообщить результаты разведки подробнейшим образом. Несмотря на строгий приказ командующего не прерывать повседневные работы, на берегу собралась небольшая толпа зрителей. Кто-то был нездоров и освобождён, кто-то договорился с командирами, пообещав, как только что-нибудь станет известно, прибежать и рассказать. Чек нырял четвёртым. Сначала Разин отправлял более опытных, как он считал. Третьему не хватало воздуха, его даже вытаскивали веревкой, когда он условным сигналом подёргал её. Отдышавшись, ныряльщик объяснил, что не рассчитал и заплыл слишком далеко, но никаких изменений не заметил - свод и вода, вплотную к нему. Разин уже хотел сворачиваться, но Чек так умолял позволить сделать попытку и ему, что командир согласился. Обвязавшись верёвкой и проговорив условные знаки, парень прыгнул в воду. Все внимательно следили за тем, как уходит верёвка, два крепких гвардейца пропускали её через руки, определяя натяжение, дабы не пропустить условный знак. Сначала Чек плыл        - Пока ещё держится на поверхности, - сказал один из ныряльщиков, - там плохо видно, надо вовремя заметить понижение свода.
        - Остановился, сейчас отдышится, и воздух наберёт, - откликнулся другой, - Смотрите, как быстро уходит верёвка! Разве можно так плыть?
        - Рывками идёт, может быть, толкается от стены? - предположил Разин. Некоторое время все молчали.
        - Пора бы обратно, - покачал головой гвардеец, в руках которого была убегающая верёвка, - воздуха не хватит на возвращение, больно далеко заплыл.
        - Начнём тянуть? - предложил второй.
        - Уверенно плывёт. Приготовься быстро вытягивать, - откликнулся первый. - Смотри! Остановился.
        - Может, зацепилось? - Гвардеец попытался потянуть верёвку на себя, она в ответ дёрнулась два раза. - Говорит, всё в порядке.
        - Наверное, полость нашёл, сейчас отдышится и обратно поплывёт, - с надеждой в голосе сказал Разин.
        - Дальше идёт, - тихо сообщил гвардеец с верёвкой, - медленно, осторожничает.
        - Плывёт, как здесь на входе, - уточнил второй.
        - Полость, видно, большая, - подал голос один из ныряльщиков, - обследует.
        - Смотрите, верёвки почти не осталось! Пора давать сигнал к возвращению.
        - Есть ещё кусок, - вмешался Разин, - привяжите. Надо добиться результата, зря что ли он так далеко заплыл.
        Гвардейцы удлинили верёвку и долго наблюдали, как она уходит в воду.
        - Всё, уже и эта кончается.
        - Давай сигнал обратно, - отдал команду Разин.
        Гвардеец выполнил, но последовал сигнал Чека, о намерении продолжить. Команду повторили. Верёвка замерла. Через некоторое время её потянули, но она не поддавалась.
        - Похоже, он закрепил её, - растерянно проговорил тот, кто держал верёвку.
        - Неужели отвязался? Как он найдёт её в темноте? - командир побледнел.
        - Может быть, поплыть за ним? - спросил ныряльщик.
        - Другой верёвки нет, да и как ты проплывёшь столько?
        Наступила тишина. Гвардеец время от времени осторожно дёргал конец, проверяя, не возвращается ли Чек. Все с надеждой смотрели на руки, держащие верёвку. Наконец она поддалась, и её стали потихоньку выбирать. У людей в лодке невольно вырвался вздох облегчения. Вот уже и узел показался, через некоторое время движение остановилось.
        - Сейчас воздуха наберёт и нырнёт, - нарушил тишину Разин.
        - Быстро пошёл.
        - Скорее бы.
        - Может подтягивать? - спросил ныряльщик.
        - Если сигнал подаст, - откликнулся гвардеец. - Да! Есть сигнал. Тянем!
        Через некоторое время герой показался над поверхностью воды. Его подтянули к лодке и дали возможность отдышаться, затем несколько сильных рук подняли пловца из воды.
        - Отлично вы меня прокатили! - пошутил Чек, оказавшись среди друзей, - в жизни так быстро не плавал!
        - Заставил нас поволноваться! - бормотал один из гвардейцев, вытирая Чека большим полотенцем. - Всю гору что ли проплыл насквозь? У нас уже и верёвка вышла вся.
        - То-то я смотрю, назад меня волочёте.
        - Что там? - строго спросил командир, когда парню помогли одеться и укутали одеялом.
        - Огромная полость, с высоким сводом. Не видно ничего, но я покричал, по звуку похоже, что пространство огромное. Проплыл вокруг по стене, с другой стороны чувствовал течение, чуть не утянуло меня, я ведь уже без верёвки был. Наверное, там выход к морю, но нырять не стал, не знаю на какой он глубине.
        - Эх! Нырнул бы, может, уже и на свободе был, - подметил кто-то.
        - Ага! А если там подводный ход ещё длиннее этого? Или сужается. И не выгребешь потом против течения. Да и видел я этот водопад с той стороны. Высоко и прямо на камни. Возможно, с фрегата и заметили бы моё разбитое тело, подобрали и доставили в Полонию, но мне бы не хотелось прибыть туда в подобном виде, матушка не обрадуется. Лучше уж я со всеми, живым здоровым.
        - Ты уверен, что вода уходит из этой пещеры наружу? - прервал эти рассуждения Разин.
        - Наружу или нет, не знаю. Может там дальше ещё пещера глубже этой, но шум волн я, кажется, слышал, похоже на прибой, хотя, может это у меня в ушах из-за долгого нахождения под водой.
        - Как же доложить командующему?
        - Когда уровень воды в озере снизится ещё на локоть примерно, можно будет проплыть до этого зала внутри горы с факелами и осмотреть всё хорошенько. Потом с верёвкой нырнуть, найти выход и проплыть по нему насколько можно.
        - Понятно. Благодарю тебя, Чек, за отвагу. Буду просить командующего присвоить тебе звание лучшего разведчика! - Разин похлопал паренька по плечу. - Давайте к берегу.
        Лодка послушно повернула.
        Зрителей за это время прибавилось, едва герои вышли на берег, их обступили плотной толпой. Разин, крепко взяв Чека за плечи, решительно пробивался к ожидавшим лошадям. Для него главное было доложить о результатах командующему. Их пропускали, остальным же пришлось подробно рассказывать новости о пещере и о том, как проходила разведка. Обсуждение в штабной палатке не было долгим. Внимательно выслушав Разина и Чека, Шелом отдал приказ выставить охрану на берегу озера с тем, чтобы какие-нибудь смельчаки не занялись в одиночку исследованием пещеры. Разведчиков отпустили. Прихватив с собой Ирилея, Чек, как и обещал, поспешил к Флорену. Ему не терпелось обсудить своё приключение с друзьями, не стоять навытяжку, а поговорить по-человечески - прихвастнуть, где надо, поделиться переполнявшими надеждами и сомнениями. Флорен оказался благодарным слушателем, он был рад - не зря Чека освободил сегодня от охоты, именно он добился результата.
        - Теперь, наверное, ускорят работы по рытью канала, надо поскорее освободить от воды вход в пещеру, - рассуждал принц.
        - Не думаю, - ответил один из охотников, присутствующих при разговоре, - сейчас главное подготовиться к зиме. Раньше весны мы не сможем убраться отсюда.
        - Почему? Если поднажать, можно к концу осени вырыть ещё пару локтей глубины, - возразил принц.
        - И что? Неизвестно, как глубоко расположен выход к морю, Чек говорит, он ниже уровня воды. А в конце осени начинаются шторма и фрегат не сможет нас забрать отсюда. Придётся зимовать здесь в пещерах и выстроенных казармах, - настаивал Сол?д.
        - Ну что ж, - весело сказал Чек, - значит, не зря мы так усердно готовились к зимовке.
        - Хокас расстроен. Уступ, который отбивали для скульптуры, утонул, - вспомнил художника Флорен, - а ведь благодаря его намерению расширился вход в пещеру.
        - Ну, и благодаря нашему неунывающему Чеку произвели разведку! - обнял героя Солод.
        - Скульптуры жаль, конечно, Хокас собирался изваять шедевр и надеялся успеть к празднику, - посетовал Ирилей.
        - Кстати, о празднике! - Чек обернулся к принцу: - ты играешь в рыбоневод?
        - Где мне тягаться с такими богатырями! - принц шутливо ткнул друга кулаком.
        - Мы задумали организовать зрительскую поддержку. Возглавишь подготовку в нашем отряде?
        - Почему я? - удивился Флорен. - Своих что ли не хватает?
        - Хватает, только споров будет больше, чем дела. Нужен уважаемый человек.
        - Это я уважаемый?
        - Конечно! Если не хочешь, я предложу Эльсиану.
        - А что нужно делать?
        - Командовать, что бы делали всё дружно, гимн нашего отряда пели, кричали название команды - у нас будет «Светоч».
        - Здорово вы придумали! - восхитился Солод, - Нашим тоже предложу.
        - Эх! Ну и болтун же я! - расстроился Чек.
        - Не огорчайся, - утешил его музыкант, - для общего настроения будет на пользу, организовать не только игроков, но и зрителей.
        После бурных событий, связанных с исследованием пещеры, люди постепенно возвращались к привычной жизни, наполненной работой и подготовкой к празднику, ожидание которого скрашивало их будни. Впереди зима. По словам старика-пастуха в этих местах зимы мягкие, но заготовка овощей, утепление жилищ и другие осенние заботы требовали внимания и сил. Все это понимали, приказов дважды повторять не приходилось.
        РАСКРЫТАЯ ТАЙНА ДОРОГА ВДВОЙНЕ
        42. ПОЛОНИЯ. ПРЕДМЕСТЬЯ СТОЛИЦЫ. ДОМ ЗУРИИ, ДОЧЕРИ НАСТАВНИКА АНДЭСТА
        РАСКРЫТАЯ ТАЙНА ДОРОГА ВДВОЙНЕ
        Вот уже несколько дней Дестан гостил у сестры. Зурия удивилась его приезду. Брат редко бывал у неё. Постоянно занятый во дворце, он приезжал не более чем на два-три часа. Младший сын Зурии Тиль был рад дяде особенно. Они рыбачили, ходили по лесу, занимались фехтованием. Подросток, лишившийся отца в четырёхлетнем возрасте, нуждался в мужском руководстве. Иметь такого дядю, как Дестан - большое счастье. Не хотелось даже думать, как скоро он уедет и будет ли ещё такая возможность - поговорить, обсудить свои мальчишеские дела, просто побороться, побегать с родным взрослым человеком. Дед, конечно, занимался внуком, но он именно наставник, замечавший любую мелочь, оплошность. Чувство, что тебя постоянно оценивают, не назовёшь приятным. Дестан тоже наслаждался общением с племянником, ему удавалось забыться, проводя время с Тилем. Он пока не сообщил ни сестре, ни её детям о тайне, которую раскрыл ему отец. В один миг, превратившись из наставника королевичей в брата короля и, возможно, местоблюстителя, Дестан уехал на время из дворца, чтобы всё хорошенько обдумать и привыкнуть к новому статусу. Узнав, что
отец у него другой, он обрёл брата и был рад, что мать и сестра оставались при этом родными, слишком была бы высока цена этой тайны, так он их любил.
        Лёжа на сеновале, Дестан предался своим мыслям. Тиля позвали друзья, он упрашивал дядю пойти с ним, но тому хотелось побыть в одиночестве, собраться с мыслями. Пора ехать во дворец. Вспомнился разговор с отцом, так переменивший жизнь. Дестана тогда нашёл паж и сообщил о просьбе наставника Андэста срочно подойти в его кабинет. Это показалось странным, обычно отец сам находил его, и беседовали они либо в классах, либо в комнатах Дестана. Закончив свои дела, наставник поспешил на зов, Андэст уже ждал.
        Войдя, Дестан поздоровался. Андэст внимательно посмотрел на него и указал на стол:
        - Взгляни на эти документы, сынок.
        На столе лежало оформленное по всем правилам свидетельство о рождении королевского ребёнка. Дестан неоднократно видел подобные.
        - Чьё это?
        - Ваше, - тон Андэста переменился. Дестан взял в руки бумагу и углубился в её изучение. Всё верно. Документ свидетельствовал, что принцесса ладельфийская, королева полонийская Аурита родила сына короля Полонии Энварда I, которому дано имя Дестан. Имелись печати и подписи вельмож, удостоверяющих факт рождения ребёнка.
        - У Энварда второго есть брат? - тихо спросил Дестан.
        - Есть. Это вы, ваше высочество, - также тихо отозвался Андэст.
        Рассказ не занял много времени, речь наставник обдумал заранее, хотя и не смог объяснить, почему он так долго хранил тайну.
        - Значит, это не разглашали для моей безопасности? - уточнил принц.
        Андест утвердительно кивнул, волнение его становилось всё более заметным.
        - Не беспокойтесь, отец, у меня было лучшее детство из тех, какие можно пожелать. Спокойная обстановка в семье, любящая мать, дорогая сестра, ваша забота, благоволение короля. Я был избавлен от чувства долга и ответственности перед страной и народом, довлеющего над королевскими детьми с самого рождения. До сих пор думал, что исполняю свой долг сполна, оказалось, это счастливое неведение.
        - Прости, сын… простите, ваше высочество, моё известие запоздало почти на двадцать лет, - наставник тяжело вздохнул, - ваш отец Энвард хотел, раскрыть эту тайну, находясь на смертном одре, но я не понял его наказа.
        - Я помню, он назвал меня сыном, но признаться, а я подумал, что у него в голове всё путается в предсмертный час.
        - Он, видно, пожелал, уравнять в правах на престол своих детей, мне же казалось, он предложил вам жить во дворце рядом с Энвардом и его семьёй.
        - Теперь, когда престолу угрожают извне, пришло время показать мне это?
        Андэст отвёл глаза:
        - Полония нуждается.
        - Мне необходимо время, чтобы привыкнуть к новой роли.
        - Понимаю, но времени не так много.
        Повисла продолжительная пауза. Андест не решался пускаться в объяснения, понимая, что сын прекрасно знаком с положением дел, и опасаясь получить в ответ укор. А Дестан выдерживал внутреннюю борьбу между внезапно обрушившимся долгом и нежеланием предстать перед подданными растерянным и неуверенным в себе.
        - Я уеду. Прямо сейчас. Вернусь, как только смогу, - решительно сказал принц.
        - Вынужден буду в ваше отсутствие предпринять кое-что.
        - Что же?
        - Извещу королеву, Совет Мудрейших и подготовлю посланника в метрополию.
        - Хорошо, а я, пока мой статус никому не известен, воспользуюсь остатками свободы передвижений. - После этих слов Дестан резко развернулся, едва кивнув приёмному отцу, и вышел из кабинета. По пути в свои покои он позвал с собой пажа, и, наскоро написав учителю математики, что оставляет его наставником, вручил письмо мальчишке. Быстро собрался и, ни с кем не прощаясь, покинул дворец.
        Все эти дни бывший наставник осмысливал свои новые взаимоотношения с обитателями дворца. Однако отдых близился к завершению. Пора возвращаться, а точнее, вступать в новую жизнь.
        Дни, которые брат короля отсутствовал во дворце, Андэст посвятил настроениям, господствующим в Совете Мудрейших. Беспокойство, вызванное представителем метрополии Лейпостом и его проверками, нарушило деловой настрой. Каждый теперь боялся не только принять какое-либо решение, но и предложение внести без согласования с королевой. Ждали неведомо чего, опасались, назначения регентом Лейпоста или кого-нибудь ещё хуже. Наставник уверился, что местоблюститель - брат короля, большинством, если не всеми, будет встречен, как избавление от пугающих перемен. Андэст решился, наконец, открыть свою тайну королеве. Рогнеда встретила сообщение спокойно. Она внимательно изучила документ и спросила:
        - Откуда это у вас?
        - Мне передал отец Дестана, король Энвард первый.
        - Вместе с женой и сыном?
        Андэст склонил голову, видно было, что ему больно обсуждать это.
        - Вы бы и дальше молчали, если б не притязания императора на управление Полонией? - продолжила расспросы королева.
        - Возможно, - откликнулся наставник, - я слишком привык к мысли, что Дестан мой сын и считал себя связанным клятвой.
        - Выражаю благодарность за то, что вы все же решились сделать этот шаг. Надеюсь, теперь мы сможем сохранить страну. - Королева поднялась, прекращая разговор. - Сообщить Совету столь радостную новость предложено мне?
        - Не смею вас просить, ваше величество, но…
        - Документ пока оставлю у себя. Отдам его высочеству, когда он соизволит вернуться во дворец.
        Андэст низко склонился и покинул кабинет королевы. Рогнеда отдала приказ срочно собрать Совет Мудрейших и задумалась, разглядывая свидетельство о рождении брата её супруга. Ольда оказалась права. Её сказка, не принятая королевой всерьёз, оказалась былью. Как можно очевидного не замечать рядом с собой! Рогнеда вспомнила, с каким доверием и расположением относился всегда Энвард к Дестану. Она даже ревновала к наставнику своих детей, которых её лишили. Как внимательно и с любовью относился к детям Дестан. Привязанность эта теперь просто объяснялась общей кровью. Пожалуй, Энвард будет рад брату, а Меерлоху нечего возразить против местоблюстителя. Дестан готов к управлению страной лучше, чем кто-либо. Даже Энвард, в своё время, вступая на престол, был не так уверен в себе, как может быть уверен в себе его брат. Теперь Рогнеда осознала, что помогал молодому королю этот старик Андэст, который, впрочем, тогда ещё не был стариком. И почему он не раскрыл тайну раньше? Королева раздражалась всё больше. Если б только было известно, что наследником престола должен быть Дестан, миновало бы столько
неприятностей. Похищение Диоля, все эти ужасные проверки Лейпоста, намеренного уличить королеву в плохом управлении страной. А сколько волнений и слухов было среди подданных. Что ж, есть надежда оставить все сложности позади. Теперь местоблюстителем в ожидании короля будет его брат, а она станет просто хорошей матерью. Надо сосредоточиться и подготовить речь для Совета Мудрейших. Скоро она закончила и задумалась, как отвечать, если кто-нибудь поинтересуется, почему отсутствует сам Дестан. Доложили о том, что аудиенции просит Ольда. Рогнеда позволила пригласить её, но предупредила, что не может уделить ей много времени.
        - Здравствуй, дорогая, - приветствовала королеву вошедшая, - К тебе попасть труднее, чем к моему брату Руденету. Ты постоянно занята. Ну, разве женское это дело - руководить королевством. Совершенно не остаётся времени ни на себя, ни на детей, ни на подруг.
        - Долгие годы я имела слишком много времени на себя.
        - Это ужасно! Не представляю, как ты выдержала.
        - Твой тон не уместен, - строго сказала королева, - действительно это тяжело. Я была не интересна ни детям, ни мужу, ни подданным, которые прекрасно понимали, что я не имею влияния на Энварда. Унизительно ощущать себя почти вещью, которая выполнила свои основные задачи и теперь только раздражает, требуя внимания к себе.
        - Слишком много внимания тоже плохо, - вздохнула Ольда, припоминая свой семейный опыт. - Удивительно, как могут раздражать совершенно противоположные вещи!
        - Во всём нужна мера.
        - Это понятие не для мужчин.
        Подруги помолчали, думая о своём.
        - Ты что-то хотела? Я готовлюсь к Совету Мудрейших, - нарушила тишину королева.
        - Да-да, извини, что отвлекаю. Хочу прояснить один вопрос. Виолет, как ты знаешь, собирался сопровождать родителей и брата с женой в Новый замок, но не уехал с ними. Я надеялась, что он составит мне компанию на пути домой. Но, как выяснилось, он вовсе не собирается в Макрогалию.
        - Вот как?
        - Мой племянник намерен плыть в Титанию!
        - С какой же целью?
        - С твоим поручением, - заметив удивление Рогнеды, Ольда поправилась: - нет, прямо он так не сказал, все мои усилия вытащить из него вразумительные объяснения ни к чему не привели. Что-то о приглашении Меерлоха, ошибочно адресованном ему, а не Танилету, что-то о просьбе её величества, суть которой ему не известна.
        - Я тоже не знаю содержание своей просьбы. - Королева была озадачена. - Так, император прислал приглашение Виолету?
        - Представь! Устроенная моим братцем путаница привела к тому, что Меерлох считал будущим мужем Эгреты старшего принца, а не младшего. Ведь Руденет держал Танилета под замком.
        - И Виолет собирается плыть в метрополию, хотя он не муж Эгреты?
        - Но ведь Танилет отказался наотрез, надо как-то объяснить. - Ольда на мгновение задумалась и вдруг просияла: - Скорей всего причина в сердечных делах!
        - У тебя кругом сердечные дела, - усмехнулась Рогнеда.
        - К сожалению, только в мыслях, - игриво повела бровями подруга, - я заметила, как переменился мальчик, вернувшись из Титании с матерью и Диолем. Похоже, там его кто-то сильно растревожил. Переговорит с Меерлохом и заодно повидается с предметом своих грёз.
        - Если он намерен извиняться за действия младшего брата, то это ни к чему.
        - Но император будет недоволен отказом нового правителя Полонии прибыть на его зов. Кто знает, что там наговорил этот ужасный Лейпост.
        - Лейпост многого не знает. - Королева нервно передёрнула плечами при упоминании этого имени. - Пока никто ещё не знает.
        - И я? - Ольда не смогла скрыть нарастающего любопытства.
        - Ты, похоже, узнала первой, - улыбнулась Рогнеда, - Полонией будет править брат Энварда. Зовут его Дестан, ты была права, дорогая.
        - Что? Дестан все-таки… а ты спорила со мной, посмеивалась. Не отрицай! Посмеивалась. Ха! Но каков глаз! - Она сложила ладони в виде подзорной трубы и поднесла к правому глазу, затем растерянно опустила руки. - Постой, он теперь будет королём?
        - Местоблюстителем.
        - Да, пока не вернётся Энвард. Боюсь, я не интересна ему теперь.
        - Ольда! Прекрати. С чего ты взяла, что вообще была ему интересна? Подумай, на человека нежданно-негаданно свалилась ответственность за страну, за народ. Может ли он думать о чём-нибудь кроме…
        - Где он?
        - Скоро должен вернуться.
        - А как ты узнала? Как ты узнала, что он королевский сын? Это точно?
        Рогнеда показала подруге свидетельство, лежащее на столе:
        - Вот. Мне принёс Андэст.
        - Принцесса ладельфийская Аурита… Энвард первый. А вот и подпись моего родственника, вдова которого мне рассказала. Всё верно. Ну, знаешь, этот ваш наставник… Хранить такое сокровище и молчать столько лет!
        - Да. У Андэста дурная привычка, присваивать королевских детей. - Рогнеда подумала о Диолине. Наставник единственный, кто посвящен в тайну его рождения, именно он убедил в своё время убитую горем мать не сообщать королю о рождении мальчика и исчезновении его из цветника королевы при невыясненных обстоятельствах. Теперь, когда он нашёл его спустя много лет, объявил своим внуком. Размышления прервал голос Ольды:
        - Даже и не знаю, сестрица, стоит ли мне задерживаться здесь у вас. Может быть, поехать с Виолетом в Титанию, заодно навестить Кларинета, у него вот-вот должен появиться первенец.
        - Не думаю. Море в это время года неспокойное. Вдруг тебя одолеет морская болезнь? Оставайся. Когда я передам дела Дестану, смогу проводить больше времени с тобой и детьми. А если станет скучно, выделим тебе в сопровождение несколько гвардейцев и отправишься в Макрогалию.
        - Пожалуй, я воспользуюсь твоим гостеприимством. А как ты сообщишь Меерлоху о том, что Полонией будет править Дестан?
        - Напишу письмо и передам с Виолетом. Раз он готов выполнить моё поручение.
        - Значит, поручение есть! - рассмеялась гостья.
        Рогнеда позвонила в колокольчик, вошёл секретарь.
        - Все ли оповещены о месте и времени проведения Совета? - спросила королева.
        - Да. Почти все уже в сборе.
        - Пригласите ещё принца Виолета.
        - Слушаюсь, - поклонился секретарь и удалился.
        - Не буду тебе мешать, - засобиралась Ольда.
        - Да, мне надо продумать письмо императору, - кивнула Рогнеда. - Как только Его Высочество Дестан появится во дворце, станет легче.
        В то самое время, когда королева произносила эти слова, младший брат короля Энварда II прибыл во дворец. Дни, проведённые в раздумьях и сомнениях, миновали. Подданным королевства предстал Дестан, готовый не только управлять Полонией, но и противостоять Титании. Он будто бы прожил свою жизнь заново, осознавая новое предназначение. И ещё одна малозаметная, но важная перемена произошла с бывшим учителем - он больше не нуждался в советах наставника Андэста.
        43. ТИТАНИЯ. ДВОРЕЦ. ИЛЬБЕРТА - ДОЧЬ ИМПЕРАТОРА МЕЕРЛОХА Х
        ВАМ НРАВЯТСЯ СИЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ? ЛИБО ВЫ ИХ НЕ ВСТРЕЧАЛИ, ЛИБО… ОБМАНЫВАЕТЕ СЕБЯ
        С некоторых пор жизнь скучна. Приелись обычные развлечения и занятия. Ильберта по-прежнему участвовала в турнирах, балах, охоте, но скорей по обязанности, а не из интереса. В ней открылась склонность к уединению, она подолгу сидела на веранде с раскрытой книгой в руках, не переворачивая страниц. Императрицу беспокоило состояние дочери, она настаивала на врачебном осмотре, но доктора не находили признаков болезни. Мать не унималась, созывая всё новые консилиумы. В конце концов, один старый лекарь смог убедить её в том, что физическое здоровье девушки в норме, просто она засиделась в родительском гнезде и бесцельное существование становится для неё невыносимым. Императрица не удивилась столь очевидному вердикту, она и сама понимала, Ильберте пора вить своё гнёздышко и заботиться о собственных птенчиках, но здесь ни от неё самой, ни от матери ничего не зависело. Император твёрдо решил, что его преемником на престоле будет муж Ильберты. Найти на эту роль кого-нибудь достойного чрезвычайно трудно. Меерлох не торопился не только из-за высоких требований к личности жениха. Он ещё чувствовал в себе
достаточно сил для руководства империей и опасался создать условия для переворота. Принцесса поначалу проявляла любопытство, приглядываясь к претендентам на её руку, и представляла того или иного рядом с собой, но теперь эта вереница уже казалась бесконечной и лица однообразными - в каждом из них отражалась безмерная почтительность к императору и готовность на всё ради получения столь многообещающей невесты. Причём Ильберта прекрасно понимала, будь она уродиной или даже старухой, прыть их нисколько не уменьшилась бы. Всё чаще девушка вспоминала вечер, проведённый с Виолетом. Она бродила вокруг пруда, среди деревьев - свидетелей тех счастливых минут, вспоминая слова, сказанные тогда и будто ещё звенящие в прозрачном воздухе дворцового парка. Пытаясь сохранить остатки здравомыслия, девушка убеждала себя, что макрогалец ничуть не лучше других. Первая его невеста, так рано покинувшая этот мир, должна была привести его на трон, да и на дочери Энварда II он собирался жениться, думая стать правителем Полонии. Но все эти сплетни, услужливо добытые для неё фрейлинами, не вязались с образом, оставшимся в
памяти. Взгляд, который принц не мог оторвать от неё во время представления императору и искренние речи во время их случайной беседы на балу, ведь он ещё не знал, чья она дочь, упорно гнали все сомнения прочь. Искра взаимного интереса возникла случайно и была очень дорога Ильберте. Вспоминает ли он об их встрече? И когда, наконец, придёт обещанное приглашение в Макрогалию! Это было бы знаком того, что принц думает о ней… или хочет попытать счастья как претендент на престол Титании. Несмотря на терзающие душу сомнения, желание вновь увидеть принца росло в сердце девушки. Она - императорская дочь, и с этим ничего не поделаешь. Любой, кто ищет её руки, не может не принимать в расчет это обстоятельство, тем более, королевский сын. Однако, оставаясь будущей императрицей, Ильберта чувствовала за собой право на симпатию к ней и свои чувства к жениху. После долгих терзаний, принцесса решилась на разговор с отцом.
        Император любил завтракать с дочерью, но это было раньше, когда принцесса своею резвостью и радостным настроем отвлекала его от надоевших забот. Теперь же, после настойчивых жалоб супруги на состояние Ильберты раздосадованный вестями из полуколонии Меерлох избегал общения. Ему вовсе не хотелось видеть свою девочку унылой и задумчивой. Когда встреча, на которой настаивала принцесса, состоялась, отец отметил, что вопреки бурным переживаниям супруги, дочь выглядит хорошо. Непривычно видеть её серьёзное лицо, каждый, кто знал Ильберту, заметив это выражение, непременно поинтересовались бы, что же случилось? Императору не хватало такой привычной, светлой улыбки дочери, но он не задавал подобных вопросов, погружённый в свои раздумья.
        Лейпост настаивал на военном вторжении в Полонию - он страшно недоволен Рогнедой, Советом Мудрейших, Танилетом, в общем, всеми вплоть до Диоля. Мысль о наказании этих упрямцев преобладала в его высказываниях. Советники императора согласия по этому вопросу не имели. Одни считали подготовку флота для военного похода в полуколонию самоубийственным, так как средств на это в казне не было. Повышать налоги бессмысленно, подданные итак ведут полуголодное существование. Оголять собственные границы, посылая войска за море опасно, а новобранцев взять негде. Другие же напротив, считали время для устрашения непокорного королевства самым подходящим. Король со своей гвардией и командующим заперт в долине, а королева не сможет организовать должной обороны, и постарается откупиться только что собранным урожаем, что совсем не лишнее для Титании. Каждый из советчиков, настаивающих на походе, предлагал себя в наместники и рисовал красочные картины поддержки метрополии за счет богатств подвластной территории. И те, и другие доводы казались Меерлоху убедительными, но склонялся он к первым. В Лейпосте, безусловно,
говорила мстительность. Он разработал великую операцию, потратив уйму времени и средств, и ничего при этом не добился. Военные действия помогут ему скрыть свои промахи. Те, кто рассчитывал пристроиться в Полонии наместником, тоже преследовали личные цели. Оставался открытым вопрос о том, кому доверить руководство военными. Сам император опасался покидать Титанию. Мало ли, что может случиться с ним в море или у чужих берегов. Достаточно и слухов о гибели императора. Страшно подумать, что начнется тогда здесь. Сыновья, уютно пирующие в своих провинциях, наверняка будут вовлечены заинтересованными силами в круговорот борьбы за власть, младший брат императора попытается пристроить своего сына на титанийский престол. Страна, обескровленная эпидемиями и неурожаями, не выдержит междоусобной войны. Как бы в погоне за влиянием в полуколонии не потерять всю империю. Доверить войска кому-то из приближённых Меерлох тоже опасался. Уж как он надеялся на Лейпоста, и что?
        Ильберта пристально наблюдала за отцом, поглощавшим взбитые сливки. Вид у него был озабоченным, и думы его не касались её судьбы. Проявив благоразумие, девушка отказалась от намеченного разговора. Делать заявления о том, что она не желает быть игрушкой, в чьих бы то ни было руках и сама выберет супруга, сейчас неуместно.
        - Я бы хотела путешествовать, отец, - нарушила молчание принцесса.
        - Что ты сказала, дочка? - встрепенулся Меерлох, отодвигая вазочку.
        - Надеюсь, вы не станете возражать.
        - В какие края думаешь отправиться?
        - Я слышала много интересного о Макрогалии. Там удивительная природа, мягкий климат.
        - О! Это очень далеко, - разочарованно протянул отец. - Ты, что же, инкогнито собираешься странствовать?
        - Зачем? Я приглашена королевой Рузализией. Она обещала прислать официальное письмо, как только прибудет в свою столицу.
        - Нет-нет, слышать ничего не хочу об этом. Доверить свою любимую дочь коварному морю… да и в Полонии сейчас неспокойно, а путь в Макрогалию лежит через неё, - возразил император. - Потом, в качестве кого ты бы отправилась туда?
        - Королева - тёща моей кузины, мы, в общем, родственники.
        - Вот если бы ты поехала с кузиной, другое дело, но она скоро родит и не сможет выезжать из страны в ближайшем будущем, - взглянув на огорчённое личико Ильберты, отец продолжил: - В Крыландию я бы тебя отпустил. Навестишь сестру, дядю. Матушка с тобой поедет с радостью.
        Девушка оживилась, эта мысль пришлась ей по душе. Возможность поговорить с Кларинетом о его брате была заманчивой.
        - Было бы чудесно! - Ильберта улыбнулась, словно долгожданное солнышко выглянуло из-за туч. Это сразу переменило настроение Меерлоха к лучшему. Отпустив их обеих гостить к Варизелию, он наконец-то избавится от нытья императрицы о необходимости срочно выдавать Ильберту замуж, и вплотную займётся действительно важными делами.
        - Отправим гонца в Крыландию, и к вашему приезду всё, как следует, устроят. С матушкой я поговорю и дам указания насчёт сопровождения, - император поднялся из-за стола, завтрак закончен. Ильберта вспорхнула и, подбежав к отцу, чмокнула его в щёку. Оба остались довольны разговором. Меерлох нашёл тревоги императрицы беспочвенными, девочке всего лишь надо развлечься, сменить обстановку.
        Ильберта в приподнятом настроении собиралась в дорогу, предвкушая, как она будет беседовать с кузиной о предмете своих помыслов, та хорошо знакома с Виолетом. Можно будет присмотреться к взаимоотношениям в семье Кларинета, ведь у них одно воспитание и братья наверняка похожи. В это самое время влюблённый принц отправлялся в морское путешествие из Полонии в Титанию, мечтая о свидании со своей грёзой.
        44. ДРАКОНЬЕ ЧРЕВО
        ПРАЗДНИК ДЛЯ ТОГО И НУЖЕН, ЧТОБЫ НЕ РАЗУЧИТЬСЯ РАДОВАТЬСЯ
        Долгожданный день наступил. Энвард, наблюдая за своими подданными, удивлялся тому, сколько усилий люди тратили на подготовку праздника. Можно подумать, все специально приехали в эту долину для организации пышных торжеств. Очень мало тех, кто, пользуясь выходным днем, слонялся без дела, нежился на солнышке или гулял, наслаждаясь отдыхом. Подъём объявили чуть позже обычного, но на общий сбор все отряды прибыли раньше назначенного времени. Руководители по очереди доложили о том, как идут дела на их участках, назвали отличившихся. Были вручены медали, их втайне от всех изготовил Хокас - на металлических дисках, размером с половину ладони выбил силуэт короля, напоминавший тот, что не удалось художнику изготовить из обвалившегося уступа. Одним из первых эту награду получил молодой гвардеец Чек за отвагу, проявленную при обследовании затопленной пещеры. Каждый из руководителей выделил одного-двух человек, заслуживающих, по их мнению, общей благодарности. Принц Эльсиан к удовольствию всех назвал Солода, организовавшего строительство бани на берегу озера. Это казалось лишним, все купались в хорошо
прогретой озёрной воде, ведь холодные ручьи отведены. Однако любители попариться сооружали баню в свободное время. Дело, конечно, продвигалось не очень быстро. Видя, такое усердие и понимая, что в скором времени, вода в озере не будет такой приятной, для поддержания чистоты придётся её греть, Эльсиан внёс баню в строительные планы. Важно сохранить людям здоровье, ведь времени на недомогания нет. Об этом он и сообщил, награждая Солода за настойчивость и стремление сделать жизнь в долине более удобной для всех. Когда Кармель подробно рассказал о заготовках на зиму и вручил медаль купцу, предоставившему семена для посева, он пригласил пастушка Лирика, отметив его кропотливый труд по снабжению жителей долины тёплыми носками и варежками. Награждаемого еле вытолкали в центр, настолько тот был смущён неожиданным вниманием. Все улыбались, глядя, как хрупкая фигурка, подбадриваемая окружающими, добралась, до Кармеля и, получив медаль, поспешила скрыться в толпе. Шире всех улыбался принц Флорен, он один знал тайну девочки, и его смешило то, как она часто-часто кивает головой вместо того, чтобы просто
поблагодарить за награду своим мягким голоском. В завершении торжественного сбора слово взял Хокас:
        - Друзья, я думал о месте, приютившем нас, мне не нравится название, - переждав возникший среди слушателей гул, он продолжил, - Что такое Драконье Чрево, как называют его местные жители? Они теперь не имеют сюда доступа, и это имя потеряло смысл. Мы оказались здесь поневоле, но получили пищу, воду и даже кров, кроме того, не отнята и надежда на возвращение домой. Представьте, если бы здесь оказались голые камни, наше выживание стало бы невозможным. Предлагаю этому гостеприимному пристанищу дать более подходящее имя. Например, «Королевская долина».
        Послышались одобрительные возгласы, но Энвард, со своего незамысловатого трона, остановил их:
        - Я согласен с тем, что сказано о старом названии. Не слишком приятно осознавать себя жителем драконьего чрева, но королевской эту долину не будем называть, всё-таки мы стремимся поскорее покинуть её, и не стоит привязывать название к себе. Предлагаю имя «Пленительная». Это чудное место, но мы здесь в плену, по-моему, это точно.
        - Не только точно, но и поэтично, ваше величество, - с поклоном сказал Хокас.
        Король сделал знак Ирилею завершать собрание. Музыкант коротко рассказал о распорядке праздничного дня. Так начались торжества, посвящённые очередной годовщине восшествия на престол Полонии короля Энварда II. Завтрак проводился, как обычно по отрядам, но обед предполагался общий, повара обещали удивить своим искусством. После завтрака начались состязания. Скачки организовали на участке дороги у заваленного ущелья, лучники соревновались у отвесной скалы, пловцы и бегуны собирались на плато, где обычно проводится совет. Флорен жалел, что не может оказаться сразу в нескольких местах. После долгих раздумий, он решил принять участие в скачках. Несколько раз спрашивал принц Лирику, будет ли она наблюдать за скачками, но девочка так и не ответила. Теперь он уже жалел о том, что приглашал её. Уверенность, что он хорошо выступит или даже победит куда-то улетучилась. Конечно, Флорен значительно легче остальных участников и конь очень хорош, да и уроки верховой езды учителя Кармана, давали ему преимущество. Пожалуй, настоящим соперником Флорену был только Эльсиан, но он отказался от скачек в пользу
состязаний лучников и собирался участвовать в показательных выступлениях с мечами. Юный принц поглаживал своего коня, в сотый раз поправлял подпругу и присматривался к уверенным в себе соперникам. Очень хотелось бросить взгляд на зрителей, расположившихся на склоне горы, и увидеть знакомую маленькую фигурку, но он твёрдо решил этого не делать. Ожидание казалось бесконечным, наконец, дана команда готовиться к старту. Оказавшись на коне, Флорен забыл про волнение, никого и ничего не существовало, только он сам, конь и дорога. Лирика наблюдала за скачками, находясь ближе к финишу. Она знала, как мечтает принц о победе, и переживала за него. Вот показались всадники. Четыре скакуна двигались с большим отрывом от остальных, среди них и развернулась борьба за победу. Девочка напряжённо вглядывалась, пытаясь узнать среди всадников своего друга. Один из коней, казалось, скачет самостоятельно, настолько слился с ним наездник. Именно он, приближаясь к финишу, стал опережать соперников, легко наращивая преимущество. Это Флорен! Его стройное, почти невесомое тело стремительно нёс скакун к финишу, оторвавшись на
корпус от остальных. Лирика едва сдержалась, чтобы не закричать в полный голос вместе с остальными зрителями. Победа! Королевский сын выиграл скачки посвящённые дню коронации своего отца. Это достойный подарок, ведь борьба была нешуточной. Флорена окружила плотная толпа поздравляющих. Среди них те, кто охотились под его началом, они искренне радовались за своего руководителя. Не было здесь тех, кого мальчик считал своими друзьями - Ирилей стремился присутствовать везде и всюду, как управляющий торжествами, Чек участвовал в соревнованиях пловцов в другом месте долины, Лирика… Флорен заметил девочку скромно державшуюся в стороне. Он горячо поблагодарил всех, кто поздравлял его и постарался освободиться, что было не просто. Наконец он смог подойти к подружке. Она протянула ему что-то.
        - Подарок? - спросил принц. Последовал молчаливый кивок. - Варежки! Какие красивые!
        Флорен надел одну из белоснежных рукавиц и залюбовался замысловатым орнаментом. Обычно из-под спиц вязальщицы выходили коричневые и серые изделия, но здесь Лирика проявила смекалку и настойчивость, отбелив шерсть и часть ниток покрасив в синий цвет.
        - Спасибо, мне очень нравятся, даже неудобно, что только у меня такие будут, - тут принц увидел в руках девочки мешочек, который она протянула ему. Там оказалось две пары похожих рукавиц большего размера. - Это что? Отцу и брату?
        Лирика кивнула, принц обрадовался ещё больше, чем собственной паре и неожиданно для себя поцеловал подругу в щёку. Та смутилась, быстро оглянулась - не увидел ли кто этого поступка, и стремительно убежала. Флорен стоял, растерянно прижимая к себе рукавицы. Пожалуй, слишком много впечатлений для одного утра, а ведь праздник только начинался.
        Время до обеда пролетело не заметно. На большой площадке, где были накрыты столы для банкета, всё бурлило. Люди активно рассказывали друг другу о том, что они наблюдали или в чём участвовали. Впечатлений много, похоже, обсуждаться они будут не один день. Когда пирующие попробовали яства и напитки, приготовленные поварами, восторги возросли. Слышались здравицы Энварду, его сыновьям, не были забыты королева и принцессы. Победители утренних состязаний чествовались дружными возгласами. Столы для высокородных особ стояли на небольшом возвышении. Здесь располагались король с принцами и вельможи, которые всё время пребывания в долине не имели привычных привилегий, поэтому наслаждались своим обособленным положением среди пирующих. Энвард имел возможность наблюдать за подданными. Ему подумалось, что не было ещё такого праздника, где так искренне люди радовались. Нет приклеенных улыбок, скошенных взглядов, подобострастных поклонов. При других обстоятельствах никто из тех, кто сидел внизу не удостоился бы даже случайного королевского взгляда, а сейчас правитель с интересом наблюдал за ними и с удовольствием
слушал приветствия.
        Послеобеденный отдых был недолгим. Началась активная подготовка к рыбоневоду. Игры проводились на двух площадках. Зрители и игроки разобрались по полям. Выделялись разведчики, которые наблюдали за игрой на чужом поле, для изучения приёмов возможных соперников, ведь победители затем встретятся в следующих этапах. На решающей игре будет присутствовать король, а пока Энвард находился в своей палатке чем-то огорчённый. Порученцу дано задание найти и доставить старика-пастуха. На игровых площадках разворачивалась нешуточная борьба. Обычно считалось, что преимущество имеют рыбы, игрокам невода трудно удержаться друг за друга, если вдруг косяк атакует двоих, повисая на руках. Чтобы рыбы не прорвались, приходилось смыкаться плечом к плечу, но в этом случае остальные соперники устремлялись в растянутые узлы. Однако длительный, тяжёлый труд на рытье канала, перетаскивание камней настолько укрепили мышцы рук и кистей мужчин, что теперь невод представлял собой серьёзное препятствие. Рыбам приходилось проявлять юркость, изворотливость, обманные движения, слаженную командную игру. Зрителей настолько захватывало
зрелище, что они едва сами не выскакивали на поле, помочь команде своего отряда. За порядком приходилось следить специально назначенным гвардейцам. Азарт выплёскивался в оглушительной зрительской поддержке. Хотя, увлечённые борьбой игроки не обращали внимания на крики, но общий дух захватывал всех, не оставляя равнодушных. Первые игры пролетели на одном дыхании. Теперь победителям необходимо отдохнуть перед новым сражением. Кто-то отправился на озеро, кто-то предпочёл прослушать концерт, устроенный Ирилеем. Выступал не только сам музыкант, но и все желающие показать своё умение в этом деле, в их числе был Флорен. Здесь-то и нашёл принца королевский порученец. Мальчик удивился, услышав, что отец ждёт его в королевской палатке до начала следующего этапа игр. Флорен с успехом исполнил выученную недавно песню и отправился к отцу. Король встретил его хмурым взглядом:
        - Ты знал, что Лирик… девушка?
        Флорен этого никак не ожидал.
        - Отвечай!
        - Да, я узнал случайно, встретив её у ручья. Она была без шапки.
        - И давно ты водишь это знакомство?
        - Около месяца, - тихо ответил мальчик, пытаясь понять причину отцовского гнева.
        - Ты что же? Не знаешь? Это непозволительно! Королевский сын не может допускать подобные приключения! - после паузы король повысил голос: - Что ты молчишь?
        Слова теснились в голове принца, но он не осмеливался их произнести. Молчание ещё больше раздражало отца, Флорен пытался собраться и ответить хоть что-то, но не понимал, как сгладить это положение, боясь своими репликами навредить Лирике. Подкатывали слёзы, мальчик замер, опасаясь неосторожным движением выплеснуть их из глаз. Энвард внимательно всмотрелся в лицо сына, дышит ли он?
        - Да, мы не во дворце, - сказал он уже более миролюбиво, - да, многие требования и правила отодвинуты, но главное остаётся неизменным. Ты принц, возможно будущий король. Дружба с простолюдинкой недопустима!
        - Она не простолюдинка, - едва слышно прошептал Флорен.
        - Что? Говори внятно! - не расслышал отец.
        - Она в беде, как и все, - чуть громче сказал мальчик, - чем же она виновата, что ей не с кем даже словом перемолвиться?
        - Ну, не в моих силах доставить сюда её подружек, - слова сына почему-то успокоили раздражённое отцовское сердце, - но ты для этой роли не годишься! Имей в виду, я строго предупредил старика: ваше общение будет иметь суровые последствия. Он дал слово присматривать за внучкой. Надеюсь, тебе не требуется надзиратель?
        Флорен отрицательно покачал головой. Обида душила его.
        - Иди. Игры уже, наверное, начались, - отпустил его отец. Флорен покинул королевскую палатку, ноги понесли его в сторону от игровых полей, остальные события этого дня проходили без участия младшего принца. Он брёл к скалам и, ступая по камням, твердил:
        - Чем она хуже Ирилея или Чека? Почему с ними можно дружить, а с ней нет? Кто бы мне позволил дружить с Чеком, будь мы во дворце? - дыхание от быстрой ходьбы сбивалось.
        - Ещё неизвестно, выберемся ли мы отсюда! Простолюдинка! Она вообще из другого королевства и ничем не хуже какой-нибудь принцессы-жеманницы, - Флорен не имел в виду своих сестёр, они-то вполне воспитанные девушки. - И вообще, с ней интересно. Никому кроме неё до меня дела нет! А ЕМУ вообще безразлично, каково мне здесь, только об охоте все вопросы.
        Флорену было досадно, что он молчал в палатке - выглядел каким-то нашкодившим котёнком. Скалы внимали речам, молчаливо соглашаясь с доводами. Незаметно для себя Флорен оказался у ручья, где когда-то встретил пастушка оказавшегося пастушкой. Он нисколько не удивился, увидев Лирику, сидящую на камне. Девочка всхлипывала. Принц тихонько подошёл и осторожно спросил:
        - Отругали?
        Она оглянулась, поспешно вытирая слёзы:
        - Ты здесь? Я думала, рыбоневод смотришь, уговорила деда отпустить. Король обещал ему сбросить меня со скалы в море, если узнает, что я к принцу хоть на шаг подошла.
        - Что-то не верится, - усомнился принц, - старик приврал.
        - Ну, если и приврал, то совсем чуть-чуть.
        - Как же теперь?
        - Как раньше, когда мы не были знакомы. Дедушка говорит, король не раскроет мой секрет, я по-прежнему Лирик-пастушок.
        - Жаль. Так было весело.
        Лирика улыбнулась:
        - Ты славный, принц.
        - Я буду заглядывать сюда. Знаешь, если тебе удастся выбраться, тоже приходи. Вот на этот большой камень каждый раз, побывав здесь, положу маленький. Увидишь, сколько раз я приходил.
        Флорен подобрал красивый кусочек гранита и положил его с правой стороны плоского, похожего на стол камня. Девочка тоже вынула из ручья приглянувшийся осколок кварца и пристроила его слева.
        Праздник близился к завершению. Кому-то он принёс победы, кому-то разочарования. Повсюду велись обсуждения. Пожалуй, не было в Пленительной долине ни одного человека, который не запомнил бы этот день на всю жизнь.
        КАК ЧАСТО МЫ ГОТОВЫ ПОДНЯТЬ ШУМ ИЗ-ЗА ПУСТЯКА, НО ГЕРОИЧЕСКИ МОЛЧИМ ТАМ, ГДЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НАДО ВОЗВЫСИТЬ ГОЛОС
        45. ТИТАНИЯ. ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ МЕЕРЛОХА Х
        КАК ЧАСТО МЫ ГОТОВЫ ПОДНЯТЬ ШУМ ИЗ-ЗА ПУСТЯКА, НО ГЕРОИЧЕСКИ МОЛЧИМ ТАМ, ГДЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НАДО ВОЗВЫСИТЬ ГОЛОС
        Императору доложили о прибытии принца Виолета из Полонии. Меерлох задумался, что-то здесь не так. По словам Лейпоста, ждать надо было Танилета, ему передано письмо. Виолет же, если он даже приехал, к полуколонии отношения не имел, а прибыть мог из Макрогалии.
        - Уточните у принца, какова цель его приезда, - сказал он секретарю, не торопясь соглашаться на встречу.
        Через некоторое время принесли письмо, собственноручно подписанное императором, где Виолет, как местоблюститель полонийского престола призван в метрополию для подтверждения полномочий.
        - Что за чушь? - раздражённо проговорил Меерлох. - Хорошо, сообщите принцу, он может принять участие в прогулке, которую я совершаю после ужина. Побеседуем.
        Парк изменился за то время, пока Виолет отсутствовал, многие деревья почти освободились от листвы, но погода тихая, и солнышко ещё пригревает, напоминая об ушедшем лете. Император пригласил гостя следовать за ним, свита держалась на расстоянии. Некоторое время оба молчали. Принц невольно вспомнил, как они гуляли здесь с Ильбертой. Хотелось спросить Меерлоха о дочери, но он не решался.
        - Что же вас привело сюда, молодой человек, если не считать этого нелепого письма, - спросил император.
        - Поручение местоблюстителя полонийского престола, ваше императорское величество.
        - И что же Танилет поручил вам?
        - Дестан, - поправил Меерлоха Виолет. Тот остановился:
        - Дестан? Эгрета вышла замуж за Дестана? - изумление трудно было скрыть. - Поменять в такое короткое время трёх женихов, просто невероятно!
        - Дестан - дядя принцессы. Она, конечно же, не могла выйти за него.
        - Что значит дядя?
        - Брат её отца, короля Энварда второго.
        - Вы взялись шутить? - в голосе Меерлоха послышались недовольные нотки, - я прекрасно знаю, у Энварда первого был единственный сын, во всяком случае, законный.
        - Дестан, сын Ауриты ладельфийской, она родила его в браке с королём до расторжения, на котором вы настояли. Ребёнка скрыли, но все документы целы и сомнений в том, что это полонийский принц не может быть.
        - Дестан, Дестан. - Император продолжил путь, повернувшись спиной к Виолету. - Это имя я слышал.
        - Он воспитывал королевских детей, - уточнил гость.
        - Диоль говорил, я ещё удивился его тёплым чувствам к наставнику. Ни сам я, ни мои дети не имели к учителям такого уважения. - Меерлох задумался, затем спросил: - Это было известно? То, что брат короля - наставник собственных племянников?
        - Мне нет. Мой отец и брат до сих пор в неведении, про остальных ничего не могу сказать. Объявили на Совете Мудрейших, там же показали документы. Может быть, кто-то и знал, но далеко не все.
        - Итак, королевский сын. Проживал во дворце долгие годы, лет тридцать… пять, я думаю. Это ж надо, так обвести меня вокруг пальца. - Император с досадой подумал о Лейпосте. Развернул бурную деятельность, потратил уйму времени и средств, а в результате… - Что же вам поручил местоблюститель Дестан?
        - Передать письмо. - Виолет полез за пазуху, чтобы достать конверт, но Меерлох отмахнулся:
        - Секретарю.
        Повинуясь какому-то едва уловимому знаку, свита императора приблизилась, и заморского принца оттёрли. Он продолжал путь, следуя за всеми, но уже не имел возможности говорить с Меерлохом. Что же делать, передать письмо Дестана секретарю императора и возвращаться домой? Так и не увидел Ильберту. В конце прогулки сомнения разрешились. Подошёл какой-то распорядитель и предложил проводить принца в отведённые ему покои. Значит, ему всё-таки позволено остаться на какое-то время в императорском дворце. Дав указания прислуге насчёт своего багажа, принц с готовностью направился в свои комнаты. Оказавшись там, он огляделся и, вспомнив рассказы Диоля о его пребывании у Меерлоха, предположил, что юный пленник жил здесь. Его навещала Ильберта, скрашивая одиночество мальчика и отвлекая от мыслей о родном дворце. Виолет заговорил с распорядителем:
        - Юный полонийский принц Диоль проживал в этих покоях?
        - Именно так, - удивлённо откликнулся тот.
        - Он мне рассказывал. Её императорское высочество часто заходила к нему?
        - Этого не знаю. Позвольте, я пойду, если комнаты устраивают вас…
        Служитель не желал беседовать на посторонние темы. Удивительно, как слуги чувствуют отношение хозяина к новым лицам и умеют подстраиваться. Оставшись один, Виолет посмотрел в окно. Парк, видна дорожка, бегущая к беседке свиданий. Щемящая тоска брала вверх. Как увидеть девушку, ради которой он пересёк море? Император не жаждет общения с гостем, доставившим неприятные известия, но и отравлять от себя не торопится, понимая, что рано или поздно надо прояснить детали. Может быть, Ильберта покажется в поле зрения, можно будет переговорить с ней.
        Следующим утром Лейпост, узнав о прибытии макрогальского принца, стремился к императору, но ему отказали в аудиенции. Письмо Дестана, лежало на столе в кабинете Меерлоха. Вскрыть его не поднималась рука. Император находил малозначительные занятия: изучал доклады, читал прошения, даже выслушивал кого-то с отчётами. Когда доложили о Лейпосте, а принимать его до изучения письма полонийского местоблюстителя не стоило, Меерлох взялся за конверт. Содержание превзошло все его худшие ожидания. Коротко описав положение дел в полуколонии, Дестан обращался к императору с просьбой о выдаче Лейпоста. По приказу Рогнеды велось расследование покушения на короля Полонии, его наследников и подданных. Многочисленные свидетели указывали на возможную причастность титанийского вельможи к этому преступлению. Текст составлен тщательно, ни малейшего намёка на интерес императора к устранению Энварда, лишь надежда на то, что правитель не станет покрывать человека, столь коварно орудовавшего в полуколонии в течение нескольких лет. Всё это неприятно. Тайные замыслы, ставшие вдруг известными всем, из мудрых превратились в
подлые. Меерлох задумался, глядя в одну точку. Им действительно нужен Лейпост? Или своим письмом Дестан иносказательно предостерегает от следующего шага. Вспомнилось, в каком состоянии вернулся подручный из полуколонии. Он был зол на всех и вся, красочно расписывал, обнаруженные им недочёты. Пребывая во дворце, он, надо думать, доставил его обитателям немало хлопот, и желание Лейпоста применить военную силу в непокорном королевстве не осталось тайным. Скорее всего, видеть этого человека снова полонийцы не хотят и, припугнув расследованием, думают закрыть для него путь в страну. Так или иначе, своего вельможу он им не отдаст. Лейпост, конечно, сглупил в этот раз, но тем тщательней будет действовать в дальнейшем. Да и до сих пор работал без нареканий. Неприятности случаются не только в Полонии, работа для такого умельца всегда найдётся. Справедливости ради надо отметить, что происходящее во дворце Энварда и для самого Меерлоха оказалась сюрпризом, то двойник младшего принца возник, то нашёлся брат короля. Чего ещё ждать? Хорошо если приезд делегации во главе с Дестаном прояснит положение. До этого
неплохо бы решить вопрос с Лейпостом. Потребовать от Полонии доказательств его вины и если там что-то существенное, приговорить преступника к каторжным работам. Как они проверят исполнение приговора? Можно отправить «каторжника» на время куда-нибудь послом, и вскоре о нём забудут.
        Два дня император не находил времени для своего подручного. И когда, наконец, вызвал его, Лейпост приготовился к неприятному разговору. Попытка вельможи выяснить у Виолета, с чем тот приехал, оказалась безрезультатной. Принц как будто искал кого-то во дворце, но озабоченный своим собственным положением, Лейпост не стал выяснять причин такого поведения. Как и ожидал вельможа, разговор с императором начался с неудобных вопросов.
        - В Полонии считают подстроенным обвал в ущелье Драконьего Чрева, известно ли тебе, это?
        - Ваше императорское величество, не стоит придавать значения…
        - Ты слышал вопрос, или я говорю со стенами? - Меерлох выглядел рассерженным.
        - Да. Всему виной голуби. Энвард сообщил во дворец о расхождении карты и местности.
        - То есть, дорога не лежала через ущелье, но из-за фальшивой карты путники свернули туда, и сразу же случился обвал.
        - Всё верно.
        - Верно! Разве нельзя было лишить Энварда голубиной почты?
        - Безусловно, - Лейпост умело скрывал волнение, - всё было предусмотрено. Я специально отправился с королевской экспедицией под видом денщика, намериваясь до поворота в ущелье выпустить голубей. Их слабо охраняли, особенно ночью, всё бы получилось. От ущелья до Нового замка несколько дней пути, это недоразумение не стали бы принимать в расчёт.
        - Что же помешало выполнить столь разумные намерения?
        - Энвард оказался слишком осторожным. Я, конечно, предполагал, что вышлют авангард, поэтому задержал доставку карты. По моим расчётам, они могли отправлять разведку вперёд с отрывом не более чем на день пути, вся компания оказалась бы в Драконьем Чреве, и некому было поведать миру, почему Энвард свернул в ущелье, хотя дорога идёт мимо.
        - Я помню отчёт, авангард оказался значительно дальше, чем следовало, и ты умело устранил это недоразумение.
        - Да, ваше императорское величество, но голуби были забыты. Вернее, я поручил Аркану выпустить птичек на свободу и обещал ему хорошую плату. Видимо этот раззява не справился.
        - Как можно доверить столь важное дело постороннему человеку? - негодовал император.
        - Аркан и сам был заинтересован ликвидировать свидетелей этой истории, причём он выполнял и более сложные задачи, пока я находился рядом. Но, видимо, оставшись один, просто струсил.
        - Надо было самому сделать это, прежде чем покидать лагерь.
        - Время слишком дорого. Догнать авангард, который неизвестно где находился, было важнее, ведь если бы они свернули в ущелье, то вообще вся операция провалилась.
        - Да лучше бы она провалилась! - Меерлох откинулся в кресле и прикрыл глаза. Лейпост понял, что гроза миновала, хотя последние слова императора остались для него загадкой.
        - Ваше императорское величество! - решил он внести ясность, - попытка Рогнеды разобраться в этом деле, ровным счётом ничего не значит. Если я прибуду туда с войском…
        - Вот что, дорогой Лейпост, - открыл глаза Меерлох, - тебе нужен отдых. Сколько можно скитаться. Побудь дома среди близких, соберись с силами. Через некоторое время, возможно, понадобится заняться другими делами. С Полонией решим без тебя.
        - Если позволите сказать. Никто не расправится с окружением Энварда лучше, лично меня опасаются королева и Совет. - Лейпост не понимал причин своего отстранения.
        - Не позволю. Ты достаточно сделал, теперь твоё умение пригодится в другом месте!
        Император нетерпеливым жестом показал, что разговор окончен и Лейпост вынужден был покинуть кабинет, поклонившись так, чтобы скрыть лицо и не выдать своего недоумения. «Что же это, - рассуждал интриган, минуя одно помещение дворца за другим, - Меерлох пошёл на попятный? Именно сейчас? Наверняка содержание письма из Полонии вывело правителя из равновесия. Как бы выудить из макрогальского гостя хоть что-нибудь, проливающее свет на это?» Лейпосту вспомнилась интересующая принца неизвестная особа. Надо подойти к нему с этой стороны. Главными помощницами в подобных делах были фрейлины. Пришлось провести весь день в пустых разговорах и никчемных сплетнях, но, направляя мысли самодовольных девиц, интриган раздобыл нечто похожее на правду. Слухов оказалось несколько, самый невероятный поведала Фор?ма. Она уверена, что Виолет страдает от неразделённой любви к Ильберте. Конечно, надо совсем не иметь голову на плечах, рассчитывая стать зятем императора. Не став королём Полонии, мальчик после истории с невесткой замахнулся на престол Титании? Безумие, но проверить эту догадку необходимо. Нет пути к доверию
проще, чем обещание поддержки в безнадёжном деле. Не откладывая выполнение своих намерений, Лейпост пустился на поиски принца. Виолет с задумчивым видом гулял недалеко от беседки свиданий.
        - Я тоже люблю это место, - звук знакомого голоса вернул молодого человека к действительности.
        - Добрый вечер, - приветствовал он вельможу.
        - Да, вечер чудный, ожидаете кого-то? Не хотелось бы мешать. - Лейпост указал взглядом на беседку. Виолет, казалось, не понял намёка:
        - К сожалению, не имею знакомых в императорском дворце. Холодность хозяина делает меня скучным собеседником.
        - Уверяю, молодой человек, вы заблуждаетесь. Я сегодня утром имел счастье говорить с императором, он очень хорошо о вас отзывался, даже сожалел, что его дочери нет в столице, и она не встречает такого милого гостя.
        - Ильберта уехала?
        - Последнее время её императорское высочество была грустна, это ранило отцовское сердце. В надежде, что дорога развлечёт девушку, он позволил ей с матерью немного попутешествовать, хотя очень не любит разлучаться с ними.
        Вельможа ждал, спросит ли принц о том, куда же направилась Ильберта. Однако Виолет молчал. Что-то мешало ему выяснять такие важные для него моменты у этого человека. Вспомнился разговор с тётушкой Ольдой незадолго до отъезда в Титанию. Та говорила о причастности Лейпоста к интригам против королевского семейства Полонии.
        - Вы надолго здесь, ваше высочество? - всё ещё надеясь на откровенный разговор, спросил вельможа.
        - Не думаю.
        - Торопитесь вернуться в Макрогалию? О! Прекрасное место! С каким удовольствием я вспоминаю время, проведённое в вашем дворце.
        - И здесь хорошо, - из вежливости сказал принц, он пытался припомнить слова Ольды. Какие интриги она имела в виду? То, что Лейпост устроил подробнейшую проверку деятельности Рогнеды или, может быть, приложил руку к похищению младшего полонийского принца? - Диоль просил передать вам свою благодарность за участие в его судьбе.
        - Не имел удовольствия быть представленным его высочеству, - после небольшой паузы сказал Лейпост, обескураженный столь странной фразой.
        - Разве? Принц много рассказывал мне о своём морском путешествии в Титанию и отзывался о спутниках с большим уважением, - хитро прищурившись, Виолет наблюдал за реакцией вельможи на столь откровенное враньё.
        - Странно, он вообще не общался ни с кем, кроме матросов… - поняв, что фраза начата неудачно, Лейпост исправил её: - насколько мне известно, из рассказа сопровождавших его лиц. С кем действительно подружился Диоль, так это с Ильбертой. Она опекала мальчика и, думаю, скучает по нему.
        Разговор вновь возвращался к предмету его помыслов и Виолет решился поддержать его:
        - Уж не его ли решила посетить принцесса во время своего путешествия?
        - Для того чтобы отпустить дочь в столь дальнюю дорогу, императору нужны более веские причины, чем её желание. - Лейпост немедленно воспользовался удачной сменой темы: - Ведь в Полонии не спокойно?
        - Что значит неспокойно? - удивился принц.
        - Вопрос с престолонаследием не решён. Ваш брат, которого Меерлох желал видеть во главе страны, ведёт себя странно.
        - Танилет никогда не намеревался занять полонийский престол, это вам известно. Странно было бы, если б он вдруг вздумал на него претендовать. - Виолету стало ясно, что император не сообщил Лейпосту о переменах в полуколонии.
        - Но Диоль мал, ему необходим регент!
        - Не думаю, что моё мнение что-то значит.
        Разговор шёл не так, Лейпост сделал ещё несколько попыток навязать принцу непринуждённое общение, но потерпел неудачу. Виолет решил, уж если сам Меерлох не желает сообщать своему вельможе суть происходящего, то ему тем более незачем это делать. У обоих собеседников остался неприятный осадок. Принца расстроило известие об отъезде Ильберты, а Лейпост понял, что в Полонии произошли существенные изменения, которые от него почему-то скрывают.
        46. ПУТЬ ИЗ ТИТАНИИ В КРЫЛАНДИЮ. МАКРОГАЛЬСКИЙ ПРИНЦ ВИОЛЕТ ЕДЕТ НАВЕСТИТЬ СВОЕГО БРАТА КЛАРИНЕТА - ЗЯТЯ КОРОЛЯ КРЫЛАНДИИ
        ПОРОЙ МЫ ГОТОВЫ НА ЖЕРТВЫ, ОЖИДАЯ ПРИ ЭТОМ, ЧТО ЖЕРТВЫ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ БУДУТ, ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, НЕ МЕНЬШЕ НАШИХ
        Вот уже несколько дней Виолета преследовало навязчивое видение, время от времени, возникающее перед мысленным взором. Как-то перед самым пробуждением он увидел Ильберту во сне: принцесса стояла на краю скалы, нависающей над морем. Вспененные волны пугали своей неподвижностью, и сама девушка казалась застывшей. Она не шевелилась, безвольно опустив руки и устремив невидящий взгляд вдаль. Чувство грозящей любимой девушке опасности пронзило принца. Проснувшись, он не мог ни прогнать эту картину от себя ни созерцать её, настолько она была пугающей. Покинув императорский дворец, Виолет осознал невозможность покинуть эти берега, они не отпускали. По пути в портовый город Виолет испытывал желание пройтись вдоль морского побережья и осмотреть скалы в надежде увидеть Ильберту, хотя это бессмысленно. Ещё не добравшись до порта, принц надумал посетить семейство брата Кларинета в Крыландии. С поручением Меерлоха вполне справится капитан «Надежды Полонии». Поднявшись на борт корабля, принц отдал капитану на сохранение конверт для Дестана, и сообщил о своём намерении посетить Крыландию.
        - Что мне сказать его высочеству, если он спросит о вас?
        - Собираюсь навестить брата Кларинета.
        - Как вернётесь обратно? - недоумевал капитан.
        - Купцы из Макрогалии привозят свои товары в Крыландию. С ними я и доберусь домой.
        - Что-нибудь передать на словах?
        - Поклон местоблюстителю, а также королеве, принцам и принцессе, - Виолет сказал «принцам», хотя Диолин не был королевским сыном, но отмахнулся от этой неточности, - вашему кораблю счастливого плавания!
        - Благодарю. Позвольте предложить вам в спутники двоих матросов, мне будет спокойнее, если макрогальский принц отправится в дорогу не один, а с крепкими ребятами.
        - Не буду возражать, я хотел нанять кого-нибудь, но надёжнее взять своих, вернее ваших, если только это не скажется на работе команды.
        - Справимся, - капитан обрадовался тому, что Виолет принял его предложение, - вам удачи и наилучшие пожелания!
        Собеседники расстались. Дорога не показалась принцу долгой, хотя он не торопился, останавливался почти в каждом селении, давая отдых коням, спутникам. Он встретил множество пустующих, разрушенных домов, кое-где попадались возделываемые участки земли, но большинство полей заброшено. Виолет изучал жизнь подданных чужого государства, расспрашивал местных жителей. Жаловались мало, но делились своими мечтами, вот бы лошадку и корову в рассрочку и семян на посев весной, хоть бы в долг.
        - Не даёт никто? - любопытствовал принц.
        - Да кто ж решится, а если заболеешь и помрёшь, как с тебя долг-то взять, - сетовал какой-нибудь крестьянин. - Рад бы сразу выплатить, да нечем. Пока посеешь, пока вырастет, соберёшь, продашь. За это время самому бы ноги не протянуть.
        Картина открывалась безрадостная. Виолет много путешествовал, и нигде не видел такого запустения. Население, выжившее в эпидемию, теперь боролось с нищетой и голодом. Почти у границы с Крыландией путники нагнали обоз макрогальских купцов. Узнав, что среди товаров есть овёс, пшеница, чечевица, картофель, семена овощей, Виолет уговорил продать ему большую часть. После того, как сделка была совершена, принц приказал всё, купленное им, везти обратно в Титанию и раздавать нуждающимся в долг под расписку.
        - Когда же вы рассчитываете получить с них деньги? - удивлялись купцы столь недальновидному поведению королевского сына.
        - Когда смогут, тогда и отдадут, - твёрдо ответил он.
        - Так не вернутся средства, скорее всего, - качали головами соотечественники.
        - Выполняйте приказ. Все расписки отдадите мне в Крыландии, я на обратном пути обязательно проверю, чтобы не было обмана. Долги не ваша забота, вам-то никто не должен, - тоном, не допускающим возражений, сказал Виолет и простился с озадаченными купцами.
        В Крыландии заброшенные дома почти не встречались, жители готовили сады и огороды к зиме. Часто встречались стада коров, овцы и козы мирно паслись, гуси важно переходили деревенские улицы, плавали в прудах утки, куры разгребали придорожную пыль. Принц отметил различия в условиях жизни населения Титании и Крыландии. Размышляя, он добрался до дворца. О приезде брата королевского зятя сразу стало известно всем, в том числе Ильберте. Принцесса собиралась покидать гостеприимных родственников, но эта новость изменила её намерения. Она уговорила мать остаться ещё ненадолго. Императрица и сама была рада не спешить. Ей нравился Кларинет и Виолет произвёл приятное впечатление во время бала в императорском дворце. Живой интерес дочери к этому молодому человеку не укрылся от зорких материнских глаз, она наблюдала за детьми, уверенная, что лучшего жениха для Ильберты не подыскать. Если бы только супруг оценил его и принял в расчёт женские предчувствия. В своём письме Меерлоху императрица объяснила задержку в Крыландии нежеланием дочери расставаться с сестрой и новорожденным племянником, который привёл её в
восторг, хотя главной причиной был приезд Виолета, о чём отцу знать не обязательно.
        Столь неожиданная встреча убедила влюблённых в предназначении их друг другу судьбой. Они не могли наговориться, надышаться осенним воздухом, гуляя по парку. Императрица тоже с удовольствием беседовала с заморским принцем. Выслушав рассказ о том, как он изучал крестьянский быт в Титании и Крыландии, она диву давалась его замечаниями и даже провела своё следствие: принялась расспрашивать сопровождавших её в путешествии служанок, есть ли разница в том, как живут люди здесь и на родине. Девушки смутились, и выудить из них хотя бы слово не выходило. Боясь потерять место, служанки опасались сказать что-либо неприятное о Титании. Императрица долго убеждала их в своём искреннем желании помочь народу, узнать его нужды, и вообще, макрогальский принц говорил о своих наблюдениях, и просто хочется понять, насколько он правильно представил положение дел. Услышав про Виолета, одна из служанок вспомнила о матросах, сопровождавших его. Те поведали, как его высочество купил гору продуктов и велел раздать титанийским крестьянам.
        - Какой позор, - не удержалась от замечания императрица, - чужестранцы кормят наших подданных. Может быть, люди приукрасили поступки своего хозяина?
        - Он им не хозяин. Это полонийские матросы, капитан поручил им сопровождать принца для безопасности.
        - Что же, в деревнях крестьянам действительно нечего есть? - спросила императрица.
        - Мои родственники живут на побережье, они питаются рыбой, но тем, кто далеко от моря, приходится тяжело.
        Отпустив напуганных служанок, императрица погрузилась в долгие размышления, но так ни до чего и не додумалась. Вечером того же дня она, навещая как обычно, кузена обсуждала с ним непонятные ей вопросы. Варизелий чувствовал себя лучше, доктора позволяли ему дышать свежим воздухом, сидя на балконе, где он, укутанный пледами, и беседовал с сестрой.
        - Скажи мне, Риз, как тебе удалось наладить жизнь в королевстве? Разве последствия эпидемий не были ужасными, как в Титании?
        - Куда более, сестра, и раньше сказались, ведь у нас маленькая страна, нет тех ресурсов…
        - Но теперь, говорят, твои подданные живут лучше.
        - Возможно…. Этим занимался Кларинет. Несколько лет помощь оказывает Макрогалия. Руденет пятый создал особые условия для торгующих с нами купцов.
        - Но ведь и в Титанию везут продукты из Полонии. Я знаю, что устраиваются бесплатные столовые для бедных.
        - Важно не только накормить, надо дать крестьянам возможность своим трудом обеспечивать семьи и продавать часть урожая. К тому же, если крестьян мало, то излишков недостаточно для остальной части населения.
        - Как всё сложно, - качала головой императрица, - не пойму, почему не хватает еды, если людей стало меньше.
        - Я не знаю, как обстоят дела в Титании, у меня в королевстве мало трудоспособного населения. Эпидемия выкосила почти всех детей. Уцелевшие повзрослели, родили ребятишек, но их мало. Теперь и они выросли, имеют большие семьи, которые надо кормить. Работников не хватает. Мой зять Кларинет настоял, чтобы во время страды военачальники отпускали солдат для помощи родным в сельских работах… - Варизелий утомился, произнося длинную речь. - Что это ты вдруг заинтересовалась подобными вопросами? У императора есть советники, да и у самого голова на плечах.
        Сестра молчала, обдумывая его слова. Слуга доложил о желании дочери и зятя навестить короля, было обычное для их прихода время. На балконе появились Кларинет и Ланита. Принцесса выглядела слишком юной, невозможно поверить, что она уже мать. Годами Ланита старше Ильберты, но наивное выражение лица и безмерная восторженность убавляли ей лет семь или даже десять.
        - Батюшка! Вам лучше? - защебетала она, едва появившись, - вижу-вижу, конечно, лучше! Какой чудный день! Даже не верится, что скоро зима.
        - Да, к сожалению, зима на пороге, - откликнулась императрица, - я получила сегодня письмо от Меерлоха. Он строго-настрого приказал нам возвращаться пока сухо.
        - Как жаль! Неужели вы уедете, я так привыкла к Ильберте, не представляю, как буду без неё, - обиженно скривила губки Ланита.
        - Дочери здесь хорошо, особенно в последнее время.
        - Когда приехал Виолет? - прыснула принцесса.
        - Она грустила дома, теперь мне ясна причина. Только, что с этим делать?
        - Как что? - захлопала в ладоши Ланита, - свадьбу, свадьбу. Ильберточка выйдет замуж!
        Кларинет и Варизелий прервали свою беседу, обернулись и недоумённо посмотрели на женщин.
        - Ещё неизвестно, что скажет отец, - смутилась императрица. Все последние дни она думала о том, как подвести супруга к мысли об устройстве судьбы дочери. Она попросила кузена выразить своё мнение о Виолете в письме императору и намекнуть, что такому зятю можно доверить дочь и страну. Варизелий обещал выполнить её просьбу, но после их отъезда.
        Ильберта и Виолет не думали о том, что скажет Меерлох или кто-нибудь другой. Они бесконечно долго гуляли, разговаривали, не обращая внимания на фрейлин и пажей, существующих где-то рядом. Осень дарила солнечные погожие денёчки, но налетавший иногда северный ветер напоминал о близком похолодании. Приехали купцы, выполнявшие поручение принца, передали ему расписки титанийских крестьян. Виолет предупредил их, что отправится с ними в Макрогалию, но прежде проводит императрицу с дочерью в столицу Титании. Обоз уже готовился в обратный путь, макрогальцы дождутся принца в порту. Итак, девушку ждал отец, молодого человека - корабль. Пора в путь, и хотя до императорского дворца они проделают его вместе, это путь к расставанию.
        МНОГО ЛИ НАМ НАДО? ВЗЯЛ БЫ КТО НА СЕБЯ РЕШЕНИЕ НАШИХ ПРОБЛЕМ
        47. ПОЛОНИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ
        МНОГО ЛИ НАМ НАДО? ВЗЯЛ БЫ КТО НА СЕБЯ РЕШЕНИЕ НАШИХ ПРОБЛЕМ
        С Дестаном во дворец вернулись уверенность и спокойствие. Все его обитатели, по их собственным словам, чувствовали королевское происхождение наставника, хотя и не знали, что его мать ладельфийская принцесса, а тем более, кто настоящий отец. Местоблюститель начал с наиболее важного, стал внимательно разбираться с обязательствами Полонии. Недовольство Лейпоста имело мало оснований. Рогнеда выполняла почти все пункты. Случавшиеся задержки, носили временный характер и объяснялись отвлечением сил и средств из-за непредвиденных обстоятельств. Меерлоху ли не знать, следствием чего были эти обстоятельства. Изучая доклад командующего королевской гвардией Крута о ходе расследований похищения Диоля и покушения на короля Энварда II, Дестан видел причину этих событий - желание императора упрочить своё влияние в полуколонии. Надежда на отказ метрополии от своих притязаний, ничтожна. Угроза применения военной силы, к сожалению, остаётся, а Полония не готова к этому. Крут усилил охрану дворца, но этого мало, необходимо охранять Удобную бухту и другие возможные подходы с моря. Более того, требуются наблюдение за
морскими границами и разведка в метрополии. Какие силы надумает подтянуть Меерлох в Полонию не известно, поэтому Дестан объявил набор новобранцев и приказал обучать их на случай, если потребуются дополнительные отряды для охраны границ. Военный совет, созванный местоблюстителем, основательно всех встряхнул. Остро чувствовалось отсутствие опытного и решительного Шелома, но его освобождение из Драконьего Чрева ещё далеко, а действовать приходится немедленно. Бывший наставник, привыкший к воспитательной работе, выделил наиболее способных самостоятельно и ответственно мыслить военных и назначил их руководить отдельными участками, чётко обозначив задачи. Воодушевлённые доверием люди были готовы немедленно приступить к новым обязанностям. Совет Мудрейших под руководством Рогнеды всё ещё продолжал свою работу, занимаясь рутинными вопросами, на которые Дестан не желал отвлекаться. Теперь королева полностью согласилась с утверждением Ольды - братья действительно похожи, всё чаще она ловила себя на мысли, что это Энвард каким-то образом помолодел лет на десять и пришёл ей на выручку. Рогнеда надеялась
освободиться от надоевших обязанностей и поехать с младшими детьми в Новый замок к Эгрете, но Дестан, внимательно выслушав просьбу, просил повременить. Может случиться так, что это путешествие станет необходимым. При возникновении угрозы со стороны метрополии, замок в Макрогалии обеспечит защиту семье Энварда. Сейчас же, пока в Полонии безопасно, королева нужна здесь - местоблюстителя не отвлекают просители, жалобщики и прочие, кем нельзя пренебрегать, дабы не привести к недовольству в народе. Кроме того, Рогнеда успешно занималась семьями пленников Драконьего Чрева, податями, внешней торговлей и другими подобными вопросами, хотя и отлаженными, но требующими внимания. Женщина и сама видела, без её помощи Дестану было б тяжело. Он занят целыми днями: военные смотры, строительство укреплений по береговой линии и постов вдоль границ, посещение оружейных складов, заказы на изготовление и приобретение оружия, руководство разведкой. Королеве казалось, будто местоблюститель не принимает в расчёт возвращение на трон своего брата. Если её деятельность по управлению страной подчинялась Драконьему Чреву,
поглотившему её мужа и детей, то новый правитель нацелен исключительно на Титанию. Он отозвал королевский фрегат от берегов Макрогалии и направил его к морским границам Полонии, хотя там уже курсировали другие корабли. Как тяжело, должно быть, пленённым макрогальской долиной людям потерять хоть и ненадёжную, но уже привычную связь с Родиной, ведь шторма ещё не начались, а фрегат уже ушёл.
        Письмо императора, доставленное «Надеждой Полонии» Дестан не стал ни с кем обсуждать. Император отказывался верить подозрениям в отношении своего подданного. Его возмущала сама мысль о причастности Лейпоста к столь трагическим событиям. Однако он готов рассмотреть доказательства, имеющиеся у полонийской стороны и в случае их убедительности сурово наказать преступника. Ожидать чего-то другого от Меерлоха не приходилось. С ответом на это послание местоблюститель не торопился. Во-первых, не рассчитывал на титанийское правосудие, во-вторых, не хотел предоставлять неубедительные доводы, а открывать факты, добытые в ходе расследования опасно из - за угрозы для жизни свидетелей. Настаивать на выдаче Лейпоста незачем, достаточно и того, что этот деятель не появится в столице Полонии - слишком много неприятностей может доставить такой недоброжелатель. Приближался крайний срок визита правителя Полонии в метрополию. Энвард старался совершить плавание летом, но лето уже миновало, а ждать следующего - лишний раз раздражать императора. Подготовка велась, но отъезд откладывали из опасений, что Меерлох
воспользуется отсутствием местоблюстителя в полуколонии для нападения на королевство. Тщательно проверялись данные разведки. Никаких действий, похожих на подготовку военного флота к отплытию из метрополии не замечено. Видно, император отложил принятие решения до знакомства с Дестаном. Как бы не дать Меерлоху оснований для решительных действий. Ничто не помешает ему пленить всю делегацию и начать вторжение в полуколонию. На этот случай даны указания командующему отправить королеву с детьми в Макрогалию и защищать королевство. Для своевременного оповещения Полонии о таком повороте событий тайно везли в метрополию несколько человек с почтовыми голубями, птиц выпустят, если делегация будет задержана в императорском дворце дольше оговорённого срока. Дестан ни разу не посещал Титанию с Энвардом, сейчас пришлось пожалеть об этом. Местоблюститель подробно расспрашивал посланников о том, как обычно проходили эти визиты. Стало всё более-менее ясно, кроме тех моментов, когда Энвард беседовал с Меерлохом с глазу на глаз. Как удавалось брату столько лет сотрудничать с метрополией и что привело императора к решению
начать интригу против правителя полуколонии? Диоль подробно рассказал дяде о привычках и манере общения Меерлоха. Кому как не Дестану знать, что у принца хорошая память, острый ум и склонность к анализу, но и его удивили зрелые суждения мальчика относительно титанийского приёма и самой личности монарха, странно слышать их из уст ребёнка. Диоль, когда миновала угроза существования при регенте-чужестранце, был счастлив и уже с удовольствием вспоминал своё путешествие в метрополию, он просил дядю взять его с собой, желая повидать Ильберту и вновь почувствовать себя покорителем морей. Дестан размышлял. Бесспорно, это лучший способ показать императору своё доверие, но рисковать ребёнком, зная методы свойственные Меерлоху, не хотелось. Рогнеда, возражала бы, и как мать и как королева. Если Энвард не увёз Диоля из дворца, то уж Дестану, тем более, не стоит этого делать. Внимая рассказам старшего брата о совершённом путешествии, Диолин загорелся страстью к приключениям и принялся уговаривать дядю взять с собой и его. Такой поворот уже казался вполне допустимым, решать за своего племянника Дестан мог себе
позволить, а император наверняка примет его за принца. Итак, Диолину обещали, что он отправится в составе делегации в метрополию, если опять побудет Диолем.
        Уже перед самым отплытием местоблюстителю пришлось столкнуться с новым сюрпризом. Полонию посетила делегация из Ладельфии. Они прибыли призвать Дестана к борьбе за престол на родине матери. Вот уже много лет Ладельфия страдала от жестокого правления его двоюродного деда, в своё время хитростью завладевшего властью. Корнильё сослал своего старшего брата с дочерьми на остров, и постоянно опасался заговоров, подозревая других в том, к чему сам имел склонность. Расправы со «злоумышленниками» совершались так часто, что никто не чувствовал себя в безопасности. Два старших сына правителя умерли при странных обстоятельствах, младший страдал какой-то душевной болезнью, что тщательно скрывалось. Была ещё дочь, муж которой помогал престарелому тестю управлять страной. Народная молва связывала жестокую политику короля с влиянием на него зятя, люди страшились, что их положение только ухудшится после смерти правителя. Усиливались волнения, зрел заговор. То, чего так долго боялся король, случилось. Число сторонников переворота росло, но требовался предводитель, тот, кого люди желали бы видеть на престоле. Лучшим
был, конечно, Дестан, особенно когда стало известно, что не только мать его ладельфийская принцесса, но и отец королевских кровей. И вот, знатные и уважаемые представители Ладельфии просили потомка изгнанного дофина занять престол, забывшей его Родины.
        Решение не казалось бывшему наставнику очевидным. Если бы это предложение поступило несколько месяцев назад, он, не колеблясь, принял бы его. Дорогие с детства воспоминания матери о Ладельфии, несправедливость по отношению к ней самой, сестрам и отцу со стороны дяди, взывали к его деятельной натуре. Сейчас же, когда он в ответе за королевство родного отца, брат Энвард в безвыходной ситуации и его семье угрожает опасность, невозможно устраниться. Разговор с ладельфйцами складывался не просто, эти люди, рискуя своей жизнью и положением родных прибыли в Полонию, не рассчитывая на отказ. Когда долгие уговоры и увещевания ни к чему не привели, Муссо - один из делегатов - решил сгладить общее недовольство:
        - Ваше высочество, нам понятна изложенная позиция. Сейчас для вас, безусловно, первоочередным делом является поездка в метрополию и улаживание отношений с Меерлохом, но позвольте нам дождаться вашего возвращения в Полонию.
        - Моё решение не изменится, - покачал головой Дестан.
        - Видите ли, мы в безвыходной ситуации, - продолжил ладельфиец, - на родине нас, скорее всего, схватят. К сожалению, эта жертва напрасна, мы не выполнили возложенных на нас задач.
        - Полония предоставит убежище. Я дам распоряжение принять вас, как гостей, а после возвращения подумаю о дальнейшем вашем статусе.
        - Примите нашу самую искреннюю благодарность! - говорящий поклонился, его примеру последовали и остальные, недоумённо переглядываясь. Когда они покинули малый тронный зал, где проходили переговоры, руководитель делегации объяснил остальным, надо дождаться возвращения Дестана, неизвестно, как его примут в метрополии, в конце концов, могут и отстранить, доверив полуколонию кому-то другому.
        Не только ладельфийцев разочаровали решения Дестана. Диоль, узнав, что в Титанию вместо него едет Диолин, готов был разрыдаться от обиды. Если то, что этот выскочка заменял его во дворце, ещё можно понять, принц смирился с таким поступком матери и постарался простить её, то теперь…
        - Зачем он берёт тебя с собой? - возмущённо говорил он счастливчику, радостно собиравшемуся в путешествие.
        - Дядя вправе взять того, кого хочет, - парировал Диолин, специально напоминая, что Дестан брат не только Энварда, но и Зурии, которую мальчик считал своей матерью.
        - Что тебе там делать? Как ты собираешься говорить с Ильбертой, она сразу тебя раскусит!
        - Не собираюсь я говорить с твоей Ильбертой. Я может, и во дворец не поеду. Просто хочу увидеть море и другие страны.
        - Что ты там увидишь? Будешь в каюте лежать и мучиться, - Диоль не стал продолжать разговор и пошёл к себе, не желая показывать своё безмерное огорчение. Наставник Андэст, слышавший эту перепалку был на стороне Диоля. Решение не брать в путешествие принца он одобрял, но зачем дразнить его. Если б переговорить с Дестаном, он убедил бы его оставить Диолина во дворце! Но со времени объявления Дестана местоблюстителем отношения их резко изменились. Андэст не имел доступа ни к нему, ни к королеве. Она тоже сочла себя свободной от обещания, следовать советам наставника, после того, как Дестан взял на себя управление королевством. Старик чувствовал себя призраком, бродящим по узким тайным коридорам, но не оставлял своего привычного занятия. Он лелеял надежду узнать что-то такое, что принесёт неоценимую помощь и местоблюстителю и королевству. Тогда все признают его незаменимость. Подглядывая за ладельфийцами, он услышал имя и даже не поверил своим ушам, но имя повторили неоднократно, и Андэст понял, это может изменить решение Дестана, борьба в Ладельфии приобретала совсем другой смысл. Вот она, удача!
Надо срочно доложить местоблюстителю! Наставник бросился к сыну. Он двигался в обход постов охраны по тайным коридорам, так важны были, добытые им сведения, но найти Дестана не удалось. Выход кораблей в море перенесён, и посланники уже на пути в порт. Придётся дождаться их возвращения из метрополии и уже тогда рассказать о неожиданном повороте в борьбе за ладельфийский престол. Не в характере наставника бездействовать. Он взялся наладить отношения с представителями Ладельфии. Переговорив с руководителем делегации Муссо, Андэст убедился, события в соседней стране напрямую задевают интересы Полонии. Но, не имея полномочий, трудно влиять на действия ладельфийцев. Он только просил после возвращения Дестана сообщить тому, кто является сторонником короля Ладельфии Корнильё I. Ничего не подозревающий о делах назревавших в королевском дворце, местоблюститель наслаждался морем, приятной компанией племянника.
        48. ПОЛОНИЯ. ПОБЕГ ИЗ КОРОЛЕВСКОГО ДВОРЦА
        НЕКОТОРЫЕ СТРЕМЯТСЯ В ДАЛЬНИЕ СТРАНЫ, СКИТАЮТСЯ И ТЕРПЯТ НЕУДОБСТВА И ТОЛЬКО СПУСТЯ ПОЛЖИЗНИ, УСТРОИВШИСЬ НА НОВОМ МЕСТЕ, ПОНИМАЮТ, КАК ЖЕ ХОРОШО БЫЛО ДОМА
        Несколько дней Диоль тосковал. На занятиях был невнимателен, часто уединялся. Вот и теперь совершал конную прогулку без сопровождения. В глубине парка принц спешился и уселся на берегу пруда. Время от времени он бросал в воду камешки и палочки, наблюдая за разбегавшимися по воде кругами. Вспомнилось, как они с Ильбертой гуляли по дворцовому парку и тоже бросали в воду камни, загадывая желания. Он тогда желал только одного - вернуться домой, теперь же ему страстно хотелось покинуть родной дворец. Лошадь, переступавшая рядом, тронула плечо хозяина. Мальчик поднялся и погладил ей шею. «Помнишь, как мы с Карманом удрали отсюда?» Послышались шаги, Диоль оглянулся и увидел незнакомца. Тот остановился на почтительном расстоянии и поклонился:
        - Ваше высочество?
        - Кто вы? Мне незнакомо ваше лицо, - насторожился принц.
        - Я посланник Ладельфии. Моё имя Муссо. А вы племянник Дестана, Диолин?
        Мысли вихрем пронеслись в голове мальчика. Если местоблюститель увёз в метрополию Диоля, то он вполне может назваться Диолином:
        - Да, я племянник Дестана, что вам нужно?
        - Наша делегация приехала в Полонию призвать на престол сына ладельфийской принцессы Ауриты, но он, к сожалению, ответил отказом.
        - Дестан?
        - У принцессы Ауриты, насколько нам известно, один сын.
        - И ещё дочь.
        - Ваша мать? - Муссо пристально посмотрел на мальчика.
        - Хотите сделать королевой Ладельфии… - он припоминал имя дочери Андэста, - Зурию?
        - Это противоречит нашим традициям, внук Ауриты предпочтительнее, - вельможа снова поклонился, словно перед ним был король. Диоль, уже имевший опыт подобных предложений, кисло улыбнулся:
        - Диолин - король Ладельфии?
        - Это было бы счастьем для нашего народа.
        - Кто же регент?
        - Не понял вас, ваше высочество, - поднял брови ладельфиец.
        - Если король ещё мал годами, ему полагается опекун.
        - В этом нет необходимости, достаточно Совета. Мы собираемся создать его по примеру полонийского Совета Мудрейших. Потом, года бегут быстро, можете мне поверить. Скоро вы не будете нуждаться в опеке.
        - Я разве уже согласился? - усмехнулся Диоль. Он вспомнил, как не хотелось вместо отца становиться королём Полонии. - Кто сейчас правит Ладельфией?
        - Простите, ваше высочество, я поспешил принять ваш интерес за согласие, - снова поклонился Муссо, - Ладельфия в беде. Много лет назад ваш прадед, имея права на престол, как старший сын почившего правителя, не стремился к власти и уступил своему младшему брату. Однако, новый король Корнильё первый жестоко поступил с ним, отправив в ссылку вместе с дочерьми. Народ сочувствовал изгнанному семейству, правитель принял эти настроения за предвестников бунта и расправлялся со многими людьми по ложным доносам.
        - Он жив?
        - Кто, Корнильё?
        - Дедушка… Дестана.
        - К сожалению, он не выдержал череды несчастий. Принцессы вышли замуж за простолюдинов, отец не мог их содержать. Горячо любимая им Аурита стала королевой Полонии, но радость была недолгой, брак с Энвардом расторгнут, и следы дочери потеряны.
        - Как вы обнаружили эти следы? - продолжил расспросы Диоль, - дошли слухи, что Полонией правит сын ладельфийской принцессы?
        - Так всё и было, - подтвердил вельможа, - движение против жестокого правления Корнильё набирает силу. Вчера мы получили известия о том, что король бежал из столицы. Ему помог иностранный советник. Почувствовав угрозу от собственного народа, Корнильё первый обратился за иноземной помощью.
        - Войска?
        - Даже несколько десятков человек при умелом руководстве опытного советника уберегли короля от ареста.
        - Почему иностранцы согласились помогать ему?
        - Думаю, Корнильё пообещал что-то… Нам жизненно необходим законный наследник престола Ладельфии. Тогда в иноземной поддержке Корнильё будет, скорее всего, отказано. Мы избежим последствий тайных договорённостей.
        - Необходимо среди повстанцев иметь человека с правами на престол, я правильно понял? - Диоль внимательно следил за выражением лица ладельфийца, тот утвердительно кивал. - Допустим, принц Диолин дал своё согласие, иностранцы отказывают в поддержке Корнильё, узнав, что в борьбе против него участвует представитель династии. Затем, победа, престол свободен для потомка принцессы Ауриты... На это уйдёт время.
        - Безусловно, не меньше двух месяцев.
        - Так… весной ожидается возвращение короля Энварда второго и Дестан, освободившись от обязанностей перед Полонией, сможет управлять Ладельфией.
        - Не совсем понимаю, ваше высочество… Дестан отказался, не думаю, что у него есть право отнимать престол у того, кто боролся за него, возглавив ладельфийский народ.
        - Я согласен поддержать борьбу с преступным правителем, но не желаю становиться королём Ладельфии.
        - Это странно, - растерялся вельможа, - но почему?
        - Причина есть, - твёрдо сказал Диоль, усаживаясь на лошадь. - Когда едем, сейчас?
        - Сейчас не получится, ваше высочество. Я здесь не один, а в составе делегации. Думаю, к рассвету мы будем готовы двинуться в путь.
        - Хорошо, я скажу на конюшне, чтобы мою лошадь подготовили к походу и поставили с вашими.
        - Вы не хотите согласовать свой отъезд с матушкой?
        - Она уже давно доверила меня совсем другим людям, - вздохнул принц, - сейчас я нужен Ладельфии куда больше, чем Полонии. До встречи на рассвете! Надо собраться в путь, а то в прошлый раз я отправился, как был, и это причиняло неудобства.
        Диоль тронул лошадь, оставив собеседника озадаченным. Что он имел в виду? Сколько ему лет? Правильно ли будет увезти мальчика без согласия родственников? Вопросы эти недолго беспокоили вельможу. Рискуя собственной жизнью, он готов был рискнуть и чужой.
        На рассвете вся ладельфийская делегация собралась у конюшни. Лошади осёдланы, походное снаряжение и оружие подготовлены, охрана главных ворот предупреждена о раннем отъезде ладельфийцев. Люди ожидали принца молча, все разногласия, бурно обсуждавшиеся до поздней ночи, оставлены. Теперь, каждый думал о том, что ждёт на родине. Увидев подошедшего Диоля, путники по достоинству оценили его наряд. Казалось, опытная рука собирала мальчика в дальнюю дорогу. Все поклонились наследнику. Он, отпустив ножны меча, который придерживал при ходьбе, ответил на приветствие. Подвели лошадь. Принц дал команду, и сам вскочил в седло. Отряд направился к воротам. Подъезжая к ним, Диоль накинул капюшон, ему не хотелось быть узнанным охраной.
        Исчезновение принца обнаружили не сразу. Он накануне отпустил прислугу, якобы отправляясь с Ольдой в Макрогалию. Ольда действительно, в тот же день, чуть позже ладельфийцев уехала в сопровождении нескольких гвардейцев, выделенных королевой. Тревогу поднял новый наставник, когда учителя стали жаловаться ему, что Диоль не посещает занятий. Мальчик, конечно, расстроен тем, что в метрополию с Дестаном поехал Диолин и этим можно объяснить такое поведение, но его нигде не могут найти. Прислуга на расспросы отвечает, что принц уехал в Макрогалию. Рогнеда даже мысли не допускала, что сестра забрала Диоля с собой, ни слова не сказав матери, но все же дала указание догнать Ольду и узнать, нет ли с ней мальчика. Неужели сын похищен? Крут организовал поиски. Тщательно осмотрели столицу, предместья, порт. Опросили охранников, дежуривших в день исчезновения принца на всех воротах, но никто не видел его. Однако лошадь отсутствовала в конюшне. Кто и когда её вывел, не известно. Королева не находила себе места. Спустя сутки вернулись гонцы, отправленные за Ольдой. Как и предполагалось, принца с ней не было, и
вообще она не видела его в день отъезда, даже не смогла проститься. Убитая горем мать вспомнила вдруг, как давно не навещала Диолисию. Она бросилась к дочери, девочка плакала, склонившись над книгой.
        - Ты расстроена, дорогая? - обратилась она к принцессе, убедившись, что девочка не пропала вопреки её ужасным предчувствиям.
        - Он знал… знал, что я буду учить эту поэму в последний день! Почему я не открывала книгу раньше? Я бы нашла… а теперь он так далеко, - всхлипывала Диолисия.
        - Ты не выучила урок? - Рогнеда не могла понять причину столь горьких слёз. Девочка протянула ей исписанный лист бумаги.
        - Диоль оставил письмо в книге с поэмой, которую нам задали учить.
        Мать взяла драгоценную весточку и углубилась в чтение, принцесса продолжала плакать.
        - Успокойся, дорогая, брат любит тебя, он оставил записку в книге, рассчитывая, что найдёшь её именно ты, а ни кто-нибудь другой.
        Диолисия вытерла слёзы:
        - Правда? А он вернётся или будет жить в Ладельфии?
        - Вернулся же он из Титании, а это было куда труднее, да и увезли его туда против воли, а в Ладельфию он отправился сам. - Рогнеда тяжело вздохнула. - Как он мог?
        - Поехал завоёвывать престол для Дестана.
        - Да, я прочла. Только причём тут он?
        - Вместо Диолина, - слёзы уже совсем высохли, девочка гордилась братом.
        - Диолин тоже не причём, - покачала головой королева. - С тех пор, как Энварда нет во дворце.… Когда же всё наладится?
        Диолисия утешилась и приступила к поэме, Рогнеда пошла к себе, захватив письмо сына. Приказала пажу срочно найти наставника Андэста. Давно она не говорила с ним. Женщина была настроена решительно. Этот человек всему виной, пусть хоть наизнанку выворачивается, но Диоля вернёт во дворец. Едва Рогнеда вошла в кабинет, как доложили, что Андэст ожидает. Сквозь стены он, что ли ходит? Старик, конечно, уже знал обо всём, но тон королевы, сообщившей об отъезде Диоля с ладельфийской делегацией, был для него неожиданностью, он даже не сразу понял, в чём его обвиняют:
        - Ваше величество, я слышал, как ладельфийцы обсуждали участие принца в их борьбе за престол, но речь шла о Диолине! Они яростно спорили, и как мне показалось, не пришли к единому мнению. Диолин в Титании, кроме того, делегации разрешено гостить во дворце, дожидаясь Дестана, я был уверен - времени ещё достаточно. Кто знал, что Диоль выдаст себя за Диолина!
        - Вам прекрасно известно, Диолин не имеет никакого отношения к Ладельфии, точно так же, как Диоль! Ваша идея объявить моего ребёнка сыном Зурии привела к этой беде. Неужели не понятно?
        - Но, ваше величество…
        - Я знаю, у вас есть настоящий внук? И он, по-видимому, старше принца.
        - Да, Тиль. Ему скоро тринадцать.
        - Так вот, Андэст, берите внука, настоящего внука ладельфийской принцессы и везите его этим борцам за трон, а нашего с Энвардом сына, будьте так любезны, верните во дворец, - остановив пытавшегося возразить старика, она решительно добавила: - этим займётся Крут! Вам грозит обвинение в государственной измене, но пока есть возможность избежать его. Идите!
        Андэст, поражённый словами Рогнеды, поблек и согнулся. Он не помнил, как покинул кабинет, но услышал, как королева приказывает секретарю вызвать Крута для важного поручения гвардейцам. Противостоять королеве наставник не мог, сообщить полученные сведения об иностранной помощи королю Ладельфии, не решился, опасаясь ещё больше напугать её. Был бы здесь Дестан! но он далеко, а командующий не станет слушать старика, имея приказ королевы. Что ж, хотя он оказался на обочине решительных действий, надо уберечь внука и вернуть принца. Крут приступил к выполнению приказа Рогнеды мгновенно. Несколько групп разведчиков выслали, поручив выяснить, каким путём двинулась группа в Ладельфию. Возможно три варианта: напрямую в Ладельфию, через Араксию, или морем. Всё зависело от того, в какую часть страны намерены попасть путники. О положении дел в соседнем королевстве известно только то, что столица в руках повстанцев. Где именно скрывается Корнильё, кто его поддерживает, какая часть страны ему по-прежнему подчиняется, полонийцы не знали, поэтому трудно просчитать передвижения похитителей. Разведчики, обнаружив
следы ладельфийцев, должны выслать во дворец сообщение и начать преследование. Отряд, подготовленный к тому времени, пустится в погоню. По приказу королевы в составе этого отряда должны находиться Тиль - настоящий потомок ладельфийской династии и Андэст.
        ОДНА БЕДА, ХОТЬ И БОЛЬШАЯ ОТНИМАЕТ МЕНЬШЕ СИЛ, ЧЕМ ЧЕРЕДА ПУСТЯШНЫХ. ЧЕЛОВЕК ЛЮБИТ ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ МЕЛОЧИ
        49. ПЛЕНИТЕЛЬНАЯ ДОЛИНА
        ОДНА БЕДА, ХОТЬ И БОЛЬШАЯ ОТНИМАЕТ МЕНЬШЕ СИЛ, ЧЕМ ЧЕРЕДА ПУСТЯШНЫХ. ЧЕЛОВЕК ЛЮБИТ ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ МЕЛОЧИ
        Зима, напоминая о своём суровом характере, не показывала его полностью. Полонийцы удивлялись здешним игрушечным условиям. Горы надёжно защищали долину, на остальной территории Макрогалии морозы, хоть и небольшие, переносились тяжелей. Работы продолжались. Труд людей преобразил местность. Новое небольшое озеро возникло в низине, куда отвели ручьи и речушки. Часть воды из большого озера ушла в расщелину по каналу. Понижение уровня позволило на небольшом плоту проплыть в пещеру. Освещённая факелами, она производила впечатление огромного нерукотворного зала в сказочном замке волшебника. Течение чувствовалось, вода убывала, но ход к морю находился пока ниже её поверхности. Можно надеяться, что к весне этот коридор освободится, но как доложили ныряльщики, он не удобный. Возможно, дальше проход сужается, и надо его расширять. На это тоже потребуются силы и время, которое слишком дорого будет весной. Углубляли канал, ускоряя отвод воды. Использовали оставшиеся месяцы для расширения выхода из Сказочной пещеры, прозванной так гвардейцами. Итак, работы продолжались, но свободного времени всё-таки стало
больше. Иногда проводились турниры, состязания, игры. Флорен, совершенно замкнувшийся в себе в них не участвовал. Он по требованию отца прекратил дружбу с Лирикой, но и остальные его почти не видели. По-прежнему принц руководил охотой, а вот где он проводил свободное время, никто не знал. Король не замечал странностей в поведении сына, ему достаточно того, что присматривали за Лирикой. Эльсиан несколько раз пробовал поговорить с братом о причинах его замкнутости, но так ничего и не добился. Флорен, в один миг превратился из весёлого, приветливого подростка в юношу угрюмого и жёсткого. С подчинёнными он разговаривал сквозь зубы и бросал на них гневные взгляды. Солод - один из опытных охотников посмеивался в усы, глядя на строгого начальника. Он вырастил нескольких сынов и хорошо знал, подобное поведение случается в жизни каждого и бесследно проходит. Конечно, дети Солода в этом возрасте активно бездельничали, демонстрируя свою «независимость», и знались только со сверстниками, Флорен не мог вести себя так, ведь ответственность у него была, а ровесников не было. Лирика тоже грустила. Она частенько, не
замечая слежки, ходила к ручью, где они впервые повстречались с принцем, и пересчитывала камешки, оставленные им в условном месте. Она по-прежнему не говорила ни с кем, кроме дедушки, посвящая всё светлое время суток изготовлению тёплых вещей для жителей Пленительной долины. С помощью подручных вельмож она даже шила кроличьи душегрейки и короткие плащи из овчины.
        Встреча Лирики и Флорена однажды все-таки произошла. Причём она укрылась от глаз, присматривающих за пастушком людей. Посодействовал этому Чек. Молодой гвардеец пригласил Лирику прокатиться на лодке в пещеру, уверяя, что там очень интересно, она, посомневавшись немного, с разрешения дедушки согласилась. И вот, когда они подгребли к входу, Чек заметил грустившего на берегу принца и покричал, призывая присоединиться к осмотру. Флорен отказался и собрался уже покинуть место своего уединения, но заметил в лодке девочку. Внимательно осмотрев всё вокруг, он удостоверился в отсутствии свидетелей этой сцены и призывно махнул Чеку рукой. Забрав на борт ещё одного пассажира, гвардеец направил лодку в Сказочный зал. Он грёб и болтал, не умолкая, ребята держали факелы и с интересом осматривали, открывающуюся картину. Внутри пещеры работали ныряльщики, обследуя щель, прозванную острословами Игольным ушком, она вела из пещеры. Чек хотел присоединиться к этому делу, Флорен же просил высадить их на галерею, опоясывающую пещеру. Галерея эта была значительно выше уровня воды, но туда можно попасть, взбираясь по
камням, как по ступеням. Лодочник выполнил эту просьбу и направил своё судно к Игольному ушку, предложив покричать, когда ребятам надоест карабкаться по стенам. Оказавшись на широкой площадке, Лирика и Флорен уселись, укрепив факелы между камнями.
        - Мы, будто в гостях у гномов, - заговорила девочка, рассматривая причудливые блики на воде.
        - Пещеру назвали Сказочной, вот и лезет в голову всякая чушь, - ответил Флорен, - Меня больше волнует то, что за этой стеной бушует море, кричат чайки, а здесь тихо, как… хотя мне кажется.… Послушай!
        - Да. Как будто, шумит.
        - Странно, - принц поднялся и, взяв факел, пошёл к внешней стене пещеры, девочка пробиралась за ним. По мере приближения к краю галереи, упиравшейся в скалу, они всё отчётливей слышали шум прибоя. Флорен отдал свой факел Лирике, чтобы она светила ему, и стал осматривать камень. Через некоторое время он нашёл углубление, но, просунув туда руку, упёрся в стенку. Пошарил по ней, убедился, что щель поворачивает в сторону, а затем снова изменяет направление. Исследователь пытался пролезть в щель, это получалось с трудом. После поворота стало чуть шире, затем опять узкое место, поворот. Флорен ощупывал одной рукой путь и медленно протискивался вглубь стены. Вдруг он почувствовал другой рукой прикосновение. Это Лирика, укрепив факел, следовала за другом, ей было чуть легче из-за более хрупкого телосложения, да и, пробираясь первым, принц осыпал множество мелких камешков.
        - Ты что, тоже лезешь?
        - Лезу.
        - А если оба застрянем, кто на помощь позовёт?
        - Уже громче звук, - пропустила мимо ушей его вопрос девочка. Действительно, из щели доносился всё ещё глухой, но уже вполне различимый шум волн, разбивающихся о скалы, откатывающихся и снова набегавших. Подростки стали протискиваться дальше, ещё несколько поворотов преодолели они, прежде чем ход расширился и впереди забрезжил свет. Почти бегом преодолели они оставшееся расстояние и словно оглушённые остановились на выходе из пещеры.
        За нагромождением огромных камней их взгляду открылось море, гнавшее шеренги волн к берегу. Солёный воздух, низкое серое небо, рёв и брызги, всё это совсем не похоже на уютный мирок Пленительной долины, покинутый ребятами. Как заворожённые стояли они, взявшись за руки. Мысли улетали далеко, терялись за горизонтом.
        - Никто из нашей деревни никогда не бывал у моря, - сказала Лирика.
        - Интересно, в какой стороне дом, - прокричал принц. Он посмотрел на небо, пытаясь определить, где солнце, подумал и махнул: - Наверное, там.
        Отпустив руку девочки, он взобрался выше, разглядывая береговую линию. Море, скалы и нагромождение обломков между ними открылось его взору.
        - Трудно будет идти.
        - Куда? - с тревогой в голосе откликнулась Лирика.
        - Домой, - спрыгнув к ней, ответил Флорен.
        - Зачем идти? Весной вернётся корабль и заберёт всех отсюда.
        Ладно, пошли обратно, я смотрю, ты закоченела. - Принц подтолкнул девочку к пещере. - Иди первой.
        - Почему?
        - Вдруг я растолстел и застряну, тогда и тебе не пройти.
        - Отчего это ты растолстел? - улыбнулась пастушка.
        - От свободы.
        В пещере разведчики еле нашли щель. Пришлось ждать, пока глаза привыкали к темноте. Когда Лирика углубилась на некоторое расстояние и Флорен уже стал пробираться за ней, она вдруг сказала:
        - А что, если это не тот вход? Попадём в другую долину.
        - Хорошо бы, - откликнулся принц.
        Чек уже беспокоился, пора возвращаться. Как не вглядывался он, ребят не видел. Факелы горели, не двигаясь с места. Наконец, он услышал крики и погрёб к галерее. Флорен и Лирика спустились в лодку. Они молчали.
        - Ну что, интересное получилось путешествие? - спросил гвардеец.
        - Очень. Пастушок впервые в жизни увидел море.
        Чек рассмеялся, приняв слова принца за шутку.
        Лирика же восприняла все слова Флорена серьёзно. Её беспокоило намерение мальчика уйти из долины берегом моря. Гряда тянется на большое расстояние. Путнику, взявшемуся преодолеть его, придётся тяжело и, скорее всего, он погибнет от голода и холода. Отговорить принца она не могла, они по-прежнему не виделись. Что делать? Неужели ждать, пока случиться этот побег и поднимется шум? Тогда она пустится в погоню, никто другой не пролезет в этот Слуховой проход, как назвал Флорен ведущую к морю щель. Сможет ли она догнать принца и уговорить его вернуться? После тяжёлых раздумий Лирика обратилась к Эльсиану.
        Однажды вечером старший сын короля ехал в лагерь, пустив коня неспешным шагом. На обочине он увидел пастушка, делавшего отчаянные знаки. Эльсиан остановился.
        - Ты что-то хотел? - он перехватил взгляд и потрогал белые рукавицы, заткнутые за пояс, - Флорен передал мне твой подарок, спасибо.
        Нет, дело не в этом, пастушок продолжал жестикулировать и умоляюще глядеть на молодого человека, тот спешился.
        - Слушаю, - наклонился он, зная, что Лирик говорит шепотом.
        - Флорен хочет уйти из долины.
        - Вот, новость! Все хотят уйти из долины, - улыбнулся Эльсиан. Лирика затрясла головой.
        - Это случится скоро.
        - Каким образом?
        - Он нашёл выход из Сказочной пещеры, - увидев крайнее удивление принца, Лирика ещё быстрее зашептала: - Это узкая щель, но Флорен там пролез и выбрался к морю.
        - А корабль ушёл, - задумчиво проговорил Эльсиан - Спасибо, пастушок, ты правильно сделал, что предупредил меня. Принц просил тебя молчать об этом?
        Лирика отрицательно покачала головой:
        - Он не думает, что я расскажу. - На глазах её показались слёзы.
        - Не грусти, я сделаю всё осторожно. Благодарю тебя! - Юноша прыгнул в седло и махнул, прощаясь, рукой.
        Теперь конь бежал скоро. Не известно, сколько есть времени, чтобы уберечь брата от столь опасного шага. Спрыгнув с коня у королевской палатки и поручив заботу о нём дежурному гвардейцу, Эльсиан зашёл внутрь.
        - Добрый вечер, ваше величество!
        - Что-то случилось? - Энвард был удивлён официальным обращением.
        - Позвольте обследовать Сказочную пещеру. Могут быть другие выходы из неё.
        - Насколько мне известно, виден только один водопад из стены.
        - Но, если есть сквозная щель ниже уровня озера, может такая же находиться выше, тогда вода из неё не льётся.
        - Удивительно, как никто не додумался до этого раньше, - одобрительно посмотрел на сына Энвард. - Молодец Эльсиан! Возьми людей и завтра же займись.
        - Мысль эта пришла в голову не мне, отец, а Флорену.
        - Он разговаривает с тобой? - невольно вырвалось у короля.
        - Нет, я услышал от других, ответил принц, и по его тону было ясно, что он не скажет от кого именно.
        - Хорошо-хорошо, если Флорен захочет, привлеки и его к поискам.
        Эльсиан согласно кивнул и покинул палатку. Теперь надо навестить брата, убедиться, что он ещё здесь. После ухода сына, король приказал порученцу срочно найти Солода. Скоро появился ожидаемый вельможа.
        - Думаю перевести Флорена на другую работу, - начал Энвард, - в таком случае вы станете руководить охотниками.
        - Ваше величество, я и сам хотел переговорить об этом. Принцу приходится тяжело, в его возрасте необходимо пробовать разнообразные занятия, а он словно приговорённый к пожизненным обязанностям…
        - Разве Флорен не справлялся? - короля поразили слова Солода. Посторонний человек говорит о возрасте мальчика, а родному отцу и в голову ничего подобного не приходит!
        - Его высочество удивительно хорошо всё делает. На первых порах он советовался со мной, с принцем Эльсианом, и, насколько я знаю, с вами. Сейчас же, не нуждаясь ни в чьих советах, Флорен… как бы это сказать… обособился. Ему тяжело…
        - Кому здесь не тяжело? Что собственно вас беспокоит?
        - Согласитесь, ваше величество, чем мы старше, тем время бежит быстрее. Если мы пробыли в долине несколько месяцев, то для Флорена это уже год, он среди взрослых людей, командует ими. Из жизнерадостного подростка он превратился в глубокого старика. Уединяется. Не с кем, что называется, словом перемолвиться.
        - Будь здесь его сверстники, принцу было бы легче? Жаль, что никто из вельмож не захватил в Новый замок своих детей, - едко сказал король.
        - В приглашении ничего не говорилось о детях. Напротив, речь шла о суровых условиях, где место только крепким мужчинам.
        - Вот-вот, при этом настойчиво приглашались все наследники, включая Диоля. Это должно было насторожить. Как я мог не заподозрить ничего…
        - Диоль остался во дворце, это было мудрым решением.
        - Да, хотя бы младший мой сын избавлен от трудностей, выпавших на нашу долю! - Энвард помолчал, вспоминая детей, оставшихся в Полонии. - Хорошо, Солод, идите отдыхать.
        Вельможа отвесил низкий поклон и удалился. Король ещё некоторое время думал о принцах. Что творится с Флореном? Может быть, Солод прав, сын нуждается в поддержке? Как там чувствует себя Диоль? Всё должно быть хорошо. Мальчик окружён привычной обстановкой, знакомыми людьми, рядом сестра, мать, в конце концов.
        Эльсиан застал Флорена за обдумыванием бегства из долины. Прежде всего, надо обеспечить себя пропитанием. Он имел доступ к складам. Ежедневно они с помощником брали еду для охотников, никто не проверял сколько. Можно будет понемногу собрать лишнее себе в дорогу. В широкой части Слухового прохода со стороны моря можно устроить тайник, обложенный камнями, чтобы птицы не добрались до него, и постепенно выносить туда всё необходимое, ведь щель узка, протащить через неё большой баул нельзя. О том, как преодолеть расстояние до Полонии по огромным камням безжизненного побережья пока не думалось. Приход старшего брата застал принца врасплох. Эльсиан и раньше пробовал растормошить Флорена, угрюмо сносившего такое внимание.
        - Приветствую тебя, Флори, - сказал вошедший. В глазах брата мелькнул испуг. Флорену показалось, будто мысли его слишком громкие, и Эльсиан, подходя, услышал их.
        - Здравствуй, - голос звучал приветливо, словно и не было этой долговременной стены непонимания между ними.
        - Зашёл сообщить о новом поручении короля. Строительство в долине закончено, с охотой тоже полный порядок, перебрасывают нас с тобой на другой участок.
        - Какой ещё участок? - с горечью проворчал принц, осознав, что запасы будет делать сложнее.
        - Внешняя стена Сказочной пещеры, возможно, имеет не один выход к морю. Будем искать и, если найдём что-нибудь выше уровня воды, то построим мостки, расширим, если надо, ну и с другой стороны сходни. В общем, не станем дожидаться, пока осушат Игольное ушко.
        - Когда начинаем? - стало окончательно ясно, что уйти из долины не удастся, лишь короткий вздох выдал огорчение Флорена.
        - Завтра утром и начнём. Помощников можем выбрать сами. Лучше стройных, на случай тесных, подобных Игольному ушку щелей. Как думаешь, пастушка позвать?
        - Чтобы расширять ходы, нужны сильные работники.
        - Сначала надо эти ходы найти, - Эльсиан поднялся и похлопал брата по плечу. - Ложись, отдыхать.
        Флорен кивнул. Что ж, завтра он покажет щель, начнутся большие работы, приближающие окончание заточения. К разочарованию примешивалось чувство лёгкости, словно кто-то снял непосильную тяжесть.
        50. ЛАДЕЛЬФИЯ. ДЕЛЕГАТЫ ПОВСТАНЦЕВ, ПОХИТИВШИЕ ДИОЛЯ ИЗ ДВОРЦА ЭНВАРДА, ДОСТИГЛИ ГРАНИЦЫ
        ВСЁ ПРОИСХОДИТ СОВСЕМ НЕ ТАК, КАК ЗАДУМАНО. НАД НАШИМИ ПЛАНАМИ, ПОХОЖЕ, ПОСМЕИВАЮТСЯ
        Едва отряд ладельфийцев пересёк границу, как попал в засаду. У нападавших был численный перевес. По-видимому, за делегацией следили ещё в Полонии, чужестранца вычислили сразу. Диоль успел выхватить меч и яростно сражался, но его, обезоружив, оттеснили от основной группы, увлекли лошадь в сторону, заставив пуститься галопом. Принцу пришлось прикладывать усилия, чтобы удержаться в седле во время бешеной скачки. Муссо заметил коварные действия противника и начал преследование, но его атаковали сразу несколько корнильёнцев. Кони стремительно несли Диоля и пленивших его, удаляясь от места битвы. Когда сгустились сумерки, всадники прибыли в лагерь. Под деревьями уютно расположились палатки, костёр распространял запах дыма и готовящейся пищи, чуть в стороне журчал родник. Диолю позволили спешиться и напиться. Он был рад и этому, во рту пересохло от волнения. Мальчика подвели к человеку, сидевшему на пенёчке неподалёку от костра, вёл он себя, как командир.
        - Так это ты что ли Дестан? Мелковат. Собрался править Ладельфией? - посмеиваясь, спросил он мальчика.
        - Я полонийский принц, обращайтесь ко мне в соответствии с положением! - с вызовом ответил Диоль.
        - О! Узнаю, узнаю. Полонийцы любят условности, хотя это странно для колонии. Захотел пожить в свободной стране? Посмотрим, что на это скажет король Ладельфии.
        - В таком случае, я буду разговаривать только с Корнильё.
        - Ну-ну! И у меня нет особого желания с тобой беседовать, - сквозь зубы процедил ладельфиец, поднимаясь со своего «кресла», - вот твоя палатка, ужин принесут. Руччо! Позаботься о госте.
        Несмотря на отчаянное положение, принц спал крепко и безмятежно. Разбудил его всё тот же Руччо, предложив позавтракать кашей. Выбравшись из палатки, Диоль увидел почти свёрнутый лагерь. Не успел он умыться и приняться за кашу, как его палатка оказалась упакованной вместе с остальными. Эти люди спешили. Долго они дожидались возвращения повстанцев из Полонии и теперь торопились доставить добычу королю. Принц быстро справился с завтраком, ему тоже не терпелось увидеть правителя Ладельфии. Подвели лошадь, мальчик потрепал её по шее, радуясь верному товарищу, она тоже приветствовала хозяина. Путешествие продолжалось три дня с короткими остановками для отдыха и недолгими ночёвками. У Диоля болело всё тело, но он, стиснув зубы, терпел, не желая показаться слабым. Единственное чего он боялся, это упасть перед Корнильё, в случае, если откажут уставшие ноги. Опасения эти не оправдались. По прибытии в город, принца разместили в просторных комнатах богатого дома. Руччо находился поблизости, охраняя мальчика и прислуживая ему. Была приготовлена ванна, приглашён лекарь. После массажа с целебной мазью, хорошей
пищи и полноценного отдыха Диоль почувствовал себя вполне здоровым. Дорожную одежду Руччо привёл в порядок, но для аудиенции принесли более подходящую. Принц удивился, как хорошо она подошла. Неужели сшили специально за такой короткий срок или просто удачно подобрали?
        Войдя в зал где, по-видимому, недавно установили трон, Диоль окинул взглядом присутствующих. На троне едва можно было разглядеть сухонького старика, рядом величественно возвышался кто-то, показавшийся принцу знакомым, тут же стояли вооруженные охранники, по виду титанийцы. Следом за мальчиком вошли люди, доставившие его в город. После небольшой паузы тот, кто стоял около трона громко сказал:
        - Это не Дестан, ваше величество. - Он сделал несколько шагов по направлению к Диолю и тут мальчик узнал его. Это Лейпост. Как в Ладельфии оказался титанийский вельможа, неужели он и здесь устраивает проверки? Лейпост слегка поклонился. - Позвольте приветствовать вас, ваше высочество, и узнать, как вы сюда попали?
        - Меня схватили эти люди. - Принц указал на тех, кто притих за его спиной. - Они привезли меня силой.
        - Это сын короля Полонии Энварда второго Диоль, ваше величество, - почти прокричал Лейпост, обернувшись к королю, - я лично знаком с его высочеством.
        - А где же Дестан? - раздался скрипучий голос.
        - Он в Титании, - ответил мальчик.
        - Король не очень хорошо слышит, будьте любезны, говорите громче, - сказал Лейпост, Диоль молчал, вельможа продолжил: - Что делает Дестан в Титании?
        - Наносит визит.
        - Дестан назначен вашим регентом? - удивлённо вскинул брови титаниец.
        - Он брат короля.
        - Что значит, брат короля?
        - Дестан - сын Энварда первого.
        - Дестан и Энвард единокровные братья? Вот так новость!
        Корнильё уловивший смысл разговора, обратился к командиру группы прибывшей с Диолем:
        - И зачем, скажите на милость, вы приволокли сюда этого дивного ребёнка?
        - Но он не назвался, мы приняли его за Дестана, призванного из Полонии бунтовщиками.
        - Вы скрывали своё имя, юноша? - проскрипел король.
        - Мне никто не представлялся, имени моего не спрашивал. Командир говорил со мной грубо, поэтому я решил беседовать только с людьми соответствующего положения.
        - Да, - поспешно подтвердил провинившийся, - его высочество сразу заявил, что будет говорить только с королём.
        - Так мы с Лейпостом соответствуем вашему положению?
        - Бесспорно. - Диоль сделал движение похожее на короткий поклон.
        - Какая хорошая новость, не правда ли, Лейпост!
        - Мне не совсем понятно, ваше высочество, чем вы собирались заниматься в Ладельфии, - перехватил разговор титаниец.
        - Путешествовать. - Диоль заметил искренний интерес в глазах вельможи. - После посещения Титании, я полюбил новые впечатления, мне скучно на одном месте.
        - Делегация, гостившая в Полонии, пригласила вас нанести ответный визит?… Как же вы намеривались вернуться домой?
        - В Полонии достаточно подданных, готовых сопровождать принца, - отозвался Диоль.
        - Вам разве не сообщили, что в Ладельфии бунт и время для путешествий не совсем подходящее? - вновь заскрипел Корнильё.
        Мальчик пожал плечами:
        - Ну, теперь-то мне это понятно.
        - Что там такое? - спросил Лейпост, глядя за спины находящихся в зале людей. Вперёд прошёл гонец, протянув вельможе конверт. Тот проверил печать, вскрыл конверт и, вернувшись к трону, углубился в чтение.
        - Ваше величество, они не смогли уничтожить повстанцев, - заговорил, наконец, он.
        - Так мне не привезли головы этих мерзавцев? - голос короля зазвучал гневно, будто гроза, долго собиравшаяся, обрушилась на головы.
        - Мы брали вверх, но к ним неожиданно подоспела подмога, - залепетал человек, доставивший письмо.
        - Какая ещё подмога? - Корнильё с трудом сдерживался, чтобы не броситься на вестника с кулаками.
        - Человек двадцать полонийцев пересекли границу и сходу ввязались в битву, нам пришлось отступить, - бледнея, говорил вояка.
        - Двадцать, - затихая, проворчал правитель, - думаю, не больше пятерых.
        - Это ваше отставшее сопровождение, принц? - обратился Лейпост к Диолю, мальчик кивнул, старательно скрывая удивление.
        - Распоясались эти полонийцы! Воюют в моём королевстве на стороне преступников, а мои подданные разбегаются как трусливые зайцы, - опять вернулся к прежним интонациям Корнильё.
        - Они, видимо, предполагали, что там находится сын короля Полонии, - примирительно сказал Лейпост, - придётся вернуть его на родину, во избежание международного скандала.
        - А разве путешествие закончено? - ехидно спросил король. - У нас есть чудесный дендропарк, недалеко знаменитый водопад, и охоту можно устроить для высокого гостя. А вот, когда прибудет сопровождение принца, поговорим с ними по душам и, если обещают не вмешиваться больше в наши дела, передадим мальчика.
        Король утомился, он поднялся и, не говоря больше ни слова, покинул зал через дверь, расположенную за троном. Это дало команду всем остальным, в один миг помещение опустело. Диоль был рад узнать, что на этот раз его ищут и даже почти нашли. Он не слушал Лейпоста, уловив только смысл его речи. Вельможа вспоминал Меерлоха, Ильберту и обещал защиту от имени Титании. Так начался очередной плен королевского сына. Здешний правитель не выказал ни заинтересованности, ни уважения. Уверения Лейпоста звучали не слишком убедительно. Новое приключение оказалось опасней предыдущего.
        ПРИЯТНО НЕ ЗАВИСЕТЬ ОТ ЧУЖИХ РЕШЕНИЙ, НО НЕ ОКАЖУТСЯ ЛИ ГЛУПОСТЬЮ СОБСТВЕННЫЕ
        51. ЛАДЕЛЬФИЯ
        ПРИЯТНО НЕ ЗАВИСЕТЬ ОТ ЧУЖИХ РЕШЕНИЙ, НО НЕ ОКАЖУТСЯ ЛИ ГЛУПОСТЬЮ СОБСТВЕННЫЕ
        Отряд, так вовремя подоспевший на помощь ладельфийским повстанцам, был одной из групп, посланных на поиски Диоля. Командир - молодой гвардеец по имени Юрро вызвался участвовать в погоне, так как его родители родом из Ладельфии, и ему известна удобная дорога туда. Начав преследование, гвардейцы убедились в правильности выбранного направления. Ладельфийцы не так давно проезжали здесь. Юрро отправил гонца в столицу, и отряд продолжил преследование. К сожалению, они не успели настичь похитителей в пределах Полонии и перешли границу. С небольшой возвышенности авангардная группа заметила яростный бой. После короткого совещания полонийцы устремились на помощь повстанцам. Принца не было видно среди них, но Юрро надеялся, что похитители спрятали ребёнка до начала битвы. Перелом наступил быстро, сторонники Корнильё бросились в бегство. Преследовать их не стали, ведь повстанцы обессилены, а полонийцам нужны не корнильёнцы, а Диоль. Уцелевшие занялись помощью раненным и захоронением убитых. Муссо, изрядно пострадавший в ходе боя, нашёл в себе силы и предстал перед командиром отряда, только что подарившего ему
и его людям возможность жить и продолжать борьбу, которой они себя посвятили.
        - Позвольте выразить вам, офицер, и вашим людям признательность за спасительную помощь, - тихим голосом начал свою речь ладельфиец.
        - Где принц? - жестом давая понять, что времени на сантименты нет, спросил Юрро.
        - Сожалею, но юного Диолина корнильёнцы оттеснили в самом начале боя и увезли, преследовать их не было возможности. Численный перевес нападавших…
        - Хотите сказать, потеряли полонийского принца? - почти кричал командир. - Мало того, что вы похитили королевского сына, теперь жизнь его в опасности!
        - Позвольте, Диолин внук ладельфийской принцессы, он наследник престола нашего королевства и поехал с нами по собственной воле, - возразил Муссо.
        Так, - постарался успокоиться полониец, - допустим, вы перепутали Диоля с Диолином. Они похожи. Но как взрослый опытный человек может довериться словам ребёнка и увезти его, не известив родственников?
        - Диоля? Вынужден признать вину, офицер, готов понести любое наказание, но прошу, прежде позвольте исправить ошибку и вернуть принца его стране.
        - Понимаете вы, какова вина ваша! - снова повысил голос Юрро: - вас доставят в Полонию, судят и приговором будет смертная казнь!
        - Этот же приговор ожидает меня на родине, но я, как видите, не бегу отсюда, а стараюсь принести пользу своей стране. Казнь не приблизит возвращение мальчика к родным. Дайте мне и моим людям возможность найти ребёнка и вырвать его из лап корнильёнцев.
        - Имеете представление, где они могут его держать?
        - Надо всё хорошенько обдумать и связаться с нашими людьми в Ладельфии. Мы отсутствовали здесь продолжительное время и многого не знаем. Вот и нападение на делегацию стало полной неожиданностью, здесь должны ждать сторонники.
        Юрро задумался. Хотя сил и отваги ему было не занимать, но вот решать такие вопросы самостоятельно ещё не приходилось.
        - Вот что, - наконец заговорил он, - сделаем так. Ваши люди поедут искать соратников. С ними я отправлю двоих гвардейцев. Когда прояснится сложившееся на данный момент положение, мои разведчики вернутся с докладом сюда, вернее туда. - Юрро махнул рукой в сторону возвышенности, откуда был замечен бой. - Вы и ещё кто-то из ваших подчинённых останетесь с нами. Будем ждать наставника Андэста с отрядом.
        - Мне нечего возразить, офицер, а, сколько людей с наставником?
        Юрро внимательно посмотрел на ладельфийца и задумчиво проговорил:
        - Увидим.
        Самому командиру не известен состав следующей за разведчиками группы. Покидая столицу, он получил приказ отправить гонцов во дворец в случае обнаружения следов похитителей принца, для уведомления наставника. Именно Андэсту королева поручила переговоры с ладельфийцами в случае пересечения границы. Юрро не имел таких полномочий, особенно, когда Диоля похитили у похитителей.
        Наставник Андэст всё время вынужденного путешествия не имел покоя. У него в голове не укладывалось, как это за столько лет безупречной, самоотверженной службы можно «заработать» такие несправедливые обвинения. И от кого! От безропотной, вечно-обиженной Рогнеды. Скорее всего, Энвард не посвящал супругу в тонкости работы своего приближённого и она не знает, сколько пользы он принёс королевству, сколько раскрыл шпионов и поймал воришек, но это её не оправдывает. Наверняка король призывал жену доверять наставнику. Что бы он сказал, увидев, как она грозится обвинить верного подданного в государственной измене. Принца надо вернуть, это не вызывает сомнений, но причём тут Тиль! Андэст не видел смысла в приказе королевы обменять его внука на Диоля. Ладельфийцы увезли принца, не подозревая, что он не имеет отношения к их правящей династии, они просто обязаны вернуть ребёнка, а вопросы престолонаследия это их заботы и Полония не обязана помогать. Тиль, напротив, обрадовался неожиданному приключению. Когда гвардейцы приехали за ним, он, глядя на испуганную мать, сначала тоже волновался. Сумбурные сборы,
скомканное прощание. Но уже в пути, получив объяснения от командира эскорта, юноша просветлел, он и мечтать не мог о таком повороте судьбы. Спешить на выручку королевскому сыну, участвовать в борьбе за престол. Он - ладельфийский принц!
        Отряд двигался так быстро, как это было возможно. Почти в каждом селении их ожидали, подготовив смену лошадей и провиант. Однако близилась граница и опасения, что принца не нагнать на своей территории, становились уверенностью. Вот показался лагерь, разбитый у самой границы разведчиками. Слабая надежда теплилась в душе Андэста, может быть, Юрро перехватил принца, и теперь они отдыхают, дожидаясь наставника. Тиль, державшийся рядом с дедом, тоже внимательно всматривался в приближающийся лагерь, но ему вовсе не хотелось, чтобы всё разрешилось вот так просто, поэтому он облегчённо вздохнул, увидев, как гвардеец, принимавший коня у Андэста, отрицательно покачал головой, когда его спросили, здесь ли принц. Срочно созвали совещание в палатке командира. Тилю пробрался туда. Никто из охраны не осмелился сделать ему замечание, а де, не обратил внимания.
        - Не удалось догнать ладельфийцев? - строго спросил наставник.
        - Не совсем так, - покачал головой Юрро, - мы настигли похитителей, но принца с ними уже не было.
        - Он сбежал? Отправился во дворец? Его ищут?
        - Корнильё знал, что повстанцы привезут из Полонии представителя правящей в Ладельфии династии, и принял меры.
        - Какие ещё меры? - Андэста охватило предчувствие, до этого дремавшее в глубинах сознания. - Он уничтожил отряд, который вы настигли?
        - Такой приказ Корнильё отдал, но мы успели, прежде чем он был выполнен, однако принца корнильёнцы оттеснили в самом начале боя, - тяжело вздохнул Юрро, - мы опоздали совсем немного, но теперь место нахождения Его Высочества не известно.
        - Что-то предпринято?
        - Я отправил разведчиков. Необходимо узнать, где Корнильё. Скорее всего, Диоля повезли к нему. В нашем лагере остался один из главарей повстанцев. Надеюсь обменять его на принца. Диоль не представляет опасности для ладельфийского престола. Думаю, король быстро это выяснит.
        - Всё зависит от того, как поведёт себя мальчик, сообщит ли о том, что он не тот, за кого его принимают.
        На некоторое время повисла напряжённая тишина. Прибывший обдумывал полученные известия, остальные не решались его беспокоить. Наконец наставник поднялся с грубо сколоченного табурета и заговорил:
        - Обследуйте местность, определите направление, в котором увезён принц.
        - Одна группа получила такой приказ и уже есть донесение. Обнаружен покинутый лагерь, где корнильёнцы ожидали возвращения повстанцев из Полонии.
        - Хорошо. Когда можно ожидать разведчиков?
        - Дня два-три. Не меньше. - Юрро развёл руками, показывая, что тут мало, что зависит лично от него.
        - Составьте доклад королеве. Отправим гонца во дворец. С ним уедет Тиль, дальнейшее его присутствие здесь не имеет смысла.
        - Позвольте заметить, Тилю незачем спешить. Ему мы выделим отдельное сопровождение. Гонец не будет связан и доберётся до столицы быстрее.
        - Да… вы правы.
        Услышав, что его собираются отправить домой, Тиль огорчился. Он растерянно переводил взгляд с одного присутствующего на совещании на другого, но никто и не думал возражать наставнику. Юноша едва не вмешался в обсуждение. Как же приказ королевы? Его везли сюда прогуляться? Однако благоразумие взяло вверх. Сдерживая нахлынувшие чувства, внук ладельфийской принцессы потихоньку выбрался из палатки. Оказавшись на воздухе, Тиль подставил разгорячённое лицо ветерку, пытаясь собрать скачущие мысли. Что делать? Сбежать? Но куда идти, где искать повстанцев? Вспомнились услышанные на совещании слова. Кто-то из них присутствует здесь. Надо разыскать ладельфийцев, смогли же они увезти Диоля из столицы Полонии! Сбежать с настоящим наследником у самой границы куда проще. Через некоторое время Тиль выяснил, что Муссо охраняют, но несколько его сподвижников свободно перемещаются по лагерю. Одного из них юноша нашёл на берегу речушки, где тот ловил рыбу.
        - Как ваше имя? - спросил юноша, с достоинством выдержав изучающий взгляд.
        - Митро меня зовут, - ответил рыбак, - что-то нужно?
        - Я Тэотиль, внук принцессы Ауриты.
        - Ваше высочество? - Митро поднялся, но в голосе его звучало недоверие.
        - У меня есть документы. - Принц был горд тем, что предусмотрительно запасся своим свидетельством о рождении, раскопав его в дедушкиных вещах, пока тот продолжал совещаться. - Диолин - мой брат, но он сейчас в Титании, а вы увезли Диоля, который не имеет отношения к Ладельфии.
        - Это мне известно, ваше высочество. Ошибка нам дорого обошлась.
        - Разве? - возразил юноша, - вы остались в живых благодаря отправленной за королевским сыном погоне.
        - Конечно… но у повстанцев нет представителя династии, по праву претендующего на трон Корнильё, наше посольство оказалось неудачным, - увидев возмущённое лицо собеседника, ладельфиец поспешил добавить: - вам, я уверен, не позволят ввязаться в столь опасную игру.
        - Бесспорно. Мой дед влиятельный человек, он распорядился отправить меня обратно, хотя не вправе отменять приказ королевы Рогнеды.
        - Что за приказ? - заинтересовался Митро.
        - Меня везли сюда, как истинного наследника ладельфийского престола, вместо Диоля, взятого по ошибке.
        - Ваше высочество! - У мужчины перехватило дыхание, но он справился с волнением. - Вы готовы участвовать в нашей борьбе, зная, насколько она трудна и опасна?
        - Я знаю одно, моя бабушка страдала по вине теперешнего короля Ладельфии, она скучала по родине и была бы рада восстановлению справедливости.
        - Но, как нам убедить Андэста?
        - Я готов покинуть Полонию без его разрешения, достаточно приказа королевы. Подумайте, как это сделать. Встретимся здесь на закате. Надеюсь, меня не отправят сегодня. - Тиль посчитал разговор оконченным и поспешил в лагерь, опасаясь вызвать лишнее беспокойство своим долгим отсутствием.
        - Ваше высочество! - окликнул его Митро, принц оглянулся, - если вас вышлют из лагеря прямо сейчас, скажитесь больным в ближайшем селении, мы постараемся вас нагнать.
        «Этот ладельфиец быстро соображает!» - мелькнуло в голове юноши, ему начинали нравиться будущие подданные.
        52. ПОГРАНИЧНОЕ СЕЛЕНИЕ В ПОЛОНИИ
        ДЕТИ НАСЛЕДУЮТ ЧЕРТЫ СВОИХ РОДИЧЕЙ. ЭТО ПОНАЧАЛУ УМИЛЯЕТ, НО ПОТОМ НАЧИНАЕТ РАЗДРАЖАТЬ
        Ладельфиец Митро, с кем Тиль провёл переговоры на берегу реки, оказался прав, едва юноша пришёл в лагерь, его подхватили крепкие руки гвардейцев и потянули к командирской палатке. Наставник приказал срочно разыскать внука и уезжать. Лошади осёдланы, два сопровождающих гвардейца ждут. Принцу лишь позволили проститься с дедом. Прощание было коротким: он рад, что едет домой; безусловно, соскучился по маме и сестре; совсем не устал и отдохнёт в ближайшем селении; надеется на скорое и успешное возвращение дедушки в столицу. И вот, юноша вместе с двумя гвардейцами отправился в обратный путь. Едва показались признаки приближающего жилья, Тиль стал придерживать лошадь и склонился к её холке, всем видом показывая, что дальше ехать не может.
        - Что случилось, ваше высочество? - забеспокоился один из сопровождающих по имени Таш.
        - Живот… резкая боль, - сдавленно проговорил юноша.
        - Скоро будет селение, надо добраться до него. Держитесь. Там разыщем лекаря.
        - Ладно.
        Около первого дома путники остановились, гвардейцы занесли стонущего принца в помещение. Хлопотала хозяйка, указывая, где расположить больного, хозяин побежал за местным лекарем. Не надеясь на выдуманные боли, Тиль приготовил серебряную монету, и когда помощь прибыла, просил гвардейцев выйти за дверь. Лекарь оказался порядочным человеком, монета не подействовала. Пришлось объяснять, что гвардейцы нарушают приказ королевы Рогнеды, кроме того, Тилю нужен отдых, так как сначала все очень торопились сюда, теперь его поспешно отправляют обратно, а там, кто знает, могут снова развернуть, это очень тяжело. Доктор понимающе покивал головой, помял живот юноши, прислушиваясь к его вскрикам, и вышел к сопровождающим.
        - Что-то серьёзное? - спросил Таш.
        - Конечно! Это подросток, хотя и выглядит крупным, но быстрый рост отнимает много сил, внутренние органы не успевают развиться, - недовольно бурчал доктор. - Разве можно в таком юном возрасте человека подвергать бесконечным нагрузкам? Ведь Вы приехали из столицы? И совсем недавно? Зачем было мальчику совершать такое странное путешествие?
        - По воле королевы, - выдавил из себя Таш, до этого отделываясь кивками на строгие вопросы лекаря.
        - Сюда по воле королевы?
        - Да.
        - А обратно?
        - Мы не знаем, - вмешался второй гвардеец, - приказано командиром. Почему, не наше дело. Когда парень сможет продолжить путь?
        - Вам поставлены какие-то сроки? - уточнил доктор.
        - Сроков нет, но торчать здесь нам не интересно.
        - Боли невротические. Юноша устал, переволновался. Надо, чтобы он сам решился ехать дальше, иначе боли, даже если они уйдут, могут вернуться с большей силой.
        - Какое лечение назначено? - снова вступил в разговор Таш.
        - Сейчас я дам успокоительный сбор. - Лекарь полез в свой саквояж. - Как заваривать объясню хозяйке. Принимать больной должен по два-три глотка в полдень и вечером. Не думаю, чтобы лечение затянулось, но торопить юношу не советую, пусть окончательно придёт в себя. Буду навещать его. Никакого принуждения. Покой и ёще раз покой.
        Доктор прошёл на кухню, где хлопотала хозяйка.
        - «Невротические»… никогда не слыхал, - недовольно сказал Ташу товарищ.
        - Доктору виднее. Придётся задержаться здесь. Этот дом маловат, пойду к старейшине, пусть определит нас на постой куда-нибудь, где просторнее.
        - Ты думаешь, мы тут основательно застрянем?
        - Всё может быть, - пожал плечами Таш и отправился искать место для постоя, скоро жители улягутся спать, уже совсем стемнело.
        Тиль и два сопровождающих его гвардейца остановились в приграничном селении на неопределённый срок. Принц не пожелал перебираться в более просторный дом, предпочитая жить на окраине. Гвардейцы установили дежурство, один из них находился около подопечного, другой отдыхал в доме старейшины, у которого были две юные дочки весёлого нрава. Непредвиденная задержка скоро превратилась в довольно занятное времяпрепровождение. Молодые люди с готовностью помогали по хозяйству и старейшине, и в доме, где жил принц, и даже соседям, которые просили об этом. Тиль больше не притворялся больным, ходил по дому, гулял по двору, но ехать в столицу отказывался, ссылаясь на непогоду, разыгравшуюся раньше обычных в этих местах сроков. Однажды ночью навалило столько снега, что утром не в каждом доме смогли открыть двери. Все, кто мог держать лопаты, принялись разгребать дорожки. Пока гвардейцы были заняты помощью соседям, Тиль незаметно покинул гостеприимный дом и отправился за околицу. Где-то в глубине души жила уверенность - надо выйти на простор и поискать тех, кого он ждал все эти дни. Он, не торопясь, шёл по дороге,
едва угадывающейся по заметённым кустам и деревьям вдоль неё, и думал о матери, которая ничего не знает о его судьбе и полагается лишь на своего отца, надеясь, что тот не даст внука в обиду. Дед не подозревает о решении Тиля посвятить себя борьбе за престол в чужой ему стране. Сейчас поворотный момент в жизни, а родные любимые люди далеко.
        - Ваше высочество! - послышалось из ближайших зарослей. Тиль остановился и стал внимательно вглядываться в них. На дорогу, проваливаясь едва ли не по пояс в рыхлый снег, выбирался незнакомец.
        - Кто вы? - спросил юноша, изучая черты окликнувшего его человека.
        - Позвольте сначала убедиться, что я не ошибся. Ваше имя? - не уверенно спросил белый от снега и стужи мужчина.
        - Тэотиль, - ответил юноша из уважения к его замёрзшему виду.
        - Простите, мне небезопасно представляться. Моё имя Фьёро, я подручный Митро, с которым вы знакомы.
        - Я как раз искал кого-нибудь.
        - Митро готовит захват, а это не хорошо, мы в чужой стране.
        - Конечно. Так вам известно, где я ждал?
        - Да. Мы три дня здесь, всё разведали, но не знали, как сообщить о себе. Вас тщательно охраняют.
        - Ну, не так уж и тщательно. Можно прикинуться путниками, попроситься на ночлег или бродягами, желающими получить кусок хлеба, - возразил принц. - Захват это слишком, у меня здесь нет врагов. Когда я могу увидеть Митро?
        - Я отправил призывный сигнал, они скоро будут здесь. Командир приказал наблюдать за дорогами.
        В подтверждение сказанного показались всадники, с ними была запасная лошадь.
        - Ваше высочество! - почти кричал Митро, спрыгнув с коня, - вы превзошли самые лучшие наши ожидания!
        - Что с лагерем полонийцев? - поинтересовался принц.
        - Лагерь покинут. Как только они пересекли границу, захватив с собой нашего командира, мы отправились сюда.
        - Ясно. А что известно о Диоле?
        - Наши разведчики узнали, где он находится. Туда и поехал ваш дедушка, надеясь провести переговоры.
        - Будут менять на Муссо?
        - По-видимому, так, - огорченно подтвердил ладельфиец.
        - Когда мы можем ехать? - всё также хладнокровно продолжил спрашивать Тиль.
        - Документ у вас с собой? - замявшись, уточнил собеседник.
        - Не расстаюсь с тем, что мне необходимо, - ответил юноша, - я не знал, когда и как вы объявитесь.
        - Можем тотчас отправиться в путь.
        - Не хочу бросать своих гвардейцев, их могут казнить из-за меня.
        - Не тащить же их с собой, - изумился ладельфиец.
        - Почему? Им поручена моя безопасность, в любой стране они будут выполнять приказ. Во всяком случае, надо предоставить им выбор, - твёрдо сказал принц.
        Наступила тишина. Кое-где потрескивали под тяжестью снега ветви. Будущие подданные обдумывали слова своего нового короля.
        - Ваше высочество! - подал голос Фьёро, - позвольте мне отнести гвардейцам весточку от вас. Объясните всё в письме, ну и я на словах передам что надо. Если захотят - поедут с нами.
        - Где я могу составить письмо?
        - Здесь недалеко мы построили просторный шалаш. Есть и бумага и перо с чернилами, - бодро отрапортовал Митро.
        Когда посланник Тиля прибыл в селение, там уже полным ходом шли поиски пропавшего принца. Ладельфийцу пришлось некоторое время ждать гвардейцев в доме, где до этого располагался «больной».
        - Что вам известно о принце? - с порога вскричал Таш.
        - Его высочество передал вам письмо.
        Гвардейцы переглянулись, они не знали ни почерка, ни подписи своего подопечного и не могли быть уверены в подлинности письма, но углубились в чтение.
        - Это не плен? - оторвался от бумаги второй гвардеец.
        - Решение вступить в борьбу с Корнильё принц принял самостоятельно, опираясь на приказ королевы Рогнеды. Ещё в приграничном лагере он обещал ждать нас здесь. Но, беспокоясь о вашей судьбе, его высочество предлагает продолжить службу на территории Ладельфии.
        - Это благородно, - тихо заметил Таш, прочитав письмо два раза.
        - Нам поручено доставить Тиля в столицу, - возразил его товарищ.
        - Не припомню, о столице какого государства шла речь, - усмехнулся Таш.
        - Нашего конечно! Надо доложить начальству и королеве о таком повороте.
        - Ты прав. Продолжай путь, отвезёшь это письмо. А я буду сопровождать принца. Но прежде мы должны убедиться в подлинности письма.
        - Безусловно, - откликнулся посланник, - я провожу вас, седлайте коней.
        К тому времени, когда гвардейцы достигли небольшой стоянки ладельфийцев, те уже были готовы к движению. После переговоров с Тилем, проведённых без участия повстанцев, Таш присоединился к отряду Митро, а второй гвардеец, прихватив письмо будущего короля Ладельфии, пустил своего коня в глубь страны.
        - Я надеялся отбить его у них, - шепнул Ташу товарищ, прощаясь.
        - У меня тоже была такая мысль, - откликнулся тот, - но их слишком много, да и как нам везти его против воли. Такой хитрец. Они уже, возможно, договорились, как действовать в случае чего.
        - Да. Надеюсь, королева не воспримет это, как измену. Ну, доброй дороги!
        - Доброй дороги, друг! - Они обнялись на прощанье и разъехались. Каждого ждал свой путь.
        Итак, внук ладельфийской принцессы Ауриты Тэотиль вступил на путь борьбы со своим двоюродным прадедом Корньльё I.
        53. ТИТАНИЯ. ДОЧЬ ИМПЕРАТОРА ИЛЬБЕРТА ВЕРНУЛАСЬ ИЗ КРЫЛАНДИИ, ГДЕ ГОСТИЛА У КУЗИНЫ В ОБЩЕСТВЕ МАКРОГАЛЬСКОГО ПРИНЦА ВИОЛЕТА
        НЕ НАДО ОТЧАИВАТЬСЯ. ДАЙ СЕБЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ОЦЕНКИ ПРОИСХОДЯЩЕГО
        Ильберта скучала. Едва расставшись с Виолетом, она мечтала о новой встрече. Принцесса сообщила отцу о приглашении в Макрогалию, но император и слышать ничего не хотел о заморском путешествии дочери. Императрица уговаривала супруга, даже вызвалась сопровождать Ильберту, но Меерлох оставался непреклонен. Принцесса надеялась, что письмо короля Крыландии изменит настрой. Получив его, отец некоторое время размышлял, изложенные родственником доводы выглядели убедительно, но Меерлоха крайне раздражала эта всесторонняя осада, и при встрече он высказал супруге:
        - Милая, я не нуждаюсь ни в чьих советах относительно судьбы дочери.
        - Но ведь это и моя дочь! - возмутилась императрица. - Её счастье волнует меня.
        - Не надо забывать об империи! Я должен беспокоиться и о счастье подданных.
        - Макрогальский принц, должна заметить, не будучи вашим зятем и даже не надеясь на это, проявил заботу о подданных Титании.
        - В чём же это выражалось? - заинтересовался император.
        - Он, сочувствуя обедневшим крестьянам, предоставил желающим семена для посева.
        - Сам он вам об этом сообщил? - поддел жену Меерлох.
        - А вот и нет! - супруга даже разрумянилась от возмущения, - мы узнали случайно от других людей. На обратном пути толпы обступали карету и благодарили.
        - Вас?
        - Да! Принц делал это во имя Ильберты.
        - Игры!
        - Ведь и Крыландию поддерживает Макрогалия. Благодаря этой помощи…
        - Я не имею права рассчитывать на помощь Макрогалии! Поймите, международная политика дело не вашего ума! - Настойчивость жены нервировала.
        - Но девочка страдает!
        - Потерпит! Решу дела в Полонии и займусь семейными вопросами.
        Принцесса уверилась в невозможности своего счастья, и с каждым днём всё больше опасалась появления какого-нибудь претендента на её руку, вдруг отец согласится не раздумывая. Она, конечно, сгущала краски. Часто в тех, кто не поддержал нас сразу, мы видим противника, не способного понять и желающего навредить. Особенно эти острые чувства присущи юности и неопытной молодости. Даже попытки матери утешить её, девушка отвергала. Будь у Ильберты подруга, с которой можно поделиться сокровенными мыслями, ей было б легче. Но, увы, такой роскоши принцесса не имела. В поисках уединения девушка скрывалась в парке, затворялась в своих покоях, но все будто сговорились в своём стремлении развлечь принцессу и досаждали ей. Однажды она приняла решение уйти из дворца, куда глаза глядят. Одевшись по возможности просто, Ильберта покинула родное гнездо, ей вспомнился полонийский принц Диоль. Виолет подробно рассказывал, как мальчик сбежал из императорского дворца и запутал следы. Беглянка направилась на рыночную площадь, где ожидали седоков извозчики. Она внимательно разглядывала всех, надеясь узнать того молодца,
которого нанимал Диоль.
        - Госпожа желает прокатиться? - спросил, наконец, один. Несмотря на приложенные усилия, наряд принцессы не позволял предположить, что она не имеет собственного экипажа, и её интерес воспринимался, как причуда.
        - Есть тут человек, отвозивший этой весной мальчика на север? - поинтересовалась девушка.
        - Конечно! Вот он, - раздалось сразу несколько голосов. Выступил вперёд смущённый молодой парень.
        - Где твой экипаж? - спросила Ильберта и пошла в указанном направлении. Когда она уселась, извозчик негромко сказал:
        - Госпожа, честно сказать, на север я не ездил.
        - Знаю, мне надо к морю.
        - Куда именно?
        - Чтобы не было людей.
        Парень нахмурился, обдумывая сказанное, и вспомнил, где дорога идёт вдоль побережья.
        - Как вам будет угодно, госпожа, - ответил он, взял предложенные деньги и запрыгнул на козлы.
        Всё время пути принцесса провела в задумчивости, она не замечала пробегающих мимо пейзажей и бытовых картинок, не слышала городского шума и сельской тишины. Очнулась от своего оцепенения, когда экипаж остановился, достигнув цели. Ильберта спустилась по отброшенным ступенькам и устремилась к берегу. Извозчик занялся разворотом чтобы, когда госпожа вернётся, сразу тронуться в обратный путь. Закончив с этим, он посмотрел вслед девушке и обнаружил её фигурку, поднимающейся по крутой тропке вверх. «Зачем она идёт туда, ведь морем можно любоваться и отсюда? - встревожился парень. - Не ровен час, упадёт с такой-то высоты!» Закрепив вожжи, он поспешил за Ильбертой. Принцесса упорно преодолевала подъём. Совершенно запыхавшись, она достигла площадки, нависающей над бушующим прибоем. Устремив взгляд за горизонт, Ильберта встала не краю. Лишь один шаг отделял её от бездны, когда она словно наткнулась на невидимую стену. Девушка внимала шуму моря, будто надеялась расслышать знакомый голос, и вглядывалась вдаль, желая увидеть недостижимо далёкий берег. Её неподвижный силуэт мог бы показаться частью скалы.
Дыханье успокоилось, сердце билось всё медленней. Безрассудное желание тянуло вперёд. Вдруг Ильберта почувствовала прикосновение, это подоспевший паренёк осторожно взял её за локоть и настойчиво потянул прочь от края.
        - Виолет, - прошептали онемевшие губы.
        - Да-да, Виолет, госпожа. Он ждёт вас, идёмте вниз, подумайте, как огорчиться Виолет, узнав, что вы сорвались. Это убьёт его, уж поверьте! - Парень аккуратно вёл Ильберту по ненадёжной тропке. Девушка молчала, сберегая дорогое имя на губах, а парнишка всё говорил и говорил:
        - А уж родные как будут страдать, потеряв такую красавицу. Все вас любят, госпожа, я уверен. Никто не желает найти разбитое о камни тело дорогого человека.
        По-прежнему находясь в оцепенении, девушка послушно шла за своим проводником. Когда они приблизились к экипажу, она резко остановилась и, отняв руку, сказала:
        - Ты знаешь, мой отец против нашей свадьбы! Не верит в чувства Виолета ко мне, а он любит! Любит!
        - Конечно, любит! И родитель ваш знает это, просто беспокоится о вас. Ваш Виолет небогат?
        - Дело не в богатстве, здесь другое.
        - Всё уладится, надо подождать. Какому отцу легко отдать своё сокровище в чужие руки. У нас не так сложно, как у господ, и то, знаете, как долго мне пришлось добиваться своей Бертачки. Она любит меня, я её больше жизни, но папаша сказал: «Пока не можешь содержать мою дочь в достатке, и не надейся!» А Бертачка как боялась, что её за мельника сосватают.
        - Не сосватали?
        - Не-е-ет, - улыбнулся парень. - Я уж год извозчиком. Скопил малость, да вот и мальчик Ваш хорошо заплатил мне. Съездил домой, с Бертачкой повидался. Она и сказала, отец согласен, увидел, что я человек серьёзный. Свадьбу уж назначили.
        - Поздравляю, - искренне сказала принцесса. - Невесту твою зовут почти, как меня.
        - Бертачка и Габерт. Звучат наши имена рядом?
        - Ильберта и Виолет, - задумчиво произнесла девушка.
        - Вы дочь императора? - Лицо извозчика вытянулось. После низкого поклона он восторженно проговорил: - Ваше Высочество, видел вас издали несколько раз, но не узнал, простите. Бертачка не поверит мне! Подумать, сама принцесса Ильберта наняла мой экипаж!
        - Вот, возьми! - Императорская дочь сняла колечко и протянула Габерту. - Твоей невесте.
        - Я не смею. Мне и так хорошо заплатили за эту поездку. - Парень сделал несколько отрицательных жестов.
        - Не мельтеши. Что не слышишь? Подарок Бертачке от принцессы Ильберты, ведь её жених уберёг меня от беды, пусть она гордится тобой. - После того, как колечко перекочевало в кармашек Габерта, принцесса весело сказала: - Ну, вперёд, то есть назад. Возвращаемся домой!
        Нехитрый рассказ молодого извозчика утешил принцессу, захотелось верить и надеяться. Читай книги на Книгочей.нет. Подписывайся на страничку в VK. Возвращаясь в столицу, она с интересом наблюдала за дорогой. Проплывали перелески, поля, поселенья. Вглядываясь в окошки домов, девушка думала о живущих там счастливых и несчастных людях, у каждого из них своя история, конец которой пока впереди. Как только она почувствует, что отец вздумал отдать её за какого-нибудь «мельника», думала Ильберта, сбежит в Макрогалию, либо с полонийцами - во дворце ожидали прибытия делегации из Полонии, либо с макрогальскими купцами из Крыландии. Вот так!
        В императорском дворце страшный переполох. Ильберту искали всюду. Перепуганные фрейлины метались из парка во дворец и обратно, прислуга забилась в подсобные помещения, находясь в оцепенении. Императрица была в полуобморочном состоянии, вокруг неё хлопотали доктора. Меерлох мрачный и злой заперся в кабинете. С минуты на минуту прибудет делегация из полуколонии, и вот, накануне такого важного события девчонка выкинула дикий фокус. Её фантазии зашли слишком далеко. Лучшие сыщики направлены на поиски. В успехе Меерлох не сомневался, но его бесило бегство дочери. Такое поведение не достойно будущей императрицы.
        К боковым воротам дворцового парка подъехал извозчик, из экипажа вышла неброско одетая стройная девушка и обратилась к стражникам:
        - Надеюсь, вы узнали меня?
        - Ваше Императорское Высочество, - хором ответили охранники и открыли ворота, повинуясь знаку принцессы.
        - Все с ног сбились, разыскивая вас, - шепнул один.
        - Ни слова, что видели меня, - строго сказала Ильберта, - думаю, никто не хочет неприятностей?
        Стражники дружно закивали. Девушка махнула извозчику:
        - Езжай, Габерт, привет невесте!
        Она прошла через парк. Встретила нескольких фрейлин, бросавшихся к ней, как к спасательному кругу. Высказала удивление, она и не думала теряться, просто ей все надоели, вот и уединилась, нечего из-за этого поднимать шум. Фрейлины со всех ног пускались сообщать о том, что принцесса во дворце, а Ильберта направилась в свои покои, переодеться и приготовиться к встрече с отцом. Почти одновременно Меерлоху сообщили о возвращении дочери и о прибытии в порт полонийцев. Камень свалился с души. Император решил сам посетить Ильберту, по пути заглянув к супруге. Та лежала в постели с отсутствующим видом, как будто не понимая обращённые к ней слова. Супруг начал высказывать своё неудовольствием поведением дочери и жены, но она остановила его умоляющим жестом, вид у неё был настолько жалкий, что Меерлох невольно замолчал, прислушавшись к её словам.
        - Дорогой, не шуми... Я не выдержу... У меня всё плывёт.
        - Она больна? - обратился император к лекарю. Тот кивнул:
        - Императрица переволновалась, теперь нужно время.
        - Ильберта нашлась, ей сказали?
        - Да, но…
        - Сообщите мне, когда императрице станет лучше. - Поцеловав супруге руку, Меерлох вышел из спальни.
        Принцесса в отличие от матери выглядела прекрасно. Казалось, вернулось беззаботное время, когда любимая дочь была отрадой для родителей.
        - Ваше Величество! - бросилась она к отцу, едва переступившему порог, - простите, простите неразумную девчонку! Не ожидала, что моё исчезновение заметят.
        - Ладно, ладно, - растаял император, - мать ни жива, ни мертва. Она слишком чувствительна, ты же знаешь.
        - Мне очень стыдно, я так виновата! - Лицо принцессы было образцом раскаяния. - Увлеклась своими мыслями…
        - Хорошо, что ты это понимаешь, - довольно тянул император. - Кто, как ни родной отец желает тебе лучшей доли? Что вы с матерью ополчились на меня?
        - Никто не ополчался, вы самый лучший в мире отец. - Ильберта обняла его. - Капризы позади.
        - Ну, всё-всё, объяснения закончены. - Меерлох обнял дочь в ответ и отстранился. - Скоро здесь будет местоблюститель престола Полонии, надо готовиться. Рад, что одной заботой теперь меньше. Надеюсь, никто не подбросит мне новых сюрпризов.
        Как только дверь за императором закрылась, принцесса без сил опустилась в кресло. Предстояло хорошенько обдумать свою роль. Сегодня из разговора с молодым извозчиком она осознала, Виолету, как любящему её мужчине и будущему императору, предстоит доказать свою состоятельность, а её задача не раздражать отца и хранить верность любимому. Виолет достоин её чувств, и Меерлох убедится в этом. Макрогалец уже не раз преодолевал разделяющее их море, преодолеет и другие препятствия. Впервые за долгие дни на душе легко и радостно. Будь, что будет. Отчаяние, охватившее принцессу на краю утёса, казалось сном, кошмарным, но почти забытым. Грела душу благодарность бесхитростному парню-извозчику, помешавшему ей совершить трагический шаг, и внушившему добрую надежду. Не только у неё бывают неудачи и преграды, каждый человек встречает сложности. Надо набраться терпения, жизнь не прогулка, а труд. Даже будущая императрица не освобождена от него.
        ВЫДУМАННЫЕ ОПАСНОСТИ СТРАШАТ НЕ МЕНЬШЕ НАСТОЯЩИХ
        54. ТИТАНИЯ
        ВЫДУМАННЫЕ ОПАСНОСТИ СТРАШАТ НЕ МЕНЬШЕ НАСТОЯЩИХ
        Круговерть, охватившая дворец императора, продолжалась несколько дней. Поведение сторон было безупречным. Никаких признаков неудовольствия, намёков или иронии. Можно подумать, искренняя дружба связывает правителей метрополии и полуколонии. Дестан не упоминал ни Энварда, ни Диоля, ни Рогнеду, будто место на троне занято им давно и надолго. Имя Лейпоста тоже не всплывало. Меерлох терялся в догадках, что же задумал этот полониец, в умении прятать свои чувства превзошедший Энварда. Это не стоило Дестану усилий. Будь все эти годы королём Полонии младший из братьев, мучавшие императора подозрения и предчувствия могли бы и не возникнуть. Идти на попятный? Меерлох хотел подловить местоблюстителя на тайных замыслах, но тщетно. Даже требование перемещения в Титанию работников не встречал категорического отказа.
        - Этот вопрос требует детальной проработки, - рассуждал Дестан, - сразу по прибытии в Полонию я займусь этим.
        - Что именно вы собираетесь прорабатывать?
        - Вполне возможно, желающие переселиться в Титанию найдутся. Надо подумать, чем заинтересовать людей.
        - Всё давно обдумано! - Меерлох не верил своим ушам, Энвард всегда обходил больную тему, слепо следуя политике отца. Неужели брат ничего не знает об этом? - Переселенцам предоставят участки земли, и льготы по налогам.
        - Мало. Нужны дом, орудия труда, семена, домашняя живность, возможность получать помощь лекарей и ветеринаров, учить детей.
        - Разве в Полонии обучают коренных жителей грамоте? - императору известно, что это не так.
        - Кто говорит о коренных жителях, - изумился Дестан, - они малоподвижны, в своё время понадобился специальный указ, предписывающий этим людям переселяться в деревни по соседству. Да и здешнего климата не вынесут. Кому нужны умирающие из-за слабого здоровья и непривычной обстановки работники? Сейчас основное население полуколонии потомки переселенцев. Некоторых можно заинтересовать деньгами на подъём нового хозяйства, но условия здесь должны быть не хуже, чем на родине.
        - Сколько времени понадобится на решение этой загадки? - спросил Меерлох. Брат Энварда говорил убедительно, но вместе с тем, ничего не обещал.
        - Не раньше весны. Зачем кормить лишние рты? - пожал плечами Дестан.
        - Резонно. Мы, в свою очередь, подумаем, как заинтересовать новых жителей. - Меерлоху вспомнились рассказ супруги о том, как титанийским крестьянам помогал макрогальский принц Виолет. Сам правитель не беспокоился о работниках, думал всё дело в их числе.
        - Дальнейшее обсуждение проведём на уровне посланников. - Дестану не терпелось покинуть титанийские берега.
        - Пожалуй, пожалуй, - откликнулся император. Чувство, что его обводят вокруг пальца, не покидало. - Надеюсь, вы задержитесь ещё на неделю. Мы так долго ждали…
        - Как Ваше Императорское Величество изволили заметить, делегация прибыла в метрополию поздно, именно поэтому торопится в обратный путь, сезон штормов близок.
        - Что ж, сожалею. Рад знакомству и, признаюсь, удивлён приезду принца Диоля.
        - Это было его желание. - Полонийский местоблюститель спрятал мелькнувшую в глазах насмешку.
        Меерлох не заметил подмены. Полонийцы не допускали плотного общения Диолина с кем-либо. Лишь однажды к мальчику во время прогулки подошла Ильберта. Намериваясь обнять гостя, она радостно воскликнула:
        - Диоль! Рада тебя видеть! Проказник, ты напугал меня своим побегом! - Увидев, как принц отшатнулся и растерянно глянул на сопровождавших его людей, она пристально посмотрела на него и прошептала: - Будем знакомы. Я - Ильберта.
        Диолин смущённо поклонился и поспешил продолжить путь. Смеющаяся принцесса удалилась в другую сторону. Значит, делегация привезла двойника, интересно, отец заметил? Сначала девушка думала рассказать о своём наблюдении, затем решила не делать этого. Местоблюститель полонийского престола бережет прямого наследника, разве можно его винить. Море в это время года неспокойно, император не раз говорил об этом, когда Ильберта упрашивала отпустить её в Макрогалию. Рисковать жизнью принца не разумно, хотя именно приезд «Диоля» вызывал особое доверие императора. Надо отдать должное изобретательности этого Дестана, девушку веселила удачная игра гостей, так она была обижена на венценосного родителя.
        Внешнее спокойствие, царившее на переговорах, было обманчивым. Велась скрытая работа. Обе стороны потратили немало сил на выяснение «истинных» намерений друг друга. Меерлох неприятно удивился, узнав о проводимой в Полонии на случай вторжения подготовке. Дестан огорчился, узнав о заморской миссии Лейпоста. Воображение того и другого рисовало красочные картины коварства, умело спрятанного за благодушной маской собеседника. Хотя война не была целью ни того, ни другого, с мыслью о возможности уже свыклись и готовы были свыкнуться с неизбежностью. А мысль, как известно, если она появилась, найдёт способ воплотиться в жизнь.
        Дестан в целом доволен достигнутыми результатами. Он отвлёк внимание императора от привозных работников. Задача обеспечения переселенцев достойными условиями жизни была для Меерлоха новой и не слишком привлекательной. Он не отверг её сразу, это откладывало наступательные действия метрополии - они произойдут не раньше весны. Есть время подготовиться. Боевых кораблей за этот срок не построить, придётся имеющиеся оснащать дополнительными орудиями. Мирный флот во главе с королевским фрегатом затруднит высадку врага на полонийские берега. Тут местоблюститель вспомнил о намерении Рогнеды ранней весной отправить королевский фрегат к берегам Макрогалии. Она надеется, что Энвард выберется из Драконьего Чрева на берег моря, и корабль нужен для вывоза людей в Полонию. Но противостоять флоту Титании без фрегата невозможно. Надо просить Руденета найти корабль для короля и принцев. Руденет родственник Энварда. Участие в истории с долиной-ловушкой делает его должником. Размышляя, Дестан прогуливался по парку. Диолин играл в мяч с принцессой и её фрейлинами. Ильберте всё-таки удалось подружиться с мальчиком. Она,
видимо, догадалась, что это не принц. Рискованно было привозить сюда Диолина, объявив его Диолем, но всё обошлось. Полномочия Дестана подтверждены, и не последнюю роль в этом сыграло присутствие принца, которого Меерлох думал усадить на трон под присмотром опекуна. Идиллия в отношениях дяди и племянника не давала надежды на подобное решение. Теперь делегация собиралась в обратный путь.
        55. ЛАДЕЛЬФИЯ. ПОЛОНИЙСКИЙ ПРИНЦ ДИОЛЬ - ПЛЕННИК В ЗАМКЕ КОРНИЛЬЁ
        ПРЕДСТАВИТЬ СЕБЯ НА ЧЬЁМ-ТО МЕСТЕ И ЗАЯВИТЬ, ЧТО ТЫ НИКОГДА БЫ НИЧЕГО ПОДОБНОГО НЕ СДЕЛАЛ, ТАК ЖЕ ЛЕГКО, КАК И ЗАБЫТЬ ЭТИ СЛОВА, ОКАЗАВШИСЬ В ПОХОЖЕЙ СИТУАЦИИ
        Сладкий сон Диоля бесцеремонно прервали. Его, наскоро собрав в дорогу, вывезли из замка. Принц некоторое время боролся с волнением. Он ждал чего-то подобного, но спокойное существование в последнее время вселило уверенность, что плохого не должно произойти. Мальчик оглядел сопровождавших. Его везли в карете, рядом находилась незнакомая дама, военные ехали верхом, по виду трое из них титанийцы. Высунувшись из окна, Диоль старался рассмотреть тех, кто следовал за каретой. Его осторожно потянули за рукав. Дама усадила спутника на диван и, погрозив пальчиком, снова задремала. Заметив Руччо, принц облегчённо вздохнул, он успел привыкнуть к этому немногословному, исполнительному человеку. Почему его так спешно увезли из замка, Диоль не понимал. Путь был недолгим, они разместились в небольшом поместье. Просторная светлая комната, куда занесли немногочисленные вещи полонийского гостя, соседствовала с переделанной из гардеробной каморкой, отведённой Руччо. Теперь охранник находился рядом постоянно и вообще, принц шагу не мог ступить, не встретив кого-нибудь из военных. Что их напугало? Все попытки выяснить
это у Руччо закончились неудачей, единственной темой, которую тот мог поддерживать, были лошади. Об этом благородном животном слуга-надсмотрщик мог говорить бесконечно.
        - Я в армию пошёл, чтоб поближе к коням быть, - доверительно сообщил Руччо принцу, дожидаясь, когда тот закончит ужинать. Диоль не торопился, заметив, с каким удовольствием парень греется у камина. В его каморке прохладно.
        - Так ты конюхом служил?
        - Всякое бывало, но уход за лошадьми мне часто поручали, зная, как я это люблю.
        - Неужели нигде нельзя работать с лошадьми, кроме армии, - усомнился мальчик.
        - К хорошим коням трудно попасть, надо протекцию иметь. Надеюсь, командир порекомендует меня заводчикам или ещё кому… - Руччо огорчённо вздохнул и посмотрел на тарелки, он устал от несвойственной ему разговорчивости. Принцу не хотелось отпускать собеседника, ему скучно в этом доме, нечем заняться, и всюду за ним наблюдают.
        - А где в Ладельфии самые хорошие лошади, в королевской конюшне?
        - Раньше было так, но Корнильё равнодушен к коням, да и зять его тоже. С тех пор, как старшие сыновья короля погибли, лучших жеребцов распродали.
        - Вот как? - Диолю хотелось узнать, что случилось с сыновьями Корнильё, но он понимал, Руччо прекратит разговор и умчится с пустыми тарелками, поэтому пришлось продолжить «лошадиную» тему: - Кто может позволить себе держать коней лучше королевских?
        - Есть тут недалеко «Школа выездки», вот бы там довелось работать. Мечта. Но мне вовек не попасть, даже командир не поможет.
        - Что это за школа такая, даже командир не в силах помочь?
        - Там верховой езде обучаются самые высокородные особы нашей страны, и даже из Араксии приезжают, - гордо сказал охранник, словно это его собственная заслуга.
        - Ничего не знаю о такой замечательной школе. Учеников из Полонии там не бывает?
        - Не слыхал, но ещё будут, я уверен. Хозяин сам из Полонии, говорят, принцев обучал, Руччо забыл, что его подопечный и есть полонийский принц.
        - А когда открылась школа? - Диоль что-то подобное слышал в недавнем прошлом. Ну да! Учитель верховой езды мечтал о собственной школе, порой вслух.
        - Не так давно, ещё года нет, но уже известная, на обучение очередь, и работать трудно устроиться.
        - Карман?
        - Что?
        - Хозяина зовут Карман?
        - Да… Вы его знаете? - удивлению, изменившему лицо охранника, мог бы позавидовать самый искусный пантомим.
        - Что ж, дружище, могу устроить тебе протекцию.
        - Как? Вы знакомы с Карманом и можете рекомендовать меня?
        - И всех твоих родственников, если пожелаешь, - хмыкнул Диоль, - он не посмеет мне отказать.
        - Ваше Высочество! - Лицо парня озарилось такой улыбкой, какую принц редко видел в своей жизни, только Диолин улыбался похоже, глядя на диковинную игрушку или необычный цветок. Руччо, казалось, готов пуститься в пляс. - Когда вы поговорите обо мне с хозяином «Школы выездки»?
        - Это, скорее, зависит от тебя, - пожал плечами мальчик.
        - Могу я сказать м-м-мм… начальству о вашем желании осмотреть школу?
        - Можешь.
        Парень стал наскоро собирать со стола и, уже направившись с подносом к выходу, оглянулся:
        - Не будете возражать, если придётся ехать с охраной?
        - Меня всю жизнь сопровождает охрана, Руччо, раньше, как королевского сына, теперь, как королевского пленника.
        Ладельфиец не заметил грусти в голосе принца, он лишь кивнул и проворно покинул комнату.
        На следующее утро объявили о намеченном посещении школы Кармана. Военным было скучно в поместье, они решили воспользоваться случаем и посетить столь известное место. Ехали верхом, принц насчитал десять человек сопровождения, может быть, кто-то остался в поместье. Погода стояла солнечная, слегка морозная. Принц невольно любовался просторными сверкающими полями, причудливыми узорами белых ветвей. Вспоминались конные прогулки с Карманом и братьями прошлой зимой. Подумать только, ещё и год не миновал, как отец и старшие принцы в Драконьем Чреве, а столько всего произошло за это время. Показалась группа зданий и обнесённая забором обширная территория. Один из ладельфийцев, бывавший здесь, стал объяснять, что там гостиница с шикарными номерами и многочисленной прислугой, здесь ресторанчик с шеф-поваром из Араксии, необыкновенно искусным, дальше конюшни, домик для персонала и главное здание, часть которого занимал сам хозяин школы. Процессия через ворота попала на небольшой огороженный дворик, откуда был боковой вход в главное здание. Все спешились и вошли в просторное помещение, где находилось несколько
служащих.
        - С какой целью вы прибыли, уважаемые? - спросил старший из них.
        - Среди нас важный королевский гость, полонийский принц, - отчеканил один из вошедших, тот самый начальник, о котором говорил Руччо.
        - Что желает Его Высочество? Обучаться в нашей школе? Сожалею, но придётся подождать осени, - зачастил работник, - все занятия расписаны…
        - Я не буду обучаться здесь, - прервал его принц. - Мне нужно поговорить с хозяином.
        - Но… э-э... Это большая честь для нашей школы. Хозяин немного занят, но я думаю, он найдёт время, чтобы засвидетельствовать...
        - Займитесь моими лошадьми и передайте Карману, принц Диоль желает его видеть.
        - Конечно, конечно! - старший сделал знак своим подчинённым, один из них кинулся во двор, а второй замешкался, ожидая дополнительных указаний.
        - Нас будут держать в дверях? - сказал Диоль таким тоном, что даже его спутники затаили дыхание.
        - Простите, Ваше Высочество! - Работник махнул подручному в сторону одной двери, сам поспешил, гремя связкой ключей, к другой и отпер её. - Если угодно, пройдите на террасу. Там удобные диваны. Можно наблюдать, как проходят уроки на площадке.
        Принц кивнул и стал подниматься по лестнице, которая оказалась сразу за открывшейся дверью. Ему было весело от взятой на себя роли. Вспомнил, как все вокруг трепетали, когда отец говорил в такой манере. Тут, в чужой стране, люди, которые никак не зависели от заезжего мальчишки, готовы были в воздухе раствориться из опасения, что заносчивый гость может худо отозваться о них в разговоре с хозяином.
        Площадка, вид на которую открылся с террасы, оказалась большой, расчищенной от снега. Несколько учеников разного возраста занимались, и Диоль узнал некоторые упражнения. Он уселся на диван и вытянул ноги. Остальные слегка замешкались, но, поняв, что игра в повелителя закончена, последовали его примеру. Кармана ждали недолго. Он крадучись зашёл на балкон, оглядел присутствующих, оценивая, откуда ждать опасности, и пробрался к принцу. Все заметили плохо скрываемый страх на его лице.
        - Разрешите приветствовать вас, Ваше Высочество. Рад видеть в добром здравии. Давно прибыли из… - учитель замялся, соображая, откуда Диоль мог прибыть в Ладельфию.
        - Я благополучно вернулся из путешествия, в которое вы меня провожали.
        - Гостите у короля Ладельфии? - облегчённо вздохнул Карман.
        - Скорее в плену - становлюсь вечным пленником.
        - С какой целью заехали в мою школу? - Хозяин, наклонившись к уху собеседника, доверительно шепнул: - Я должен устроить ваш побег?
        - Хорошая мысль! - Диоль оглядел учителя и громко, чтобы слышали все, продолжил: - Мой друг Руччо мечтает работать в вашей школе, он умело обращается с лошадьми. Вы будете довольны таким работником, если не откажетесь выполнить мою просьбу.
        - Рад. Считаю за честь, - моментально откликнулся Карман, глянув на выступившего вперёд Руччо.
        - Ваше Высочество! - суетливо пробрался вперёд парень из охраны, - будьте великодушны, порекомендуйте и меня хозяину школы!
        Карман вопросительно посмотрел на принца.
        - Я не знаком с этим человеком, учитель, но если Руччо попросит за него... А сейчас, хотелось бы осмотреть ваше владение, понять, насколько слухи оправданы.
        - С огромным удовольствием лично всё покажу. Если соблаговолите посетить ресторан, буду счастлив. Там отличный повар.
        - Наслышан. - Принц поднялся с дивана и проследовал в сопровождении Кармана к выходу с террасы.
        Все остальные поспешили за ними. Экскурсия получилась весьма занимательной. Улучив момент, когда сопровождающие увлеклись изучением устройства конюшни, Диоль перебросился несколькими словами с Карманом:
        - О вашем предложении, учитель... Если я смогу покинуть гостеприимную Ладельфию, будем в расчёте. Вы хорошо заработали, обучая меня верховой езде. - Принц обвёл рукой пространство.
        - Я в долгу и знаю это, - хрипло ответил Карман. - Подумаю, что можно сделать. Связь буду поддерживать через вашего друга, ведь он собирается у меня работать.
        - Да. Его зовут Руччо, но только без подробностей, он на службе у Корнильё.
        - Понимаю.
        Так, неожиданно для самого себя, Диоль вступил в сговор со своим бывшим похитителем. Время до вечера пролетело незаметно. Гостей превосходно накормили в ресторане. Все возвращались в поместье в приподнятом настроении. Руччо, с которым хозяин школы лично обсудил, где и как его можно найти, был на вершине счастья. Осталось только договориться с командиром об увольнении из армии, что не просто, но Руччо не был ценным воякой, и надеялся на понимание.
        56. ЛАДЕЛЬФИЯ. ЗАМОК - ВРЕМЕННОЕ УБЕЖИЩЕ КОРОЛЯ КОРНИЛЬЁ ПЕРВОГО
        УЖ ЕСЛИ УДАЧА ОТВЕРНУЛАСЬ, ПРОЩЕ САМОМУ ПЕРЕРОДИТЬСЯ, ЧЕМ КАЖДОДНЕВНО ОБИЖАТЬСЯ НА СУДЬБУ
        Слух о приближающейся группе полонийцев опередил их самих на сутки. В замке царила растерянность. Сам Корнильё с титанийским вельможей Лейпостом отбыл в неизвестном направлении несколько дней назад. Судя по внушительному эскорту, в составе которого были и люди Меерлоха, ждать скорого возвращения не приходилось. Диоля спрятали неподалёку ещё до отъезда короля, но никто из оставшихся в замке не знал, где именно. Что делать с непрошеными гостями? Они едут за принцем, это ясно, но король не давал указаний на этот счёт. В замке не нашлось людей готовых взять на себя решение подобной задачи. Полонийцев надумали не пускать, ни каких сведений, касающихся короля и полонийского принца, не сообщать. Андэста поразил подобный приём, с ним, видным иностранным вельможей, никто не пожелал разговаривать, даже на порог, что называется, не пустили. Проторчав перед закрытыми воротами и, исчерпав все возможные доводы в разговоре со стражниками, полонийцы отправились в ближайший городишко в надежде разместиться там, передохнуть с дороги и обдумать создавшееся положение. Два ладельфийца, пожелавших сопровождать Муссо,
собирали сведения о местонахождении Корнильё. Никто не поверил стражникам, утверждавшим, что короля в замке никогда не было. Городок, куда прибыли полонийцы не имел гостиницы, устраивались в двух соседствующих постоялых дворах. Условия превосходили походные, но были малопригодны для длительного проживания. Хозяин постоялого двора, ошарашенный наплывом состоятельных иностранцев, находился в запредельно счастливом состоянии:
        - Вот ваша комната, господин, - говорил он, обращаясь к наставнику, - понимаю, она не кажется удобной, но поверьте, если бы я мог предполагать, что у меня будут подобные гости, то построил бы самую лучшую гостиницу в округе, даже если б пришлось влезть в неоплатные долги!
        - Во всей округе нет ничего более достойного? - спросил Андэст, хотя быт его мало беспокоил, важно находиться вблизи замка, дабы не пропустить Корнильё, куда бы он ни ехал.
        - Есть хорошая гостиница в «Школе выездки», там бывают высокие гости, и сейчас, судя по всему, есть свободные места. Зимой живут только ученики, а вот с весны до осени появятся желающие посмотреть саму школу, ну и будут останавливаться на неделю другую.
        - Это далеко?
        - Не так далеко, надо проехать мимо замка, затем миновать поместье бывшей фрейлины королевы…
        - А король, когда будет возвращаться в замок, проедет эту школу?
        - Нет, зачем же? Король с другой стороны подъезжает, да и лошади не его интерес. Так что же, господин, вы остановитесь у нас или поедете в гостиницу?
        - Меня всё устраивает, можете идти.
        - Прикажете подать ужин сюда или спуститесь в общий зал? - хозяин не скрывал своей радости от неожиданно свалившейся удачи.
        - Спущусь.
        - Приятного отдыха.
        Утомивший Андэста владелец постоялого двора покинул комнату и переключился на других вновь прибывших постояльцев. К сожалению, отдых не обещал быть приятным. Не ясно, сколько придётся ждать Корнильё, и пребудет ли он вообще в замок. О недавнем отъезде короля разузнали ладельфийцы, посетив рынок и другие людные места города, но о дальнейших намерениях правителя страны никто не ведал. И где Диоль? Корнильё забрал его с собой или оставил в замке? Всё это предстояло выяснять окольными путями. Наставник невольно вспомнил о подземном ходе и скрытых коридорах во дворце Энварда. Вот бы здесь было что-либо подобное! В течение нескольких дней Андэст разными путями изучал всё, что касалось замка, его хозяев, слуг и устройства. Юрро последовал за Корнильё. Нескольких человек он оставил для охраны Муссо и помощи наставнику. Вся эта деятельность имела целью узнать судьбу полонийского принца, который находился на попечении бывшей фрейлины королевы Ладельфии, под охраной десятка вояк.
        Карман всерьёз занялся подготовкой побега. Прежде всего, он стал торопить Руччо - ему срочно понадобился старший по конюшне с чистокровными араксийскими жеребцами. Парень договорился с начальством, что его отпустят, не дожидаясь человека, прибывающего на смену. В результате, есть дня три-четыре, пока принц останется без постоянного пригляда. Конечно, не просто сбежать из дома, где десять человек находятся, чтобы этого не произошло, но, как известно, и у семи нянек недостаёт внимания. Вот наступил момент прощания Диоля и Руччо. Парень смущался, покидая принца, он успел привязаться к мальчику:
        - Ваше Высочество, как вы без меня? Не знаю даже, кого пришлют на смену.
        - Сегодня отбываешь в школу? - спросил Диоль, стараясь выказать равнодушие.
        - Да, вещи собрал, надо ехать, но если вы захотите, могу остаться…
        - К чему? Ты мечтал работать с хорошими лошадьми. Нельзя упускать такую возможность.
        - Да! Я вам благодарен! - казалось, парень кинется целовать принцу руки.
        - Брось, мне это ничего не стоило. Езжай.
        - Вот, Ваше Высочество, господин Карман велел передать вам книгу, - Руччо порылся в сумке и протянул мальчику небольшую книжицу.
        - Зачем? - Диоль прочитал название: - «Руководство по ветеринарии».
        - Велел изучить от корки до корки.
        - Изучить?
        - Ну, просмотреть, или пролистать. Я, честно говоря, забыл.
        - А… Хорошо. Спасибо.
        Книга это знак. Едва Руччо покинул комнату, принц уселся в кресло и стал пролистывать «Руководство». Где-то в середине он наткнулся на склеенные страницы. Сердце колотилось. Здесь что-то есть. Мальчик, по привычке сохраняя спокойствие, ведь в комнате он был один, нашёл ножик для разрезания бумаг и принялся аккуратно разъединять листы. Вот она, записка! Диоль развернул бумагу и быстро просмотрел. Да, это подробные разъяснения, как действовать, чтобы побег удался. Прикрыв записку книгой на случай, если кто-нибудь войдёт, мальчик внимательно её изучил. По словам Кармана через день в поместье приедет карета, это случится вечером, когда стемнеет. Она остановится так, чтобы удобно было подобраться к ней незаметно, выйдя через небольшую дверь, сделанную в гардеробной. Необходимо залезть в сундук, прикрепленный в виде багажа за каретой. Всё время до прибытия кареты учитель советовал проводить так, чтобы охранники не беспокоились о своём подопечном и ослабили внимание. Несколько раз, прочитав текст, принц закрыл глаза и шепотом повторил его. Убедившись, что всё хорошо запомнилось, он бросил бумагу в огонь
камина. Теперь ему захотелось осмотреть бывшую каморку Руччо. Там действительно была дверца, ведущая на невысокий балкончик, сделанный для просушки одежды. Дверь заперта, но в замке ключ. Интересно, как Карман всё это узнал? Диоль повернул ключ, дверь открылась. После недолгих раздумий мальчик закрыл дверь, вытащил ключ и спрятал его в жилетном карманчике. Теперь надо продумать своё поведение. Послышались шаги, кто-то приближался. Принц бросился в свою комнату, но, не добежав даже до кресла, споткнулся и растянулся на ковре. В это мгновение в комнату вошёл один из охранников. Диоль не шевелился.
        - Ваше Высочество! - Охранник поспешил к лежащему на полу мальчику. - Что с Вами?
        Подняв принца, он перенёс его на диван. Тот открыл глаза и осмотрелся. Титаниец обеспокоено разглядывал его.
        - Ничего страшного, просто слабость, у меня часто такое бывает, - поспешил успокоить охранника Диоль, а то ещё потащат к врачу.
        - Может позвать кого-нибудь? - Мужчина помог принцу разуться и укрыл пледом.
        - Зачем? Прошу меня не беспокоить. Пусть принесут крепкого, сладкого чаю, - сухо сказал Диоль и повернулся спиной к собеседнику. Тот на цыпочках покинул комнату. Мальчик лежал, разглядывая рисунок обивки дивана. Что делать? Если так лежать всё время, пожалуй, все на свете потеряют бдительность, но сам со скуки взвоешь. Хотя, два дня можно потерпеть. Диоль стал для развлечения вспоминать стихи, которые заучивал раньше, но вспомнились почему-то уроки, Флорен, Дестан, сёстры, отец.
        Служанка, принёсшая чай, застала пленника в слезах.
        - Вам плохо, Ваше Высочество? - спросила девушка, с сочувствием глядя на принца.
        - Мне грустно, - вздохнув, ответил тот, - скучаю по дому и родным.
        - Понимаю, - в тон ответила служанка, на вид она едва ли намного старше Диоля, - Я тоже скучаю. Моя сестра вышла замуж, меня взяли сюда вместо неё, и я ещё не привыкла.
        - Спасибо. - Допив чай, Диоль протянул ей чашку. - Больше ничего не надо.
        Девушка, смутившись своей болтливости, бросилась прочь из комнаты. В дверях она наткнулась на троих титанийцев. Вид у них был озадаченный.
        - Как он там?
        - Скучает. Даже плакал. - Она покачала головой. - Лежит, просил не беспокоить.
        - Хорошо, иди.
        Служанка поспешила прочь. Военные помялись у двери, заглянули в комнату.
        - Лежит на диване. Ну и пусть. Наша задача охранять принца, а не заботиться о его самочувствии. Приедет новый денщик, пусть и нянчится, - сказал один.
        Остальные согласно закивали головами, и вся троица удалилась. О чём только не передумал Диоль, лёжа на диване. Всем досталась изрядная порция мыслей и рассуждений. Отцу братьям, матери и сёстрам, Дестану и Диолину. Никто не мог похвастаться такими приключениями, какие выпали Диолю. Глупо было обижаться, когда его не взяли сначала в Новый замок, а потом в Титанию на переговоры. Там ещё будет возможность побывать, а вот так - плен, побег, путешествие по незнакомой стране, сторонники и противники. Кто бы мог подумать, что именно Карман, участвующий в его первом похищении станет помогать во время второго. Вспомнился испуг учителя при их встрече в «Школе выездки». Он, судя по всему, рассчитывал затеряться в Ладельфии. Несколько раз думы прерывались охранной. Заставая пленника всё в том же положении, они спокойно удалялись. Служанка приносила еду. Диоль нехотя поднимался, но поглощал всё, что было на подносе. Аппетит нисколько не пострадал от его немощи, это успокоило окружающих, можно обойтись без врача. Время ползло, охранники заглядывали реже, близился назначенный вечер. Диоль с трудом удерживал себя
на постылом диване, его охватило волнение. Удастся ли сбежать из поместья? Он опасался пропустить карету и поминутно оглядывался на окно, проверяя, не темнеет ли небо. Опасения оказались напрасными, прибытие кареты сопровождалось большим шумом. Сначала какой-то человек раскричался, созывая обитателей поместья принять дары араксийского гостя. Он заявил, что едет в знаменитую школу Кармана и по случаю успешного окончания путешествия угощает всех превосходным вином. Охранники полонийского принца радостно таскали бутылки. Кто-то сообщил гостю, что цель не достигнута. Выслушав, араксиец махнул рукой, не забирать же угощение обратно. Сейчас он осушит с благородными господами бутылочку другую, согреется и поедет дальше. Гомонящая компания удалилась в дом. Диоль, который заранее продумал, как будет действовать, уже успел из подушек соорудить на диване силуэт накрытого пледом человека, быстро оделся и, проникнув через дверь гардеробной на балкончик, спустился с него в сугроб и пробрался к карете. Крышка сундука легко поддалась, внутри оказался небольшой матрац и пуховое одеяло. Мальчик залез в сундук, укрылся
одеялом и опустил крышку. Всё пришлось делать на ощупь, карета стояла так, чтобы к ней легко было подобраться с балкончика, но свет из окон не падал на сундук. Некоторое время Диоль лежал не шевелясь. Он слышал удаляющийся скрип снега, это кучер убедился, что беглец на месте и отправился за горе-путешественником. Вытащить того из весёлой компании было не просто - все охранники непременно желали выпить с ним за здоровье, удачу, и прочую бессмыслицу, но доводы возымели своё действие, распрощавшись с новыми друзьями, щедрый араксиец продолжил свой путь. Отъехав от поместья, карета остановилась. Кучер, им оказался сам Карман, помог Диолю выбраться из сундука и пересесть жизнерадостному араксийцу.
        - Добрый вечер, Ваше Высочество, сейчас мы домчимся до школы, там вы с моим поваром пересядете в другую карету и поедете в Араксию. Он найдёт возможность отправить вас домой, - быстро проговорил он. - Надо спешить, неизвестно, сколько времени в нашем распоряжении.
        Диоль едва успел кивнуть, а Карман уже оказался на козлах и направил четвёрку лошадей дальше на немыслимой, как показалось мальчику, скорости. Араксиец, судя по всему, волновался, он частенько выглядывал в окно, нет ли погони. К счастью захмелевшие охранники принца были не в состоянии отличить муляж, сооружённый на диване от настоящего пленника. Только утром служанка обнаружила вместо него подушки. Девушка засмеялась выдумке, разложила подушки по местам и никому ничего не сказала. В конце концов, она не обязана следить за несчастным ребёнком. Эти выпивохи сами виноваты, что проморгали своего подопечного. Уже ближе к полудню у десятка мужчин к головной боли от выпитого вечером чудного араксийского напитка добавилась ещё одна - принц пропал! В течение двух часов толпа бродила по дому, саду и двору в поисках ребёнка. Они совершенно затоптали следы, оставленные им накануне, упустив возможность восстановить вчерашние события. Уверенные, что мальчик ночью был на месте, они и не предполагали вину доброго араксийца. Напрасно Карман ждал в этот день облавы. Он подготовился. Карета, послужившая вчера,
стояла в сарае, сундук, из которого вынули матрац и одеяло, был забит винными бутылками. Как новый ученик школы из Араксии, готовился предстать сын шеф-повара, внешне очень на него похожий. Молодого человека не посвятили в детали произошедшего, и Карман не опасался, что он проболтается, если его вдруг начнут допрашивать. Тем временем, Диоль со своим спутником путешествовал в лучшей утеплённой карете школы. Араксиец оказался весьма разговорчивым. Он не знал титанийского языка, на котором говорили в Полонии, а ладельфийский его ещё не был так хорош, чтобы Диоль понимал всё, хотя изучал его. Однако кое в чём удавалось разобраться. Шеф-повар уговаривал хозяина отпустить его на родину за женой и младшими дочерьми, но Карман не желал на столь долгий срок расставаться со своей знаменитостью, и вот, такая удача! Необходимо помочь чудесному ребёнку, у которого хозяин в долгу. Сорхани, так зовут повара, с радостью согласился. Теперь его сын, который уже всё умеет, сможет проявить себя в поварском искусстве, и семья воссоединиться, а то супруга шлёт письма полные горечи - Сорхани не выполняет своего обещания, а
лишь присылает деньги, которые нужны, но ей было бы спокойнее жить рядом с мужем. Кроме семейной истории нового знакомого, Диоль выслушал множество кулинарных рецептов, всевозможных поварских хитростей и приёмов. Знай он ладельфийский чуть лучше, пожалуй, к концу путешествия и сам смог бы давать советы дворцовым поварам.
        Четвёрка лошадей весело тащила карету, установленную на широкие полозья к араксийской границе. Диоль всё дальше от Андэста, прикладывающего неимоверные усилия, для розыска принца, и от Лейпоста, рассчитывающего на эту фигуру в своей игре и от Корнильё, желавшего выгодно разменять полонийского принца на настоящего родственника.
        ЗАГРЕБАЯ ЖАР ЧУЖИМИ РУКАМИ, РИСКУЕШЬ ОКАЗАТЬСЯ ПОД УГОЛЬНОЙ КУЧЕЙ
        57. ЛАДЕЛЬФИЯ. КОРОЛЬ ЛАДЕЛЬФИИ КОРНИЛЬЁ I ПУТЕШЕСТВУЕТ С ВОЕННЫМ СОВЕТНИКОМ ИЗ ТИТАНИИ ЛЕЙПОСТОМ
        ЗАГРЕБАЯ ЖАР ЧУЖИМИ РУКАМИ, РИСКУЕШЬ ОКАЗАТЬСЯ ПОД УГОЛЬНОЙ КУЧЕЙ
        Необходимость встречать в крупном Ладельфийском порту прибывающий из Титании военный отряд погнала Лейпоста по неприветливой зимней дороге. Кроме того, он намеревался передать с отплывающим обратно кораблём депешу Меерлоху Х. В своём послании он подробно изложил два варианта дальнейших действий против Полонии и надеялся не позже, чем в конце зимы получить ответ императора. Пока советник разрабатывал оба плана, Корнильё I удерживал власть из последних своих возможностей. Он с готовностью пошёл на сговор с Титанией. Взамен на помощь в борьбе с повстанцами обещал содействие в войне со своим соседом. Теперь, когда в Полонии объявился претендент на его трон, интересы короля удивительным образом совпали с планами союзников.
        Корнильё предпочитал первый вариант Лейпоста. Хотя здесь и предлагался переход границы и осада столицы Полонии, но правитель рассчитывал, что основные военные действия проведут титанийцы под видом ладельфийцев, а свои вояки будут, как говорится, на подхвате. В этом случае получится захватить Дестана. Меерлох посадит управлять Полонией своего человека, а наследника Ладельфийского трона можно будет казнить, как заговорщика. Второй вариант предполагал морское сражение. Ладельфия имела несколько современных боевых кораблей и славилась морским искусством. В коннице она Полонии уступала. В ходе истории страны, защищать приходилось, прежде всего, морские границы. Корнильё любил корабли, тратил немалые средства на их постройку и оснащение, ему жалко было рисковать ими.
        Лейпоста раздражало присутствие старого короля, тому вовсе не обязательно было увязываться в это путешествие, но с некоторых пор Корнильё не доверял своим подданным и предпочитал общество титанийцев. Уже не один раз благодаря помощи иностранцев он избежал верной смерти. Предательство и заговоры плодились вокруг него, не давая передышки. Повстанцам не хватало единого руководства, будь оно у них, Лейпост уже не смог бы помочь королю. Выступления многочисленные, но стихийные ещё можно было упреждать, но если все противники ладельфийского правителя начнут действовать сообща, то немногочисленных титанийских войск не хватит, особенно, если ладельфийская армия, в которой тоже не всё спокойно, нарушит присягу и перейдёт на сторону повстанцев. Такое развитие событий Лейпост не хотел рассматривать, хотя и будоражили народ слухи о принце, претендующем на трон, несправедливо занимаемый жестоким правителем. Корнильё слухи весьма беспокоили:
        - Уважаемый советник, - начал король очередной разговор на эту тему, - Мне сегодня снова рассказывали о потомке моего брата во главе бунтарей.
        - Пустая болтовня. Со слов Диоля нам известно, Дестан, а он единственный сын Ауриты и Энварда первого, сейчас в Титании, ну или на пути туда. Стало быть, никак не может находиться здесь.
        - Сколько может быть лет моему внучатому племяннику?
        - Признаться, я его не особенно разглядывал, - задумался Лейпост, - во дворце Энварда второго, персона учителя королевских отпрысков меня мало волновала, кто же знал, что он брат короля, да ещё сын ладельфийской принцессы.
        - Если прикинуть, - принялся рассуждать Корнильё, - Дед его покинул нас лет сорок пять назад, младшей племяннице в то время было около десяти, значит, замуж она могла выйти лет через шесть-семь.
        - Да, - подхватил советник, - ему около тридцати семи. Почему вас это занимает?
        - Он женат, судя по-всему. Возможно, имеет сына. Повстанцы привлекли ребёнка.
        - Об этом мне ничего неизвестно, ещё раз говорю, Дестан меня не интересовал. Спросим у Диоля, когда вернёмся в замок.
        - Да-да, скорей бы вернуться. Эта поездка слишком утомительна, и зачем вы сами поехали, могли послать кого-нибудь для встречи нового отряда.
        - Даже если бы я остался, ваше величество, люди были нужны для защиты моего посланника. Попади он в руки врага, хлопот не оберёшься. В замке осталось бы человек пять. Каково сидеть там с такой немногочисленной охраной? - Лейпоста веселила боязнь короля остаться наедине со своими собственными подданными.
        - О, времена. В родном королевстве чувствуешь себя затравленным зверем. - Тяжёлый вдох выдал страх, мучавший правителя постоянно. - Теперь, когда прибыл ещё один отряд, можно уже разделяться, при необходимости.
        Лейпост тоже вздохнул, но скорее с облегчением. Осенью в Титании, он с подъёмом встретил очередное поручение императора, так как чувствовал себя весьма двусмысленно после неудачи в Полонии. Помогая Ладельфии подавить восстание, знаменитый интриган рассчитывал завершить начатое в полуколонии. Меерлоха удовлетворяла щедрая плата, предложенная Корнильё за помощь, но Лейпост предложил развить операцию и решить сразу две задачи: Помочь Корнильё и его руками убрать Дестана. Войск требовалось меньше, чем при самостоятельных военных действиях за морем. Император сомневался не долго. Положение в полуколонии его беспокоило, подчинить непокорное королевство силой он не мог, из-за большого урона для казны и опасений остаться без армии на время действий в дальних пределах. Теперь же, когда попавший в затруднительное положение ладельфийский король изрядно пополнил титанийскую казну и готов предоставить свою армию для борьбы со своим соседом, замыслы Лейпоста казались привлекательными. Меерлох согласился на расширенную военную помощь Корнильё взамен на устранение полонийской правящей династии. По мнению
политиканов достаточно показать населению полуколонии, что Дестан не может защитить королевство от внешней агрессии, и новый правитель, обеспечивший мир, будет встречен восторженно. Особенных трудностей не ждали. Король Ладельфии изрядно потрудился за время своего правления - почти все вельможи, представляющие малейшую опасность для него, были устранены. Оставшиеся имели мало опыта. Разрозненность и несогласованность действий повстанцев была на руку защитникам власти. Неуверенность Корнильё и опасения за свою жизнь можно объяснить ненадёжностью приближённых, его мог предать любой. Бедняге требовалась охрана от собственной охраны. Титанийцы действовали успешно - предотвратили покушение на короля, тайно вывезли его из столицы, при позорной сдаче её королевской гвардией нескольким объединившимся отрядам повстанцев. Теперь, когда прибыло пополнение, можно начинать беспощадное уничтожение врагов Крнильё, оставив ему небольшую охрану и приняв командование наиболее верными частями ладельфийской армии. Лейпост радовался этим переменам, общество скрипучего короля ему опостылело. Несколько развлёк Диоль своим
внезапным появлением. Титаниец невольно испытывал симпатию к нему, хотя с этим мальчишкой тесно связаны все неудачи в Полонии. Сначала Энвард не взял младшего сына в Макрогалию и один из наследников вопреки мудрым замыслам не сгинул в Драконьем Чреве. Затем, после образцового похищения этого самого наследника, его во дворце заменил двойник, и в довершение всего оказалось, что и кроме него, есть кому блюсти полонийский трон. Многолетняя работа пошла насмарку. Но теперь, когда этот парень волею судьбы оказался в руках корнильёнцев, Лейпост готов простить ему прошлые огорчения, драгоценный заложник упрощал задачу. Имея такой козырь, можно управлять зарвавшимися правителями полуколонии. Корнильё снова прервал размышления своего спутника:
        - Зима необычная в этом году, снежная, не холодная. Но как хорошо было бы сейчас жить во дворце, а не мыкаться по всей стране. Когда мы сможем отбить столицу?
        - В ближайшее время, ваше величество, уверен, это будет нетрудно.
        - Вы считаете, хватит двух отрядов из Титании?
        - Нет, конечно. Столицу вернёт ваша гвардия. Объявите: если гвардейцы не выполнят задачу, их ожидает виселица. Это неоспоримый довод, а мои люди будут за ними присматривать.
        - М-м-м… Понятно. Надеюсь, получится. Хочу вернуться к привычной жизни.
        - Я тоже предпочту покончить с этим и заняться Полонией.
        - Может быть, нам утопить этого Дестана, пока он плывёт из Титании? - осенило Корнильё.
        - Мысль неплохая, - измерил оценивающим взглядом старого короля Лейпост, - ваши корабли готовы выслеживать Полонийскую флотилию?
        - Сначала надо вернуть столицу, уничтожить бунтарей, - одумался правитель, пожалев свои корабли.
        - Да, - разочарованно протянул титаниец, - время будет упущено… Ладно, никуда он от нас не денется.
        Каждый из путешественников задумался о своём. Корнильё радовался, что советник не стал настаивать на морской операции против полонийских кораблей, возвращавшихся из Титании. Возможность погубить своего внучатого племянника заманчива, но лучше это сделать без урона для флота, неизвестно, что может случиться в неспокойном море. Лейпост не видел необходимости в действиях против Дестана лично. Важно напугать всю Полонию. Пропавшие по пути из метрополии корабли могли только ухудшить отношение населения полуколонии к императору. На смену Дестану найдётся ещё кто-нибудь, у них там наследники и их двойники появляются, как чёртики из табакерки. Ладельфийский правитель прав, у местоблюстителя вполне может быть почти взрослый сын. Надо скорее всё выяснить. Мысли титанийца перенеслись в замок, куда лежал их путь. Теперь-то он хорошенько расспросит Диоля о его дядюшке-наставнике. Мальчишка доверяет единственному своему знакомому в Ладельфии, и построить нужным образом беседу с ним будет проще простого. За разговорами и размышлениями время шло, и вот уже показались вдали стены замка. Ждал там двух союзников
неприятный сюрприз: аудиенции короля добивалась полонийская делегация во главе с видным вельможей, которому королевой Рогнедой поручено разыскать и вернуть младшего принца в родной дворец, в то время как сам Диоль исчез в неизвестном направлении.
        Юрро опередил Корнильё. Он проследил почти весь его путь и убедился, что мальчик не путешествует с ним. Как только наставнику доложили, о кортеже короля Ладельфии, он покинул комнату и направился по привычному маршруту. Коня, по его приказу, держали оседланным. Сборы не заняли много времени и старик, за которым едва поспели несколько гвардейцев, прибыл к воротам замка, как только они захлопнулись за титанийцами, сопровождающими Корнильё и Лейпоста. Начались очередные переговоры со стражей. Полонийцев по-прежнему не пускали в замок, хотя скрывать возвращение короля было глупо. В переданной Корнильё бумаге, сообщалось о полномочиях и цели прибытия Андэста. Полонийцы демонстрировали готовность дежурить у ворот до тех пор, пока не получат ответ с назначением времени аудиенции.
        Незадолго до этого наставник разузнал, что Диоля здесь нет. Он побывал в замке, как грузчик поставщика овощей ко двору его величества, и сумел поговорить с прислугой. Обошлось это в кругленькую сумму, но теперь наверняка известно, принц был здесь некоторое время, и увезли его ещё до прибытия полонийской делегации. Однако Андэст и мысли не мог допустить, что Корнильё да и все его подданные сами не представляют, где может находиться их августейший пленник.
        Правитель Ладельфии уже не рад был возвращению в замок. Что делать с этим настойчивым посольством? Вместо отдыха после долгой чрезвычайно утомительной дороги, он должен объясняться с чужестранцами и оправдываться в том, что не смог уберечь их принца? Корнильё отобедал, хотя аппетит был испорчен, и некоторое время сидел у камина, закрыв глаза и размышляя. Наконец он позвал секретаря и продиктовал письмо представителю Полонии. В нём поведал, что его высочество Диоль гостил в замке, но как прибыл он в Ладельфию по своей воле, так и решение не злоупотреблять королевским гостеприимством принял самостоятельно. Сам Корнильё не имел удовольствия проститься с Диолем по причине вынужденного отъезда, поэтому доподлинно ему не известно где он, возможно, принц убыл в Полонию. Далее правитель страны, на территории которой находились иностранцы, настойчиво просил в связи с тревожной обстановкой покинуть Ладельфию.
        Бумагу доставил к воротам замка всё тот же секретарь. Он дождался, когда Андэст изучит королевское послание, и на словах передал просьбу Корнильё извинить его за отказ выслушать послов. Отсутствие гостеприимства объясняется строгими мерами безопасности, принятыми с некоторых пор в Ладельфии. Добиться чего-либо от Корнильё не выйдет, это стало очевидным. Наставник вернулся в город, где они проживали последнее время. Посовещавшись, решили отпустить Юрро с отрядом в Полонию. Сам же наставник вместе с ладельфийцами будет разыскивать следы Диоля. Муссо, которого уже не было смысла держать заложником, с радостью согласился участвовать в поисках. Он был в ответе за побег полонийского принца и обещал предстать перед королевой Рогнедой, как только борьба с Корнильё закончится.
        Хозяину постоялого двора поручили передать в замок письмо, где полонийские посланники сообщали о своём отъезде. Этим шагом Андэст надеялся отвлечь Корнильё от своего собственного передвижения по Ладельфии. Последовали шумные сборы и дружный выезд всех полонийцев из города, но уже после следующего селения пути наставника и отряда гвардейцев разошлись.
        58. ЛАДЕЛЬФИЯ. ПОЛОНИЙСКИЙ ПРИНЦ ДИОЛЬ ПУТЕШЕСТВУЕТ ПО СТРАНЕ В СОПРОВОЖДЕНИИ СОРХАН?, ШЕФ-ПОВАРА «ШКОЛЫ ВЫЕЗДКИ», ПРИНАДЛЕЖАЩЕЙ УЧИТЕЛЮ К?РМАНУ
        НЕ ВСЕ ВСТРЕЧИ МЕНЯЮТ ЖИЗНЬ, НО КАЖДАЯ МОЖЕТ НАУЧИТЬ ЧЕМУ-ТО
        Диоль раньше не встречал таких разговорчивых людей, как его попутчик. Поначалу у него голова звенела от попыток вникнуть в смысл ломаной ладельфийской речи с вкраплением араксийских словечек, но затем мальчик настолько привык к непрерывному потоку, что уже кивал головой и пожимал плечами механически. Повара это устраивало, и он был чрезвычайно доволен своим собеседником. В конце концов, Сорхани покорил принца своей открытостью, весёлым нравом и добродушием. Араксиец излишне волновался из-за ответственной миссии, возложенной на него Карманом, и глушил беспокойные мысли разговорами на посторонние темы. Путешествие протекало приятно. Кучер выбрал спокойный темп, в селениях, встречавшихся по дороге, подолгу грелись в трактирах, давая отдых лошадям. Местные жители принимали Диоля за сына состоятельного араксийца. В каждом придорожном заведении надолго запоминали эту пару. Сорхани удавалось развеять скуку, прочно поселившуюся здесь в небогатое проезжающими время, растормошить, развеселить всех. Принц не думал о родных и о том, как встретят его во дворце. Пока он лежал на диване в ожидании побега,
бесконечные мысли перенапрягли его память и чувства. Мальчик просто наслаждался дорогой, меняющимися видами, изучал особенности встречающихся построек, новых людей, образ их жизни и взаимоотношений. Особое уважение выказывалось не ему, а спутнику, и принц частенько готов был одёрнуть непочтительных простолюдинов, но вовремя спохватывался, ведь путешествовал он инкогнито и для встречных был не Его Высочеством, а всего лишь сыном, пусть и знаменитого, но повара. Через некоторое время Диоль привык к новой роли и незнакомым взаимоотношениям с миром, нашёл прелесть в простоте поведения, когда незачем наблюдать за выражением своего лица, позой и речью, можно не замечать отношение окружающих к собственной персоне.
        Путь теперь лежал по просторам Ладельфии, где обосновались противники короля. Почти в каждом крупном селении иностранцев останавливали вооружённые люди и, узнав в них араксийцев, спокойно пропускали дальше. В одном городке возникли осложнения. В гостиницу, где остановились на ночь повар с «сыном», наведался патруль. Как обычно беседа велась с Сорхани, но так как один из повстанцев владел араксийским, то говорили на родном для повара языке. Патрульный обратился с вопросом к Диолю, повисла тишина. Сказать, что мальчик немой или глухой не было возможности, так как до этого он делал заказ ужина в номер на ладельфийском, которым владел лучше спутника. Сорхани попытался превратить всё в шутку и сам ответить за принца, но это не упростило положение. Один из ладельфийцев сказал по-титанийски:
        - Это шпионы, надо отвести их командиру.
        Диоль невольно вскинул брови, араксиец встревожено повернулся к нему:
        - Что он говорит?
        - Так ты из Титании? - спросил тот, кто говорил про шпионов.
        - Нет, я из Полонии, - ответил принц на родном языке, - как вы знаете, в Полонии говорят на титанийском.
        - Отпустите нас, пожалуйста, - вмешался Сорхани, мало что понимавший, - я отвечаю за этого ребёнка и должен доставить его в Араксию. Мы не враги, мы путешественники!
        - Конечно, конечно, но сначала побеседуете с нашим командиром, - едко сказал патрульный. - Будьте добры, наденьте шубы, на улице холодно.
        Пришлось подчиниться. Принц и повар оделись и в сопровождении патруля проследовали в небольшой дворец, где размещалось командование местного отряда повстанцев. Там никого из руководителей не оказалось. Подозрительных иностранцев заперли в просто обставленной и плохо протопленной комнате. Диоль счёл это унизительным, он возмущался и долго не воспринимал подбадривающие шуточки араксийца, пытавшегося разрядить обстановку. После долгих хождений по комнате, сопровождавшихся резкими жестами, мальчик успокоился, сел на лавочку у небольшого столика и громко сказал самому себе:
        - Раз скрываешь, что ты королевский сын, будь готов к тому, что тебя примут за шпиона!
        - Вот и чудесно! - обрадовался перемене Сорхани, - всё разрешится, я уверен! Они не причинят нам вреда.
        - Сколько, интересно, придётся сидеть здесь? - вслух подумал принц. - И как нам скоротать время?
        - Это от нас не зависит, - пожал плечами повар, - хочешь, я расскажу тебе сказку? Я знаю много сказок.
        Не дожидаясь ответа, мужчина заговорил на родном языке. Лицо его стало одухотворённым, слова, в отличие от обычной речи, лились певуче, будто несомые плавным течением. Диоль заслушался. Он всматривался в лицо рассказчика, следя за выражением его глаз и, казалось, улавливал смысл красивой араксийской сказки. Сам Сорхани мысленно перенёсся к родным холмам, тенистым рощам, прозрачным весёлым ручейкам. Он говорил бесконечно. Уставший от сильных переживаний принц постепенно успокоился и, убаюканный мерной речью, задремал. Араксиец вёл своё повествование до завершения сказки. Помолчав, он вздохнул, смахнул набежавшую слезу и, неохотно поднявшись с табурета, перенёс мальчика на кушетку. Сам он мог расположиться только на полу, но спать не хотелось. Сорхани подошёл к небольшому окошку и, вглядываясь в серую картинку, вспоминал жену, дочерей, взрослевших без него, без сказок, песен и булочек, которыми он так любил радовать детишек. Миновала полночь, когда раздался щелчок замка, дверь, скрипнув, отворилась. Сорхани медленно обернулся и увидел нескольких человек, ожидавших в коридоре. Ему сделали знак, что
он должен идти один. Пленников задумали допросить поодиночке и затем сравнить показания. Командиру не понравилось, что мнимых родственников не разделили сразу, они могли сговориться и теперь трудно будет их уличить. В кабинете, где за столом сидел тучный ладельфиец важного вида, у входа стояли два охранника. Оробевшему повару предложили сесть, и он разглядел в глубине уже знакомого человека, владеющего араксийским языком. Стало чуть спокойнее. Рассказать историю, в которой он сам не слишком хорошо разобрался, на чужом языке было затруднительно.
        - Кто вы такой, откуда и куда направляетесь? - начал допрос командир.
        - Вот мои документы, - Сорхани добыл из внутреннего кармана бумаги.
        - Это что, на араксийском? - взял один из листов тучный, - Михо, посмотри.
        - Лицензия на работу шеф-поваром высшего класса на имя Сорхани, а это разрешение на выезд за пределы Араксии сроком на пять лет, господин Тидиано, - ответил уже знакомый ладельфиец, подойдя к столу.
        - Так, а вот по-нашему. Владелец «Школы выездки» Карман дозволил своему шеф-повару привезти из Араксии семейство - жена, две дочери. И кем Вам приходится мальчик, если речь идёт о дочерях?
        - Мне поручили довезти мальчика до Араксии, а затем отправить в Полонию.
        - Он не может сразу поехать в Полонию? - удивился командир.
        - Не знаю. Мне хозяин не давал объяснений. Он чем-то обязан этому ребёнку, поэтому оказывает помощь.
        - Помощь в чём?
        - Видимо, попасть домой. Он был в плену у корнильёнцев, вернее его охраняли титанийцы, когда мы его вызволяли.
        - Очень неправдоподобно, ну ладно, послушаем, что он сам скажет. С Вами ясно. - Тидиано протянул документы повару. - Можете следовать в Араксию.
        - Мы свободны? Можно разбудить мальчика? - обрадовался Сорхани.
        - Парень останется здесь, надо разобраться, кто он и зачем выдавал себя за вашего родственника.
        - Но, я отвечаю за этого ребёнка перед хозяином, и не могу без него продолжать путь.
        - Как будет угодно. Идите в гостиницу. Мы сообщим мальчику, что вы там, если будет решено его отпустить.
        Сорхани выдали шубу и проводили до выхода из здания, ему не оставалось ничего другого, как отправиться в гостиницу.
        Диоля не беспокоили до утра. Проснулся он поздно и с удивлением обнаружил, что находится в комнате один. Куда подевался Сорхани? Некоторое время он строил самые разнообразные догадки, но потом бросил это занятие. Где бы ни находился попутчик, надо продумать как себя вести, что отвечать, если начнут задавать вопросы о его происхождении и цели путешествия. Всем ясно, что он не араксиец и к Сорхани имеет мало отношения, поэтому от прежней выдумки придется отказаться. Однако ничего нового не придумал. Жажда и голод не давали покоя. Забыли все про него что ли? Принц подошёл к двери и громко постучал, дверь тут же отворилась.
        - Проснулся? Отлично, сейчас принесут тебе молока и булки. Меня зовут Дианор, - на родном языке Диоля заговорил человек, тот, кто вечером предположил, что принц и повар шпионы.
        - Диоль, - представился мальчик, - а где Сорхани?
        - С ним всё в порядке.
        Пришёл служка с подносом и установил его на столик. Принц принялся за молоко и булки, Дианор тоже взял одну, как бы составляя пленнику компанию.
        - Давно из дома?
        - Давно, - ответил после паузы Диоль. Он не привык говорить за едой, поэтому ждал следующих вопросов.
        - Ешь, ешь! - кивнул на стол Дианор, - успеем поговорить, времени достаточно.
        Нельзя сказать, что эти слова обнадёжили принца. Ладельфиец некоторое время наблюдал за мальчиком и, словно рассуждая, сказал:
        - Ты не простого роду. Кто твои родители?
        Диоль замер и, решившись, выдохнул:
        - Король и королева Полонии.
        - Вот как? - протянул Дианор. Он не поверил словам пленника, но на шутку это заявление не было похоже. - Как же тебя без должной охраны отпустили в Ладельфию, где так неспокойно?
        Принц снова принялся за еду, пропустив вопрос мимо ушей.
        - Прикажу принести твои вещи из гостиницы, - поднялся Дианор, - завтракай, обсудим всё позже.
        Оставшись в одиночестве, принц хорошенько обдумал разговор. Пожалуй, он правильно сделал, сказав правду, ведь скрывался он от корнильёнцев, а не от их врагов. Тем временем в кабинете, где ночью допрашивали Сорхани, совещались руководители местного крыла повстанцев. Дианор рассказал о беседе с пленником, назвавшимся полонийским принцем. Это противоречило имеющимся сведениям, о том, что принц, доставленный из Полонии, находится неподалёку под усиленной охраной другого отряда. Туда отправили донесение, сообщая о своей находке. Местонахождение Тиля тщательно скрывалось, за его жизнь опасались. Удобнее было бы жить в столице, но корнильёнцы искали его именно там. Будущего короля Ладельфии приютил родовой замок Муссо. Он построен на небольшом плато, окружённом с трёх сторон отвесными обрывами высокого берега реки. Имелась единственная дорога, ведущая к воротам под небольшим уклоном. Дорога хорошо просматривалась, пробегая по лугам, а во время половодья часть её заливалась рекой, делающей огромную дугу вокруг плато. Лишь у горизонта лента дороги ныряла в лес. У старого правителя не было сил достаточных
для взятия приступом подобных укреплений, но из опасений, что такие попытки будут предприняты, повстанцы скрывали, кто гостит в замке в отсутствии хозяина. Командование местного отряда располагалось в поместье неподалёку от замка. Туда и прибыли посланники Тидиано. Их принял заместитель Муссо по имени Збитчо:
        - Правильно я понял, что ваш пленник называет себя полонийским принцем, уважаемый Михо?
        - Да. Но разве можно поверить, что король и королева отправили своего сына путешествовать по стране, охваченной восстанием без должного сопровождения. Быть может, это тот самый наследник, которого привез из Полонии Муссо?
        - Нет, его высочество Тэотиль по-прежнему находится под нашей охраной. Но, насколько я слышал, другого принца у нашей делегации отбили корнильёнцы, и его следы потеряны.
        Так принцев несколько? - изумился Михо.
        - Это запутанная история, - покачал головой Збитчо, - Муссо оказался заложником полонийцев, разыскивающих похищенного ребёнка.
        - Значит, Муссо здесь нет, а кто-нибудь из делегации может узнать тот ли мальчик сейчас у нас?
        - Все они отправились на выручку командиру, как только доставили сюда Тэотиля и организовали его охрану.
        - Возможна ли встреча его высочества Тэотиля с нашим пленником? Надо убедиться наверняка, брат это нашего будущего короля или нет, - вступил в разговор Дианор.
        - Это не может быть хитростью корнильёнцев? - усомнился Збитчо, - А вдруг за мальчиком следят с целью выведать местонахождение наследника королевской династии?
        - Вывезем ребёнка тайно, и будем отсекать слежку, если за нами увяжутся, - настаивал Дианор, - согласитесь, важно выяснить этот момент, кроме того, есть основания требовать от полонийцев освобождения вашего командира, если похищенный принц нашёлся.
        - Хорошо, везите пленника сюда, а мы организуем его встречу с Тэотилем, - согласился Збитчо.
        Спустя двое суток с момента заточения, Диоля тайно вывезли на встречу с будущим королём Ладельфии, о чём сообщили уже в пути. Единственный, кто интересовался судьбой ребёнка, был ежедневно навещавший дворец Тидиано Сорхани. Никаких признаков слежки не было замечено, и принца благополучно доставили в поместье Збитчо, где с ним коротко переговорили, дали возможность отдохнуть, и повезли в замок Муссо. На всякий случай пленнику завязали глаза, чтобы он потом не смог описать местность, где находится наследник ладельфийского престола. Сидя в карете с опущенными шторами и завязанными глазами, Диоль гадал, кого он вскоре увидит, неужели Дестан передумал и решил возглавить повстанцев на родине своей матери? Вот, путешествие в кромешной тьме закончилось. Диолю развязали глаза и позволили выйти. Карета стояла на задворках огромного здания в крытом дворике. Провели мальчика через чёрный ход и он, не удержавшись, сказал сопровождавшему его Збитчо:
        - Я успел побывать в плену у императора Меерлоха и у короля Корнильё, но нигде со мной так не обращались.
        - Простите, ваше высочество, - откликнулся ладельфиец, - это вынужденная мера, мы печёмся о безопасности будущего короля. Вас коробит не слишком пышный вид этих задворок, хотя, путешествуя с поваром, вы наверняка наблюдали и более мрачные места.
        - Да. Ни повар, ни другие не знали, кто я, - парировал принц.
        - Я тоже пока не знаю. Дождемся вашей встречи с родственником.
        Тиля тем временем готовили к приёму загадочного пленника.
        - Ваше высочество, есть ли у вас брат? - спрашивал вельможа, находившийся рядом с наследником всё время с момента прибытия его в замок Муссо.
        - Да, у меня есть младший брат и старшая сестра.
        - К нам вскоре пребудет мальчик, назвавшийся принцем из Полонии. Но нас беспокоят сомнения, опишите, пожалуйста, вашего брата.
        - Диолин? - задумался Тиль, - ростом он ниже меня, более щуплый. Волосы тёмные, прямые, глаза синие. Мы не похожи.
        - Говорят, он ведёт себя очень надменно.
        - Ещё бы! Всё последнее время жил во дворце, был за местоблюстителя, пока на это место не вступил наш дядя. Заважничаешь!
        Вельможа-опекун сделал знак и в небольшой зал, где на возвышении стоял переносной трон, ввели Диоля. Едва ладельфийский наследник увидел принца, сбежал по ступенькам ему навстречу:
        - Братишка! Как я рад тебя видеть, - он бросился обнимать опешившего мальчика. - Откуда ты здесь?
        Диоль, увидевший племянника Дестана впервые, не понимал, почему его так горячо встречают, может быть, парень просто решил выручить соотечественника?
        - Я тоже рад, можно поговорить наедине? - ответил королевский сын, осторожно отстраняясь от Тиля.
        - Так и сделаем. - Обняв Диоля, ладельфийский наследник повёл «брата» из зала, бросив опекуну: - Мы давно не виделись, пусть нам не мешают.
        - Что ты, как не живой? - спросил Тиль, когда они оказались одни в его покоях. - Диолин, с тобой плохо обращались?
        Осознав происходящее, гость откликнулся:
        - Я Диоль. Ты брат Диолина? Тиль, кажется?
        - А… ну да, как я сразу не догадался! Мне говорили, что вы похожи.
        - Что ты делаешь в Ладельфии, Тиль? Каким образом попал сюда?
        - По приказу королевы Рогнеды. Она, как только узнала, что ты уехал с ладельфийцами, вызвала моего деда и приказала ему везти меня вместо тебя, но мы не успели. Когда наши разведчики настигли делегацию, тебя уже с ними не было.
        - Там был бой.
        - Мне рассказали. Если бы полонийцы не подоспели, то всех делегатов перебили бы.
        - Я знаю, - вспомнил принц своё знакомство с Корнильё. - При мне привезли донесение королю о том, что уничтожить делегацию не удалось.
        - Слушай, как ты похож на Диолина! - продолжал удивляться Тиль. - Ничего, что я запросто?
        - Я начинаю привыкать, - успокоил его Диоль. - У тебя ничего общего с ним нет. Можно подумать, что это мой брат, а не твой. Когда он родился?
        - На четыре года младше меня. Летом будет девять.
        - Как Диолисия.
        - Ха! Наверное, дедушка поменял королеве мальчика на девочку, - расхохотался Тиль.
        Диоль тоже улыбнулся шутке:
        - Не-е-ет, Диолисия точно наша.
        - Скучаешь? - сочувственно спросил юноша.
        - Стараюсь не думать об этом, - вздохнул принц, - хотелось бы поскорей в Полонию. Когда уезжал, думал участвовать в борьбе, а на деле только сижу под охраной, уж лучше дома.
        - То же самое могу сказать и я, - покачал головой ладельфийский наследник, - где-то за этими стенами происходят стычки с корнильёнцами, разведка, подготовка нападений, а меня берегут, прячут, пестуют, как будущее Ладельфии. Поверь, это очень скучно.
        - Представляю.
        - Ты побудешь со мной какое-то время? Расскажешь о своих приключениях, что повидал в этой стране. Хотя бы несколько дней, а потом поедешь на родину.
        - Хорошо. Только надо известить королеву.
        - Да, это обязательно, я распоряжусь.
        - И ещё, есть один человек - Сорхани. Он помог мне из плена бежать, ему тоже следует сказать, что я доберусь до Полонии без его помощи.
        - Напиши письма всем, кому считаешь нужным, и пошлём гонцов.
        Вскоре ладельфийцы получили задания: доставить письма Диоля по назначению и обеспечить охрану его высочества во время путешествия из Ладельфии в Полонию спустя две недели. Целые дни принцы проводили вместе, обсуждая ход операций против корнильёнцев, о которых докладывали Тилю, рассуждали о дальнейших действиях. Повстанцы убедились, что оба юноши хорошо владеют военной наукой, тактическими и стратегическими приёмами и стали прислушиваться к мнению наследника, который до этого не мог добиться должного внимания. Диоль хорошо знал теорию, а Тиль имел фантазию и талант придумывать неожиданные ходы. Вместе они составляли опасную для неприятеля фигуру. Кроме того, бывший пленник Корнильё смог рассказать обо всём, что успел заметить, будучи королевским «гостем». Повстанцы обрели ценные сведения о том, как организована охрана короля, кто его окружает. Была задумана крупная вылазка нескольких, согласованно действующих повстанческих отрядов. Предполагалось отвлечение крупных сил корнильёнцев к столице и сдача её с тем, чтобы там собрались основные армейские соединения для её охраны. В завершении будет
организован захват короля при его переезде в свой дворец из настоящего убежища. Это бурно обсуждали приглашённые представители других отрядов. Оговорили подготовку и назначили время начала - середина лета. Диолю нравилась подобная деятельность, он откладывал время отъезда, однако уезжать в Полонию необходимо. Повстанцы не готовы рисковать двумя принцами, тем более, сыном короля Полонии. Час прощания близился, Тиля огорчало неизбежное расставание с новым другом. Диоль помог ладельфийскому наследнику укрепить положение среди новых подданных, теперь ему не так скучно в замке, как раньше, это утешало.
        59. ПОЛОНИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ. КОРОЛЕВА РОГНЕДА И МЕСТОБЛЮСТИТЕЛЬ - БРАТ КОРОЛЯ ЭНВАРДА ДЕСТАН
        ТОЧКА ЗРЕНИЯ И ТОЧКА ОПОРЫ НЕ СОВПАДАЮТ
        По возвращении из метрополии Дестан обнаружил в королевском дворце неприятные изменения. Рогнеда места себе не находила из-за потери сына. Её надежды на то, что Андэст настигнет похитителей и вернёт Диоля, не оправдались. После того как гонец привёз донесение Юрро о пленении принца сторонниками Корнильё, она совсем потеряла голову. Мать корила себя за то, что не уделяла внимания ребёнку, занимаясь Лейпостом и его проверками, Эгретой и её свадьбой, передачей дел Дестану. Не было рядом Энварда с привычными запретами, но почему-то время для Деолисии и Диолина находилось, а Диоль с его холодком недоверия и обид, не чувствовал материнской ласки. А как, наверное, страдал мальчик, скучая по отцу, старшим братьям! Когда прибыл во дворец гвардеец из отряда Юрро с докладом о решении Тэотиля возглавлять борьбу против Корнильё по её королевскому приказу, Рогнеда испугалась. Она поручила Андэсту обменять Диоля на Тиля, следуя велению материнского сердца, но приказывать кому-либо возглавлять борьбу с правителем соседнего государства не имела никакого права. Если об этом узнает Корнильё, то Диоль может
превратиться из пленника в преступника, как представитель враждебной стороны. Кроме того, королева ощущала перемену настроений в своём окружении, но не могла ни убедиться в своих предчувствиях, ни отбросить их. Пришлось признать, наставник Андэст всё время, пока она управляла Полонией, подсказывал нужные меры и решения. Каким-то образом этот человек знал обо всём, что говорилось и думалось во дворце. И, хотя Рогнеда по-прежнему злилась на старика, она с нетерпением ждала возвращения наставника. Во-первых, всё ещё надеясь, что он выручит Диоля, во-вторых, рассчитывая на его подсказки. И ещё, она страшилась своих объяснений с Энвардом. Диоля похитили, причём дважды, вместо него во дворце ребёнок, удивительно похожий, и это их сын, о рождении которого король не знает до сих пор, Андэст отослан, во дворце непонятные настроения. Эта вереница необъяснимых событий заслоняла усилия Рогнеды по сбережению королевства для супруга. Он может обвинить её в глупости и безответственности. Вместе с тем, Рогнеда жаждала возвращения мужа, подсознательно надеясь, что прекратится неразбериха, начавшаяся после его отъезда
в Макрогалию. Вот вернётся Энвард, и этот страшный сон растает и забудется. Дестан пытался поддержать королеву, но не преуспел в этом. То ли влияния местоблюститель на Рогнеду не имел, то ли она слишком устала и запуталась. Почти всё время королева проводила в своих покоях, навещая лишь Диолисию и Диолина. Глядя на них, размышляла о том, почему два её младших сына не могут находиться во дворце одновременно.
        Дестан, после подтверждения его полномочий императором, окончательно пришёл в силу. Свою поездку в метрополию он счёл успешной, открытого противостояния нет. Однако почивать на лаврах не приходилось. Необходимо быть готовым к коварству Меерлоха. Император не станет бить наотмашь, будет хитрить. Местоблюститель проверял, как выполняются его поручения, руководил переоснащением кораблей. Поставлены дополнительные пушки, увеличен запас ядер, команды пополнены стрелками, проходят обучение наводчики. Быть может император недооценит изменившуюся обстановку на флоте Полонии и не станет высылать свои лучшие боевые корабли.
        Узнав о задании, данном королевой его приёмному отцу, Дестан высказал надежду, что тот справится, и больше не вспоминал о нём. В отличие от Рогнеды он не чувствовал надобности в советах Андэста. Однажды отказавшись от подобных услуг, и утратив доверие к этому человеку, Дестан не возвращался к былым взаимоотношениям. Впрочем, он не нуждался ни в чьих советах. Приближённые, наблюдая решительные хорошо продуманные действия местоблюстителя, затаились в ожидании весны. Вот вернётся настоящий король, посмотрим, что будет. Но когда стало очевидно, что Дестан не собирается отправлять королевский фрегат к берегам Драконьего Чрева, рассчитывая на него, как на основную силу в противостоянии кораблям метрополии, это сумели донести до королевы. Она, возмущённая подобным поворотом, потребовала встречи с местоблюстителем. Рогнеда напористо начала диалог:
        - Уважаемый Дестан, мне известно, что фрегат не пойдет к берегам Макрогалии, а напротив, его готовят к каким-то военным действиям. Неужели это правда?
        - Правда, ваше величество.
        - Я не верю своим ушам! - возмутилась королева, - вы не собираетесь вызволять Энварда из ужасной ловушки и так спокойно подтверждаете это!
        - Фрегат нужен Полонии, король не одобрил бы высылку за ним боеспособного корабля при существующей военной угрозе.
        - Вы такой же выдумщик, как и ваш отец... Я имею в виду Андэста.
        - Приёмный отец, - уточнил Дестан.
        - Да. Он большой любитель воображать опасности и представлять их как серьёзные.
        - Не знаю, что ответить, ваше величество. Я не сталкивался с подобными качествами наставника.
        - Я, к большому сожалению, сталкивалась. Энвард велел мне прислушиваться к советам Андэста, и я слепо следовала им. Это привело к ужасным последствиям. Ужасным!
        Помолчали. Рогнеда, не дождавшись ответа, продолжила:
        - Требую, вы слышите? Требую, готовить фрегат к отправке в Макрогалию и, как только успокоится море, он встанет на рейде у берегов Драконьего Чрева. В противном случае будем обсуждать на Совете Мудрейших вопрос о снятии с вас полномочий местоблюстителя.
        - Ваше величество! - Дестан говорил спокойным, уверенным тоном, как обычно говорят с капризным ребёнком, - королевский фрегат не единственный корабль, способный вывезти людей.
        - Однако именно он принадлежит лично королю. Королю, а не вам, Дестан! - Рогнеда резко повернулась и вышла из кабинета, где они беседовали.
        Дестан вернулся за рабочий стол, и продолжил прерванные занятия. Он изучал отчёты о постройке береговых укреплений. Сосредоточиться не мог. Его задело недоверие Рогнеды. Быть может, он переоценивал опасность, но недооценить её считал большей бедой. Что ж, надо убедить в своей правоте не только королеву, но и Совет Мудрейших. Энвард не простит потерю Полонии. Кто возьмёт на себя ответственность и рискнёт королевским троном в обмен на тожественный вывоз людей с макрогальских берегов? Отбросив надоедливые мысли, местоблюститель углубился в бумаги. Покончив с этим, вернулся к вопросу, беспокоившему королеву. Пришла пора обратиться к Руденету V с просьбой о помощи. Макрогалия располагает десятком кораблей, они ходят из полонийской Удобной бухты в Титанию, поставляя товары в Крыландию. Все эти корабли оснащены некоторым количеством пушек, для борьбы с пиратами. В боевых кораблях нет необходимости, от нападений с моря Макрогалия защищена горной грядой. Придётся свекру принцессы Эгреты пересмотреть порядок поставок в Крыландию и вызволить тестя своего сына из ловушки, куда тот попал не без помощи
макрогальских родственников. Курсировать вдоль берега длительное время, как это делал прошлым летом полонийский фрегат, макрогальцы не согласятся, но могут проверять время от времени, пробились люди к морю или нет. Хорошо бы знать, когда будет готов проход в горе, но Энвард предупредил в последнем письме из долины, что голубей мало, их сохранят для крайнего случая. Потом, птица может и не долететь, сраженная хищником. Этот вид связи не так надёжен, как хотелось бы.
        Дестан перечитал письмо королю Макрогалии несколько раз и позвал секретаря, приказав сделать копию для Совета. Когда указание было выполнено, местоблюститель запечатал конверт, поставил печать и велел отправить королевской почтой немедленно.
        - Да, - сказал он вслед удаляющемуся секретарю, - спросите королеву, может быть и у неё есть письма брату или сестре.
        - Как обычно, - поклонившись, ответил секретарь.
        Вскоре сообщили о возвращении из Ладельфии отряда под командованием Юрро. В связи с этим на приём просится командующий королевской гвардией. Крут был частым посетителем кабинета местоблюстителя, только утром они беседовали о береговых укреплениях, но теперь назрела другая тема.
        - Ваше высочество, - с озабоченным видом начал доклад Крут, - Юрро привёз неутешительные известия. Следы принца Диоля окончательно потеряны. Он убежал от корнильёнцев, и теперь сам король Ладельфии не знает где мальчик.
        - Почему вы считаете эти сведения неутешительными? По всей видимости, Диолю кто-то помог и теперь надо ждать принца домой.
        - Кто? - пожал плечами Крут. - Он ушёл у Юрро из-под носа, а ведь его собирались обменять на важного заложника, и принц уже был бы дома. Теперь, когда Корнильё приказал нашим делегатам покинуть Ладельфию…
        - Вернулись все?
        - Нет. Наставник Андэст тайно остался для розысков, но надежда опередить корнильёнцев, мала.
        - Корнильё тоже ищет принца?
        - Вполне вероятно.
        - Королеве сообщили?
        - Пока нет. Сообщать-то пока нечего. Андэст ищет, это она знает. О высылке наших разведчиков… стоит ли её расстраивать?
        - Какие меры мы ещё можем предпринять? - пытливо посмотрел Дестан на командующего. Тот отрицательно покачал головой:
        - Всё, что могли, мы сделали. У Корнильё принца нет, это мы точно знаем, и требовать от него ничего не можем, Ладельфия охвачена восстанием, где сейчас Диоль не известно. Можно лишь предположить, что принц направляется домой. Ждать.
        - Ждать. Будем ждать. Возможно, наставник найдёт его, путешествующих сейчас мало из-за морозов и лихих людей. - Брат короля передал командующему бумаги. - Вот ещё, я просмотрел отчёты по береговым укреплениям и сделал кое-какие пометки. Возьмите.
        - Могу идти? - спросил Крут.
        Дестан кивнул и командующий, поклонившись, вышел.
        Оставшись один, местоблюститель погрузился в раздумья. Мысли его перенеслись в Ладельфию. Зачем Диоль отправился туда, неужели от обиды? Его не взяли в Титанию, оберегая от неоправданного риска, а ведь, побывав в метрополии, он уже вернулся бы домой. Теперь же судьба его не известна. Дестан винил себя за этот поворот в жизни мальчика. Как он мог, с рождения зная Диоля, не предусмотреть такой поступок? Почему не поручил новому наставнику следить за каждым шагом принца? Сможет ли Андэст вернуть Диоля во дворец, до прибытия короля? Местоблюститель поймал себя на мысли, что ждёт Энварда, нуждаясь в оценке своей деятельности. Дестан проговорил себе: «Конечно, ведь он - старший брат».
        ПРОШЛЫЕ ЗАБЛУЖДЕНИЯ УКОРЯЮТ ТЕМ СИЛЬНЕЙ, ЧЕМ ОЧЕВИДНЕЙ ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ
        60. ДРАКОНЬЕ ЧРЕВО. ВЫХОД НАЙДЕН
        ПРОШЛЫЕ ЗАБЛУЖДЕНИЯ УКОРЯЮТ ТЕМ СИЛЬНЕЙ, ЧЕМ ОЧЕВИДНЕЙ ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ
        Флорен, обнаруживший узкий лаз в стене пещеры, то и дело выслушивал восторженные похвалы от многих людей. Его просили рассказать о подробностях своего открытия, но он только отмахивался. Теперь, каждый пленник Драконьего Чрева верил - к лету они будут дома! Как только щель в скале, соединяющая Сказочную пещеру и морское побережье была обследована, работы по углублению канала прекратили. Все силы перебросили на расширение «Слухового прохода» и обустройство подходов к нему. По-прежнему работы велись посменно, но менялись отряды уже через день, а не через три, как на рытье канала. Условия внутри пещеры, несмотря на её огромные размеры, тяжело переносить, и переутомление наверняка привело бы к несчастным случаям. Темнота и, как способ борьбы с ней, многочисленные костры и факелы, холодная вода и скользкие, мокрые камни усложняли работу. Однако упорный повседневный труд приносил свои плоды: водную гладь около галереи покрыли плоты, среди каменных глыб выросли сваи, поддерживающие мостки и лестницы. Выбранную из щели породу аккуратно грузили на носилки и оттаскивали по галерее вглубь, стараясь не
поднимать пыль, она затрудняла бы дыхание. Некоторые особенно крупные куски сбрасывали в воду - вдоль стены пещеры оставалось свободное от плотов и мостков пространство. В самой долине работы тоже было много. Валили деревья, обрубали сучья, брёвна волокли к озеру и сплавляли в Сказочную пещеру. Заготовленные в весенне-осенний период припасы стремительно таяли. Однажды, когда зима перевалила через середину, Кармель задал беспокоящий его вопрос на Совете:
        - Ваше величество, чтобы распределять оставшийся провиант, необходимо знать, будем ли мы весной сеять овёс, сажать бобы и вообще, насколько мы можем быть уверены, что выберемся отсюда этим летом?
        Повисла напряжённая тишина. Король разглядывал носки своих сапог. Что ответить этому человеку и остальным, которые внимательно вглядываются в его лицо? Каждый для себя давно решил, что живут они в Пленительной долине до весны, но… не будет ли ошибкой истратить всю провизию не оставив на посев? Энвард молчал. Выручил купец, предоставивший прошлой весной зерно:
        - Простите, ваше величество, что вмешиваюсь. Меня господин Кармель позвал, как раз по этому поводу. Я просил его восстановить мой запас семян. Здесь урожай был даже лучше, чем я мог ожидать, и мне бы хотелось сохранить семена ценной пшеницы для продажи.
        - Эту просьбу надо выполнить, - обратился король к Кармелю. - Кроме того, оставить овёс для лошадей на обратную дорогу. Неизвестно, додумаются ли наши спасатели, что мы выведем животных через Слуховой проход. Да и вообще, питьевую воду, немного бобов, чечевицы и прочего надо будет взять с собой на корабль. Кто знает, достаточно ли у них будет припасов. Поэтому придержите, что сочтёте нужным, а сеять, надеюсь, не придётся.
        Ещё не утихли зимние шторма, а выход из Драконьего Чрева был готов. Ширина его позволяла разминуться человеку, ведущему лошадь со встречными людьми. Лошадь волоком доставляла брёвна к выходу из пещеры. Строили небольшую набережную, без неё подобраться к воде по нагромождению огромных камней затруднительно, да и шлюпка, причаливая к берегу, могла разбиться. Если сделать сходни, проложить деревянный мост, соединяющий обломки скал, до выхода на глубокую воду, будет удобнее усаживаться в шлюпки, и плотами доставлять лошадей на корабль. Теперь люди трудились на суровом морском ветру, осыпаемые солёными брызгами. Это упорство глушило мысли о том, когда же придёт помощь и придёт ли она вообще. Никто не сожалел, о постройках в долине, в пещере и на берегу, хотя всё это будет брошено и никогда не пригодится. Сколько ещё ждать помощь, вот что беспокоило каждого жителя долины-ловушки. Кое-кто рассуждал о возможности связать плоты штук по шесть и двигаться вдоль берега на них, но не раньше лета.
        Энвард думал о двух последних полонийских голубях. Отправлять весточку во дворец? Это казалось лишним, ведь ещё осенью сообщили, что выход из долины найден. Королева прошлым летом послала фрегат к макрогальским берегам, не представляя как можно помочь попавшим в беду. И теперь наверняка пошлёт, как только море станет безопасным. Если что-нибудь не случится. Но, что может случиться? При серьёзных препятствиях на пути королевского фрегата, голубь не поможет. Принимаясь строить догадки о том, как обстоят дела в Полонии, в столице, во дворце, Энвард невольно вспоминал о своих взаимоотношениях с женой все прошлые годы. Перед мысленным взором всплывало лицо Рогнеды с затаившимися в глазах слезами. Она умоляла допустить её к детям. Тогда упорство раздражало, теперь эти картины пугали. Самой бурной была сцена, разыгравшаяся при наставнике Андэсте. Рогнеда слишком долго упрашивала супруга позволить ей взять Эгрету, тогда ещё малышку, в столичную школу на концерт, подготовленный учениками по случаю праздника. Дети будут петь, декламировать стихи, показывать свои рисунки, дочке это интересно посмотреть и
послушать. Энвард ничего не хотел воспринимать. Исчерпав все доводы, Рогнеда притихла, и как-то омертвела. Она будто не слышала отповеди мужа, недовольного её настойчивостью. Никогда больше жена не позволяла себе так яростно отстаивать свои права, но даже робкие попытки раздражали Энварда. Скоро год, как это загнанное в угол своих переживаний существо управляет не только собственными детьми, но и страной. Захочет ли она возвращения деспота? Король гнал от себя подобные опасения, но они не уходили. Подозревать супругу в подлости и коварстве не хотелось, но так ли хорошо знает он свою жену? Оставалось надеяться на Андэста, этот человек верен Энварду и не позволит королеве натворить глупостей. Жив ли он? Столько времени прошло, что угодно могло случиться. А если Меерлох прибрал к своим рукам трон Полонии, воспользовавшись отсутствием короля? В этом случае, кораблей не дождаться. Что ж, тогда придётся перетаскивать по Слуховому проходу плоты, как некоторые предлагают. Путешествие затянется и, важно будет использовать хорошую погоду сразу, как только она установится, дабы не застрять на полпути. Не пора ли
отдавать приказ о подготовке плотов к плаванию? Это мера избыточная в том случае, если фрегат придёт к Драконьему Чреву, но поскольку в этом нельзя быть до конца уверенным, король решил обсудить свои сомнения на ближайшем совете. Надо аккуратно поставить задачи перед отрядами, чтобы люди, привыкшие к мысли о скором возвращении домой, не возмутились ненужными на первый взгляд, работами. Энвард остановил, наконец, беспокойную скачку мыслей и оторвал взгляд от бушующего моря.
        На ближайшей бревенчатой площадке он заметил Лирику. Пастушка доставала камни из сумки, перекинутой через плечо, разглядывала их и некоторые складывала в карман, остальные зашвыривала в пенящуюся воду. Сосредоточенный вид девчушки вызвал у короля улыбку. Вспомнилось, как страдал Флорен, когда отец запретил ему общаться с ней. Энвард не сомневался в правильности своего решения. Король, пусть и будущий, не должен привязываться к кому-либо, иначе он рискует оказаться игрушкой в руках интриганов. Эльсиан в этом смысле образец, у него ровные, спокойные отношения со всеми. Первенец давал отцу достаточно оснований для гордости. А вот Флорен бесспорно сын Рогнеды! Хотя он лишён её влияния с самого рождения, унаследовал чувственность и взбалмошность матери. Диоль такой же, как Эльсиан. Интересно, если бы Диолисия родилась мальчиком, какие черты она бы переняла? Наверное, был бы второй Флорен, если не хуже.
        Оказалось, что за пастушком наблюдает ещё один человек. Король увидел, как к ней подошёл придворный живописец. Хокас рассмотрел камни в сумке у девочки, потом заставил её вывернуть карманы. То, что он там обнаружил, привело его в восторг. Хокас о чем-то спрашивал у пастушка, стараясь перекричать шум волн, но Лирика только испуганно вжала голову в плечи и растерянно моргала, глядя на непонятного человека. Энвард дал знак факельщикам идти в пещеру. Проходя мимо Хокаса и Лирики, он пригласил их следовать за ним. Когда они прошли вглубь пещеры настолько, что можно нормально разговаривать, король обратился к художнику:
        - Что вас так встревожило? И чего вы пытаетесь добиться от ребёнка?
        - Ваше величество! Посмотрите! У него вот это! - Хокас показал крупные куски слюдяного сланца, в которые были вжаты тёмно-зелёные мутноватые камни.
        - И что же это?
        - Изумруды, - заметив сомнение на лице короля, художник заговорил быстрее: - они не обработаны, но поверьте, я бывал в мастерской своего друга ювелира и видел необработанные изумруды. Если умело приложить руку, будут чудесные экземпляры!
        - И дорогие, насколько я понимаю.
        - Безусловно.
        - Давайте поступим так. - Энвард на мгновение задумался. - Вернём тому, кто их нашёл.
        - Ты понял, Лирик? - перешёл он на макрогальский, - это ценные камни! Отдашь их отцу, когда вернёшься домой. А Хокасу покажи, где ты нашёл эти образцы.
        Лирика согласно закивала и, взяв куски сланца с изумрудами, спрятала их в сумке.
        - Гвардеец! - обратился король к одному из сопровождавших его военных, - разыщите его высочество и попросите организовать поиски камней под руководством Хокаса. Всё что будет найдено, поступит в королевскую казну.
        - Правитель Макрогалии не будет возражать? - вставил своё слово художник.
        - Надеюсь убедить Руденета в нашем праве на эту плату за вынужденное пребывание здесь. Скорее всего, пополнение казны совсем не лишнее. Мы не знаем, как обстоят дела в Полонии.
        Лирика показала Хокасу и Эльсиану то место в Сказочной пещере, где она нашла изумруды. Были начаты работы по их добыче. Жила слюдяного сланца содержала много драгоценных вкраплений. Теперь, когда каждый день приносил новые находки, время, оставшееся до прибытия королевского фрегата, уже не казалось таким долгим. Возникло даже некоторое соперничество между отрядами по числу и размерам найденных образцов. Теперь пленники Драконьего Чрева чувствовали себя посланниками своей страны, радеющими о будущем её процветании.
        61. МАКРОГАЛИЯ. ДВОРЕЦ КОРОЛЯ РУДЕНЕТА V
        ПОЧЕМУ НЕВОЗМОЖНОЕ НЕ ВОЗМОЖНО? ПРОСТО, МЫ В ЭТОМ УБЕЖДЕНЫ
        Королева Рузализия убедила супруга пригласить дочь Меерлоха Ильберту в их гостеприимный дворец. Король поначалу отмахивался - пустая затея. Но любящая мамаша, озаботившись судьбой Виолета, единственного неустроенного сына, проявила завидное упорство. В конце концов, Руденет отправил приглашение. Сам он подыскивал невесту поблизости. Виолет изучал портреты титулованных девиц из соседних стран и знакомился с представительницами лучших домов Макрогалии, мечтавших породниться с королевским отпрыском. Молодой человек невольно искал в чертах предполагаемых невест черты Ильберты, в их голосах нотки свойственные ей, в смехе её озорство. Но чем дальше, тем больше досаждали ему назойливость и деланная скромность, излишняя пышность и безвкусица. Виолет мечтал сбежать, куда глаза глядят, лишь бы не отчитываться перед отцом после очередного приёма или послания. Вскоре представился подходящий случай. Доставили письмо от полонийского местоблюстителя, тот просил выслать корабль за Энвардом II и его спутниками. До сведения макрогальского короля доводилось, что сквозь гору пробивается проход из долины к морскому
побережью. К весне работы будут закончены. Раз двигаться берегом не возможно, людей надо вывозить морем. Полонийские корабли охраняют свои границы. Зная, что макрогальский правитель, сочувствует попавшим в беду на его земле людям, королева Рогнеда, местоблюститель Дестан и весь народ Полонии просят проявить великодушие и помочь. К письму прилагалась карта с нанесённым на неё местом выхода, пробиваемого пленниками. Виолет, как только узнал о просьбе Дестана, вызвался руководить операцией. Руденет некоторое время раздумывал. Причины, по которым Полония не могла выслать свой корабль за королём, не были ему понятны, но отказать Дестану он не мог. С трудом удалось оправдаться перед Рогнедой, и теперь, когда от Руденета лично зависело освобождение невольников Драконьего Чрева, его поступок будет слишком показательным. Отпускать сына? Купцы будут не довольны тем, что их корабль совершит путешествие бесполезное с точки зрения доставки товаров в Крыландию, поэтому за их действиями надо наблюдать. Могут доложить, что побывали в назначенном месте и никого не нашли, не проделав и половины пути. Было решено, что
Виолет пребудет в Удобную бухту, выберет подходящий корабль и пройдет на нём путь до Драконьего Чрева. Если на берегу не будет обнаружено людей, вернётся в Полонию и отпустит купцов в Крыландию. Затем дождётся другой возможности и повторит путешествие. Руденет сомневался, что именно принцу необходимо заниматься подобной деятельностью, лучше поручить это военным, но Виолет настаивал. Когда король решился отпустить сына, настроение того заметно изменилось. У него с Полонией и её Удобной бухтой связаны самые приятные воспоминания. Каждый раз, оказываясь там, он попадал в Титанию и встречался с Ильбертой. Сейчас стояли совсем другие задачи, но кто знает, как повернётся? Можно после доставки на родину Энварда II сбежать с купцами в Крыландию, а оттуда рукой подать до любимой принцессы. Мысли о сложностях предстоящего дела, и о титанийском императоре не особенно тревожили. Главное увидеть Ильберту, поговорить с ней.
        Рузализия хотела посетить Новый замок. Танилет и Эгрета ожидали появления наследника. С королевой ехал доктор, и по настоянию Руденета, Виолет сопровождал мать. Две кареты под охраной вооружённых всадников отправились в путь. Ещё есть время до окончания сезонных штормов у берегов Макрогалии, и Виолет был рад сбежать из дворца раньше, хотя путь его удлинялся в два раза. Зато теперь не придётся деланно улыбаться претенденткам на его руку и объясняться с их родителями. Королева поддерживала сына в его нежелании наскоро решать свою судьбу. Всю дорогу она вспоминала своё житьё в Крыландии, мечтала о том, как будет нянчить внука, которого ей подарит младший сын. Хвалила жён своих сынов, и Эгрета и Ланита и Густина удостоились высоких отзывов августейшей свекрови. Она остерегалась впрямую говорить об Ильберте, как о будущей невестке, но, вспоминая о ней, неизбежно восторгалась её удивительными качествами. Виолет с удовольствием слушал бесконечные, немудреные речи матери, они напоминали ему беззаботные детские годы, когда всё, что говорила матушка, вызывало ощущение интересной волшебной сказки. Зима
напоминала о себе пронизывающим ветром, но заметно сдала свои позиции. С особым весенним воздухом вливалась бодрость, веселило яркое солнце и свежесть неба. В Новом замке Виолет думал задержаться не более чем дня на два, но, поддавшись уговорам матери, остался на неделю. Спокойная, размеренная жизнь располагала к отдыху перед очередной дальней дорогой и большой работой. Десяток гвардейцев, выделенные Руденетом для помощи Виолету, присоединились к нехитрым развлечениям Танилета и его окружения. Большинство товарищей младшего принца остались в столице, но некоторые последовали за ним в эту глушь и составляли теперь основу здешнего высшего общества. Эгрета изменилась и не только внешне. Она стала мягче, спокойнее, исчезла её обычная настороженность. Иногда даже позволяла себе капризы, чем радовала супруга, обожавшего выполнять её немногочисленные прихоти. Виолет невольно залюбовался невесткой. Если бы не его сильные чувства к Ильберте, он бы крепко жалел, что его свадьба с полонийской принцессой оказалась невозможной. Особенно сильно Эгрета выигрывала на фоне девушек, предлагаемых ему в невесты отцом.
Уютный мирок, созданный молодыми супругами, не отпускал гостей, однако, надо успеть до распутицы. Ехали верхом, на всякий случай взяли запасных лошадей, нагрузив тюки с провизией, походные палатки и даже запас сухих дров. В пути будут попадаться селения, где можно отдохнуть в более подходящих условиях, но если непогода застанет в чистом поле, надо как-то устроиться и переждать. Дорога от Нового замка лежала вдоль горной гряды, окружавшей Драконье Чрево. Путники скоро оказались у входа в заваленное ущелье. Виолет приказал гвардейцам подождать и направил коня к преграде, четверо из спутников последовали за ним. Завал начинался на некотором расстоянии от входа, добравшись до него, мужчины остановились и не сразу повернули обратно. Огромные каменные глыбы, перегородившие дорогу, перемежались с камнями поменьше и составляли почти вертикальную, словно выложенную какими-то гигантами стену. Среди этого хаоса нашла себе дорогу вода - прозрачный ручеёк весело журчал, обещая превратиться в небольшую речушку, лишь пригреет сильнее солнце.
        - Можно разобрать эту преграду? - спросил принц, - как ты думаешь, Барисет, сколько на это ушло бы времени?
        - Тысяча работников и тысяча месяцев, - с сомнением проговорил командир отряда.
        - Работы ведутся, ваше высочество, - подал голос один из гвардейцев, - я был здесь с полонийскими сыщиками, когда они опрашивали местное население. От завала шла насыпь из небольших глыб и всякой мелочи вон до того выступа.
        Говоривший указал рукой на место, которое они проехали. Все повернулись и посмотрели назад.
        - Кто этим занимается? - уточнил принц.
        - Жители узнали от нас, что другого выхода из Драконьего Чрева нет, и взялись расчищать ущелье. Вывозили камни на телегах. За лето и осень они сделали много.
        - Зачем это? - удивился Барисет.
        - В Драконьем Чреве остались двое местных, - ответил гвардеец, - старик и девочка, они пасли там стадо овец.
        - Девочка?
        - Она подменила заболевшего брата. Кроме того, люди пользовались здешними пастбищами, ловили рыбу в местном озере и охотились. С утратой ущелья они потеряли изрядное подспорье.
        - Ну, не знаю, - протянул командир, - как они думают разбирать саму стену?
        - Там, со стороны входа, склоны вполне пригодные для подъёма. Добравшись до верха, будут сбрасывать камни вниз и вывозить их.
        - Это опасно. - Принц рассматривал скрытый туманной дымкой край завала.
        - Здесь работы не на один год. Хотя, если подрывать с помощью пороха… - задумчиво сказал командир.
        - Порох дорог, - возразил Виолет, - у местных жителей не найдётся таких средств.
        - Может, король выделит денег из казны? - предположил Барисет.
        - Сомневаюсь, если мы вывезем Энварда и его людей морем, то расчищать ущелье незачем.
        - Всё-таки странно, - отозвался Барисет, - здесь, совсем рядом те, кого мы выручаем, но нам придётся проделать длинный путь по суше, а затем и по морю, чтобы добраться до них.
        - Я тоже об этом думаю, - сказал Виолет, - но это будет не так долго, как разбирать завал.
        Путники пустили коней обратно, у выхода из ущелья к ним присоединились остальные, тоже подавленные величием зрелища. Каждый пытался представить, что чувствуют люди, оказавшиеся волею случая в такой западне. Неужели у них не опускались руки при виде подобной преграды? Принц проникся глубоким уважением к Энварду и был горд своим участием в спасательной операции. Теперь он первым узнает подробности жизни полонийцев в Драконьем Чреве. Только бы всё хорошо сложилось с кораблями, и погода не подвела.
        62. ТИТАНИЯ. ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ
        НЕ ТАК СТРАШНО, ЧТО ТЕБЯ ОБДЕЛИЛИ, ОБИДНО, ЕСЛИ ДРУГОГО ПРЕДПОЧЛИ
        Меерлоху Х последнее время всё сложнее было выбирать из двух возможных путей один. Решения давались с большим трудом, чем раньше. В молодые годы он частенько действовал по наитию или наперекор кому-то. В сердце жила уверенность, что он прав, даже совершая ошибки. Теперь каждый шаг оборачивался бесконечными рассуждениями и раздумьями. Особенно после провала в полуколонии. Поначалу был соблазн обвинить во всём Лейпоста. Спустя время, император осознал, крах заложен изначально, ещё в ту пору, когда бывший король Полонии развёлся со второй женой, скрыв рождение в этом браке ребёнка. Всё чаще Меерлох задумывался, кому он передаст престол, как будет выглядеть перед потомками. Мысль о необходимости определиться с судьбой дочери была неприятна, но с каждым днём становилась очевидней невозможность отсрочки. Письма, старших наследников Дороха и Шеерха, внесли дополнительную сумятицу в чувства императора. Эти послания не только получены почти одновременно, но и по содержанию были удивительно схожи. Каждый выставлял брата чудовищем. Оба предупреждали отца о возможном покушении на его жизнь, готовит которое
родной сын и долг другого сына предостеречь родителя. Впервые за много лет они выражали готовность принять тяжёлую ношу управления империей на себя. Забавно, ведь в своё время оба сына, получив в управление провинции, были рады, жили в своё удовольствие и никаких притязаний на престол не имели. Как переменились их мысли! Отец отправил шпионов ко двору каждого из них, и вскоре всплыли удивительные подробности. Некоторое время назад там появились чужаки, растревожив привычное течение жизни. Люди эти прибыли из Турилии, страны, где правил родной брат Меерлоха Х. Он когда-то женился на турильской принцессе, чрезвычайно невыразительной и склочной. В результате династического брака младший из титанийских наследников стал королём Турилии. Меерлох вполне ожидал от братца какой-нибудь гадости, тот много лет точил недовольство. Жена старшему досталась красавица, добрейшая женщина, империю он получил и детей имел покладистых. У самого Кутроха I сын, носящий то же имя, внешне и характером пошёл в мать. Получив от природы отталкивающую внешность, он вёл распутную жизнь, отразившуюся на его лице - выглядел Кутрох
младший взрослее своих лет. Император Титании никак не мог взять в толк, зачем брату понадобилось настраивать Дороха и Шеерха друг против друга и распалять в них стремление к власти. Много лет брат доказывал Меерлоху, что лучшего мужа, чем Кутрох для Ильберты не найти. Папаша побаивается наследника и желает сделать императором, дабы не погибнуть от его руки. Однако и старший брат в здравом уме, не согласится иметь рядом с собой такого преемника. Несколько раз Кутрох младший присылал дорогие подарки кузине, но она их не принимала. И вот, новость, огорчившая всё августейшее семейство - племянник императора скоро посетит Титанию. Этого ещё не хватало! Меерлох, занятый планами Лейпоста, отложил их и уставился на вестника:
        - Что? Кутрох младший едет погостить? Зачем это?
        - О цели не сообщается, ваше императорское величество!
        - Предупредите Ильберту, - Меерлох и сам бы с удовольствием сбежал куда-нибудь, но, прежде всего, опасался за дочь, - ей лучше уехать из дворца.
        Император впал в состояние глубочайшей задумчивости. Неужели Кутрох начал действовать? А что если игра с Дорохом и Шеерхом затеяна не братом, а племянником? Затянувшаяся неопределённость делает дядю беззащитным. Императрица пожелала видеть супруга.
        - Мерли, что это? - начала она с порога, - Кутрох преследует нашу девочку! Как долго он здесь пробудет?
        - Сядь, выпей воды, - постарался успокоить жену Меерлох, - криками тут не поможешь.
        - Она уедет? Куда?
        - Может быть, в Крыландию.
        - Я с ней! Это лучше, чем отпускать её одну. Умоляю, Мерли!
        - Слишком похоже на бегство. Во дворце достаточно охраны, чтобы уберечь от неприятностей нас обоих.
        Императрица некоторое время энергично обмахивалась веером и вдруг сказала с вызовом:
        - Если бы Ильберта была замужем, нам нечего было бы бояться этого… родственничка!
        - Имеется в виду макрогальский принц? Так я понимаю?
        - Так!
        - Где же его предложение, или мне прикажете набиваться в свёкры?
        - А приглашение посетить Макрогалию, на которое до сих пор не последовал ответ!
        - Сделаем следующим образом. - Император нахмурился. - Я сообщу Руденету пятому о готовности Ильберты посетить их в сопровождении Кларинета и Ланиты. Надеюсь, Варизелий встал на ноги после своего недомогания и сможет отпустить зятя?
        - Дорогой! Это лучшая новость за последний год! Бегу сочинять письмо кузену! Спрятать дочь в Макрогалии - превосходная мысль!
        - Никому ни слова! Постараемся обнадёжить Кутроха, пусть ожидает возвращения Ильберты. Надеюсь, это остановит его от... - Меерлох не договорил, супруга замахала руками, опасаясь услышать что-нибудь страшное.
        - Конечно, ни одна живая душа не будет знать, где принцесса, для всех она у кузины в Крыландии.
        Это выход. Кутрох не знает о макрогальском претенденте на руку Ильберты. Пусть её отсутствие окажется неприятным сюрпризом. Главное - тянуть время и разобраться с полуколонией. Как только выпроводим племянника, сославшись на отсутствие Ильберты, придёт пора устраивать судьбу дочери и трона. Виолета император не рассматривал всерьёз, он слишком мало его знал, есть и другие. Но сейчас - Полония.
        Каждое из предложений Лейпоста было по-своему любопытно, и Меерлох склонялся то к одному, то к другому. Время поджимало, надо отправлять письмо в Ладельфию. Придётся советоваться с военными. Для начала император призвал Макоса, имеющего опыт войны в Полонии. Тот высказался против сухопутных действий, напомнив правителю, сколько солдат они потеряли пленными в «лесных сражениях». Даже когда Энвард I позволил захваченным военным вернуться, некоторые из них добровольно остались. Они по-прежнему граждане Титании, но получили работу в полуколонии и не захотели продолжать военную карьеру. Да, рассчитывать на то, что Корнильё своими силами справится с полонийской армией, нельзя, он с повстанцами-то никак не разберётся. Рисковать своими отборными частями тоже не хорошо, в полонийских ловушках их мастерство может и не пригодиться. Изучив план морского сражения, Макос внёс свои предложения:
        - Позвольте обратить ваше внимание, император, Корнильё не готов рисковать боевыми кораблями и просит поддержки наших для полного уничтожения флота Полонии. Титанийские корабли будут под флагами Ладельфии. Какие-то пиратские методы! Как Лейпост думает объясняться с нашими моряками?
        - Военная хитрость. - Меерлоху и самому не нравился этот момент. - Можете предложить Корнильё какую-то другую поддержку?
        - Зачем ему поддержка? Он хочет потопить полонийские корабли, чтобы ворваться во дворец и схватить Дестана? Ни то, ни другое не в наших интересах!
        - То есть как не в наших? - правитель был озадачен.
        - Кому придётся восстанавливать флот Полонии для доставки товаров и работников в метрополию?
        - Как победить в сражении, не потопив корабли? Макос, на посольской работе вы как-то перестроились. Я удивлён.
        - Благодарю, ваше императорское величество, позвольте принять это, как похвалу.
        - Вы-то что предлагаете?
        - Нанести существенный урон полонийцам флот Корнильё сможет и без нашей помощи. А вот когда исход сражения станет очевидным, на помощь проигравшим подоспеет наш корабль, под своим флагом, разумеется. Не целясь, начнут палить пушки, это послужит сигналом для ладельфийцев. Они, будто бы испугавшись, отступят.
        - То есть исход «сражения» будет решён Титанией! - подхватил Меерлох.
        - Именно. Только под крылом метрополии Полония может мирно существовать, иначе просто будет разодрана на части! Это мы убедительно покажем.
        - Да, не думаю, что полонийцы предпочтут Корнильё, как правителя.
        - После «победы» заменим Дестана, раз он довёл полуколонию до войны с соседней страной. Если сочтёте нужным, передадите его Корнильё.
        - Хорошо-хорошо, Макос, Вы почти убедили меня. Изложите всё на бумаге, я перешлю её Лейпосту для внесения изменений, а от сухопутных действий отказываемся решительно. Идите.
        Император отделался от состояния выбора. День сегодня удался! Теперь бы ещё как-нибудь решилось с племянником.
        63. ЛАДЕЛЬФИЯ. ВОКРУГ ПОЛОНИЙСКОГО ПРИНЦА ДИОЛЯ И ЛАДЕЛЬФИЙСКОГО ПРИНЦА ТЭОТИЛЯ ПРОИСХОДИТ ОЖИВЛЁННОЕ ДВИЖЕНИЕ МНОГИХ ЛЮДЕЙ
        ДОВЕРИВШИСЬ СОБСТВЕННЫМ ВПЕЧАТЛЕНИЯМ, РИСКУЕШЬ ОКАЗАТЬСЯ В ПЛЕНУ ИЛЛЮЗИЙ
        После того как мальчика, за которого отвечал перед своим хозяином Карманом араксийский повар, забрали ладельфийские повстанцы, он часто наведывался во дворец, справляясь о его судьбе, и изрядно всем надоел. Наконец ему привезли письмо от утраченного спутника. Письмо принёс Михо, тот самый кто владел араксийским языком. Он сообщил Сорхани, что его подопечный оказался полонийским принцем и теперь находится под охраной вместе со своим братом. Скоро его отвезут на родину, а повар может следовать дальше, не дожидаясь мальчика.
        - Да-да! Я всё понял! - обрадовано бормотал араксиец, вскрывая конверт. - Мой хозяин раньше обучал детей короля Энварда второго, поэтому он и взялся помочь принцу! Как я рад, что всё так хорошо разрешилось! А на каком языке письмо?
        - Здесь титанийский, но дальше есть перевод на араксийский, - показал Михо.
        - А вот-вот, я вижу. - Сорхани углубился в чтение и через некоторое время смахнул набежавшую слезу. - Он благодарит меня! Пишет, что я оказал ему большую услугу и обещает попросить отца о награде. Милый мальчик, какая награда, я так рад, что помог!
        - Его высочество беспокоился о вас. Теперь можете смело следовать в Араксию.
        - Хорошо, что есть титанийский вариант, я покажу хозяину, он будет доволен.
        Михо откланялся. Сорхани засобирался в дорогу. Приказав кучеру запрягать лошадей, сам занялся закупкой провианта. Повар решил не задерживаться в пути. До границы с Араксией осталось не далеко, и ему хотелось поскорее пересечь её. Хозяин гостиницы, доставив постояльцу продукты, поинтересовался:
        - Выручили спутника?
        - С мальчиком всё в порядке, - ответил Сорхани, не совсем поняв вопрос.
        - Говорят, он принц? - хозяин не верил слухам, и хотел уточнить.
        - Вам уже известно? - удивился араксиец, - да, он принц и мне поручили доставить его в Полонию.
        - Счастливого пути! - широко улыбнулся любопытный собеседник, - рад столь приятному знакомству, заезжайте к нам на обратном пути!
        - Посмотрим-посмотрим, - бормотал Сорхани, предпочитавший поскорее убраться отсюда.
        Хозяин гостиницы вернулся в холл, где обычно встречал и провожал гостей, желая выразить своё уважение каждому лично, чем его заведение выгодно отличалось от других. После отъезда повара, объявились новые гости, с вопросами об араксийце и его спутнике. Показав туго набитый кошель, они начали разговор:
        - Нас интересует мужчина, путешествующий с сыном. У них карета, запряжённая четвёркой лошадей.
        - Кто вы? - на всякий случай спросил хозяин.
        - Мы ищем похищенного принца.
        - Так он похищен? Кто бы мог подумать! А этот человек утверждал, что везёт мальчика на родину.
        - Как же на родину, если они едут в другую сторону?
        - Об этом я не подумал, - покачал головой хозяин гостиницы, - хотя в Полонию можно попасть и через Араксию.
        - Он сказал вам, что едет в Араксию?
        - Он сказал, что ему доверили сопроводить принца в Полонию. Поторопитесь, они недавно уехали.
        - Спасибо за службу.
        Кошель перекочевал в карман хозяина, и преследователи поспешили из гостиницы. Догонять они ни кого не собирались. Узнав, что полонийский принц едет домой, они повернули коней обратно. Корнильё поручил этим людям найти следы Диоля. Взваливать на себя ответственность за иностранного принца король не хотел, и не давал указаний вернуть беглеца. Слишком много хлопот доставил этот непрошеный гость. Достаточно узнать его намерения и сообщить об этом Рогнеде. Долго королевские шпионы искали принца, и теперь по всему пути Сорхани с «сыном» в трактирах неожиданно повысилась выручка.
        Андэст тоже искал Диоля, но действовал по-другому. Он поручил Муссо связаться со своими людьми, быть может, они помогли мальчику совершить побег. Знатный ладельфиец узнал, что в его родовом замке находится принц из Полонии, претендующий на трон Корнильё. Эта новость сразу стала известна Андэсту.
        - Узнаю Диоля, - сказал наставник, - он верен себе.
        - Но как его высочество нашёл дорогу в мой замок? - недоумевал Муссо, - никто из повстанцев в этом не участвовал, принц сам вышел на моих людей.
        - Однажды он сбежал от Меерлоха и вернулся домой, хотя Титанию отделяет от Полонии море.
        - Удивительный ребёнок!
        - Да! Но, как вы понимаете, к ладельфийскрму трону он отношения не имеет! Мы должны, как можно быстрее вернуть его в Полонию, - недовольным тоном заметил Андэст.
        - Сейчас же отправимся в путь. К сожалению, придётся двигаться осторожно, здесь за мою голову назначена награда. Вы, как мой спутник, рискуете не меньше.
        - Кроме того, мне предписано покинуть Ладельфию, - заметил полонийский вельможа, - его высочеству, надеюсь, ничего не угрожает?
        - Он под надёжной охраной, его присутствие в замке держится в строжайшей тайне. Как же Диоль нашёл дорогу?
        Наставник Андэст и несколько, сопровождавших его ладельфийских повстанцев, соблюдая меры предосторожности, двинулись в сторону родового замка Муссо, одного из главных противников правящего короля, кому доверяли все командиры повстанческих отрядов, и, пожалуй, единственного способного объединить эти силы. Тем временем, Корнильё отчаялся привлечь внимание своего титанийского советника к угрозам ладельфийскому престолу, и занялся этим сам. Он поручил начальнику своей охраны, сидевшему без дела со времени появления иностранцев рядом с королём, разузнать, откуда берутся слухи о неком принце, претендующем на трон. Корнильё не слишком доверял своим людям, но Лейпост не желал заниматься мифами, и пришлось поступить так. Тем более что после прибытия последнего отряда из Титании, настроения в замке поменялись в лучшую сторону, у подданных опять появились привычные почтительность, подобострастность и готовность со всех ног бежать по приказу короля. Разведка принесла плоды. Королю доложили, что бунтари прячут юношу в замке его заклятого врага Муссо. Самого хозяина нет, а гостя охраняют так, словно это
величайшая ценность.
        - Вот, значит, как! - прошипел Корнильё, - а Лейпост не верил мне. Это наверняка сын Дестана. Нет, каков? Сам местоблюстителем на полонийский престол, а мальчишку мне подослал. На двух тронах решил усидеть! Кочано, организуешь поимку этого важного преступника. Через неделю мальчишка должен быть у меня!
        - Ваше величество, в замок Муссо не попасть, - возразил начальник охраны.
        - Что? - неожиданно резкий голос короля пронзил Кочано до самых пяток, - привыкли бездельничать! С ребёнком не в состоянии справиться! Опять мне титанийцев просить?
        - Слушаюсь, ваше величество! Будет исполнено, - низко поклонился начальник охраны.
        - Сразу так надо отвечать, взяли привычку спорить! Иди!
        Кочано ещё раз поклонился и, пятясь к выходу, прошептал себе под нос:
        - Сипит, сипит, а то вдруг гаркнет - душа вон.
        Корнильё не удержался и похвастал данными своей разведки во время ужина с Лейпостом. Тот некоторое время размышлял, затем спросил:
        - Вы не допускаете, ваше величество, что это Диоль, убежав от вас, прячется теперь в замке Муссо?
        - Диоль убежал, скорее от вас, многоуважаемый, Лейпост, - ехидно заметил король. - принц выехал из Ладельфии, как мне доложили, и находится на пути в Полонию.
        - Вот как? - советник пропустил мимо ушей колкость, но заинтересовался судьбой Диоля: - это известно наверняка? Его видели?
        - Мои люди преследовали его до самой границы и убедились, что мальчик, путешествующий с неким араксийцем, как его сын, и есть полонийский принц.
        - Убедились? Каким образом?
        - Во-первых, араксийский ребёнок довольно сносно говорит по-ладельфийски, хотя в Араксии наш язык не в чести, притом, что отец еле лопочет. Во-вторых, отношения между ними были натянутыми и ни как не родственными, в-третьих, в последней гостинице, где они останавливались, араксиец прямо признался хозяину, что ему поручено отвезти принца, в Полонию.
        - Всё-таки араксиец, - проговорил Лейпост, - не тот ли, что заезжал накануне побега принца в поместье.
        - Не знаю. Да и какое это имеет значение. Я сообщил королеве Рогнеде, чтобы готовила встречу сыночку и не подсылала ко мне своих вельмож.
        - Жаль, что ваши люди не вернули Диоля в замок.
        - Зачем?
        - Хотелось бы расспросить его кое о чём. Что это за принц у повстанцев, неужели сын Дестана?
        - Не пойму, что вас удивляет? И зачем нам Диоль, надо заполучить этого наследничка, да и расспросить его самого.
        - Воля ваша, заполучайте! - Лейпост был основательно загружен подготовкой вторжения в Полонию, пока ещё не зная, какой из представленных Меерлоху планов, будет одобрен.
        - Я рассчитывал на вашу помощь.
        - Занимаюсь столицей. Без столицы им никакой наследник не поможет. Думаю, при первых успехах наших войск он попросится домой, и незачем тратить силы на его поимку.
        Корнильё предпочитал избавляться не только от настоящих, но и от будущих угроз. Упускать принца ему не хотелось, но раз Лейпоста не уговорить, придётся рассчитывать на Кочано. Он обязан обезвредить этого полонийского выскочку!
        Начальник охраны не надеялся взять замок Муссо, даже при помощи титанийского отряда, поэтому установил слежку за единственной дорогой, ведущей от ворот. Повстанцы рано или поздно повезут принца в столицу. Получив у короля изрядную сумму денег на всевозможные расходы, Кочано почувствовал себя крупным военачальником, разрабатывающим операцию государственной важности. Наконец второстепенное положение, ставшее привычным со времени появления иностранного советника, перестало угнетать. Опасность пребывания среди врагов, даже с большим отрядом, требовала осторожности и секретности, поэтому корнильёнцы передвигались в тёмное время суток и обходили жильё, опасаясь выдать свою вылазку.
        64. ЛАДЕЛЬФИЯ. ПОРА РАССТАВАТЬСЯ
        КОМУ ТЫ ГОТОВ ДОВЕРИТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ?
        О раскрытии тайны местонахождения Тиля, стало известно повстанцам. Это вызвало бурные споры в замке Муссо. Одни спешили перепрятать наследника, другие отговаривали, ведь более безопасного места не найти. Как раз во время обсуждения прибыл хозяин замка с Андэстом. Сторонники на время забыли обо всём и принялись расспрашивать командира о его злоключениях. Андэсту пришлось напомнить о себе, он желал увидеть принца. Каково было удивление, когда в сопровождении Таша в зал вошёл его собственный внук:
        - Тиль! Откуда ты здесь?
        - Дедушка? - юноша замер, в нем боролись два желания: броситься деду на шею или пуститься наутёк. Андэст метнул гневный взгляд на вытянувшегося Таша. Он прекрасно помнил, именно этот гвардеец должен был доставить его внука домой. Повисла напряжённая тишина. Нарушил её Муссо, впервые в жизни увидевший Тиля:
        - Збитчо, где Диоль?
        - Здесь, в замке.
        - Его высочество тоже здесь? - удивлённо вскинул брови Андэст и обратился к Муссо: - говорили об одном принце.
        - Диоль сбежал от корнильёнцев, мои люди нашли его, - радостно сообщил деду Тиль.
        «Мои люди» - резануло ухо Андэста, он понял, как трудно будет вытащить внука из Ладельфии.
        - Господа! - обратился наставник к собравшимся, - нам позволят поговорить без свидетелей?
        - Безусловно, - ответил Збитчо, коротко глянув на Муссо, - Таш проводит.
        Андэст в сопровождении внука и гвардейца покинул зал заседаний и скоро оказался в покоях Тиля и Диоля, которые предпочитали не расставаться надолго. Таш остался у дверей, пропустив Андэста и Тиля. Здесь они, наконец, обнялись.
        - Дедушка! Я так соскучился! - прошептал юноша.
        - Едем домой, - голос Андэста дрогнул. Внук на некоторое время замер в его объятьях, затем отстранился.
        - Я знаю, ты огорчён, и мама наверняка места себе не находит, но пойми… - Тиль подбирал слова, стараясь не ранить деда: - это мой путь. Я вступил на него сознательно.
        Мысли вихрем неслись в голове наставника. Как же так, он видел насквозь многих людей, зная об их намерениях и тайнах, а собственный внук оказался для него загадкой. Хотя, что тут удивительного? Воспитывался Тиль так же как Дестан, Энвард и его дети. Андэст не умел воспитывать по-другому. Это настоящий наследник престола, и будет хорошим правителем. Но Корнильё! Этот старик не уступит трон. Он собственных сынов извёл, как говорят…
        - Здравствуйте, наставник, - голос Диоля вернул Андэста к действительности.
        - Ваше высочество, - старик поклонился, - простите, не заметил...
        - Я только что вошёл. Рад вас видеть. Не удивлён. Мне известно о приказе королевы отправить за мной делегацию под вашим руководством.
        - К сожалению, Корнильё выслал наш отряд из Ладельфии, и я нахожусь здесь вопреки его воле.
        - Так ты один, без Юрро? - удивился Тиль.
        - Надеюсь, нам выделят надёжную охрану, хотя бы до границы.
        - Не хочется вас отпускать, но что поделаешь, - вздохнул наследник ладельфийского трона, - охрана будет. Да, и Таша забери, он всё же на службе у короля Полонии, а не Ладельфии. Я пытался его отослать, но ему поручено доставить меня домой, и он не может самовольно нарушить этот приказ.
        - Что ж, приказ мой, - горько усмехнулся Андэст, - я в силах его отменить.
        Пока полонийцы беседовали в покоях наследника, в зале заседаний вновь разгорелся спор. Муссо некоторое время вникал в сложившееся положение, выслушивая доводы сторон, и, наконец, высказался:
        - Корнильёнцам известно, где находится наследник, это плохо, но не смертельно. Они не решатся атаковать замок. Осада тоже не возможна, вокруг наши сторонники. Его высочеству Тэотилю безопаснее находиться в замке, а вот Диоля надо как можно быстрее сопроводить в Полонию, иначе путь могут отрезать.
        - Я позабочусь об охране, - сказал Збитчо, - старик, приехавший с вами, останется здесь со своим внуком, или отправится в Полонию?
        - Королева Рогнеда приказала ему вернуть Диоля, думаю, Андэст уедет.
        - На рассвете всё будет готово к путешествию, сообщи гостям, - сказал Збитчо своему подручному и покинул зал, намереваясь лично подобрать людей для сопровождения Диоля.
        Совещание продолжилось под руководством Муссо, ему докладывали о намеченных военных операциях. Многое командир одобрил, сделал кое-какие замечания. Засидевшиеся до самого рассвета командиры и военные специалисты, сразу после совещания вышли проводить полонийского принца. Тот, в отличие от них, прекрасно выспался и бодро ступал по брусчатке двора, выслушивая добрые напутствия. На боку он придерживал ножны короткого меча, подобранного Збитчо по приказу Тэотиля. Свой меч, отнятый корнильёнцами, мальчик так и не смог вернуть, несмотря на все требования, высказанные им во время пребывания «в гостях» у короля. Попрощавшись с Муссо, Тидиано и Дианором, Диоль обнялся с Тилем и уселся в карету. Андэст, которому больно было расставаться с внуком, тоже крепко обнял его и твёрдо сказал, впервые в жизни назвав полным именем:
        - Я горжусь тобой, Тэотиль.
        - Счастливой дороги, дедушка, - откликнулся юноша, - успокой маму. Её сын станет хорошим королём.
        Андэст улыбнулся, осторожно провёл по волнистым волосам внука:
        - Твоя голова достойна короны. Прощай!
        - До свидания!
        Наставник, взяв протянутый ему Збитчо меч, тоже сел в карету.
        Ворота открыли, экипаж выкатился из замка, за ним следовали всадники. Неожиданно для всех с обочин дороги к карете бросились женщины и дети, караулившие за стенами замка. Они приветствовали принца и заглядывали в окна, пытаясь разглядеть его, каждый из них нёс голубя.
        - Откуда здесь народ в такую рань? - недовольно бормотал Андэст, задёргивая шторы. Стало совсем темно. Диоль, наблюдая за происходящим в щёлочку, увидел, как в небо взмыли выпущенные птицы.
        - Голубей выпустили, - сказал он.
        - Не нравится мне это, - тяжело вздохнул наставник, и, справившись с предчувствиями, бодро сказал принцу: - будем надеяться, это хороший знак.
        Птицы действительно были условным знаком. Это выдумка начальника охраны Корнильё. Люди Кочано за три дня до этого обошли окрестные селения и известили жителей о том, что те, кто заметит выезд принца из замка Муссо, и поприветствуют его выпущенным голубем, получат вознаграждение. Почти все дети и некоторые женщины, сменяя друг друга, ждали у ворот. Теперь радостная толпа поспешила к главе ближайшего селения, где оставлены деньги. Наблюдатели Кочано, как только увидели взмывших в небо голубей, вспрыгнули на коней и помчались в глубину леса с докладом командиру. Дорога, протянувшись по лугам, ныряла в лес, через некоторое время разбегалась на две. Более широкая вела вглубь страны и упиралась в столицу, вторая направлялась к границе с Араксией, некоторое время шла вдоль неё и попадала в город, где уже побывал Диоль вместе с Сорхани. Кочано, убеждённый, что наследника повезут в столицу, часть своих сил разместил после развилки. Отъехав на значительное расстояние от замка, карета наткнётся на засаду, за ней незаметно будет двигаться сам Кочано с отрядом, чтобы предотвратить возможное бегство принца.
Вопреки ожиданиям, сопровождаемая всадниками карета, доехав до развилки, повернула в сторону от столицы. Узнав об этом, Кочано вознегодовал:
        - Почему они поехали к границе? - кричал он на разведчика, доложившего ему о случившемся.
        - Нам было приказано двигаться следом, оставаясь незамеченными, - отвечал тот, - То, что карета проехала развилку не так, как предполагалось, сразу сообщили Вам. Предотвратить это было невозможно.
        - Как ты думаешь, - обратился Кочано к своему помощнику, забыв про разведчиков, - почему они не поехали в столицу?
        - Странно, может быть, решили спрятать принца в Араксии?
        - Он, наверное, струхнул, и отказался от планов на трон Корнильё, - предположил кто-то из окружавших командира всадников. Эти слова были встречены одобрительным гулом.
        - Корнильё приказал доставить преступника ему. Мы должны догнать, схватить и привезти его королю, - сказал Кочано, вновь повысив голос, и обратился к разведчикам: - вам приказываю во весь опор скакать к нашей засаде и вызвать людей нам на помощь. Остальные будут преследовать принца. Задача: остановить карету, убрать кучера, обрубить упряжь лошадям. Всех, кто будет оказывать сопротивление разить наповал. Живым нужен только мальчишка!
        - Нас больше, да и помощь подоспеет скоро, - добавил помощник командира, - им не уйти!
        Разведчики поспешили за подмогой, остальные поскакали вслед за Диолем.
        Карета быстро скользила по лесной дороге. Мальчик узнавал встречающиеся приметы. Их он старательно запоминал, когда его везли на встречу с «братом».
        - В это время в Полонии уже слякоть, - сказал он задумчиво, разрешив себе, наконец, вспомнить о доме.
        - Ладельфия севернее, и здесь далеко от моря, - ответил Андэст и напряг слух. - Что за шум, погоня?
        Оба схватились за мечи. Снаружи раздались крики. Карета, дернувшись, ускорила движение, но затем остановилась. В окна невозможно было ничего разглядеть из-за мелькания лошадиных крупов.
        - Ваше высочество, готовьтесь отражать тех, кто попытается открыть вашу дверь, - сказал наставник, закрыв задвижку со стороны принца.
        - Я готов!
        Разбито окно, сдёрнуты занавески, и чья-то рука норовит снаружи открыть задвижку. Диоль ударяет по ней мечом. Опять кто-то хочет через окно схватить мальчика, но он яростно колет мелькающие плечи, бока, руки. Слышны возгласы, стоны. Снаружи карету защищают от посягательств. «Это Таш, - мелькнуло в голове принца, - он ехал с этой стороны». Но вот меч обездвижен. Сильный противник зажал его своим оружием в углу окна. Диоль увидел искажённое яростью лицо и руку, схватившую его за пояс. Маленький кинжал, почти игрушка - подарок отца, сохранённый мальчиком во всех выпавших на его долю передрягах, будто сам выскочил из ножен и оказался в левой руке. Диоль со всей силы ударил им силача в локоть. Тот выругался и ослабил хватку. Мальчик смог высвободить меч и нанести им удар в грудь, отбросив противника от кареты. Таш продолжал сражаться, не подпуская к ней других корнильёнцев. Появилось свободное мгновение, и Диоль оглянулся на Андэста. Наставник стоял на подножке, размахивая мечом, который был слишком длинным, чтобы орудовать им внутри кареты, как это делал принц. Дверь уже сорвана с петель, и ничто не
защищало старика кроме его собственной отваги. С той стороны противников больше, они видно сочли, что через открытую дверь легче добраться до мальчишки.
        - Спрячь принца в лесу! - крикнул наставник на родном языке, - зная, что никто кроме Таша и Диоля не поймёт его. Гвардеец мгновенно сориентировался и, схватив освободившуюся лошадь, подвёл её к карете:
        - Садитесь, ваше высочество!
        Диоль пытался открыть дверь, но она не поддавалась. Заклинило от ударов, пришедшихся по ней во время борьбы. Ташу сразил ещё двух противников, а принц был по-прежнему в карете. Тогда гвардеец, перегнувшись через лошадь, ухватил парнишку за шиворот и, вытащив в окно, затянул на седло животом. Диоль едва успел ухватиться за постромки, как ощутил ускоряющееся движение. Положение было ужасно неудобным, риск свалиться и сломать шею очевидным. Изо всех сил мальчик вжал колени в бок лошади и вцепился в седло так, что казалось, уже не сможет разжать пальцы. Взглянул назад. Бой продолжался, преследования не было. Видимо, увлечённые схваткой корнильёнцы ещё не заметили исчезновения принца. Таш скакал впереди и вёл за поводья лошадь, поперёк которой лежал принц. Остановиться и дать возможность мальчику сесть нормально, нет времени, но и долго он так не выдержит. Вот поворот дороги скрыл беглецов. «Спрячь принца в лесу!» - стучало в мозгу. Глаза выхватили просвет в стене леса с одной стороны дороги. Таш придержал лошадей и направил их по едва заметной тропинке. Ветки хлестали по лицу, пришлось пригнуться.
Удалившись вглубь так, чтобы не видна была дорога, гвардеец спешился и помог Диолю сесть в седло. Мальчик чувствовал себя скверно. Кровь прилила к лицу, ужасно болел живот и колени. Таш дал ему поводья своей лошади, пригнувшись, пробрался к дороге и спрятался за толстым стволом. Вскоре мимо промчались несколько всадников, за ними ещё группа. Это корнильёнцы бросились в погоню за принцем. «Наших нет, - подумал гвардеец, - не могут преследовать противника. Либо все убиты, либо тяжело ранены». Он сильно ударил по стволу, осыпав с ветвей снег на тропинку, теперь следы не выглядели свежими, и поспешил к принцу - неизвестно как быстро противник сообразит, что догоняет пустоту.
        - Нам надо убраться отсюда как можно скорее, - сказал Таш, сев на лошадь. Вы представляете, где мы находимся?
        - Дорога ведёт в город, он недалеко от границы с Араксией. Это всё, что я знаю, - ответил Диоль.
        - В какой стороне граница?
        Мальчик задумался, припоминая, в каком направлении они ехали с Сорхани. Посмотрел на небо, определяя где солнце, и уверенно показал в глубь леса:
        - Там.
        - Что ж поедем пока туда, - решительно сказал гвардеец, - вам не холодно?
        - Немного, - передёрнул плечами принц.
        - Могу предложить это, - Таш достал из притороченного к седлу мешка меховую накидку с капюшоном.
        - Благодарю, - мальчик закутался и сразу почувствовал себя уютнее.
        - Пригнитесь к шее лошади, чтобы ветки не били лицо, - посоветовал молодой человек и пустил лошадь вперёд по тропке. Ехали быстро. Скорее всего, у корнильёнцев недостанет сил прочёсывать лес, знать бы, сколько отрядов пробралось на территорию повстанцев. Если не один и не два?
        - Надо вернуться к карете! - громко сказал Диоль. - Мне показалось, наставник ранен.
        Таш не хотел огорчать мальчика, и не стал сообщать свои предположения о судьбе его сопровождения:
        - Андэсту помогут ладельфийцы. Он велел вам спрятаться в лесу. Корнильёнцам нужны вы. Не наставник, не повстанцы, а принц. Возвращаться нельзя.
        - Зачем я им? Для Корнильё я не угроза.
        - Как они вообще узнали о том, кого везут в карете?
        - Наверное, меня приняли за Тиля. - Принц остановил лошадь. - Таш! Надо предупредить Тиля!
        - Его предупредит Андэст. Ваше высочество, мы должны ехать! О Тэотиле побеспокоятся, в замке он не уязвим. Вы же здесь почти беззащитны.
        - Да, - вынужден был согласиться Диоль.
        Он тронул лошадь. Вскоре деревья, словно сжалившись над путниками, расступились. Путь продолжили молча. Таш думал о том, где сделать привал и как его обустроить. Вспоминал, что у него есть съестного, ведь он не рассчитывал на одиночное путешествие и взял с собой немного припасов скорее по привычке. Принц устал от стремительности событий и боролся с навалившейся дрёмой. Стемнело. Окружающие деревья уже невозможно было различить, гвардеец ориентировался по полоске звездного неба, между черноты верхушек. Лошадки послушно шли, понимая, что отдыхать негде. Внезапно возникла небольшая опушка. Таш остановился и даже рискнул разжечь костёр в надежде на то, что никто не преследует их в этой глуши. Если здесь есть волки, запах дыма отпугнёт их, да и лошади почувствуют хищника, подобравшегося близко. Гвардеец помог принцу спуститься и, пока тот разминал ноги, быстро соорудил шалаш, где постелил на лапник своё одеяло. Мальчику было поручено набрать снега в котелок и, держа его на палке над костром, вскипятить воду. Диоль ответственно отнёсся к заданию, даже дремота отступила на время. Миска, как и ложка, была
одна. Таш предложил её принцу, наполнив ржаными сухарями, размоченными в кипятке. Пока Диоль поглощал кушанье, показавшееся восхитительным, молодой человек изучал содержание сумок притороченных к седлу трофейной лошадки. Там нашлось много чего полезного. Особенно порадовал внушительный шмат сала, от которого тут же были отрезаны щедрые куски для спутника и для себя. Насытившись, путешественники почувствовали себя лучше. Принц крепко заснул в шалаше, закутанный в меховую накидку, а гвардеец занялся лошадьми - насухо вытер их и задал овса, найденного в одном из мешков заботливого корнильёнца. Потом до самого рассвета поддерживал костёр. Следующий день почти весь был посвящен движению в выбранном направлении. К вечеру они выехали из леса, заметно поредевшему у своего края, и увидели понижающийся, а затем вновь набирающий высоту рельеф.
        - Похоже, это река, - сказал Таш.
        - Не широкая, здесь, наверное, не глубоко, - предположил принц.
        - Оказаться в ледяной воде даже по колено нежелательно. Может быть, есть переправа? Боюсь, лёд не выдержит.
        Немного подумав, Таш повернул лошадь вдоль реки в том, направлении, в котором они ехали по дороге из замка Муссо. Там город и рядом есть селения, в которых наведены мосты через реку. Но, двигаясь до темноты, они так и не встретили ничего подходящего. Заночевали в небольшой рощице.
        - Утром попробуем лёд, если он не надёжен, наладим переправу из этих берёзок, - предложил гвардеец
        На этот раз он позволил себе поспать, настрого приказав принцу разбудить его, как только почувствует, что его клонит в сон. Мальчик продержался, сколько мог. Едва он тронул Таша, тот поднялся и, сладко зевнув, сказал:
        - Замечательно выспался, теперь ваша очередь, мой друг. Принц заснул, едва его голова коснулась согнутого локтя, заменявшего подушку.
        Диоля разбудил тихий голос:
        - Просыпайтесь, ваше высочество, каша готова, надо быстро поесть, пока не остыла.
        Принц уже не вспоминал про утренние умывания, казавшиеся роскошью, но протёр лицо и руки смоченным тёплой водой платком. Каша, пшеничная с сушеными фруктами, манила ароматным парком.
        - Очень вкусно, - сказал мальчик, с аппетитом поглощая завтрак, - спасибо Таш, ты чудесный повар.
        - На здоровье, - улыбнулся гвардеец, - свежий воздух и дальняя дорога - лучшие специи. Я разведал, там за рощей основное русло реки поворачивает резко в сторону Араксии, здесь совсем небольшой приток, его мы легко преодолеем и поедем вдоль реки.
        - Хорошо, - откликнулся Диоль, оттирая опустевшую миску комком снега.
        Вскоре они были уже в пути. Таш надеялся, что, следуя по берегу, они скорее встретят жильё, чем наткнутся на него в лесу. Съестного оставалось не так много, и овёс кончался. Ехали они долго, гвардеец пропустил мальчика вперёд и время от времени оглядывался, осматривая противоположный берег, чтобы не пропустить погоню. Молчали.
        - Смотри, какие странные холмики, - нарушил тишину принц, указывая в сторону от реки.
        - Да это же стога сена! - обрадовано воскликнул гвардеец, - люди не далеко. Надо посмотреть, нет ли дороги, по которой вывозят сено. Не думаю, что они дожидаются весны, ведь луга здесь заливные.
        Полонийцы подъехали к стогам и увидели утоптанную площадку и ведущий от неё санный путь. Лошадки принялись выхватывать клочки сена и с удовольствием жевали. Таш спешился и стал прохаживаться, определяя, давно ли здесь были люди.
        - Наверное, надо заплатить? - сказал принц, наблюдая, как лошади лакомятся чьими-то запасами.
        - Найдём селение и расплатимся, - успокоил его спутник.
        - Эй!
        Громкий окрик заставил Диоля вздрогнуть. Из лесочка, куда уходил санный путь, бежал старик в тулупе и лохматой шапке. Он продолжал что-то кричать, но слова были не понятны.
        - Что он лопочет? - удивился Таш.
        - Кажется, это по-араксийски, - принц много времени провёл в обществе Сорхани, который частенько переходил на родной язык и даже преподал спутнику несколько уроков. Мальчик выучил десяток необходимых фраз.
        - Меня зовут Диоль. Это Таш. Мы едем в Полонию, - сказал он подбежавшему старику.
        Тот пришёл в восторг, то ли услышав родную речь, то ли имена были ему знакомы. Он принялся что-то быстро говорить, потрясая поднятыми руками, и в этом нескончаемом монологе Диоль слышал своё имя и имя повара, спасавшего его от корнильёнцев.
        - Сорхани? - переспросил принц, старик закивал головой, - когда?
        Араксиец показал обе руки, растопырив пальцы, два раза и махнул себе за спину.
        - Вы его понимаете, ваше высочество? - спросил Таш.
        - Поздравляю, мы в Араксии, - ответил Диоль. - Здесь двадцать дней назад был Сорхани, который увёз меня от короля Ладельфии. По всей видимости, он рассказал местным жителям подробности нашего с ним путешествия.
        Старик, погладив шею лошади принца, взял поводья и повёл её по дороге в сторону леса. Таш направился за ними. Неподалёку стоял прямо на пути стог сена. Араксиец, сделав приглашающий жест, обежал стог, и тот пополз вперёд. Оказалось, стога стоят на волокушах, к которым снизу прикреплены стёсанные жерди, заменяющие полозья. За эти жерди, переходящие в оглобли, лошадь тянет стог по снегу. Показалось большое селение. Все встречные с любопытством разглядывали путников, старик сообщал каждому, что за гости к ним пожаловали, и люди бурно обсуждали это событие. Вскоре по широкой улице следовала всё возрастающая толпа. Слышались возгласы, где среди незнакомых слов можно было разобрать имена Сорхани и Диоля. Наконец стог остановился у большого, имеющего два крыльца, дома. Судя по виду самого жилища и подсобных построек, хозяйство крепкое. Навстречу выбежали молодые мужчины, они были похожи между собой и чем-то напоминали старика-хозяина. Проводник покрикивал, давая указания подбежавшим, те мгновенно выполняли. Трое занялись сеном, двое лошадьми, один стал помогать Диолю, сняв его с лошади, как маленького, и
даже собрался нести его в дом на руках, но тот запротестовал. В помещении тоже царила суета. Едва мальчик вошёл в сени, как к нему подлетели две молодки. Они помогли снять верхнюю одежду и провели принца в кухню, где уже было приготовлено корытце с тёплой водой. Сам воздух хорошо протопленного дома, наполненный ароматами готовой пищи доставил телу, забывшему о тепле, такое удовольствие, что казалось, уже ничто не может заставить Диоля вновь выйти на улицу. Молодки порхали вокруг, в их умелых руках мелькали гребешки, полотенца, щётки и вскоре гость приобрёл свой привычный внешний вид. Затем мальчик попал в просторную комнату с большим столом и лавками, стоящими рядом. Здесь уже красовалась чистая льняная скатерть, на которой разложены ложки, расставлены миски. В мгновение ока появились чугунок с дымящимся супом, блюда с пирогами и ватрушками, крынки молока, какие-то напитки, нарезанный большими ломтями хлеб. Вскоре все уже сидели за столом. Рядом с принцем расположились хозяин и его, по-видимому, старший сын. Таш сидел напротив, тоже окружённый почтительным вниманием. Диолю приходилось бывать на
приёмах и обедах, в его честь в Титании и в Ладельфии, но нигде он не чувствовал себя так хорошо, как здесь - искренней радостью светились лица. Всем было приятно видеть мальчика, о котором они слышали от проезжего повара, их трогали нелёгкие испытания, выпавшие на его долю. Принца охватили уже забытые чувства, такие же, как раньше в обществе отца, Флорена и Эльсиана. Таш освоился, и хотя никто из присутствующих не знал титанийского, беседа оживлённо велась на языке жестов. Гостям предложили, но задерживаться нельзя, скоро весна и дожди, они испортят всадникам путешествие. Решили добраться до города и там приобрести карету, затем доехать до Великой реки, которая находится южнее и вскоре освободится ото льда. Нанять судно. Дальнейший путь займёт меньше времени, не будет утомительным. Великая река значительное расстояние течёт по территории Полонии, затем возвращается в Ладельфию, придётся покинуть судно и пересесть на лошадей, на них добраться до столицы, к тому времени дороги подсохнут. Опасности позади, скоро дом. Как там Дестан и Диолин, наверное, вернулись из метрополии, как Диолисия, королева?
Может быть, и отец с братьями уже во дворце? Что происходит в Ладельфии? Андэст предупредил внука об охоте на него? Чехарда мыслей в голове принца продолжалась не долго - мягкая перина, на которую его уложили, пышная подушка и пуховое одеяло взяли его в сладкий плен крепкого сна.
        КАК ХОРОШО ЖИТЬ В ЛАДУ С СОБОЙ И СО ВСЕМИ, ТОЛЬКО МАЛО КТО ЭТО УМЕЕТ
        65. ПОЛОНИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ. МАКРОГАЛЬСКИЙ ПРИНЦ ВИОЛЕТ ИЩЕТ КОРАБЛИ ДЛЯ ВЫВОЗА КОРОЛЯ ЭНВАРДА II ИЗ ДРАКОНЬЕГО ЧРЕВА
        КАК ХОРОШО ЖИТЬ В ЛАДУ С СОБОЙ И СО ВСЕМИ, ТОЛЬКО МАЛО КТО ЭТО УМЕЕТ
        Виолет, покинув Новый замок, куда сопровождал свою мать королеву Макрогалии Рузализию, прибыл в Полонию. Брат и невестка просили передать подарки Рогнеде, Диолю и Диолисии. В королевском дворце гостя встретили радостно, пришлось неоднократно повторять рассказ о жизни молодожёнов. Королева сетовала, что не может последовать примеру Рузализии и навестить Эгрету. Она вынуждена присутствовать во дворце, не решаясь доверить Дестану дело спасения Энварда. Между братом и супругой короля пробежала чёрная кошка, это замечено всеми. Уже несколько заседаний Совета Мудрейших посвящали спорам о королевском фрегате. Немногочисленные сторонники Дестана, побывавшие с ним в Титании, отстаивали его точку зрения. Те же, кто хотел лучше выглядеть перед Энвардом когда тот вернётся, настаивали на правоте королевы. Местоблюститель, присутствовал на первом из этих заседаний, где подробно и обоснованно объяснил своё решение, послушал долгие и пространные рассуждения мудрейших, махнул рукой и больше там не появлялся. Рогнеда была раздосадована нерешительностью Совета, не лишавшего Дестана полномочий. Борьба оставила
неприятный осадок в душе королевы. Почему к ней не прислушиваются? Неужели она может действовать только по чужой указке, а собственные её мысли и чувства никем не принимаются в расчёт? Скорее бы все вернулись, можно будет взять Диолисию, Диолина и уехать к Эгрете. Опасаясь запрета, Рогнеда твёрдо решила не признаваться Энварду в том, что у них есть четвёртый сын. Андэст пусть только попробует что-нибудь возразить!
        Макрогальский гость, отдохнув во дворце, уезжал в порт. Король Полонии встретит его раньше своих соотечественников и захочет расспросить о том, как прошёл этот год. Понимая это, Виолет надумал запастись письмами королевы и Дестана. Оказалось, местоблюститель уже подготовил подробный доклад об изменениях во дворце и в отношениях с метрополией. Рогнеда же долго собиралась с мыслями. Она получила весточку от Диоля и ждала его самого, надеясь, что он опередит Энварда. Надо ли сообщать в письме о бегстве сына в Ладельфию? Легче самой отправиться вместе с макрогальским принцем и лично объясниться с супругом, чем изложить всё на бумаге. Несколько листов были испорчены, наконец, появилась краткая записка - просьба сразу же, как только будет возможность, отправить во дворец голубя с сообщением о возвращении короля. Десяток почтовых птиц взял с собой Виолет на случай, если ему самому или Энварду понадобится что-либо сообщить в столицу. С каждым днём солнце набирало силу, снег отступал, обнажая неприглядную ещё землю, она пока не прикрылась свежей травкой, выглядела уныло и неопрятно - белый наряд
непригоден, а зелёный ещё не готов. Смятение, вызванное ожиданием короля, соответствовало этим картинам. Энвард, благодаря деятельности Андэста, имел славу человека, видевшего всех насквозь. Теперь каждый из приближённых припоминал свои промашки и оплошности, пытаясь выдумать оправдания.
        В порту уже готовы к отплытию два корабля. Позаботился Барисет. Купцы размещены в портовых гостиницах, их товары лежат на складах в ожидании погрузки. Однако не меньше недели пройдёт до отправки за море, пока Виолет совершит путешествие до Драконьего Чрева и обратно. Осмотрев корабли, принц остался доволен. Здесь вполне могли разместиться все полонийцы, находящиеся пока в долине. Главное, чтобы они уже вышли из своей ловушки на берег.
        Пленники Драконьего Чрева с нетерпением ждали, когда покажется королевский фрегат. Десятки глаз вглядывались в горизонт в надежде заметить паруса. Всё готово к отплытию. Азарт, охвативший всех при разработке жилы, содержащей изумруды, уже прошёл. Найдено много драгоценных камней, но попадаться они стали всё реже, и задерживаться здесь ради бесплодных поисков никому не хотелось. Море ещё волновалось, но выстроенный причал позволял погрузиться в шлюпки. Только бы пришёл корабль! Флорен не меньше, а, пожалуй, и больше других стремился поскорее покинуть гостеприимный уголок Макрогалии. Он полюбил долину, но юношу мучил несправедливый запрет видеться и говорить с Лирикой. Последнее время это стало совершенно невозможным, рядом с девочкой постоянно находился её дедушка. Принц думал, что король приказал пастуху не спускать с внучки глаз. Флорену хотелось поболтать с подружкой, ведь они больше никогда не встретятся! Смесь грусти от расставания с Пленительной долиной и милой пастушкой смешивалась с волнением от предстоящей встречи с любимым братом и сестрами. Юноша стоял на огромном камне, обдаваемый
холодными брызгами, щедро рассыпаемыми тяжёлыми волнами и наблюдал за бакланами, когда раздались многочисленные радостные крики. Флорен оглянулся на людей, выбегавших на мостки, построенные у выхода из Сказочной пещеры. Все указывали друг другу на едва различимые паруса и ликовали. Корабль, нет, два корабля держали курс к берегу Драконьего Чрева. «Нас разделят!» - подумал принц и бросился на поиски Лирики. Он должен проститься с ней, наверняка отец прикажет поместить пастушку и принца на разных кораблях. Пришлось работать локтями, увлечённые зрелищем люди не сразу замечали присутствие принца и не успевали расступаться. Девочки не было следи них, хотя дедушку её Флорен видел. Где она может быть? Юноша побежал к ручью, где однажды они познакомились. Вода из Сказочной пещеры ушла совсем. Гладь озера от её выхода в долину до самого берега покрыли плотами. Пробежав насквозь пещеру и преодолев по брёвнам расстояние до берега, Флорен вскочил на своего коня и скоро оказался у нужного склона, там он спешился и прислушался. Сердце колотилось. Вдруг её нет здесь? Забежав за знакомый выступ, юноша увидел Лирику.
Девочка бродила вдоль ручья подбирала и рассматривала камни. Обернувшись на подбежавшего принца, она протянула ему свою находку:
        - Смотри, какой необычный, - голос спокойный, говорила она так, словно не было никаких запретов, и болтали они не далее, как вчера. Флорен не мог оторвать взгляд от лица девочки, восхищение наполнило сердце.
        - Корабли пришли за нами, - сказал он, взяв камень, затем наклонился и потёр его об булыжник, лежащий рядом, - это самородок.
        - Что само…
        - Золото. Как ты всё это находишь?
        - Из которого делают золотые… монеты? - удивилась Лирика, рассматривая заблестевший камень.
        - Льют. Да, я видел такие, только маленькие. Убери в сумку, - набрав полную грудь воздуха, он задал важный для него вопрос, - Мы скоро покинем долину. Ты хочешь уехать?
        - Очень хочу. Мне здесь тяжело, - Лирика опустила глаза, но спрятанные слёзы, были замечены.
        - Посмотри на меня! - Флорен взял девочку за плечи, эти слезинки были дороже изумрудов, найденных ею. - Ты плачешь? Я и сам готов разреветься, мы никогда больше не увидимся! Так тяжело оттого, что ты будешь далеко-далеко.
        - Далеко? Милый принц! - Лирика запнулась, слово это вырвалось у неё случайно, - Разве можем мы быть близко? Даже если б я жила в столице Полонии, совсем рядом с королевским дворцом, разве могли бы мы видеться и разговаривать?
        - Ты права… Нас разделяют ни горы и реки, а моё рождение! - Юноша прижал её к себе. - Я буду помнить тебя всегда.
        - А я постараюсь забыть! И как можно скорее! - Девочка вырвалась из его объятий и убежала, не оглянувшись ни разу. Флорен долго смотрел вслед пастушке, пытаясь побороть обиду, разраставшуюся и захватывающую всё его существо. Нет, не на Лирику и сказанные слова, а на обстоятельства, подчиняющие его чувства глупым правилам.
        Жизнь в Пленительной долине кипела. Её жители так торопились загрузить всё необходимое на корабли, словно опасались, что они уйдут, не дождавшись своих пассажиров. Виолет, прибывший на первом из кораблей, пожелал осмотреть Драконье Чрево, его сопровождал Эльсиан. Макрогальский принц не уставал изумляться увиденному. За обедом, который давал Энвард II в честь высокого гостя, разговор шёл о пережитом в долине. Пока Виолет осматривал покидаемое «королевство», Энвард ознакомился с переданными ему письмами, поэтому не стал расспрашивать о произошедших за горной грядой переменах. У принца же было множество вопросов о Драконьем Чреве, король с удовольствием отвечал на них.
        - Ваше величество считает, что долина имеет не одно месторождение изумрудов? - удивлённо вскинул брови Виолет.
        - Уверен. Выбрано лишь то, что попалось на пути к морю, - ответил король, - специально ничего не искали. Надеюсь, Руденет V не станет возражать, если мы присвоим добытое? На территории Макрогалии мы находились законно, по приглашению короля. Мы охотились, рыбачили, чтобы выжить, а так же пробивались сквозь гору, чтобы вернуться домой.
        - Примите заверения в том, что труд ваших людей будет высоко оценён моим отцом, Ваше Величество! Драконье Чрево открыто заново. Раньше здесь добывали только строительный камень, теперь смогут добывать драгоценный! Захолустная провинция, где поселилась ваша дочь, получит развитие.
        - Только вход сюда со стороны моря, - пытался охладить восторженный пыл принца Энвард.
        - Думаю, будут продолжены работы по разборке завала в ущелье.
        - Они велись?
        - Конечно, но только завершение ещё не так скоро, как хотелось бы.
        - И Макрогалия будет иметь выход к морю, - улыбнулся король, - правда, неудобный.
        - Зато, какие причалы! - улыбнулся в ответ собеседник, - не слишком мало заплатил Руденет V за работу?
        - Мы работали на себя, - посерьезнев, сказал король, - если сможем выкупить свободу Полонии у Меерлоха, как я надеюсь, этот год прожит не зря.
        - Государственный взгляд, как любил говорить мой наставник, - в голосе Виолета звучало неподдельное уважение.
        Доложили о завершении погрузки. Солнце клонилось к закату, надо принимать решение о том, стоит ли отплывать сегодня или переночевать в долине.
        - Шелом, вы сможете пересчитать всех людей при посадке на корабли? - обратился король к присутствующему на обеде командиру королевской гвардии.
        - Без сомнения! Ваше величество! Отряды построены, руководители проверяют наличие.
        - Если недосчитаются кого-нибудь, отправку отложим на утро, если все на месте, отплываем сегодня. Исполняйте.
        - Слушаюсь, - Шелом поклонился и вышел из королевской палатки. Король дал знак об окончании обеда всем остальным. Покинув помещение, Энвард и Виолет направились к озеру.
        - Ваше величество, как мне найти пастушка, о котором мне рассказали?
        - Он, точнее она. Эта девочка поплывёт на вашем корабле. Хотите забрать её с собой в столицу?
        - Сам надеюсь посетить Титанию, отправлю пастушку с Барисетом.
        - Мудрое решение, - кивнул Энвард, - необходимо сохранить тайну Драконьего Чрева. Со своей стороны обещаю, мои люди будут молчать о находках.
        Солнечный диск готовился нырнуть за горную гряду. Люди покидали свой временный дом, отставших и потерявшихся не было. Прощальные лучи ласкали шлюпки и плоты, а корабли, куда они стремились, ещё хорошо освещены - там пока яркий весенний день.
        66. ЛАДЕЛЬФИЯ, ЗАМОК - ВРЕМЕННАЯ РЕЗИДЕНЦИЯ КОРОЛЯ КОРНИЛЬЁ I. ВОЕННЫЙ СОВЕТНИК ИЗ ТИТАНИИ ЛЕЙПОСТ.
        СПАСАЯ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО, НЕ ЗАБЫВАЙ О ЧЕЛОВЕКЕ.
        Столицу вернули без боя. Получив это известие, Корнильё не торопился праздновать победу. Почему повстанцы отступили? Где они теперь? Правитель жаждал сгубить как можно больше бунтовщиков! Тех, кто избежал смерти в бою, казнить. Лейпост настаивал на переезде в столицу, но Корнильё медлил из-за весенней распутицы, можно увязнуть где-нибудь на полпути и стать лёгкой добычей мятежников.
        - Не понимаю, ваше величество, - рассуждал советник, потягивая хорошее вино, - вы так рвались во дворец, а теперь, когда путь свободен, сомневаетесь.
        - Свободен ли путь, многоуважаемый Лейпост? Да, в столице мои люди, но бунтовщики по-прежнему на свободе и навредят мне, едва я покину этот замок.
        - Бросьте! Поедете под такой охраной, что никто не отважится напасть. Да и некому, я думаю. Ваши враги сложили оружие и теперь озабочены лишь спасением собственной жизни.
        - Вот как… - Король разглядывал бокал. - Я не так уверен в этом, как вы.
        - Бунтари обречены! Принц, на которого они рассчитывали, сбежал в Полонию, вернее в Араксию, но оттуда-то домой, это очевидно. Начальник вашей охраны докладывал… Кочано.
        - Они упустили мальчишку, - зло просипел правитель, - было бы хорошо заполучить его.
        - Важно, что соперник вышел из игры. Потеряв этот козырь, противники осознали свой провал. Теперь дело сыщиков обнаружить главарей. Затем схватить и наказать, это у вас хорошо поставлено.
        - А Дестан? Мальчишка испугался и убежал, но они могут призвать Дестана!
        - Помилуйте, Дестан в Полонии, зачем ему Ладельфия!
        - Император намерен его сместить! - с укором сказал правитель, - с моей помощью, между прочим.
        - Ваше величество, к чему эти речи? Собираетесь нарушить соглашение? Столица отбита у повстанцев. Пора отправлять флот в Полонию.
        Корнильё поднялся со своего кресла, вынужден был встать и Лейпост. Беседа не нравилась королю. Он прошёл к небольшому оконцу и стал всматриваться вдаль. Где-то там любимые корабли, неужели придётся рисковать ими. Жаль, что Меерлох не одобрил сухопутное нападение на Полонию.
        - Считаете дела в Ладельфии законченными? - обернулся он к советнику.
        - Не могу же я находиться здесь вечно! Солдаты получили приказ императора возвращаться в Титанию. Этому противоречит даже моё участие в морском сражении! Меерлох надеется на выполнение Ладельфией обязательств…
        - Адмирал готов к бою. Как только появится титанийский корабль, мой флот прекратит пальбу и отступит. Для назначения нового правителя Полонии прибывает Макос. Они обойдутся без вашей помощи. Вам лучше остаться со мной и завершить разгром бунтовщиков.
        - Я не телохранитель, смею напомнить. У меня другие задачи. Вы в безопасности. Не хотите ехать в столицу, дождитесь лета. За это время переловят оставшихся злодеев.
        - Кто переловит, если Меерлох отзывает своих людей?
        - Кочано. Он отлично показал себя в конце зимы. Пробрался к замку Муссо, уничтожил сопровождение вашего племянника, тот скрылся чудом.
        Именно начальник охраны ввёл в заблуждение короля, а затем и Лейпоста. Он ошибочно принял за претендента на ладельфийский престол покидавшего замок Диоля. Попытка схватить принца закончилась неудачей. В донесении Кочано подробно описал поиски, заключив, что мальчик выехал из Ладельфии, повстанцы лишились представителя королевской династии. Однако Тэотиль по-прежнему жил в замке Муссо, который руководил объединением сил. Отряды тайно передвигались по стране. Столицу покинули, чтобы выманить Корнильё из его убежища. Восставшие получили хороший урок от начальника королевской охраны. Бой с его отрядом едва не стоил жизни всем сопровождавшим полонийского принца и показал, что даже на своей территории надо соблюдать осторожность. Тяжело ранен Андэст и ещё несколько человек пострадали. Когда корнильёнцы обнаружили пропажу мальчика и погнались за ним, уцелевшие повстанцы смогли вернуться в замок Муссо.
        Тэотиль не отходил от постели деда. Тот в бреду объяснялся с Рогнедой, Энвардом и доказывал Корнильё, что Диоля нельзя удерживать в Ладельфии. Юноша как мог успокаивал больного, в эти дни он понял: дед ему дорог, хотя строгость и требовательность наставника доставила Тилю много неприятных минут в детстве и в отрочестве. Полонийскому вельможе обеспечили хороший уход, но раны заживали медленно, слабость не позволяла покинуть постель. Весна врывалась в раскрытые окна ярким светом, влажным воздухом, весёлым щебетом птиц. Деятельная натура наставника противилась вынужденному покою, бессмысленному времяпрепровождению. Однако поднявшись и побродив по комнатам, он вынужден был снова прилечь - мышцы отказывались служить. Восстановить их ничуть не легче, чем залечить раны. Принц рассказывал деду почти обо всём, что происходило за стенами замка, постепенно наставник разобрался в происходящем и пожелал высказать ладельфийцам своё мнение. Андэст хорошо изучил повадки Лейпоста ещё в Полонии, и понимал его намерения. Несколько лет деятельность знаменитого интригана была направлена на полуколонию Титании.
Каким-то образом и Корнильё должен помочь ему.
        Командирам повстанческих отрядов, что собрались по просьбе Тэотиля в покоях его деда, Андэст поведал свои соображения: уничтожение повстанцев в Ладельфии для королевского советника дело второстепенное, этим надо воспользоваться. Выслушав, все долго молчали. Заговорил Муссо:
        - По-вашему главная опасность - титанийские наёмники?
        - Без сомнения. Корнильё без них боится и шаг ступить. Даже Диоля охраняли иностранцы. Своим король не доверяет.
        - И как же нам избавиться от имперской опеки? - Муссо пристально изучал бледное лицо старика.
        - Я уже говорил, Лейпост жаждет скорее завершить дела в Ладельфии и перейти к следующему этапу, Полонии.
        - Какое отношение к Полонии имеет Корнильё? - с сомнением пожал плечами Збитчо.
        - Это следует узнать, - уверенно сказал Андэст, - вернее, надо понять, что именно король должен сделать в ответ на помощь титанийцев в уничтожении Дестана.
        - И что вы нам советуете? - снова вступил в разговор Муссо.
        - Уверен, Лейпосту не терпится уехать. После сдачи столицы не трудно убедить его в том, что Корнильё победил. Титанийские войска уберутся из Ладельфии, а после этого мы разобьём корнильёнцев.
        - Для вида отказаться от борьбы… Что же? - вмешался Тидиано, - распустим отряды? Прячьтесь, друзья, по домам, придёт время, снова соберёмся?
        - Этого нельзя делать, - отрезал Муссо, - Корнильё переловит всех поодиночке.
        - Достаточно слуха, что повстанцы просят убежище в соседней стране, - уточнил Андэст.
        - Это не приведёт к нападению на Полонию?
        - Если Корнильё обещал помощь Меерлоху, то он это сделает и так, а сам не отважится, слишком непрочное у него влияние в войсках.
        - Заманчиво, - размышлял Муссо, - но ушли мы за границу или нет, нетрудно проверить. Сразу скажу, что замок я не оставлю. Если им овладеют корнильёнцы, мы не вышибем их никогда.
        - Король не доедет до замка. Как только он оставит своё пристанище, погибнет! От этой цели никто не отказался, - твёрдо сказал Збитчо.
        - Кроме того, - кивнул Андэст, - здесь надо скрытно оставить достаточные силы. Внешне замок будет выглядеть опустевшим …
        - Да, это возможно, - согласился Муссо, - «гости» обретут преждевременную смерть, как только сунутся сюда.
        - Итак, надо создать видимость спешного передвижения ваших отрядов в приграничные районы и скрыть их на пути Корнильё.
        - Не думаю, что он попадётся на эту приманку, - усомнился Тидиано.
        Муссо обвёл взглядом притихших соратников и, понизив голос, заговорил:
        - Надо проверить донесение моего человека, он среди прислуги в замке короля. Я, когда прочёл, подумал, что меня специально вводят в заблуждение. Этот человек сообщает, что наёмники в ближайшее время должны уйти из Ладельфии. Меерлох требует возвращения Лейпоста. В Титании трудности.
        - В такое везение трудно поверить, - пожал плечами Тидиано.
        - Не думаю, что Лейпост бросит начатое, даже если его призывает император. - Андэста утомило совещание, но он не стал прерывать разговор из-за навалившейся слабости. - Надо помочь титанийцу, изобразить наше поражение.
        - Подумаем об этом, - кивнул Муссо.
        - Одно условие! - Наставник поднял руку, требуя внимания. - Тайна! Постарайтесь, чтобы истинные намерения знал ограниченный круг людей.
        - Это как же? - возмутился Тидиано, - я своим подчинённым скажу, что мы драпаем в Полонию?
        - Придётся, - поддержал полонийца Збитчо, - постараемся правдоподобно объяснить своё отступление, чем скорее это станет общеизвестным, тем раньше убедит Корнильё.
        Началось общее бурное обсуждение. Андэст прикрыл глаза, по давней привычке слушал речи, не видя говоривших.
        67. КРЫЛАНДИЯ, КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ. ДОЧЬ ИМПЕРАТОРА ТИТАНИИ ИЛЬБЕРТА ГОСТИТ У КУЗИНЫ ЛАНИТЫ.
        СЕРДЦЕ МОЁ, НА КОГО ТЫ РАБОТАЕШЬ?
        Путешествие проходило в раздумьях. Ильберте ничего не объяснили, спешка при сборах в дорогу смахивала на бегство. Мать плакала, что-то бормотала о своём желании сопровождать принцессу, отец сухо простился и велел ждать письма. Намечается чей-то приезд. От кого прячут императорскую дочь? Ильберта строила догадки, но так ни чего и не придумала. К середине пути девушка успокоилась. Впереди встреча с кузиной, её мужем - братом дорогого сердцу Виолета. Весеннее солнышко щедро рассылало горячие поцелуи всему живому на земле. Принцесса заметила оживление в полях и огородах, отличавшее эту поездку от предыдущей. Мужчины, женщины, дети работали от зари до зари. Несмотря на усталость, вид у тружеников довольный. Семена, оставленные Виолетом в этих селениях, дадут всходы.
        В Крыландии неожиданный приезд императорской дочери всех удивил и обрадовал. Ланита первым делом пригласила кузину в детскую, хотела похвастать сыночком. Обе любовались умилительно лопотавшим ребёнком, по очереди водили его за ручки. Затем, передав королевича нянькам, пошли в парк. Здесь титанийская принцесса снова взгрустнула. Рассеянно слушая щебетавшую кузину, она вспоминала прошлую осень, счастливые прогулки по этим дорожкам. Сердце трепетало в надежде на новую встречу с возлюбленным. Особенно тревожно ей было в обществе Кларинета, какими-то неуловимыми чертами и движениями он так напоминал своего брата!
        Вскоре прискакал посланец императора. Охраны у него было едва ли не больше чем у самой принцессы. Передавая конверт Кларинету, он предупредил - никто не должен знать о содержании письма ради безопасности Ильберты и тех, кто находится рядом с ней.
        - Существует угроза жизни принцессы?
        - Не знаю, но мне приказали в случае нападения уничтожить конверт. Такое не говорят без оснований.
        - Что же произошло в Титании?
        Принц пристально посмотрел на посланника, тот пожал плечами:
        - Ничего достойного внимания.
        - Угроза переворота?
        - Ума не приложу, откуда может исходить опасность, да и в таком случае императрица уехала бы вместе с дочерью.
        - Да-да… - Кларинет задумался, потом спросил: - А что-то неприметное, но не совсем привычное?
        - Разве… ожидают родственника императора. Кутроха. То ли брат, то ли племянник. Не знаю, кто из них известил о своём намерении посетить Титанию, но ведь это обычное дело.
        - Хорошо. Можете идти, вас и сопровождающих разместят. Задержитесь в Крыландии на некоторое время, может быть, я отвечу на письмо императора.
        - Ответа не требуется, - возразил титаниец, - мне приказано не спешить обратно. Более того, выполнять ваши приказания.
        Кларинет кивнул и, как только дверь за посланцем Меерлоха закрылась, распечатал конверт. Письмо не дало никаких объяснений. Император настойчиво просил принца и его жену совершить морское путешествие вместе с Ильбертой. В порту их ждёт корабль «Слава императору». Надо захватить свиту Ильберты, всех прибывших с посланником, по желанию взять и своих людей. Маршрут известен адмиралу, ожидающему их на борту «Славы». Ничего более странного принц не читал в своей жизни. Ильберте и всем кто знает, где она, предложено сесть на корабль и отплыть неизвестно куда! Император хочет спрятать дочь, да так, чтобы ни одна живая душа, ни в Титании, ни в Крыландии не знала где. Кто же так опасен для принцессы? Кларинет пытался вспомнить, что он слышал о Кутрохе. Ланита как-то говорила - их чуть не сосватали. Неприятный тип. Да, Ильберта не принимает его подарки. Похоже, Меерлох прячет принцессу от навязчивого жениха, но почему столько предосторожностей? Чем этот парень так запугал отца несостоявшейся невесты? Угрозы? Причём тут семья Кларинета? Почему они все должны укрыться за морем? Хочет спрятать дочь надёжно.
Так. Надёжнее всего от нежеланного брака девушку можно спрятать за мужем. Тогда угрожай, не угрожай, всё без толку. Макрогалия? Может быть, император надумал отдать дочь за Виолета? Тогда понятно, почему высылается лучший корабль и многочисленное сопровождение. У Кларинета захватило дух от собственных предположений. Стоп. Не забегать вперёд. Но даже призрачная возможность такого развития событий обязывает согласиться на требования Меерлоха. Неужели брату суждено жениться на любимой принцессе и стать претендентом на императорский трон! К вечеру дворец наполнился суетой. Многочисленные слуги собирали путешественников в дорогу.
        В это самое время императорский дворец в Титании посетил турильский принц Кутрох. Прибыл он со своими гвардейцами, причём их число наводило на мысль о возможности военных действий. Первый неприятный сюрприз ждал гостя у ворот, стражники отказались пропустить его свиту. Турильцы готовы были прорываться, но охрана многочисленна и ворота заперты. Не брать же их, в самом деле, штурмом. Подручный принца вёл переговоры с начальником стражи, однако доводы не казались тому убедительными. Да, император ждёт племянника. Пропускать с ним велено не более двух человек, остальные будут жить за пределами дворцовой ограды. И хотя это унизительно, пришлось турильскому принцу спешиться и, ведя лошадь в поводу, пройти через калитку. С ним были только подручный и служка. Следующая неприятность - покои подготовлены не в главном здании, а в летнем парковом дворце. Любой после такого «приёма» уехал бы, но Кутрох только усмехнулся - дядя напуган до смерти, поглядим, помогут ли ему эти предосторожности. Жаль, что людей под рукой нет, но связь с ними наладить не трудно. Это не так уж и важно. Главное оружие принца в
собственном кармане, никто не помешает пустить его в ход, когда заблагорассудится. Аудиенцию Меерлох назначил через три дня с пожеланиями хорошенько отдохнуть с дороги, а потом перенёс ещё на два дня. Император ждал голубиную почту из Крыландии. Прежде чем беседовать с племянником, надо увериться, что посланник достиг цели. Кутрох не скрывал раздражения, беседуя с дядей:
        - Я удивлён пренебрежением ко мне. Не такой встречи я ожидал в доме моего родного деда.
        - Не обижайтесь, дорогой племянник, аудиенцию откладывали только из-за моего недомогания. Поговаривают о новой эпидемии, надо быть осторожными.
        - И кузина прячется, опасаясь заразы?
        - Никто не прячется. Ильберта путешествует, - внимательно изучая собеседника, проговорил Меерлох.
        - Даже так! - И без того отталкивающее лицо Кутроха исказила гневная гримаса. - Что же подвигло сестрицу на это? Не мой ли приезд в Титанию? Она избегает меня?
        - Откуда такие предположения! Моя дочь навещает Ланиту и её малыша. Уехала она до того как мы получили радостное известие о турильском посольстве. В самое ближайшее время отправлю ей письмо с просьбой поторопиться обратно.
        - Да. Пусть поторопится. Я страстно желаю её увидеть. И поверьте, ваше императорское величество, от того, как она ко мне отнесётся, многое зависит, - спокойнее сказал Кутрох, про себя решив, что тоже отправит гонца в Крыландию, - я подожду, но не слишком долго.
        - Как расположились? Всё удобно? - спросил Меерлох, не найдя ничего лучшего для продолжения разговора, он отводил глаза в сторону, скрывая страх.
        - О каком удобстве я слышу? - прохрипел племянник, - если всё сделано, как говорят, по вашему приказу, то это похоже на издевательство. Приму за объяснение вашу смешную боязнь эпидемии, но….
        - Право, не понимаю, о чём ты?
        - Не смею больше отнимать время, - поклонился Кутрох, - поговорим после возвращения Ильберты.
        Меерлох едва успел кивнуть, как племянник стремительно покинул комнату. Некоторое время правитель сидел, задумчиво глядя перед собой. Он уже не знал радоваться отъезду дочери из столицы или нет. Видя, как это разозлило гостя, он понимал: если тот догадается, что всё подстроено, то никакая охрана не спасёт от покушения. Пока не объявлен преемник, у Кутроха единственное препятствие на пути к трону Титании - сам Меерлох. Для чего этот многочисленный отряд турильских гвардейцев? Нет ли ещё войск где-нибудь неподалёку? Жаль, что Лейпост за морем. Требование вернуться, оставив Ладельфию, ему отправлено, но успеет ли он? Сколько ещё времени в распоряжении императора? Пока не похоже, что Кутрох покинет Титанию из-за отсутствия Её Высочества.
        Корабль «Слава императору» ожидал высокородных путников в главном порту Титании. На борту его находился адмирал императорского флота Руберс, лишь он и Макос знали о цели похода. Участие в шутейном бое старый морской волк считал унизительным, но приказ есть приказ. Адмирал пытался переложить ответственность на капитана «Славы», но Меерлох слышать ничего не хотел. Кроме «морского боя» есть ещё путешествие наследницы престола, кому доверить дочь, как не адмиралу. Макос убеждал Руберса в значимости предстоящего дела:
        - Согласитесь, адмирал, куда лучше сражаться в шутку с боевым ладельфийским флотом, чем всерьёз с полонийскими корытами, да ещё под чужим флагом, а ведь именно так предлагал императору Лейпост.
        - Ну, я бы на это не пошёл даже под угрозой отставки.
        - Малыми силами мы достигаем больших целей. В истории останется память о том, как Титания с помощью одного боевого корабля защитила от ладельфийского нападения свою колонию. Смущающие вас тонкости забудут.
        - Хорошо, господин посланник, будем считать, что мелкие приёмы затмеваются великими целями.
        - В путь? Нас ничего не держит здесь, как я понял? - Макос не знал об ожидаемых Руберсом пассажирах.
        - Кое-что, вернее, кое-кто. - Адмирал потрогал конверт, спрятанный за пазухой. Вскрыть письмо можно будет после отхода от берегов Титании.
        Как только крыландское семейство прибыло, Руберс отдал приказ поднимать паруса. Запас времени не помешает, лучше постоять на рейде, чем опоздать к развязке морского сражения у берегов Полонии.
        Пассажиры «Славы» путешествовали в приподнятом настроении. Ланита радовалась увлекательному приключению, Ильберта чувствовала себя безмерно счастливой, получив разрешение отца посетить Макрогалию, Кларинет всё более надеялся, что брат получит трон Титании.
        В императорском дворце, напротив, прочно поселились уныние и подозрительность. Меерлох поминутно вздрагивал, ему всюду слышались шаги крадущегося убийцы, императрица пряталась в своих покоях. Особенно тревожно стало после неожиданного посещения Кутроха, ворвавшегося без доклада в кабинет дяди - вернулся шпион из Крыландии и огорошил турильского принца своим донесением.
        - Дядя, ни к чему эти условности, - резко сказал гость недовольному нарушением протокола Меерлоху, - не позволю водить меня за нос!
        - Что случилось?
        - Ильберты нет в Крыландии!
        - Но я получил письмо… - Император принялся искать нужный конверт на столе. - Она добралась благополучно, её хорошо встретили, был торжественный приём в её честь и бал. Да вот оно! Прочти!
        - Всё так, но затем она вместе с кузиной и её семейством отправилась путешествовать! Как вы это объясните?
        - Нет же, девочка никуда не уезжает без моего разрешения! Она обязательно спросила бы.
        - Не спросила? Или может быть, вы позволили ей? Скажите начистоту. А? Нет ли другого письма? Знаете, что самое уморительное? Опрошенные моим человеком люди слышали разговор Кларинета о Турилии.
        - Да-да, - ухватился император за подсказанную мысль, - Ильберта мечтала посетить Турилию. Но почему они уехали так внезапно? Может быть, гонец задержался в дороге и не доставил письмо принцессы вовремя.
        - Гонец… Хорошо, подождём гонца. И я пошлю кого-нибудь домой узнать, нет ли там дорогих гостей.
        - Лучше тебе самому поехать! Скорее встретишь Ильберту, вместе вернётесь сюда.
        - Да-да, если б я точно знал, что принцесса там. Уверенности в этом нет вовсе, поэтому продолжу злоупотреблять вашим гостеприимством, дядя, - усмехнулся Кутрох, постоял ещё немного, наблюдая, как подействовали его слова на императора, и вышел.
        Меерлох бегал по комнате, стараясь успокоиться. Есть две недели, пока человек Кутроха доберётся до столицы Турилии и вернётся обратно. А потом? Разозлённый племянник перейдёт к решительным действиям, не дождавшись возвращения Ильберты. Надо готовить завещание - право на управление империей в случае внезапной смерти Меерлоха Х переходит к супругу принцессы Ильберты, которого она вправе выбрать сама. Кутрох не будет заинтересован в устранении императора, займётся принцессой, а она… пусть позаботится о себе. Пожалуй, это выход. Будущее империи, да и старость свою он доверит дочери, это лучше, чем Кутроху. Кого она выберет? Скорее всего, макрогальца. Тот, по крайней мере, не похож на убийцу. Меерлох бросился к столу. Закончив письмо Ильберте, пригласил секретаря, дал указания о тайном посольстве в Макрогалию. Затем вызвал начальника дворцовой охраны и хорошенько отругал за сегодняшнее происшествие.
        - Ваше императорское величество! Стражники не дерзнули остановить племянника императора… - вытянувшись оправдывался тот.
        - Усилить посты! Никого не допускать ко мне без доклада и личного разрешения!
        Теперь указ. В ближайшее время огласить указ о престолонаследии. И ждать. Ждать Лейпоста, Ильберту, её избранника.
        СТРЕМЯСЬ СТАТЬ ЛУЧШИМ, МОЛНИЕНОСНО НАЖИВАЕШЬ ВРАГОВ
        68. ПРИБРЕЖНЫЕ ВОДЫ ПОЛОНИИ. ФЛАГМАН ЛАДЕЛЬФИЙСКОГО ФЛОТА «ГРЕЙ», НА БОРТУ ЛЕЙПОСТ - ТИТАНИЙСКИЙ ВОЕННЫЙ СОВЕТНИК КОРОЛЯ КОРНИЛЬЁ ПЕРВОГО
        СТРЕМЯСЬ СТАТЬ ЛУЧШИМ, МОЛНИЕНОСНО НАЖИВАЕШЬ ВРАГОВ
        Не в первый раз Лейпоста охватило предчувствие близкой победы. Какая работа позади, сколько сил и времени потрачено! Удивительным образом королевский дом Полонии проваливал величайшие затеи знаменитого интригана, но не теперь. Всё идет, как задумано. Ультиматум от имени короля Ладельфии у местоблюстителя полонийского престола. Корнильё выплеснул на бумагу накопившуюся за время неудач злобу. Дестана обвиняли в нарушении границы, в незаконных притязаниях на престол соседнего государства, и поддержке бунтовщиков. Полония должна выдать представителям Корнильё всех потомков принцессы Ауриты и возместить нанесённый полонийскими «наёмниками» ущерб, иначе Ладельфия начнёт военные действия. Вставшие на рейде боевые корабли выглядели грозно и не позволяли усомниться в серьёзности намерений Корнильё. Лейпост присутствовал на совете. Морские офицеры подробно обсуждали предстоящее дело. Говорили о направлении ветра, о возможности маневрировать, обдумывали пути отхода с тем, чтобы корабли не помешали друг другу и не позволили противнику преследовать их. Не собираясь выигрывать бой, они разрабатывали его не
менее тщательно, чем настоящий. Поразмышляв немного, титаниец одобрил действия моряков. С одной стороны - надо иметь неоспоримое преимущество, с другой - отступая, сохранить корабли в целости. Обидно нести потери из-за какой-нибудь оплошности. Выйдя на палубу, Лейпост подставил лицо настойчивому ветерку. Корабль - посланец императора уже на месте. Он будет скрыт от полонийских посудин небольшим островком и после условного сигнала подойдёт к бухте, где разыграется сражение. Лейпост хотел быть на «Славе» и вместе с Макосом поехать к Дестану. С каким удовольствием он наблюдал бы развязку задуманной и успешно проведённой интриги, но… Получив приказ Меерлоха срочно возвращаться в Титанию, он находится здесь незаконно, только потому, что Корнильё пытается удержать своего советника в Ладельфии. Другое дело - Макос. Тот не станет терпеть столь злостное нарушение воли правителя. Что случилось в Титании? Почему Меерлох в самый ответственный момент выводит своего доверенного из игры? Увлечённый мыслями Лейпост не сразу заметил происходящие на море перемены. К флагману приближается другой ладельфийский корабль.
Он везёт ответ полонийцев на ультиматум Корнильё. Титанийский советник поспешил вернуться к офицерам. «Вдруг полонийцы согласились выполнить требования, и сейчас на борт поднимется Дестан со своим отпрыском, возглавлявшим за него бунтарей в Ладельфии, - мелькнуло в голове, - было бы чудесно! Спустя сутки Макос назовёт от имени императора нового наместника в полуколонии. Все увидят, до чего довёл страну Совет Мудрейших во главе с Рогнедой. Чехарда в управлении, внешняя угроза…».
        Однако ответ местоблюстителя более предсказуем. В послании он отвергает обвинения, и настаивает на переговорах. Изучение документа шло на подъёме. Рыбка захватила наживку! Теперь следующий шаг - запереть противника бухте, не дать выбраться на простор, чтобы положение его было очевидно безнадёжным. Отдан сигнал, весь флот пришёл в движение. Гигантские сети раскинуты. Противник не выскочит из приготовленной ловушки. У полонийцев нет возможности выйти из бухты и маневрировать, используя силу ветра. Действуют они не слишком быстро - не готовы воевать с Ладельфией. Никто из них не предполагал, что Корнильё, занятый спасением престола, отвлечётся на соседей. Однако бой начался. «Грей», где находился Лейпост, не участвовал. Наблюдая за происходящим со стороны, капитан отдавал короткие команды. Как только появится титанийская «Слава императору», и ладельфийские корабли по сигналу будут покидать бухту, самому оснащённому и быстроходному из них надо отсечь преследование. Спустя небольшое время почти все суда полонийцев получили повреждения, целыми оставались три-четыре, среди них королевский фрегат. Именно
он сделал несколько точных залпов. Один из ладельфийских кораблей вынужден перестраиваться, дабы не потерять плавучесть в случае ещё одного попадания. Теперь задача моряков - заделать пробоины и подготовиться к отходу. Преимущество нападавшей стороны неоспоримо.
        Лейпост внимательно наблюдал за морским сражением. Сердце ликовало - всё идёт, как задумано! Вскоре из-за острова покажется «Слава императору», ладельфийский флот получит сигнал к отходу. Макос, как представитель метрополии отстранит от власти в Полонии Дестана, передаст его Корнильё. Дело сделано.
        - Господин капитан! - голос ладельфийского офицера вернул Лейпоста к действительности. Подзорные трубы капитана и его помощника устремились в сторону, куда указывал офицер. Титаниец пытался разглядеть, что они там увидели. Мешало солнце. Наконец он различил два стремительно приближавшихся корабля, они вышли из-за мыса.
        - Должен быть один корабль и с востока, а не с юга, - изумился Лейпост.
        - Флаг Макрогалии, - сказал помощник.
        - Расчехляют пушки, - откликнулся капитан.
        - Что? Макрогальцы? - удивился Лейпост и, получив подзорную трубу, стал разглядывать людей, слаженно работавших на палубе одного из кораблей, - на чьей стороне они собираются выступить?
        - Я вижу штандарт короля Полонии! - Голос капитана стал жёстким. - Надо давать сигнал к отходу.
        - Вы в своём уме? - Лейпост остановил, побежавшего к мостику ладельфийца. - Разверните корабль, надо встретить их пушечным огнём. Неужели вас напугали два корыта?
        - Мы не воюем с Макрогалией! Нельзя заходить так далеко!
        - Постойте, но там Энвард! Это они нападают!
        - Руденет легко скажет, что его команда была захвачена в плен, и обвинить их в нападении мы не сможем.
        - Значит, даём отпор полонийцам!
        - Флаги Макрогалии не спущены, я не буду стрелять по этим кораблям, но и подставлять свой под их ядра не намерен. Помощник, передайте мой приказ: Сигнал к отступлению!
        - Ну, уж нет! - Лейпост выхватил меч и преградил путь, вы не посмеете завалить всё дело!
        - Кто же нам помешает? - мгновенно вооружившись, крикнул помощник капитана.
        Лейпост бился с тремя противниками.
        - Корнильё не простит вам бегства! - крикнул он.
        - Король не простит потерю флагмана его флота, - отозвался капитан, - а бегство заранее оговорено!
        - От титанийцев, а не макрогальцев!
        - Где же ваша «Слава», спят они что ли?
        Сражавшихся охватил азарт, Лейпоста ранили, но он не заметил этого. Его оттеснили к борту. Запрыгнув на какое-то возвышение, он думал занять более выгодную позицию, но неожиданно получил удар чем-то тяжёлым. Это боцман действовал более надёжным способом. Титаниец потерял равновесие и перевалился за борт. Все, кто был рядом, всматривались в воду. Советник не показывался на поверхности.
        - Человек за бортом! - раздался возглас. Бросили спасательный круг, один из матросов хотел прыгнуть следом.
        - Отставить, - сухо сказал капитан, - уходим.
        На некотором отдалении уже падали ядра макрогальских пушек.
        Остальные корабли ладельфийского флота, получившие к этому времени сигнал к отступлению, набирали ход. Их никто не преследовал. Полонийцы так обрадовались подоспевшей помощи, что и не помышляли о наказании агрессора, да и макрогальцам «война» не была по душе.
        За этими событиями наблюдали с островка, скрывавшего «Славу». На корабле всё было готово к отплытию. Ждали, когда вернётся офицер с докладом о ходе боя. Вот, наконец, шлюпка отчалила от берега и направилась к «Славе». Привезённые наблюдателем сведения озадачили титанийцев.
        - Господин адмирал, - докладывал прибывший с берега офицер, - в бухте происходят странные вещи!
        - Полонийские судёнышки потопили боевые корабли? - сказал какой-то острослов.
        - Ладельфийцы покидают место сражения.
        - Покидают? - нахмурился Руберс, - должны ждать, когда мы подойдём достаточно близко!
        - Они, видимо, приняли за нас макрогальцев, - предположил офицер.
        - Каких ещё макрогальцев? - удивился присутствующий здесь же Макос.
        - Два корабля под флагом Макрогалии полным ходом идут к бухте.
        - Два корабля? С неба они свалились? Почему вы не доложили сразу, как увидели их? Надо было опередить! - грозно звучал адмиральский бас.
        - Ладельфийцы заметили их раньше! - Офицер указал на карту: - Мы наблюдали за бухтой отсюда, она была хорошо видна, а эта часть закрыта холмом более высоким, чем тот, где наша площадка. Макрогальцы, похоже, вышли из-за мыса. Из бухты их заметили, а мы смогли понять, что происходит, когда они были уже здесь, на полпути между нами и боем. Я сразу поторопился сюда.
        - Это ничего не меняет! - вмешался Макос, - Мы должны идти в Полонию и объявить волю императора о низложении Дестана.
        - Это так, - покачал головой адмирал, - но что делают здесь макрогальцы и зачем они вмешались?
        - Мы ничего не узнаем, пока не ступим на берег.
        - Да. Командуйте, капитан, мы идём в Полонию.
        К моменту, когда «Слава императору» показалась из-за острова, ладельфийские корабли были уже далеко. Полонийские, те, что получили наименьшие повреждения, вышли из бухты и наблюдали за удаляющимся противником. Остальные повернули в порт, макрогальский с Энвардом и его сыновьями на борту тоже. Второй макрогальский корабль, где был Виолет, оставался на месте. Принц наблюдал за «Греем» в подзорную трубу и видел разыгравшуюся там сцену. Ладельфийцы оставили на произвол судьбы упавшего за борт человека, Виолет дал команду вытащить его. Матросы спустили шлюпку и скоро обнаружили судорожно схватившегося за спасательный круг Лейпоста. Едва беднягу затащили в шлюпку, он потерял сознание. К счастью, на борту находился лекарь в числе других полонийцев вывезенный из Драконьего Чрева. Он осмотрел спасенного. Рана оказалась незначительной, но потеря крови и переохлаждение делали положение почти безнадёжным. Виолет наблюдал за действиями лекаря, тому удалось привести Лейпоста в чувство.
        - Я пытался остановить их, скажите императору. Они не подчинились… Это Корнильё… он обманул, - бормотал титаниец, ухватив принца за пуговицу кафтана.
        - Да, да, я понял, вы хотели предотвратить нападение Ладельфии на Полонию. Я видел, как вас сбросили за борт, - успокаивал раненого Виолет. Тот закрыл глаза, собираясь с мыслями, спустя несколько мгновений заговорил:
        - Ваше высочество, вы любите дочь императора, я знаю. Не обманывайте меня, умирающего нельзя обманывать…
        - Я не собираюсь никого обманывать, Лейпост, - откликнулся Виолет.
        - Отвезите меня в Титанию. У вас будет случай повидаться с Ильбертой, а я окончу свои дни на родине.
        - Хорошо, обещаю доставить вас, но не вздумайте умирать. Кто ещё сможет рассказать императору о коварном нападении Корнильё на его владения.
        Лейпосту тяжело дался этот разговор, силы оставили его. Виолет попросил доктора сделать назначения, объяснить юнге, как ухаживать за раненым в расчёте на морское путешествие и пошёл искать капитана. Надо высадить полонийцев, забрать макрогальских купцов, их груз и идти в Титанию.
        69. ПОЛОНИЯ.
        ПОЧЕМУ ВСЁ НЕ ТАК, КАК МЫ ХОТЕЛИ?
        В то самое время, когда дочь императора Титании ступила на полонийскую землю, мечтая увидеть в Макрогалии своего возлюбленного, тот готовился покинуть эти берега. Виолет лично руководил высадкой бывших жителей Пленительной долины и погрузкой направлявшихся в Крыландию купцов. Он торопился, надеясь доставить Лейпоста Меерлоху живым. Да и купцы засиделись в полонийском порту. Принц приказал Барисету отвезти в столицу Макрогалии пастушку Лирику, вручив ей письмо для Ольды, где просил тётю опекать юную особу. В письме королю Руденету Виолет сообщал о найденных в Драконьем Чреве месторождениях изумрудов и золота. О них известно девочке, поэтому он и направил её во дворец, а не в родную деревню.
        Покинув борт «Славы императору», Ильберта, Кларинет с семьёй и их свиты держали путь в Макрогалию, а возглавляемая Макосом делегация в столицу Полонии. Там уже встретили короля. Энвард II из привезённых ему Виолетом писем многое узнал, но война с Ладельфией стала для него неожиданностью. И хотя сражение закончилось победой, король был зол на Рогнеду и Дестана. Он срочно созвал Совет Мудрейших, желая услышать объяснения последних событий. Причин «войны» обитатели дворца не понимали, как и прибывшие. Долгие разговоры ни к чему не привели. Когда доложили о делегации из метрополии, Энвард схватился за голову и с тоской вспомнил Пленительную долину. Почему он так спешил вырваться из неё? Торжественный приём Макоса назначили на утро. Король распустил напуганных советников, желая поговорить с братом наедине.
        Рогнеда не смогла завладеть вниманием мужа и старшего сына - Эльсиан не отходил от отца. Поняв, что им не до неё, королева пошла к Флорену, справиться о его самочувствии. Радость возвращения во дворец короля и принцев омрачила внезапная болезнь Флорена, им занимались лекари. Бледный и мрачный принц возлежал на пуховых подушках, одетый в шолковую пижаму, укутанный тёплыми одеялами. С каким удовольствием он отдал бы все эти удобства в обмен на жёсткий топчан в пещере Драконьего Чрева, лишь бы видеть Лирику и разговаривать с ней ежедневно! Лицо матушки, присевший на край его ложа и говорившей слова ободрения, казалось ему глуповатым. Странно, что она вообще заметила их отсутствие во дворце, а ещё бормочет что-то о радости лицезреть сына. Единственного, кого Флорен хотел бы увидеть сейчас, это Диоля. На его вопрос о младшем брате, королева ответила, что он в отъезде. Юноша не показал удивления, отвернулся и больше ни о чём не спрашивал. Рогнеда сделала ещё попытку расшевелить принца, но не добилась успеха и удалилась в свои покои.
        Беседа Энварда и Дестана была долгой. Объяснения брата вполне устроили короля. Трудно требовать от местоблюстителя чего-то большего, чем сделано. Целей посольства из метрополии, не знал никто. Сейчас разобраться в этом сложно, придётся ждать следующего дня, на этом и разошлись. Энвард собрался, наконец, повидать детей, с которыми был разлучён целый год и до сих пор не встретился. Об отсутствии Диоля он не знал. Ни супруга, ни брат не посмели сообщить столь горькую весть в письмах, а сегодня во время стремительных событий ни у кого не нашлось времени рассказать о бегстве принца. Король пришёл в покои сына, где тот жил до отъезда Энварда в Макрогалию. Там теперь обитал Диолин. Обнаружив мальчика в постели, отец присел на краешек кровати и нежно дотронулся до руки спящего.
        - Как ты жил без нас, сын? - голос, хоть и не громкий, разбудил Диолина, глаза его округлились, он ещё не понял, сон это или явь. Энвард горько усмехнулся: - что? Не узнал отца?
        - Вы мой отец? - Мальчик порывисто сел и обвил шею короля руками. - Я знал, знал…
        - Что ты знал, Диоль? - гладил прильнувшего ребёнка Энвард. Диолин отстранился и внимательно посмотрел на отцовское лицо.
        - Вы думаете, я Диоль?
        - Ну, от Диолисии я тебя как-нибудь отличу! - рассмеялся король, встал, поднял и поставил мальчика на кровати, - что-то ты совсем не подрос за год…
        - Диоль в Ладельфии, - тихо сказал ребёнок.
        - Что такое ты говоришь? - Энвард поцеловал лоб сына, проверяя, нет ли у того жара. - Какая ещё Ладельфия?
        - Мы очень похожи. Меня привезли сюда, когда принца похитили. Все думали, что наследник во дворце. Когда Диоль вернулся, мне разрешили остаться здесь, а потом Дестан взял меня вместо него в метрополию. Диоль обиделся и сбежал в Ладельфию.
        - А где ты был раньше? - Энвард всё больше беспокоился о рассудке сына.
        - В одном небольшом селении, в семье старейшины. Считал отцом его. Потом мне рассказали, что мама … Раккима нашла меня на реке, и они усыновили меня.
        - Кто же твои настоящие родители?
        - Дедушка Андэст сказал, что моя мать - Зурия, а отец умер. Мне не хочется в это верить, ведь Зурия холодна ко мне, как будто боится чего-то. Другое дело мама Ракки, она всегда нежная и внимательная. И королева тоже…
        - Королева ласкова с тобой?
        - Да, очень. Я надеялся, что она моя настоящая мать, а Вы отец. Я видел Ваш портрет и мечтал.… Не хочется, чтобы отец умер, а мать совсем не любила меня. - Слёзы блеснули, запутавшись в ресницах мальчика. Энвард снова прижал его к себе:
        - Конечно, не плач. Скоро всё выяснится. Я найду Андэста и вытрясу из него правду. Тебе скоро девять?
        Диолин кивнул и возразил:
        - Андэст в Ладельфии, он поехал за Диолем.
        - Спрошу у королевы. Ложись, постарайся заснуть. - Он помог ребёнку улечься и погладил его голову. - Не сомневайся, я буду рад такому сыну.
        Убедившись, что Диолин задремал, Энвард устремился в покои королевы. Та ещё не ложилась. Она ждала. Раскрылась дверь, Рогнеда обернулась и отпрянула, увидев жёсткое выражение лица мужа:
        - Энвард?
        - Кто этот ребёнок?
        - Диолин?
        - Мальчик, что спит в кровати Диоля. - Энвард прямо смотрел в глаза жены, видно было, что он не потерпит лжи.
        - Это Диолин, наш младший сын. Он родился с Диолисией.
        - Где его прятали? Зачем? Почему скрыли от меня?
        - Его выкрали вскоре после рождения.
        - Кто?
        - Не знаю.
        - Как такое могло быть? Девять лет все молчали! Где свидетельство о рождении?
        - Нет. Пойми, Энвард, мальчик родился без свидетелей. Когда унесли Диолисию, и я осталась одна, снова начались схватки. Никто не пришёл на мой зов.
        - Но потом, когда он родился, кто-то видел его?
        - Я прятала, - чуть слышно лепетала Рогнеда, смахивая слёзы.
        - Зачем?!
        - Не хотела, чтобы мою крошку отняли у меня.
        - Безумие. Не хотела, чтобы унесли, и потеряла совсем… Надо было всё рассказать, когда я вернулся. Искать!
        - Андэст отговорил меня. Он считал, что мальчика убьют, узнав о поисках. - Королева едва держалась на ногах, ужас пережитого снова охватил её. Супруг молчал, он даже не глядел на неё, обдумывая что-то, потом спросил:
        - Когда вернётся наставник?
        - Не скоро. Он тяжело ранен при попытке вывезти Диоля из Ладельфии и остался там.
        - Где же Диоль? - Энвард вдруг вспомнил, что ещё один его сын по-прежнему в опасности.
        - Он на пути в Полонию. Ждём со дня на день.
        - Главное понял, пойду к себе. Надо обдумать встречу с Макосом, лучше ему не знать, что Диоля нет во дворце.
        - Диолин отлично справляется.
        - Почему вы не признались Диолину, что он наш сын?
        - Андэст убедил. Мальчику тяжело сменить за короткий срок столько родителей.
        Энвард передёрнул плечами, вновь услышав имя наставника, резко повернулся и пошёл к двери, бросив на ходу:
        - Облегчая ложью миг, усложняешь всю жизнь.
        Рогнеда, оставшись одна, дала волю слезам. Он прав, прав во всём. Как удобно винить Андэста, но он всего лишь ширма для её собственных ошибок.
        Король устроился в удобном кресле и задумался. Он чувствовал острую нехватку Андэста. Унесла его нелёгкая в эту Ладельфию! Как необходимо сейчас, пробравшись по тайным коридорам, подслушать разговоры в гостевых покоях, где размещена делегация метрополии. Чего ждать от Макоса? Незаменимый знаток слуховых окошек торчит в чужой стране, где от него куда меньше проку! Кроме того, странное участие Андэста в истории с ребёнком! Если королева, как она утверждает, прятала сына от всех, то именно наставник мог подсмотреть за ней. Да, к старику накопилось много вопросов. Опять же эта история с братом короля! Как можно было тридцать лет молчать о младшем сыне Энварда первого! Что ещё за душой у этого хранителя тайн? Поручив секретарю отправить в Ладельфию гонца с требованием к Андэсту возвращаться в Полонию, король сосредоточился на ближайшей задаче и пригласил к себе человека, руководившего следствием по делу о завале в ущелье Драконьего Чрева. Надо быть во всеоружии при встрече с представителями Меерлоха.
        Крут подтвердил подозрения Энварда. Подложную карту Макрогалии сделали специально, чтобы закрыть короля Полонии в долине. Всем, включая взрыв в ущелье, руководил титанийский вельможа Лейпост. Его же видели на месте похищения принца, увезённого затем в метрополию. Кроме того, как представитель Меерлоха, Лейпост ретиво проверял работу Совета Мудрейших и королевы. По всему видно: император желает во что бы то ни стало убрать нынешнего правителя полуколонии руками своего вельможи. Энвард поднялся с кресла, чтобы немного размяться, он устал за столь долгий день.
        - Если приезд делегации продолжение начатого год назад дела, то Макос потребует смены местоблюстителя.
        - Его высочество Дестана милостиво встретили в императорском дворце, насколько я знаю. Неудовольствия его правлением Меерлох не высказывал, - пожал плечами Крут.
        - Не высказывал… - Король вновь вспомнил Андэста. - Они не ожидали обрести здесь моего брата. Теперь не ожидают найти меня. Так! Что изменилось со времени посещения метрополии Дестаном? Что может вменять ему в вину император?
        - Война с Ладельфией?
        - «Слава императору» вышла из титанийского порта неделю назад. Могли они знать о нападении Корнильё заранее?
        - Его высочество Диоль в своём письме сообщил о том, что видел при дворе Корнильё наёмников из Титании во главе, кстати сказать, с тем самым Лейпостом.
        Король перестал шагать по комнате, обернулся к собеседнику.
        - Благодарю, Крут, ты придал моим мыслям нужное направление. Думаю, нам есть чем ответить Макосу.
        - Если позволите, ваше величество, ещё одно замечание, - после утвердительного жеста Энварда, офицер продолжил: - мне доложили, что макрогальцы спасли титанийского подданного, сброшенного в море с ладельфийского корабля.
        - Где он? Надо привезти его сюда и допросить.
        - Принц Виолет отплывает в Титанию, спасённый на его корабле и очень плох, не думаю, что можно перевезти живым.
        - Хотя бы узнайте имя. Выполняйте!
        - Слушаюсь, - скорым шагом Крут покинул королевский кабинет.
        Энвард подошёл к окну и стал вглядываться в темноту. Ему под каждым деревом дворцового парка чудился чёрный вестник. Притаились. Как только король забудется сном, они выбегут на свет и заголосят. Доклады, доносы, шепот, стоны… О чём ещё не знает правитель? Чем его удивят подданные и родные? Энвард полагал, что трудности позади, они остались в казавшейся безнадёжным капканом Пленительной долине. Но нет. Здесь их не меньше. Король впервые столкнулся с неопределённостью, необъяснимостью происходящего. Много лет правления он опирался на добытые наставником сведения. Тот мог объяснить и предугадать действия любого из обитателей и гостей дворца. Не было необходимости гадать в попытках постичь намерения кого-либо. Теперь же Энвард должен быть готов к любому повороту.
        70. ПОЛОНИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ. ПРИЁМ ПОСОЛЬСТВА МЕТРОПОЛИИ.
        ПРОСЧИТАВ ВСЁ, УТОЧНИ, ПРАВИЛЬНО ЛИ ПОНЯТЫ УСЛОВИЯ ЗАДАЧИ.
        - Вижу, что вы рады, Макос! - Энварда веселило вытянутое лицо представителя Меерлоха. Посланник изобразил улыбку:
        - Король Полонии вернулся в столицу! Почему до сих пор не сообщили об этом радостном событии императору?
        - Кто может известить его императорское величество быстрее вас, Макос? Разве что макрогальский принц, он сейчас на пути в Титанию. И знаете, что удивительно? - Энвард разглядывал обескураженного вельможу. - Там же спасённый Виолетом Лейпост…
        - Кто? Я не понял. - Макос не поверил своим ушам.
        - Как вы думаете, что мог делать приближённый императора на борту ладельфийского корабля во время нападения на подвластные Титании земли?
        - Лейпост! Не может быть. Это ошибка, ваше величество. - Представитель метрополии соображал, как ему выполнить задание императора в новых условиях и не видел никакой возможности.
        - Ошибка. Безусловно, много ошибок, Макос. Так что вам поручил император?
        - Ваше величество! Меерлох узнал о планах Корнильё. «Слава императору» отправилась в Полонию, дабы предотвратить агрессию. Хорошо, что всё закончилось благополучно…
        - Мы подоспели вовремя и даже раньше корабля императора, посланник.
        - В любом случае, Меерлох защитил бы полуколонию, поставленную в сложное положение слабым правителем. Не удивляйтесь, ваше величество, пока вы отсутствовали, произошло многое, император огорчён…
        - Теперь я здесь, - прервал речь Макоса Энвард, - надеюсь, Меерлох будет доволен, получив мои предложения относительно ближайшего будущего. Скоро Титанию посетит делегация во главе с моим сыном.
        - Могу я узнать, какие именно предложения?
        - Ваши полномочия не так широки.
        - Что мне сказать императору о противоречиях между правящими домами Полонии и Ладельфии? - сделал Макос очередную попытку придать разговору нужное направление.
        - Противоречий нет, - отрезал Энвард. В ответ на едва заметный жест, ему передали ультиматум Корнильё, - мой брат Дестан не претендует, и никогда не претендовал на ладельфийский престол. Он отверг предложения повстанцев. Король пишет о родственнике Дестана во главе воставших, но Корнильё не хуже нашего известно, что Диоля похитили, приняв за внука принцессы Ауриты, а это не так, ведь мы с Дестаном братья по отцу. Теперь мой сын здесь.
        - Да, вижу, - ответил Макос, заметивший Диолина, - я знаком с его высочеством. Но говорят о каком-то другом родственнике, возможно ребёнке…
        - Слухи, порождённые фантазией ладельфийского народа. Полония не имеет к этому отношения. Дестан - единственный сын принцессы Ауриты, он холост и не имеет детей. Кроме того… - Король передал через гвардейца бумагу. - Корнильё упоминает воюющих с ним наёмников. Это очевидная подтасовка. В Ладельфии с целью выручить принца, находился недолгое время наш отряд, по первому требованию короля он покинул страну.
        - Однако внешняя угроза не может не беспокоить Меерлоха, а если случится что-нибудь худшее и империя потеряет полонийскую территорию? - Посланник собрался с духом: - Здесь останутся наблюдатели, я буду их возглавлять. В случае новых осложнений Вас отстранят от...
        - Оставайтесь, - улыбнулся Энвард, - на днях даём посвящённый возвращению короля бал. Вы и другие наблюдатели приглашены. Вскоре подготовим визит в метрополию. Надеюсь утешить императора.
        После озадачивших посланника слов, король в сопровождении свиты вышел из зала приёмов. Макос не понял, что так развеселило Энварда, чем он собирается «утешать» Меерлоха, и стоял, словно прирос к полу. Его осторожно тронул один из сопровождавших:
        - Надо бы отправить в Титанию весть о возвращении Энварда.
        - Да, выпустите голубя. И ещё я подготовлю подробное донесение императору. Гонец воспользуется «Грозной стрелой», она вскоре уйдёт в Титанию. «Славу» подержим здесь, - машинально ответил Макос и побрёл в свои покои.
        Энварда удовлетворил ход переговоров. Оправдались его предположения о задачах титанийского посольства. Итак, пришло время освободиться от «опеки» метрополии! С помощью добытого в Пленительной долине богатства можно это сделать. Пока Макос выясняет у императора как быть с неожиданно вернувшимся правителем, надо подготовить делегацию для поездки в Титанию. По приказу короля пришёл придворный ювелир. Расположившись в любимом кресле, Энвард подал мастеру завёрнутый в тряпицу образец:
        - Поглядите.
        - О, ваше величество! Какой чудесный изумруд! - воскликнул ювелир, - ему место в королевской короне!
        - Сколько времени требуется на обработку?
        - Какое украшение желаете получить?
        - Камень должен выглядеть драгоценным и только.
        - Это работа для подмастерьев, - обиженно откликнулся ювелир.
        - Сколько у вас подмастерьев?
        - Два.
        - Мало. Наберите ещё. Нужно двадцать. Вам помогут оборудовать новую мастерскую. За две недели надо получить образцы для отправки их в метрополию.
        - Ваше величество! Ювелирные украшения куда ценнее сырья!
        - Сейчас нет на это времени. Приступайте. Хочу увидеть результат как можно скорее.
        Придворный ювелир низко поклонился и, нежно прижав к груди завёрнутый в тряпицу изумруд, вышел из кабинета. Король принялся за расчёты. Он хотел знать, какой доход казне Титании ежегодно приносит полуколония. Если предложить Меерлоху выкуп, превышающий эту сумму раз в десять, он согласится предоставить Полонии суверенитет. Доложили о визите Дестана.
        - Звали, ваше величество?
        - Проходи, дорогой брат! Ты посещал метрополию, пока я гостил в Макрогалии. Скажи, выдвигал Меерлох какие-нибудь новые требования?
        - Он ограничился обычными обязательствами, даже удивился, когда я обещал проработать вопрос с переселением людей отсюда в Титанию.
        - Это ещё зачем?
        - Возможно, если предложить хорошие подъёмные, желающие найдутся.
        - Не думаю, что их будет много. - Энварда огорчила позиция брата.
        - Честно сказать, я всерьёз опасался введения войск метрополии, хотел отвлечь императора на любимую тему.
        - Останавливал его пустыми посулами?
        - Всего лишь обещал опросить потомков переселенцев и понять, на каких условиях те согласны переехать в метрополию.
        - Выяснил?
        - Работа идёт. В ближайшее время подготовят списки. - Дестан вовсе не хотел отказываться от своего мнения только потому, что старший брат с ним не согласен. - Если люди захотят переселиться, почему бы ни отпустить их?
        - Видно будет. - Энвард остановил спор. - Сейчас надо подсчитать какой выкуп предложить Меерлоху за свободу.
        - Хорошо бы узнать, насколько он силён. Судя по всему, император не так занят Полонией, как раньше.
        - Однако прислал свою «Славу».
        - Наследница внезапно покинула Титанию, это странно.
        - Ильберта? Где она?
        - Поехала в Макрогалию. Раньше, по словам Виолета, император не позволял дочери совершить это путешествие. Надо бы узнать, почему он передумал…
        - Особенно на это рассчитывать не стоит. Сундучок изумрудов надёжнее.
        - Если только Меерлох не вздумает объявить добытые камни собственностью метрополии, - усомнился Дестан.
        - Если б месторождение было в Полонии, он так и сделал бы. Но эти изумруды - дар макрогальского короля пленникам Драконьего Чрева.
        - Что ж, приступим к расчетам.
        Братья занялись бумагами и посвятили им немало времени, пока добытые в Драконьем Чреве изумруды приобретали блестящий вид под рукой придворного ювелира.
        Диоль со своим спутником, совершив длительное путешествие по Араксии и Полонии, приближался к столице. Весть о возвращении короля застала их в одном из придорожных постоялых дворов. Принц давно привык к не слишком почтительному обращению и простым условиям ночлега. Но, когда Таш стал бурно поздравлять юношу с тем, что он скоро увидит отца и братьев, недоверчивые взгляды окружающих обидели мальчика. Хотелось броситься с кулаками на дядек, забывших игру в кости и насмешливо глядящих на путешественников.
        - Чего уставились? - Гвардеец слегка выдвинул меч из ножен, и любопытные торопливо вернулись к своим занятиям, а Таш, понизав голос, утешил Диоля: - Всё скоро наладится, ваше высочество.
        - Не знаю, хочу ли я этого, - чуть слышно ответил принц.
        - Пойдёмте в комнату, я уложу вас в постель. Завтра поедем чуть свет, может быть, доберёмся до дворца к вечеру.
        Диоль не сразу уснул, долго ворочался. Постель казалась особенно жёсткой сегодня. Вот уже скоро он будет спать на перине из лебяжьёго пуха в нежных объятьях шёлковых простыней. Покой не будут нарушать грубые возгласы простого люда, ржание лошадей и лай собак, доносящиеся с улицы. Теперь уже привычные неудобства вскоре забудутся. А что он будет вспоминать? Нескончаемое движение, живописные холмы, звонкие ручейки с освежающей водой, любопытные и лукавые взгляды деревенских девчушек. Усталость взяла своё, мальчик уснул так крепко, что Таш с трудом резбудил его рано утром. Надо ехать, если они хотят добраться без ночёвки.
        Погода стояла превосходная, лошадки бежали весело. Во второй половине дня уже показались предместья столицы. Ещё засветло принц и Таш подъехали к главным воротам. Первой неприятной неожиданностью для Диоля было удивление стражников. Один из них оказался другом Таша, поэтому их не прогнали, а позволили подождать в караульном помещении, пока об их приезде доложат королю. Принц сидел на лавке, прислонившись к стене и закрыв глаза. Он думал о том, что ещё осенью он возмутился бы таким приёмом и грозил бы всем присутствующим жестокими карами, а сейчас не хочет торопить события и требовать почтительного внимания. Друг Таша, сдав пост, пришёл в караулку и объяснил в чём препятствие. Как известно, Диоль во дворце. Он присутствовал на приёме посольства метрополии и на балу в честь возвращения короля.
        - Вот какая загвоздка! - разводил он руками, - как же нам пропускать принца во дворец, если он не уезжал. Самозванец, получается…
        - Я его двойник, - вдруг сказал мальчик, не открывая глаз, - путешествовал вместо принца по Ладельфии.
        Гвардейцы посмотрели на него с удивлением.
        - Всё было бы проще, если б не Макос и его люди. Так и рыщут к чему придраться, - покачал головой стражник.
        - Не беспокойся, друг! - Таш хлопнул по плечу своего знакомого. - Мы с его высочеством бывали в таких переделках, что пара часов в сухой тёплой комнате - верх удобства.
        Вскоре за Диолем пришли и с предосторожностями провели его через парк и цветник королевы в холл, где ждал Энвард. Следом забежал Диолин, заметивший процессию из цветника.
        - Диоль! Ты вернулся! - Младший бросился обнимать старшего, даже не дав тому поздороваться с отцом.
        - Ты знаком с Диолем? - спросил король.
        - Да! - хором ответили оба мальчика.
        - Хочу сообщить тебе, - продолжил Энвард, обращаясь к Диолю, что Диолин твой брат.
        - Двоюродный? - растерянно спросил Диоль.
        - Они двойняшки с Диолисией, но никто кроме королевы и Андэста об этом не знал. Вскоре после рождения малыша похитили.
        - Разве такое возможно?
        - Как выяснилось, в моё отсутствие много невероятного происходило. Наставник такие важные вещи скрывал долгие годы! - В голосе короля слышалось недовольство.
        - Андэст помог мне выбраться из Ладельфии. Он отважно сражался, когда на мой кортеж напали корнильёнцы и, возможно, погиб! - заступился за старика принц.
        Улыбка согрела лицо короля:
        - Рад твоему возвращению! Кому пришло в голову, что вы похожи? Ты на полголовы выше!
        - Это он в Ладельфии так вырос, мы были почти одинаковые, - заспорил Диолин.
        - Не грусти, и ты вырастешь, - отозвался брат, - вовсе не обязательно ехать в Ладельфию. Охраняй дворец!
        - Да! - вновь посерьёзнел отец, - пока посольство метрополии здесь, придётся Диолину продолжить свою роль, а ты будешь отдыхать после долгой дороги.
        - Что? Сидеть в своих комнатах и не показывать носа? - возмутился принц.
        - Почему? Здесь, в цветнике можешь гулять и навещать Флорена. Он нездоров.
        - Что с Флори? - забеспокоился Диоль, - я так скучал!
        - Честно говоря, не понял объяснений врачей, но надеюсь, всё обойдётся. Знаешь что? Приведи себя в порядок и отдыхай, а утром навестишь Флори. Эльсиан ждёт тебя в твоих покоях… новых.
        - Каких ещё новых?
        - Говорят, ты там жил до отъезда в Ладельфию.
        - А! ну так это уже привычные. Доброй ночи, Диолин! Нам лучше не ходить вдвоём.
        - До встречи! - Младший брат вернулся в цветник.
        Энвард провёл Диоля к потайной двери. Ему пришлось в отсутствии Андэста самому изучить старые карты, и он уже сделал некоторые успехи. Вскоре отец с сыном незаметно для всех попали в спальню принца.
        Потянулись однообразные дни. Флорен оживился после возвращения любимого брата. Почти всё время они проводили вдвоём. Досуг скрашивали бесконечные рассказы о том, как они провели этот год. К ним частенько присоединялся Дестан. Он настаивал на возобновлении занятий - необходимо возвращаться к заведённому во дворце порядку. Два путешественника всерьёз увлеклись географией, изучали все имеющиеся во дворце карты дальних и ближних земель, описания различных экспедиций. Оба желали вновь отправиться за горизонт, воображая, как это можно сделать.
        - Посмотри! - Флорен показал Диолю два крупных самородка. - Как думаешь, за это золото можно нанять корабль?
        - Ого! Где нашёл?
        - Лирика подарила. В долине. Она вечно собирала всякие камушки.
        - Эх, надо было больше насобирать таких. Двух не хватит.
        - Что ж ты думаешь, я там гулял целыми днями? Насобирать!
        - Ладно, не обижайся. Организовать экспедицию не сможем. Присоединимся к чужой, если внесём свою долю.
        - Как узнать, кто готовит экспедицию? - задумчиво произнёс Флорен.
        - Вот, если бы Тиль пришёл к власти в Ладельфии, можно было б его уговорить, - загорелся Диоль.
        - Кого бы ты взял с собой? Я бы Чека, он везучий и весёлый.
        - А я Таша. С ним не пропадёшь.
        Наставник Андэст отсутствовал во дворце, некому было подслушивать эти долгие разговоры. Юные искатели приключений втайне от всех увлечённо мечтали.
        КУДА СТРЕМИШЬСЯ, НА ЧТО ТРАТИШЬ СИЛЫ?
        71. МАКРОГАЛИЯ.
        КУДА СТРЕМИШЬСЯ, НА ЧТО ТРАТИШЬ СИЛЫ?
        Девочку, о которой с тоской вспоминал Флорен, уже привезли в столицу Макрогалии. Она грустила не о принце, ведь расставание с ним в порядке вещей, огорчали разлука с дедушкой и невозможность повидаться с близкими. Пастух, когда его отправляли в родную деревню без внучки, принял это как наказание за нарушение королевского запрета пасти стада в Драконьем Чреве. Он уговаривал гвардейцев не девочку заточать в темницу, а его самого, но тщетно. Барисет не знал причины, по которой Лирику поручено отвезти королю, поэтому ничем не мог утешить убитых горем дедушку и внучку, офицер привык выполнять приказы и не тратил время на объяснения. Пастушка раньше не бывала ни в одном, даже маленьком городке, столица поразила её огромными домами, мощёными улицами и упорядоченной растительностью. Увидев дом Ольды, девочка решила, что здесь живёт король. В ответ на её предположение сопровождавший гвардеец рассмеялся:
        - Это богатый дом, но мы зашли с чёрного крыльца в людскую. Что же ты скажешь, когда очутишься в парадном зале?
        - Так это не дворец? - не верила словам парня Лирика.
        - Не знаю, попадёшь ли ты в королевский дворец, но советую покрепче зажмуриться, чтобы с непривычки не свихнуться от блеска.
        - Я видела много изумрудов, золото и не свихнулась! - обиделась девочка и стала разглядывать свои почти развалившиеся башмаки.
        Ждать пришлось недолго. Ольда прочла письмо племянника и приказала служанкам позаботиться о гостье, приготовить для неё комнату. Гвардеец ушёл. Вскоре помытая, причёсанная и одетая в наскоро подогнанные вещи девочка стояла перед сестрой короля Макрогалии.
        - Здравствуй, Лирика!
        - Здравствуйте, госпожа…
        - Зови меня тётя Ольда. Не стесняйся, ты мне нравишься, кроме того, я знаю, как много ты пережила, и хочу хорошенько позаботиться о тебе. Об этом просит меня в письме принц Виолет.
        - Меня не посадят в тюрьму? - на всякий случай уточнила пастушка.
        - В тюрьму собралась? - рассмеялась хозяйка, - ты у меня в гостях и только. Может быть, король захочет поговорить с тобой, даст небольшое поручение. Не откажешься выполнить его?
        - Король? Он не сердится на то, что мы пасли овец в долине?
        - Он даже рад этому, я уверена, - загадочным тоном сказала Ольда, - возможно тебя наградят!
        - Надо сказать дедушке. Он расставался со мной навеки.
        - Подумаем, как это сделать, а сейчас отдыхай. Завтра будем мерить новые туфли и наряды. Надо готовиться к аудиенции.
        Вслед за известием о залежах изумрудов и золота в Драконьем Чреве королю пришло сообщение о приезде в Макрогалию принцессы Ильберты, сопровождавших её Кларинета и Ланиты с сыном. Рузализия ещё не вернулась, Руденет вынужден был встречать дорогих гостей без супруги. Огорчало отсутствие Виолета, он почему-то задержался в Полонии. Неужели сын не знает о прибытии высокой гостьи? Как бы там ни было, готовили торжественный приём заморских гостей, не забывали также о делах, обещавших пополнить королевскую казну. Отряд под руководством Барисета уехал обследовать завал в ущелье. Надо определить, как скоро его можно разобрать. Кроме того, готовили экспедицию в Драконье Чрево, ведь теперь туда можно попасть морем. Нашли людей, знакомых с долиной, один из них - Майо в своё время руководил добычей камня для строительства замка Танилета. Его то и прислали к Ольде для разговора с Лирикой. Разложив на столе светлого дерева подробную карту Драконьего Чрева, Майо пытался выяснить у девочки, где именно она нашла самородки, и где добывали изумруды полонийцы. Он долго втолковывал пастушке что-то про условные
обозначения и стороны света, но она только пожимала плечами:
        - Я не понимаю вашу картинку, господин.
        - Видно придётся тебе ехать с нами, - сказал Майо, сворачивая карту.
        - Что? Опять туда? - испуганно прошептала девочка.
        Ольда успела привязаться к пастушке и не желала отпускать её от себя:
        - Может быть, ты сама нарисуешь?
        Лирика радостно бросилась к погасшему камину и, выхватив из него уголек, начала рисовать прямо на столе:
        - Вот здесь озеро, сюда ведёт прорытый канал, по нему вода ушла в расщелину. Тут новое озеро, куда отвели ручьи и речки. Вот вход в Сказочную пещеру, там раньше было много воды, но теперь сухо. На дне, у Игольного ушка я находила самородки, они есть и на берегу моря. Так можно пройти через Слуховой проход. Его расширили. Там, где раньше был водопад много золотых камушков, но они маленькие. А на галерее в пещере полонийцы добывали изумруды, они много выкопали, не знаю, есть ли ещё.
        Девочка увлеклась, она уже рисовала плато около озера, деревья, даже уткам нашлось место на водной глади. Майо сравнивал возникающее на столе изображение с картой в поисках соответствия:
        - Где пещеры, в которых раньше добывали камень для строительства?
        - Это совсем в другой стороне. Вот лес, здесь дорога, у засыпанного ущелья несколько пещер, там теперь устроено хорошее жильё. Если же пойти сюда вдоль речушки, к ней бегут ручейки… Надо подниматься вот так к скалам, становится мелко, но вода холодная… такой большой плоский камень, рядом с ним я тоже находила крупные самородки.
        - Какая толковая девочка! - восторгался Майо, делая пометки на своей карте, - надеюсь, всё найдём.
        - Пологие склоны, где паслось наше стадо, в этих местах точно нечего искать. За лесом, - продолжала рисовать Лирика, - я бывала редко, может быть, там есть что - то подходящее.
        Отступив, юная художница окинула взглядом свою работу и вдруг, испугавшись наказания за испорченную мебель, оглянулась на Ольду.
        - Больше нет вопросов к моей гостье? - строго спросила знатная дама.
        - До этой осени работы хватит, - ответил Майо, и свернул карту, - если и появятся вопросы, то уже зимой, когда вернёмся.
        - Хороший рисунок, - кивнула на стол Ольда, после того, как будущий золотодобытчик ушёл, - жаль, что уголь сотрётся. Кто учил тебя рисовать?
        - Учили? Разве рисовать учат? Взял уголь да рисуй.
        - Ну а чему-нибудь тебя учили, чем ты занималась дома?
        - За скотиной ходила, за птицей, в огороде работала и в саду. Учили прясть, вязать, вышивке ещё…
        - Я тоже вышиваю, - обрадовалась Ольда, - пойдём в комнату для рукоделья, я покажу свои работы.
        Так бывшая пастушка нашла новый дом и заботливую опекуншу. Попав из простых жёстких условий в уютный мир, полный удобных и красивых вещей, она чувствовала себя героиней сказочной истории и каждое утро, просыпаясь в мягкой постели, больно щипала себя, проверяя, точно ли это не сон. Девочка так долго жила вне дома, что устала скучать, да и времени на это у неё не было. Ольда постоянно придумывала самые разнообразные интересные занятия. Только вечером, уже проваливаясь в спокойный сон, бывшая пастушка думала, хорошо бы мама и остальные были здесь. Они даже не знают, как же приятно некоторым живётся.
        Кортеж высочайших гостей, наконец, достиг столицы Макрогалии. Ильберта стремилась сюда всей душой, желала ускорить передвижение, но с ними ехал маленький ребёнок, да и Ланита быстро утомлялась в дороге. Поэтому были остановки, небольшие пикники и основательные ночёвки. Видя недовольство императорской дочери темпом поездки, кузина тормошила её:
        - Посмотри, сестрица, какая чудная погода, как тепло и солнечно! Разве видела ты у себя в Титании столько света, ярких цветов, прекрасных бабочек и птичек? Стоит ли торопиться во дворец?
        - Ты права, но хорошо бы поскорее достичь цели, а тогда уже гулять, наслаждаясь природой, - возразила Ильберта, про себя добавив: «С милым моему сердцу человеком».
        Незадолго до того, как путешественники въехали в столицу, кортеж догнал посыльный императора с важным письмом для наследницы. Принцесса задумалась, где же вскрыть конверт, в карете или уже во дворце? Любопытство взяло вверх. Хорошо, что рядом не было Кларинета и Ланиты. Ильберта так переменилась в лице, что обеспокоенные фрейлины принялись обмахивать ее своими веерами. Девушка даже не сразу заметила их заботу:
        - Ваше императорское высочество! Что с вами? Что произошло?
        - Ничего особенного, - услышав, наконец, их возгласы, отвечала Ильберта, - добрые новости из Титании.
        Весь остаток пути девушка напряжённо думала, как ей теперь быть. Отец объявил её наследницей престола Титании. В случае внезапной смерти императора власть перейдёт к мужу Ильберты, которого она вправе выбрать сама. Кроме официального письма была записка, где Меерлох умолял дочь вернуться в Титанию с супругом. В сердце своём принцесса уже сделала выбор, но готов ли её избранник соединить их судьбы, или придётся сообщать ему волю императора и делать намёки? Заметив, что карета въезжает на дворцовую площадь, где для встречи высоких гостей выстроились гвардейцы, девушка отвлеклась от раздумий. Надо спрятать волнение и посмотреть в глаза любимому, тогда всё прояснится. Однако среди многочисленных встречающих Ильберта не видела того, кого больше всего хотела увидеть. Что с ним? Где он? Болен? В отъезде? Рузализии тоже нет, может быть, они вместе навещают семейство Танилета? Принцесса слышала, как что-то такое говорят Ланите. Прошла череда торжественных мероприятий, течение дней стало более спокойным и размеренным, тогда-то во время семейного чаепития, гостья затронула волнующую тему:
        - Макрогалия чудесна, ваше величество! Его высочество Виолет рассказывал мне о здешней природе, но красоты этого края превзошли мои ожидания.
        - Принц ждал вашего приезда, не теряя надежды, но вынужден был отлучиться в Полонию. Местоблюститель Дестан просил оказать помощь в вывозе из Драконьего Чрева короля Энварда.
        - Корабли под флагом Макрогалии, что стояли в порту, когда мы прибыли туда, принадлежат Виолету?
        - Возможно. Не знаю, почему принц задержался. Насколько мне известно, всё прошло успешно. Как только мы узнали, что вы посетите нас, послали гонца в Полонию. Уверен, получив это известие, принц без промедления вернётся сюда.
        - Буду рада увидеть его высочество и передать приветы от императора и императрицы.
        - Как мне рассказывала супруга, ваша матушка благосклонна к Виолету.
        - Отец тоже хорошего мнения о нём.
        - Приятно слышать, - сказал Руденет, и ещё раз крепко пожалел, что отпустил сына из Макрогалии, уступив его настойчивым просьбам.
        Потянулись дни ожидания. Ильберте приятно было в доброжелательной, праздничной атмосфере королевского дворца. Она ждала возлюбленного, надеясь вернуться домой вместе с ним, ведь именно об этом её просил император. Изредка её посещали тревожные мысли о родине, но раздумья не были долгими. Конные прогулки, музыкальные вечера, маскарады, балы, весело щебетавшие фрейлины, все как одна влюблённые в макрогальских красавцев, гнали необъяснимую тоску.
        72. ТИТАНИЯ. ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ. ПРИЕЗД МАКРОГАЛЬСКОГО ПРИНЦА ВИОЛЕТА И ЛЕЙПОСТА - БЫВШЕГО ВОЕННЫМ СОВЕТНИКОМ В ЛАДЕЛЬФИИ.
        ДУМАЕШЬ, ЧТО ХУЖЕ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ? НЕ СТОИТ РОПТАТЬ, ИЛИ УБЕДИШЬСЯ В ОБРАТНОМ.
        Путешествие прошло великолепно. Попутный ветер старательно надувал паруса, будто стремление Виолета к титанийским берегам ускоряло бег корабля. Положение Лейпоста оставалось неизменным. Полонийский лекарь ошибся, утверждая, что вельможу не доставить на родину живым, но и на поправку пострадавший не шёл. Из одного упрямства знаменитый интриган держался, решив умереть дома. Вот знакомая гавань. Заранее сооружены удобные носилки для раненого. Виолет уже готов ступить на берег. Но, чем ближе цель, тем сильнее тревога. Принц вспомнил прошлое путешествие, когда воодушевлённый надеждами он приехал в столицу Титании и не нашёл там Ильберту. Но теперь-то он не стал бы мяться, а прямо спросил у императора, где его дочь.
        Плачевное состояние Лейпоста вызвало много суеты в императорском дворце. Виолета не замечали, словно он не принц дружественного государства, а камердинер важного титанийца. Понаблюдав за хлопотами врачей и служанок вокруг едва подающего признаки жизни вельможи, макрогалец решил пройтись по знакомым залам в надежде что-нибудь разузнать о принцессе. Её покои пусты, расспросы ни к чему не привели. Ильберта путешествует, но где она и когда вернётся никому не известно. Его высочество добрался до покоев императрицы. О нём доложили и на удивление быстро пригласили пройти. Мать Ильберты выглядела напуганной, хотя старалась выказать свою радость. В ответ на вопросы о принцессе, она выразительно показала на стены комнаты, на свои уши и зашептала:
        - Напрасно вы приехали, милый Виолет, надо было сидеть дома и ждать… - Испугавшись своих слов, она замолчала.
        - Правильно я понял вас… - начал фразу принц, но императрица резко одёрнула его:
        - Ни слова! Ни слова здесь о ней! - Она сделала широкий жест, дав понять, что имеет в виду всю Титанию. - Сейчас же уезжайте. Не советую даже видеться с императором. Мне сказали, что вы привезли умирающего, вот и всё, теперь обратно, как можно скорее. Бегите, принц!
        Выходя из покоев императрицы, Виолет уносил больше вопросов, чем ответов, твёрдое намерение разобраться, что к чему не оставило его. Встречаются ли на свете мужчины, готовые внимать совету женщины безоглядно?
        Кутроха известили о приезде макрогальца сразу. Он успел наладить обширную сеть доносчиков из числа дворцовой прислуги. По всему выходило, что вновь прибывший более желанный гость во дворце, чем сам турилец. Макрогалец тут же добился аудиенции императрицы, тогда как Кутрох до сих пор не виделся с «будущей тёщей». Кроме того, покои Виолету готовили в главном здании, а племянник императора по-прежнему ютился в парковом летнем дворце. Но больше всего настораживал откровенный интерес гостя к Ильберте. «Уж ему-то она наверняка сказала, где дочь, - думал Кутрох, имея в виду императрицу, - что делать? Установить слежку?» Однако смысла в слежке нет. Пусть даже Кутрох узнает, где скрывается принцесса, когда Виолет встретится с Ильбертой. Не будет ли слишком поздно? Что если вместе с этим красавцем кузина получит благословение на брак? После того как зачитали указ императора о престолонаследии, любой возможный претендент на руку принцессы становится на пути самого турильца к трону Титании. Так! Медлить более нельзя! Кутрох вызвал порученца и передал через него приказ командиру турильских гвардейцев
подготовить засады на дороге, ведущей из столицы вглубь страны, а также на двух других в Крыландию и Турилию. Служке принц поручил глаз не спускать с макрогальца и, как только тот соберётся покинуть дворец, известить гвардейцев. Что ж, теперь и самому надо действовать. Хватит церемониться с дядюшкой. Скоро Меерлох на коленях будет умолять взять его дочку вместе с императорской короной. Кутрох намеревался говорить с дядей без свидетелей, лучше в кабинете. Однако там императора не было. Пришлось ждать. Меерлох тем временем беседовал с Лейпостом в окружении докторов и многочисленной охраны. Выслушав свистящий шёпот раненого, правитель, прощаясь, дотронулся до его груди и удалился. Да, не таким он желал увидеть своего доверенного. Итак, на помощь Лейпоста в противостоянии с назойливым племянником рассчитывать не приходится. Доставивший раненого Виолет оказался здесь некстати. В то время как императорская дочь в Макрогалии и готова составить его счастье, он покинул родину. Догадается ли Ильберта выполнить просьбу отца, подыскать себе другого мужа и вернуться с ним домой? Ещё острее, чем раньше Меерлох
ощущал угрозу собственной жизни. Одна надежда на то, что Кутрох не станет действовать, пока предполагает добраться до принцессы. Пытаясь сосредоточиться и продумать новые действия, император проследовал в кабинет. Здесь ему доложили, что в приёмной ожидает племянник.
        - Его обыскали? - дрогнувшим голосом спросил Меерлох.
        - Да, Ваше Величество. Оружие он сдал.
        - Пусть пройдёт, но я не желаю оставаться с ним наедине, телохранители должны быть начеку.
        Спустя несколько мгновений в комнату зашёл улыбающийся Кутрох. Вид у него был приветливый, насколько позволяло его отталкивающее лицо. В руках он держал шкатулку изящной работы.
        - Зашёл проститься с вами, дорогой дядя. В ближайшее время покину гостеприимную Титанию.
        - Неужели? - Меерлох так удивился, что не мог подобрать слова.
        - Мне сообщили, что Ильберта в Турилии и ждёт меня.
        - Я же говорил, девочка там и огорчена твоим отсутствием, - всё ещё не веря избавлению, откликнулся император, - когда отправляетесь?
        - Сегодня же. Хочу преподнести подарок тёте, - продолжил Кутрох, поставив на стол и приоткрыв шкатулку, - она всё ещё нездорова и я, пожалуй, передам через вас.
        - Украшение? - склонился над шкатулкой Меерлох.
        - Ожерелье тонкой работы. - Племянник стал обходить жертву со спины, осторожно достал из кармана крошечный футляр, сдавил двумя пальцами, выдвинув иголочку, и неуловимым движением царапнул запястье руки, которой дядя опёрся на стол. - Обратите внимание на камни, они удивительные.
        - Что это? - вскрикнул император.
        Телохранители сделали насколько шагов и оказались около Кутроха.
        - Бриллианты, - как ни в чём ни бывало, ответил тот.
        - Я поцарапался.
        - Чем же? - племянник отодвинулся от дяди, разводя руки, иглу он успел спрятать.
        - Не знаю. - Меерлох, разглядывал повреждённую кожу. - Пустяк. Значит, сегодня уезжаешь?
        - Да. - Кутрох достал из-за пазухи конверт и бросил его на стол. - Вот, прочтите до моего отъезда, вдруг захотите получить разъяснения. А я пока соберусь в дорогу.
        Император растерянным взором проводил гостя и дал знак телохранителям выйти следом. Оставшись один, он подул на царапину, достал из кармана платок и обмотал им запястье. Надо читать письмо. Меерлох уселся в кресло и, откинувшись на спинку, закрыл глаза. Он чувствовал, что всё сказанное Кутрохом и этот подарок императрице - игра. Истинные намерения родственника спрятаны в конверте. Как не хотелось прощаться с призрачной возможностью забыть о неприятностях, закрыв ворота за племянником! Доложили о макрогальском принце, ожидающем аудиенции.
        - Не сейчас. Приму его утром. - Меерлох в глубине души надеялся, что Кутрох уедет и тогда, не опасаясь его гнева, можно будет поговорить с гостем. Но письмо прочесть придётся. Император глубоко вздохнул и сломал печать. Чем дальше он углублялся в чтение, тем бледнее становилось его лицо. Ожидая от племянника любой подлости, он, казалось, готов ко всему, но принятые меры только усложнили положение. Бумага жгла руки. Неужели всё так плохо и несчастного Меерлоха ожидает смерть? В который раз, перечитывая последние строки, император пытался уловить хоть какую-нибудь тень надежды: «… Остановить действие яда может один человек - Я! Никто не сумеет подобрать противоядие за отведённый вам срок. Условия мои просты: Трон Титании! Как вы это сделаете не важно. Либо передадите мне власть прямым указом - отречением от престола, либо, сохраняя лицо, уговорите свою дочь связать судьбу с кузеном ради спасения жизни отца. С Ильбертой или без неё я буду императором! Станете упрямиться - мучительная смерть. Ещё хочу предупредить: вздумаете пожертвовать собой, знайте: принцессу и её избранника, если таковой отыщется,
ожидает та же участь. Никакие предосторожности не спасут их. В моём арсенале весьма изощрённые способы. Не думаю, что есть желающие повторить Ваш путь. Прямой наследник после Ильберты - Я! Будьте благоразумны, выполните мои требования, и заветная склянка с противоядием ещё успеет вернуть Вам жизнь». Буквы, которые так старательно изучал Меерлох, стали исчезать. Он воспринял это как действие яда, но, взглянув на другие бумаги, убедился, что глаза пока служат ему. Так что же это? Кутрох знает состав каких-то хитрых чернил? Конечно! Он не оставил доказательств вины в покушении на жизнь императора! Предусмотрительность этого человека пугала. Как тут не поверить в смертоносный яд, известный ему одному. Что делать? Арестовать? Пытать? Сколько времени в запасе? Очевидно одно: нельзя допустить отъезд Кутроха из Титании.
        Император распорядился пригласить Виолета и Кутроха и, откинувшись на спинку кресла, глубоко задумался. Макрогалец пришёл быстро. После положенных приветствий спросил:
        - Что-то случилось, ваше императорское величество? Мне говорили, что аудиенция назначена на завтра.
        - Случилось.
        Меерлох помолчал. Виолет ждал. После глубокого вздоха хозяин продолжил:
        - Принц, вынужден просить вас о важной услуге. Немедленно поезжайте в Макрогалию, где гостит моя дочь, и сообщите ей мою волю: она должна срочно вернуться домой. Письмо я подготовлю, утром его передадут вам. Корабль будет ожидать в порту.
        - Ильберта в Макрогалии? - изумился Виолет. Ответа не последовало, Меерлох внимательно разглядывал собеседника, ожидая согласия. - Хорошо, Ваше Императорское Величество, я выполню это поручение.… Как чувствует себя Лейпост?
        - Не знаю, он подвёл меня. Так всё некстати. Очень прошу вас, принц, торопиться. От того, как скоро вернётся в Титанию Ильберта, зависит её жизнь. - Меерлох поднялся со своего кресла, подошёл к собеседнику и, крепко взяв его за плечи, горячо зашептал: - Дорого бы я дал, Вио, чтобы увидеть своим зятем тебя, но, увы, это не возможно. Умоляю, ради чувств к моей дочери, убеди её вернуться как можно скорее!
        - Сделаю всё, что в моих силах и, если понадобится, сверх того.
        - Иди. У меня ещё одна встреча, куда менее приятная. - Правитель, сильно одряхлевший за этот вечер, вернулся в кресло.
        Виолет прошёл к дверям. Пересекая приёмную, он почувствовал сверлящий взгляд и задержался. К нему шагнул незнакомец:
        - Нас не представили, принц. Я племянник императора, Кутрох.
        - Виолет. Сын короля Макрогалии Руденета.
        - Надолго в Титанию? Может быть, поохотимся вместе?
        - Увы, завтра я покину дворец. Неотложные дела.
        - Поручение императора?
        - Я не подданный его императорского величества, и здесь проездом. Позвольте! - Виолет обогнул преградившего ему путь турильца.
        - Лети, сокол, но полёт твой будет краток, - усмехаясь вслед сопернику, процедил сквозь зубы Кутрох и зашёл в кабинет дяди, куда его уже приглашали.
        - Что это? - Таким вопросом встретил племянника Меерлох, потрясая бумагой, с которой без следа исчезли угрозы и требования. - Шутка? Ты оставил мне письмо, но я не успел его прочесть.
        - Значит, оно не стоило того, дядя.
        - Поясни, что там было? - настаивал правитель.
        - Я, всего лишь прощался с вами, - криво улыбнулся Кутрох.
        - Нет-нет, прощание придётся отложить, - засуетился Меерлох, - прошу тебя дождаться Ильберту здесь. Девочка расстроится, не застав во дворце своего кузена и… будущего супруга.
        - Разве кузина возвращается?
        - Да, и спешно.
        - Добрая весть. Пожалуй, я подожду свою судьбу…
        - Кутрох, мне с некоторых пор нездоровится, я слышал, у тебя есть одно средство.… Как думаешь, оно мне поможет?
        - Ваша жизнь в ваших руках, дядя, - ответил племянник, постукивая пальцами по столешнице, - я со своей стороны, готов помочь будущему тестю.
        Подловить Кутруха не получалось. Меерлох зря затеял этот разговор со свидетелями за перегородкой. Вдруг навалилась усталость. Главное сделано, убийца отложил свой отъезд, а пока он под рукой, можно расквитаться с ним в любой момент. Он спросил прямо:
        - Сколько у меня времени?
        - М…м…м, - прищурившись, глядел на него гость, - время есть, всё зависит от крепости здоровья. Там, где молодой выдержит месяц, человек вашего возраста недели две-три. Но всё это решаемо. Я пойду?
        Меерлох кивнул. Когда закончится этот злосчастный день? Император с трудом поднялся и, не отвечая на вопросы выглянувших из-за перегородки вельмож, отправился в спальню.
        73. ТИТАНИЯ. ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ.
        КТО ЖЕ ТВОЙ ГЛАВНЫЙ ВРАГ, НЕ ТЫ ЛИ САМ?
        Кутрох ждал служку. Надо знать наверняка, что соперник благополучно отправился навстречу своей гибели. Узнав, что утром Виолет покинет императорский дворец, турилец долго размышлял, предугадывая его действия. Кое-что Кутроху о макрогальце уже рассказали, были основания предполагать, что тот поедет к своим родственникам в Крыландию. Именно там ему проще встретиться с принцессой, если они затеяли игру против Кутроха. Но засады на двух других дорогах - вглубь страны и в Турилию тоже были оставлены на всякий случай. Пространство комнаты исхожено вдоль и поперёк, а посланца всё нет. Куда он пропал? Наконец послышались торопливые шаги, и снова тишина - ни скрипа, ни стука. Племянник императора подскочил к двери и резко отворил её.
        - Ну? Почему так долго? Зайди!
        - Ваше высочество, простите! - Слуга испуганно вращал глазами, новость не была приятной, он опасался господского гнева.
        - Говори. Он уехал? - торопил Кутрох.
        - Да. Только не в Крыландию.
        - Что значит не в Крыландию? Впрочем, какая разница! На дороге, по которой он едет, есть засада?
        - Нет. Они отправились в порт. - Парень вжал голову в плечи, но, будучи крупным, представлял собой мишень, в которую трудно не попасть. У хозяина, однако, не возникло желания его поколотить, известие озадачило. Засады ожидают Виолета напрасно, соперник не попадёт в руки убийц. Зачем ему в порт? Убирается в Макрогалию? Кутроху не нравилось, что добыча ускользает. Сейчас, когда чужестранец находился под носом, не вышло обезвредить его, что же будет, если он примется заманивать императорскую дочь в свои сети за морем? Может и не представиться удобного случая.
        - Срочно. Скачем за ним. - Хозяин схватил меч, слуга торопливо подавал плащ. - Я же всех отослал! Как неосмотрительно! Нет времени разыскивать в городе своих людей. Ладно, едем вдвоём! Смотри, если не поможешь мне! Будешь умирать в страшных мучениях! Впрочем, я и сам справлюсь. Принц один?
        - В карете один. Ещё старик-кучер, - ответил парень. Странная смесь ужаса и решимости застыла на его лице. Он готов на всё, лишь бы угодить господину.
        Кутрох безжалостно стегал коня. Важно нагнать карету в безлюдном месте, чтобы врагу неоткуда было ждать помощи. Преследователь допускал, что этот хитрец всё-таки едет в Крыландию, только другим путём. Значительно дальше, но безопаснее. Кто-то проговорился. Среди своих - предатель. Кутрох скосил глаза на мчавшегося рядом слугу. Нет не этот. Прочь лишние мысли. Сейчас главное убрать с дороги макрогальца. Вот уже за спиной предместья столицы, пронеслись мимо перелески и деревеньки, дорога свернула к морскому побережью. Всадник чувствовал, что вот-вот противник покажется перед ним. Очередной поворот, за клубами пыли карета.
        - Останови их лошадей! - крикнул спутнику Кутрох.
        Слуга обогнал придержавшего коня господина и, миновав экипаж, неожиданным ударом оглушил кучера, затем схватил вожжи и натянул их, замедляя ход лошадей.
        Виолет, обеспокоенный резкой остановкой, покинул карету и мгновенно оказался около оглушённого кучера. Старик стонал, но ничего страшного с ним не случилось.
        - Что вам надо? - обратился принц к загородившему дорогу человеку. В это самое мгновенье рядом оказался спрыгнувший со своего коня Кутрох. Виолет едва успел отстраниться от меча, разрубившего воздух и даже задевшего плащ. Следующий удар был отражён выхваченным оружием. - Какие горячие проводы! Я не попрощался, вы обижены?
        Нападавший не слышал обращённых к нему слов. Он ожесточённо обрушивал новые удары, но они не достигали цели. Виолет владел неизвестными Кутроху приёмами, что давало ему преимущество, и если он до сих пор не ранил противника, то потому лишь, что недостаточно разозлился.
        - Помоги мне! - крикнул Кутрох слуге, понимая, что не справится один.
        Он вынужден был отступать, двигаясь в сторону моря: если не сразит врага мечом, столкнёт его с обрыва. Зов злодея услышал и кучер. Он поспешил вслед за крепким малым, бросившимся на помощь хозяину. Виолет играючи отбивался от взбешённого противника, продолжая дразнить его вопросами. Кутрох разразился бранью. В потоке грубостей мелькнула главная мысль кузена Ильберты. Теперь пришла очередь макрогальца умолкнуть на время. Он понял, что страшный человек всерьёз намерен жениться на дочери императора, причём ни желания невесты, ни намерения отца её, не имели значения. Тот, кто вздумает встать на пути к императорскому престолу, будет безжалостно отброшен с дороги. Первым посчастливилось стать Виолету. Так вот оно что! Ярость проснулась в сердце принца и превратила защиту в настоящий бой. Кутрох, заметил эту перемену и взревел, призывая своего помощника. Однако тому мешал повисший на его плечах старик. Неожиданный выпад Виолета - из тех, что были не знакомы турильцу - и серьёзная рана на бедре. Кутрох едва удержался на ногах, но продолжал битву. Слуга смог отшвырнуть кучера и кинуть огромный камень в
макрогальца. Виолет успел отскочить, снаряд обрушился рядом с его ногой, но короткий взгляд в сторону помешал ему отбить удар меча, пришедшегося в левое плечо. Рана пустяшная, немного рассечена кожа, принц и не заметил бы ее, если б не кривая усмешка на лице противника. Тем временем новый камень был готов в руках парня. Кучер уже поднялся и с разбегу толкнул слугу на его господина. Камень выскользнул, упал парню под ноги. Тот, споткнувшись, потерял равновесие и обрушился на раненого Кутроха. Оба покатились к обрыву и соскользнули вниз. Сам старик тоже упал на землю, но цепляясь за редкую растительность, остановил движение в шаге от края. Некоторое время он лежал, боясь шевелиться. Виолет почувствовал приступ дурноты и опустился на траву. Всё произошло стремительно. Неожиданно обретённый враг вдруг пропал.
        - Что там? - тихо спросил он, отложив меч и зажимая ладонью рану. Кучер подполз к обрыву и осторожно посмотрел вниз. Тело Кутроха лежало на большом валуне, но голова свешивалась, омываемая водой. Если он не разбился, упав с высоты, то уж точно захлебнулся. Слуга ничком лежал в воде. Волны, отбегая и накатывая вновь, шевелили его, украшали розовой пеной.
        - Мертвы. Оба.
        - Надо достать.
        - Ну, уж нет. Я не полезу туда, - проворчал старик, потихоньку отодвинулся от края, глянул на принца и, оправдываясь, добавил: - не под силу мне, да и вам скорей надо к лекарю.
        - В ближайшем селении скажешь людям, чтобы достали тела и привезли во дворец. Я дам денег. - Принц хотел вынуть кошель, но старик остановил его:
        - Потом-потом, не тревожьте руку, ваше высочество. Всё сделаю, как приказано, а сейчас надо в карету, да поскорее к доктору.
        Виолет поднялся и, пошатываясь, побрёл к дороге. Кучер взял оба меча и засеменил следом.
        Император сидел в своём кабинете, глядя в одну точку. Неужели это правда, и жизнь его в руках этого подонка? Меерлох прислушивался к своему телу, действительно ли он болен? Как быть? Первый путь - выполнить все условия Кутроха, получить противоядие, а там можно будет подстроить зятьку преждевременный уход из жизни. Ильберточка останется вдовой и выберет себе другого мужа, хоть и Виолета макрогальского. Но Кутрох может обмануть и даже, скорее всего, обманет. Что тогда? Смерть. Империя и любимая дочь в руках страшного человека… Надоедливые образы теснились перед мысленным взором: собственные похороны, перекошенные лица супруги и дочери, торжествующий племянник. Не сразу Меерлох понял говорившего ему что-то секретаря:
        - … Виолет без сознания, его осматривает врач… Тело пока не привезли. - Увидев рассеянный взгляд императора, секретарь понял, что его не слышат. - Ваше Императорское Величество!
        - Какое тело? Повтори внятно, что случилось?
        - Со слов кучера, отвозившего макрогальского гостя в порт, известно следующее, - начал снова секретарь, - Его Высочество Кутрох нагнал их карету, желая убить принца. Во время боя нападавший сорвался с обрыва в море и разбился…
        - Где? Какой ещё обрыв! - вскочил со своего кресла Меерлох, - он утонул? Его ищут?
        - Кучер сказал, что крестьяне обещали найти тело и привезти во дворец.
        - Крестьяне… Все с ума сошли что ли? Срочно выслать гвардейцев навстречу. У Кутроха очень важная склянка с жидкостью. Если при нём не окажется, пусть обыщут крестьян. Вопрос жизни! Ты понял? - закричал император и вслед спешившему к двери секретарю добавил: - Осмотреть покои Кутроха, может быть, он не носил с собой. Всё, что найдут, срочно ко мне!
        Оставшись в одиночестве, Меерлох сдавил голову руками. Боль нарастала. Неужели началось? Как быть? Только бы найти противоядие. Гибель племянника вызывала противоречивые чувства. Ильберта спасена, но это второе или даже третье. Кому известно как принимать противоядье, и надо ли это делать? Действительно Кутрох убил его этой царапиной, или запугивал, желая добиться своих целей? Надо к доктору! теперь уже нет опасений, что он в сговоре отравителем. Да! Ещё арестовать и допросить всех людей племянника. Призвав порученца, Меерлох отдал новые приказания. Надежда узнать что-то о яде мала, но вдруг дознаватели нападут на след того, кто изготовил племяннику это зелье. На месте порученца возникла супруга. Образ её расплывался, император тёр глаза и всматривался в лицо жены, она раскраснелась, говорила возбуждёно:
        - Мерли! Ты был у него? Он до сих пор без сознания!
        - Кутрох?
        - Кутрох мёртв, ты не знаешь? Я говорю о Виолете. Лекарь осмотрел его, но не понимает причин - рана незначительная. Примешь его?
        - Кого?
        - Доктора, милый.
        - Да-да, он мне нужен, пусть зайдёт.
        Императрицу сменил врач. Меерлоху казалось, что перед ним калейдоскоп.
        - Вы посмели прийти к императору с мечом? - удивился больной, не заметив вошедших вместе с лекарем телохранителей.
        - Ваше императорское величество! Этим оружием ранен принц. Обратите внимание! - Доктор положил меч на столик. - Видите желоб? Он идёт от рукояти вдоль всего лезвия.
        - Необычно.
        - А теперь извольте надавить вот сюда! - Лекарь осторожно приподнял оружие, стараясь не касаться стороны с желобком, и установил остриё на небольшое блюдце. Меерлох взялся за рукоять и сдавил её. По желобку побежала струйка, и несколько капель скатилось на фарфор.
        - Что это? - испуганно спросил император.
        - Думаю, яд.
        - Известны его свойства?
        - Я не успел изучить, но займусь этим, хотя не уверен, что могу найти средство для спасения принца.
        - Унесите! - Император указал на меч охранникам и, когда они исчезли, обернулся к доктору. - Средство у Кутроха. Его ищут. Вы должны осмотреть меня. Племянник утверждал, что занёс мне яд царапиной.
        - Мечом?! - изумился лекарь.
        - Нет-нет, у него была такая иголочка. Ей он поранил меня.
        - Как же это, ваше величество? Доза, наверное, мала. Надо будет определить тот же это яд, или другой, исследовать противоядие. Потребуется время. Вам хуже? - забеспокоился врач, щупая пульс и разглядывая побледневшее лицо правителя, - надо прилечь.
        Оба прошли в смежную комнату, где стоял удобный диван. Не успел доктор закончить осмотр, как прибежал порученец и сообщил: в покоях Кутроха найдена склянка. Доложили также, что тела погибших доставили. Лекарь попросил найти ядовитую иглу, чтобы сравнить состав отравляющего вещества в ней и в рукояти меча. Работы у него на предстоящую ночь и даже утро предостаточно.
        Императрица много времени провела у постели раненого. Сиделки с трудом уговорили её идти спать, клятвенно пообещав, что как только «мальчик» очнётся, позовут госпожу, даже если это будет среди ночи. Однако никто не беспокоил её до самого утра. Положение Виолета оставалось неизменным. Меерлоха всю ночь преследовали кошмары. Голова болела, от яда или от переутомления всё труднее было сосредоточиться. Правитель заговаривался и не всегда понимал, обращённые к нему слова. Ближе к полудню пришёл врач:
        - Ваше императорское величество! Готов сообщить результаты исследований! - Лекарь внимательно вглядывался в лицо императора, тот лишь слабо кивнул. - Яд в игле и мече один, но состав его мне не знаком, какое действие он оказывает на организм, я не знаю. Судя по состоянию принца, получившего большую дозу, чем Вы, положение серьёзное.
        - Что с противоядием?
        - Жидкость в склянке тоже загадка для меня. Нет уверенности, что она поможет, а не убьет. Я испытал её действие на… крысах. Им пришлось худо.
        - Кто может что-либо знать об этих средствах?
        - Не представляю, - задумчиво качал головой доктор.
        - Людей моего племянника… - почти простонал Меерлох, - настойчиво допросили. Они указали на одного знахаря.
        - Где он?
        - В Турилии. Точное место не известно. Захолустье какое-то. Кутрох ездил к нему с погибшим служкой. Я приказал искать.
        - О! Это слишком долго… У вас, ваше величество, возможно, есть несколько дней, а вот сердце принца остановится в любое мгновение. Использовать найденную жидкость наудачу рискованно.
        - Дайте Виолету противоядие, хотя бы немного, для пробы, - вздохнул правитель.
        - Согласен. Надо сделать попытку спасти его высочество, и если получится….
        - Идите. Я устал.
        Лекарь низко поклонился и поспешил к раненому, прихватив склянку с драгоценной жидкостью. Он подумал, что опоздал, увидев мертвенно бледное лицо Виолета. Однако пульс едва уловимо прощупывался. Некоторое время, постояв в нерешительности, доктор разбинтовал рану. Через мгновение разрез на воспалённой коже прикрыла тряпица, смоченная противоядием Кутроха. Поразмышляв ещё немного, доктор разомкнул губы больного и влил ему в рот несколько капель. Оставалось ждать. Вскоре наполнение пульса изменилось. Дыхание, до этого незаметное, стало глубоким, как во время здорового сна. Зашла императрица, лекарь отвлёкся на неё - встал, поклонился, но та, не отвечая на приветствие, указала рукой на постель принца:
        - Глядите, у мальчика появился румянец! Доктор, вы волшебник!
        Оба склонились над Виолетом, у того, словно в ответ на их пристальные взгляды дрогнули ресницы. Женщина схватила неповреждённую руку и громко зашептала:
        - Принц! Вы слышите меня? Боритесь! Надо жить, не поддавайтесь смерти, хватит с неё Кутроха.
        Итак, риск оправдался - Виолет пришёл в себя. Теперь доктор отважился дать противоядие императору, но хотел понаблюдать за принцем - тому было худо, налицо все признаки тяжелейшего отравления. Меерлох, увидев, как переносит борьбу яда и противоядия молодой человек, опасался, что не сможет подобного выдержать. Но с каждым днём дурнота наваливалась всё чаще, вот-вот он станет недееспособным, а это непозволительная роскошь для правителя. Меерлох посещал принца, веря, что тому станет лучше, но каждый раз его ждало разочарование. Принц, уже не надеясь на выздоровление, потребовал отправить его в Макрогалию. В ответ на уговоры он твёрдо сказал:
        - Если мне суждено умереть, хочу, чтобы это произошло на родине. Никто не в праве меня удерживать. Вспомните, император, умирающего Лейпоста я привёз в Титанию.
        - Да, мой дорогой друг, слишком высока цена этой твоей поездки. Кроме того, я обязан тебе спасением дочери, империи и, возможно, жизни моей. Пусть будет, как ты желаешь, прикажу доставить тебя домой.
        Вскоре один из титанийских кораблей отправился к берегам Полонии, увозя макрогальского принца.
        КРУТЫЕ ПОВОРОТЫ ПРЕВРАЩАЮТ ДВИЖЕНИЕ ПО ЖИЗНИ В КОЛЬЦО
        74. ИЗ МАКРОГАЛИИ В ПОЛОНИЮ.
        КРУТЫЕ ПОВОРОТЫ ПРЕВРАЩАЮТ ДВИЖЕНИЕ ПО ЖИЗНИ В КОЛЬЦО
        Посланный за Виолетом гонец вернулся в Макрогалию. Он сообщил, что принц отплыл за море. Эта новость огорчила всех. Ильберта проплакала всю ночь и утром объявила, что возвращается в Титанию. Её отговаривали. Ланита, как и остальные, понимала причину этого решения, но одна лишь могла говорить прямо, она убеждала сестру дождаться своего возлюбленного в Макрогалии. Не найдя ни Ильберту, ни брата, Виолет наверняка вернётся. Принцессе надоело бездействовать, но вняв уговорам кузины, она обещала не спешить домой, а ждать любимого в Полонии, там Макос и «Слава императору». Во дворце Энварда встреча с Виолетом состоится быстрее, затем они могут двинуться либо в Титанию, либо в Макрогалию вдвоём. Ильберта полагалась на его решение, ведь принц лучше её знает, что происходит в императорском дворце, и почему отец прислал странное письмо.
        Рузализия, вернувшись от младшего сына, успела застать Ильберту. Она досадовала, что Виолет разминулся с принцессой, но приезд девушки в Макрогалию приятен, королева всё больше надеялась породниться с императором. Поводов для радости было много. Танилет оказался на удивление хорошим мужем и отцом, да и провинцией своей руководил умно. Жители ближайшего к Драконьему Чреву селения просили его о помощи, желая разобрать завал в ущелье, и Танилет отрядил на эти работы вьючных животных, людей, занятых ранее на строительстве замка. Дело продвигалось, и как теперь понятно, стало важным для всего королевства. Если в долине наладить добычу золота и изумрудов, дорога туда необходима. Провинция Танилета обещала превратиться из захолустья в одну из самых значимых в стране.
        Отъезд Ильберты сопровождали реки слез. Фрейлины рыдали, прощаясь с ухажёрами, Ланита плакала, сама не понимая причины, глаза императорской дочери увлажнились из-за общего настроения. Да и позже, вспоминая радостную дорогу в столицу Макрогалии и отъезд из неё, девушка грустила. Двигались на этот раз быстро. Останавливались только на ночлег и чтобы запрячь свежих лошадей.
        В королевском дворце Энварда готовили выкуп. Образцы камней поместили в изящный ларец. Общую сумму тоже подсчитали. Если Меерлох потребует больше, можно будет пойти на уступки. Макос, так и не дождавшись новых указаний императора, засобирался в метрополию, но Ильберта, в это самое время приехавшая из Макрогалии, уговорила его подождать Виолета. В порту оставили пост наблюдения. Как только принц ступит на полонийскую землю, его пригласят во дворец Энварда. Оба Диоля обрадовались принцессе, она ещё в Титании подружилась и с принцем и с его двойником. Часто они гуляли по дворцовому парку и смеялись, вспоминая о курьёзах, происходивших в императорском дворце из-за того, что Диолин не узнавал людей, уверенных, что они знакомы. Эльсиан тоже с удовольствием болтал с принцессой во время совместных прогулок по парку. Она расспрашивала о заточении в Драконьем Чреве и внимательно слушала рассказы о трудном, но таком содержательном времени.
        - Думаю, принц, приобретённый в этой долине опыт бесценен. - Ильберта присела на скамью, рассматривая струи небольшого фонтана. Эльсиан же любовался девушкой и ответил не сразу:
        - Да, можно прожить целую жизнь и не понять того, что там понял за один год.
        - Что же вы поняли?
        - Многое. Как важна объединяющая людей цель. Но даже наличие цели без умелого руководства ничего не решит. Ни в какой, даже безвыходной ситуации, нельзя отчаиваться. Необходимы успехи, пусть и не в главном, а сиюминутном. Пожалуй, не смогу передать все мои выводы в кратком разговоре, ваше императорское высочество.
        - Скажите, какое главное впечатление осталось о Драконьем Чреве? - Гостья подняла глаза на молодого человека.
        - Самое прекрасное место на земле. Мы называли долину Пленительной, я уже скучаю. Один лишь недостаток имел этот чудный уголок. - Принц широко улыбнулся. - Там не было вас, Ильберта.
        Девушка смутилась, снова принялась разглядывать фонтан. После недолгого молчания она решила уколоть Эльсиана:
        - Ваша невеста, наверное, была безутешна, не имея известий от суженого?
        - Моя невеста, - засмеялся принц, - разорвала помолвку и вышла замуж, как только узнала, что мы заживо погребены в Драконьем Чреве. Согласитесь, лучше быть настоящей женой, чем вечной невестой.
        - Не соглашусь. - Ильберта опять посмотрела на Эльсиана. - Вы, вижу, совсем не расстроены?
        - Она немного огорчилась, узнав, что мы все же выбрались, но у неё теперь другие заботы: ожидает первенца. Для женщины это важнее, чем все бывшие претенденты на её руку вместе взятые.
        Принцесса задумалась, она вдруг остро захотела, чтобы заботы о выборе супруга остались позади. Ждать появления на свет ребёнка, вот в чём счастье. Принц заметил слёзы на щеке девушки и осторожно смахнул одну из них.
        - Вы плачете?
        - Это брызги… фонтана. - Ильберта поднялась и скорым шагом пошла по дорожке к зданию.
        - Простите, если расстроил вас, - крикнул вслед ей принц, но она только покачала головой, оглянувшись.
        Утром следующего дня принцесса объявила о желании ехать в порт. Макосу она сказала, что хочет посетить «Славу императора», тот вызвался сопровождать принцессу. В глубине души девушка надеялась, что Виолет вот-вот вернётся. Действительно, выехав из столицы, они встретили гонца, который сообщил о прибытии макрогальского принца из Титании. Его везут домой, он ранен.
        - Как ранен? Тяжело? - спросила Ильберта.
        - Умирает. Император приказал доставить принца в Макрогалию как можно быстрее.
        - Макос! Едем! - Принцесса волновалась. - Мне надо видеть его.
        - Неужели нет писем от императора? - удивился посланник, - что ж, придётся расспросить о происходящем в Титании тех, кто не так давно побывал там.
        Вскоре карета принцессы нагнала кортеж Виолета. Макос просил Ильберту подождать и отправился на переговоры с макрогальцем. Вернувшись, он отговаривал её от встречи с раненым, но не был выслушан. В карете принца Ильберта села на диван. На другом полулежал Виолет. Он сделал попытку подняться, но девушка остановила его:
        - Умоляю, вас! Не надо менять положение ради меня.
        - Здравствуйте, милая Ильберта. Сожалею, что не могу преклонить колена, хотя рад повидать вас перед смертью.
        - Смерть? О чём вы, принц? Родной воздух, целебный климат Макрогалии поставят вас на ноги!
        Виолет медленно покачал головой:
        - Я отравлен. Противоядье дали, но либо не то, либо слишком поздно.
        - Кто отравил вас? - Глаза принцессы округлились. - Зачем?
        - Кутрох.
        - В Титании Кутрох? Вот от кого прячет меня отец!
        - Ваш кузен был там, императора он тоже травил, но доза яда не так велика. Всё же поторопитесь домой, отец ждёт.
        - Я поеду с тобой! - горячо зашептала Ильберта, - согласно последнему указу я могу сама выбрать супруга. Мой выбор здесь!
        - Это невозможно. Меерлох прямо сказал мне, что не готов отдать за меня дочь, а я тогда ещё не был такой развалиной.
        - Но он сам отправил меня в Макрогалию! И в письме сказал, чтобы я возвращалась с супругом!
        - Всё изменилось. Он просил меня отвезти другое письмо, оно сейчас у Макоса.
        - Император давал поручения, зная, что ты болен?
        - Нет, письмо подготовили сразу, как только я прибыл в Титанию, но вмешался Кутрох, и всё отложилось. Я, признаться, вспомнил об этом, только когда Макос спросил.
        - Ничего не знаю! - Принцесса закрыла уши руками. - Поеду с тобой, дождусь выздоровления, и мы вместе вернёмся в Титанию.
        - Нет. Наши дороги разошлись, это уже не поправить. Прощай!
        - Лишаешь меня надежды на счастье! - Голос девушки дрогнул.
        - Ты будешь счастлива, я знаю. Встретишь другого человека, полюбишь его, и он обязательно полюбит тебя. Иначе просто не может быть, поверь моему страдающему сердцу. Иди. Прошу, иди. Нам обоим надо торопиться.
        - До свиданья, Виолет, - прошептала принцесса, всматриваясь в дорогие черты.
        - Прощай, Ильберта, - силы оставили умирающего, бледное лицо трудно было различить на фоне белых подушек. Девушка поднялась, наклонилась к принцу, поцеловала его щёку и вышла из кареты. Виолет проводил её счастливой улыбкой.
        За время разговора её высочества с макрогальцем, кучер Макоса успел развернуть лошадей. Едва девушка опустилась на сидение, карета тронулась. Макос протянул Ильберте письмо, но она не захотела читать:
        - Отвезите меня на корабль. Возвращаемся в Титанию.
        - Будет исполнено, ваше императорское высочество! - Макос выглянул в окно и поручил одному из всадников во весь опор скакать во дворец и передать приказ свите принцессы и делегатам метрополии срочно собираться и к вечеру прибыть на «Славу». Сам он, проводив Ильберту и поручив заботы о ней адмиралу Руберсу, поехал в столицу проститься с Энвардом и Дестаном.
        Лихорадочные сборы фрейлин принцессы напоминали бегство. Макос никому ничего не объяснил, сказал только, что Меерлох велел возвращаться. И вот, «Слава императору» уже бороздит морские просторы, путешественники любуются играми дельфинов, умелой работой команды. Принцесса всё время проводит в каюте. Словно оцепенев, она глядит прямо перед собой, не отзываясь на обращения. Ничто не трогало девушку. Присущая ей с детства весёлость превратилась в боль и осталась в Макрогалии рядом с умирающим принцем. Привычная жизнерадостность предала Ильберту, ей на смену пришла тоска. Тщетные попытки фрейлин растормошить госпожу приводили к обратному результату. Отчаявшись, девушки оставили госпожу в покое, что ей и нужно было.
        75. ПОЛОНИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ
        НАХОДЯСЬ В ПЛЕНУ ЖЕЛАНИЙ, ОГРАНИЧИВАЕМ СОБСТВЕННУЮ СВОБОДУ.
        Внезапный отъезд представителей метрополии удивил Энварда, он связал это с переменами в соседней Ладельфии. Новости приходили одна за другой. Повстанцы заманили Корнильё I в ловушку, верные ему части разбиты, многие солдаты и офицеры перешли на сторону Тэотиля. Король вынужден отречься от престола в пользу внука своего изгнанного брата. Энвард предполагал, что Меерлох узнал об этих переменах и отозвал свой корабль в Титанию, раз Полонии со стороны Ладельфии больше ничего не угрожает. Энвард жаждал независимости. Теперь важно направить делегацию во главе с Эльсианом к императору, чтобы все обсуждения и переговоры прошли до осени. Собственно, образцы изумрудов выбраны, большая часть того, что придётся отдать Меерлоху как выкуп, уже обработано. Принц рвётся в Титанию, переговорщики готовы.
        Едва дворец покинули титанийцы, королева стала проситься в Макрогалию. Она хотела навестить Эгрету, увидеть внука. Энварда озадачило не столько это, сколько настойчивая просьба супруги отпустить с ней Диолина и Диолисию. Король хорошо помнил как, находясь в Пленительной долине, раскаивался в своём пренебрежении к материнским чувствам жены и опасался её мести, но и следовать её капризам было выше сил:
        - Рогнеда, не вижу необходимости в этой поездке. Эгрета с мужем, их замок полон слуг. Руденет обеспечил молодых родителей всем, что может понадобиться. Рузализия навещала их. Опытной матери и бабушке вполне можно доверять.
        - Разве моя вина, что я неопытная мать? - со слезами в голосе вопрошала королева, - могу я хотя бы внука подержать на руках?
        - Вы всё о себе, дорогая. - Энвард помолчал. - Помнится, желание «подержать на руках» новорожденного сына однажды привело к беде.
        - Этого не произошло бы, если б не запреты.
        - Сейчас нет запретов. Проводите больше времени с детьми здесь, для чего увозить их из дома? Только-только семья собралась под одной крышей. И что же? Эльсиан отправляется за море, Диоль с Флореном мечтают о Ладельфии, вы думаете увезти в Макрогалию Диолисию и Диолина. Что, кроме меня никому Полония не нужна?
        - Как в Ладельфию? - удивилась Рогнеда, - Диоль недавно вернулся и снова?
        - Своими глазами хотят увидеть коронацию Тэотиля.
        - Вы позволите?
        - Нет, - усмехнулся Энвард, - вам известно, как я не люблю оставлять дворец сиротой. Эльсиан уезжает по моему поручению. Вас, если так желаете, не стану удерживать, но остальные займутся обычными делами. Хватит путешествовать!
        Рогнеда в очередной раз смирилась с твёрдой волей супруга. Опять она стала неприметной тенью, это огорчало. Сколько пришлось вынести за прошедший год! Успешно управляла королевством, в одиночку боролась с Лейпостом! и не заслужила похвалы, благодарности? Лишь упрёки в том, что произошло много лет назад. Конечно, Диолисия и Диолин любили мать, это было утешением, но старшие совершенно не нуждались в её обществе. Узнав о мечтах Флорена и Диоля, королева разволновалась. Она пробовала поговорить с каждым из них, но натолкнулась на стену отчуждения. Сухие односложные ответы сводились к тому, что всё необходимое обсуждается с отцом. Почему-то Рогнеда чувствовала себя виноватой перед сыновьями. Если с Эгретой они стали ближе, когда дочери кроме матери не от кого было ждать поддержки, то Флорен и Диоль долгое время жили вне стен дворца и боролись с обстоятельствами самостоятельно. Принимаемые ими сейчас решения вовсе не согласовывались со старшими. Братья грезили о путешествии. Сбежать не получалось, не помогли ни переодевания, ни обман. За принцами неотступно следили. Энвард приказал охране не выпускать
их за дворцовую ограду. Попытки подговорить Таша, Чека и даже подкупить кого-то из гвардейцев сорвались. Диоль и Флорен умоляли отца отпустить их в Ладельфию на коронацию Теэотиля или в Титанию с Эльсианом, но и это не прошло. Однако упорство только росло. Уже стали подумывать о подкопе под стеной в удалённом уголке парка, как вдруг Диоль вспомнил о ходе, которым вёл его отец по возвращении из Ладельфии:
        - Знаешь, Флорен, мы через незаметную дверь в холле около покоев королевы зашли в запутанные узкие коридоры, прошли по ним и оказались в моей комнате!
        - Ну и что, зачем нам незаметно бродить по дворцу? Сможем ли мы выбраться за его пределы? - сомневался старший брат.
        - Надо это узнать! Хорошо бы заполучить карту этих лабиринтов! - мечтательно сказал Диоль.
        - Можно самим её составить. Пойдём, посмотрим, что это за коридорчики!
        Братья запаслись свечами, бумагой, грифелем и пошли в покои Диоля к тому месту, где однажды отец вывел его из тайного хода. Пришлось повозиться, прежде чем дверь, спрятанная за изображающей сцену охоты картиной, поддалась. Открыв её, принцы радовались первой победе. Теперь, при каждом удобном случае они увлечённо исследовали скрытые возможности родного дворца. Флорен освещал путь, считал шаги, определялся с направлением. Диоль делал пометки на бумаге. Вернувшись в комнату, братья аккуратно зарисовали изученные участки. Так продолжалось изо дня в день, всё свободное время разведчики проводили в потайных коридорах. Они не обращали внимания на слуховые окошки и двери в другие помещения дворца, стараясь выяснить, можно ли выбраться за ограду. Предпочтительными оставались уводящие от центра направления. Однажды принцы попали в просторный ход, не имеющий ответвлений и поворотов. Двигались они по нему долго, но конца не достигли.
        - Знаешь, Диоль, - сказал Флорен, - похоже, стена парка позади.
        - Мне тоже так кажется, только как выбраться наверх?
        - Выход может быть и за городом.
        - Единственный?
        - Не знаю, но сейчас это не понять. Нас могут хватиться.
        - Пойдём ночью?
        - Подготовимся, прихватим больше свечей, а лучше факел.
        - Можно ещё перенести сюда всё для путешествия, устроить тайник, ведь в наших комнатах трудно что-либо спрятать.
        - Так и сделаем, - согласился старший брат.
        Они вернулись по уже знакомым коридорам к комнате Диоля, остановились у нужной двери. Флорен сделал знак, ему что-то послышалось.
        - Там кто-то есть?
        - Дестан. - В смотровую щель виден вышагивающий по комнате дядя.
        - Чего он тут бродит? - заволновался Диоль.
        - Нас ищет. Слуги наверняка сказали, что мы у тебя.
        - Что же делать?
        - Дождёмся, когда уйдёт.
        Дестан, словно услышав сказанное, вышел. Оба исследователя, осторожно приоткрыв дверь-картину, просочились в комнату. Сцена охоты заняла своё место. Диоль на цыпочках подбежал к портьерам, закрывающим проход в смежную комнату:
        - Он здесь, сел в кресло. Как теперь выбраться?
        - Скажем, что сидели в шкафу.
        - Зачем нам сидеть там?
        - Придумаем что-нибудь.
        - Идёт! - Диоль бросился к шкафу, Флорен за ним. Но как только Дестан зашёл в комнату, оба принца вывалились из шкафа, они не смогли так быстро в нём устроиться.
        - Зачем вы залезли сюда? - удивлённо спросил дядя.
        - Мы спорили, кто дольше выдержит в тесноте, - нашёлся Флорен.
        - Не честно! Ты меня рассмешил! Я мог продержаться ещё! - возмущался Диоль.
        - Хорошо, ты победил, - тут же согласился старший брат.
        - Что значит дольше? - строго спросил дядя, - как мне известно, у вас сейчас занятия!
        - Мы уже идём, - хором откликнулись принцы.
        - Приведите себя в порядок! Паутина на рукавах!
        Дестан удивлённо заглянул в шкаф. Здесь чисто. По каким закуткам они ещё тёрлись? Совершенно не подобающее поведение!
        Это происшествие вспомнилось брату короля через десять дней, когда оба принца пропали. Энвард рассердился не на шутку. Обыскали весь дворец, парк, осмотрели ограду, допросили караульных, прислугу. Несколько свидетелей клялись, что Флорен прошёл в покои Диоля и оба не показывались оттуда. Услышав это, Дестан обратился к брату:
        - Ваше величество, как-то я уже искал принцев. Мне тоже говорили, что они у Диоля, но комнаты были пусты. Я долго ждал их, пока принцы не обнаружились в шкафу. Вернее, я увидел, заходя в спальню, как они выпали.
        - Из шкафа? - изумился король.
        - Да. Сегодня я осматривал шкаф и убедился, что просидеть в нём так долго два рослых мальчика не могли. Да и были они все в пыли и паутине, что тоже странно.
        - В спальне Диоля? В пыли и паутине? Вот оно что! - вскричал Энвард, - я же сам показал ему этот ход.
        - Ход куда?
        - Как не хватает Андэста! - покачал головой Энвард. Словно в ответ на его слова доложили о приезде наставника. - Что ж, ему мы и поручим обследовать дворцовые ходы, может быть, принцы блуждают там не в силах выбраться.
        - Ваше величество, о чём вы говорите? - настаивал на своём вопросе Дестан.
        - Во дворце сеть скрытых коридоров. Вот карта. - Энвард развернул на столе, исчерченный замысловатыми знаками свиток. - Её изучил Андэст ещё по поручению Энварда первого.
        - Всегда удивлялся способности наставника необъяснимым образом перемещаться по дворцу, - вздохнул Дестан и указал на один из значков на карте, - это дверь в покоях Диоля?
        - Да, я провёл его сюда из цветника королевы, чтобы избежать встречи с титанийцами. Думаю, что Флорен с Диолем бродили по этим коридорам и заблудились.
        Вошёл Андэст. Он поклонился королю, его брату и замер. Бледность ещё была заметна, да и походка шаткая.
        - Вы не оправились от ран, наставник? - обратился к вошедшему Энвард.
        - Достаточно, чтобы поспешить на зов вашего величества, - снова поклонился Андэст.
        - Благодарю за то, что помогли Диолю избежать расправы, он рассказал мне о том сражении.
        - Принц добрался домой благодаря Ташу.
        - Этот гвардеец награждён. И вас ждёт награда, но прежде помогите найти Диоля и Флорена. Не удивляйтесь, с тех пор, как наставник Андэст отсутствует во дворце, мне трудно предугадать действия его обитателей.
        - Рад вновь служить Вашему Величеству.
        - Мы предполагаем, - вступил в разговор Дестан, - что принцы пробрались в тайные коридоры. Известно также об их намерениях посетить Ладельфию. Они обращались к Ташу и Чеку с просьбой сопровождать их.
        - Гвардейцы не донесли? - удивился Андэст.
        - Доложили. Я принял меры. Усилили наблюдение за принцами, но никто не думал, что они воспользуются этим! - Энвард указал на свиток, лежащий на столе. - Круту дам указание всецело помогать вам.
        Андэст вновь поклонился и, стараясь ступать твёрдо, вышел из королевского кабинета. Оба брата облегчённо вздохнули. Они давно привыкли к тому, что наставник решает самые сложные задачи, и надеялись на благополучный исход поисков, раз к ним подключился этот человек.
        76. МАКРОГАЛИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ
        КАК ЖИТЬ, ЕСЛИ ЖИЗНЬ КОНЧЕНА? ПРИСМОТРИСЬ, ЧТО ЗА ПОВОРОТОМ.
        Виолет целые дни проводил в постели. Сменялись доктора, созывались консилиумы, но принца ничего не трогало. Он готовился к смерти. Отец, мать, братья, друзья посещали его, стараясь утешить, привлечь внимание каждый на свой лад. Больного тяготила их настойчивость. Всё, чего он хотел, это тишины, когда можно предаваться воспоминаниям и утешать себя тем, что жизнь его потрачена не зря - он спас любимую девушку от несчастного брака, а может быть и от гибели. Наконец все угомонились. Кларинет с семьёй уехал, простившись едва ли не навсегда. Принц Руденет отправился в гости к Танилету сообщить о болезни Виолета и проверить, как идут дела в ущелье Драконьего Чрева. Король Руденет V отвлекался от грустных мыслей, занимаясь государственными делами. Огорчённые равнодушием друзья умирающего вернулись к обычному времяпрепровождению. Одна лишь Рузализия приходила каждый день, сидела у постели больного, поливая слезами, держала его руку.
        Ольда узнала о возвращении племянника не сразу. Они с Лирикой уезжали в родное селение пастушки. Там всё было хорошо. Отец девочки выгодно продал один изумруд, привезённый дедушкой. На вырученные деньги купили мельницу, конюшню, выстроили просторный дом и собирались отправить братьев на учёбу в ближайший город. Никто из односельчан не узнавал Лирику. Она заметно подросла за прошедший год, и в купленных опекуншей нарядах выглядела совсем как знатная дама. Родственники боялись прикоснуться к ней и смущались, когда она хотела кого-либо расцеловать. Отец благодарил дочь, будто она благодетельница, щедро одарившая его семью. Лирику огорчил такой приём, хотя и приятно было сознавать, что родные выбрались из бедности, братья выучатся - один на лекаря, другой на учителя, младший немного подрастёт и тоже выберет себе занятие. Приятое впечатление от путешествия сменилось тревогой за жизнь Виолета. Ольда спешила навестить племянника, Лирика уговорила взять её с собой. Она познакомилась с принцем во время плавания из Драконьего Чрева в Полонию. Красивый приветливый молодой человек был добр к ней. Расспрашивал
о житье в долине, хвалил за ценные находки, удивлялся, как это простая девчушка смогла сделать такие важные открытия. Люди посещали Драконье Чрево годами, даже добывали там строительный камень, и не замечали богатств, лежащих неподалёку.
        Ольда словно ураган ворвалась в спальню принца. Пробежав по комнате, она принялась раздвигать шторы, открывать окна. Духота, сумрак - здесь кто угодно заболеет. Рузализия отвела её в сторону и стала что-то нашёптывать. Лирика, оказавшись одна у постели принца, наклонилась над ним. Девочка внимательно рассматривала обескровленное лицо, что-то напряжённо вспоминая, затем глубоко втянула воздух и провела пальцами по лбу больного. Виолет открыл глаза и, присмотревшись к склонённому над ним лицу, сказал:
        - Фея Пленительной долины?
        - Смертью не пахнет, - отозвалась девочка и поцеловала лоб принца, Виолет улыбнулся. Это была первая улыбка со времени расставания с Ильбертой.
        - Ты знаешь, как пахнет смерть?
        - Да. Я часто ходила с бабушкой к умирающим.
        - Зачем?
        - Она лечила травами, а я помогала ей.
        - Может, ты и меня вылечишь? - опять улыбнулся принц.
        - Я знаю траву, которая вернёт желание жить, - серьёзно ответила Лирика.
        - Надеюсь на тебя, фея, - принц закрыл глаза, но улыбка всё ещё играла на его лице.
        - Его высочество разрешил мне помочь ему, - сказала девушка августейшим особам.
        - Как ты собираешься помочь? - удивилась королева.
        - Это возможно? - заволновалась Ольда.
        - Раз принц до сих пор не умер, значит, действие яда остановлено, но сила жизни пропала, так бывает, когда человек потерял надежду.
        - Как можно вернуть надежду? - пожала плечами мать больного.
        - Это не трудно. - Лирика провела по волосам принца, тот снова слабо улыбнулся. - Видите, он улыбается, значит, всё не так страшно. Есть одна трава, по-нашему «зовунья», надо найти её, заваривать, настаивать, а потом давать больному. Сначала чуть-чуть, потом больше, больше и снова меньше. За месяц принц поправится.
        - Мальчик мой, - обратилась Рузализия к Виолету, тот открыл глаза, - Ты слышишь?… Сегодня улыбаешься…
        - Она смешная… хочет спасти меня.
        - Позволить? - наклонилась к уху сына королева. Последовал кивок. Королева обернулась к девочке: - Хорошо, Лирика, принесёшь «зовунью». Придворный лекарь посмотрит, что это за растение.
        На следующий день Ольда поехала со своей подопечной в лес. Пастушка могла справиться одна, но тётя хотела участвовать в спасении племянника, она почему-то верила в успех. Экипаж остановился около лесного болотца. Лирика отыскала нужную траву и набрала внушительную охапку. Несколько веточек отослали придворному лекарю, остальными девушка занялась дома. Ольда наблюдала за её действиями. Веточки сначала вялились, потом Лирика заворачивала их в тряпицы, била скалкой, оставляла на время, затем разворачивала и досушивала в темноте. Наконец она приготовила настой и привезла его во дворец. За это время лекарь изучил траву и объявил, что вреда она больному не причинит, но поможет ли, не известно. Настой он тоже посмотрел, даже попробовал, но лишь пожал плечами. Если господам угодно, пусть тешатся, он с такими лекарствами не знаком. Потянулись дни лечения. Лирика два раза в день приходила во дворец. Сначала она давала больному настой по маленькому глоточку, затем прибавляла, вот уже ложка, затем полчашки. Когда однажды утром принц выпил чашку, девушка объявила, что пришла пора подниматься с постели. Виолет,
которого слуги обкладывали подушками, чтобы он немного поел, а затем снова помогали лечь, не представлял, как сможет обойтись без их помощи. Лирика не слушала возражений. Она подсунула свою тоненькую руку под плечи принца и стала его приподнимать. Принц чувствовал неловкость оттого, что хрупкое создание пытается сдвинуть его с места, уцепился за край кровати и подтянулся. Общими усилиями они привели тело Виолета в сидячее положение, но девушка на этом не успокоилась:
        - Спускайте ноги! Так. Хорошо. Теперь встаём!
        Лирика была сильной девушкой, но молодой человек тяжёл для неё, она раскраснелась, сдувала волосы, падающие на лицо, но упорно продолжала, обвив руками торс принца, тянуть его. Он же неожиданно для себя почувствовал волнение от близости юного девичьего тела, упругой груди, прижатой к нему. Ухватившись за худенькие плечи, Виолет поднялся и сильно пошатнулся, но Лирика удержала его.
        - Придётся тебе быть моим посохом, - улыбнулся принц.
        - Шагайте, ваше высочество, - строго ответил «посох».
        - Куда прикажете?
        - Видите раскрытое окно?
        - Далековато…
        - Дойдём!
        Едва переставляя ноги на длину ступни, Виолет с помощью Лирики продвигался по комнате. Несмотря на жалкий вид, он радовался этому путешествию. Вот, наконец, и окно. Навалившись одной рукой на подоконник, а другой, продолжая опираться на Лирику, молодой человек вдыхал ароматы сада, подставлял лицо жаркому солнцу, взгляд его выхватывал крылья порхающих неподалёку ярких бабочек.
        - Хорошо! Как же хорошо. Я и забыл. Спасибо тебе, фея! - Поддавшись безотчётному порыву, принц наклонился и крепко поцеловал девушку. Та отстранилась, широко распахнув глаза, и дерзко заговорила:
        - Я, конечно, простая сельская девчонка, но… Вы не смеете! Возвращайтесь в постель сами! - Она вынырнула из-под его руки и убежала. Принц вынужден был ухватиться за подоконник и второй рукой.
        - Нет, не простая, - возразил он вслед Лирике, - самая необыкновенная.
        Рузализия и Ольда беседовали в смежной комнате и, увидев выпорхнувшую пастушку, которая без объяснений исчезла, зашли в спальню принца:
        - Сын! - забеспокоилась королева, - как ты смог дойти? Сейчас же позову слуг, они уложат тебя.
        - Нет, матушка, я хочу побыть здесь.
        Ольда пододвинула кресло, и августейшие особы собственноручно помогли Виолету усесться. Он выглядел счастливым.
        - Чем ты напугал Лирику? - спросила тётя.
        Принц не ответил. Он любовался летним пейзажем за окном, наслаждался солнечным теплом:
        - Как хорошо жить! Я уже и не думал об этом.
        - Неужели помогла эта «зовунья»? - удивлялась королева.
        - Помогла Лирика, - откликнулся принц, - тётя, передайте девочке, что прошу прощенья, если обидел её, и жду как обычно.
        По-прежнему утром и вечером Лирика приходила во дворец, но старалась не оставаться наедине с Виолетом. Она заметно смущалась, когда случайно касалась его. Несколько дней больной получал по чашке свежего настоя, затем меньше и меньше. Дело шло к выздоровлению. Виолет совершал прогулки, передвигаясь по саду и парку на запряжённой пони коляске. Совсем скоро Лирике незачем будет навещать принца. Девушка жалела о том, что так резко ответила ему тогда, у окна. Он мог подумать, что поцелуй был ей неприятен, а это совсем не так. Как же легко было с Флореном, хоть он тоже принц. Они увлечённо играли, по-товарищески болтали, гуляли, скрашивая напряжённые будни. Лирика немного грустила, когда Энвард II запретил им разговаривать, но понимала этот шаг и даже радовалась тому, что они не успели привязаться друг к другу крепче - не так больно было расставаться. Сейчас же, привычка видеть Виолета каждый день не позволяла даже представить миг, когда ей запретят приходить к нему, а ведь это будет совсем скоро!
        Слухи о необыкновенной знахарке, вылечившей умирающего принца, распространились среди высшего общества столицы. Многие титулованные особы мечтали заполучить её для изучения собственных болячек, но Ольда отказывала любым просителям. Это занятие ей казалось низким для любимицы. Слуга одного вельможи Эллита был особенно настойчив, он смог перехватить Лирику, когда она возвращалась из королевского дворца в дом Ольды. Он умолял девушку зайти к умирающему. Ведь доктора испробовали все известные методы и оказались бессильны. Видя такую любовь слуги к своему господину, Лирика подумала, что тот, наверное, человек хороший и согласилась навестить больного.
        Роскошная обстановка большого дома не соответствовала подавленному настрою его немногочисленных обитателей. Слуга Эллита рассказал, что много лет назад единственная дочь хозяина отправилась с мужем за море, но с тех пор о ней никто ничего не слышал, неизвестно, жива ли она. Теперь, когда старик так болен, знакомые не навещают его, слуг осталось мало, за целый день можно никого не встретить в этом унылом месте.
        - Здравствуй, дитя! - приветствовал Лирику Эллит, - взгляни, не та ли болезнь что у Виолета, свалила меня?
        Девушка внимательно осмотрела больного, задала несколько вопросов, выслушала ответы. Кое-что успел рассказать слуга по дороге.
        - Сожалею, господин, я не знакома с такой болезнью.
        - Отказываешься помочь мне? - Отчаянье звучало в голосе вельможи.
        - Всем сердцем хотела бы облегчить ваши страдания, но не знаю, как. Можно притупить боли, но это не устранит их причину. - Лирика вздохнула. - Я всего лишь помогала своей бабушке. Она многое объясняла мне, но похожего случая не помню.
        - Это редкая болезнь, мне сказали. - Эллит помолчал. - Может быть, бабушка твоя может её одолеть?
        - Ей сюда не добраться. Они живут у Драконьего Чрева.
        - Я пошлю за ней свой лучший экипаж, не откажет она мне?
        - Бабушка никогда не отказывала в просьбах о помощи. - Лирика улыбнулась, представив свою бабушку в богатом экипаже.
        Теперь, возвращаясь из дворца по утрам, девушка заглядывала к Эллиту, скрашивая его мучительное существование. Экипаж в её родное селение отправился, Лирика надеялась вскоре увидеть лицо дорогой бабули. Девушка нуждалась в родственной душе. Ольда добра и любит её не меньше чем иная мать собственную дочь, но пастушка не могла рассказать тетушке Виолета о том, как страдает её сердечко при мысли о расставании с принцем. А вот бабушка, которую юная знахарка не видела уже больше года и скучала, не только выслушает и утешит, но и мудрого совета не пожалеет.
        Всё меньше требовалось настоя больному. Каждое утро, приготовив средство, Лирика готова была рыдать - скоро он совсем не будет нужен, и ей незачем будет приходить во дворец. Принц послушно выпивал поданное девушкой лекарство и она, видя это, думала, не схитрить ли? Можно предлагать Виолету обычный укрепляющий сбор, лишь бы продлить каждодневные свидания. Этими мыслями она поделилась с бабушкой, которая уже приехала в столицу и поселилась в доме Эллита.
        - Что же ты хочешь, внученька?
        - Не знаю. Видеть его улыбку, слышать голос.
        - Жить во дворце, смешаться с людьми, толпящимися у трона в ожидании милостей…
        - Нет! Что ты… Ну, почему он королевский сын! Как меня угораздило, и тот, и этот!
        - Ну-ну, не возмущайся. - Старушка обняла девушку, и поглаживала её руку, чувствуя, как дрожат пальчики. - Всё пройдёт, останутся лишь милые, светлые воспоминания. Знаешь что, давай-ка ты перебирайся ко мне. Комнату мне господин выделил просторную, нам обеим хватит места.
        - Эллит уже предлагал мне поселиться здесь, но как же Ольда? Не обидится она?
        - Пускай обижается, - ворчливо сказала бабуля, - нашла игрушку себе. Рядит тебя как куклу, во дворец водит, показывает всем.
        Лирика рассмеялась, грусть её улетучилась.
        - Не ворчи! Я уже привыкла. Поначалу неловко было, теперь не так.
        - Не дело это, в праздности дни проводить. Помогла принцу недуг побороть и хорошо, а теперь за работу приниматься надо.
        - Домой возвращаться?
        - Дома-то тебе чего делать, уж не наша ты теперь. - Старушка отклонилась и разглядывала девушку с прищуром. - На сельских парней и не посмотришь теперь, королевичей тебе подавай.
        - Ба-а, ну что ты…
        - И здесь ты не ко двору, милая, и там теперь тебе места нет.
        - Я скажу Ольде, что тебе моя помощь нужна. Вдруг отпустит. Правда она не любит, когда меня к больным зовут.
        - Не отпустит, так убежишь. Не тюрьма же там. А во дворец не ходи. Чем скорей забудешь принца своего, тем лучше.
        Вскоре Лирика объявила, что его высочество Виолет здоров, лекаство можно не принимать. Принц не нашёл возражений, хотя опечалился. На вопрос, будет ли фея Пленительной долины по-прежнему навещить его, девушка ответила, что теперь в ней нуждается нуждается другой болящий. Совсем не это хотелось говорить, но Лирика исполнила бабушкин наказ.
        ВСЁ ПОМЕНЯЛОСЬ, И ЧТО ЖЕ? ЦЕЛИ ДРУГИЕ, ПРОШЛОЕ ВИДИТСЯ ИНАЧЕ
        77. ТИТАНИЯ. ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ
        ВСЁ ПОМЕНЯЛОСЬ, И ЧТО ЖЕ? ЦЕЛИ ДРУГИЕ, ПРОШЛОЕ ВИДИТСЯ ИНАЧЕ
        Вдова Лейпоста хлопотала о привилегиях для себя и детей взамен отданной на благо империи жизни супруга, но получила отказ. Меерлох злился на своего доверенного за неудачу в устранении Энварда II, и самовольную задержку в Ладельфии, когда пришла беда. Будь Лейпост здесь, не смог бы Кутрох так преуспеть в своих злодеяниях. Близость смерти потрясла императора Титании, он долго не верил в спасение, постоянно прислушивался к своему телу, точно ли противоядье помогло, или смерть ещё ждёт свою жертву. Отпущенное Кутрохом время миновало, но племянник мог и обмануть, даже скорее обманул, чем сказал правду. Радостное известие о возвращении дочери отвлекло Меерлоха от тоскливых мыслей, но ненадолго. Молчаливая задумчивая Ильберта предпочитала уединение. Ни с кем не хотела видеться, не отвечала на расспросы, отказывалась принимать гостей, даже прогуливалась одна, отсылая назойливых фрейлин. Изредка она навещала не покидавшую свои покои мать. Императрица всё ещё страшилась похороненного с надлежавшими почестями Кутроха. Ей казалось, что тень погибшего родственника бродит по дворцу.
        Государственные заботы тяготили императора. Он заставлял себя читать прошения, выслушивал доклады. В другое время Меерлох гордился бы благими переменами. В пустующих много лет деревнях расселились полонийские крестьяне. Все желающие прибыли на одном корабле, но если у новых жителей метрополии дела пойдут хорошо, то в следующем году их будет больше. В граничащей с Крыландией провинции этой весной распахали заброшенные поля. Урожай будет обильным впервые за много лет. На базарах уже есть овощи, зелень, ягоды. Читая сообщения из этих мест, император вспоминал, как супруга и дочь рассказывали о макрогальском принце, снабдившем многие крестьянские семьи Титании семенами. Интересно, как здоровье Виолета, идёт он на поправку или всё уже кончено? Известий о смерти не приходило, но они могут запаздывать. Каким-то непостижимым образом судьбы императора и принца переплелись, и Меерлоху страшно было бы однажды услышать, что Виолет умер. Пожаловала делегация из Полонии. О подготовке Энвардом II посольства в метрополию предупреждал Макос, но целей он не знал, это беспокоило. Очень уж не хотел правитель
выслушивать какие-нибудь обвинения. Он от души радовался тому, что Лейпост не сможет свидетельствовать против него, а других, посвященных в их давние дела, просто нет. Приезд Эльсиана во главе делегации удивил. Поразмыслив, Меерлох нашёл разумным решение Энварда. Король, скорее всего, опасался за свою жизнь, помня подстроенные Лейпостом злоключения, а Дестана не хотел ставить выше сына. Протокол торжественного приёма упростили, Меерлох счёл визит принца рядовым. Вскоре он понял ошибочность этого. По просьбе Эльсиана в зал внесли небольшой столик. Один из посланников вышел вперёд и, установив на столе ларец, раскрыл его.
        - Что это? - изумился Меерлох, увидев крупные сверкающие изумруды.
        - Образцы, ваше императорское величество, - ответил полонийский принц, - король Энвард второй предлагает выкуп за суверенитет Полонии. Кроме этого подношения будут другие. Вот, извольте посмотреть документы, здесь оценка камней и расчет общей суммы.
        - Откуда такое богатство? - Меерлох, не выдержав, поднялся с трона и подошёл к столу, желая лучше рассмотреть содержимое ларца. Он знал толк в изумрудах.
        - Дар Драконьего Чрева. - Лёгкая улыбка тронула губы принца.
        - То есть как? Дар?
        - Мой отец принял приглашение короля Макрогалии посетить Новый замок, но на пути туда мы попали в долину, не имеющую выхода. Это вам известно. - Эльсиан дождался утвердительного кивка императора и продолжил: - Пришлось отводить озеро, осушать затопленную пещеру, что соединяет Драконье Чрево с морским побережьем. В этой пещере рабочие обнаружили содержащую изумруды жилу.
        - Что же Руденет? Он знает об этом?
        - Макрогалия уступила добытые нами драгоценные камни в оплату невольного пленения.
        - Невольного пленения, - безотчётно повторил Меерлох последние слова, любуясь изумрудным блеском, - макрогальцы не скоро обнаружили бы эти сокровища…
        - Не представляю, как это могло произойти. Все пользовались ущельем, о пещере не знали.
        - Камни передадут ювелирам, и документы требуют изучения. Мой ответ услышите дней через десять.
        Изящный поклон принца был ответом на слова императора. Весь последующий день Меерлох не мог приступить к полонийским расчётам. Он размышлял об удивительных случайностях. Вот ведь, дала все-таки плоды затянувшаяся интрига Лейпоста. Разве можно получить равный предложенному выкупу доход от полуколонии, даже если переселить всех её крестьян в Титанию. Пожалуй, надо наградить своего подручного посмертно, пусть вдова утешится. Интересно, сколько ещё у Энварда изумрудов? Что-то себе да оставит. Отпустить его, да и забыть! Король Полонии становится неуправляемым.
        Прошёл торжественный обед, отгремел бал-маскарад. Ильберту нигде не заметили. Эльсиана огорчило отсутствие принцессы. Она так внезапно, ни с кем не прощаясь, уехала из Полонии, сын Энварда II хотел узнать причины этого. Разговорчивая фрейлина во время танца поведала о пленившей императорскую дочь меланхолии. Весь двор сожалеет о жизнерадостной, очаровательной хохотушке Ильберте, превратившейся в унылую куклу. Принц уже думал, что никогда больше не встретит эту девушку. Согласится её отец на выкуп, Полония станет свободной страной, незачем будет приезжать в метрополию, останется лишь сожаление о несостоявшемся разговоре, об упущенной возможности повидать титанийскую принцессу. На следующее после бала утро, тревожа шагами пустынные дорожки парка, Эльсиан набрёл на увитую плющом беседку. Там, наверное, хорошо укрыться от яркого солнца. Слегка наклонившись, молодой человек нырнул внутрь. Глаза не сразу различили, кто стоит в тени густой листвы:
        - Ильберта? - Принц шагнул к девушке, стараясь разглядеть её.
        Та обернулась и слабо вскрикнула.
        - Что с вами? Ваше высочество, вы вся дрожите! - Он сделал ещё шаг, обнял Ильберту и прижал к своей груди. Принцесса уткнулась в крепкое плечо и разрыдалась:
        - Я только подумала… только подумала, а вы вошли… неужели это возможно?
        - Тише, тише, хорошая моя, зачем плакать, - успокаивал девушку Эльсиан, - красивая, добрая, лучшая в мире принцесса, не печалься. Ты достойна самой высокой радости, слёзы не для тебя!
        Ильберта слегка отстранилась и взглянула в полные участия синие глаза. Молодой человек не удержался и поцеловал её висок, провёл рукой по волосам и снова крепко обнял:
        - Милая! Твой образ не шёл из моих мыслей, с тех самых пор, как я приезжал сюда с отцом!
        - Правда? И ты нравился мне… но император слышать не хотел о полонийском принце, который к тому же помолвлен. - Ильберта смахнула слёзы. Эльсиан опустился на одно колено и, поцеловав раку принцессы, твёрдо произнёс:
        - Прекраснейшая, обещаю, что сделаю всё возможное, только бы ни одна слезинка грусти не скатилась с этих чудных ресниц! И прошу руки твоей, сердца просить не смею.
        - Оно твоё! - Ильберта вдруг заулыбалась и сделала несколько шутливых попыток поднять принца с колен, тот подчинился. Оба чувствовали, как счастье нежно касается души. Долго шепталась эта парочка в тени густой листвы. Никто их не тревожил.
        Перемены в настроении принцессы обрадовали всех. Первой, кому Ильберта сообщила о намерении соединить судьбу с Эльсианом, была мать. Императрица оживилась, мигом забыв о своём «затворничестве», и занялась бесконечными обсуждениями и хлопотами. Надо получить согласие Меерлоха, но он своим указом позволил дочери самой выбрать супруга и пока не отменял этого решения. Весёлая круговерть захватила фрейлин, каждой хотелось блеснуть на свадьбе императорской дочери. Пока никто точно не знал, когда она состоится, но пошив нарядов, изготовление драгоценностей и туфель дело кропотливое, а мастеров не так много, как заказчиков, поэтому все торопились. Отец, находившийся в полном неведении, углублённо изучал представленные ювелирами отзывы о полонийских изумрудах. Всеобщая суета оставалась скрытой от его глаз. Визит дочери удивил Меерлоха, ведь со времени своего возвращения она не посещала его ни разу. С первого взгляда на сияющее личико принцессы он понял, что огорчения и беды позади. Наконец-то его милая доченька вновь стала отрадой отцовского сердца.
        - Ильберта! приятно тебя видеть! - Правитель, улыбаясь, наблюдал, как девушка выдвигает кресло на середину комнаты и тожественно усаживается.
        - У вас скоро будет зять! - объявила дочь, весело глядя на отца. Меерлох подумал о Виолете, хотя не слышал о приезде макрогальца. Налюбовавшись озадаченным видом императора, принцесса продолжила: - Он здесь и готов просить моей руки! Вы не откажете ему? Помните, выбор дарован мне!
        - Хотелось бы знать, что за счастливчик удостоился твоего внимания?
        - Сын Энварда второго - Эльсиан!
        - Вот как! - Меерлох заёрзал в кресле. - Главную драгоценность Титании решил заполучить!
        Ильберта не усидела на месте, вскочила и подбежала к отцу:
        - Ничего не хочу слышать кроме «ДА»!
        - Мальчик не плохой, молод, конечно, - задумчиво бормотал император, - чуть старше тебя… Род хороший. По матери - макрогальская династия, по отцу - наша…
        Принцесса принялась вальсировать по кабинету, она брала в руки то одну безделушку, то другую, что-то говорила, говорила, но император не слышал её, собственные мысли звучали громче. Как же так! Мало того что Энвард II заберёт Полонию, так ещё и наследницу титанийского престола через сына получит! Меерлоху стало досадно, надо было отдать дочь за макрогальца. Как императрица уговаривала, зря не послушал. У того хоть набитое изумрудами Драконье Чрево на родине, да и выгодная торговля как в Крыландии не помешала бы, опять же за семена ему должны.
        - Ильберта! - сухо прервал император танец дочери, та одарила его светлым взглядом. - Не будем спешить. Сейчас я занимаюсь суверенитетом Полонии. С твоей судьбой разберёмся позже. Да! Указ, на который ты ссылаешься, отменю.
        - Почему? - вспыхнула принцесса.
        - Пойми, издать его вынудила угроза со стороны Кутроха. Теперь, когда Виолет избавил нас от этого душегуба….
        - То есть, мне надо успеть выйти замуж до отмены указа! - Упоминание имени Виолета принцесса восприняла как упрёк.
        - Не забудь сообщить своему избраннику, что не унаследуешь трон Титании. Иначе спешка приведёт к разочарованию.
        Меерлох едва успел договорить, как дочь выбежала из комнаты. Да, парень ретив, быстро сумел окрутить девочку! Ничего! узнает, что она не наследница, раздумает жениться.
        После этого объяснения многое переменилось во дворце. Принцесса вернулась к привычной жизни, двор засверкал. Императрица, забыв многодневные переживания, веселилась. О свадьбе не говорили, как-то стало общеизвестно, что Меерлох не одобрил выбор дочери. Ильберта и Эльсиан часто беседовали, прогуливались по парку, наедине не оставались. Говорили о природе, о музыке и книгах, принцесса расспрашивала гостя о жизни в макрогальской долине. Встречу в беседке забыли, словно и не звучали там признания, предложение и согласие на династический брак. Эльсиан молчание девушки принял за колебания. Она, опасаясь оскорбить его, или ещё хуже, разочароваться в нём, если трон Титании окажется главным достоинством невесты в глазах жениха, скрыла от принца отказ отца оставлять престол её супругу. Сама принцесса и её окружение в душе благодарили полонийца за возвращение девушки к радостям жизни, он вывел её из оцепенения. Эльсиан сожалел о поспешности своего шага. Ильберта, безусловно, нравилась ему, но особенно привлекательной она была, пока грустила. В Полонии задумчивая и сосредоточенная принцесса, гостившая в
королевском дворце, казалась лучшей девушкой в мире. Плавность движений, глубокий взгляд, тихий голос завораживали. Увидев печальную принцессу в тени беседки, он поддался именно этим чувствам, но к последующим переменам в ней оказался не готов. Лёгкость, весёлость нрава, чем восхищался Виолет, насторожили Эльсиана, казались притворством. Принц в глубине души радовался возникшей неопределённости. Меерлох дал время подумать, разобраться в чувствах. Не мешает и с отцом посоветоваться. Энварда II ожидали в ближайшее время. Император согласился на сделку по выкупу полуколонии, но желал оговорить дополнительные условия с королём. Вынужденная задержка полонийской делегации в Титании не нравилась Меерлоху. Задумав ограничить общение дочери с чересчур расторопным гостем, он приказал устроить многодневную охоту в угодьях родственников императрицы. Добрая половина двора торжественно покинула столицу.
        К вечеру того же дня во дворец прибыл брат императора со своей дочерью. За суетой последних недель послание из Турилии, где сообщалось о предстоящем визите, прошло незамеченным. Кутрох оскорбился, заметив неувязки и накладки в «торжественной» встрече короля и принцессы соседней страны. Узнав об отъезде императора, он вовсе не удивился этому. Меерлох всегда относился к младшему брату пренебрежительно. К ночи гостей разместили, а это оказалось непросто. Кутрох требовал свои бывшие покои для себя и соседние для дочери, поэтому вещи обитавших там до отъезда на охоту полонийцев пришлось переносить в парковый дворец и наскоро готовить комнаты для новых жильцов. Пережидая, когда прекратится вся эта суета, турильская принцесса гуляла по парку. Она не захотела вместе с отцом наслаждаться растерянностью императрицы, которая оправдывалась неизвестно в чём, беседа с кузиной также не привлекла её. Танила предпочла одиночество. Здесь, как и в родном дворце, она никому не была интересна. Так уж повелось с самого рождения. Королева Турилии Лиллола, разрешившись сыном, гордилась тем, что превзошла в этом свою
мать. Выполнив миссию, она воспринимала каждую следующую беременность, как неприятное недоразумение. Через полтора года после Кутроха родилась девочка, но вскоре умерла, ещё через год появилась на свет вторая, но и она прожила не более месяца. Прошло ещё пять лет до появления Танилы. Узнав, что опять дочь, родители заранее смирились с её недолгими днями. Редко какой ребёнок даже в крестьянской избе получает так мало внимания. Видя, что король и королева вовсе не интересуются принцессой, мамки и няньки частенько оставляли её одну, забывая покормить и перепеленать. Но, всем на удивление, Танила не спешила покидать этот свет и росла крепкой. Когда королеве сообщили, что принцесса уже ходит, та не сразу поняла о ком речь.
        - Она ещё жива? - такова была реакция матери.
        Когда девочка стала попадаться на глаза родителям, она видела вызванное её присутствием неудовольствие. Брат, как только замечал Танилу, тут же начинал дразнить, щипать сестру и натравливал на неё своих дружков. Не удивительно, что рядом с принцессой, не показывались положенные по её положению фрейлины, даже служанки старались улизнуть как можно быстрее, опасаясь навлечь на себя гнев Кутроха младшего. С малолетства Танила привыкла обслуживать себя сама. Имея густые красивые волосы, она убирала их в простую причёску. Стройная, хорошо сложенная, предпочитала неброские наряды, скрывающие её достоинства, но простые в использовании. Большие выразительные обрамлённые густыми ресницами глаза не поднимала, глядя в пол, если хоть кто-нибудь находился рядом. Любой сказал бы, что принцесса невзрачная, скучная особа. Едва научив девочку читать и писать, учителя забросили её образование. Зная, что их работу никто не проверяет, они частенько исчезали с урока, вручив ей какую-нибудь книгу. Вопросы любознательной ученицы только раздражали нерадивых наставников. Обладая пытливым умом, принцесса проводила целые дни
в королевской библиотеке. Частенько она зачитывалась книгами по наукам, философии, этикету. Далеко не всё она понимала, но само погружение в незнакомый предмет привлекало её. Не желая сталкиваться с обитателями дворца, Танила не ходила в отделы, где хранились любовные и приключенческие романы, редко кто натыкался на неё, склонившуюся над книгой на лесенке или прямо на полу, в дальних уголках библиотечных лабиринтов. В результате турильская принцесса приобрела обширные, но отрывочные знания по самым разным предметам. При отсутствии системы в обучении, они дали ей причудливую картину мира. Если кто-нибудь всё же заговаривал с девушкой на очередном приёме, где ей полагалось присутствовать, речь принцессы казалась собеседнику очень необычной. Как правило, в такие минуты рядом возникал брат и громко интересовался, чем привлекла уважаемого гостя его ненормальная сестра. Не удивительно, что Танила спешила исчезнуть при первой возможности. Никто и никогда не задумывался о будущем её замужестве. Сватов в Турилию не засылали, побаиваясь принца Кутроха. Его тяжёлый нрав и непредсказуемое поведение обещали
нелегкую, а может быть и недолгую жизнь шурину. Даже король Кутрох, опасаясь сына, не решался привести во дворец другого возможного претендента на престол. Самым радостным моментом последних лет был для правителя отъезд Кутроха младшего в Титанию. Узнав, что сын намерен жениться на кузине и стать императором, король почувствовал необыкновенную лёгкость, ведь теперь можно спать и есть спокойно, не сташась за свою жизнь. Зная напористость сына, Кутрох не сомневался в успехе его действий, но и теперь не вспомнил о дочери. Известие о смерти принца поразило королевское семейство. Долго никто не верил, что он, в самом деле, покинул это мир. Убедились в правдивости письма Меерлоха только, выслушав многочисленных свидетелей погребения Кутроха младшего. Королева горевала, проклиная Титанию, Ильберту и всех остальных. Король засобирался к брату, желая получить объяснения и увидеть собственными глазами тело сына, упокоенное в фамильной гробнице. Принцесса плакала, жалея брата, погибшего так не вовремя, ведь он мог измениться, достигнув своих целей, сердце бы его смягчилось. Каково же умереть объятым злобой и
ненавистью?
        Надумав посетить столицу Титании, король Кутрох I вспомнил и о Таниле. Пожалуй, это удобный случай представить миру свою дочь и присмотреть жениха. Когда ещё в Турилию потянутся претенденты на её руку. Слава о принцессе как о недалёкой и невзрачной девушке не манит достойных женихов. Что ж, раз Меерлох виновен в смерти наследника престола Турилии, в этом Кутрох не сомневался, пусть поможет найти замену. При императорском дворе всегда много родовитых молодых людей, привлечённых Ильбертой.
        К сожалению, турильцы опоздали, все возможные женихи охотятся вместе с императором. Потянулись дни ожидания. Кутрох наслаждался обществом императрицы, которая всегда ему нравилась, Танила обнаружила хорошую подборку книг на стеллаже Ильберты в дворцовой библиотеке.
        78. ПОЛОНИЙСКИЕ ПРИНЦЫ ФЛОРЕН И ДИОЛЬ ПОКИНУЛИ РОДНОЙ ДВОРЕЦ, ИХ ПУТЬ ПОЛОН ОПАСНОСТЕЙ И ПРИКЛЮЧЕНИЙ
        СТРЕМЯСЬ ДОСТИЧЬ ЖЕЛАЕМОГО, ЧЕЛОВЕК НЕ БЕРЁТ В РАСЧЁТ ЧУВСТВА БЛИЗКИХ
        Два раза в день Энвард выслушивал доклады занимавшихся поисками сбежавших принцев людей. Иногда известия обнадёживали, но следом шло разочарование. Андэст дотошно обследовал тайные коридоры дворца, мальчики не блуждают там. Стало ясно - беглецы благополучно преодолели ход до самого леса и выбрались наружу. Поиски продолжили по всей Полонии. Опрашивали жителей каждого селения, но место, где путешественники достали лошадей, не найдено. Не пешком же они отправились, в самом деле! Дестан уехал в Ладельфию ко двору Тэотиля в надежде, что Диоль и Флорен проследовали туда, на коронацию.
        Братья не зря так долго готовили побег и вовсе не с тем, чтобы их сразу поймали. О намерении посетить Тиля они говорили, желая сбить с толку преследователей - их будут искать на знакомой Диолю дороге. Поэтому и от лошадей отказались. Добравшись до речки, где ещё младенцем путешествовал Диолин, построили плот и пустились на нём к хорошо знакомому Андэсту озеру. Ночёвки устраивали в безлюдных местах, никто не видел ни лиц их, ни одежды, отличных от лиц и одежды местного населения. На вопросы о двух юношах со светлой кожей и синими глазами никто не мог ответить. Добравшись до озера, путники нашли единственную, вытекавшую из него речку. Она перегорожена плотиной и сильно петляет. Плот то и дело натыкался на препятствия, принцы изрядно намучились. Вдоволь наплясавшись, русло выровнялось, и дело пошло на лад. Весело несущая плот река преодолела границу Ладельфии. Флорен и Диоль ликовали. Они помахали руками покинутой родине и устремились навстречу приключениям. Здесь путешественники перестали таиться, заглядывали в селения для пополнения истощившихся за время плавания припасов. Оба принца изучали
ладельфийский язык, а Диоль имел продолжительную практику, поэтому трудностей в общении с жителями не возникало. В небольшом городке наняли экипаж и продолжили путь. Спустя три дня путешественники оказались в порту. Здесь они надеялись поступить в команду какого-либо покидающего материк судна. Пришлось побегать, но вот, долгожданное плавание началось. Путь «Корнилии» с ценным мехом, предназначенным для обмена на пряности, лежал в южные страны. Два юнги быстро освоились в команде и, хотя отношение к ним было непривычно суровое, постигали азы морского дела с интересом. Когда добрая половина пути осталась за кормой каравеллы, произошло событие, круто изменившее судьбу юных путешественников.
        Однажды перед рассветом корабль взяли на абордаж пираты. Команда сражалась отважно, многие погибли, но исход битвы оказался печальным для торгового судна. Разбойники связали оставшихся в живых матросов, обыскали трюм, другие помещения и довольные добычей покидали тонущий корабль. Их предводитель, наблюдая отчаянное положение поверженной команды, засмеялся:
        - На твоём месте, капитан, я бы дал приказ заделать пробоину и откачать воду!
        - Ну, так развяжите нас! - дерзко выкрикнул Диоль.
        - О! Какой петушок! - удивился злодей, - возьмём юнгу с собой и сделаем из него настоящего пирата!
        Какой-то лохмач вцепился в плечо мальчика и поволок его на свой корабль. Флорена к этому моменту освободил от пут один из матросов, он незаметно для бандитов, опустился на колени и зубами развязал стянутые за спиной руки принца. Теперь оба они торопливо помогали соседям, но, заметив, как брата насильно уводят с «Корнилии», Флорен растолкал плотно стоящих товарищей и бросился вдогонку. Он едва успел перебраться с борта на борт, как расстояние между кораблями стало стремительно увеличиваться. Пираты спешили покинуть место преступления. Непрошеного гостя сказу заметили и хотели столкнуть в воду, но Диоль закричал:
        - Не смей трогать его! Это мой брат! - столько власти зазвучало в этом окрике, что бандиты невольно замерли.
        - Это орлёнок, а не петушок, - одобрительно пробормотал капитан и потрепал по плечу своего пленника, - говоришь, брат? Не топить его?
        - Капитан! - вмешался рыжий здоровяк, указывая на Флорена, - этот щенок ранил мечом нашего Битча! Позволь сбросить его за борт.
        - Битча? - удивился главарь, - судьба послала нам сразу двух орлят!
        Ухмыльнувшись, он обратился к старшему из братьев:
        - Ты хорошо владеешь мечом, никому не удавалось ранить шустрого Би. Быть может, и лук также слушается тебя?
        - Лучше любого из твоих головорезов, - спокойно отозвался Флорен.
        - Это надо проверить. Подготовьте всё для состязания! - Несколько человек бросились выполнять приказ, капитан продолжил говорить: - давай так, орлёнок, если ты победишь нашего лучника, станешь полноправным членом команды, если будешь с ним на равных, сохранишь жизнь, а проиграешь,… отправишься на корм рыбам!
        - Несите лук.
        Тем временем корабль удалялся от торгового судна. Диоль ещё мог разглядеть, как суетятся на борту люди. Они освободились от верёвок, теперь делали всё для спасения «Корнилии» и своих жизней. «Пусть выживут!» - взмолился принц. За себя и брата он почему-то не боялся. В исходе поединка Диоль был уверен, а дальше… как-нибудь выкрутятся. Это не первый плен, хотя и худший из всех. Принесли доску, на ней углём нарисовали три перекрестья, отсчитали шаги, бросили жребий. Первым стрелял косой Хьюсс.
        - Ты не думай, что глаза у него в разные стороны глядят, стрела летит куда надо, - зло процедил капитан.
        Стрела вонзилась в доску на ширину большого пальца слева от перекрестья. Флорен спокойно поднял переданный ему лук.
        - Мимо доски не промахнись, щенок, - крикнул рыжий пират, мечтавший утопить Флорена. Принц пустил стрелу в цель, она попала справа от перекрестья, на ширину мизинца.
        Наблюдавшие состязание пираты загудели. Паренёк оказался достойным противником, а не болтуном, как им казалось. Второй выстрел Хьюсса пришёлся заметно выше перекрестья, Флорен же чуть-чуть ушёл влево. Все молчали. Косой долго целился, стараясь успокоиться - он не привык проигрывать да ещё на глазах у дружков. Тетива отпущена, стрела летит, всеобщее ликование - попадание в центр третьей метки! Принц, почти не целясь, делает свой выстрел, и… две стрелы, словно сиамские близнецы, торчат из третьего перекрестья, да так, что трудно понять, которая из них точнее. Все свободные от работы пираты воззрились на капитана, ожидая его решения. Оно прозвучало:
        - Как и обещано, этот парень становится вашим товарищем. Хороший лучник нам не помешает. Этот при мне. - Капитан ткнул в Диоля, затем указал на Флорена. - Этот в обучение к боцману. Только смотри, чтоб он у тебя стрелять не разучился.
        - Понял! - ухмыльнулся рыжий здоровяк.
        Братьев разделили, виделись они мельком. Диоль неотступно находился при капитане Жусто, прислуживая ему. На ночь его запирали в каморке рядом с капитанской каютой. Флорен жил в матросском кубрике и выполнял такую же работу, как и остальные члены команды. Старшему приходилось тяжело телом, младшему душой. Обоих страшили мысли о грядущих нападениях на мирные корабли. Пока плавание шло спокойно, судно направлялось к одному из пиратских островов, где можно продать награбленное, пополнить припасы и отдохнуть от злодейской жизни. Диоль выполнял возложенные на него обязанности через силу. Ему легче было бы делить с командой труд на палубе, перенося капризы погоды, чем терпеть грубые окрики своего «хозяина». Он мечтал присоединиться к Флорену, осознавая, что ничего не может сделать для побега, находясь под пристальным вниманием капитана, и тем самым не даёт возможности брату покинуть постылое пристанище. Как-то принца отправили на камбуз передать коку следующее:
        - Если этот бездельник снова пришлёт мне на обед варёную рыбу, я затолкаю ему в глотку это лакомство!
        Диоль уныло поплёлся выполнять поручение и наткнулся на поджидавшего его брата.
        - Постарайся втереться в доверие к капитану, - шепнул Флорен, - узнай как можно больше обо всём, что только может пригодиться!
        Юный пленник остолбенел, как же ему самому не пришла в голову эта мысль, ведь когда его увозили в Титанию, он уже на «Грозной стреле» готовился к побегу и задавал множество вопросов морякам. Правда, тогда он мог свободно ходить по кораблю, но теперь такая роль досталась Флорену, а младшему брату выпала честь подобраться к самому главарю. Диоль поспешил на камбуз. Ему вдруг вспомнились долгие разговоры с араксийским поваром Сорхани. Путешествуя по Ладельфии, они много времени провели в карете, и мальчику пришлось выслушать великое множество самых разнообразных рецептов и поварских приёмов. Кок в самом прескверном расположении духа чистил рыбу. Он прекрасно понимал, она надоела всем. Но припасы кончались, их необходимо растягивать. Пират угрюмо выслушал переданные Диолем слова капитана и, заметив участие в глазах мальчика, сказал:
        - Ну и что прикажешь с ней делать?
        - Я знаю один отличный рецепт. Есть соль? Можно морскую, но надо много.
        - Есть. Я выпариваю воду, - кок с гордостью показал на своё изобретение, - пресной всегда не хватает, поэтому выпариваю морскую и разбавляю, а соль остаётся.
        - Слушай! Взбиваешь яичный белок, - сказал Диоль, зная, что на камбузе припрятано насколько несушек, кок иногда баловал капитана свежим сырым яичком, - смешиваешь с солью и обмазываешь рыбу. В таком виде надо её запечь, она получится как в панцире, потом освобождаешь её и… очень вкусно.
        - Погоди, - остановил пират юного кулинара, покидающего камбуз, - не будет слишком пересолено?
        - Не должно. Чем рискуешь? Попробуй сам сначала.
        Время обеда неумолимо приближалось. Диоль волновался, вдруг у повара не получится блюдо, или сам он что-нибудь неправильно вспомнил. Кок свалит вину на юнгу, неизвестно как всё обернется. Однако рыба удалась на славу. Капитан заявил, что в жизни ничего вкуснее не ел. Узнав, что она приготовлена по совету пленника, Жусто задумался:
        - Где ты научился готовить?
        - Я не умею готовить, капитан, однажды, путешествуя с одним болтливым поваром, выслушивал его секреты. Некоторые я помню.
        - Поделись-ка с нашим коком, вдруг это сделает его стряпню съедобной.
        Так у Диоля появилось время на разговоры. Он передавал опыт Сорхани пирату, это шло на пользу корабельной кухне, да и сам не забывал задавать вопросы. Постепенно сторона жизни, с которой столкнулись принцы, становилась более понятной. Пленник узнал, как превосходный боевой корабль оказался в руках разбойников. Когда-то фрегат принадлежал Ладельфии под началом Жусто. Тот, несмотря на молодость, получил его и чувствовал себя счастливейшим человеком. Возвращаясь из военного похода, корабль попал в нешуточный шторм. Поэтому незначительная остановка на одном из островов Ладельфии затянулась, команда приводила в порядок снасти. Здесь-то и нашли капитана сразу два послания. В одном предписывалось срочно прибыть в столицу для получения награды. Во втором верный друг сообщал Жусто, что его тесть, подозреваемый в подготовке переворота, казнён. С ним пострадала и вся семья, включая жену Жусто и их маленького сына. Это известие перевернуло всю душу капитана. Он страстно любил свою Элоиду, она оказалась в доме тестя случайно, приехала погостить, пока муж в походе. Теперь этот кровожадный Корнильё и самого
моряка хочет заманить во дворец лживыми обещаниями. Опасаясь мести, король казнит его как остальных, причём сначала предстоят пытки. Жусто твёрдо решил не возвращаться в Ладельфию, но жизнь без моря и своего корабля он не представлял, вот и задумал уйти в пираты. Когда ремонт закончили, капитан объявил команде выходной, разрешив сойти на берег. Выдав каждому серебряную монету, напутствовал пожеланиями хорошего отдыха, но некоторым, тем, кому особенно доверял, велел вернуться на корабль через два часа. На борту собралась треть команды. Им Жусто сообщил о своём намерении и предложил уйти в свободное плаванье. Кто не согласен, может присоединиться к оставшимся на берегу, делая вид, что ничего не знает об исчезнувшем корабле и его капитане. Недолго думая, бравые моряки военного флота Ладельфии нарушили присягу ненавистному королю. Лучший боевой корабль, переименованный в честь погибшей супруги капитана, стал пиратским. За десять лет разбойной жизни команда изменилась. Многие набраны позже, кто-то погиб, но капитан всё тот же - не мыслит жизни без моря и своей «Элоиды».
        - Ты такой же, каким мог быть сейчас их сын, - сказал кок Диолю, - поэтому он и держит тебя при себе.
        Принц пожал плечами:
        - Не похоже, что этот человек испытывает тёплые чувства, скорее мстит.
        Пират рассмеялся:
        - Да, отомстил он знатно! Представляю, как бесился Корнильё, оставшись без лучшего, едва сошедшего со стапелей, боевого корабля! Зато мы на море - короли, никто не способен противостоять «Элоиде»!
        Кок ошибся, вовсе не память о погибшем ребёнке руководила капитаном. Братья не простого роду, это он увидел сразу, вот и не отпускал от себя младшего из пленников, слишком хил для тягот морской службы. Жусто берёг парней, рассчитывая на хороший выкуп. То, что на борту наследники одного из богатейших семейств, капитан понял, увидев, как владеет оружием Флорен. Боевого опыта парень не мог получить по молодости, значит - обучался дома, а это по карману не многим. Жусто принял братьев за ладельфийцев. Они плыли на ладельфийском торговом судне и говорили по-ладельфийски, это ввело его в заблуждение. Разбойник думал с одним из скупщиков краденного отправить письмо в Ладельфию. В письме он поручит давнему знакомому найти потерявшее отпрысков семейство и за вознаграждение предложить помощь в их поисках.
        Прибыв к пиратским островам, «Элоида» бросила якорь. Капитан приказал глаз не спускать с «новичков» и сошёл на берег, взяв только шестерых гребцов. Команда роптала. Молодцам не терпелось погулять в местных кабачках, пожевать мяса, испытать прочие радости сухопутной жизни. Пираты слонялись по кораблю без дела и злились на Флорена и Диоля, которых почему-то надо сторожить. Братья же радовались возможности наговориться от души. Старший делился замыслами, он уже продумал, как готовить побег. Шанс может выпасть в любую минуту, надо будет, не медля, воспользоваться им. Флорен показал устроенный им тайник:
        - Видишь здесь фляги? Наполню их, когда погрузят бочки, и у нас будет запас воды. Начнется погрузка провизии, постараюсь в суете что-нибудь припрятать здесь. Да и ты, бываешь на камбузе, не теряйся, заимствуй кое-что для нас.
        Диоль кивнул:
        - А как мы уйдём?
        - Погрузимся в шлюпку, спустим её на воду и уйдём, - ответил Флорен.
        - В открытое море? - принц не представлял, как можно плыть на шлюпке среди бескрайних волн. Он бежал из плена два раза, но тогда под ногами была земная твердь, а вокруг люди.
        - Твоя задача, - спокойно ответил брат, - знать, где мы находимся. Ты всегда рядом с капитаном, подглядывай в карты, следи за компасом, подслушивай команды. Как только подходящий берег окажется неподалёку, мы спустим шлюпку и скроемся. Я уже научился ориентироваться по звёздам, ночное плавание нам даже на руку.
        - Я так рад, что не один здесь! - Диоль обнял Флорена.
        - Ты знаешь, из Драконьего Чрева я тоже собирался бежать, и грустил оттого, что придётся идти одному.
        Братья договорились об условных знаках, если понадобится что-то сообщать друг другу, ведь им не позволяли видеться. После этих разговоров, уверенность в благополучном завершении неприятного приключения окрепла.
        79. МАКРОГАЛИЯ. ДВОРЦОВЫЙ ПАРК. ВИОЛЕТ - СЫН РУДЕНЕТА V С МАТЕРЬЮ РУЗАЛИЗИЕЙ, ТЁТУШКОЙ ОЛЬДОЙ И ПЛЕМЯННИКОМ РУДДИ
        НЕ УПРЯМЬСЯ, ДАЛЕКО НЕ ВСЁ ДОЛЖНО БЫТЬ ПО-ТВОЕМУ
        В разгар лета принц Виолет был здоров. Он совершал длительные конные прогулки, упражнялся с мечом, танцевал на балах. Не верилось, что ещё месяц назад он не мог подняться с постели. Пользуясь относительной прохладой раннего утра, Виолет и Руденет младший затеяли игру в парке. Игра командная, поэтому привлекли Рузализию и Ольду. Мальчик объяснил взрослым правила, которым научила его пастушка Лирика. Крестьянские дети часто играли в «Защити город». Две команды строили каждая свой «город» из небольших брусочков. Надо разрушить чужие постройки, запуская тряпичный мячик плоской битой, и защищать свой, отбивая удары противника и восстанавливая разрушения. В какой-то момент заспорили, понимая, что Рудди толкует правила в свою пользу.
        - Надо спросить у Лирики, не водит ли Руденет младший нас за нос, - сказал Виолет, - Кстати, тётушка, почему ваша подопечная не бывает здесь теперь?
        - Поселилась у Эллита вместе со своей бабушкой, - ответила Ольда с печалью в голосе.
        - Передайте ей при случае, я хочу её видеть как можно чаще, - попросил бывший пациент пастушки.
        - Я тоже скучаю, - присоединил свой голос племянник, - Лирика очень хорошая! Я, когда вырасту, женюсь на ней!
        Взрослые засмеялись.
        - Думаю, найдётся много охотников кроме тебя, - заметил Виолет.
        - Я прикажу ей, дождаться! - твёрдо сказал Рудди.
        Виолет заметил спешащего к игрокам камердинера и пошёл навстречу. Ещё вчера отец предупредил, что хочет побеседовать, видимо он ждёт.
        - Ваше высочество, соблаговолите пройти в королевский кабинет.
        - Иду, а ты помоги принцу. С моим уходом он остался без партнёра.
        Камердинер поспешил к мальчику, а Виолет к отцу. Лицо Руденета V сияло. Он, едва дождавшись, когда сын усядется, заговорил с самым загадочным видом:
        - Теперь, когда ты совершенно поправился, пора задуматься о женитьбе!
        - Уж не намериваетесь ли вы, отец вновь проводить смотрины, подобные зимним. Я вспоминаю их, как пытку!
        - Я согласен с твоим решением, - заулыбался король.
        - Правильно ли я расслышал, - прищурился Виолет, - мне доверено найти себе жену?
        - Насколько я знаю, выбор уже сделан?
        - И вас не смущает, что она простого рода?
        Руденет удивлённо поднял брови и не сразу заговорил:
        - Как это «простого рода»?
        Принц, заметно волнуясь, выпалил:
        - Да, Лирика простая крестьянская девушка, но ведь заслуги её перед королевством велики, и вы могли бы пожаловать ей титул!
        - Лирика? Кто это?
        - Стыдно, ваше величество! - Виолет поднялся с кресла и прошёлся по комнате, - Эта пастушка нашла драгоценные камни и золото в Драконьем Чреве, где их теперь успешно добывают. Она подняла со смертного одра вашего сына, а вы даже имени не помните!
        - Помню! - раздражённо сказал отец, - но, знаешь ли, жениться на всех, кто что-нибудь нашёл…
        - Я обязан ей жизнью!
        - Ну, какова? Змея.
        - Прошу вас! Это прекраснейшая девушка на свете!
        - С ума все сошли… - король схватился за голову, - Ольда желает её удочерить! Эллит объявляет своей наследницей, а ты вообще, в жёны решил взять.
        - Вот, видите? Она необыкновенная!
        - Необыкновенная, прекраснейшая, удивительная… сорок принцесс пересмотрел, ни одна не понравилась, а пастушка лучше всех!
        - Лучше.
        - Ильберта не так хороша? Что ж вы с матерью полгода мне про неё толковали?
        - Императорская дочь… не для меня, отец. - Виолет потёр висок. - Меерлох не желает видеть меня своим зятем, он мне об этом сказал прямо.
        - Да? А это что? - Руденет протянул сыну письмо. - Умоляет, если только ты в силах, приехать в Титанию, спасать его доченьку от необдуманного шага. У вас с принцессой много общего… она тоже собралась за первого встречного!
        Виолет взял бумагу и несколько раз перечитал текст.
        - Как это понимать?
        - Удивительно! Что это мой сын стал таким непонятливым? Видно, пастушка опоила тебя чем-то. - Руденет забрал письмо. - Вот же сказано: «…Выражаю искреннюю благодарность Виолету за избавление трона Титании и дочери моей от страшного человека. Сожалею, что принц подверг жизнь свою смертельной опасности. Прошу, если он в силах, посетить нас, либо прислать письмо. Надеюсь, его намерения относительно Ильберты остались неизменными…»
        Молодой человек снова сел в кресло. Прикрыв глаза, он глубоко задумался. Руденет наблюдал за ним, понимая, какая борьба разворачивается в душе сына. Чувства, почти забытые, всколыхнулись с новой силой. Вспомнились полные отчаяния глаза Ильберты, когда она нагнала его на пути в Макрогалию. Тогда уверенный в скорой смерти он твёрдо сказал ей, что им никогда не быть вместе. Почему же теперь, вернув здоровье, он не думал о ней? Лишь потому, что другая излечила его? Но ведь принцесса не желала уезжать, надеясь дождаться выздоровления любимого и вернуться в Титанию вместе с ним.
        - Когда ехать? - пружинисто встал Виолет.
        - Сегодня. Я распорядился, всё уже приготовлено, - откликнулся повеселевший король.
        - Корабль?
        - Думаю, ты успеешь к отплытию полонийского королевского фрегата. Меерлох обещал отправить приглашение Энварду второму и предупредить, что вместе с ним ждёт тебя.
        - Как всё устраивается… - ухмыльнулся принц.
        - Не рад?
        - Рад. Увидеть Ильберту необходимо. В конце концов, я решаю не только за себя.
        - Сын! - Руденет подошёл к Виолету и тряхнул его за плечи, - Ты как никто другой, достоин императорского трона! Не отказывайся от своей судьбы!
        - Ничего не обещаю, отец. Ильберта дорога мне, и если только она не разлюбила…
        - Ни слова больше. Жду тебя победителем. Раньше тайком убегал за море, теперь, когда отец благословляет тебя… - Руденет неожиданно для самого себя прослезился.
        - Всё будет хорошо, не расстраивайтесь, - примирительным тоном сказал Виолет.
        - Да! Иди, переоденься в дорожный костюм. Карета и сопровождение ждут.
        - Верхами быстрее.
        - Уже торопишься? - улыбнулся король, - смотри, как знаешь. Скажу, чтобы экипаж выехал немедленно, если устанешь от коня, пересядешь.
        Они обнялись, принц кинулся в свои покои. Руденет, глядя ему вслед, пожал плечами: надо же, на пастушке вздумал жениться. Будьте любезны даровать ей титул! Где это видано, чтобы девчонкам титул жаловали! Отца её можно наградить, но это значит, и братья станут титулованными особами. Живут спокойно в деревне, и на тебе - аристократы! Придумает же. Лучше пусть Ольда удочерит девушку, хотя... Если Эллит признает её своей внучкой, найдём женишка подходящего, сосватаем. Решив таким образом неожиданно возникшее недоразумение, король принялся за другие дела.
        Принц плотно позавтракал, подобрал прочную удобную одежду, прихватил кое-какие личные вещи и, наскоро простившись с близкими, вскочил на коня. Нет, он не хотел кареты, ещё не забыто, как его беспомощного и опустошённого осторожно везли, обложив подушками. Виолет радовался скачке, ветру, клубам дорожной пыли за спиной, боли в мышцах, скрипу седла. Он здоров! Силён! Он будет счастлив! Чем дальше от дома, тем реже вспоминался образ Лирики. Мысли о юной целительнице больше не беспокоили его. Милая, желанная, готовая променять его на другого принцесса вновь стала властительницей дум. Только бы успеть!
        В Полонии, куда торопился Виолет, визит в метрополию готовили без спешки. Во-первых, надо обработать предназначенные для выкупа изумруды. Во-вторых, дождаться приглашённого Меерлохом макрогальского принца. Король Энвард II надеялся до своего отплытия за море найти сбежавших сыновей. Вести из Ладельфии не радовали. Дестан сообщил, что Флорен и Диоль не показывались ни в столице, ни в замке Муссо. По приказу Тэотиля полонийских принцев ищут по всей стране. На родине работу продолжали под руководством Андэста. Наставник недоумевал: даже в чужой стране, разыскивая сбежавшего от Корнильё Диоля, он быстро напал на его след. Здесь же опросы не давали результатов. Столь приметных юношей не видел никто ни пешими, ни конными. Как они могли путешествовать, не останавливаясь на ночлег в селениях, не закупая провизию! Рогнеда, узнав о тщетности поисков в Ладельфии, предположила, что дети бежали в Макрогаию к сестре. Вняв словам супруги, Энвард послал поисковую группу и туда. Быть может, Флорен всё ещё не забыл пастушку и хочет навестить её. Прибывшего в королевский дворец Виолета расспросили о пропавших
принцах, но и он ничем не мог порадовать венценосных родителей. Ни в столице Макрогалии беглецы не показались, ни в провинции Танилета. Во всяком случае, сообщений о них Руденет V не получал. Однако надо плыть в Титанию. Откладывать больше нельзя. Энвард II вновь возложил обязанности по управлению страной на Рогнеду и Совет Мудрейших, а поиски принцев на Дестана в Ладельфии и Андэста на родине. На королевский фрегат погрузили, предназначенные для выкупа свободы изумруды. Правитель приказал обеспечить надёжную охрану и назначил время ухода в море. Письмо из Ладельфии все же застало государя в Полонии. Брат скупо сообщал о новых сведениях, которые собирается проверить. Несколько успокоенный Энвард II отплыл вместе с Виолетом от берегов полуколонии, с надеждой возвращаться уже в независимое королевство, где его встретят Флорен, Диоль и Дестан.
        ЧАСТО, ПРЕДПРИНИМАЯ РЕШИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ, НЕ ПРЕДСТАВЛЯЕШЬ, НАСКОЛЬКО ОНИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ РЕШИТЕЛЬНЫМ
        80. ОСТРОВОК, ПРОЗВАННЫЙ БЕРЕГОМ ЛЮБЕЗНОГО ОТШЕЛЬНИКА. ПИРАТСКИЙ БОЕВОЙ КОРАБЛЬ «ЭЛОИДА» СТОИТ НА РЕЙДЕ В ОДНОЙ ИЗ ЛАГУН
        ЧАСТО, ПРЕДПРИНИМАЯ РЕШИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ, НЕ ПРЕДСТАВЛЯЕШЬ, НАСКОЛЬКО ОНИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ РЕШИТЕЛЬНЫМ
        Проведя на пиратских островах более двух недель, команда капитана Жусто двинулась за новой добычей. Единственными кто ни разу сходил на берег были Флорен и Диоль. Юноши ни о чём другом и думать не могли, как о способе обрести свободу. Удобный для побега случай однажды представился принцам. «Элоида» стала на рейде у островка с единственным жителем. Человека этого знали все моряки. Много лет назад по какой-то таинственной причине он поселился здесь, в поисках одиночества. Отшельник обустроил для жизни пещеру, завёл хозяйство, сам мастерил утварь и различные приспособления. Однажды в непогоду какой-то корабль налетел на рифы неподалёку от островка. К счастью, моряки спаслись и нашли приют на этих берегах. Два месяца они провели в обществе отшельника, пока их не увёз другой проплывающий мимо корабль. С тех пор обитатель островка каждую ночь разводил костёр на вершине прибрежной скалы, подавая морякам сигнал о близости опасных рифов. Этот костёр прозвали «маяком любезного отшельника», а сам остров с тех пор обозначался на картах как Берег Любезного Отшельника. Его часто навещали и торговые, и пиратские
суда, и боевые корабли. Все находили здесь тёплый приём, какие-то необходимые сведения. Отшельник знал обо всём, что творится на море. Многие умудрялись через него передавать свои послания друзьям и недругам. Флорен, выслушав рассказы пиратов о любезном отшельнике, задумал воспользоваться его услугами. Надо ночью, пока все кроме вахтенных спят, спустить шлюпку на воду и доплыть до берега. Там они с братом займутся поисками. Остров небольшой, рано или поздно они разыщут жилище затворника и поселятся там, пока какой-нибудь мирный корабль не посетит эти берега. «Элоида» ожидает подхода ещё двух или трёх пиратских судов, затем они думают напасть на какой-то богатый караван, поэтому не станут тратить время на беглецов. Флорен мечтал покинуть корабль и не участвовать в неправедном деле. Этой ночью на вахте стоял сам Флорен и пират по прозвищу Угрюм, имеющий слабость беспробудно засыпать после трёх кружек рому. Диоля по-прежнему запирали в каморке, но ребята уже устроили скрытый выход из неё, незаметно отодрав две доски. Как и было задумано, Флорен наполнил кружки ромом и, слегка покачиваясь, подошёл к
Угрюму:
        - Па-а-звольте выпить за здоровье вахтенного! - обратился он к пирату.
        - Э-э парень, тебе, похоже, хватит! - Угрюм отобрал кружку у юноши и залпом осушил её, но у принца было припасено ещё две.
        - Что ж, тост остаётся незапитым. - Флорен сделал вид, что пьёт.
        - Где ты добыл ром, гадёныш! - Возмутился вахтенный и выхватил посуду из рук парнишки. Не успев отставить эту, заметил следующую. Решив, что сопляк как-то отобрал у него предыдущую, схватил её и, уже допивая последний глоток, понял свою ошибку: - это, кажется… третья…
        Принц удостоверился, что замертво свалившийся на палубу пират крепко спит, и побежал к Диолю. Условным стуком он призвал брата вылезать и занялся шлюпкой. Быстро погрузив припасы из тайника, он приготовил шлюпку к спуску на воду. Второй беглец медлил. Где же он? Флорен вновь поспешил к каморке Диоля и увидел, как тот выбирается через узкий лаз.
        - Ты чего застрял? Пойдём быстрее!
        - Мы не можем уйти, Флори! Ты знаешь, что я подслушал?!
        - Пойдём. Пойдём к шлюпке, - тянул брата Флорен, - там расскажешь!
        - Они собираются напасть на королевский фрегат Полонии!
        - Как?
        - Пиратам известно, что Полония отправляет в Титанию гору сокровищ.
        - Не посмеют… Негодяи. Как они узнали?
        - Какая разница! - пожал плечами Диоль, - из Полонии идёт фрегат. На нём двадцать восемь пушек. А на «Элоиде»? а будут ещё три корабля. У отца нет шансов.
        - Что же делать?
        - Мы должны остаться, повредить пушки, намочить порох, перерезать пиратам глотки, пока спят, - зло ответил мальчик.
        - Это не получится, - задумался старший, - знаешь, мы всё же убежим, но прежде устроим хороший пожар. Скорее!
        Флорен устремился к пороховому погребу. Пока старший брат насыпал пороховую дорожку от погреба к борту, младший добыл на камбузе огня. Передав Флорену горящие лучины, Диоль спустился в шлюпку. Тот, убедившись, что брат в безопасности, направил огненный бег и покинул корабль. Принцы взялись за вёсла. Надо скорее отплыть подальше. Шлюпка с каждым взмахом вёсел приближалась к берегу, а «Элоида» на глазах у беглецов превращалась в гигантский костёр, озарявший пространство вокруг. Стали слышны крики - пираты спасали корабль.
        - Берег близко, - сказал Флорен, - но здесь нельзя причаливать, вдруг кто-нибудь выберется, сразу поймут, где мы, и будут искать.
        - Надо правее держать. Я видел карту, маяк любезного отшельника с той стороны острова.
        Обогнув небольшой мыс, гребцы потеряли из виду полыхающую «Элоиду».
        - Ты слышал взрывы? - спросил старший брат, когда они смогли, наконец, передохнуть.
        - Три или четыре.
        - Я думал, будет больше.
        - Что ж и так неплохо. Надеюсь, они не выйдут в море.
        - Зато смогут обнаружить наше исчезновение и начать поиски.
        - Попросим отшельника спрятать нас, - вздохнул младший.
        - Иного не остаётся.
        Братья снова взялись за вёсла. Они гребли пока не стало совсем светло. Вытащив шлюпку на берег, ребята перевернули её, обложили камнями и забросали ветками. Если уцелевшие пираты вздумают искать беглецов, с воды не заметят место их высадки.
        Тем временем команда «Элоиды» боролась за любимый фрегат. Жусто предусмотрел случайное проникновение огня в пороховой погреб и принял необходимые меры предосторожности. Здесь хранились бочки с водой. Поднятая по тревоге команда не дала огню разбушеваться, переворачивая их. Взрывы нанесли ущерб кораблю, моряки тоже пострадали, но судно осталось на плаву. Кто-то тушил огонь, кто-то откачивал воду. Начинался прилив. Жусто приказал поднять якорь и направить «Элоиду» к берегу. Остановились на мелководье. С отливом фрегат окажется на мели, можно будет откачать воду и заделать пробоины. Ремонт предстоял большой, успеть к назначенному сроку невозможно, но не это сейчас беспокоило капитана. Главное вернуть кораблю его способность преодолевать огромные расстояния и вести бой с противником. Второй раз потерять Элоиду он не мог. Пропавших пленников не хватились ни в этот день, ни в последующие. Слишком много было работы. Да и раненые требовали внимания.
        Полонийские принцы к исходу дня добрались до обитаемой части острова. Сначала увидели сжатое поле, затем изгородь, за которой паслись козы и, наконец, крепкую просторную избушку. Ребята покричали, но не дождались ответа и заглянули внутрь. Хозяин ушёл зажигать костёр на скале.
        - Что будем делать? - спросил Диоль.
        - Перекусим тем, что у нас есть и ляжем спать. Не знаю, как тебя, а меня привлекает этот матрац.
        Вернувшийся под утро старик, застал в своём жилище двух сладко спящих юношей. Солнце уже высоко поднялось, когда принцы смогли разомкнуть веки. Непривычное путешествие по бездорожью отзывалось болью во всём теле. Отшельник жестом пригласил гостей к столу. Дымящиеся лепёшки, козье молоко, разнообразные фрукты - все это быстро исчезло. Не дождавшись вопросов, Флорен стал рассказывать хозяину свою историю. Тот кивал головой. Говорил принц по-ладельфийски и отшельник понимал его, хотя неизвестно, какой язык родной для этого человека. Ближе к полудню старик привёл ребят на берег и велел наблюдать за морем. Увидев корабль, они должны бить в специальное било. Сам же он пошёл в расположенную неподалёку пещеру отдохнуть, ночью ему опять предстояло поддерживать костёр на скале. Так прошло два дня. Кто-то дежурил на берегу, кто-то занимался хозяйством, кто-то отдыхал. В разгар третьего дня к наблюдающему за горизонтом Диолю присоединился Флорен. Он уже выполнил задание отшельника - заготовил дрова для костра-маяка и хотел немного посидеть с братом. Они рассуждали о судьбе пиратского корабля. Как узнать,
достаточно ли он пострадал, или нападение пиратов на Энварда II всё ещё возможно.
        - Смотри! Паруса, - вскрикнул Диоль, указывая вдаль, и бросился к билу.
        - Интересно, кто это. Уж не те ли кого ждёт Жусто, - вслух подумал Флорен.
        Корабль шёл к острову, но принадлежность его пока не ясна. Прибежал старик:
        - Спрячьтесь в укрытии. Если это пираты, я не скажу им про вас.
        Принцы поторопились выполнить приказ. На корабле наверняка есть подзорные трубы, моряки могут заметить гостей любезного отшельника издалека. Вот уже видно флаг. Это флаг Ладельфии! Судно бросает якорь, от него отделяется шлюпка. Ещё немного и можно разглядеть сидящих в ней. Там, кроме гребцов, женщина, мальчик и два мужчины.
        - Муссо! - громко прошептал Диоль, узнав ладельфийского вельможу, в замке которого он познакомился с Тэотилем.
        - Дестан! - одновременно с ним сказал Флорен. Оба они выбрались из укрытия и бросились к берегу.
        - Это наши! Наши! - кричал на бегу младший принц.
        Едва шлюпка уткнулась носом в песок, как Дестан шагнул в воду и бросился к племянникам, за ним шёл и Муссо. Женщине и мальчику помогали матросы.
        - Флорен! Диоль! Живы! - дядя обнимал принцев.
        - Дестан, Дестан, - наперебой кричали они, - пираты нападут на королевский фрегат! Нам известны их замыслы!
        - Какие ещё пираты?
        - Где он? - с мольбой в голосе обращалась к отшельнику женщина, - мальчики здесь, а где Жусто?
        Все замолчали.
        - Вы ищите капитана «Элоиды»? - спросил отшельник.
        - Элоида это я, - тихо ответила женщина.
        - Так вы не умерли? - удивился Диоль, - он думает, вас убил Корнильё, поэтому стал пиратом.
        - Пиратом? Не может быть. Он морской офицер! - женщина разрыдалась, обнимая сына.
        - Это я сообщил своему другу о смерти жены, - заговорил Муссо, - она ехала к отцу, когда люди Корнильё схватили всю их семью. Верный человек успел предупредить Элоиду, она с сыном спряталась в одном из селений по дороге. Я об этом не знал и, опасаясь, что и Жусто попадёт в лапы палача, отправил ему письмо. Когда всё выяснилось, я разыскивал друга, но безуспешно.
        - Все эти годы я скрывалась в замке Муссо, - со слезами в голосе сказала Элоида, - и только благодаря королю Тэотилю, мне вернули имущество отца и мужа.
        - Как же вы узнали, что капитан Жусто здесь? - удивлялся Флорен.
        - Получили письмо, где он пишет, что подобрал в море двух юношей непростого роду и готов доставить их к любезному отшельнику за вознаграждение, - ответил вельможа, - мы сразу поняли, что речь идёт о полонийских принцах, Дестан искал их по всей Ладельфии.
        - Я уговорила Муссо взять с собой меня и моего сына, ведь муж считает нас погибшими!
        - Да! и уже десять лет топит корабли, - сухо проговорил Флорен, - собирается отца нашего отправить на дно.
        - Пираты знают про изумруды? - уточнил Дестан.
        - Жусто и ещё один знаменитый бандит договорились встретиться здесь и напасть на полонийцев, - кивнул Диоль, - кроме «Элоиды» будут ещё пиратские корабли. Я видел на карте место, где они хотят это сделать.
        - Когда?
        - В эти дни собирались отплывать, - сказал Флорен.
        - Поднимемся на борт! - скомандовал Дестан, - обсудим всё там. Надеюсь, капитан «Зари» поддержит короля Энварда в бою с пиратами.
        - А где Жусто? - дрогнувшим голосом спросила женщина.
        - «Элоида» стояла на якоре с той стороны острова, - показал направление Флорен, - но мы подожгли её. Были взрывы. Не знаю, смогли они отплыть или нет.
        - Мы останемся здесь, Дестан, - сказал Муссо, - пришлите нам шлюпку. Обогнём остров, найдём капитана, если корабль не ушёл с другими.
        - Хорошо. «Заря» вернётся за вами на обратном пути.
        - Сюда часто заглядывают ладельфийские корабли, уверен, мы выберемся, - ответил Муссо.
        Оказавшись на борту «Зари», Дестан с племянниками прошёл в каюту капитана. Диоль разглядывал карту, но она отличалась от пиратской. Дядя провёл путь, которым идут полонийские суда в Титанию, это помогло. Мальчик уверенно показал на один из архипелагов:
        - Здесь они будут поджидать отца.
        Присутствующие переглянулись.
        - Когда Энвард вышел в море? - спросил капитан «Зари».
        - Дня четыре назад, - предположил Дестан.
        - Уже завтра они могут добраться до этих островов. Мы успеем, если выйдем немедленно, - капитан отдал приказ, моряки взялись за работу. «Заря» спешила на помощь королевскому фрегату Полонии.
        Пираты рассчитывали на внезапность. На что ещё надеяться, если нет «Элоиды»? Она не смогла выйти в море, но большинство пиратов из её команды перебрались на другие корабли, желая грабить короля Полонии. Сокровища своим воображаемым блеском затмили разум бандитов. Они даже рады повреждению «Элоиды» - Жусто требовал большую часть добычи. Открыто противостоять фрегату четыре пиратские бригантины не могли. Разбойники надеялись неожиданно выйти из-за островков и палить по мачтам, лишая корабль противника скорости и управления. После того, как фрегат даст пушечный залп по первым двум бригантинам, подоспеют следующие две. Полонийцы не успеют перезарядить пушки, можно будет подойти с обоих бортов и бросить абордажные крюки. Численный перевес на стороне пиратов, они верили в победу. Риск велик, но и ставка высока. По слухам, за перевозимые в Титанию сокровища можно скупить все пиратские острова.
        Королевский фрегат преодолел большую часть пути. Боковой ветер не позволял развить скорость, на которую корабль способен, но он бежал шустро. На горизонте показались первые островки архипелага, мимо них лежал путь, а там и до Титании совсем близко. Энвард думал о судьбе Эльсиана. Вместе с письмом императора, призвавшим короля в метрополию, получена весточка от старшего сына, где тот вскользь сообщал о своём намерении жениться. Это озадачило отца. У Меерлоха единственная дочь, Ильберта, но именно к ней спешит макрогальский принц. Кто же из них избранник Её Императорского Высочества? Или Эльсиан нашёл другую невесту? В том и другом случае он действует поспешно, Энвард раньше не замечал этой черты в характере сына.
        - Слева по курсу корабль! - вперёдсмотрящий заметил «Зарю» спешащую с севера наперерез королевскому фрегату.
        - Откуда это они? - удивлялись моряки. Путь из Ладельфии в Титанию лежал севернее, мимо этих островов ходили только полонийские и макрогальские корабли.
        - И куда?
        - Похоже, к нам! Видишь, сигналят.
        Семафором «Заря» передавала знак тревоги и предлагала сбросить ход.
        - Если бы в Ладельфии по-прежнему правил Корнильё, я бы опасался нападения, - сказал Энварду капитан.
        - Надеюсь, команда этого фрегата знает о переменах на родине, - отозвался король.
        Вскоре сигнальщики доложили о возможном нападении и о предложении ладельфийцев следовать колонной. «Заря» прошла вперёд, королевский фрегат за ней. Подняты паруса, корабли набирали ход, приближаясь к островкам. Пушки готовы к бою.
        Пиратов появление ладельфийского фрегата озадачило. Наблюдатели не сразу разглядели, что за ним следует поджидаемый корабль, и дымовой сигнал с острова подали с опозданием. Бригантины, что в ожидании ходили галсами, изменили курс. Действуя, как задумано, с двух сторон показались из-за островков. «Заря» встретила их пушечным залпом. Мгновенно оценив обстановку, оба пиратских капитана осознали ошибочность своих расчётов. Бушприт королевского фрегата прикрыт ладельфийским кораблём, лишить противника управления не просто. Безуспешно палили по другим мачтам, а выстрелы фрегатов уже нанесли урон снастям бригантин. Капитаны двух других пиратских кораблей испугались и свернули в сторону, опасаясь получить повреждения. Как могли, спасали свои жизни и напавшие - наспех убирали паруса, сбрасывая ход. Отсутствие «Элоиды» решило судьбу этого сражения. Два трёхмачтовых судна продолжали идти мимо островков архипелага, не отвлекаясь более на пиратов. Когда место боя скрылось за горизонтом, «Заря» подала прощальный сигнал и легла на курс к Берегу Любезного Отшельника.
        Королевский фрегат приближался к берегам Титании. Встреча с пиратами и вовремя подоспевшая помощь озадачили всех. Как ладельфийцы узнали о намерениях пиратов? Почему разбойники вопреки своим правилам решились нападать на военный корабль? Каждый из команды понимал, что это путешествие могло оказаться для многих из них последним. И появление второго фрегата объясняли чудесным вмешательством. Как бы удивился Энвард, узнав, что спасением своей жизни, корабля, перевозимых им сокровищ, да и будущего Полонии он обязан Флорену и Диолю.
        Полонийские принцы услышали немало лестных слов. Если б не они, королевский фрегат наверняка бы пострадал, потеряв управление и уж точно, лишился своего груза. Капитан «Зари» неосторожно выразил желание иметь таких толковых ребят в своей команде. Всю оставшуюся часть пути два юнги трудились на корабле, совершенствуя навыки в мореходстве. Не удивительно, что к моменту прихода в ладельфийский порт уже существовала договорённость о кругосветном плавании. Оставалось только получить разрешение короля Тэотиля.
        Дестан много слов потратил, убеждая племянников получить разрешение Энварда, но тщетно. Юноши наотрез отказались возвращаться в Полонию, заявив, что убегать им не впервой, а если дядя хочет помочь, то лучше ему плыть с ними. С Берега Любезного Отшельника забрали Муссо. Он вёз королю Ладельфии письмо своего друга - бывшего морского офицера, а затем пирата - с просьбой о помиловании и разрешении вновь поступить на службу. Простит ли Тэотиль I Жусто многолетний морской разбой неизвестно, но под его ли командованием или с другим капитаном, «Элоида» может отправиться в экспедицию вместе с «Зарёй» об этом собирались просить полонийские принцы молодого короля Ладельфии. Жусто, ожидая решения своей участи, руководил ремонтом фрегата. Он чувствовал себя счастливейшим человеком после встречи с женой и сыном. Элоида корила мужа за недостойное занятие, которому он посвятил свои лучшие годы, но радовалась тому, что Жусто не следовал слепо пиратским правилам - побеждённым давал возможность спасти свой корабль и жизни, а если корабль тонул, доставлял людей на ближайший островок, где они имели надежду выжить.
        81. ТИТАНИЯ
        КТО ТЕБЕ ПО СЕРДЦУ? ОБИДЫ - ПЛОХИЕ СОВЕТЧИКИ
        Навязчивое желание устроить Эльсиану несчастный случай на охоте преследовало императора. Правитель даже сожалел о безвременной смерти своего доверенного, замены Лейпосту пока не нашёл, поручить такое щекотливое дело некому. Шли дни, принц не заговаривал о женитьбе, не пытался обратить на себя внимание императора. Напротив, большую часть времени проводил с молодыми, не имевшими влияния на правителя придворными. Они с интересом слушали рассказы Эльсиана о жизни в Драконьем Чреве, о том какая там была охота и рыбалка - не развлечение, а необходимость. Нашёлся даже бумагомарака, пожелавший составить подробное описание жизни королевского двора Полонии в Пленительной долине. Меерлох, порой, оставлял приближённых и подходил к молодёжному кружку. Император не замечал стремления Эльсиана к трону Титании. Что же это, просто увлёкся девушкой? В таком случае отделаться от нового жениха проще, чем от Кутроха, есть надежда отменить нежелательный брак. Так или иначе, пора возвращаться в столицу. Императорская охота прошла превосходно. Настроение Меерлоха изменилось. Скоро объявится Энвард, надо встретить его на
подобающем уровне, как-никак станет независимым правителем. Вот вереница богатых карет и всадников потянулась по дорогам Титании. Стояла страдная пора, целые дни крестьяне проводили в полях. Завидев путешествующий двор, они оставляли работу и выходили приветствовать монарха. Радовала хорошая погода, усталые, но довольные лица подданных, виды обильного урожая. Неужели трудности позади? Пополнится казна, минуют голодные годы? Настроенный благодушно Меерлох милостиво махал рукой мелькавшим за окном кареты людям.
        Солнце упрямо клонилось к закату, когда охотники въезжали через главные ворота в дворцовый парк. Их возвращение вызвало невообразимую суету. К самому Меерлоху подбегали люди, сообщая о приезде брата, полонийцев окружили многочисленные служки, объясняя, что теперь их покои в парковом дворце. Комнаты, где до отъезда располагался Эльсиан, заняты королём Турилии Кутрохом. Принц обрадовался переезду, очень уж смущала близость покоев Ильберты к его комнатам в главном здании. Приведя себя в порядок и поужинав, молодой человек осмотрелся в новом помещении. Здесь не было картины, подаренной Хокасом Энварду II в Драконьем Чреве. Отец дал её Эльсиану в дорогу с пожеланиями помнить, ради кого он выполняет свою миссию. Нельзя потерять важную для короля Полонии вещь. Видимо, картина осталась в холле, рядом с бывшей спальней принца. Переносившие вещи слуги не догадались, что она принадлежит гостю. Гуляя по парку, Эльсиан встретил спешащего из главного здания камердинера.
        - Ваше высочество! - Слуга посмеивался. - Такой скандал! Турильский король обижен на Меерлоха и не стесняется в выражениях. Семейный ужин превратился в битву!
        - Кутрох сейчас не у себя?
        - Нет, конечно! Не знаю, управятся ли они до утра. Императрица и принцесса силятся восстановить мир, но пока безуспешно.
        - Хорошо, иди, я ещё погуляю. - Эльсиан хотел, пользуясь отсутствием Кутроха, забрать портрет и пошёл к галерее, с которой можно попасть в нужный холл.
        Эльсиан осмотрел помещение, освещая свечой углы. Картины нет на привычном месте. Куда же её переставили? Дверь в спальню была приоткрыта. Принц заглянул туда. Он отодвинул портьеры и сделал несколько шагов. Взору его предстала ярко освещённая двумя канделябрами кровать. На ней, облокотившись на подушку, увлечённо читала книгу незнакомая девушка. Её роскошные волосы завладели вниманием молодого человека. Он понимал неловкость положения, но не мог сдвинуться с места, разглядывая незнакомку. Щёки её разрумянились, глаза стремительно просматривали строчку за строчкой, нежная рука листала страницы.
        - Видимо, что-то захватывающее? - неожиданно для себя сказал Эльсиан. Девушка подняла глаза и невольно вскрикнула, - не бойтесь, я уже ухожу, не трону вас.
        - Нет-нет, постойте… Как такое может быть? - Танила уселась на кровати и развернула книгу, показывая принцу текст. - Читайте!
        Молодой человек подошёл ближе и пробежал глазами строчки - что-то о стройном, высоком юноше, умные глаза, окаймлённые тёмными ресницами, красиво очерченные брови.
        - Находите это интересным?
        - Никогда не увлекалась романами, здесь случайно наткнулась в библиотеке. - Принцесса спустила с кровати ноги, положила раскрытую книгу на тумбочку. - Просто удивительно… читаю описание внешности героя, представляю себе его образ и вдруг, он передо мной из плоти и крови.
        - Вы мне льстите сударыня.
        - Нисколько, - Девушка подняла на собеседника прекрасные глаза. Его сердце заколотилось. Он понял, что не в силах оторваться от этих глубоких озёр, если только сама хозяйка не отведёт взгляд. Она встала и протянула руку: - Танила, принцесса Турилии, единственная дочь короля Кутроха первого. А вы Эльсиан?
        - Имя тоже указано в романе?
        - Мне сказали, что в этих покоях жил принц по имени Эльсиан. Вы за картиной? Простите, я её переставила. - Танила взяла подсвечник и скользнула в другой угол комнаты. Она нисколько не смущалась, хотя была в тонкой кружевной сорочке и прозрачном пеньюаре, правда ей это очень шло в отличие от обычных мешковатых нарядов. Молодой человек отметил стройность принцессы и изящность движений. Она поставила подсвечник на стол и, взяв картину, протянула её принцу: - жалко расставаться.
        - Она мне дорога, - словно извиняясь, сказал Эльсиан.
        - Понимаю. Это вы? - Палец её тронул изображение мальчика.
        - Нет, мой брат Диоль.
        - Похож на вас, а это королева?
        - Да.
        - Моя мать никогда не смотрела на меня так… - грустно вздохнула принцесса и, собравшись, добавила: - рада познакомиться. Думаю, вам пора идти, а мне запереть дверь.
        - Да-да, примите мои извинения, - поклонился принц и, прижав к себе картину, пошёл к выходу. Здесь он замедлил шаг, оглянулся. Чудесные глаза Танилы глядели на него вопросительно. Эльсиан вдруг сказал: - вы очень красивы, ваше высочество!
        - Не знала, - улыбнулась принцесса и, слегка подтолкнув гостя, закрыла за ним дверь.
        Эта встреча произвела впечатление на обоих. Девушка, хотя и погасила свечи, долго ворочалась в кровати, вспоминая разговор с нечаянным гостем. Принц бродил по парку, любовался звёздами и пытался унять радостное смятение в душе. Как эта незнакомка поразила его? Чем привлекла и почему не отпускает?
        Тем временем семья императора Титании держала оборону. Кутрох умудрился в короткий срок перечислить столько своих обид старшему брату, что отвечать на его упрёки можно было до утра. Вспомнились давние печали. Родители де всегда предпочитали старшего сына младшему, всё самое лучшее предназначалось Меерлоху вплоть до счастливой судьбы. А удел Кутроха одни страданья. Никто его не любит и не ценит, ни брат, ни жена, ни даже дети! А теперь вот и сын погиб!
        - Это ты подослал наёмного убийцу!
        Очевидная несуразность обвинений нисколько не смущала Кутроха. Жена и дочь императора оставили попытки примирить братьев, а только переводили испуганный взгляд с одного на другого. Меерлох неожиданно для всех рассмеялся. Смех его не был весёлым, скорее зловещим:
        - Я? Подослал убийцу? Знаешь, братец, всему есть мера, в том числе и бреду, который могут выдержать мои уши! Мало того, что Кутрох отравил меня каким-то неизвестным ядом, так он ещё гнался за принцем дружественной страны, желая и его отправить на тот свет! Это, скорее, ты подослал к нам убийцу, надеясь, что он займёт трон Титании и даст тебе возможность спокойно править дальше!
        - Зачем же ты приютил этого принца дружественной страны во дворце, если он представлял угрозу твоему племяннику? - не сдавался брат императора.
        - Какую ещё угрозу? Виолет сопровождал моего умирающего подручного! Выполнив эту благородную миссию, спокойно поехал домой, а твой сын нагнал его уже в дороге и вынудил сражаться.
        - Для этого, очевидно, нашлись причины.
        - Причина одна! Твой сын был сумасшедший!
        - Когда нет доводов, переходят к оскорблениям, - Кутрох почему-то стал говорить спокойнее: - как просто во всём обвинить умершего.
        - Обвинишь вас, - всё ещё раздражённо сказал Меерлох, - можно подумать, ты не радовался, проводив сюда этого отравителя. Сам, поди, опасался получить нож с ядом в спину.
        - Скрывать не буду, - совсем уже мирно ответил младший брат, - иметь наследника, готового на любую подлость ради трона, до крайности неуютно.
        - Необыкновенная в этом году стоит погода, - заговорила императрица, присутствующие удивлённо посмотрели на неё, она повела плечом и продолжила: - такого тепла в конце лета не припомню, быть может, нам устроить праздничные гуляния в честь приезда короля Турилии?
        - Мне это не кажется уместным, в моей семье скорбное событие, - возразил Кутрох.
        - Надо же вашей дочери познакомиться с возможными претендентами на её руку! Как ты думаешь, Ильберта, сможем подыскать жениха Таниле среди твоих гостей?
        - Кузина предпочитает уединение, ведёт себя настороженно, я так и не смогла поговорить с ней.
        - Супруг принцессе нужен, но знакомить её с претендентами необязательно. Я сам выберу подходящего. - Король Турилии вспомнил о главной цели своего приезда. - Танила скромна и послушна…
        - Вот и чудно! - Меерлох поднялся, предлагая разойтись. Он опасался, что разговор повернётся к Ильберте и её избраннику. Это было бы крайне неприятно. Императрица поспешила прочь, одарив деверя лучезарной улыбкой на прощанье, за ней последовала дочь. Император необычайно ласково простился с братом: - завтра жду тебя в кабинете, подробнейше расскажу обо всех знакомых принцах. Вместе подумаем, кто лучше других подойдёт на роль твоего приемника. Здесь есть всякие: покладистые и упрямые, разумные и тугодумы, но каждый с той или иной страстью грезит о троне.
        Предложение Эльсиана и согласие Ильберты по-прежнему оставались в силе. По приезде Энварда должна была состояться помолвка, но молодые люди молчали об этом. Из-за позиции отца невесты тема эта слишком щекотлива. Погожим утром после завтрака они гуляли в парке, сопровождаемые фрейлинами и пажами. Принц выглядел рассеянным, односложно и невпопад отвечал на вопросы спутницы. Девушка, указав на одну из скамеек, предложила присесть. Некоторое время она молчала, наблюдая за расположившейся неподалёку и весело болтающей свитой.
        - Я так много говорю, принц, а собеседник безмолвствует...
        Эльсиан только плечами пожал, даже не взглянув на невесту.
        - Если б я не знала, что вы ездили на охоту в мужской компании, заподозрила бы существование соперницы, - снова не дождавшись ответа, принцесса полюбовалась грустной улыбкой жениха и продолжила: - отец сказал, что вы с ним не говорили обо мне ни разу.
        - Это так.
        - Эльсиан, либо сейчас же объяснитесь, либо я решу, что дело в намерении императора не оставлять трон моему супругу!
        - Меня устраивает трон Полонии, ваше императорское высочество. Целый год мой отец правил двумя сотнями человек в единственной долине, и я понял: дело не в размере королевства.
        - Так в чём же дело? Будто вас на казнь ведут, а не под венец!
        - Я боюсь одного, принцесса, сделать вас несчастной.
        Ильберта отвернулась. Она хмурилась, обдумывая услышанное. Ну почему? Не так давно, считая себя покинутой, она услышала обещание сделать всё для её счастья, а теперь, когда она весела и беспечна, принц сомневается. Думая произнести: «Эльсиан, вы уже сделали меня счастливой!», она увидела идущую по дорожке Танилу и сказала другое:
        - А вот и моя кузина! С ней вы могли бы чудесно помолчать вдвоём! За всё время, что она здесь я не услышала и двух слов! Сестрица! Идите к нам!
        Эльсиан встал со скамьи и поклонился подошедшей. Что она с собой сделала? Молодой человек не узнавал новую знакомую. Волосы стянуты в тугой узел, скрывающий природную пышность и блеск, ресницы опущены, наряд бесформенный.
        - Знакомьтесь, старший сын короля Полонии Эльсиан, - продолжила речь Ильберта, - Танила, наследница трона Турилии.
        Турильская гостья все же бросила яркий взгляд на принца. Этого хватило. Её истинный образ дорисовало воображение.
        - Милые принцессы, - обратился Эльсиан к девушкам, - не покататься ли нам в лодке? Я видел на пруду несколько…
        - Фрейлины иногда катаются со своими кавалерами, - протянула Ильберта, - но…
        - На воде сейчас, должно быть, чудесно, - улыбнулась Танила.
        Кузина с удивлением взглянула на неё, неужели эта молчунья способна связать больше трёх слов? Эльсиан сделал знак свите и стал спускаться к пруду, принцессы последовали за ним. Пройдя по широким, прочным мосткам, принц шагнул в лодку и помог обеим девушкам расположиться в ней. Затем взял вёсла. Ильберта наблюдала, как свита разбирает лодки и весело отчаливает их от мостков, Танила, слегка склонившись, трогала кончиками пальцев воду, а принц любовался её профилем. Как умело она прячет свои достоинства! Он никогда бы не обратил внимания на эту скромницу, если б не видел её вчера вечером такой обворожительной! Но ведь это совсем неплохо! Вспомнилось раздражение от назойливого внимания к Ильберте всех мужчин, юношей и мальчишек на балах и торжественных приёмах с тех пор, как она вернулась к привычной жизни. Воспитанный в строгих правилах короля Энварда принц считал за образец поведение своей матери Рогнеды и сестры Эгреты, не позволявших себе ничего сверх положенного по протоколу и этикету. Кокетство считалось уделом фрейлин. Императорская дочь была приветлива и мила с каждым, вызывая невольную
ревность. Наконец, все лодки отчалили, и Ильберта повернулась к своим спутникам:
        - Как тебе нравится у нас, сестрица?
        - Гораздо лучше, чем дома, - тихо ответила Танила.
        - Но ты совсем не принимаешь участия в развлечениях…
        - Простите, я к этому не приучена.
        - Не понимаю. Тебя никто никогда не развлекал?
        - Нет. Меня, честно сказать, не замечали, пока не случилось это с братом… и оказалось, что я наследница.
        - Тебя, я смотрю, не огорчила смерть Кутроха? - пристально изучая сестру, спросила императорская дочь.
        Танила смахнула слезу и ещё ниже склонилась к воде. Эльсиану стало неловко за эти расспросы:
        - Жаркий день, сегодня. Я думал в Титании прохладнее в конце лета.
        - Да, скоро станет холодно. - Ильберта оглянулась и призывно махнула рукой одной из лодок. - Вы оба ужасно скучные, я пересяду.
        Требуемая лодка приблизилась. Несколько пар рук схватились за борта, удерживая их вместе, и принцесса, покачиваясь и смеясь, перешагнула через них. Её встретили весёлыми возгласами. Ухажёры с готовностью поддерживали девушку за локотки, помогая сесть на лавочку. Эльсиан оттолкнул свою лодку от той, где раздавались шутки и смешки, и снова взялся за вёсла.
        - Вам обидно, Танила? - спросил он, отплыв на заметное расстояние.
        - Нет. - Девушка достала платочек и промокнула глаза. - Просто, я вспомнила брата. Он не любил меня, но это не причина желать его смерти!
        - Что же теперь, вы наследница, и…
        - Отец подберёт мне супруга из тех, что не подошли кузине.
        Над прудом звенел смех, кто-то затянул песню, остальные подхватили. Танила смотрела, как весло отталкивается, взмывает вверх, летит, оставляя на водной глади дорожку частых капель, и снова ныряет. Эльсиан опять разглядывал девушку, стараясь поднять вёсла выше, чтобы прекрасные глаза, провожающие их взглядом, скользнули по его лицу. Кого найдёт ей Кутрох, какого-нибудь охотника за властью? Сможет ли будущий супруг оценить эту жемчужину, затаившуюся в неприметной раковине?
        Катанье прошло славно, все были довольны проведённым на воде временем. Но дело шло к обеду, пора возвращаться. Лодки развернулись к причалу. Не обошлось без курьёза - один из молоденьких пажей шагнул мимо мостков и упал в воду. Вытащили его быстро, но мокрый вид бедняги вызвал заливистый смех фрейлин. Ильберта не нашла на берегу Эльсиана, окинув взглядом пруд, она заметила медленно скользящую лодку. Принц, видно, ждал, когда освободятся мостки. Эльсиан и Танила оживлённо беседовали.
        - Поразительно…. - прошептала дочь императора, глядя на улыбающуюся кузину.
        - Ваше императорское высочество! - Посыльный спешил выполнить поручение Меерлоха. - Во дворец прибыла делегация из Полонии.
        - Что ж, хорошо, - отозвалась Ильберта и подумала, что с приездом Энварда II всё должно решиться.
        - Макрогальский принц Виолет также соизволил посетить Титанию.
        - Виолет? Приехал вместе с Энвардом? - Принцесса почувствовала сухость во рту, говорить стало трудно.
        - Именно так.
        - Он поправился, я рада, - самой себе сказала Ильберта и пошла во дворец. Всплыли в памяти счастливые минуты, проведённые в столице Крыландии. Улыбка принца, его остроумные замечания, вызывавшие беззаботный смех девушки. Но она одёрнула себя. Этот человек отказался от неё! Отказался, ссылаясь на якобы смертельное ранение, именно в тот момент, когда отец позволил ей решить свою судьбу. Принцесса сердилась. Виолет приехал слишком поздно, уже дано согласие другому. Лёгкий холодок пробегал по телу, когда она думала о предстоящей встрече. Как держаться? Как бороться с чувствами, готовыми возродиться в сердце? Ильберта отпустила свиту, сказав, что пойдёт к себе, но вместо этого пришла к беседке свиданий. Она хотела обдумать всё хорошенько. Зайдя внутрь, она услышала шорох гравия под чьими - то быстрыми шагами. Ну, вот, не дают спокойно поразмышлять! Ильберта раздражённо оглянулась и увидела вбежавшего Виолета. Тот сразу же рухнул на колени и, не дав девушке опомниться, обхватил её ноги, прижавшись щекой к талии:
        - Любимая! Прости, прости! Умереть без тебя я ещё мог, но жить… жить не могу без тебя.
        - Ваше высочество! - Принцесса пыталась расцепить его руки. - Негоже обнимать чужую невесту!
        Виолет отпустил её и поднялся.
        - Так это правда?
        - Как и то, что вы живы, хотя обещали мне другое. Впрочем, я знала, что смерть не возьмёт вас. Это было бы слишком несправедливо.
        Ильберта поправила платье, причёску, пальцы её подрагивали. Молодой человек не сводил с неё глаз.
        - Обручение уже прошло?
        - Скоро состоится. Надеюсь, Эльсиан пригласит вас как своего друга.
        - Что? Эльсиан ваш избранник?
        - Я его избранница, и он не придумывал глупых причин, чтобы отказаться от меня!
        - Ладно, - Виолет отступил и, словно размышляя, сказал: - однажды я уже имел счастье сражаться за мою любовь. Придётся ещё раз пройти это.
        Он, опустив голову, вышел из беседки.
        - Виолет! - воскликнула Ильберта, - умоляю, не надо. Вы ещё слабы после болезни, а Эльсиан в прекрасной форме. Всё уже решено, зачем рисковать?
        - По крайней мере, выполню данное вам обещание умереть.
        Принц бросился прочь, а принцесса разрыдалась. Зачем она так жестоко говорила с ним? Отец прав, избавлением от Кутроха младшего она обязана Виолету. Он опять будет рисковать жизнью ради неё! Надо это остановить. Ильберта побежала к пруду, может быть, Эльсиан ещё там, и она объяснится с ним раньше, чем Виолет наделает глупостей. Полонийский принц прохаживался по парковым дорожкам. Он проводил Танилу до дворца и, узнав, что отец уже приехал, готовился к встрече с ним. Всё что касается договора о суверенитете Полонии однозначно, поручение короля выполнено наилучшим образом, но как объяснить поспешное решение жениться? Одобрит ли Энвард выбор сына, ведь Меерлох не согласен, а в такой ответственный момент ссориться с ним нельзя. Увидев спешащую навстречу императорскую дочь, Эльсиан насторожился.
        - Что произошло, ваше высочество, вы одна, без свиты?
        - Эльсиан, умоляю, не убивайте его, - сказала девушка, стараясь справиться с дыханием.
        - Хорошо. А о ком вы беспокоитесь?
        - Вы ещё не встретились? - Несколько шагов они прошли молча. Принцесса напряжённо думала, о чём же она просит своего жениха. - Приехал Виолет. Он узнал, что мы намерены пожениться, и собирается вызвать вас на поединок. Пожалуйста, откажитесь.
        - Шутите? Как я откажусь от вызова?
        - Он слаб и не может сражаться в полную силу, едва оправился от тяжёлого ранения, вернее был отравлен и умирал.
        - Бетти, милая, ведь это он желает меня вызвать, почему бы ему самому не отогнать эту мысль?
        - Поймите, Эл! - Девушка поспешно вытащила платок и отвернулась, вытирая слёзы. - Я любила этого человека. Когда он отослал меня, думая, что умирает, мои чувства погасли. Так мне казалось.
        - Любите Виолета? Зачем идёте замуж за меня?
        - Эльсиан! Я страдала, вы вернули меня к жизни! Благодарность заполнила моё сердце, и в нём нет места другим чувствам! - Ильберта на мгновение задумалась. - Он сказал мне, что выполнит своё обещание… хочет умереть. Избрал вас орудием убийства! Этого нельзя допустить.
        - Вижу, вы поторопились с ответом на моё предложение. Готов вернуть слово. - Принц жестом упредил возражения. - Меерлох не поддержал вас.
        - Он разрешил мне самой избрать супруга!
        - Это не повод поступать наперекор. Подумайте хорошенько, кого все-таки желаете видеть мужем. Благодарность или любовь возьмёт вверх? Виолету я скажу, что ещё жду ответа принцессы, и пока у него нет причин для «самоубийства».
        - Даже не знаю…
        - Спешить не будем. Идёмте во дворец. Скоро обед, вот и фрейлины разыскивают вас…
        - Да. Спасибо, Эльсиан, я снова убедилась в благородстве и мудрости…
        - Ну-ну, смею вас уверить, Виолет не уступает мне. Вижу улыбку, это прекрасно, а то ваши подружки решат, что ужасный полониец обидел их госпожу.
        Принцессе ничего не оставалось, как последовать за молодым человеком. Хотелось спорить, но её не слушали, да и спешащие навстречу фрейлины станут ненужными свидетелями пререканий.
        После состоявшегося разговора Эльсиан ощутил лёгкость - теперь не надо объявлять отцу о поспешно принятом решении. Ильберте же предстояло разобраться в своих чувствах. Сердце по-прежнему рвалось к макрогальцу, но разум твердил о достоинствах полонийского принца, способного здраво мыслить и разумно поступать.
        После торжественного приёма и общего обсуждения Меерлох пригласил Энварда в свой кабинет для разговора. В целом всё согласовано. Император требовал в течение трёх лет не чинить препятствия желающим переселиться из Полонии в Титанию и пошлины на торговлю продовольствием установить наименьшие. С этим король согласился.
        - Что ещё желаете сообщить, ваше императорское величество? - спросил он, как только уселся в предложенное кресло.
        - Вопрос скорее личный, но, как и всё в наших семействах, имеет государственное значение.
        - Вы о предложении Эльсиана вашей дочери?
        - Да. - Император помолчал, обдумывая, как лучше выразить мысль, и сухо сказал: - Я против этого брака! Если принц не откажется от него, лишу Ильберту наследства. Трона Титании ваш сын не увидит!
        - Позвольте. - В голосе Энварда слышны железные нотки. - Эльсиан мой наследник и я спокоен, зная, что после меня он будет управлять Полонией. Императорский трон не наша цель.
        - Странно слышать такие слова, - едко заметил Меерлох, - у вас ещё два сына, и, по крайней мере, Диоль вполне способен сменить отца спустя пятнадцать-двадцать лет.
        - Поэтому вы подозреваете Эльсиана в желании завладеть империей?
        - Энвард! Я должен быть осторожен! Хорошо вам рассуждать, имея вменяемых наследников, а если сыновья бестолковы и вся надежда на дочь? Несколько лет я подвергаюсь нашествию хитрецов, мошенников, злодеев и прочих подонков!
        - Сын мой оказался в одном ряду с ними?
        - Здесь другое, - замялся император, - скорее предубеждение, но я имею право и на предубеждения!
        - Кто вас лишает прав? Вы вольны запретить дочери принять руку моего сына.
        - Но некоторое время назад я вынужденно дал ей право самой решать…
        - Так поговорите с ней, убедите, пока она не дала ответа. Если Эльсиан получит отказ, он смирится с этим, но негоже мужчине самому брать своё слово обратно.
        - Как не дала ответа? Ильберта сказала мне… Вы утверждаете, что она пока не согласилась? - Меерлох внимательно изучал лицо Энварда. Хитрит он или действительно так думает. - Хорошо. Видимо, я зря волновался. Воспользуюсь вашим советом.
        Как только король Полонии ушёл, император приказал найти и пригласить в кабинет принцессу. Он прохаживался от одного окна к другому, на месте не сиделось. Наконец доложили о ней.
        - Случилось что-нибудь невероятное, отец? - Ильберта, впорхнув в кабинет, привычно чмокнула Меерлоха в щёку.
        - Есть несколько вопросов.
        - Слушаю, - тщательно расправив юбки, девушка уселась на небольшом диванчике.
        - Я далеко не молод, дочка, последнее время на меня всё чаще наваливается усталость и недомогание, - правитель замолчал.
        - Но я не лекарь.
        - Ты наследница, и я прошу тебя прислушаться к моему мнению о замужестве. Братьям твоим я не могу доверить империю, но и Эльсиан меня не устроит. Подумай хорошенько, стоит ли ссориться с отцом, лишать его спокойной старости только лишь из упрямства?
        - Чем не угодил вам сын Энварда второго, ума не приложу.
        - Верно сказала, он сын своего отца, а знаешь ли, каково жилось в Полонии матери принца? Мне Лейпост порассказал о правилах в этом семействе. Не желаю своей дочери такой судьбы!
        - Я сама жила несколько дней во дворце Энварда, ничего ужасного не заметила, - возразила принцесса.
        - И как ты нашла Рогнеду?
        - Правду сказать, она странно замкнутая, настороженная. Мы почти не разговаривали.
        - Состояние твоей матери, напуганной Кутрохом, напоминало её поведение?
        - Пожалуй. - Ильберта задумалась. - Хотите сказать, королева боится?
        - Уверен. - Меерлох был доволен собой. Как удачно твёрдая позиция Энварда подсказала направление разговора с дочерью, всё можно свести к заботе о её благополучии в будущей семье. - Замужем за Эльсианом ты будешь чувствовать себя не лучше чем Рогнеда.
        - Я не замечала за принцем… Хотя… - Девушка вдруг вспомнила, что с тех пор, как она стала весела, Эльсиан переменился к ней. Отмалчивался, не поддерживая разговор, словно терпеливо сносил нечто неприятное. - Но я благодарна принцу. В тяжёлую минуту он помог мне справиться с унынием!
        - Если уж говорить о благодарности! - Меерлох повысил голос, поднялся с кресла, подошёл к дочери и положил руки на её плечи. - Все мы жизнью обязаны Виолету, а не кому-то другому!
        - Жизнью?
        - А ты как думала? Кутрох не только угрожал, он и действовал. Будь уверена, даже если бы ты вернулась в Титанию с мужем, он бы отравил вас обоих! Победа макрогальского принца в поединке с твоим кузеном спасла нас всех.
        - Но… как быть, отец? Это так унизительно! Я, дочь императора, сама сделала ему предложение, а он: «Умираю! умираю!». - Ильберта уткнулась лицом в отцовскую руку и зарыдала.
        - Милая моя, доченька, что я вижу? Ты не плакала с младенческого возраста! - Мерлох, не ожидавший такой перемены настроения, присел рядом с дочерью, обняв её. - Виолет, в самом деле, умирал! Пойми, едва заметная царапина отравленной иглой, принесла мне ужасные мучения. До сих пор подступают чувства безысходности и страха. Как же он, получивший яд через нанесённую мечом рану? Я сам был уверен, что принц при смерти, иначе не отпустил бы его в Макоралию.
        - Хорошо, отец, я подумаю. Эльсиан просил меня о том же. - Ильберта поднялась, собираясь покинуть кабинет, но в это время доложили о Виолете: он просит аудиенции.
        - Подожди, доченька, не будем откладывать этот разговор.
        Меерлох вернулся в своё кресло и позволил пригласить гостя. Принцесса вновь уселась на диван, приняла отсутствующий вид, успев всё-таки осушить платком слёзы, проверить в порядке ли платье и причёска. Виолет зашёл в кабинет, отвесил положенные поклоны и обратился к императору:
        - Ваше императорское величество! С благословения моего отца, короля Макрогалии Руденета пятого, прошу руки вашей дочери Ильберты. Я давно и преданно люблю Её Высочество и обещаю, сделать всё возможное для счастья своей супруги и процветания империи.
        - Рад слышать. - Меерлох поднялся, подошёл к принцу и обнял его. - Кому, как не тебе, сын, могу я доверить своё главное сокровище! Помолвка состоится завтра же. Сейчас подготовлю послание в Крыландию. Как только твой брат Кларинет сможет приехать, проведём свадебную церемонию.
        Искренняя радость озарила лицо Виолета. Он смотрел на принцессу, ожидая хоть какого-нибудь знака, она же не отводила глаз от пейзажа за окном, только щёки горели.
        - Бетти! - улыбаясь, обратился к ней молодой человек, он не верил показному равнодушию.
        - Иди, друг мой. - Меерлох повёл жениха к выходу. - Тебе надо подготовить послание брату, отцу также следует сообщить. У макрогальского посланника, я знаю, есть голуби.
        - У меня свои.
        - Вот и хорошо, порадуй родителей, а с Ильбертой ещё наговоритесь!
        Едва за принцем закрылась дверь, девушка вскочила с дивана, словно подброшенная неведомой силой:
        - Как же так, отец? Сами предоставили мне право решать свою судьбу, и что же?
        - Что же? - Монарх смотрел на разбушевавшееся дитя с усмешкой. - Решение твоё одобрено. Ведь именно за макрогальца ты собиралась выходить сразу после указа?
        - Да, но с тех пор многое изменилось…
        - Вот как? Я, знаешь ли, не предполагал, что ты станешь каждую неделю выбирать нового жениха!
        - Он, он выгнал меня из Макрогалии!
        - Доченька! Человек был на пороге смерти, разве можно всерьёз воспринимать его слова? Всего лишь бред. Кто, находясь в здравом уме, откажется от моей прекрасной принцессы? - Меерлох приложил палец к губам в знак того, что дочери следует помолчать. - Иди-иди, порадуй мать. Надо начинать подготовку к свадьбе. Кларинет не заставит себя долго ждать.
        Принцесса вынужденно подчинилась, но уже у двери бросила:
        - Знайте, отец, вы отдаёте меня замуж против моей воли!
        - Да, конечно. Против воли, но по любви.
        Не найдя слов для ответа, дочь сделала реверанс и вышла. «Ну и характер, - подумал император, - достанется Виолету строптивая жёнушка!»
        Делегация Полонии собиралась домой. Энвард спешил, жаждал объявить гражданам бывшей колонии о приобретении суверенитета. Заметив излишнюю печаль сына, он поинтересовался:
        - Уж не хочешь ли ты остаться на свадьбу Виолета и Ильберты? Я думал, ты не слишком расстроен её отказом.
        - Нисколько не расстроен. Должен признаться, отец, я поспешил с предложением. Ильберта, как только я узнал её ближе, оказалась не такой уж обворожительной.
        - Рад твоей способности признавать ошибки. - Энвард выглядел довольным. - Твоя поспешность не делала тебе чести. Разве может королевский сын в одночасье принимать такие ответственные решения?
        - Да, понимаю, я настолько увлёкся принцессой, что потерял способность здраво рассуждать.
        - Это объяснимо, целый год ты не видел ни одной девушки, а тут ещё твоя невеста не дождалась тебя. Конечно, такая красавица вскружила голову. Интересно, когда же привычка мыслить вернулась к тебе?
        - В тот момент, когда стало очевидно нежелание Меерлоха отдавать дочь за меня.
        - Тебя это задело?
        - Нет, мнение императора меня не удивило. Не понравилось, как дочь противилась решению отца. - Эльсиан криво усмехнулся. - Своевольная жена доставит куда больше огорчений, чем радостей.
        - Ты хочешь сказать, что она согласилась на твоё предложение вопреки запрету? - рассмеялся король, - вот почему Меерлох так насел на меня! Он изумился, услышав, что ты всё ещё ждёшь решения принцессы.
        - Это я просил Ильберту подумать.
        - Очень хорошо, что так всё обернулось, если бы император благословил брак, неизвестно как бы ты выпутывался. Вот, что я скажу тебе, сын, для того и существуют старшие, более опытные люди, чтобы иметь возможность посоветоваться. Но лучше это делать до того, как поступок совершён.
        - Как раз хочу посоветоваться, отец.
        - ???
        - Все мои мысли занимает другая принцесса. Танила. Она из Турилии.
        - Племянница Меерлоха? Насколько я знаю, ей подыскивают супруга, который будет наследовать трон Турилии.
        - Это имеет значение?
        - Я бы понял, если б мы оставались полуколонией, но теперь… Ты стремишься к чужому трону?
        - Вы ещё в силах отец. Кроме того, есть ваш брат, способный помогать в управлении Полонией. А со временем подрастут младшие сыны.
        - Тебе слишком долго ждать своего часа? - покачал головой король.
        - Я не об этом… - смутился Эльсиан.
        - А я об этом. Ты прав. Поговорю с Кутрохом первым. Что-то я не видел этой девушки. Она красива? Умна? Воспитана?
        - Всё именно так, отец. А главное, она не болтлива и несвоевольна!
        Оба рассмеялись. Здешняя привычка чесать языками так утомляла!
        Вскоре стало известно о сговоре короля Кутроха I и короля Энвада II. Предстояла помолвка Эльсиана и Танилы. При дворе Меерлоха Х это бурно обсуждали. Мало кто одобрял выбор Энварда, судачили о его желании удалить сына из страны, пристроив к чужому трону. Будь это второй или третий сын, было бы понятно, но старший! Завидовали принцессе, заполучившей красавца-жениха при своей невзрачности, вот что значит наследница! Никто и мысли не допускал о взаимной симпатии. Лишь Ильберта, охваченная подготовкой к собственной свадьбе, обрадовалась такому повороту - вот уж кто подходящая пара, думала она, вспоминая недавнее катание в лодке. Кроме того, она избавилась от чувства неловкости перед Эльсианом.
        МАЛО КТО ЦЕНИТ СВОЁ, ВЕДЬ ТАК ПРИВЛЕКАТЕЛЬНО ЧУЖОЕ!
        82. ЛАДЕЛЬФИЯ. СТОЛИЦА, КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ. ВСТРЕЧА ЮНОГО КОРОЛЯ ТЭОТИЛЯ С ДЯДЕЙ И ПОЛОНИЙСКИМИ ПРИНЦАМИ.
        МАЛО КТО ЦЕНИТ СВОЁ, ВЕДЬ ТАК ПРИВЛЕКАТЕЛЬНО ЧУЖОЕ!
        После отъезда Муссо Тэотиль загрустил. Он привык полагаться на мнение этого вельможи, принимая важные государственные решения, всегда советовался с ним. Помогал и дядя Дестан. Когда они убыли на поиски Диоля и Флорена, новому правителю Ладельфии стало тяжело. Тиль некоторые дела откладывал, надеясь решить их по возвращении своих главных советчиков. Стопка эта росла, а вместе с ней увеличивалось число недовольных медлительностью короля. Мог помочь дедушка Андэст, но он тоже искал принцев-беглецов. Юному королю было досадно, вот ведь, где-то путешествуют, наслаждаются впечатлениями, а два королевства тратят столько сил на их поиски! Внука принцессы Ауриты порой посещало желание бросить всё и странствовать, но добытый усилиями и кровью многих отважных ладельфийцев трон не позволял этого. Когда вестник сообщил о скором возвращении Муссо, Тиль ликовал. Увидеть дядю и Диоля тоже радостно, хотя не понятно, почему они поехали в Ладельфию, а не в Полонию. Что ж, придётся дожидаться объяснений. Лишними, утомительными казались положенные при встрече особ королевских кровей церемонии. Вот бы побежать
навстречу, обнять, расспросить, но вместо этого строй чинных придворных, торжественно шествующие гости, наклоны-поклоны, шарканья и прочая чушь. Юноши прятали улыбки в кружевные воротники и подмигивали друг другу, рискуя рассмеяться от переполнявшего их веселья. Каждому было что порассказать, поэтому начавшийся сразу после торжественного приёма разговор затянулся до утра. Флорен в который раз повествовал о Драконьем Чреве и найденных там богатствах. Диоль, принимавший участие в обсуждении военных действий против Корнильё, расспрашивал новоиспечённого короля, как именно развивались события, и что содействовало успеху. Тиля изумили выпавшие на долю братьев морские приключения, он узнал о судьбе ставшего пиратом друга своего сподвижника. Дестан с трудом уговорил принцев и короля лечь в постели и вздремнуть хотя бы несколько часов. На завтра назначен совет по решению судьбы Жусто.
        Сразу после завтрака король Тэотиль изучал жалобы на пиратский корабль «Элоида». За десять лет их много накопилось. Пострадавшие знали, что фрегат принадлежал ранее Ладельфии, и пытались добиться справедливости у Корнильё.
        - Безусловно, Жусто преступник, - такими словами закончил свой доклад стряпчий, - ни на один другой пиратский корабль не поступало столько жалоб.
        - Чем же это объясняется? - поинтересовался Тэотиль.
        - Ваше величество! - вступил в разговор Муссо, - «Элоида» хорошо оснащённый боевой корабль, кроме того, всем было известно, что Жусто не убивает пленных. Поняв безнадёжность своего положения, торговцы чаще всего сдавались без боя. Пираты забирали всё ценное и отпускали их. При нападении других морских разбойников жалобщиков не было, истинные пираты не оставляют никого в живых.
        - Итак, главная вина Жусто состоит в том, что он изменил присяге, и боевой корабль Ладельфии стал пиратским. Теперь, узнав, что враг его свержен, хочет вернуть фрегат королевству.
        - Верно, ваше величество, - кивнул стряпчий, - но ещё есть имущественные претензии граждан Ладельфии.
        - Скажите, Муссо, велико ли состояние вашего друга, доставшееся его жене?
        - Оно не входит в число крупнейших состояний страны, но довольно большое.
        - Сможет ли доход от его продажи покрыть утраты имущества пострадавших?
        Вельможа задумался, заговорил стряпчий:
        - Позвольте мне сказать, - получив позволение короля, он продолжил: - я занимался оценкой имения опального офицера, когда Корнильё забрал его в казну. Оно несколько потеряло за эти годы, но возместить ущерб от пиратских нападений за его счёт возможно.
        - Кроме того, ваше величество, - добавил Муссо, - уверен, что Элоида ради свободы и жизни супруга выделит, в случае необходимости, средства из состояния своего отца.
        - Что ж, я готов удовлетворить просьбу о помиловании бывшего пирата, при выполнении оговоренных условий. Стряпчий, подготовьте необходимые бумаги и расчеты, их просмотрят Дестан и Муссо. - Король поднялся, ему не терпелось обсудить с друзьями предстоящую экспедицию, об организации которой они просили его. Он обратился к присутствующим: - можете идти.
        - Тиль, - сказал дядя племяннику, когда все остальные покинули помещение, - ты разумно решил важный вопрос, но кроме него есть и другие. Зачем же прерывать…
        - Дестан! Пощади! Знаешь, сколько я торчал здесь, пока вы все гонялись за принцами? Идут и идут бесконечной вереницей. Не думаю, что они бы осмелились беспокоить Корнильё по таким пустякам!
        - Подданные рады новому королю и уповают на его милость… Что в этом плохого?
        - На чью милость уповать мне? Дядя, прошу, организуй как-нибудь всё, чтобы не приходилось вникать в разные мелочи. И вообще, побудь тут местоблюстителем, а я с Диолем и Флореном в кругосветное путешествие?
        - Тиль, - с упрёком сказал Дестан, - это твой выбор. Кто сбежал от деда к повстанцам? А теперь, когда дело сделано, отказываешься от своего предназначения.
        - Ладно, понял. Плывите на все четыре стороны…
        - Дорогой, это же очевидно, я должен быть рядом с принцами, Энвард не простит мне, если я отпущу их…
        - Можно подумать, ему понравится, если вы уплывёте все вместе. Мне-то как тут править? Не думал, что это такая морока!
        - Я уже подготовил письмо Андэсту, гонец доставит его в Полонию. Твой дедушка скоро приедет. Он помогал Энварду с самого начала его правления. Поможет и тебе.
        - Хорошо бы, - вздохнул юный правитель, ему оставалось только наблюдать, с каким воодушевлением его друзья собираются в неведомые дали.
        Подготовка к кругосветному плаванию была в разгаре. Капитан «Зари» внёс свои предложения, основанные на имеющихся географических описаниях, лаговых записях кормчих, судовых журналах капитанов уже проведённых ладельфийскими мореходами путешествий. Флорен и Диоль увлечённо изучали эти отчёты, разбирались в портуланах - морских картах. Последние лет десять экспедиции не снаряжали, у Корнильё были другие заботы. Особенно охладили старого короля три неудачные попытки. Все корабли, ушедшие в одном направлении, бесследно исчезли. Как раз этот опасный путь и привлёк юных искателей приключений. Они внимательно прочли прошения, когда-то поданные королю Ладельфии капитанами пропавших кораблей. Те предполагали обогнуть материк и держать путь на запад. Успели доложить, что неприступные горы, подобные Макрогальским, тянутся вдоль южного и западного побережья материка. Причём западное побережье совершенно безжизненное, там невозможно пополнить запасы воды и продовольствия. Это необходимо загодя сделать на южных островах, находящихся под суверенитетом Ладельфии. Коротенькие записочки, полученные голубиной почтой,
сообщали об открытии нескольких островов Нового океана, все они лишены каких-либо признаков растительности, но там нашли небольшие источники пресной воды.
        - Как же сгинули экспедиции? - удивлялся Флорен, - корабли лучшие, моряки опытные, капитаны прошли все известные морские просторы…
        - С голоду, может быть, умерли? - предположил Диоль.
        - В море? - возразил Дестан, неслышно подойдя к братьям, - всегда можно поймать рыбу, кальмара…
        - Или… их захватили в плен кровожадные дикари! - строил догадки младший принц, такая опасность его скорее веселила, чем пугала.
        - Все три корабля? - с сомнением сказал старший.
        - Вернее всего, - печально подытожил их дядя, разглядывая скудно прорисованную часть карты, - воды эти опасны. Наше море мы постараемся преодолеть до начала зимних штормов, а вот что ждёт нас по ту сторону материка трудно предугадать.
        В дворцовом архиве нашлись копии карт принадлежащих другим странам, когда-то добытые шпионами Корнильё. Они не давали сколько-нибудь определённую картину, но сходились в одном, в Новом океане есть благодатная страна, достичь берегов которой и вернуться обратно пока никто не смог. Дух первооткрывателя всё более захватывал дядю королевичей. Проведя юность и молодость за книгами, он развил в себе жажду изучения нового, и теперь мечтал внести свою лепту в общечеловеческие знания. Конечно, увозить племянников без разрешения их отца - преступление, но, видя радостные глаза юношей, он не мог бежать один, отослав их домой. Дестан оправдывал себя тем, что Диоль и Флорен не усидят в Полонии, сбегут и могут попасть в ещё более опасную историю, если только брат не станет держать их во дворце как в тюрьме. Такой судьбы любознательным подвижным мальчикам не пожелаешь! А двух или трёхлетнее путешествие на хорошем надёжном корабле им не повредит. Для обеспечения безопасности долгого плавания старались предусмотреть всё. Закупали запасные канаты и паруса, строительный лес, топливо, провизию. Бесценен опыт Жусто, и
его «Элоиды». «Заря» оснащёна новейшими навигационными приборами, на обоих кораблях умелые кормчие. Всё это подробно излагал Дестан в письме брату, стараясь представить риск не таким уж большим. Однако отправлять посланье он не торопился, зная, что Энвард пока в Титании. Племянники были убеждены в своём праве на такой поступок. Только из-за их присутствия на пиратском корабле и добытым ими сведениям предотвращено нападение морских разбойников на королевский фрегат, а значит, благодаря бегству из Полонии спасены сокровища и, возможно, жизнь самого короля. Не чувствуя больше связи с династией и троном, юноши всей душой устремились к ставшей уже привычной жизни вне королевского дворца. Оба дофина вознамерились оставить след в истории как первооткрыватели, путешественники, а не рядовые представители правящей династии. Их с восторгом поддерживал Тэотиль I. Как блекли в его глазах обычные королевские развлечения рядом с возможностью бороздить морские просторы и знакомиться с новыми землями. Если бы только мог он покинуть скучные монаршие дела и плыть вместе с друзьями!
        83. ПОЛОНИЯ.
        НЕДОВОЛЬСТВО ДРУГИМИ РОЖДЕНО СОБСТВЕННЫМ НЕСОВЕРШЕНСТВОМ.
        Андэст целые дни проводил в седле. Мелькали поселения, сливались в бесконечную ленту дороги, молотом стучали в мозгу бесчисленные вопросы и неутешительные ответы. Наставник словно бы вернулся в то памятное время, когда он колесил в поисках младшего королевского сына. Также он переходил из дома в дом, также заговаривал с каждым встречным на улицах, расспрашивал, делал пометки в тетради и всё напрасно. Теперешние поиски отличались от тех. Тогда о пропаже новорожденного не знал никто кроме Рогнеды, сам Андэст имел представление о местах, где могут прятать ребёнка, была уверенность в сохранности его жизни. Двух принцев-подростков не так просто спрятать как младенца, быть может, их ограбили и убили? Не могли же они исчезнуть, не оставив никаких следов! Чем больше усилий тратил наставник, тем более пугала его неизвестность. Какова же была его радость, когда гонец принёс весть о том, что Дестан напал на след принцев в Ладельфии. Вельможа прекратил поиски беглецов и вернулся в столицу. Королева сразу же передала ему все дела. На это раз тайны из этого не делали. Рогнеда прямо объявила, что наставник будет
присутствовать на Совете Мудрейших от её имени и обращаться к ней лично можно только через него. Она занималась младшими детьми, гуляла с ними, присутствовала на занятиях, даже игры их привлекали её. Королева часто прятала слёзы, когда Диолин и Диолися старательно декламировали заученные стихи, показывали рисунки, радовались похвалам и смеялись шуткам. Она вспоминала обделённое материнским вниманием детство Эльсиана, Эгреты, Флорена и Диоля. Наставник старался привлечь Рогнеду к текущим делам правления, но она слышать ничего не хотела. В тех случаях, когда требовалась личная подпись королевы, Андэст искал Её Величество в покоях детей, учебных классах, в парке, в цветнике, подолгу ожидал аудиенции в кабинете.
        - Ваше Величество, - говорил он как-то, - боюсь, Энвард второй будет недоволен ведением дел.
        - Я уже не надеюсь заслужить похвалу супруга, - сказала Рогнеда, подписывая указы, - мои поступки вызывают одно раздражение.
        - Позвольте не согласиться, - спорил Андэст, - если бы королю не нравилось ваше руководство страной, он не доверял…
        - Есть ещё что-то? - прервала речь наставника Рогнеда, занеся руку с пером для новой подписи.
        - Наградные списки, представленные Шеломом. Быть может, всё же прочтёте? Мало ли что я подсуну, - остановил Рогнеду вельможа. Та замерла, подняв удивлённые глаза на старика:
        - Вы серьёзно?
        - Меня пугает равнодушие, с которым вы…
        - В своё время король приказал мне всецело доверять вам, Андэст. Моё послушание принесло много бед, и касались они самого дорогого, моих детей. Теперь детьми я занимаюсь сама, а остальное предоставляю вам! - Королева вывела очередной росчерк и указала наставнику на дверь. Её ждала Диолисия, они договорились немного помузицировать.
        Видя такое отношение к делам, наставник опасался запрета Рогнеды на его поездку в Ладельфию, куда настойчиво звал Дестан своим письмом. Послание это казалось Андэсту странным. Брат короля подробно докладывал о происходящих в соседнем королевстве событиях, уговаривал приехать на помощь внуку и кратко сообщал, что Диоль и Флорен найдены. Ни слова о том, когда полонийские принцы вернутся на родину и кто будет их сопровождать. Ехать регентом к Тэотилю казалось непозволительной роскошью, тем более в отсутствии Энварда II и без его позволения. Но вернуть королевских детей в столицу Полонии наставник считал себя обязанным.
        - Ещё одно важное дело, ваше величество! Дестан прислал весточку…
        - Говорите. - Рогнеда выказывая нетерпение, встала со стула и взялась за его высокую спинку.
        - Я должен уехать в Ладельфию. Дестан, вероятно, не может сам сопровождать принцев на родину, а поручить кому-либо другому опасается. Я бы привез их.
        - Что за чушь? Энвард велел брату найти мальчиков. Безусловно, тот доставит их сюда. Где письмо? - Королева заметила, как наставник замялся. - Прекратите увиливать. Дайте мне письмо. Знаю ваши хитрости, говорите одно, а на деле другое!
        - Я не захватил с собой, - бормотал Андэст, шаря по карманам. Да, Рогнедушка совсем не та, что десять лет назад!
        - Давайте!
        - Вот нашёл. - Старик протянул бумагу, королева углубилась в чтение.
        - Так я и знала! Ни слова о том, что надо сопровождать принцев. Напротив, вас просят помогать Тэотилю! Не дети короля нуждаются в вас, а собственный внук!
        - Это пишет Дестан, - возразил наставник, - но сам я вижу, он не торопится в Полонию, а как бы хотелось, чтобы дети встретили Энварда во дворце, когда тот вернётся из Титании.
        - Не спорю. - Королева натянуто улыбнулась. - Я сегодня же напишу в Ладельфию, и отправим гонца. Например, гвардейца, который привёз Диоля в прошлый раз. Его наградили…
        - Таш.
        - Вот-вот. Он справится не хуже вас. Идите. - Рогнеда первая устремилась к выходу, Андэст вынужденно последовал за ней.
        Наставник сделал ещё несколько попыток убедить Её Величество отпустить его самого в Ладельфию, но безуспешно. Время шло, тревога всё больше охватывала Андэста. Вот уже объявлено о скором прибытии Энварда, а от принцев никаких вестей. Отправленный за ними Таш не возвращался. Что могло случиться?
        Король Полонии, ступая на берег свободной родины, был счастлив. Единственное, что его немного огорчало, это решение старшего сына посетить Турилию, королевский фрегат покинул Титанию без него. Отсутствие среди встречающих двух других сыновей и брата окончательно испортило праздничное настроение. Вскоре прискакал гонец из Ладельфии с письмом от Дестана. Его объяснения вовсе вывели короля из себя. Какие ещё морские путешествия! Почему на кораблях другой державы? Срочно собрали посольство к Тэотилю I, возглавил его Солод. Этот вельможа в Драконьем Чреве опекал Флорена, был дружен с ним. Правитель верил, что Солод сможет вернуть принцев домой. Полония сама способна отправить кругосветную экспедицию. Конечно, надо построить корабли, найти опытных моряков, кормчих, учёных. Пройдёт немало времени, но это, как раз, хорошо - сыновья подрастут, есть надежда, что интересы их изменятся. Андэста включили в состав посольства, но по-всему было видно, что Энвард его бездействием не доволен. Объяснения наставника, ссылавшегося на запрет королевы, не убедили правителя. Надо было ехать вопреки желанию Рогнеды,
теперь время упущено, ведь принцы могли уже быть здесь. Солод и Андэст в сопровождении отряда гвардейцев спешно покинули столицу Полонии. Им надо успеть в Ладельфию до отплытия кораблей экспедиции и убедить беглых принцев вернуться к отцу.
        Торжества, посвящённые независимости бывшей полуколонией, отложили до возвращения Эльсиана, он немало сделал для достижения этой цели. Старший сын приедет с невестой, пусть она убедится, что Полония ничем не хуже её родины. Хотелось бы увидеть их здесь до начала зимних штормов, а времени оставалось не так много. Проливными дождями, ночным холодом осень всё настойчивей напоминала о себе.
        Разобравшись в текущих делах, король позволил себе короткий семейный отдых. Они совершали конную прогулку по окрестным лесистым горам. Погода стояла на редкость приятная, часто выглядывало солнце, ветер притих. Диолисия весело щебетала, стараясь ехать рядом с отцом. Диолин внимательно рассматривал всё вокруг, он помнил давние беседы с Эфроллом, когда тот рассказывал приёмному сыну о природе, и теперь с удовольствием узнавал знакомые приметы и звуки. Этот выезд был одинаково непривычен для каждого участника. Раньше, до своего попадания в Драконье Чрево, Энвард не приглашал Рогнеду, а с Диолином вообще не был знаком. Отсутствие старших детей удручало его. Король ловил себя на ощущении, что Диоль ускакал вперёд, а Флорен бросился за ним вдогонку, и за следующим поворотом будет видно, как они, смеясь и подтрунивая друг над другом, возвращаются. Но за новым поворотом ждало новое разочарование. Как могли принцы поступить столь легкомысленно? Зачем сбежали? Такого ли ждал от детей Энвард, стремясь в Полонию из коварного Драконьего Чрева?
        Устроили привал на берегу тихой речки. Слуги занялись лошадьми, повара приготовлением пищи, Диолин и Диолисия бегали друг за другом, чтобы размяться. Августейшие супруги расположились в раскладных креслах на берегу озерца.
        - За то, что с нами нет Диоля и Флорена, вы в ответе королева, - после продолжительного молчания сказал Энвард.
        - Обвинение несправедливое, - сразу же откликнулась супруга, - но оно не удивляет меня.
        - Надо было отправить Андэста к Тэотилю! Дети уже были бы здесь!
        - Помнится в прошлый раз, когда я поручила наставнику искать Диоля в Ладельфии, вы осуждали это моё решение. Андэст был необходим во дворце!
        - Как можно сравнивать! Тогда здесь хозяйничали титанийцы, надо было следить за ними, сейчас, когда всё спокойно…
        - Простите, мой король. - Рогнеда поднялась и в волнении стала ходить вдоль реки, наступая в воду и не замечая, что обувь промокла. - Мальчики покинули родные покои вовсе не потому, что я задержала Андэста. Они сбежали от вас.
        - От меня? - Энвард тоже поднялся, загородив супруге дорогу. - Как это понимать?
        - Но не от меня же? Вы лишили их матери, а значит любви и привязанности к ней. Что может удержать детей в родном доме, как ни эти чувства?
        - Меня-то что удерживало? Я, как вам известно, осиротел в младенчестве. Однако долг перед королевством не позволял думать о чём-либо помимо трона.
        - А если бы вы знали, что есть брат, способный стать королём? Если бы в юности, когда отец ещё был жив и в силах, вам случилось познать романтику морских путешествий? Не привлекли бы вас тайны новых земель, чудеса незнакомой природы, борьба со стихией? - Королева, несколько успокоившись, взялась за руку супруга и добавила почти шепотом: - Только боязнь разбить сердце любимой матери способна охладить пыл увлеченного юноши.
        - Но ведь было время, когда я отсутствовал, кто запрещал вам привязать к себе детей?
        - Флорен находился с вами, - пожала плечами Рогнеда, - Диоля почти сразу похитили, вернулся он озлобленным за то, что его заменили Диолином. Только младшая дочь, которую мне великодушно позволяли видеть, да счастливо возвращённый младший сын знают, что родившая их женщина любит своих чад больше жизни. Посмотрите, разве способны эти двое тайком убежать… У меня совсем ноги промокли, пойду, просушу туфли у костра.
        Энвард глядел ей вслед, он не хотел признавать правоту супруги. Всю жизнь она досаждала ему требованием каких-то особых прав на материнскую любовь. Но сам он вырос без матери и не чувствовал себя ущемлённым. Как воспитывали его, так и он стремился воспитывать своих детей. До злоключений в Драконьем Чреве всё было хорошо! Отсутствуя целый год во дворце, король упустил из виду происходящие в детских душах перемены. Разбираясь в интригах императора и его подручного Лейпоста, потерял возможность следить за развитием и устремлениями Флорена и Диоля. Если бы всё шло своим чередом! Энварду вдруг стало жаль выплаченных Титании изумрудов. Эх, мало досталось Меерлоху от племянничка! А так, действительно, женить бы Эльсиана на Ильберте и… Однако король остановил полёт мыслей. Что было, то было, ему не в чем себя упрекнуть, а другие пусть сами разбираются со своей совестью! Энвард обнял подбежавших детей, они нашли родник и уговаривали отца пойти, взглянуть. Королю стало радостно от того, что есть эти двое. Придворные по-прежнему считали Диолина Диолем. Тем, кто искал беглецов, говорили о Флорене и его друге,
поэтому тайна подмены принцев известна только родителям, Андэсту, Дестану и Ташу. Что ж, наставник уехал в Ладельфию, он вернёт во дворец Флорена и Диоля, Эльсиан привезёт свою невесту. Всё должно когда-нибудь наладиться!
        84. МАКРОГАЛИЯ. КОРОЛЬ РУДЕНЕТ V УСТРАИВАЕТ СУДЬБУ ПАСТУШКИ.
        СТРЕМЛЕНИЕМ К СПРАВЕДЛИВОСТИ ЧАЩЕ ВСЕГО НАЖИВАЕШЬ ВРАГОВ.
        Отец Виолета после отъезда принца в Титанию занялся Лирикой. Неизвестно как сложится у сына с императорской дочерью, вдруг, вернётся холостым и вновь возмечтает о юной девице. С разбитым сердцем шутки плохи. Руденету недавно подал прошение знатный вельможа Эллит, в дому которого последнее время жили Лирика и её бабушка. Приехавшая из провинции младшего королевского сына знахарка заботилась о здоровье вельможи. Эллит не только поднялся со своего одра вопреки предсказаниям докторов, но уже сам ходил по дому и даже делал небольшие визиты. Лирику он полюбил как родную и желал назначить девочку своей наследницей, испрашивая позволения короля. Единственная дочь Эллита давно покинула родину, известий от неё не было много лет. Никто не знал, живы ли они с супругом, есть ли у них дети. По законам Макрогалии при отсутствии прямых наследников имущество богатого дворянина переходило по его смерти в королевскую казну. Умирающий мог распорядиться незначительной долей, отблагодарив верных слуг и дальних родственников, если они ухаживали за ним. Эллит знал, что болен неизлечимо, но благодаря Лирике и её бабушке
чувствовал себя лучше, поэтому он просил короля считать пастушку его наследницей до возвращения родной дочери. Вельможа рассуждал так: раз доподлинно неизвестно, что Джарета не вернётся, то Руденет не вправе забирать всё имущество Эллита в казну. Дочери же, на случай если она объявится после его смерти, он оставит завещание с просьбой заботиться о Лирике. Однако Руденет V превзошёл все самые смелые ожидания вельможи. Прибыв по приглашению короля во дворец, Эллит думал, как уговорить короля хотя бы часть имения оставить пастушке, а получил такое предложение, что не сразу понял, о чём говорит Руденет.
        - Простите моё тугоумие, Ваше Величество, - растерянно бормотал старик, разглядывая врученный ему документ, - я не уяснил, что это?
        - Свидетельство о рождении вашей внучки, милейший, - посмеиваясь, ответил король, - её имя - Лириетта, проживает она в вашем доме со своей няней.
        - Лирика?
        - Так её называют, а по документам - Лириетта.
        - Безмерно благодарен, ваше величество! Но как такое могло… - Глаза вельможи наполнились слезами, он потряс бумагой: - как это сделали?
        - Один стряпчий способен творить чудеса. Представьте, он разузнал, как ваша дочь родила Лириетту, как отправила её с няней в Макрогалию, и как долго им пришлось добираться в столицу Макрогалии.
        - Значит, Лирика…Лириетта моя наследница?
        - Безусловно! На законных основаниях. - Руденет улыбался с довольным видом, ему нравилось, что Эллит принял условия игры. - Вот мы её ещё и замуж выдадим. У меня для вашей внучки есть превосходная партия.
        Вельможа не возражал, он по-своему понял, ради чего король затеял фокус с документами, видно хочет поправить дела какого-нибудь разорившегося дворянчика. Истинной причины королевского благодеяния не знал никто. Он представил девчонку наследницей родовитого состоятельного вельможи, чтобы спешно выдать замуж за кого угодно, лишь бы не за королевского сына. Благодаря этой интриге последние дни неизлечимо больного Эллита были озарены счастьем. Он вновь обрёл семью. Несколько месяцев, которые он провёл с названной внучкой, наполнились заботой и вниманием. Лирика не смела перечить полюбившемуся ей новому «дедушке», не желая огорчать отказами или отговорками. Бывшую пастушку наряжали, выводили в свет, даже приглашали на королевские балы, всё это она стойко сносила. Состоялась помолвка. Жених староват и несимпатичен, но и это Лирика приняла, как нечто неотвратимое. Свадьбу назначили на начало осени. Эллит, чувствуя, что девушка побаивается своего будущего мужа, как-то завёл откровенный разговор:
        - Внученька, мне уж мало осталось, я хотел бы сказать тебе нечто важное…
        - Много, немного ли, нам не дано знать, не говорите так, дедушка, и даже не думайте об этом.
        - Хорошо-хорошо. Я только хочу предупредить тебя: наступит время, когда я не смогу заботиться о тебе. Если вдруг будет трудно… мало ли что… - Эллит силился подобрать слова.
        - Не объясняйте, я поняла.
        Старик повесил не шею девушке золотую цепочку с изящным кулоном в виде ключа и указал на небольшой саквояж у его ног.
        - Вот саквояж, который можно открыть этим ключиком. Здесь деньги, другие ценности. Возьми, никому не говори о нём и не расставайся с ним, - подумав немного, он продолжил, погладив по волосам притихшую внучку: - в той провинции, откуда ты родом есть небольшой замок, что принадлежал родителям моей покойной супруги. Его содержат в порядке верные люди. Если ты приедешь туда и покажешь кулон, тебя примут как желанную гостью и хозяйку.
        - Как же я найду это место?
        - Доберёшься до Нового замка принца Танилета и спросишь «Два крыла», любой покажет дорогу. Если вздумаешь прятаться, никто не разыщет тебя там.
        - Спасибо, дорогой Эллит! - Лирика обняла и расцеловала дедушку. - Мне теперь куда спокойней, чем раньше!
        Это был последний разговор наедине. Невесту постоянно окружали какие-то люди. То надо выбирать материал для платья, то примерять туфли, то что-то решать со свадебной фатой… Дедушка иногда заглядывал к Лирике, они улыбались друг другу, загадочно подмигивали, либо обменивались малозначащими фразами. Но за неделю до свадебного торжества, когда всё уже было решено и назначено, случилось скорбное событие. Эллит не поднялся утром с постели. Приглашённые доктора безуспешно пытались привести его в чувство. К вечеру, не приходя в сознание, вельможа скончался. Лирика умоляла жениха отложить свадьбу из-за траура, но тот не соглашался, единственное, на что он готов, это не проводить пышных торжеств. Вечером в день похорон к девушке приехал нотариус для получения доверенности на имя жениха:
        - Поймите, дорогая, - подёргивая коленом, вещал седовласый гость, - вы неопытны, потом столько мороки с оформлением наследства, а ждать свадьбы нельзя, ведь многое надо делать уже сейчас. Посвятите свое время нарядам, драгоценностям, цветам и прочим девичьим штукам, а мужчины займутся делами.
        - Вы приехали уговаривать меня не заниматься делами? Так я и не стремлюсь к этому, - пожала плечами Лирика.
        - Вот и ладно! Подпишите бумагу, и мы расстанемся добрейшими друзьями, - нотариус положил перед наследницей большой лист, усеянный множеством букв.
        Ольда учила пастушку читать, пока девушка жила в её доме, но успехи ученицы были скромными. Подписывать бумагу, не зная содержания, Лирика не хотела, а чтобы прочесть, ей требуется много времени.
        - Оставьте, пожалуйста, здесь, а завтра приезжайте. Утром я подпишу, - сказала девушка.
        - Погодите! Что значит утром? Я занятой человек, у меня сотни поручений! - возмутился гость, - здесь ничего особенного, просто дела ваши будет вести будущий супруг. Это произошло бы само собой после свадьбы, но ведь вы не хотите её торопить.
        - Одну ночь можно подождать. - Лирика откинулась на спинку стула и прикрыла глаза. Сначала было неловко признаться, что она не умеет хорошо читать, а после яркой речи собеседника возникли сомнения, девушка захотела с кем-нибудь посоветоваться. Едва ушёл нотариус, объявился жених. Он не скрывал раздражения и едва не кричал на невесту. Услышав, что Лириетта просила служанку принести плащ, поинтересовался:
        - Куда это вы собрались?
        - Хочу навестить Ольду.
        - Не надо никого навещать, - холодно сказал мужчина и сделал знак служанке уйти, - не думайте ускользнуть тайно, у ворот мои люди, они не выпустят и мышку без моего позволения.
        - Хорошо, тогда пошлите человека за Ольдой, мне надо её видеть.
        - Отложим до завтра, дорогая, ведь ночь можно подождать, не так ли?
        После посещения этих двоих на душе у Лирики стало тревожнее. Она пошла искать бабушку и с удивлением узнала, что «няню» отправили в родную деревню ещё накануне. Это никуда не годится! Конечно, бабушке дома лучше чем здесь, да и господин Эллит умер, никто больше не нуждается в её услугах, но как можно было отослать старушку тайком, не дать проститься! Лирика как потерянная бродила по комнатам и коридорам. Всюду сновали незнакомые люди. Они оказывали госпоже знаки внимания, но тем очевиднее была их преданность будущему хозяину этого дома. Девушка отказывалась от предлагаемой помощи, она и сама не знала что ищет. Хоть бы какое-нибудь знакомое лицо! Вдруг в одном из чуланов она наткнулась на того самого служку, который когда-то привёл её в дом Эллита. Тот разбирал вещи хозяина, аккуратно складывая их в сундук, будто старался оказать усопшему последнюю услугу.
        - Госпожа Лириетта? - удивлённо посмотрел он на девушку, - хотите взять что-нибудь на память?
        - У меня уже есть. - Лирика тронула подаренный ей дедушкой кулон-ключик и присела на один из сундуков. - Что-то беспокойно мне…
        - Понимаю. - Слуга выглянул за дверь, убедился, что никого рядом нет, и прошептал: - Я бы посоветовал вам бежать!
        - От кого?
        - От жениха. Теперь, когда господин Эллит не сможет защитить вас…
        - Зачем меня защищать? - удивилась невеста.
        - Я очень испугался за вас, когда услышал как господин, что приезжал сегодня, говорил с камердинером будущего хозяина. Всё думал, как бы предупредить.
        - Нотариус? Что же он говорил.
        - Брак будет недолгим, вот как он сказал.
        - Они знают мою тайну?
        - Даже если им известно, что Лириетта не внучка Эллита, никто в этом не признается, ведь тогда и наследства не видать, а вот овдоветь и при деньгах остаться, это запросто!
        - Отравят они меня что ли? - изумилась девушка.
        - Подстроить женщине преждевременную смерть не долго. Неудачные роды, например, - служка увидел, как наполнились слезами глаза госпожи. Не плачьте, Лириетта! Откажите жениху, не выходите за него!
        - Это невозможно, сам король благословил брак.
        - Тогда исчезнуть! Жизнь дороже богатства!
        - Разве я просила богатство? - Девушка вытерла слёзы, немного подумала и спросила: - Ты поможешь мне скрыться? Через ворота меня не выпустят, придётся пешком.
        - Зачем пешком? Я найму экипаж. Он будет ждать у задней калитки в саду. А вы через час выходите. Приготовьте в комнате вещи, я зайду за ними.
        - Хорошо. Там будет небольшой саквояж и баул с одеждой. Я надену плащ и выйду в сад на прогулку. Надеюсь, никто ничего не заподозрит. - Лирика протянула монету и выпорхнула из чулана.
        Служка быстро уложил вещи по сундукам и ушел в город искать экипаж. Всей душой этот человек желал помочь доброй девушке, уверенный, что его покойный господин одобрил бы это. Служить названной внучке Эллита было для него тоже, что и ему самому.
        Наутро обнаружилась пропажа богатой невесты. Её искали повсюду, послали к Ольде, в надежде, что девушка всё-таки сбежала к своей благодетельнице, но и там никто не видел Лириетты. Жених раздражался и злился. Как же так! Когда вожделенная цель уже почти достигнута, всё срывается? Приехавший нотариус, которому вчера было назначено, поинтересовался судьбой доверенности. Господа прошли в комнату Лирики и обнаружили на столе подписанную сбежавшей невестой бумагу. Это утешило обманутого жениха. Конечно, вступить в полноправное владение наследством Эллита не получится, но можно поправить свои дела, пользуясь оставленной его внучкой доверенностью. Королю придётся сказать, что свадьба отложена в связи с трауром и состоится скромно. Поиски девушки прекратили, исчезновение её оставили в тайне.
        ОБИДНО, КОГДА КТО-ТО НЕОЖИДАННО ОБРЁЛ СЧАСТЬЕ, А ТВОЁ ДОЛГОЖДАННОЕ ВСЁ МЕДЛИТ_ЭПИЛОГ
        85. ЛАДЕЛЬФИЯ. ЗАВЕРШАЕТСЯ ПОДГОТОВКА К ВЕЛИКОМУ ПУТЕШЕСТВИЮ, ЗАДУМАННОМУ ПОЛОНИЙСКИМИ ПРИНЦАМИ ФЛОРЕНОМ И ДИОЛЕМ.
        ТОТ, КТО СПОСОБЕН ПУСТИТЬ В СВОЮ ЖИЗНЬ ОПАСНОСТИ И ПРИКЛЮЧЕНИЯ, НЕ ПРИЗНАЁТ СПОКОЙНОГО СУЩЕСТВОВАНИЯ.
        Королева Рогнеда приказала гвардейцам ехать в Ладельфию за Флореном и Диолем. Когда посланцы добрались до столицы Ладельфии, принцы уже были готовы к отъезду из неё, но не домой, а в неведомые страны. Таш смог разобраться в происходящем благодаря своим знакомствам среди борцов с прежним правителем. В трактире, где остановились полонийцы, они обсуждали дальнейшие действия. Выполнено одно из поручений - переданы письма королю Ладельфии и Дестану. Как быть со вторым - сопроводить принцев в Полонию? Стало известно, что они не желают возвращаться на родину! Гвардейцы сидели в обеденном зале за массивным столом. Тарелки и кружки уже пусты, но молодые люди не торопились уходить. Таш беседовал с Чеком, третий их спутник по прозвищу Молчун за весь вечер не проронил ни слова, он лишь катал в пальцах хлебный мякиш, поглядывая исподлобья на товарищей.
        - Я настаиваю, - горячился Чек, - надо лично встретиться с принцами! Мало ли что скажут твои ладельфийские знакомцы, вдруг наших мальчишек удерживают здесь силой!
        - Король Тэотиль дружен с Диолем, я был свидетелем их доверительных бесед, - спокойно отвечал Таш, - никто никого не держит, ходят слухи, что принцы скоро покинут Ладельфию морем. Хорошо бы узнать какова цель плавания и лучше услышать об этом от Флорена и Диоля.
        - Ну, так и я о том же! Как мы предстанем перед Её Величеством, даже не повидав детей, за которыми мы ехали.
        - Нас пока не удостаивают вниманием, - пожал плечами Таш.
        - Странно, ты лично знаком с Тэотилем и с Диолем, одного сопровождал в Ладельфии прошлой зимой, второго весной привёз в Полонию, и не можешь добиться аудиенции!
        - Принцев и королей окружает слишком много людей, им трудно помнить каждого. Ты с Флореном даже дружен был, как я слышал. Уверен, что он захочет с тобой говорить?
        - Да! сейчас же пойду и подам прошение на имя Флорена.
        - Я с тобой.
        Друзья поднялись и, оставив Молчуна в трактире, пошли в королевскую приёмную. Здесь толкалось много людей. Работник приёмной равнодушно принимал подаваемые бумаги и раскладывал их в аккуратные стопки. На все вопросы он отвечал одной фразой: «Вам сообщат». Просители, помявшись, отходили с одинаково огорчённым выражением лица. Повертев в руках поданное Чеком письмо на имя Флорена, чинуша положил его в стопку Муссо. Она и без того была самая объёмная, полонийцы запротестовали, вдруг бумага затеряется и вообще не попадёт к принцу.
        - Пожалуйста, передайте наше прошение лично его высочеству Флорену, - настойчиво сказал Таш.
        - Вам сообщат, - привычно отреагировал приёмщик.
        - Что сообщат? - резко возразил Чек, выхватывая свою бумагу из стопки Муссо, - да вы понимаете, что принц вскоре уедет, и наше письмо не найдёт его!
        - Вам сообщат, - тем же ровным тоном ответил ладельфиец и, взяв из рук Чека прошение, положил его в стопку Тэотиля, вчетверо меньшую, чем прежняя. Гвардейцы, понимая, что большего им не добиться, ушли. Возвращаться в трактир не хотелось, друзья стояли, вдыхали прохладный воздух, разглядывая редких прохожих. Вдруг из проезжавшей мимо кареты крикнули:
        - Таш! Это ты что ли?
        Кучер по приказу хозяина остановил лошадей. Полонийцы подошли к экипажу, откуда выглядывал сияющий Збитчо. Таш поклонился заместителю Муссо:
        - Рад вас видеть господин Збитчо, осмелюсь просить о помощи.
        - Что нужно? - Ладельфиец открыл дверь кареты.
        - Королева Рогнеда поручила нам сопроводить её сыновей домой.
        - Не думаю, что это возможно.
        - Знаю, но надо хотя бы переговорить с Флореном и Диолем, а увидеть их не получается.
        - С этим помогу. Садитесь! - Збитчо подвинулся, освобождая место для гвардейцев. - Мы знаем о твоём подвиге, как ловко ты увёз Диоля во время заварушки с корнильёнцами! Наши остались в живых благодаря тому, что враги бросились в погоню за вами, а так всех бы перебили.
        - Андэст приказал мне спасать принца, я всего лишь выполнил.
        - Да-а, Андэст - мудрый старик. Наш король ждёт его. - Збитчо задумался. - Неплохо иметь такого советчика. Он помог нам в борьбе с Корнильё…
        Спутники помолчали, карета подъезжала к воротам. Герб Збитчо на её дверце оказался надёжнее любого пропуска. Решетка поднялась, стражники взяли на караул. Полонийцы облегчённо вздохнули: удачно встретился им заместитель Муссо. Повидать принцев, находясь во дворце, куда легче, чем в городе. Збитчо поручил своему камердинеру проводить гостей к Дестану, рассудив, что лучше будет, если посланники королевы Рогнеды встретятся с принцами в присутствии их дяди.
        Дестан изучал отчёты о закупках провизии для экспедиции. Сухари, чечевица и бобы, вяленое мясо, орехи, сушёные фрукты и грибы, мёд, оливковое и подсолнечное масло, ром и прочее. Кроме того, корм для животных, ведь на борт поднимут коров, свиней, кур, хотя бы на какое-то время моряки будут обеспечены молоком, свежим мясом, салом и яйцами. Брат короля Энварда мало понимал в оснащении кораблей, этим занимались капитаны, но с обеспечением работоспособности команды он вполне справлялся, хотя и советовался порой с бывалыми мореходами. Конечно, необходимо всё проверить после погрузки на корабли, а пока Дестан по отчётам прикидывал, на какое время хватит закупленной провизии. Добравшись до Южных островов, надо будет дополнительно запастись водой, мясом, фруктами и овощами, что ждёт путешественников за скалистым западным побережьем неизвестно. Моряки будут питаться тем, что заготовлено на суше и выловленной рыбой - куплены десятки гарпунов, тысячи рыболовных крючков и неводов. Кто знает, когда корабли достигнут неведомой богатой, по слухам, земли! При истощении кладовых придётся повернуть обратно, если
негде будет пополнить запасы. Проверяя столбики цифр, делая новые пометки, Дестан не сразу услышал доклад о полонийских гвардейцах. Недовольным взглядом окинул он Таша и Чека и вновь занялся подсчётами. Молодые люди терпеливо ждали. Они проникли в кабинет его высочества, не получив разрешения, но не желали утратить занятую позицию. Камердинер, проводивший их сюда, пожал плечами и ушёл, предоставив полонийцам самим разбираться с нарушениями правил. То, что Дестан большую часть жизни не подозревал о своём высоком происхождении, делало его снисходительным к подобным проступкам. Закончив работу, он приветливо обратился к посетителям:
        - Что нового в Полонии, друзья?
        - Королева Рогнеда беспокоится о детях, она поручила нам сопроводить их во дворец, - отчеканил заготовленную фразу Таш.
        - Огорчу её величество, у принцев другие намерения, - улыбаясь, ответил Дестан, - я всё подробно объяснил королю Энварду в письме, думаю, оно уже доставлено.
        - Можно хотя бы поговорить с Флореном? - вмешался Чек, - мы проделали долгий путь, обидно возвращаться одураченными.
        - Кто ж вас дурачит? - рассмеялся Дестан, - поговорите и с Флореном, и с Диолем. Они сейчас в архиве, я как раз иду к ним.
        Такой бурной реакции принцев на появление Таша и Чека не ожидал никто. Едва Дестан с гвардейцами зашли в помещение, где работали юноши, те с радостными возгласами бросились им навстречу. Флорен обнял Чека, а Диоль, широко улыбаясь, тряс руку Ташу.
        - Дядя, мы возьмём моего друга в плавание? - обратился Флорен к Дестану.
        - Таш, хочешь посетить неведомые моря? - вопрошал Диоль.
        - Если будет приказ, - ответил гвардеец.
        Все в ожидании решения смотрели на брата короля Полонии. Дестан прищурился, немного подумал и твёрдо проговорил:
        - Буду рад иметь в команде нашего корабля соотечественников и надёжных друзей. Но должен предупредить, экспедиция не безопасна. Узнав о её цели, многие матросы «Зари» просили списать их на берег.
        - Готов разделить с его высочеством Флореном любые трудности! - Взгляд и осанка Чека не позволяли сомневаться в его решимости.
        - Надеюсь принести пользу общему делу и защищать принцев от любой опасности, - не медля ни мгновения, сказал Таш.
        - Хорошо, я издам приказ и направлю его вашему командиру, только оба мои гонца в отъезде, придётся просить ладельфийцев.
        - С нами в Ладельфию прибыл Молчун, он отвезёт и ваш приказ и наш отчёт, - предложил Таш.
        - Пусть этот Молчун отправляется завтра в Полонию, а мы уже через два дня покинем столицу. Всё, что можно было сделать здесь, уже завершено, теперь - на корабли! Необходимо достигнуть Южных островов до начала зимних бурь.
        Тем временем капитаны «Зари» и «Элоиды» завершали подготовку к плаванию. От киля до верхушек мачт всё просмолено и навощено, проконопачено и вычищено. Прогнившие балки и брусья заменили. Погрузили бочки с дёгтем, варом, воском и паклей для конопаченья кирки, строевой лес, парусину. Новы и прочны якорные цепи и канаты, до блеска начищены металлические части, каждая мелочь заботливо и аккуратно пригнана к месту. Опытные кормчие имеют портуланы (морские карты), запас компасов, компасных игл, песочных часов, астролябий, квадрантов и планисфер. Чтобы в тёмное время корабли не потеряли друг друга из вида и могли согласовывать действия, продумана система знаков, подаваемых с помощью факелов. Количество зажжённых, соответствует определённой команде: поднять или спустить паруса, сблизиться, бросить якорь... На корме переднего корабля ночью будет постоянно гореть фароль - большой смоляной факел. Трудности возникли с набором команд. Почти все пираты, узнав, что их предводитель прекратил заниматься морским разбоем, ещё во время ремонта на Берегу Любезного Отшельника покинули «Элоиду». На борту остались только
те, кто ещё десять лет назад нарушил присягу Корнильё и теперь возвращался под покровительство нового короля Ладельфии. Боцман, кормчий, кок и человек пять матросов готовы совершить кругосветное путешествие. На «Заре» тоже не хватало людей. Неизвестность, плачевная судьба ранее отправлявшихся этим путём экспедиций пугали бывалых моряков. Только самые отчаянные, в надежде на славу и награды, решили плыть к неведомой земле. Дополнительный набор в команды двух фрегатов не сразу дал результаты, но ко времени отплытия собрали необходимое количество людей. Не все были опытными, способными проворно взбегать по вантам, в любую непогоду крепить реи, зарифлять паруса во время бури, не поддаваться отчаянию во время многодневного штиля, но главное, что среди них нет трусов и охотников за лёгкой добычей.
        К моменту прибытия в порт полонийцев корабли были полностью готовы к путешествию. Дестан лично проверил припасы, убедившись в добросовестности поставщиков. В сопровождении капитанов он вновь проверил все грузы. Каждый понимал ответственность экспедиции в неведомые земли. Самый ничтожный предмет, забытый по недосмотру или по легкомыслию, забыт уже безвозвратно на все время плавания. Никакое упущение уже не может быть исправлено. Любой гвоздь, кипа пакли, слиток свинца или капля масла, любой листок бумаги в неведомых странах, куда они держат путь, представляют драгоценность, которую невозможно добыть. Одна позабытая запасная часть может вывести судно из строя. Закончив обход, мореплаватели убедились: всё, что можно было предусмотреть, предусмотрено. Корабли полностью готовы к покорению новых морских просторов. Произведён общий смотр команд и дан сигнал к отплытию. С грохотом поднимаются якоря, паруса надуваются ветром, гремят орудийные выстрелы - прощальный привет исчезающей земле, началось великое странствие.
        86. ТУРИЛИЯ. ПОЛОНИЙСКИЙ ПРИНЦ ЭЛЬСИАН ЗНАКОМИТСЯ С МАТЕРЬЮ СВОЕЙ НЕВЕСТЫ, КОРОЛЕВОЙ ТУРИЛИИ ЛИЛЛОЛОЙ
        ОБИДНО, КОГДА КТО-ТО НЕОЖИДАННО ОБРЁЛ СЧАСТЬЕ, А ТВОЁ ДОЛГОЖДАННОЕ ВСЁ МЕДЛИТ
        После того как королевский фрегат Полонии ушёл от берегов Титании, Эльсиан вместе с невестой и будущим тестем собрался ехать в Турилию. Близилась свадьба Ильберты и Виолета. императорский двор напоминал растревоженный муравейник. Прибывали многочисленные гости, в их числе и брат жениха Кларинет с женой. Ни Эльсиан, ни Танила не были знакомы с ними и чувствовали себя неловко в обществе радостных людей. Уже забыта поддержка, оказанная полонийцем императорской дочери. Разговоры шли только о подвиге Виолета, который избавил титанийский трон от претензий турильского принца. Сестра этого самого турильца невольно напоминала о трагедии, Танилу избегали, при встрече торопились раскланяться с ней и отойти в сторону. Едва не состоявшуюся помолвку Ильберты и Эльсиана окружающие старались забыть, считая досадным недоразумением. Сама счастливая невеста, встречая полонийца, одаривала его благодарной улыбкой, императорская дочь понимала, что счастьем своим обязана сыну Энварда II, но заботы о предстоящих торжествах и восторженное ожидание перемен целиком занимали её, где уж тут найти время для беседы с человеком,
который имел мужество отказаться от неё. Тем более что Эльсиан нашёл свою судьбу. Ильберта наивно считала новую партию полонийца никудышней, но признавала кузину и бывшего своего жениха более подходящей друг другу парой. Оба они спокойные, неразговорчивые, задумчивые держались особняком и не нуждались в чьём-либо обществе. Круговорот жизни императорского двора не затягивал влюблённых, они напоминали одинокий утёс среди бурлящих волн, свысока взирающий на клоки пены. Отъезд наследницы турильского престола с женихом из титанийского дворца остался незамеченным. Кутрох I в очередной раз проглотил обиду, брат простился с ним сухо, никаких торжественных проводов, ни приглашения вновь посетить Титанию, ни обещаний ответного визита. На высказанный упрёк Меерлох ответил, оправдываясь:
        - Ты же сам, дорогой брат, не хотел праздников из-за траура! Я бы с радостью предложил тебе остаться на свадьбу, но неловко, твой сын покушался на мою жизнь, пытался сместить меня, требовал руку Ильберты. После того как ты лишился из-за этих событий наследника трудно чувствовать себя желанным гостем здесь.
        - О чувствах моих тревожишься, - буркнул Кутрох, - так я и поверил!
        - Думай, как хочешь! У тебя тоже скоро радостное событие, довольно раздражаться и обвинять меня в своих бедах. Настройся на лучшее!
        Уговоры не помогли, король Турилии покидал Титанию огорчённым. Он старался не вспоминать об ушедших со смертью сына страхах и теперь приглядывался к жениху дочери, невольно видя и в нём угрозу. Дорога прошла в раздумьях, разговоры были редкими и недолгими. Будущие супруги подолгу глядели друг на друга, обмениваясь незначительными фразами. Кутрох изучал пейзаж за окном. Зарядили дожди, но дорогу пока не развезло, однако выходить из кареты не хотелось. Даже когда слуги меняли лошадей, король оставался полулежать на подушках дивана в экипаже, в то время как принц и принцесса надевали плащи и выходили размяться. Эти недолгие прогулки оставили приятное впечатление от путешествия. Молодые люди, укрывшись под ветвями какого-нибудь дерева, слушали шум дождя, с удовольствием вдыхали чистый воздух. Танила была особенно весела в эти моменты, её радовали попадающие на лицо тяжёлые холодные капли, пробивающиеся сквозь облака лучи солнца, шорох дождя в осенней листве, верещание птах. Эльсиан осторожно расспрашивал девушку о родине и с удовольствием рассказывал о своей. Ещё не добравшись до столицы Турилии, они
мечтали о плавании в далёкую Полонию. Танила уже смогла полюбить родителей, братьев и сестёр жениха, она от всей души надеялась обрести настоящую семью. Принц ничего не говорил о матери, речь шла лишь о заботах Энварда, нежности Эгреты, забавности Диолисии, стойкости Флорена, мужестве Диоля, но девушка не замечала этой странности, ей никто в семье не интересовался, и отношения в королевском семействе Полонии казались ей необыкновенно тёплыми. Поездка в родной дворец всего лишь досадная необходимость, а впереди знакомство с будущими родственниками и бескрайнее счастье, в возможность которого Танила с готовностью поверила.
        Турильский двор произвёл на Эльсиана гнетущее впечатление. Всё дышало настороженностью и подозрительностью. Тень Кутроха младшего до сих пор терзала приближённых короля, а Танила будто и не существовала для них, хотя теперь она наследница. Сама принцесса не тяготилась этим, её не прельщало всеобщее показное обожание. Она привыкла жить уединенно и теперь проводила время либо в одиночестве, либо в обществе жениха. Мгновения, когда влюблённые гуляли по дворцовому парку или сидели в библиотеке, были для них обоих особенно счастливыми. Забывались косые взгляды, ядовитый шёпот за спиной, ироничные фразы, намеренно вплетённые в нить разговора. Королеву Лиллолу будущий зять поразил с первого взгляда. Во время общих трапез она, не отрываясь, разглядывала его. Женщину не интересовало ни содержание беседы, ни наполнение тарелок и бокалов. Молодой умный полный сил красавец-принц достался дочери-дурнушке. Чем же та заслужила такое счастье? Королева изредка бросала недобрый взгляд на супруга, позабыв, что он не всегда имел отёкшее лицо, отвисший живот и редкие седые волосы. Сравнение было не в пользу короля.
Мать откровенно завидовала дочери, смущая этим будущего зятя. Кутрох не замечал возникшей неловкости, он гордился удачным выбором, считая, что у племянницы увёл для Танилы лучшего жениха. По просьбе Эльсиана помолвка состоялась скромно. Он хотел посетить родину вместе с невестой, и на подготовку грандиозных торжеств не было времени. Королева приняла это за добрый знак, думая, что принц стесняется своей наречённой. Лишившись обожаемого сына, она заняла мысли и чувства будущим зятем, мечтания её заходили порой слишком далеко. Каково же было огорчение будущей тёщи, когда она узнала о краткости визита полонийца.
        Отъезд Эльсиана и Танилы напоминал бегство, они даже не были уверены, что королевский фрегат Полонии успеет вернуться за ними, но лучше уж дождаться его, пользуясь гостеприимством Меерлоха, чем лишний день провести в этом странном дворце. В первом экипаже ехал посланник Турилии с семейством. Кутрох I направил его в самостоятельную Полонию, тем более что правители вскоре станут родственниками. Влюблённые ехали вдвоём, камердинер принца предпочёл скакать верхом вместе с сопровождавшими кортеж гвардейцами, а Танила не взяла никакой прислуги. Жених откровенно радовался отъезду. Рано или поздно придётся привыкать к этому двору, но уж лучше вернуться сюда более подготовленным, не женихом, а мужем наследницы, да и привезти кого-нибудь своих, например Дестана или Солода. Девушка тоже повеселела. Её не пугало знакомство с новыми родственниками. Будущего свёкра она уже знала, остальных видела на картине и была к ним расположена.
        Королева Турилии совсем потерялась. Она всегда действовала, подчиняясь бушевавшим в её душе страстям, не думала об окружающих. Потеряв сына, которого в последнее время, как и супруг, побаивалась, она с радостью приняла посланную судьбой замену. Лиллола не сравнивала Кутроха младшего и Эльсиана, но будущий зять имел одно неоспоримое преимущество - не был кровным родственником. Пока гость жил во дворце, женщина прихорашивась, наряжалась и с жадностью ловила взгляды молодого человека, не замечая за собой этой странности. Когда принц покинул дворец, ей потребовалось обвинить кого-нибудь в своём «несчастье». Удобная фигура для этого, конечно, муж. Доброта и покладистость не были сильными чертами характера Лиллолы, чувства, всколыхнувшие её стареющее сердце, переродились в ненависть к Кутроху I. Он виноват во всём! Лиллола только и думала о том, что король не скоро освободит трон Турилии, до этих пор Эльсиан не захочет возвращаться сюда. Тянулись однообразные дни. Королева слонялась по дворцу, не находя себе места. Порой она слышала, как фрейлины увлечённо обсуждали достоинства жениха королевской
дочери. Словно свежий морской бриз всколыхнул это затхлое царство вечных страхов и опасений. Только теперь, увидев будущего правителя Турилии, двор поверил, что Кутрох младший не вернётся. Лиллола злилась и ревновала. Как смеют эти ничтожные девицы рассуждать о «её Эльсиане»! Особенно задела уверенность фрейлин, что молодые не вернутся, как обещали, весной. Ведь Танила не любит родной дворец и, скорее всего, сыграв свадьбу в Полонии, чета будет дожидаться кончины Кутроха I там. Королева потеряла сон. Едва забывшись, она видела ускользающий образ полонийского принца. Лиллола звала, манила его, но Эльсиан, улыбаясь, отрицательно качал головой, ему незачем торопиться в Турилию. Страдания сделали жизнь женщины невыносимой, она должна что-то предпринять, иначе сойдёт с ума. Вот тогда-то впервые пришла в голову королевы мысль поторопить супруга. Желание остаться вдовой не только не напугало Лиллолу, но с каждым днём всё крепло. Главное, сделать всё осторожно и не навлечь на себя подозрений. Приняв окончательное решение и продумав свои шаги, королева успокоилась. Торопиться незачем, впереди целая зима.
Верные надёжные люди, вот что нужно. Лиллола принялась искать подручных среди преданных слуг своего ушедшего сына. Они остались не у дел и готовы служить новой госпоже.
        87. МАКРОГАЛИЯ. ПРОВИНЦИЯ ТАНИЛЕТА. ОЛЬДА ИЩЕТ ПАСТУШКУ ЛИРИКУ.
        КАКОВО ЭТО, ВЗЯТЬ И ПРИМЕРИТЬ ДРУГУЮ ЖИЗНЬ? А ЕСЛИ ЭТО НАВСЕГДА?
        Вскоре после того как Танилет и Эгрета поселились в Новом замке, к ним пришли за помощью жители ближайших селений. Крестьяне разбирали завал в ущелье. Слишком много значило в их жизни Драконье Чрево, чтобы отказаться от него навсегда. Преграда со стороны входа в ущелье выглядела не так безнадёжно как из долины - россыпь мелочи и осколков. Люди грузили камни на телеги, вывозили их, но сил и средств не хватало. Танилет помог крестьянам - выделил людей, лошадей, инструменты. Работа спорилась. К весне освободили треть ущелья, тут-то рабочие натолкнулись на стену из свалившихся со скал гигантских глыб. Без подрывных работ не обойтись. Опять крестьянские посланцы пошли к Танилету. Принц обнадёжил их, сообщив, что теперь разбором завалов займутся военные. К этому времени уже стало известно о богатствах хранимых Драконьим Чревом и о выходе к морю, пробитом сквозь скалу полонийцами. Всё лето Танилет провёл в долине, изредка навещая жену и маленького сынишку. Забыты любимые музыкальные и поэтические вечера. Настоящее дело захватило принца. Когда приехал Руденет младший, Эгрета думала, что супруг станет
больше времени проводить с ней, но ошиблась. Оба брата увлечённо руководили работами в ущелье, не балуя жён визитами. В начале осени в Новый замок приехала сестра короля. Ольда разыскивала пропавшую пастушку. Предположив, что Лирика навещает родителей, августейшая особа посетила родное селение девушки, но там о ней не слышали.
        В Новом замке три женщины сидели за рукодельем и беседовали.
        - Как же так, - удивлялась супруга старшего королевского сына Густина, - эта неблагодарная девчонка сбежала, ничего вам не сказав! Вы отнеслись к ней лучше, чем иные к родным детям…
        - Видно, так сложилось, - вздохнула Ольда, - моя служанка беседовала с прислугой в доме покойного Эллита и разузнала, что девочке пришлось не сладко после смерти её названного дедушки. Жених запрещал ей выезжать и приглашать гостей.
        - Как видим, он был прав, - рассмеялась Густина, - хотя это и не помогло, надо было лучше присматривать за невестой.
        - Нехорошо, - вступила в разговор Эгрета, - сбежать из-под венца, когда сам король благословил брак! Её ищут?
        - Нет. Жених объявил, что свадьба откладывается из-за траура. Он скрывает отсутствие невесты в столице. Я узнала об этом только через слуг.
        - Вы хотите найти девушку и вернуть жениху? - поинтересовалась Эгрета.
        - Просто беспокоюсь за Лирику. - Ольда промокнула платочком набежавшую слезу. - Где она? Какие у неё средства? Мне бы убедиться, что жива и здорова, помочь чем-нибудь…
        - Не стоит волноваться за неё, тетя. - Густина оставила работу и обняла родственницу. - Девчонка не промах. Она выросла в деревне, умеет работать. Целый год провела в суровых условиях Драконьего Чрева. Не пропадёт.
        - Но почему она не поехала к родным? Это странно…
        - Быть может, у неё есть другое пристанище, - предположила Эгрета, - или куда-то хотела попасть больше чем домой.
        - Скажи ещё в Пленительную долину, - вновь рассмеялась Густина, - Грэтти так ревнует мужа к Драконьему Чреву!
        Младшая невестка смутилась:
        - Не понимаю, что их так тянет туда! Иногда хочется посмотреть.
        - Ну, уж нет, - возразила Густина, - говорят, проехать по ущелью невозможно. Через оставшийся завал устроены переходы. Ещё не хватало карабкаться по этим лестницам и мосткам. Вот когда можно будет преодолеть весь путь в карете, тогда и посетим долину.
        - Это что же, принцы бродят по Драконьему Чреву пешком? Я слышала, оно огромное, - удивилась Ольда.
        - Зачем же? Полонийцы оставили там достаточно карет, телег, лошадей. Не всё могли вместить два корабля.
        - Ты хочешь сказать, Густина, что можно в своём экипаже доехать до ущелья, потом по каким-то лестницам перебраться в долину и в полонийской карете путешествовать по Драконьему Чреву? - Ольда задумалась. - Пожалуй, я попробую.
        Родственницы отговаривали сестру короля от рискованной затеи, но тщетно, она приказала слугам собраться и на следующий день пустилась в дорогу.
        Сбежавшая воспитанница Ольды, как и завещал ей Эллит, приехала в «Два крыла». Встретили её там радушно. Утомлённая долгими переживаниями и дальней дорогой девушка с удовольствием отдохнула в этом тихом месте. Но вскоре к ней потянулись люди с различными просьбами. Увидев в молодой хозяйке добрую госпожу, они спешили воспользоваться её милостью. Оказалось, руководить большим имением не так просто, как видится со стороны. Лириетта искала помощи, но управляющий, долгие годы поддерживающий порядок в хозяйстве, не желал ей объяснять что-либо. Этого человека злила неоправданная щедрость госпожи. Не для того он скрупулезно преумножал доходы поместья, чтобы неизвестно откуда взявшаяся внучка Эллита раздавала средства всем кто ни попросит. С одной стороны слуги радовались такой щедрой госпоже, с другой - сочли её за недалёкую особу, неспособную поддерживать порядок в имении. Лириетта чувствовала это снисходительное отношение, не могла объяснить себе его причину и часто была не в настроении. В такие минуты она уходила в лес, гуляла там, собирая целебные травы, и размышляла о дальнейшей жизни. Затенённые
тропинки, мягкий мох высохших за лето болот, деловитое жужжание шмелей успокаивали. Но вновь и вновь думы девушки возвращались к необходимости что-то предпринять. Не по душе ей было хозяйничать в пожалованном Эллитом замке. Лирика чувствовала себя самозванкой и притворщицей. Одно дело жить в богатом доме воспитанницей, названной внучкой, когда управляет имением Эллит или Ольда, даже женой, если б она всё же вышла замуж, другое самой отдавать распоряжения слугам. Вернуться в родное селение тоже невозможно, слишком переменилась бывшая пастушка за время своего отсутствия там. Ещё навестив родителей вместе с Ольдой, поняла насколько чужой для них и для всех односельчан стала теперь.
        Однажды новая хозяйка прямо обратилась к управляющему с вопросом, что она делает не так. Мужчина не смел поучать её и, помявшись, предложил:
        - Быть может, вам отправиться в путешествие, госпожа? Скучно здесь с нами, была бы семья, детки - другое дело…
        - Да, - согласилась бывшая пастушка, поездка это то, что мне сейчас нужно. Соберите меня в дорогу и никого не пускайте ко мне, я поручаю все вопросы решать вам.
        Расстались они оба довольные разговором. Но куда ехать? По стране опасно, вдруг её ищет брошенный жених, или ещё хуже - король. Уезжать из Макрогалии? Оставленных названным дедушкой средств, по представлениям бывшей пастушки, могло хватить на несколько лет путешествий по другим странам. Эта мысль нравилась Лирике, она представляла, как приедет в столицу Полонии и нанесёт визит во дворец короля Энварда. Интересно, узнают в богатой гостье паренька из деревни? Чем дольше она размышляла, тем сильнее ей хотелось увидеть Флорена. Теперь, когда она наследница макрогальского вельможи, никто не посмеет запрещать им разговаривать сколько душе угодно. Во всех подробностях девушка вспоминала их последнюю беседу, как был расстроен принц её словами, как желал новой встречи. Да! Она поедет в Полонию! Прежде хотелось заглянуть в Драконье Чрево. Наверняка Флорен и остальные захотят узнать, что происходит в Пленительной долине, будут расспрашивать, да и самой интересно.
        Заботливый управляющий не без помощи своей супруги за три дня собрал госпоже всё необходимое в дальнем путешествии. Здесь были удобные в дороге вещи, в том числе и тёплые, ведь и зима не заставит себя ждать, о Полонийских морозах в более южных широтах Макрогалии ходили преувеличенные слухи. В помощь Лириетте, несмотря на её возражения, были преданы служанка и два крепких парня. Кто будет таскать сундук с добром? Предполагалось, что они переберутся через завал в ущелье и уже из долины отплывут на макрогальском корабле в Полонию. Когда карета подъезжала к Драконьему Чреву, сердце путешественницы колотилось. Она была почти уверена, что сейчас найдёт там всех, с кем рассталась весной, хотя это и невозможно. Преодолев тысячу ступенек сооруженных у завала лестниц, девушка с радостью вдохнула знакомые ароматы. Слуги разузнали, что корабль в Полонию отплывает через неделю, время ещё есть, Лирика захотела побродить по дорогим местам. Жизнь в долине кипела, народу здесь стало значительно больше, чем весной. Жилья, построенного полонийцами и ещё ранее каменотёсами, не хватало, многие расположились в
палатках. Люди разведывали новые месторождения, разрабатывали уже известные, вывозили добытое золото морем и разбирали завал в ущелье. Неожиданно объявившуюся здесь пастушку встретили с почестями. Охвативший новых обитателей Пленительной долины азарт передался и ей. От зари до зари девушка в сопровождении Майо обследовала те места, в которых не бывала раньше. В Драконьем Чреве уже наладили голубиную почту из потомства почтовых голубей Энварда. Танилет получил от Майо весть о жиле, похожей на ту, что была в сказочной пещере. На помощь разведчикам снаряжали отряд, гостья пожелала выехать с ним. Была опасность, что она опоздает к отплытию корабля, а ведь скоро начнутся зимние шторма, но желание вновь увидеть добычу изумрудов было так велико, что госпожа Лириетта рискнула и уехала. Макрогальские принцы так рады были Лирике, что даже не интересовались, как она осмелилась покинуть столицу и своего жениха.
        Как только Лирика уехала с отрядом, в Драконьем Чреве объявилась августейшая тётушка Танилета и Руденета младшего. Она сообразила, где нужно искать воспитанницу и обрадовалась, узнав, что её ненаглядная беглянка здесь. Принцы убеждали Ольду повременить, но она настаивала на скором свидании с подопечной, пришлось передать девушке просьбу вернуться из похода. Вскоре свидание августейшей особы и бывшей пастушки состоялось. Лирика счастлива была увидеть дорогую опекуншу, но наотрез отказалась вернуться в столицу.
        - Я понимаю тебя, дитя, - уговаривала её Ольда, - этот брак неприятен тебе, я знаю, что такое выходить замуж по воле короля вопреки своим чувствам. Твоё сердце не свободно?
        Лирика молчала. Ещё месяц назад, услышав такой вопрос, она ответила бы утвердительно, но теперь… Мысли о Виолете уже казались наивными. Больше того, очутившись в Пленительной Долине, она вспомнила свою жизнь здесь, то, как ей приходилось молчать и притворяться, и только с Флореном она могла отвести душу. Теперь очевидно, что чувства к макрогальскому принцу были защитой от дум о полонийце. Но назвать Флорена хозяином своего сердца девушка тоже не отважилась, она привыкла считать себя недостойной его.
        - Доверься мне, девочка, - настаивала Ольда, - я употреблю всё своё влияние, чтобы помочь тебе! Вернёмся, будешь жить у меня, никто тебя не обидит. Не хочешь в столицу, устроим тебя в замке Танилата. Здесь в этих невыносимых условиях не место девушке!
        - Вы напрасно беспокоитесь, тётя! - заговорила, наконец, Лирика, - мне здесь привычно! Я безмерно благодарна за заботу и вам и господину Эллиту, но...
        - Что ж, ты так и будешь обитать в этих убогих жилищах и проводить свои юные дни среди мужланов? А если наскучит? А зимний холод!
        - У меня есть убежище, названный дедушка позаботился. Здесь неподалёку «Два крыла» - его замок, я уже была там, всегда смогу вернуться.
        - О, Эллит оказался предусмотрительным! Покажешь мне твой замок?
        - Если вы желаете, с удовольствием покажу, только…
        - Что?
        - Я думала съездить в Полонию, меня даже собрали в путешествие, я ждала только когда будет корабль.
        - Ладно! - рассмеялась Ольда, - Танилет выделил мне удобную комнату. С удовольствием поживу в долине. Места живописные, воздух целебный! Быть может, и надумаю путешествовать вместе с тобой.
        - Вижу, вы обе рады встрече! - сказал, подходя к ним, Танилет, - остаётесь с нами, тётушка?
        - Ненадолго. Интересно посмотреть, как обретается будущее богатство Макрогалии.
        - Важный момент для королевства. Подумать только, золото лежало, дожидаясь своего часа, и если бы не строительство Нового замка, так и лежало бы долгие годы!
        - Я слышала, со временем здесь построят морской порт. Твоя провинция станет главной в стране!
        - Это ещё не скоро! Возить грузы по мосткам, которые вы так героически преодолели, не возможно, а на разбор этого завала уйдёт много времени.
        - Как подумаю, что надо карабкаться обратно, дух захватывает, - горячо заговорила августейшая особа, - правду сказать, страху я натерпелась!
        - Можно отправить вас морем. Скоро идёт корабль в порт Полонии, а оттуда обоз в Макрогалию, чтобы удобнее было ехать, подберём для вас карету из оставленных Энвардом. Или захотите навестить свою кузину Рогнеду?
        - Это стоит обдумать. А что пещера, через которую полонийцы прорубили выход к морю, и впрямь такая сказочная, как о ней говорят?
        - Стоит посмотреть, - доверительно сказал принц, - я как раз туда еду, составите мне компанию? Прибыл ладельфийский корабль. Капитан просит позволения его людям посетить долину.
        - Подумать только! Макрогалия принимает зарубежные делегации, прибывшие морем, - всплеснула руками Ольда, - торжественный момент! Руденет младший уже там?
        - Да. И мне хотелось бы поглядеть на первый иностранный корабль, посетивший наш порт.
        «Заря» бросила якорь у скалистых берегов Макрогалии. На борту Дестан и оба его племянника, совершающие кругосветное путешествие. Проплыть мимо Пленительной долины было выше сил Флорена. Как после ссоры с отцом из-за пастушки он рвался отсюда, так теперь стремился обратно. Дастану и Диолю тоже любопытно взглянуть на места, где король Энвард и его приближенные провели год полный отчаянья и надежд. Узнав о желаниях высокородных пассажиров, капитан, не имевший ничего против такой остановки, предложил «Элоиде» следовать намеченным курсом к Южным островам, там закупить и подготовить к погрузке на оба корабля свежие фрукты, мясо и воду. «Заря» же, задержавшись у Макрогальских берегов на два дня, прибудет к островам позже. И вот, мореплаватели покинули борт судна. Мерно вздымались и опускались вёсла, шлюпка обходила подводные скалы. Флорен вглядывался в очертания знакомого причала. С удивлением заметил он среди встречающих две женские фигуры. Платья выдавали высокое происхождение.
        - Мне кажется там Ольда, - изумлённо произнёс Дестан, - а кто с ней? Эта девушка мне не знакома.
        - Мне тоже, - пожал плечами Флорен.
        Ступив на мокрые брёвна причала, приветствуя макрогальских принцев, и почтительно кланяясь дамам, Флорен слушал разговор дяди и Танилета. Он разглядывал суетящихся в отдалении людей, мечтая найти среди них хрупкую фигуру пастушки, и упорно избегал взгляда незнакомой «принцессы». Вдруг её осторожный шёпот пронзил его:
        - Флори, не узнаёшь меня?
        - Лирика! - воскликнул юноша, чем привлёк к себе внимание взрослых.
        - А! Это наша героиня! - Танилет указал Дестану на пастушку. - Насколько страстно великосветские дамы обожают драгоценности, настолько золото и изумруды любят эту дочь крестьянина! Пройдёмте к лошадям, они ждут нас с той стороны Сказочной пещеры. Совершим конную прогулку по Драконьему Чреву. Ближе к вечеру торжественный обед.
        Все пошли к туннелю. Флорен и Лирика, боясь поднять глаза, взялись за руки и медленно брели, не желая догонять остальных.
        - Я знал, что встречу тебя здесь! - Флорену самому казалось это правдой.
        - И я думала о тебе, мы так нехорошо расстались. Ты не обижаешься?
        - Напротив, я тебе благодарен, ведь если бы не размолвка с отцом, разве дерзнул бы я покинуть дворец и отправиться в кругосветное путешествие!
        - Как ты сказал?
        - Мы с Диолем, это мой брат, вон идёт рядом с Ольдой, мечтаем пройти неизведанные моря и отыскать новые земли. Дядя Дестан поддержал нас. Ладельфийский король Тэотиль снарядил два корабля. Теперь мы мореплаватели!
        У девушки дух захватило:
        - Я подумала, что вы специально сюда приплыли.
        - Нет, это лишь остановка. А ты? Как ты вернулась в долину?
        - Через ущелье. Там разобрали часть завала, сделали лестницы и мостки. Мне интересно было посмотреть, как тут ведутся работы. Я даже участвовала в поисках новых месторождений!
        - Наряд у тебя не подходящий для разведки. Раньше был лучше, по-моему. Я принял тебя за принцессу!
        - Это Ольда меня нарядила. Его высочество Виолет поручил ей заботиться обо мне и вот! - девушка изящно взмахнула рукой и изобразила нечто вроде танцевального па.
        - Видел бы тебя король Полонии!
        - Ах нет, всё это не по мне. Хотя теперь у меня есть титул и жених.
        - Ты выходишь замуж! - Флорен остановился, схватив Лирику за локоть, и развернул её к себе.
        - Я сбежала. - Губы девушки задрожали, казалось, она сейчас расплачется. - Понимаешь, это всё ненастоящее…
        Мысли путались в голове принца. Как же так! Он смирился с тем, что им с Лирикой не разрешено дружить, но чтобы она принадлежала другому! Хотя теперь всё изменилось, они могут быть вместе! Что делать? Остаться с ней? Отказаться от экспедиции?
        - Ты мог бы взять меня с собой? - уже твёрдым голосом заговорила девушка, - я так мечтала путешествовать …
        - Был бы счастлив. Но это опасно…
        - Пусть. Мой жених собирается умертвить меня, чем это лучше морских глубин?
        Флорен на мгновение потерял дар речи. Они стояли, не обращая внимания на удалявшихся спутников.
        - Что значит умертвить?
        - Один богатый вельможа признал меня внучкой. Теперь его нет, я наследница. - Слёзы наполнили глаза девушки. - Жених мечтает завладеть состоянием. После свадьбы мне недолго жить.
        - Погоди! зачем тебе выходить за него?
        - Сам Руденет пятый благословил. Ты же знаешь силу королевского слова.
        - Надо объяснить ему…
        - Много твой отец слушал тебя? А меня кто станет слушать?
        Лирика высвободила руки и пошла к выходу из пещеры. Флорен брёл, обдумывая её слова. Потрескивали устроенные между камнями факелы, причудливо играли отсветы на стенах. Былые переживания охватили принца. Он не готов вновь потерять Лирику, и вполне понимал её. Как, пережив столько необыкновенных событий вернуться к размеренной блёклой жизни? Как запереть свою юную силу в условностях и ограничениях? Они с братом сбежали из дворца, осознав невозможность прежнего существования. Независимость и любознательность подруги, хорошо ему знакомые, и ей мешают пойти по обычному для других девушек пути. Принц задумал поговорить с Дестаном. Юнга, конечно, из Лирики не получится, но у неё много необходимых исследователю новых земель достоинств. Она выносливая, наблюдательная, весёлая... До самого вечера бродили по заветным уголкам долины Флорен и Лирика. Он рассказывал о жизни на пиратском судне, как они с братом готовили побег и узнали о беде грозящей королевскому фрегату. Она радовалась их успехам, и всё более утверждалась в желании плыть с Флореном. Окончательно решившись на разговор со старшими, Флорен отозвал
в сторону Дестана, а Лирика принялась уговаривать Ольду. Брат короля Полонии и сестра короля Макрогалии весь день находились в окружении большого числа сопровождающих лиц, не могли и словом перемолвиться, в то время как взаимное чувство вспыхнуло с новой силой. Теперь, пользуясь необходимостью обсудить намерение Лирики и Флорена путешествовать вместе, они прогуливались по берегу озера. Дестан сказал об опасностях предстоящего плавания, Ольда о своём нежелании расставаться с подопечной. Тема исчерпана, но возвращаться к пирующим на плато близ озера не хотелось. У каждого тысячи слов рвались из души о том, как хорошо находиться рядом и как тяжело думать, что, быть может, не суждено больше свидеться, как им не хватает друг друга, как невыносимо неизбежное расставание, однако оба молчали. Не выдержав такого долгого ожидания, Флорен и Лирика подошли. Словно очнувшись от дивного сна, Дестан заговорил:
        - Сожалею, Флорен, я не могу выполнить твою просьбу. Ты знаешь, как опасно наше путешествие, прежние экспедиции, отправлявшиеся этим путём, не вернулись. Мы рискуем собой, но не имеем права рисковать другими.
        - Но разве у меня нет права рисковать собой? - с вызовом сказала Лирика, она взглянула на опекуншу и, увидев, как та смотрит на полонийца, вдруг что-то поняла своим юным женским сердцем и продолжила уже тише: - разве есть у вас право оставлять тех, кто любит, без надежды на свидание…
        Дестан резко отвернулся, схватившись за голову. Ольда подошла к нему и осторожно тронула плечо:
        - Как бы я хотела плыть с тобой! Никакие бури не пугают меня так, как расставанье.
        - Что вы говорите! На мне ответственность за племянников, не знаю, как смотреть в глаза Энварду, когда вернёмся, а тут ещё…
        - Если вернёмся, все будут рады, а если нет, то и в глаза глядеть не придётся! Возьмите нас, Дестан, мы с Лирикой очень хорошие и совсем-совсем не будем мешаться.
        - Соглашайтесь, дядя, - умоляюще говорил Флорен, - Жусто позволил жене плыть с нами, он уверен, что экспедиция пройдёт хорошо.
        Вдруг, что-то своё, дремавшее в глубине души нахлынуло на Дестана. Чувства к Ольде возникли ещё год назад, когда она гостила в Полонии, но он справлялся с ними, слишком много ответственности лежало на брате короля. Сейчас воздух Пленительной долины опьянил его, или манившее за горизонт море освободило от привычных обязательств. Он обернулся, притянул к себе, обнял женщину и зашептал:
        - Милая моя, умоляю, будьте со мной всегда, в любом краю света, куда бы ни закинула нас морская волна!
        - Это моё горячее желание, - мгновенно откликнулась Ольда, - ничто не держит меня здесь!
        Команда фрегата пополнилась двумя путешественницами. Всего в экспедиции оказалось три женщины. Жусто взял свою супругу. Сына, не вняв уговорам и слезам, они оставили в Ладельфии на попечение Муссо. Через день «Заря» простилась с макрогальским берегом и легла на курс к Южным островам, где её ожидала «Элоида».
        88. ЮЖНЫЕ ОСТРОВА
        КТО СКАЗАЛ, ЧТО ВСТРЕЧИ СЛУЧАЙНЫ?
        Далёкая колония приносила Ладельфии немалый доход. Пряности, скупленные здесь за гроши, ладельфийские торговцы продавали втридорога во многих странах. Конечно, сюда пытались проникнуть и чужестранцы, особенно в последнее время, когда Корнильё Iотвлёкся на внутренние дела страны. Губернатор островов Щустр, пользуясь ослаблением королевского внимания, с выгодой для себя позволял некоторым иностранным купцам проникать на острова. Теперь, когда на трон взошёл молодой король Тэотиль, Щустр на всякий случай ужесточил правила торговли, усилил охрану портов, ожидая вестей из метрополии о новом правителе. Когда «Элоида» прибыла на Южные острова, корабль внимательно осмотрели портовые служащие. Узнав о принадлежности судна и цели путешествия, тут же доложили губернатору, тот пригласил капитана к себе, но Жусто просил отложить приём до прибытия «Зари», на борту которой более представительная делегация. Этой отсрочкой он воспользовался для закупки свежей провизии. Когда корабль с высокородными особами причалил к берегу главного из Южных островов, погрузки ожидали фрукты, овощи, мясо. Будет ли у
путешественников возможность пополнить свои запасы, до того как придётся лечь на обратный курс, никто не знал.
        Дестан, услышав о намечавшихся мероприятиях, думал отклонить предложение гостеприимного губернатора. Ольда уговорила его согласиться, пусть не на длительные церемонии хотя бы на обычный визит, ведь время есть, пока припасы доставляют на борт. Гордый возможностью принять на острове именитых гостей Щустр организовал торжественную встречу, пригласив на неё всю знать острова.
        - От чего бежали, к тому и пришли, - шепнул Ольде Дестан, пользуясь небольшой заминкой в череде подобострастных особ.
        - Позвольте вам представить соотечественницу, ваше высочество, - обратился губернатор к Ольде, - госпожа Джарета, дочь достойного подданного короля Макрогалии Эллита.
        - Как вы сказали? - Сестра Руденета на миг потеряла снисходительно-милостивое выражение лица. - Дочь Эллита?
        - Так и есть, ваше высочество. - Женщина с нездоровым цветом лица и припухшими глазами присела в реверансе. Поношенное платье вычищино, из украшений лишь скромная брошь.
        - Не отходите, мне надо поговорить с вами. - Ольда тронула старомодные кружева на рукаве незнакомки. Та послушно пристроилась неподалёку.
        Когда все присутствующие были представлены гостям и разбрелись по залу, вокруг Дестана образовался кружок мужчин, обсуждавших перемены в Ладельфии. Макрогальская принцесса воспользовалась этим и подошла к Джарете:
        - О вашей судьбе ничего не было слышно много лет. Расскажите о себе.
        - Неловко досаждать вам своими горестями, - смущённо сказала беглая дочь важного макрогальского вельможи, - я оставила отца в надежде на счастье с любимым человеком. Мне готовили другую судьбу, однако, я предпочла неизвестность унылому существованию.
        - Я слышала об этом. Как сложилась жизнь? Оправдались ожидания счастья?
        - О да! - Джарета на миг задумалась, смахнула набежавшую слезу беленьким платочком и продолжила рассказ, - Супруг мой владел тремя большими кораблями. На одном из них мы бороздили моря, торговали пряностями. Доход был хороший. Когда родился наш первенец, муж купил дом здесь, на острове, нанял прислугу. Наши встречи стали редкими и недолгими. Конечно, я скучала по своему капитану, но и радость скрашивала мои дни - один за другим родилось ещё три сына.
        Женщина впервые за время разговора подняла глаза на лицо собеседницы. Та слушала с участием, чуть наклонившись вперёд:
        - Я надеюсь, все живы?
        Джарета отрицательно покачала головой.
        - Супруг и старшие сыновья пропали два года назад.
        - Два года!
        Ольда и сама была вдовой, но бездетной и богатой, дочь Эллита судя по наряду, бедствовала. Губернатор поддерживал знатную макрогальскую даму - платил ей пенсию, но горек хлеб вдовицы, денег едва хватало на то, чтобы содержать дом, кормить и одевать подрастающих детей. От прислуги семье сгинувшего купца пришлось отказаться, Джарета сама вела хозяйство и обучала сыновей.
        - Почему вы не поехали в Макрогалию?
        - Совестно. - Женщина грустно вздохнула. - Сначала я надеялась на возвращение супруга. Он не раз попадал в шторм, подвергался нападениям пиратов, но всегда выходил победителем. Когда я отчаялась, а средства мои истощились, я уже думала увозить детей на свою родину, но не нашла денег на дорогу. Теперь, когда я узнала, что отец мой скончался… Слишком поздно. Я не успела повиниться, не прощена.
        - Как был бы рад Эллит внукам и дочь увидеть хотел, я уверена. Жаль, что вы не успели приехать пока он был жив.
        - Да, ваше высочество, гордыня лишила меня отцовского благословения и наследства.
        - Дорогая Джарета… - Ольда прищурившись посмотрела на собеседницу. - Вы потеряли мужа, сыновей отца, это тяжело. Мне бы хотелось поддержать вас. Хотите увидеть свою дочь?
        - У меня нет дочери, ваше высочество.
        - Есть, Джатера. Её зовут Лирика. Перед смертью Эллит долго и тяжело болел. Эта девушка была рядом с ним и облегчила страдания не только от недуга, но и от одиночества. Все, в том числе и король, считают её внучкой господина Эллита, вашей дочерью.
        - Это невозможно.
        - Не отказывайтесь. Благодаря Лириетте, наследство вашего батюшки не ушло в казну. Пока им по доверенности управляет жених Лирики, но как только вы приедете в Макрогалию и заявите о своих правах…
        - Наследство не забрали в королевскую казну? Как такое могло быть? - Джарета разволновалась так, что едва сдерживала дрожь в пальцах.
        - Король Руденет проявил милость к вам. О судьбе наследницы Эллита сведений не было, поэтому мой брат решил оставить за ней право на имущество отца, если она вернётся, а пока им владеет её дочь. Я познакомлю вас. Это милая, добрая девушка.
        - Захочет ли она уступить нам богатство?
        Ольда лишь ободряюще улыбнулась в ответ. Джарета с трепетом ожидала окончания приёма в губернаторском дворце. Неужели жизнь её изменится к лучшему? Неужели она сможет теперь дать достойное образование сыновьям? После того как супруг и два сына ушли в последний рейс, горести преследовали семейство. Капитаны двух других кораблей обманным путём завладели судами. Джарета, доверившись, передалала им бумаги на владение. Попытка отстоять свои права в суде закончились неудачей, только средства потратила, которых и так не хватало.
        Лирика и оба принца не пошли на губернаторский приём, они хотели осмотреть остров, здешняя природа отличалась от того, что они видели раньше. Оживлённо болтая, они гуляли по окрестностям.
        - Если уже здесь, во владениях Ладельфии растут такие необычные деревья, что же ждёт нас по ту сторону материка? - восхищался Диоль.
        - Никто этого пока не видел, - разделял восторги брата Флорен.
        - Вы думаете, прежние экспедиции не добрались до целей, и все погибли? - встревожилась девушка.
        - Скорее всего, так, - демонстрируя равнодушие к опасности, ответил Диоль.
        Обойдя окрестные холмы, путешественники утомились и решили вернуться на корабль. Погрузка ещё не была закончена, Флорен предложил перекусить в ближайшей таверне, Диоль с радостью согласился, после знакомства с араксийским поваром Сохрани он стал интересоваться кухней разных народов и надеялся увидеть здесь какие-нибудь незнакомые кушанья.
        - Лирика! Ну, что же ты? Идём! - позвал он замешкавшуюся девушку.
        - Смотрите, - отозвалась она, - мальчишки таскают тюки на «Зарю».
        Два утомлённых длительной погрузкой подростка оставили на палубе ношу, которой занялись матросы, и спускались по трапу.
        - Ну и что? Ребята хотят заработать, сказал Флорен, - думаю, они рады такой возможности.
        - Я слышала, они между собой говорят по-макрогальски. - девушка заторопилась к юным грузчикам, те собирались взяться за огромную корзину с диковинными фруктами.
        - Здравствуйте! Вы из Макрогалии? Как сюда попали? - спросила она старшего.
        - Простите, барышня, разговаривать некогда. Мы подрядились затащить на палубу всю эту гору.
        - Но есть и другие работники, не беда, если вы немного отдохнёте.
        Паренёк отрицательно покачал головой, берясь за ручку корзины. Его напарник ухватился за другую. Мальчики были удивительно похожи, оба загорелые, худощавые на вид лет шести и восьми.
        - Постойте, ребята! - Диоль говорил таким повелительным тоном, что оба парнишки удивлённо оглянулись на него. - Мы с этого корабля. Вам заплатят сполна, отвечайте на вопросы госпожи Лириетты.
        Старший мальчик оставил корзину, кивнув брату, и обернулся к Диолю:
        - Мы родились здесь, но матушка наша когда-то приехала сюда из Макрогалии.
        - Что же заставило её покинуть родину, неужели там жилось хуже? - удивилась Лирика.
        Братья заговорили наперебой:
        - Нам и здесь хорошо жилось, пока не пропал отец.
        - А ещё хитрые капитаны отобрали у мамы два корабля.
        - Мама хотела уехать на родину, но денег на дорогу нет.
        - Вот, мы и хотим заработать. Не один десяток кораблей придётся разгружать! Пожалуйста, не мешайте нам а то в следующий раз не позовут.
        - Где живут ваши родные? - спросила Лирика, - они смогут вас принять?
        Ребята растерянно переглянулись, старший ответил:
        - Мама не говорит нам, а когда спрашиваем, плачет.
        - У нас был богатый дедушка, - понизив голос, сказал младший, - но он умер, а есть ли другие родственники, мы не знаем.
        - Всё равно, там будет лучше, чем здесь, - уверенным голосом добавил старший брат.
        - Эллит? Ваш дедушка Эллит? - заметно волнуясь, спросила Лирика.
        Мальчишки удивлённо переглянулись. Старший, чуть помедлив, задал вопрос:
        - Как вы догадались?
        - Я знаю, что много лет назад господина Эллита покинула единственная дочь, а не так давно он скончался, вот и подумала, не его ли вы внуки.
        - Его… - хором ответили ребята.
        - Так, вы нашли свою сестричку! - смеясь, воскликнул Флорен.
        - Вернее, она их нашла, - поправил брата Диоль.
        - У нас нет сестры, - грустно сказал младший из внуков Эллита, - были два старших брата, но пропали вместе с отцом.
        - Мне надо увидеть вашу маму, - решительно сказала Лирика, - проводите меня к ней.
        Мальчишки дружно запротестовали:
        - Бригадир грузчиков будет недоволен, если мы уйдём. Нам надо закончить погрузку!
        - Иначе за работу не заплатят!
        Они никак не могли осознать, какие перемены произошли в их жизни.
        - Вам не придётся больше работать, - втолковывал им Флорен, - покажите госпоже Лириетте ваш дом, а мы навестим начальника порта и поручим ему первым же кораблём отправить вас в Макрогалию.
        До отхода «Зари» с Южных островов Лирика успела познакомиться с дочерью своего названного дедушки. Местный нотариус оформил отзыв у брошенного жениха доверенности на управление наследством. Эту бумагу девушка передала Джарете, а ещё снабдила её средствами на переезд в Макрогалию. Теперь Лирика успокоилась, обида на коварного жениха отпустила её. Джарета уговаривала нежданно обретённую дочь вместе с ней ехать на родину. Ведь теперь нежеланный брак можно расстроить, и Лириетте ничего не угрожает. Девушка ненадолго задумалась, но ответила отказом, не хотела оставлять Флорена. Что бы ни ждало их в неизвестных водах, она будет рядом.
        Ольда занялась гардеробом дочери Эллита и её сыновей. Она считала необходимым привести внешний вид наследников почившего вельможи в соответствии с их положением. Заказ сделали у лучшего портного острова. Её высочество немного огорчала невозможность увидить готовые платья, а ещё лицо несостоявшегося супруга её воспитанницы в то мгновение, когда Джарета объявит о своих правах на наследство отца. Принцы заручились обещанием начальника порта отправить Джарету и её сыновей в Мекрогалию при первой возможности, на этом неожиданные задачи разрешились и оба корабля продолжили плавание. Мореплавателей повеселила возможность помочь дочери и внукам благородного Эллита. Этот случай придал началу экспедиции уверенность в её успехе.
        89. ПОЛОНИЯ. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ
        ОПЛАКИВАЯ ПОТЕРЮ, ЗНАЙ: ОНА НЕ ПРИНАДЛЕЖАЛА ТЕБЕ, ТЫ ВЛАДЕЛ ЕЙ ИЗ МИЛОСТИ
        Надежда не возращение сыновей не оставляла короля Энварда. Даже после того, как Молчун привёз отчёт Таша и приказ Дестана о зачислении гвардейцев в экспедицию, верилось, что Солод доберётся до Флорена и Диоля раньше, чем они покинут берега Ладельфии. Но вот и эти посланцы вернулись ни с чем. Увы, когда делегация из Полонии прибыла в столицу соседнего государства, «Заря» и «Элоида» уже поднимали паруса. Порт находился не слишком далеко, но гонец не успел доставить Дестану приказ Энварда, запрещающий покидать берег. Андэст настаивал на погоне. Тэотиль, под нажимом дедушки, распорядился организовать её, но способного нагнать быстроходные фрегаты корабля не было.
        Когда Солод подробно рассказал Энварду о действиях наставника, королю оставалось только сожалеть об упущенном времени. Андэст предполагал у Южных островов настичь экспедицию. Энвард не столько знал, сколько чувствовал: этого не произойдёт. Он горевал о покинувших его детях, мучая себя вопросами, как такое могло случиться с ним. Откуда в мальчишках эта непереодолимая тяга к приключениям? Брат рядом с принцами, это утешает. Воспитывая их с младенчества, он любит Флорена и Диоля не меньше отца и позаботится о юных мореходах. Из письма Энвард узнал, каким опасностям подвергались, покинув родной дворец, его дети. Они были в руках пиратов, жили и трудились на необитаемом острове, где дядя разыскал их. Теперь же принцы в окружении верных людей на крепком современном корабле совершат своё путешествие и вернутся через полгода или год. Отсутствие брата во дворце огорчает, он бы принёс пользу стране в становлении её независимости. Пока Дестан был наместником, он задумал много полезных для суверенной Полонии начинаний. Энвард оценил его работу. Сам он, находясь в многолетнем подчинении Меерлоху Х, не привык
мыслить так широко. Выслушивая доклады работавших под началом Дестана людей, Энвард удивлялся тому, сколько было сделано, и ясности поставленных им задач. Брат удачно подобрал руководителей. Пусть они не имели придворного лоска, но заслуживали доверия, были умны, трудолюбивы и пользовались уважением своих работников.
        Как ни странно, поддержкой Энварда в это время оказалась супруга. Она, как никто, понимала его печаль о покинувших дворец детях. Рогнеда в глубине души винила себя за этот поступок сыновей. Слишком долго она молилась о том, чтобы муж понял, как ей тяжело в разлуке с детьми, и вот, он сам испытал эти чувства. Энаврд, как только выпадало свободное от дел время, приходил в цветник королевы, где любили играть младшие дети. Тут он вспоминал слова жены о том, что только любовь к матери и нежелание огорчить её способны удерживать сыновей от необдуманных поступков. А он продолжал считать бегство Флорена и Диоля из дома необдуманным поступком, перечеркнувшим годы подготовки к восхождению на трон и огорчившим отца. Теперь, когда Полония обрела независимость, а старший сын готовится управлять Турилией, место Фролена и Диоля во дворце рядом с королём.
        Диолин по-прежнему изображал брата. Мог ли малыш, воспитанный простыми людьми, представить себе такую будущность? Мог ли Энвард предполагать, что ни один из его сыновей, выросших во дворце, не захочет продолжать правящую в Полонии династию, а единственной её надеждой станет младший ребёнок, о существовании которого отец не знал долгие годы?
        Получалось, что Диолин - единственный наследник. Андэст вернулся ни с чем. Он не застал экспедицию на Южных островах. Прибыл туда через семь дней после ухода «Элоиды» и «Зари». Догонять фрегаты было уже бессмысленно. Наставник недолго задержался в Полонии. Чувствуя холодность короля и недоброжелательное отношение королевы, он попросил позволения уехать в Ладельфию. Помощь дедушки требовалась Тэолину, тогда как прежний подопечный перестал в ней нуждаться.
        ЭПИЛОГ
        Рогнеда сидела в беседке у фонтана. Дети на занятиях, королева ждала их, желая показать распустившуюся розу. Она представляла, как обрадуется Диолин, как всплеснёт руками Диолисия. Ради этих светлых минут она жила. Когда её чудесные близнецы говорили с ней, она забывала о многострадальных днях семейной жизни, чувство бескрайнего счастья переполняло душу. К сожалению, эти встречи были коротки, ушло время, когда во дворце командовал Дестан, и мать бесконечно долго общалась с их высочествами. Теперь, когда младший сын стал единственным наследником, Энвард рьяно взялся за его обучение. Мальчик, по мнению матери, слишком перегружен. Ему помогали природная любознательность и крепкое здоровье, поддерживала Диолисия, стремясь на уроках быть рядом с братом, но оба они уставали, это замечало внимательное материнское сердце.
        Королева невесело глядела на струящуюся воду. Она могла бы думать о старшей дочери и внуке, который подрос и, наверное, говорит первые слова, о старшем сыне, уехавшем за море и готовом управлять чужой страной, о Флорене и Диоле, которые отдались на милость чужого океана. Думала она о них? Если бы кто-то сейчас задал этот вопрос, вряд ли смогла ответить. Воображение рисовало необыкновенно крупную нежную розу, расцветшую утром и радостные лица близнецов, дарившие ей счастье своими улыбками.
        Раздался звук рога. Рогнеда не шевельнулась. Где-то на задворках сознания мелькнуло: «Он возрождает давние замашки повелителя?» Многие тщательно соблюдаемые Энвардом во времена зависимого правления церемонии, забыты после плена в Драконьем Чреве, королеве они казались приметами давнего почти изглаженного действительностью кошмара. Женщина отогнала впечатление, словно назойливую муху, и созерцала хрустального блеска воды.
        Король спустился в цветник один. Жена не вышла навстречу, она сидела скрытая от его глаз зелёным занавесом плюща. Энвард остановился у входа в беседку.
        - Дорогая?
        Рогнеда, так и не взглянув на супруга, встала, вышла к фонтану.
        - Я чем-то обидел вас?
        Правый уголок её рта чуть дёрнулся в сторону - весь ответ.
        - Вы, быть может, вспоминаете наш давний разговор в этом месте? Я иногда думаю, если бы ваша просьбы была услышана мной тогда, многое сложилось по-другому.
        Королева не отвечала. Что с ней? Энвард впервые заметил в лице жены равнодушие к его речам и едва уловимое высокомерие.
        - Многое, но не всё, - продолжил он, раздражаясь, - намерения Меерлоха не изменились бы.
        - Намерения императора не в нашей власти, - одними губами произнесла Рогнеда, супруг с трудом разобрал её слова, чуть громче добавила, - ваша позиция - моё страдание.
        - Что опять не так? - Энвард сорвал листок и начал растирать его между пальцами, - материнские чувства удовлетворены, надеюсь. Дети растут у вашей юбки.
        - Ваше величество соизволил навестить меня, чтобы сказать эти слова?
        Энвард пришёл совсем не для того, хотел поблагодарить за успешное управление Полонией, пока он отсутствовал. Его задело равнодушие супруги, и прежние намерения отодвинулись в тень. Накануне вечером, просматривая старые отчёты Дестана в надежде заметить в них упущенные детали, он обратил внимание на неоднократные замечания о Рогнеде. Королева, взяв на себя рутинные обязанности, бесконечно помогла местоблюстителю. Несмотря на разногласия в приоритетах, брат высоко ценил деятельность её величества. Исписанный каллиграфическим почерком лист задрожал в руках короля, нахлынули воспоминания о душевных муках, пережитых в Драконьем Чреве. Король всерьёз полагал, что униженная им супруга способна отказать ему в помощи. Не зная о Дестане и считая королеву полновластной правительницей, Энвард опасался её мести.
        Был он способен молить о прощении и раскаиваться в чём либо? Что-то восставало против этой мысли. Человеку, вынужденному и привыкшему повелевать, нельзя сомневаться в себе. Признание ошибок неизбежно приведёт к сомнениям и неуверенности. «Прости, я сожалею», - последнее, что Энвард вымолвит в жизни.
        - Если бы я знал, что дети нас покинут, мог поступать иначе, - сказал он, платком вытирая испачканные соком плюща пальцы.
        Рогнеда обернулась к мужу.
        - Думаете, слова способны исцелить рану, которую вы нанесли и с наслаждением бередили, отказываясь признать это?
        Энвард вдруг заметил, как она похорошела. Даже скучая по её телу в Пленительной долине, он представлял жену сухой, запуганной и непривлекательной. За прошедший год кожа Рогнеды приобрела притягательную гладкость. Во время разговора румянец залил некогда впалые, теперь округлые щёки, насмешливая улыбка тронула губы, не поджатые, а будто распустившиеся на лице в обрамлении тончайших морщинок, глаза сияли холодными искрами иронии.
        - Чем я могу заслужить благосклонность? - вдруг сказал король.
        Брови Рогнеды подскочили вверх, но она справилась с удивлением и придала голосу холодность:
        - К чему вам она?
        Осанка королевы всегда прямая вдруг стала величественной. Энвард почувствовал тягу к прекрасной, казавшейся недоступной женщине, будто внутри него возникло и разрасталось облако упоительного восторга. Король упал на колени и обхватил ноги жены, спрятанные пышным подолом платья. Она готова была отпрянуть, но не смогла двинуться, скованная крепкими объятьями.
        - Пустите, ваше величество! - Рогнеда отстраняла голову мужа от своей груди, но тот лишь сильнее зарывался лицом в кружевах. - Энвард, что ты делаешь?
        - Мы не в силах изменить прошлое дорогая, - горячо заговорил он, - умоляю, постараемся изменить будущее!
        - Я не… не понимаю, - голос её величества смягчился, ей стало жаль мужчину, младенцем лишившегося матери, обременённого с молодых ногтей властью, разлучённого с любимыми сыновьями, а теперь испугавшегося потерять жену.
        Рогнеда, не имея сил поднять его, опустилась на землю рядом. Гравий впился в колени, но она не замечала боли. Близкие влюблённые глаза мужа - единственное, что она способна была замечать.
        - Люблю! Люблю тебя, моя королева, - шептал он, целуя её лицо, - скажи, что мне сделать, чтобы наши дни засияли.
        Женщину захлёстывали эмоции, она с трудом понимала смысл услышанного, приложила усилия, вдумываясь. Этот миг нельзя упустить. Она собралась, чуть отстранилась и сказала:
        - Диолин. Надо вернуть ему имя, он не может жить чужой судьбой.
        Энвард замер на мгновение:
        - Боишься, что вернётся Диоль?
        - Я страстно желаю, чтобы Диоль вернулся, но независимо от этого, Диолин должен стать собой, - видя сомнения, тенью промелькнувшие в скупой мимике мужа, она добавила, - тебе нечего опасаться, Полония свободна, Меерлох - не указ нам.
        - Ты права, милая. Я это сделаю, прикажу оформить нужные документы. - Он залюбовался глазами жены, синими как в юности, и прошептал, - ты подаришь мне ещё одного ребёнка?
        Дыхание Рогнеды участилось, она ощутила непреодолимое желание соглашаться со всем, что бы ни предложил супруг, но где-то в глубине души ворочались сомнения, она не молода…
        - Обещаю, любимая, ты всегда будешь рядом с ним, не подпущу не одну кормилицу.
        - Я? - спросила она, наслаждаясь таянием сердца, - я буду кормить младенца?
        - Угу. - Супруг кивнул и поцеловал щёку.
        - Я буду купать малыша, гулять с ним?
        - Угу… Мы… Мы будем… вместе, - поцелуи покрыли шею, плечи.
        Принц и принцесса торопились в цветник. Любимая роза матери должна распуститься сегодня. Пройти надо через покои королевы, дети с удивлением обнаружили в холле скучающих там герольда и двух пажей.
        - Его величество у мамы? - догадалась девочка.
        Получив утвердительный ответ, дети умерили шаг и чинно спустились по ажурной лесенке в цветник. Не пройдя и полпути до беседки, замерли. Что-то необычное происходило у фонтана. Ни Диолисия, ни тем более Диолин никогда не видели родителей вместе. Лишь на трапезах и торжественных приёмах.
        Мужчина и женщина стояли на коленях и целовались. Принц сообразил первым, он схватил растерявшуюся сестру за руку и потянул прочь. За их спинами Энвард поднялся с колен, подхватил жену на руки и унёс в беседку. Нежному, прекрасному бутону предстояло ждать свидания с детьми до вечера.
        Через год в семье правителя Полонии родилась двойня - мальчик и девочка. Принца назвали Энвардом, а принцессе, по настоянию матери, Ильбертой. Рогнеда отговорила мужа от намерения дать её имя дочери, женщине оно казалось не слишком счастливым. Заморская тёзка крошечной принцессы, тоже родила, обрадовав мужа и отца наследником. Меерлох отошёл от дел. Последствия отравления сказывались всё заметнее. Виолет правил уверенно, изредка советуясь с тестем, чтобы тому не было скучно. Меерлоха мучила бессонница, иногда он проваливался в черноту на короткий миг, но тут же испуганно просыпался, принимая сон за смерть. Только внук радовал его.
        У Эльсиана и Танилы тоже родилась двойня, чуть раньше, чем у августейшего семейства Полонии. Так крошечные Ильберта и Энвард обзавелись племянниками ещё до своего рождения.
        Энвард II выполнил обещание, Рогнеда целые дни проводила в детской, малыши росли у неё на руках, старшие близнецы тоже бывали здесь, как только появлялся перерыв занятиях. Частенько они все вместе гуляли в цветнике. Диолисия катила коляску его высочества Энварда, а Диолин - её высочества Ильберты, а родители шли следом, обнявшись, это никого больше не удивляло.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к