Библиотека / Фантастика / Зарубежные Авторы / ЛМНОПР / Нолан Уильям : " Конец И Никаких Но " - читать онлайн

Сохранить .
Конец, и никаких «но» Уильям Фрэнсис Нолан


        # Гаррисон Миллер сообщает жене, что он бросил свою работу помощника режиссера на киностудии. И вообще - ему надоело все время лгать и притворяться.

        Уильям Ф. Нолан
        Конец, и никаких «но»


        Остановив роскошный кремовый «тандерберд» в конце покрытого гравием проезда, Гаррисон Миллер почувствовал желание раздавить солнечные очки. Он выбрался из машины, достал их из дорогого кожаного чехла - подарок Сильвии ко дню рождения,  - осторожно опустил под ноги и тяжело наступил, сминая изящную оправу и кроша в порошок темные стекла.

        - Чудесно,  - сказал Гаррисон Миллер.  - Теперь твоя очередь, мистер Берд.
        Он дважды обошел вокруг длинного приземистого автомобиля, удовлетворенно кивнул и так ударил каблуком по бамперу, что тот прогнулся.

        - Не сравнить с тем, как делали раньше,  - отметил Гаррисон Миллер и направился к прелестному белому домику, расположенному на склоне холма. По пути он намеренно прошел по влажной клумбе, потоптав драгоценные розы жены и нарочно измазав туфли.
        Сильвия Миллер, холодно улыбаясь, стояла в дверях. Ее лицо раскраснелось, как всегда, когда муж возвращался пьяный.

        - Опять, Гарри? Никак не можешь не набраться?

        - Ошибаешься, милочка.  - Он ухмыльнулся.  - Трезв как стеклышко. Угодно убедиться?
        Миллер наклонил голову, широко разинул рот и громко выдохнул. Жена сморщила нос, потом резко выпрямилась.

        - Господи, да ты и в самом деле трезв!

        - Совершенно верно. Мужьям заказано обманывать своих возлюбленных.
        Сильвия опустила глаза на его подтекающие туфли.

        - Ты разносишь грязь,  - заметила она, следуя за ним на кухню.  - Что с тобой, Гарри?
        Гаррисон Миллер не ответил. Это был высокий блондин тридцати пяти лет, одетый в черные брюки и приталенную спортивную рубашку красного цвета. Его загорелое, еще мальчишеское лицо излучало удовлетворение. Он открыл холодильник.

        - Ага! Недурное мясо!

        - Это к сегодняшнему вечеру,  - отозвалась жена.

        - У нас не будет никакого вечера,  - отрезал Миллер, неся мясо к мусоропроводу.  - Ни у нас, ни где-нибудь в другом месте. И вообще,  - усмехнулся он,  - сегодняшнего вечера не будет!
        Мясо с глухим чавканьем упало вниз.

        - Ты с ума сошел!  - разозлилась Сильвия Миллер.  - Оно стоило денег!
        Миллер щелкнул пальцами.

        - Конечно! Деньги. Старые добрые зелененькие бумажки. Из тех, что не растут на деревьях.  - Он вытащил из бумажника десятидолларовую банкноту и взмахнул ею в воздухе.  - Смотрите внимательно, мадам, и первой из непосвященных вы удостоитесь чести лицезреть таинственные и ужасающие действа, показанные мудрыми старцами Тибета в бытность мою безусым юнцом.
        Он поднес к банкноте золотую зажигалку, и крохотный язычок пламени лизнул край бумажки. Она горела медленно, сворачиваясь в темные хлопья пепла.

        - Я знаю, что ты пьян,  - твердо заявила жена.  - Зажевал чем-то, и от тебя не пахнет, но все-таки ты набрался как свинья.

        - Вопиющая ложь!  - вскричал Миллер.  - У меня просто отличное настроение. Изумительное.
        Он вскочил на табуретку и заколотил себя в грудь кулаками, словно отбивая дробь на барабане.

        - Ступай в постель, Гарри,  - потянувшись к нему, сказала Сильвия.

        - Зачем? Ты так истомилась по красивому телу бывшего помощника режиссера, что не можешь дождаться ночи?
        Сильвия Миллер взглянула на ухмыляющегося мужа, и ее нахмуренное лицо просветлело.

        - Ты… ты сказал «бывшего»?

        - Точно, либер фрау.  - Он спрыгнул на пол и подошел к ней вплотную.

        - Мой милый! - взвизгнула она, бросаясь ему на шею.  - Что ж ты сразу не сказал?! Наконец-то! Мой муж - режиссер «Юниверсал-Американ»!

        - Нет.  - Миллер отвел ее руки.  - Нет. Твой муж - безработный.
        Сильвия отпрянула и побледнела.

        - Перед тем, как ты заладишь свое «О, Гарри, как ты мог», я сам скажу тебе - как. Я вошел к Фишеру и выдал: «Берни, ты - скупой грязный мошенник с душой сводника». Потом я объяснил ему, что во всей его жирной туше таланта меньше, чем у меня в заднице. После этого я направился в кабинет Миттенхольтцера и…

        - О-о,  - простонала Сильвия,  - господи, только не к мистеру Миттенхольтцеру…

        - К нему самому. Лично к Большой Шишке. Один косой взгляд старого Митти, и твоя фамилия открывает все черные списки. А мне наплевать. Что за наслаждение! Десять лет я потел над его халтурой, и наконец-то мне было наплевать!
        Сильвия сидела тихо, в ужасе зажав рот руками.

        - Я сообщил ему, что он дутый художник, что его тупые фильмы вызывают лишь смех… Я сказал этому старому козлу все!
        Миллер прошел в гостиную; его жена медленно проследовала за ним.

        - Вот они.  - Гаррисон Миллер указал на книжный шкаф рядом с окном на Беверли-Хиллс.  - Переплетенные копии каждого паршивого сценария, над которым я гнул спину в «Ю-А». Продюсер - Натан А. Миттенхольтцер. Режиссер - Бернард Фишер. Помощник режиссера - Гаррисон К. Миллер, бывший «подающий надежды», ныне стопроцентный раб.
        Он нагнулся, вытащил все семнадцать книжек и быстро вынес их во внутренний дворик.

        - Смотри,  - крикнул он,  - это дерьмо даже не плавает!
        И побросал книги одну за другой в большой бассейн.
        Сильвия подошла к нему как раз в тот момент, когда последний фолиант со всхлипом исчез в голубой воде.

        - Что ты с нами сделал, Гарри?  - медленно произнесла она.

        - С нами? Неужели ты не понимаешь, что после шести лет взаимного обмана не существует никакого «мы»? Никогда не существовало… Не стоит притворяться. Просто встретились двое здоровых, привлекательных животных и решили пожевать сено вместе. А немного погодя подписали узаконивающую это маленькую бумажку. Так мы стали мужем и женой.

        - Ты говоришь невыразимые гадости. Разве я не была всегда…

        - …благоразумной кошкой? О, ну разумеется! Я тоже, любовь моя, выбирал партнерш с величайшей осмотрительностью по принципу свободной морали и закрытого рта. Нет пересудов - нет скандала.

        - Гарри, я…

        - Тс-с!  - Он приложил палец к губам.  - Некогда продолжать наши милые семейные беседы. Есть дела поважнее. А часики тикают… Осталось совсем немного.
        Миллер быстро прошел в кабинет, предоставив жене следовать за ним, снял трубку телефона и торопливо набрал номер.

        - Слушаю,  - прозвучал сухой женский голос.

        - Это вы, мисс Бентли?

        - Да, у аппарата Милдред Бентли.

        - Отлично. Говорит Гарри Миллер из «Ю-А». Я всего лишь хотел сказать вам, что вы - старая ядовитая сплетница, мисс Бентли. И еще могу добавить, что я, кажется, знаю, чего вам не хватало все эти годы: хорошенько поваляться в сене.

        - Бросила трубку,  - сообщил он, сияя мальчишеской улыбкой.  - Всеми обожаемая обозревательница нашей газетенки, общий друг Милли. Эта багроволицая карга вообразила, будто повелевает Голливудом. Я не мог о ней забыть.

        - Она может арестовать тебя за такую выходку,  - выдавила Сильвия.  - Надеюсь, она так и сделает. Я молю Бога, чтобы она так и сделала!  - Теперь, когда шок стал проходить, Сильвия почувствовала злость.

        - Арестовать за правду? Впрочем, это не имеет значения. Сейчас ровно ничего не имеет значения.
        Миллер подошел к бару, открыл бутылку и, едва не подавившись, сделал несколько жадных глотков. Потом швырнул бутылку в камин, и она взорвалась фонтаном осколков и брызг.

        - Что ты имеешь в виду?  - потребовала жена.  - Почему это ничего не имеет значения?

        - Я имею в виду следующее. Мы можем позволить себе делать все, что душа пожелает: хоть ругаться перед баптистской церковью, хоть бегать нагишом по Голливуду. А если вдруг встретится коп, можно смело плюнуть ему в глаза.

        - О чем ты говоришь, Гарри?

        - О том, что знаю, только и всего,  - сказал он, открывая новую бутылку.  - У нас осталось… еще пять минут. Потом - ТРАХ! Завершение. Конец.
        Миллер заметил в глазах жены внезапный испуг. Сильвия медленно попятилась.

        - О, не беспокойся,  - хихикнул он.  - Я не собираюсь стрелять или бросаться на тебя с кухонным ножом. Я вообще ничего не собираюсь делать. Просто буду сидеть и ждать.

        - Чего ждать?!

        - Того, что грядет. Сегодня. Я только обсудил с Гербом Вильямсом сюжет и сидел у себя за столом. И тут до меня дошло. Можно сказать, озарило. Насчет конца. Я вдруг понял: весь мир полетит к черту. И мне известен час.

        - Но, Гарри, это немыслимо.  - Сильвия чуть прищурилась, пристально изучая его спокойное лицо.  - Возможно, ты задремал, и тебе привиделось, или какая-то галлюцинация…

        - Нет,  - отрезал Миллер.  - Это конец, и никаких «но». Можешь не сомневаться. Я сказал себе: «Гарри, старина, рыпаться бесполезно, смирись. Почему бы не пойти к Берни Фишеру и не выложить все, что ты о нем думаешь?» Так я и сделал.

        - То есть ты потерял работу,  - сдавленным от ярости голосом проговорила Сильвия,  - оказался в черных списках каждой студии города, оскорбил самую влиятельную журналистку Голливуда, угробил все свое будущее, наше будущее - лишь из-за какого-то предчувствия?!

        - Это не предчувствие, Сильвия. Уверенность. И…  - Он взглянул вверх.  - Это придет с неба. Через минуту. Через шестьдесят коротких секунд.
        Миллер опустился на огромную мягкую тахту и указал на место рядом с собой.

        - Устраивайся поудобнее.
        Сильвия не шелохнулась. Она молча смотрела на мужа сверху вниз.
        Потом…
        За стенами современного белого дома, за окружающими холмами родился и стал нарастать звук. Тысячи сирен противовоздушной обороны по всей округе сплетали свои металлические голоса в единый пронзительный крик, раздирающий барабанные перепонки.

        - Видишь,  - сказал Миллер.  - Я был прав.
        Абсолютно спокойно он ждал конца света.
        Но конец света не наступил.
        Сирены затихли. Возобновился привычный городской шум. Залаяла собака. Натужно взвыл берущий подъем грузовик.
        Сильвия Миллер начала смеяться - громко, истерично, уставив палец на застывшего мужа.

        - О, Гарри, ты несчастный дурак! Это всего лишь учения, обычные ежемесячные учения!
        Миллер уронил голову на грудь и несколько раз судорожно вздохнул.

        - Я… я, наверное, прочитал в газете,  - ошеломленно пробормотал он.  - Должно быть, отложилось в подсознании…

        - Звони!  - приказала жена.  - Звони Берни Фишеру, и мистеру Миттенхольтцеру, и Милдред Бентли. Извинись и объясни, что на тебя нашло временное помешательство, что Утром ты идешь к врачу, что ничего подобного ты о них не Думаешь!

        - Что ж,  - тихо проговорил Миллер.  - Может быть, это и получится. Может быть, если я позвоню…

        - Конечно!

        - Но я не буду.  - Миллер встал, посмотрел на разъяренную жену, на осколки бутылки у стены, на голубую поверхность бассейна за окном и быстро направился к выходу.

        - Куда ты, Гарри?

        - Кто знает?  - Он сверкнул широкой счастливой улыбкой.  - Может быть, на Багамы. Или во Францию, в Испанию, в Индию… Главное, Сильвия, это вовсе не конец. Для Гаррисона Клейтона Миллера это только начало!
        И он сел за руль своей светло-кремовой машины со свежей вмятиной на бампере и уехал, вызывающе и радостно давя на клаксон.


 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к