Библиотека / Фантастика / Зарубежные Авторы / AUАБВГ / Воннегут Курт : " Перемещенное Лицо " - читать онлайн

Сохранить .
Перемещенное лицо Курт Воннегут


        #

        Курт Воннегут
        Перемещенное лицо

        Восемьдесят маленьких человечков, спасенных католическими монахинями, жили в сиротском приюте, в бывшем домике лесника, на берегу Рейна, где раскинулось обширное поместье. Деревенька Карлсвальд находилась в американской оккупационной зоне. Если бы не этот дом, если бы не тепло и еда, и одежка, которую удавалось для них выклянчить, они бы разбрелись по всему свету в поисках родных, давным-давно переставших искать их самих.
        По утрам, в хорошую погоду, монашки строили детей парами и выводили их подышать свежим воздухом - через лес до деревни и обратно. Деревенский плотник, все чаще, по старости лет, впадавший в глубокую задумчивость в самый разгар работы, выходил из своей мастерской поглазеть на это шествие оживленно лопочущих, непоседливых бродяжек и погадать вместе со случайными посетителями, какой национальности родители этих ребят.

        - Вон та крошка,  - сказал он однажды,  - явно француженка. Вы только гляньте, как у нее глазенки блестят!

        - А видишь худенького поляка, что руками размахивает? Поляки, они все любят ходить строем.

        - Поляк? Где ты нашел поляка?  - спрашивал плотник.

        - А вон, впереди, такой тощий и серьезный,  - отвечали ему.

        - Ну-у, нет,  - качал головой плотник.  - Чтобы поляк был такой долговязый! И откуда у поляка льняные волосы? Немец он, вот что.
        Механик пожимал плечами.

        - Какая разница?  - говорил он.  - Все они теперь немцы. Поди докажи, кто у них родители. Если бы тебе случилось воевать в Польше, ты бы признал в нем типичного поляка.

        - Смотри-ка, смотри, кто идет,  - вдруг расплывался в улыбке плотник,  - Ты у нас спорщик известный, но с этим-то, согласись, все ясно? Сразу видно - американец!
        И он кричал мальчику:

        - Эй, Джо, когда отвоюешь титул чемпиона?

        - Как дела, Джо?  - кричал механик.  - Эй, «Шоколадина Джо»!
        Шестилетний мальчик, темнокожий, но с голубыми глазами, одиноко замыкавший шествие, оборачивался на их крик, который он слышал изо дня в день, и улыбался слабой вымученной улыбкой. Он вежливо кивал и бормотал по-немецки - на единственном доступном ему языке - какое-то приветствие.
        Карл Хайнц - так стали звать его монахини. Но плотник дал ему более броское имя, имя того самого негра, который произвел на них, деревенских, неизгладимое впечатление - бывшего чемпиона мира в тяжелом весе Джо Луиса.

        - Джо!  - кричал плотник.  - Веселей давай! Блесни-ка белыми зубками, Джо. Джо робко улыбался. Плотник хлопал по спине механика.

        - А теперь и этот немец! Глядишь, и у нас вырастет свой чемпион-тяжеловес.
        Колонна поворачивала за угол, и монахиня, подгоняя отстающих, загораживала собой мальчика. Она и Джо проводили вместе немало времени, потому что Джо, в какое бы место колонны его ни ставили, всегда оказывался в хвосте.

        - Ты такой мечтатель, Джо,  - говорила монахиня.  - Может быть, у тебя на родине все мечтатели?

        - Простите, сестра,  - говорил Джо.  - Я задумался.

        - Замечтался.

        - А правда, что я сын американского солдата?

        - Кто тебе сказал?

        - Петер. Он говорит, что моя мать немка, а отец - американский солдат, он уехал и не вернется. Петер говорит, что меня мать оставила у вас, а сама тоже уехала.
        В его голосе не было горечи, только недоумение. Петер, самый старший мальчик в приюте, был немец, этакий желчный старичок четырнадцати лет; он помнил своих родителей и братьев с сестрами, и свой дом, и войну, и разные вкусности, которые Джо и представить себе не мог. Петер казался ему существом высшего порядка, человеком, прошедшим огонь и воду, испытавшим все на свете. Вот уж кто точно знал, почему все они здесь и как сюда попали.

        - Ну что ты, Джо, не думай об этом,  - говорила монахиня.  - Никто не знает, кто твои мама и папа. Но они, конечно же, были славные люди, раз ты такой славный.

        - А что значит американец?  - спросил как-то Джо.

        - Это тот, кто живет в другой стране.

        - Рядом с нами?

        - Есть такие, что живут сейчас рядом с нами, но вообще-то их дом далеко-далеко, туда плыть и плыть.

        - Как через нашу речку?

        - Гораздо дальше, Джо. Ты и не видел никогда столько воды. Того берега и не разглядеть. Даже если в лодке плыть много дней, все равно до того берега не доплывешь. Я тебе покажу как-нибудь по карте. А Петера, Джо, не слушай. Он все сочиняет. На самом деле он про тебя ничего не знает. Ну-ка, догоняй остальных.
        Джо ускорял шаг и, подтянувшись к хвосту колонны, несколько минут старался идти в ногу со всеми. Но вскоре он опять начинал плестись, выуживая из своей крошечной памяти загадочные слова: …солдат… немецкий… американец… у тебя на родине… чемпион…
«Шоколадина Джо»… ты не видел никогда столько воды…

        - Сестра,  - спрашивал Джо,  - а что, американцы такие, как я? Они коричневые?

        - Одни коричневые, Джо, другие белые.

        - А таких, как я, много?

        - Да. Много, очень много.

        - Почему же я их не видел?

        - Просто никто не приезжал в нашу деревню. Они живут в других местах.

        - Я хочу к ним.

        - Разве тебе здесь плохо, Джо?

        - Нет. Только Петер говорит, что я здесь чужой, что я никакой не немец и немцем не вырасту.

        - Петер! Нашел кого слушать.

        - А почему все просят меня спеть, а потом смеются, и когда я говорю, тоже смеются?

        - Смотри-ка, Джо,  - говорила монахиня.  - Ты только глянь! Во-о-н там, на дереве, видишь? Видишь воробышка со сломанной лапкой? Какой молодчина - совсем еще птенец, бедняга, а до чего независимый! Гляди, гляди. Прыг, скок, прыг-прыг, скок.
        Однажды в жаркий летний день, когда колонна поравнялась с мастерской плотника, плотник вышел на порог, чтобы сообщить Джо нечто новое, нечто такое, что взволновало и напугало его.

        - Джо! Слышишь, Джо! Твой отец в городе. Ты его уже видел?

        - Нет, сударь… нет, не видел,  - сказал Джо.  - А где он?

        - Лишь бы подразнить,  - возмутилась монахиня.

        - Какое там дразнить, Джо,  - продолжал плотник.  - Ты, главное, смотри в оба, когда пойдете мимо школы. Сам увидишь - на горе, в рощице.

        - Что-то сегодня не видно нашего воробышка,  - вдруг оживилась монахиня.

        - Как ты думаешь, Джо, верно, лапка у него подживает понемногу?

        - Да, сестра. Да-да.
        Они приближались к школе, и хотя сестра без умолку говорила о воробышке и цветах и облаках, Джо перестал отвечать ей.
        Лес позади школы казался тихим, без признаков жизни.
        А потом, в двух шагах от рощицы, Джо увидел голого по пояс, крупного, шоколадного цвета мужчину, с пистолетом на боку. Мужчина отпил из фляги, вытер губы тыльной стороной ладони, окинул мир с улыбочкой, выражавшей царственное презрение, и вновь скрылся в сумраке леса.

        - Сестра!  - задохнулся Джо.  - Мой отец… я видел сейчас моего отца!

        - Нет, Джо. Этого не может быть.

        - Он там, в лесу. Я видел. Сестра, я хочу к нему, туда…

        - Это не твой отец, Джо. Он не знает тебя. Он не захочет тебя видеть.

        - Но ведь он совсем такой, как я!

        - Тебе туда нельзя, Джо. И не стой тут!  - она взяла его за руку и потянула прочь.
        - Нехорошо так упрямиться, Джо!
        Джо молча подчинился. Всю оставшуюся дорогу - а домой они шли кружным путем, в обход школы - он не сказал ни слова. Кроме самого Джо, никто не видел его замечательного отца, и ему не поверили.
        Во время вечерней молитвы он вдруг разрыдался.
        А в десять часов младшая из монахинь увидела, что его кровать пуста.
        В лесу, под огромной растянутой сетью, подшитой лоскутами, зарывшись лафетом в землю и нацелясь стволом в ночное небо, чернело и поблескивало смазкой артиллерийское орудие. Грузовики и прочее оснащение батареи были скрыты за горой.
        Пока солдаты, неразличимые в темноте, окапывались вокруг орудия, Джо всматривался туда сквозь редкий частокол кустарника и прислушивался, дрожа всем телом. То, что он слышал, казалось ему тарабарщиной.

        - На кой нам, сержант, окапываться, когда утром так и так сниматься с места? Это ж маневры… Чем рвать пупок, лучше б для вида поискали в окрестностях подходящее место…

        - Как знать, дружище, может, этой ночью нам как раз и есть смысл окопаться,  - говорил сержант.  - Так что давай, не спи на ходу. Слышишь?
        Сержант вышел на освещенный луной пятачок: руки в бедра, широченные плечи откинуты назад,  - император да и только. Джо узнал в нем мужчину, которым давеча залюбовался. Сержант не без удовольствия послушал, как вгрызаются в землю лопаты, а затем, к ужасу Джо, направился прямиком к его укрытию.
        Джо сидел не шелохнувшись, пока башмак не ткнулся ему в бок.

        - Ой!

        - Кто здесь?
        Сержант подхватил Джо и поставил его, как воткнул, на ноги.

        - Мать честная, ты что здесь делаешь, малыш? Сбежал? А ну марш домой! Тут тебе не детская площадка.
        Он посветил фонариком в лицо Джо.

        - Что за чертовщина!  - пробормотал он.  - Откуда ты взялся?
        Он подержал Джо на расстоянии вытянутой руки и легонько встряхнул его, как тряпичную куклу.

        - Ты как сюда попал, малыш? Вплавь?
        Джо, заикаясь, ответил по-немецки, что искал своего отца.

        - Так как ты сюда попал? Что ты здесь делаешь? Где твоя мама?

        - Что вы там нашли, сержант?  - послышался голос из темноты.

        - Сам не пойму, что это за диковина,  - отозвался сержант.  - Лопочет, что твой фриц, и одет, как фриц, но вы гляньте на него…
        И вот уже Джо окружен десятком людей, которые обращаются к нему сначала громко, потом тише, словно считая, что от этого их слова станут понятнее.
        Сколько Джо ни объяснял, почему он здесь, они только со смехом пожимали плечами.

        - Где он выучился немецкому, хотел бы я знать?

        - У тебя есть папа, малыш?

        - А мама есть?

        - Шпрехен зи дойч? Гляньте, кивает! Ясно дело, говорит.

        - Слушай, капрал, ты же шпрехаешь как Бог. Спросика его еще чего-нибудь.

        - Сходите за лейтенантом,  - сказал сержант.  - Он поговорит с мальчиком и разберется, что тот хочет сказать. Смотрите, как он дрожит! Душа в пятки ушла. Ну что ты; малыш, не бойся, ну…
        Он обнял Джо своими ручищами.

        - Ну, успокойся. Все будет олл-л-л райт. Гляди, что у меня есть. Мать честная, да он, по-моему, ни разу в жизни шоколада не видел. А ну-ка попробуй. Да не укусит он тебя.
        Джо, надежно укрывшийся в бастионе из мускулов от блестевших со всех сторон глаз, надкусил шоколадную плитку. Сначала его розоватые губы, а затем и все его существо погрузилось в теплую, бесконечно сладостную волну, и он весь просиял.

        - Улыбается!

        - Гляди-ка, прямо светится!

        - Да он словно в рай попал. Ей-богу!

        - Перемещенные лица,  - сказал сержант, прижимая к себе Джо.  - Ах ты, бедняга. Вот уж перемещенный так перемещенный. Ну и жизнь, все пошло кувырком и наперекосяк.

        - На, малыш. Вот тебе еще шоколадка.

        - Не надо больше. Хочешь, чтоб его стошнило?  - возмутился сержант.

        - Что вы, сержант! Зачем, чтоб стошнило? Нет-нет, сэр.

        - Что тут происходит?
        Вслед за блуждающим лучом фонарика к группе приближался лейтенант, изящный негр небольшого роста.

        - Да вот, лейтенант, мальчик,  - сказал сержант.  - Забрел на батарею. Прополз, должно быть, мимо часовых.

        - Ну так отправьте его домой, сержант.

        - Да, сэр. Я и хотел,  - сержант откашлялся.  - Только странно как-то… ведь мальчишка-то…
        Он разомкнул руки, чтобы свет упал на лицо Джо. Лейтенант хмыкнул, не веря своим глазам, и присел рядом на корточки.

        - Откуда ты здесь взялся?

        - Лейтенант, он говорит только по-немецки,  - сказал сержант.

        - Где твой дом?  - спросил лейтенант по-немецки.

        - Далеко-далеко, туда плыть и плыть,  - сказал Джо.

        - Откуда ты взялся?

        - Меня создал Бог,  - ответил Джо.

        - Этот мальчик станет адвокатом, когда вырастет,  - сказал лейтенант по-английски.

        - Послушай,  - обратился он к Джо,  - как тебя зовут? И где твои родные?

        - Я Джо Луис,  - сказал Джо.  - А мои родные - вы. Я убежал из приюта и буду жить с вами.
        Лейтенант встал и, качая головой, перевел то, что сказал Джо.
        Его слова вызвали бурю восторга.

        - Джо Луис! Сразу видать - силач, тяжеловес!

        - Ты, главное, ему под левую не попадайся!

        - Если он Джо, значит, точно нашел своих родных. Разве мы ему не родня?

        - Заткнитесь!  - вдруг приказал сержант.  - Все заткнитесь. Не до смеха! Нашли повод зубы скалить! Мальчик один на всем белом свете. Тут не до смеха.
        Наступило тягостное молчание, которое наконец прервал чей-то тихий голос:

        - Да уж, не до смеха.

        - Надо взять джип, сержант, и отвезти его в город,  - сказал лейтенант.

        - Капрал Джексон, распорядитесь.

        - Скажите им там, что Джо отличный парень,  - попросил Джексон.

        - Послушай, Джо,  - обратился к нему мягко лейтенант по-немецки.  - Ты поедешь со мной и с сержантом. Мы отвезем тебя домой.
        Джо вцепился изо всех сил сержанту в плечи.

        - Папа! Не надо, папа! Я хочу остаться с тобой.

        - Ну, что ты, сынок. Я не твой папа,  - растерялся сержант.  - Я не твой папа.

        - Папа!

        - Да он никак прилип к вам, сержант,  - сказал солдат.  - Похоже, вам его от себя не оторвать. Вот и заполучили сына, сержант, а вы ему за отца будете.
        С Джо на руках сержант направился к джипу.

        - Ну, чего ты,  - говорил он.  - Джо, малыш, отпусти, слышишь. Я же не могу сесть за руль. Я не могу сесть за руль, пока ты висишь на мне, Джо. Да ты сядь рядышком, на колени к лейтенанту.
        Все снова собрались у джипа. На этот раз они сумрачно наблюдали, как сержант тщетно пытается уговорить Джо отпустить его.

        - Я же не хочу сделать тебе больно, Джо. Ну же, давайка сам, Джо. Ну, отпусти меня, Джо, мне надо сесть за руль. Ты так вцепился в меня, что я пальцем не могу пошевелить.

        - Папа!

        - Послушай, Джо, давай ко мне на колени,  - обратился к нему лейтенант по-немецки.

        - Папа!

        - Джо! Посмотри-ка, Джо,  - сказал солдат.  - Шоколад! Еще хочешь шоколаду, Джо? А? Целая плитка, Джо, возьми. Только отпусти сержанта и перелезь на колени к лейтенанту.
        Джо еще крепче вцепился в сержанта.

        - Слушай, что ж ты прячешь шоколад в карман?  - возмутился другой солдат.  - Положи рядом с Джо. Эй, сходите там за ящиком с плиточным шоколадом, что в грузовике. Положим ящик в джип, на заднее сиденье. Чтобы Джо на двадцать лет хватило.

        - Глянь-ка, Джо,  - говорил третий солдат.  - Видел когда-нибудь часы с браслетом? Вот, смотри, Джо. Видишь, как блестят? Перелезь к лейтенанту на колени, и я дам тебе послушать, как они тикают. Тик-так, тик-так. Ну что, Джо, хочешь послушать?
        Джо не шевелился.
        Солдат протянул ему часы.

        - Ладно, Джо, чего уж там. Бери насовсем. И он быстро пошел прочь.

        - Эй,  - крикнул кто-то вдогонку,  - ты что, спятил? Ты же заплатил за них пятьдесят долларов. На что этой крохе часы за пятьдесят долларов?

        - Сам ты спятил, вот что.

        - Я? Скажешь тоже. Ну да ладно, чего там… Джо, хочешь ножик? Только обещай, что будешь с ним осторожен. Всегда режь от себя. Понял? Лейтенант, когда привезете его домой, скажите, чтобы он всегда резал от себя.

        - Я не хочу домой. Я хочу остаться с папой,  - Джо чуть не плакал.

        - Джо, солдатам нельзя брать с собой маленьких мальчиков,  - сказал лейтенант по-немецки.  - И потом, мы чуть свет снимаемся с места.

        - А вы за мной вернетесь?  - спросил Джо.

        - Вернемся, Джо, если сможем. Солдаты никогда не знают, где будут завтра. Мы вернемся проведать тебя, если получится.

        - Разрешите отдать Джо весь ящик шоколада, лейтенант?  - спросил солдат, таща картонную коробку.

        - Не задавайте вопросов,  - отвечал лейтенант.  - Знать ничего не знаю ни о каком шоколаде. В глаза его никогда не видел.

        - Так точно, сэр.
        Солдат положил свою ношу на заднее сиденье джипа.

        - Он и не собирается отпускать меня,  - сокрушенно сказал сержант.  - Лейтенант, садитесь-ка за руль вы, а мы с Джо сядем сзади.
        Лейтенант с сержантом поменялись местами, и джип медленно тронулся.

        - Привет, Джо!

        - Не подкачай, Джо!

        - Не съешь разом весь шоколад, слышишь?

        - Не плачь, Джо. Покажи, как ты улыбаешься.

        - Пошире, малыш. Вот так.

        - Джо, Джо! Просыпайся, Джо.
        Это был голос Петера, самого старшего мальчика в приюте. Голос звучал гулко среди каменных стен.
        Джо вздрогнул и сел. Вокруг его кровати толкались приютские дети, пытаясь разглядеть Джо и всякие диковины, что лежали рядом с подушкой.

        - Где ты раздобыл пилотку, Джо… и часы, и ножик?  - допытывался Петер.

        - И что в этой коробке под кроватью?
        Джо поднес руку к голове и нащупал солдатскую вязаную пилотку.

        - Папа,  - пробормотал он сонно.

        - Папа!  - со смешком передразнил его Петер.

        - Да,  - сказал Джо,  - я ходил ночью к папе. Не веришь?

        - Он тоже говорит по-немецки?  - с любопытством спросила маленькая девочка.

        - Нет, но его друг говорит,  - сказал Джо.

        - Не видел он никакого отца,  - сказал Петер.  - Твой отец далеко отсюда, очень далеко, и он никогда не вернется. Он даже про то, что ты живой, и то, наверно, не знает.

        - А какой он?  - спросила девочка.
        Джо задумчиво обвел взглядом комнату.

        - Мой папа ростом до потолка,  - сказал он наконец.  - И шире, чем эта дверь.
        Тут он извлек из-под подушки с победоносным видом плитку шоколада.

        - И такой же коричневый!  - он протянул плитку остальным.  - Вот, попробуйте. У меня много!

        - Таких людей не бывает,  - сказал Петер.  - Ты все врешь, Джо.

        - Если хочешь знать, у моего папы пистолет с эту кровать или чуть меньше,  - счастливо улыбался Джо.  - А пушка с этот дом. И таких, как он, было сто и еще сто.

        - Джо, кто-то подшутил над тобой,  - сказал Петер.  - Это был не твой отец. С чего ты взял, что он не дурачил тебя?

        - А он плакал, когда мы прощались,  - сказал Джо просто.  - И обещал совсем скоро отвезти обратно домой, по воде.
        Он улыбнулся, счастливый.

        - Только это не на том берегу, Петер. Это далеко-далеко, туда плыть и плыть. Он пообещал, и тогда я отпустил его.


 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к