Библиотека / Фантастика / Зарубежные Авторы / СТУФХЦЧШЩЭЮЯ / Чапек Карел : " Эксперимент Профессора Роусса " - читать онлайн

Сохранить .
Эксперимент профессора Роусса Карел Чапек

        Рассказы из одного кармана #7 Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.

        Карел Чапек


        Эксперимент профессора Роусса


        Среди присутствующих были: министры внутренних дел и юстиции, начальник полиции, несколько депутатов парламента и высших чиновников, видные юристы и ученые и, разумеется, представители печати - без них ведь дело никогда не обойдется.

        - Джентльмены!  - начал профессор Гарвардского университета Роусс, знаменитый американец чешского происхождения.  - Эксперимент, который я вам… э-э… буду показать, основан на исследованиях ряда моих ученых коллег и предшественников. Таким образом, indeed [право же (англ.)], мой эксперимент не является каким-нибудь откровением Это… э-э… really… как говорится, новинка с бородой,  - профессор просиял, вспомнив, как звучит по-чешски это сравнение - Я, собственно, разработал лишь метод практического применения некоторых теоретических открытий. Прошу присутствующих криминалистов судить о моих experiences с точки зрения их практических критериев. Well.
        Итак, мой метод заключается в следующем: я произношу слово, a вы должны тотчас же произнести другое слово, которое вам придет в этот момент в голову, даже если это будет чепуха, nonsens, вздор. В итоге я, на основании ваших слов, расскажу вам, что у вас на уме, о чем вы думаете и что скрываете. Понимаете? Я опускаю теоретические объяснения и не буду говорить вам об ассоциативном мышлении, заторможенных рефлексах, внушении и прочем. Я буду сказать кратко: при опыте вы должны полностью выключить волю и рассудок. Это даст простор подсознательным ассоциациям, и благодаря им я смогу проникнуть в… э-э… Well, what's on the bottom of your mind…

        - В глубины вашего сознания,  - подсказал кто-то.

        - Вот именно!  - удовлетворенно подтвердил Роусс.  - Вы должны automatically произносить все, что вам приходит в данный момент в голову без всякий control. Моей задачей будет анализировать ваши представления. That's all. Свой опыт я проделаю сначала на уголовном случае… э-э… на одном преступнике, а потом на ком-нибудь из присутствующих. Well, начальник полиции сейчас охарактеризует нам доставленного сюда преступника. Прошу вас, господин начальник.
        Начальник полиции встал.

        - Господа, человек, которого вы сейчас увидите,  - слесарь Ченек Суханек, владелец дома в Забеглице. Он уже неделю находится под арестом по подозрению в убийстве шофера такси Иозефа Чепелки, бесследно исчезнувшего две недели назад Основания для подозрения следующие: машина исчезнувшею Чепелки найдена в сарае арестованного Суханека. На рулевом колесе и под сидением шофера - следы человеческой крови. Арестованный упорно запирается, заявляя, что купил авто у Чепелки за шесть тысяч, так как хотел стать шофером такси. Установлено: исчезнувший Чепелка действительно говорил, что думает бросить свое ремесло, продать машину и наняться куда-нибудь шофером. Однако его до сих пор нигде не нашли. Поскольку больше никаких данных нет, арестованный Суханек должен быть передан в подследственную тюрьму в Панкраце… Но я получил разрешение, чтобы наш прославленный соотечественник профессор Ч.Д. Роусс произвел над ним свой эксперимент. Итак, если господин профессор пожелает…

        - Well!  - сказал профессор, усердно делавший пометки в блокноте.  - Пожалуйста, пустите его идти сюда.
        По знаку начальника полиции полицейский ввел Ченека Суханека, мрачного субъекта, на лице которого было написано:

«Подите вы все к…, меня голыми руками не возьмешь». Видно было, что Суханек твердо решил стоять на своем.

        - Подойдите,  - строго сказал профессор Ч.Д. Роусс.  - Я не буду вас допрашивать. Я только буду произносить слова, а вы должны в ответ говорить первое слово, которое вам придет в голову. Понятно? Итак, внимание! Стакан.

        - Дерьмо!  - злорадно произнес Суханек.

        - Слушайте, Суханек!  - быстро вмешался начальник полиции.  - Если вы не будете отвечать как следует, я велю отвести вас на допрос, и вы пробудете там всю ночь. Понятно? Заметьте это себе. Ну, начнем сначала.

        - Стакан,  - повторил профессор Роусс.

        - Пиво,  - проворчал Суханек.

        - Вот это другое дело,  - сказала знаменитость.  - Теперь правильно.
        Суханек подозрительно покосился на него. Не ловушка ли вся эта затея?

        - Улица,  - продолжал профессор.

        - Телеги,  - нехотя отозвался Суханек.

        - Надо побыстрей. Домик.

        - Поле.

        - Токарный станок.

        - Латунь.

        - Очень хорошо.
        Суханек, видимо, уже ничего не имел против такой игры.

        - Мамаша.

        - Тетка.

        - Собака.

        - Будка.

        - Солдат.

        - Артиллерист.
        Перекличка становилась все быстрее. Суханека это забавляло. Похоже на игру в карты, и о чем только не вспомнишь!

        - Дорога,  - бросил ему Ч.Д. Роусс в стремительном темпе.

        - Шоссе.

        - Прага.

        - Бероун.

        - Спрятать.

        - Зарыть.

        - Чистка.

        - Пятна.

        - Тряпка.

        - Мешок.

        - Лопата.

        - Сад.

        - Яма.

        - Забор.

        - Труп!
        Молчание.

        - Труп!  - настойчиво повторил профессор.  - Вы зарыли его под забором. Так?

        - Ничего подобного я не говорил!  - воскликнул Суханек.

        - Вы зарыли его под забором у себя в саду,  - решительно повторил Роусс.  - Вы убили Чепелку по дороге в Бероун и вытерли кровь в машине мешком. Все ясно.

        - Неправда!  - кричал Суханек.  - Я купил такси у Чепелки. Я не позволю взять себя на пушку!

        - Помолчите!  - сказал Роусс.  - Прошу послать полисменов на поиски трупа. А остальное уже не мое дело. Уведите этого человека. Обратите внимание, джентльмены: весь опыт занял семнадцать минут. Это очень быстро, потому что казус пустяковый. Обычно требуется около часа. Теперь попрошу ко мне кого-нибудь из присутствующих. Я повторю опыт. Он продлится довольно долго. Я ведь не знаю его secret, как это назвать?

        - Тайну,  - подсказал кто-то из аудитории.

        - Тайну!  - обрадовался наш выдающийся соотечественник.  - Я знаю, это одно и то же. Опыт займет у нас много времени, прежде чем испытуемый раскроет нам свой характер, прошлое и самые сокровенные ideas…

        - Мысли!  - подсказали из публики.

        - Well. Итак, прошу, господа, кто хочет подвергнуться опыту?
        Наступила пауза. Кто-то хихикнул, но никто не шевелился.

        - Прошу,  - повторил профессор Роусс.  - Ведь это не больно.

        - Идите, коллега,  - шепнул министр внутренних дел министру юстиции.

        - Иди ты как представитель нашей партии,  - подталкивали друг друга депутаты.

        - Вы - директор департамента, вы и должны пойти,  - понукал чиновник своего коллегу из другого министерства.
        Возникала атмосфера неловкости: никто из присутствующих не вставал.

        - Прошу вас, джентльмены,  - в третий раз повторил американский ученый.  - Надеюсь, вы не боитесь, чтобы были открыты ваши сокровенные мысли?
        Министр внутренних дел обернулся к задним рядам и прошипел:

        - Ну, идите же кто-нибудь.
        В глубине аудитории кто-то скромно кашлянул и встал. Это был тощий, пожилой субъект с ходившим от волнения кадыком.

        - Я… г-м-м… - застенчиво сказал он,  - если никто… то я, пожалуй, разрешу себе…

        - Подойдите!  - перебил его американец.  - Садитесь здесь. Говорите первое, что вам придет в голову. Задумываться и размышлять нельзя, говорите mechanically, бессознательно. Поняли?

        - Да-с,  - поспешно ответил испытуемый, видимо смущенный вниманием такой высокопоставленной аудитории. Затем он откашлялся и испуганно замигал, как гимназист, держащий экзамен на аттестат зрелости.

        - Дуб,  - бросил профессор.

        - Могучий,  - прошептал испытуемый.

        - Как?  - переспросил профессор, словно не поняв.

        - Лесной великан,  - стыдливо пояснил человек.

        - Ага, так. Улица.

        - Улица… Улица в торжественном убранстве.

        - Что вы имеете в виду?

        - Какое-нибудь празднество. Или погребение.

        - А! Ну, так надо было просто сказать «празднество». По возможности одно слово.

        - Пожалуйста…

        - Итак. Торговля.

        - Процветающая. Кризис нашей коммерции. Торговцы славой.

        - Гм… Учреждение.

        - Какое, разрешите узнать?

        - Не все ли равно! Говорите какое-нибудь слово. Быстро!

        - Если бы вы изволили сказать «учреждения»…

        - Well, учреждения.

        - Соответствующие!  - радостно воскликнул человек.

        - Молот.

        - … и клещи. Вытягивать ответ клещами. Голова несчастного была размозжена клещами.

        - Curious [Любопытно],  - проворчал ученый.  - Кровь!

        - Алый, как кровь. Невинно пролитая кровь. История, написанная кровью.

        - Огонь!

        - Огнем и мечом. Отважный пожарник. Пламенная речь. Mene tekel. [Mene tekel - точнее, «Mane tekel fares».  - Согласно библейскому преданию, таинственная огненная надпись, предвещавшая гибель жестокого царя Вавилонии Валтасара и его династии. В переносном смысле - предсказание несчастия и возмездия.]

        - Странный случай,  - озадаченно сказал профессор.  - Повторим еще раз. Слушайте, вы должны реагировать лишь на самое первое впечатление. Говорите то, что automatically произносят ваши губы, когда вы слышите мои слова. Go on. Рука.

        - Братская рука помощи. Рука, держащая знамя. Крепко сжатый кулак. Не чист на руку. Дать по рукам.

        - Глаза.

        - Завязанные глаза Фемиды. Бревно в глазу. Открыть глаза на истину. Очевидец. Пускать пыль в глаза. Невинный взгляд дитяти. Хранить как зеницу ока.

        - Не так много. Пиво.

        - Настоящее пльзеньское. Дурман алкоголя.

        - Музыка.

        - Музыка будущего. Заслуженный ансамбль. Мы - народ музыкантов. Манящие звуки. Концерт держав. Мирная свирель. Боевые фанфары. Национальный гимн.

        - Бутылка.

        - С серной кислотой. Несчастная любовь. В ужасных мучениях скончалась на больничной койке.

        - Яд.

        - Напоенный ядом и желчью. Отравление колодца.
        Профессор Роусс почесал затылок.

        - Never heard that [Никогда не встречал ничего подобного…]… Прошу вас повторить. Обращаю ваше внимание, джентльмены, на то, что всегда надо начинать с самых plain
[простых], заурядных понятий, чтобы выяснить интересы испытуемого, его profession, занятие. Так, дальше. Счет.

        - Баланс истории. Свести с врагами счеты. Поживиться на чужой счет.

        - Гм… Бумага.

        - Бумага краснела от стыда,  - обрадовался испытуемый.  - Ценные бумаги. Бумага все стерпит.

        - Bless you [Благодарю вас],  - кисло сказал профессор.  - Камень.

        - Побить камнями. Надгробный камень. Вечная память,  - резво заговорил испытуемый.
        - Ave, anima pia [Привет тебе, благочестивая душа (лат.)].

        - Повозка.

        - Триумфальная колесница. Колесница Джаггернаута [Колесница Джаггернаута.  - Джаггернаут (Джанатха) - одно из воплощений индийского бога Вишну. Во время религиозных празднеств его изображение жрецы вывозили на громадной шестнадцатиколесной колеснице]. Карета скорой помощи. Разукрашенный грузовик с мимической труппой.

        - Ага!  - воскликнул ученый.  - That's it! [Вот оно что!] Горизонт!

        - Пасмурный,  - с видимым удовольствием откликнулся испытуемый.  - Тучи на нашем политическом горизонте. Узкий кругозор. Открывать новые горизонты.

        - Оружие.

        - Отравленное оружие. Вооруженный до зубов. С развевающимися знаменами. Нанести удар в спину. Вероломное нападение,  - радостно бубнил испытуемый.  - Пыл битвы. Избирательная борьба.

        - Стихия.

        - Разбушевавшаяся. Стихийный отпор. Злокозненная стихия. В своей стихии.

        - Довольно!  - остановил его профессор.  - Вы журналист, а?

        - Совершенно верно,  - учтиво отозвался испытуемый.  - Я репортер Вашатко. Тридцать лет работаю в газете.

        - Благодарю,  - сухо поклонился наш знаменитый американский соотечественник.  - Finished, gentlemen. [Заканчиваю на этом, джентльмены] Анализом представлений этого человека мы бы установили, что… м-м, что он журналист. Я думаю, нет смысла продолжать. It would only waist our time. So sorry, gentlemen! [Не будем зря тратить время. Простите, джентльмены!]

        - Смотрите-ка!  - воскликнул вечером репортер Вашатко, просматривая редакционную почту.  - Полиция сообщает, что труп Чепелки найден. Зарыт под забором в саду у Суханека и обернут в окровавленный мешок! Этот Роусс - молодчина! Вы бы не поверили, коллега: я и не заикался о газете, а он угадал, что я журналист.
«Господа, говорит, перед вами выдающийся, заслуженный репортер…» Я написал в отчете о его выступлении: «В кругах специалистов выводы нашего прославленного соотечественника получили высокую оценку». Постойте, это надо подправить. Скажем так: «В кругах специалистов интересные выводы нашего прославленного соотечественника получили заслуженно высокую оценку». Вот теперь хорошо!



1928


 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к