Библиотека / Любовные Романы / ОПР / Оливер Мелисса : " Рыцарь Леди Элеоноры " - читать онлайн

Сохранить .
Рыцарь леди Элеоноры Мелисса Оливер
        Леди Элеонора, вдовствующая владелица замка Таллани, знает, что ее народ разорен налогами короля Иоанна, а потому приходит в ярость, когда получает приказ выйти замуж за верного ему рыцаря Хью де Вильерса. Да, он красив, но ее сердце, израненное жестокостью покойного мужа, не вынесет испытаний новым ­вынужденным браком! Со временем Хью удается залечить раны Элеоноры, нанесенные первым мужем, и пробудить в ней страсть, но она решительно настроена сохранить свою тайну, ведь она - изменница и самая разыскиваемая преступница королевства!.
        МЕЛИССА ОЛИВЕР
        РЫЦАРЬ ЛЕДИ ЭЛЕОНОРЫ
        ИСТОРИЧЕСКИЙ РОМАН - HARLEQUIN - 119
        Джеку за любовь, поддержку и веру в меня.
        И, разумеется, моему редактору Шарлотте Эллис, без которой ничего этого не было бы.
        ГЛАВА 1
        Север Англии, весна 1215 года
        Три дня! Она не принимала его уже целых три дня, придумывая новые и новые причины для отказа. Кажется, она даже не выходила из замка, ее так и не удалось увидеть.
        Хью де Вильерс пнул стебель камыша на полу и печально вздохнул. В течение трех долгих месяцев леди Элеонора Таллани демонстративно игнорировала одно за другим требования короля Иоанна прибыть ко двору, отчего гнев и недовольство монарха возросли настолько, что он отправил своих людей во главе с Хью в этот богом забытый угол, дав поручение встретиться с загадочной наследницей.
        Хью понимал, что миледи едва ли захочет подчиниться воле суверена, скорее предпочтет сбежать, потому расставил солдат вокруг замка, но пределы его до сего дня никто не покидал. Если леди Элеонора была внутри, значит, она до сих пор там. Прячется.
        Господь всемогущий, дай мне сил!
        Хью повернулся, увидев, что к нему приближается управляющий Таллани, Гилберт Клеймор. На лице его лежала печать скорби, при этом он заламывал руки, активно жестикулируя. Хью стиснул зубы.
        Поведение мужчины казалось смешным и оскорбительным одновременно. Кем возомнила себя леди Элеонора, если позволяет себе так относиться к посланникам короля и его воли?
        Успешное выполнение поручения короля Иоанна было очень важно для Хью, давало возможность еще раз продемонстрировать верность непостоянному в привязанностях правителю, особенно сейчас, в смутные времена, когда страна была на грани войны.
        И Хью не колеблясь отправился исполнять миссию. Удивительно, что он был готов утратить твердость из-за женского упрямства.
        - Что на этот раз, Клеймор?
        - Миледи не может принять вас, сэр Хью, по причине… серьезной болезни.
        - Очередной, да?
        - Сегодня ее мучает головная боль, которую она переносит с присущей ей стойкостью и достоинством.
        - Несомненно. Однако еще вчера вы рассказывали о том, как хорошо леди Элеоноре удается управлять поместьем, весьма странно, учитывая множество болезней. - Хью вскинул бровь. Не стоит Клеймору держать его за болвана.
        - Обычно миледи пребывает в здравии.
        - Значит, так на нее повлияло наше присутствие? - Желваки заходили на скулах, взгляд стал напряженным. - Послушайте, я не могу долго здесь оставаться, мне надо быть при дворе.
        - И миледи предстоит ехать с вами?
        Так вот что тревожит леди Элеонору? Ее пугает необходимость прибыть ко двору. Но почему?
        Даже до Хью, волею судеб вынужденного провести много времени во Франции, участвуя в военных кампаниях, доходили слухи об этой вдовствующей наследнице, пожелавшей жить в одиночестве в замке. Ее отказ появляться ко двору давал повод для новых сплетен.
        - На этот вопрос я не могу ответить, так как не знаю содержания письма и волю короля Иоанна.
        Это была не совсем правда, поскольку Хью было дано и другое поручение. Ему надлежало не только доставить богатую наследницу к королю. Иоанн приказал также уничтожить одну из действующих банд и захватить главаря - Ле Ренара, которого в этих краях называли Лисом. Разбойники не только присваивали то, что должно было в качестве налога поступать в королевскую казну, но и поддерживали мятежных северных баронов, открыто выступавших против короля.
        - Сообщите миледи, что в наших общих интересах поскорее увидеть приказ короля Иоанна, тогда мы все сможем вернуться к своим делам. Мои люди начинают возмущаться, Клеймор, и мое терпение на исходе. Так не может дольше продолжаться. А я человек весьма терпеливый. Либо леди Элеонора выйдет ко мне, либо я сам поднимусь и заставлю ее поговорить.
        Имейте в виду, послание короля должно быть прочитано не позднее сегодняшнего вечера!
        Элеонора подошла к арочному окну, глянула сквозь стекло и, поморщившись, принялась тереть шею. На этот раз ее действительно беспокоила боль. Как бы она хотела, чтобы люди короля во главе с этим героем битвы при Бувине Хью де Вильерсом убрались восвояси, но они не уйдут, пока не получат свое, то есть ее. Откладывать встречу больше невозможно.
        Элеонора наивно полагала, что король забудет о ней, если она откажется принимать его людей, что делала все годы после смерти мужа от дизентерии.
        Она дорожила свободой и ценила ее, жила в покое в родовом поместье, радуясь, что находится вдали от суетного двора со строгими правилами и обязанностями. И занялась наконец тем, чему научил ее отец, несмотря на то, что она была «всего лишь женщиной»: занималась управлением огромного поместья и наделов земли, заботилась о проживающих на них людях. Неужели всему этому пришел конец?
        С тех пор как прибыли люди короля, Элеонора искала решение, но удалось ей только разозлить визитеров, а этого она совсем не хотела.
        Она не желала знать содержание письма короля Иоанна. В любом случае оно не сулит ей ничего хорошего. Все предыдущие послания были такими. Элеонора была в растерянности и не представляла, как поступить.
        Она не может бросить Таллани, людей в столь трудные времена и заниматься собой. Именно это заставило ее несколько месяцев назад заключить тайный союз с северными баронами и оказывать им помощь в противодействии королю. Ненавистному королю, стремящемуся уничтожить все, что было ей дорого.
        Возможно, его посланники явились именно поэтому - узнали о ее измене. Впрочем, о действиях Элеоноры не знал никто, кроме нескольких самых доверенных людей.
        Возможно, речь в письме о необходимости прибыть ко двору. Или того хуже - о заключении ее в Тауэр, как было до ужасного замужества.
        Жаль, что у нее так мало времени. Печально в очередной раз осознавать, что ты не хозяйка собственной судьбы, что свободы можно лишиться так быстро. От этого Элеонора чувствовала себя слабой и бессильной.
        В гостиную вошел дворецкий, она повернулась и поймала его взгляд. Кивнула, и тот бесшумно удалился. Настало время встретиться с людьми короля во главе с сэром Хью де Вильерсом.
        В помещении сразу стало тихо, когда на возвышении залы появилась леди Элеонора со следовавшими за ней управляющим и двумя немолодыми женщинами.
        Хью закрыл глаза и с облегчением выдохнул. Наконец-то она пришла. Теперь он сможет выполнить поручение и навсегда покинуть замок.
        Когда он открыл глаза, лицо леди Элеоноры оказалось неожиданно близко. Дыхание перехватило от дразнящих обоняние ярких ароматов цветов и пряностей. Он никогда не задумывался о том, как выглядит эта вдова, не представлял, каким будет их разговор и встреча, но точно не ожидал увидеть столь прекрасное создание.
        Хью оглядел ее с головы до ног. О да, эта женщина способна вызвать самые греховные мысли.
        Волосы были убраны назад и скрыты вуалью, удерживаемой серебряным обручем на лбу, однако он смог разглядеть, что они темные и блестящие. Темные густые ресницы обрамляли карие глаза. Розовые губы, пухлые и манящие, однако не посулили ему никакой надежды, поскольку быстро сжались в тонкую линию.
        Хью поднял глаза и наткнулся на суровый взгляд хозяйки Таллани. На мгновение он выразил все презрительное отношение к визитерам и к нему лично. Быстро замаскировав его равнодушием, леди Элеонора склонила голову и коротко кивнула.
        Черт, о чем он думает?
        Хью заставил себя собраться, сделал шаг и небрежно поклонился.
        - Леди Элеонора, для меня и моих людей большая честь видеть вас, приятно осознавать, что состояние вашего здоровья значительно улучшилось.
        - Вот как? А вы, должно быть, сэр Хью де Вильерс.
        - К вашим услугам, миледи.
        Миледи, однако, окинула его надменным взглядом и вскинула бровь.
        - Я склонна в этом сомневаться, сэр Хью. Мы оба знаем, зачем вы заставили меня сюда спуститься.
        Ошеломленный ее грубостью, он от удивления открыл рот.
        Значит, она предпочитает говорить откровенно? Что ж, очень хорошо.
        - Этого можно было избежать, если бы вы исполнили желание короля раньше и явились ко двору.
        - Этого, - процедила она сквозь зубы, - нельзя было избежать.
        - Возможно, но вы избавили бы нас от необходимости проделать долгий путь сюда и отрывать вас от… неотложных дел.
        - Вы издеваетесь надо мной?
        Какой бы привлекательной ни казалась Хью эта женщина, настроена она была явно враждебно.
        - Ни в коей мере, миледи. Я лишь хочу сказать, что этой досадной ситуации можно было избежать, подчинись вы раньше воле короля Иоанна.
        Вы ведь понимаете, он не тот, кому можно перечить.
        - С какой бы легкостью вы ни называли сложившуюся ситуацию досадной, избежать ее никогда бы не удалось. От нее зависит мое будущее.
        - Наше будущее решает король, - нахмурился Хью.
        Они смотрели друг на друга холодно, каждый ожидал, что другой отступит. В зале повисла неловкая тишина.
        - Тогда, - ледяным тоном произнесла леди Элеонора, - может, настало время узнать, что нас ждет?
        Она махнула рукой, давая команду зачитать послание. Священник Таллани, отец Томас, вышел вперед, поклонился и только после этого взломал печать на свитке.
        Хью стиснул зубы. Поведение этой наследницы привело его в бешенство. А всего несколько минут назад ее красота вызывала у него совсем другие мысли.
        Хью закрыл глаза, выдохнул и порадовался тому, что скоро покинет это богом забытое место. Ему всего-то и нужно передать послание короля Иоанна, поймать кучку бандитов, а после он сможет вернуться к привычной жизни солдата.
        Чем скорее, тем лучше.

* * *
        Отец Томас принялся зачитывать послание короля, голос его гулко разносился по залу. На лице леди Элеоноры не дрогнул ни один мускул, видимо, она твердо решила не показывать присутствующим, особенно Хью де Вильерсу, внутреннее напряжение и нарастающий страх. Чувство тревоги переплеталось с возмущением оттого, что ее дом, ее родной кусочек Англии, захвачен нежданно вторгшимися нарушителями покоя. От опасений услышать то, что повергнет в печаль, сердце начинало биться сильнее. Однако она должна с твердостью принять все, что велит король, и выполнить с высоко поднятой головой.
        Собрав все мужество, леди Элеонора посмотрела прямо в глаза человеку, ставшему угрозой ее миру, - сэру Хью де Вильерсу. Она видела, что он сбит с толку ее безразличием и высокомерием, потому намеренно взглянула мельком, передав все с таким усилием сдерживаемые чувства: негодование, обиду, гнев. Однако он лишь ухмыльнулся и покачал головой, словно она была капризным ребенком.
        На мгновение Элеонора поймала себя на мысли, что готова сделать что угодно, лишь бы это мерзкое выражение исчезло с его лица, но, разумеется, никогда себе не позволит - это ниже ее достоинства. Кроме прочего, подобные поступки лишь убедят де Вильерса в верности выводов относительно ее характера. Нет, ее совсем не волновало, что он о ней думал, но этот человек абсолютно невыносим.
        Впрочем, это не должно удивлять. Разумеется, король предпочитает быть окруженным подобными честолюбивыми подхалимами.
        Таким был ее супруг, наделенный к тому же жадностью и прочими качествами, о которых она предпочитала не вспоминать. Слава Всевышнему, теперь она свободна от всех обязанностей и не подчиняется бесконечным требованиям мужа. От воспоминаний ее бросило в дрожь. Да, она должна благодарить Господа за свободу, но долго ли сможет оставаться в независимом положении?
        Элеонора с ужасом размышляла над тем, что может понадобиться от нее королю. Ах, как бы она хотела уехать туда, где ее никто не найдет…
        Будто прочитав мысли, де Вильерс покосился на нее, явно так же желая находиться совсем в другом месте. Точно не здесь, в этом зале, по которому разносится громкий голос отца Томаса. Она предпочла бы стоять по колено в навозе, сшить дюжину льняных рубах, или измельчить дюжину бочек яблок для сидра, или…
        От мыслей отвлек звук общего шумного вздоха, отозвавшегося эхом под потолком. Элеонора поспешила сосредоточиться и вспомнить последние сказанные слова. Она верно расслышала или это игра воображения? Что сейчас произнес отец Томас?
        - Леди Элеонора Таллани… по приказу короля Иоанна… должна вступить в брак…
        Господи, а она так надеялась, что ей послышалось. Вступить в брак? Но с кем?
        Сердце упало, и леди Элеонора растерянно огляделась и увидела лицо Хью де Вильерса, неожиданно ставшее серым, а затем мертвенно-бледным.
        Нет. Нет и нет! Всевышний, пусть это будет не он. Должно быть, ей все же почудилось.
        - Прошу прощения, отец, повторите, что вы сказали, - произнесла она почти шепотом.
        По лицу священника пробежала тень беспокойства.
        - Наш владыка и суверен король Иоанн объявил об обручении вас, миледи, с… - Отец Томас с трудом сглотнул. - С сэром Хью де Вильерсом.
        Элеонора с ужасом повернулась к будущему мужу, чувствуя, будто горло сжимает железной хваткой. Звон в ушах заглушил все остальные звуки в зале. Ладони стали липкими, на лбу выступила испарина. Бог мой, неужели ей предстоит пережить все вновь?
        Элеонора закрыла глаза, стараясь найти в глубине души хоть немного мужества и сил, позволивших выстоять в эти трудные минуты. Сквозь гул в голову пробрались какие-то звуки. Кажется, ее кто-то зовет.
        - Леди Элеонора? - услышала она мягкий голос отца Томаса. - Миледи?
        Она открыла глаза и оглядела морщинистое лицо, ища поддержки и помощи.
        - Вы понимаете, что это означает, миледи?
        Она впилась ногтями в ладонь, надеясь, что острая боль отвлечет ее. Затем глубоко вдохнула и расправила плечи.
        - Понимаю, отец, - произнесла она отчетливо и громко.
        Раздались аплодисменты и радостные возгласы, молчал, кажется, только ее будущий супруг.
        Сжав зубы, Хью де Вильерс сделал шаг, преклонил перед ней колено, быстро поднялся и, даже не пытаясь сдерживаться, поспешно вышел из зала.

* * *
        Хью выскочил во внутренний двор и едва не сшиб мальчика, несущего в замок круг сыра и масло. Рявкнув на несчастного, он тут же миролюбиво поднял руку, извиняясь за несдержанность.
        Проводив слугу взглядом, Хью зажмурился и резко выдохнул, изо всех сил стараясь развеять тоску в душе и неприятные мысли. Он редко выходил из себя, но не мог сдержаться сейчас, когда после стольких дней унизительного ожидания был вынужден еще и склониться перед этой женщиной.
        Скорее всего, король решил так пошутить. Иного объяснения не было.
        Черт возьми! О чем только думал Иоанн? Как ему пришло в голову поженить их с Элеонорой Таллани?
        Конечно, следовало быть благодарным за столь родовитую и богатую жену, но он не желал вступать в брак. Жизненный опыт показывал, что связь с женщиной всегда приносит душевные муки и разочарования, Хью подпускал к себе лишь тех, кто оставался в его постели не дольше одной ночи.
        Семейная жизнь не для него, он солдат, рыцарь, его дело служить королю, это все, чего он желал в жизни.
        Однако воля суверена - закон для подданных. К тому же от такого щедрого дара глупо отказываться, он уж точно не посмеет.
        Почему же Иоанн не открыл своих планов? Это позволило бы избежать столь глупого положения, когда он с изумлением смотрел на священника и бормотал что-то об ошибке. И встреча с леди Элеонорой прошла не подходящим образом, учитывая, что она станет его супругой.
        Повеление короля следовало воспринимать как милость, с восторгом, ведь своим приказом он не только увеличивал состояние верного подданного, но и повышал статус - достойная плата за некогда спасенную жизнь. Иоанн, несомненно, чувствовал себя обязанным де Вильерсу и наградил его. Хью же считал, что лишь выполнил долг, ведь защищать короля - прямая обязанность рыцаря. Он всегда так поступал и сделал бы не колеблясь вновь.
        Неожиданный дар демонстрировал признательность и доверие. Кроме того, король мог быть уверен, что теперь эти далекие северные земли в его власти, ведь управлять ими будет один из самых преданных людей.
        Сделав несколько шагов, Хью остановился и принялся размышлять. Теперь он понял, что все годы, проведенные в дороге - с самых двенадцати лет, - втайне мечтал обрести дом, где мог бы пустить корни. Хоть он и не стремился к браку, но готов был жениться, раз так пожелал король.
        Леди Элеонора Таллани… Его будущая суп руга…
        Он, определенно, предпочел бы женщину менее своенравную, властную и заносчивую, но выбирать не приходится. Взъерошив рукой волосы, он решил, что стоит поскорее найти невесту и попытаться наладить отношения, ведь она ни за что не облегчит ему задачу. Похоже, брак с леди Элеонорой во многом будет непростым.
        Элеонора ходила взад-вперед по гостиной в ее личных покоях, лихорадочно пытаясь найти выход из сложившейся ситуации. Нет, в это невозможно поверить. Ей предстоит выйти замуж, вновь подчиняться, вновь терпеть унижения и оскорбления. Все опять будет как раньше.
        Святые угодники! Выдержит ли она?
        Элеонора рассматривала много вариантов, размышляя, каким может быть содержание письма, но подобное даже не приходило в голову. Она не представляла, что король может думать о браке во время беспорядков в стране. Впрочем, весьма разумно и дальновидно отдать эти земли под контроль одного из преданных людей, ведь в этом районе Англии многие симпатизировали выступающим против короля. Как и она сама.
        Этот… Хью де Вильерс тоже не в восторге от идеи стать ее мужем, что, впрочем, удивительно, учитывая, как он пожирал ее глазами в первые мгновения встречи, до того, как зачитали послание. К тому же брак с ней даст ему состояние и власть.
        Элеонора с грустью выдохнула, плечи невольно опустились. Их первая встреча прошла ужасно по ее вине. Кроме того, она совершенно напрасно держала Хью под стенами замка, не давая аудиенции. А о поведении во время встречи лучше и не вспоминать. Не стоило так с ним разговаривать, быть такой резкой и надменной. Особенно учитывая присутствие стражников и солдат…
        Элеонора вспомнила свои ощущения, когда он оглядывал ее с головы до ног. В этом и причина брошенных в его сторону колкостей. Сама она была тогда напряжена до предела, даже сжала руки в кулаки, чтобы скрыть дрожь.
        Она была уверена, что де Вильерсу известно о воле короля, что он с удовольствием проводит время в ее землях, оценивая имущество. Засомневалась она лишь тогда, когда увидела шок на его лице и бледность, сменившую серый налет разочарования. Он был удивлен не меньше ее, это точно. И потом, смотрел совсем не так, как многие мужчины. Впрочем, он такой же, как ее первый муж, отличавшийся жестокостью, и охранники в Тауэре, которые издевались, смеялись и прикасались при каждом удобном случае.
        Он ничем не отличается от мужчин, стремившихся завладеть ее состоянием и землями. В очередной раз ей предстоит стать собственностью мужчины. Если только не удастся избежать этого брака… Может ли она отказаться?
        Раздался стук в деревянную дверь, на пороге появилась старая горничная Брунгильда и пропустила… Хью де Вильерса.
        - Итак, сэр Хью, произошло то, что, похоже, для нас обоих стало неожиданностью. - Элеонора повернулась к вошедшему и посмотрела прямо в глаза.
        - Именно так, миледи.
        - Неприятной неожиданностью, поскольку вы разочарованы не меньше моего.
        - Что натолкнуло вас на эту мысль? Мое поспешное бегство из зала?
        - А я ошибаюсь?
        Хью покачал головой:
        - Я никогда не думал о… Никогда не хотел иметь жену.
        От его искренности ей стало неловко, будто она подчеркнула, каким деланым было ее спокойствие. Откуда же такие мысли?
        - А я была уверена, что мне больше не придется выходить замуж.
        - Да, но вы же знаете, леди Элеонора, - Хью приподнял бровь, - что вам необходимо вступить в брак.
        - И вам хорошо известно, что я была замужем, сэр Хью. - Ее первый брак был ужасным, но знать ему об этом не стоит. - Вы простите меня за то, что заставляю вас это пережить?
        Он сделал шаг к ней и посмотрел прямо в глаза, отчего Элеоноре стало не по себе. Возможно, ей не стоило этого говорить. Язык всегда был ее врагом.
        Она ждала ответа, но его не последовало. Хью лишь улыбался ей понимающе.
        Завороженная его взглядом, она сглотнула и постаралась взять себя в руки. Мужчина перед ней был высок, импозантен и даже красив. Она заметила это только сейчас? Нет, конечно нет, лишь намеренно игнорировала этот факт. Не обращала внимания на широкие плечи под серой рубашкой, на темные волосы, спадающие спереди на лоб и прикрывающие шрам над бровью, на хитринку в зеленых глазах, появляющуюся при улыбке, и морщинки вокруг. И меньше всего думала о том, как красиво очерчены его губы, какую они принимают форму, искривляясь в усмешке.
        Элеонора едва не застонала. Да, он привлекательный мужчина и, несомненно, знает об этом. Что ж, его очарование и улыбки на нее не подействуют.
        - Я полагала, вернее, надеялась, что обо мне забудут, ведь я старая вдова.
        - Старая вдова? Вам ведь не больше двадцати, миледи.
        - Мне двадцать один год, сэр.
        - Вы правы, солидный возраст. - Он усмехнулся и тряхнул головой. - А насчет того, что о вас забыли… Это невозможно.
        Элеонора закатила глаза, встала и подошла к арочному окну.
        - Разумеется, с таким богатством…
        - Дело не только в этом, миледи. - Он прошел и встал рядом. - Скажите, вы всегда так откровенны в высказываниях?
        - Я говорю, что думаю. - Она повернулась к нему спиной.
        - Даже в этом случае дама вашего положения не должна быть столь… резкой.
        Элеонора даже спиной чувствовала его присутствие.
        - Иными словами, я не обладаю манерами, к которым вы привыкли, сэр Хью?
        - Я, признаться, удивлен. А почему вы ими не обладаете?
        Элеонора резко повернулась.
        - В них не было необходимости.
        К чему помнить о хороших манерах в общении с ненавистным мужем и королем, которому он преданно служил, как и мужчина, что стоит перед ней.
        - Правда?
        В ответ она пожала плечами.
        - Но они будут необходимы, когда вы окажетесь при дворе после этой берлоги. Кстати, почему вы еще не там?
        Господь всемогущий, он ведет себя так, будто находится в суде? Он так же опасен, как красив. Придется тщательно следить за каждым своим шагом.
        - Мне не позволяло здоровье.
        - Ах, и по этой же причине вы игнорировали посланника короля.
        - Я не посмела бы игнорировать, просто была без сил.
        - Разумеется. - Он склонил голову. - Рад видеть, что вы сейчас в добром здравии.
        Элеонора медленно выдохнула, удивленная тем, что, оказывается, затаила дыхание.
        - Итак, сэр Хью, как поступим в нашем… затруднительном положении? В отличие от меня вы хорошо знаете короля, скажите, как нам избежать этого брака?
        - Из нашего затруднительного положения, как вы его назвали, нет выхода. Если король что-то задумал, его нелегко заставить изменить решение.
        - Но ведь наверняка есть что-то, способное нам помочь.
        - Вы хотите перечить королю? - Хью был явно потрясен.
        - Сэр Хью, меня назвали в честь матери короля. Моя собственная мать была одной из дам в ее свите. Наша семья всегда была предана королю. Надеюсь, вы понимаете, почему я оставлю ваш вопрос без ответа.
        - Очень хорошо. Однако не питайте иллюзий. И даже не думайте отказаться исполнить волю Иоанна. Это стало бы недопустимым оскорблением, а портить отношения с правителем не в ваших интересах, миледи.
        Завуалированное, но вполне ясное предупреждение. Да, Элеонора поступала правильно, проявляя осторожность в разговоре с де Вильерсом, но решила выяснить чуть больше, чем он готов сказать.
        - Вы всегда исполняете распоряжения короля?
        - Разумеется, ведь я поклялся ему в верности. По моему мнению, я принес бы больше пользы как солдат, а не муж, но раз король решил иначе, так тому и быть.
        - Для вас все так просто?
        - Так должно быть. - Хью смягчился. Теперь он с меньшим напряжением наблюдал за ней.
        Элеонора прикусила губу и отвернулась.
        Как ей заставить его понять, что сложившаяся ситуация для нее неприемлема?
        - Итак, миледи? Могу считать, что мы пришли к соглашению?
        - Нет… не пришли.
        - Поймите, леди Элеонора, король выдаст вас за другого, если вы откажетесь выходить за меня. А я лучше многих.
        Пожалуй, де Вильерс прав. Не он, так другой. Раз король Иоанн принял решение, то не отступится. Безнадежность положения лишь усиливала испытываемый ею гнев.
        - Мне было бы интересно узнать, с чего король оказал вам такую честь, сэр Хью? Это связано с вашей доблестью и храбростью или причина в другом? Вы заслужили это подвигами при Бувине? - Последнюю фразу Элеонора намеренно произнесла снисходительным тоном.
        Казалось, он был застигнут врасплох ее вопросом.
        - Кто знает. Вам лучше спросить об этом короля. Возможно, он решил воздать мне должное, а возможно, хочет быть уверенным, что на этих землях воцарится, наконец, покой, раз ими будет управлять преданный человек.
        - Такой, как вы, полагаю. Брак дает вам власть над Таллани и… надо мной.
        Хью моргнул, на мгновение выдав внутреннее смущение.
        - Выходит, так. Что же касается Бувина, то на моем месте любой рыцарь бросился бы спасать короля, видя, что он сбит с лошади и может попасть в плен или проститься с жизнью. Я лишь выполнил свой долг, миледи.
        - И готовы сделать это снова? В таком случае из создавшегося положения нет выхода, брак должен быть заключен.
        - Мне очень жаль, что я не тот, кого бы вы хотели видеть рядом с собой, но обещаю быть вам хорошим мужем.
        Весьма сомнительно, особенно учитывая ее соглашение с баронами, о чем Хью, похоже, неизвестно. Но больше всего она не хотела вновь оказаться во власти мужа, который бы контролировал ее во всем, владел ее телом и душой, заставлял ощущать полное бессилие. Нет, она не вынесет этого вновь.
        Элеонора закрыла глаза и отвернулась.
        - Дело вовсе не в том, что я хотела бы другого мужа, сэр Хью, а в том, что я не желаю никакого.
        Несколько секунд он смотрел на нее, заставляя пожалеть о сказанном.
        - Прошу простить меня, миледи, но я не стану бросать вызов королю отказом. И вам не советую. - Он перевел дыхание и продолжал: - Надеюсь, вы сможете смириться с браком, в связи с чем… я хотел бы спросить, могу ли я… ухаживать за вами?
        На мгновение Элеонора лишилась дара речи.
        - Вы желаете брака и ухаживаний одновременно, сэр?
        Хью встал рядом и взял ее руку.
        - Именно так…
        Он отогнул перчатку и поцеловал ее запястье с такой нежностью, что по телу пробежала теплая волна. Затем Хью резко отступил, поклонился, пристально посмотрел ей в глаза, развернулся и вышел из комнаты.
        ГЛАВА 2
        Предсвадебная неделя стала сложным и ужасным временем. Наконец настал день, предшествующий важному событию. Хью думал о том, что завтра станет мужем непокорной леди Элеоноры Таллани.
        Они вместе отправились на прогулку, дававшую возможность осмотреть владения. Старый лес сменялся лугами, на которых уже разворачивался пестрый ковер диких цветов.
        Хью искоса посмотрел на Элеонору, ехавшую рядом на лошади с дамским седлом. Она была немного бледна, но выглядела великолепно в шерстяном зеленом платье с отделкой серебряной нитью. Царственная поза, прямая спина, высоко вскинутая голова и надменный взгляд.
        - Куда предпочитаете отправиться сегодня, леди Элеонора?
        - Куда пожелаете, - сухо произнесла она.
        Хью с трудом удалось скрыть разочарование.
        - Я полагаюсь на вас, ведь вы знаете эти места лучше. Но осмелюсь предложить отправиться на север. Дворецкий сказал, что природа там дивная, а с холмов открываются изумительные виды.
        - Как пожелаете. - Она равнодушно пожала плечами.
        - Я бы пожелал, чтобы бы вы рассказали мне больше. Например, о Таллани. О землях, о том, как живут в деревнях люди.
        Она резко повернулась к нему, нервно сглотнула и заговорила, по-прежнему рассеянно, почти без эмоций.
        - Расспросите управляющего - Гилберта Клеймора. Он предоставит вам любую необходимую информацию. А теперь давайте посмотрим, на что способны эти лошади. - Она приподняла бровь и улыбнулась.
        Ах, опять эта фальшивая улыбка. Хью едва не застонал. Он и теперь знал о леди Элеоноре не больше, чем в день знакомства. Поведение Элеоноры Таллани расстраивало его не меньше, чем в дни ожидания аудиенции.
        И эта женщина станет его женой. Женой, с которой ему предстоит жить в любви к Богу…
        Совершенно очевидно, что его ухаживания претят ей, как и перспектива выйти за него.
        Ухаживания? Это просто смешно. Хью надеялся, что проведенное вместе время позволит лучше узнать леди Элеонору, заставит ее смягчиться, а она относится к этому, как к неприятному и болезненному кровопусканию. Между тем он желал большего. Даже легкий, почти целомудренный поцелуй в ее гостиной, скрепивший их помолвку, пробудил удивившее его желание.
        Ему удалось несколько раз увидеть, как леди Элеонора общается с приближенными - дворецким, служанкой, - и он знал, что она может быть открытой и благодушной.
        Черт, он всего лишь хотел лучше узнать будущую жену, чтобы добиться хоть малейшего взаимопонимания, которое могло бы стать основой их брака! Ему приходится тратить на нее слишком много времени, а ведь необходимо заняться делами - бандой Ле Ренара, и он еще ни на шаг не приблизился к цели.
        А бандитам во главе с хитрым Лисом все же кое-что удалось. Посреди ночи они открыли конюшню и выпустили лошадей, принадлежащих его людям. Отыскать удалось лишь малую часть. А несколько дней назад они украли пшеницу с деревенской мельницы, значительно сократив запасы, что могло вызвать нехватку хлеба.
        Мысли о завтрашнем празднестве также не доставляли радости.
        Самым унизительным было то, что банда Лиса захватила нескольких гвардейцев короля, сопровождавших Хью. Их нашли привязанными к деревьям за пределами замка и переодетыми в женскую одежду.
        Он встряхнулся, стараясь избавиться от мрачных мыслей, и повернулся к будущей супруге.
        - Чудесное утро, не находите, леди Элеонора?
        - Простите, вы что-то сказали?
        - Ничего важного.
        - Еще раз простите, сэр Хью. Я погрузилась в свои думы. - Широко распахнутые глаза, невинный взгляд.
        - Не хотите ими поделиться, миледи?
        - Я размышляла о нападениях бандитов, это так печально. Вы близки к их поимке?
        Хью раздражало, что он, человек умный и опытный, не может поймать нескольких нарушителей спокойствия местных земель. Все дело в том, что мысли его были совсем о другом. Не каждый день мужчина вступает в брак с женщиной, готовой предпочесть его трехногому козлу.
        - Пока нет, но я обязательно скоро выйду на их след.
        - Все так странно, раньше мы не сталкивались с подобными неприятностями. Меня пугает, что преступники подобрались так близко.
        Хью покосился на Элеонору, пытаясь определить, по какой причине она уделяет инциденту столько внимания.
        - В конце концов, миледи, я здесь именно для того, чтобы вас защищать. Вам нечего бояться.
        - Благодарю, сэр Хью. Что бы я без вас делала.
        На лице вновь появилась набившая оскомину вежливая улыбка, взгляд при этом оставался равнодушным.
        Хью выругался про себя. Как долго она будет притворяться сдержанной, вежливой и послушной женой? Впрочем, такой леди Элеонора Таллани должна нравиться ему больше, если вспомнить о том, какой она может быть.
        Самым лучшим сейчас будет хорошая прогулка, которая позволит снять напряжение.
        - Мы с леди Элеонорой предпочитаем прокатиться вдвоем, - бросил он, повернувшись к сопровождавшим их слугам.
        Верная Брунгильда посмотрела на хозяйку, ожидая подтверждения. Элеонора коротко кивнула.
        Они, молча, доехали до ручья, где лошади вдоволь напились. Хью спрыгнул на землю, подошел к Элеоноре и протянул руки, предлагая помочь ей спешиться. В ответ она лишь мотнула головой.
        Черт возьми! Он не ошибся, впереди еще один ужасный день.
        Хью подошел к самой кромке воды, плеснул пригоршню на лицо, затем скинул стеганый акетон и швырнул в седло. Не потому, что хотел охладиться, просто день выдался неожиданно жарким. Глянув через плечо, он натолкнулся на рассеянный взгляд Элеоноры. Она поспешно отвернулась. Возможно ли, что произошедшие с ней изменения связаны с чувствами к первому мужу Ричарду Милле? Хью отверг эту мысль, вспомнив, что говорила Элеонора. К тому же он знал репутацию Милле - жестокого распутника. Впрочем, женщин сложно понять.
        Да и он ведь тоже не в восторге от идеи короля поженить их и вполне разделяет взгляды Элеоноры, однако добиться успеха для него стало делом чести. К тому же, несмотря на недостатки, она казалась ему привлекательной.
        Необходимо найти способ заставить ее сбросить маску и увидеть, испытывает ли она еще что-то, помимо гнева.
        Он быстро вскочил на лошадь и подъехал ближе.
        - Как я уже говорил, леди Элеонора, вам не стоит беспокоиться о нападениях бандитов и прочем подобном. Можете расслабиться и забыть тревоги, сбросить с плеч груз управления Таллани. Вскоре все изменится.
        Он почувствовал, как она мгновенно напряглась.
        - Сэр Хью…
        - Поместью нужна мужская рука, чтобы навести полный порядок.
        - Вот как? Могу с определенностью вас заверить, что мы с управляющим Гилбертом делали все необходимое даже в самые трудные времена…
        - О да, несомненно, вы сделали все, что могла сделать для жителей деревни и арендаторов… обычная женщина.
        Она резко выдохнула, с трудом скрывая гнев. Доказательством тому были и пылающие щеки, и покрасневшая шея. Хью приподнял бровь и улыбнулся.
        - Обычная женщина? Вот кто я для вас, сэр Хью? - произнесла она сквозь сжатые зубы.
        Они помчались вверх, на холм, теперь перед ними открывался вид на луга - резкая смена пейзажа после лесистой местности.
        Хью склонил голову и молчал, боясь усложнить ситуацию очередным высказыванием.
        - Вы умны и проницательны, я ценю ваш опыт, но все же прошу воздержаться от поспешных выводов.
        - Мне непонятна ваша реакция. Ведь я направлен сюда королем для поддержания порядка в Таллани.
        - Как же мы справлялись без вас все это время! - Элеонора отвернулась и, казалось, придалась созерцанию.
        - Вы справлялись, но теперь можете снять с себя груз забот.
        Хью заметил, как руки, как всегда скрытые перчатками, крепко сжали поводья. Что ж, так лучше, намного лучше. Маска не слетела, но все же позволила увидеть ненадолго настоящую леди Элеонору Таллани.

* * *
        Элеонора тайком перевела дыхание, стараясь не показывать сэру Хью, как ее раздражает его грубая напористость. Временами он совершенно невыносим! Ей все труднее сдерживать гнев и бороться с появляющимся следом чувством полной беспомощности. Голова, казалось, вот-вот лопнет от постоянных дум о будущих переменах в жизни, которые ей опять навязывают.
        Хью де Вильерс, похоже, воспринимает это как игру, насмехается над ней и наслаждается этим.
        На прошлой неделе он был галантным рыцарем, даже нежно поцеловал ей руку, что, впрочем, стало большой неожиданностью. Нет, она не придавала этому особого значения, как и не верила его словам. Она не позволит себе вновь быть доверчивой. Ей отлично известно, как меняется характер мужчины, будто по щелчку пальцев.
        Прошедшая неделя выдалась утомительной и беспокойной. Ей пришлось много думать о том, как скрыть связь с мятежниками и заставить себя примириться с тем, что она снова станет женой. В связи с этим приходилось постоянно себя контролировать, чтобы скрывать истинные эмоции и чувства женщины, привыкшей жить своим умом.
        Элеонора чувствовала, как душу охватывает страх, а следом вновь зарождается гнев. Во рту появилась горечь. Ей казалось, она давно изжила в себе все это. К тому же никак не удавалось подавить возмущение тем, что ее опять заставляют выйти замуж за рыцаря, пусть и красивого, но слишком много о себе возомнившего.
        - Вы понимаете, сэр Хью, что бросили мне вызов? Надеюсь, вскоре вы измените мнение о действиях той, кто является, по вашему мнению, всего лишь женщиной. - Она вскинула голову, но не осмелилась посмотреть на него.
        - Я не собираюсь заковывать вас в кандалы, леди Элеонора.
        На его лице блеснула улыбка, придавшая ему еще большее очарование.
        - Разве? - осторожно спросила она, отгоняя мелькнувшую надежду.
        - Вы говорили о вызове. Какую же задачу вы поставите?
        Элеонора понимала, что не должна соглашаться на какой-либо план, придуманный этим человеком, хоть устоять в ее ситуации нелегко. Вместо того чтобы вести пустые разговоры, лучше попытаться выведать, что сэру Хью известно о ее друзьях, выступающих против короля.
        Элеонора с тоской оглядела холмы и луга, восхитилась про себя их красотой. Она выросла здесь, знала каждую травинку и ветку на деревьях. Земли принадлежали ее предкам, теперь ей, а вскоре перейдут к этому незнакомому мужчине.
        - Итак, миледи?
        - Скачем наперегонки к третьему дубу, вон там, видите, в отдалении.
        - Вижу. Но… скакать наперегонки? На лошади? С вами? - Он улыбнулся и вскинул бровь.
        Она продолжала смотреть вдаль, как хотелось верить, сохраняя холодность лица, и приложила все усилия, чтобы не повернуться к сэру Хью.
        - Едва ли соревнование можно считать на равных. Давайте забудем о нем, Элеонора.
        Он говорил почти с нежностью, что невероятно злило.
        - Так вы принимаете вызов или нет? - Она нахмурилась, из последних сил сохраняя спокойствие.
        - Я согласен, если вы так настаиваете. Командуйте, миледи.
        Он подъехал, встал рядом, взял ее руку и слегка пожал.
        - Вперед! - выкрикнула она, вырываясь.
        Элеонора пришпорила лошадь и пустила галопом, не сразу сообразив, что де Вильерс не двинулся с места, давая ей фору.
        Вскоре за спиной послышался смех. Снисходительный смех мужчины, уверенного в своем превосходстве! Он обогнал ее так же легко, пришлось пришпоривать лошадь и набирать темп, чтобы сократить расстояние между ними.
        Впереди виднелся подлесок, и лошади замедлились, но ловко лавировали между деревьями и кустарниками, мастерски ведомые наездниками.
        Хью повернулся к ней и улыбнулся, а затем достал из седельной сумки краюху хлеба, а затем и флягу. Он собирается есть и пить в такой момент? Наивысшее оскорбление!
        Элеонора ощутила, как из глубины души поднимается ярость и красной пеленой застилает глаза. Как он смеет так себя вести? Так с ней обращаться? Отвратительный, невоспитанный и самоуверенный хам! Ну, она ему задаст!
        Хью мчался и пришпоривал коня, но далеко не на пределе возможного, решив пощадить самолюбие Элеоноры, однако делал вид, что соревнование все же имеет место быть. Он с искренним интересом наблюдал, как вспыхивает в ней азарт, как охватывает возбуждение. Возрастающее в ней раздражение подталкивало, заставляло все чаще провоцировать ее. То, с каким возмущением она защищалась, порой вызывало желание сдержаться и принести извинения.
        Погруженный в свои мысли, Хью потерял ее из виду. Притормозив, он огляделся, но не увидел рядом ни лошади, ни наездницы. Сердце кольнуло чувство вины, а затем и легкое беспокойство. Хью резко развернул коня и принялся вглядываться в лес. Это его вина, не следовало поощрять желание бросать ему вызов.
        Внезапно вдалеке между деревьев он увидел лежащего на земле человека в зеленом. На этот раз он не стал сдерживать коня и поскакал во весь опор.
        Черт подери! В высокой траве лицом вниз лежала Элеонора. Спешно спрыгнув на землю, он подбежал ближе.
        - Элеонора! Элеонора, ответьте мне!
        Хью взмолился Богу, желая, чтобы травма была неопасной.
        Неожиданно что-то сжало его ногу - чья-то рука! Она рванула, заставляя его повалиться на землю. Через секунду он уже катился куда-то вниз.
        Элеонора! Это была она! С ней все в порядке. Она обманула его, сбила с ног, и теперь он лежал уткнувшись лицом в грязь. Хью застонал и принялся тереть испачканную щеку.
        Элеонора быстро встала, многозначительно приподняв бровь, посмотрела на лежащего Хью. Затем, подхватив юбки, побежала навстречу лошади, которая уже неслась к ней, привлеченная свистом. Стоило забраться в седло, как ее силой потянула назад чья-то рука, обхватив за талию. Через секунду она была в объятиях сэра Хью.
        - И не думайте, у вас не выйдет! - Он посмотрел грозно и добавил: - Вы всегда добиваетесь своего обманом?
        - Только когда необходимо… - Она извивалась, пытаясь вырваться, но безуспешно, он был слишком сильным для нее противником.
        - А я все задавался вопросом, куда делась та своенравная женщина и ее колкости, ведь такой вы были во время нашей первой встречи. Оказывается, она затаилась до поры!
        - Отпустите меня немедленно! - потребовала Элеонора, когда он крепче прижал ее к себе.
        - И не подумаю, миледи! Как вам пришла в голову эта бесстыдная уловка?
        - Вы не заслуживали иного. - Она позволила себе проявить раздражение, нимало не заботясь об этом.
        - Вот как?
        - Да, черт вас подери!
        - Дорогая моя, а как же манеры леди? И где вы научились так ругаться?
        - Отпустите меня!
        - И не подумаю. И лучше будьте смирной.
        Элеонора вскрикнула, услышав фразу, которую так часто повторял ее первый муж… прежде чем делать ужасные вещи…
        Она невольно зажмурилась и всхлипнула. Такова судьба женщины, ей придется смириться с любым желанием мужчины. Помимо всего прочего, он намного сильнее, у него больше власти.
        К своему удивлению, Элеонора обнаружила, что уже стоит на земле. Ничего из ожидаемого не случилось, более того, она подняла голову и увидела озабоченное лицо сэра Хью.
        - Пойдемте, Элеонора, я помогу вам сесть в седло, - произнес он, галантно протягивая руку.
        Она коротко кивнула, боясь выдать чувства интонациями, и вложила свою руку в его ладонь.
        К замку они ехали молча.
        Хью задавался одним вопросом: что же сейчас произошло? Он покачал головой и усмехнулся про себя. Как забавно, что она придумала такую уловку, чтобы задержать его и вырваться вперед. Впрочем, цель их пари - быстрее добраться до третьего дуба, они не оговаривали условия, значит, добиться этого надо было любой ценой. Хм, ему не в чем ее винить.
        - Леди Элеонора, позвольте мне принести свои извинения за то, что сейчас произошло. Я не хотел волновать вас и расстраивать.
        - Вам не за что извиняться, сэр Хью, давайте не будем вспоминать об этом.
        - Как пожелаете.
        Ах, все же повод для извинений есть. Он огорчил ее, это было очевидно. Смутило Хью еще и то, что леди Элеонора, похоже, считала, что он может взять ее силой, и осознание этого шокировало.
        Кем же она его считает? Скорее всего, дело в том, каким был ее первый супруг. Мысли заставляли сомневаться в успешности брака и человеческих качествах Ричарда Милле. Реакция леди Элеоноры, вероятно, неслучайна…
        - Он был с вами жесток? - неожиданно для себя спросил Хью. - Ричард Милле? Он часто вас обижал?
        Заметив ее напряженный взгляд, он придержал лошадь и пустил ее рысью.
        По лицу Элеоноры он видел, что она намеревалась что-то сказать, но промолчала.
        - Будет лучше, если мы не станем вспоминать прошлое, сэр Хью.
        Он не желал с ней соглашаться, но выбора не было. Едва ли получится добиться ее откровенности, раз она совсем к тому не расположена.
        - Хорошо, Элеонора. Тогда расскажите мне, где вы научились так блестяще ездить верхом? Ваши навыки впечатляют.
        - Неплохо для женщины, верно?
        - Вы опять об этом… Полагаю, я вновь должен принести извинения.
        - И вы решили, что нашли лучший способ? - Она смотрела на него, приподняв бровь.
        - Нет! Поверьте, я осознаю, что совершил ошибку, - произнес он с тяжелым вздохом.
        Взгляд ее наконец потеплел.
        - Вы всегда были солдатом, сэр Хью?
        - Еще юнцом я стал оруженосцем лорда Андервилля, затем попал в свиту графа Оксфорда - так начался мой путь к рыцарству.
        Она склонила голову и посмотрела ему в глаза.
        - И к дню, когда спасли жизнь королю.
        Он пожал плечами:
        - Что бы вы ни слышали обо мне, знайте, сражения - дело грязное, кровавое.
        - Вы меня удивили.
        - Полагаю, доблестью и героизмом? Я хороший солдат, Элеонора, но таких бесчисленное множество. Важна удача.
        - И вероятно, мастерство?
        - И это тоже. Но его не всегда достаточно. Немало смелых воинов… так и не вернувшихся домой.
        - Я знаю, - кивнула Элеонора. - При Бувине погибло много местных мужчин.
        Это была битва, позволившая покончить с большинством проблем Англии.
        Хью внимательно посмотрел на нее, удивленный, что она так точно понимает настоящую политическую ситуацию.
        - Но она, определенно, усложнила отношения с северными баронами.
        - Проблемы нашего правителя затрагивают нас всех. - Она помолчала, будто подбирая слова, и продолжала: - В любом случае я благодарна вам за желание извиниться и готова ответить тем же. Я вела себя неподобающе для леди.
        - Вы сами говорили, что манеры леди вам не присущи. Право, не нужно извиняться, Элеонора. Думаю, замечательно, что вы не ударили меня по голове, а предложили пари.
        - Которое я выиграла.
        - Обманным путем!
        Хью усмехнулся, видя, как в глазах Элеоноры вспыхнули искры. Она сильна духом, эта женщина, которая завтра станет его супругой.
        Они проехали еще немного и вскоре увидели впереди фигуры стражников и Брунгильды.
        - Сэр Хью… - Элеонора внезапно нарушила молчание. - Хочу сказать… мой брак с Ричардом был ужасным.
        - Я удивлен.
        - Правда? Я именно поэтому говорила, что не хочу второй раз замуж, что не допущу заключения брака.
        - Вам же известно, миледи, это невозможно, поверьте.
        - Но… я не подходящая женщина на роль жены.
        В этом убеждал ее Милле?
        Хью стало обидно за Элеонору. Скорее все наоборот - Ричард Милле не был ей хорошим мужем, не был достоин иметь такую супругу, как, впрочем, и любую другую, если судить по немногочисленным слухам, что доходили до Хью.
        Он натянул поводья и остановил коня, заставляя Элеонору поступить так же.
        - Я понимаю, есть причины, по которым вы противитесь браку, но предлагаю забыть о мрачном прошлом и с надеждой смотреть в счастливое будущее.
        Она задержала на нем взгляд, будто искала подтверждения его искренности. Только тогда Хью понял, как остро она нуждалась в утешении.
        - Очень хорошо, сэр Хью, пусть будет так. Как пожелаете.
        Она повторила произнесенную им недавно фразу, и на лице ее мелькнула улыбка. Не яркая, но настоящая, искренняя.
        Она махнула Брунгильде и тронулась с места, оставив Хью размышлять над тем, что произошло. В одном он был уверен: их сегодняшний разговор лучший из всех, что они вели.
        ГЛАВА 3
        Такого праздника Таллани-холл не видел несколько десятилетий.
        Роскошные гобелены украшали каменные стены главного зала, шпалеры были увиты стеблями цветов с пышной листвой. На гигантских подносах лежали фазаны, куры и блюда из говядины, приготовленные со множеством специй, миндалем и фигами, к ним подавали лучшие вина из виноделен Элеоноры в Гаскони.
        Зал постепенно наполнился смехом и разговорами, веселье шло полным ходом, звучали музыка и песнь трубадура.
        Положив в рот последний кусочек печенья, Элеонора почувствовала на себе чей-то взгляд, осмотрелась и увидела, что с нее не спускает глаз сэр Хью, лорд Таллани - теперь уже ее муж. Она старательно избегала его с самого вчерашнего дня, с той минуты, как они вернулись с прогулки, пожалуй, теперь, когда он стал ее мужем, дело осложнится.
        После разговора Элеоноре было не по себе. Она не собиралась откровенничать, была настроена скрывать эмоции, но Хью, вероятно, обладал способностью читать мысли. Печально, что ее тщательно выстроенную защиту так легко сломать. Он стал мужем, но остался при этом человеком короля, его безопаснее держать на расстоянии вытянутой руки. Ее замужество многое может испортить, ведь для свержения короля Иоанна уже проделана огромная работа.
        Однако не только это вызывало тревогу в душе Элеоноры. Она со страхом думала о том, что неминуемо произойдет после окончания пира. Ее ждет первая брачная ночь.
        Элеонора отбросила неприятные мысли, попыталась взять себя в руки и внезапно с удивлением заметила, что в зале появился рыцарь - посланник лорда Эдмунда Бальвуара. В руках он держал свиток с массивной печатью, который не сразу решился передать Гилберту.
        Что понадобилось от нее этой жабе Бальвуару? Элеонора проводила взглядом Гилберта, который прошел через зал и вручил свиток Хью. Поймав ее взгляд, тот коротко кивнул.
        - Все в порядке? - спросила Элеонора, видя, как супруг хмурится, читая написанное. - Надеюсь, ничего не случилось?
        - Ничего особенного, Элеонора. Банда Ле Ренара - Лиса, как он любит себя называть, несколько дней назад была замечена в землях Бальвуара. Они украли все серебро, предназначавшееся для уплаты налога короне.
        - Ужасно. - Она спрятала улыбку, сделав глоток вина из кубка.
        - Более чем ужасно. Бальвуар обратился к королю с просьбой о помощи. - Голос его стал низким, а тон странным - совсем не похоже на то, как он разговаривал ранее.
        - Я скоро непременно их найду, тогда они будут молить Бога о прощении, особенно Ле Ренар!
        Элеонора слишком поспешно сделала большой глоток вина, закашлялась и отставила кубок.
        - Прошу простить меня, миледи. Не будем говорить сегодня о грустном. Давайте веселиться и праздновать нашу свадьбу.
        Элеонора чувствовала, как напряжен Хью. Ей надо быть очень осторожной, в ее положении одно неверное слово или опрометчивое действие может стоить ей жизни.
        Трубадур закончил песнь, поклонился под аплодисменты, и музыканты заиграли новую мелодию.
        Новоиспеченный лорд Хью поднялся и с поклоном протянул руку. Элеонора медленно встала и приняла ее, сделав реверанс. Кончики их пальцев соприкоснулись.
        Спустившись с помоста, они начали двигаться в свадебном танце, а гости хлопали им и стучали кубками по столам.
        - Вы кажетесь погруженным в свои мысли, - произнесла она, прекрасно понимая, что его заботит.
        - Не буду отрицать, это так.
        Элеонора закусила губу и оглядела мужа. Ее злило, что муж красив и, похоже, добросердечен. Темные пряди волнами опускались на плечи, бордовая рубашка с вышивкой серебряной нитью и широким ремнем подчеркивала широкие плечи. Даже шрам, пересекавший левую бровь, придавал ему шарма. Элеонора ощутила, что начинает нервничать больше положенного в приближении брачной ночи, и постаралась успокоить свои чувства.
        - Не могу не отметить, что для крупного мужчины вы удивительно грациозны и легки в движениях.
        - Вы будете еще больше удивлены, когда я скажу, что кажусь людям человеком суровым, солдатом до мозга костей, хотя на самом деле люблю музыку, танцы, веселье.
        - Я удивлена. Но и вы будете удивлены не меньше, узнав, что я все это не люблю.
        - Выходит, вы поэтому нечасто появлялись при дворе? - Он сделал такое комичное лицо, что Элеонора рассмеялась. Но тут же напомнила себе, что Хью де Вильерс - человек, преданный королю. Таким был и ее первый муж, сэр Ричард. Он тоже был молод, мужествен и красив и сначала проявлял к ней внимание и понимание.
        Она вспомнила первую встречу с сэром Ричардом Милле, когда была сражена его галантностью и обворожительной улыбкой. Он казался ей прекрасным рыцарем, посланным самой судьбой поддержать ее после кончины отца. Все оказалось ложью, огромной ложью. Она была наивна сверх меры.
        Ричард не был доблестным рыцарем, скорее дьяволом во плоти. Он злился, что богатство получено благодаря жене, и всеми способами мстил ей за это.
        Он ненавидел ее за острый ум и язык, за проницательность и своеволие. Стремился всеми способами сломить ее и сделать, в его понимании, настоящей леди - послушной, исполнительной, покорной. Разумеется, Элеонора отказывалась подчиняться. Чем больше супруг издевался над ней, чем чаще наказывал, тем увереннее она стояла на своем и с высоко поднятой головой принимала все его наказания.
        Элеонора перевела взгляд на Хью и увидела в его глазах невысказанные вопросы. Помедлив несколько мгновений, он вздохнул, взял ее за руку и вновь повел в танце.
        - Должен признать, что не был честен с вами, миледи, - признался Хью.
        - Сжальтесь надо мной, Элеонора, - прошептал он.
        - Что это значит, милорд?
        - Я только начинаю осваивать новую для меня роль мужа, мне не обойтись без вашего руководства и поддержки.
        Элеонора покраснела и поспешно произнесла:
        - Уверена, что вы отлично справитесь, милорд.
        - Надеюсь, потому что до сих пор мне не везло. Остается надеяться, что под вашим чутким руководством… Что ж, кто знает?
        - Верно, кто знает?
        Элеонора знала и, скорее всего, была права. Она не должна доверять этому мужчине, его ласковым улыбкам и словам. Эти сладкие речи связаны, по-видимому, с предстоящей брачной ночью. Он желает умилостивить ее, чтобы потом уложить в постель…
        Но ведь ее желание в любом случае не будет учитываться, молодой муж получит ее, ведь это его право.
        Элеонора опять занервничала и нахмурилась.
        Хью и вчера пытался убедить ее, что обеспечит ей будущее значительно более счастливое, чем прошлое, однако она не склонна ему верить.
        Хью постукивал пальцами по столу, размышляя, сколько ему еще терпеть сидящего напротив глупца, утомительный разговор и скабрезные шутки по поводу первой брачной ночи.
        Несколько минут назад Элеонора, краснея, удалилась из зала в сопровождении горничной Брунгильды, которая должна была помочь ей подготовиться к ночи.
        Он никак не мог отделаться от необъяснимого волнения. Словно неопытный юнец, испытывал острое желание обладать Элеонорой всякий раз, когда видел, говорил или ненароком касался. У него перехватило дыхание, когда она вошла в часовню перед церемонией венчания, несколько минут даже не мог отвести от нее глаз. Элеонора потрясающе выглядела в зеленом бархатном платье с золотым обручем на голове и легкой вуали.
        Хью с трудом сдержался, чтобы не прикоснуться к обрамлявшим лицо прядям.
        Во время танца он с таким наслаждением вдыхал исходивший от нее аромат цветов с острыми нотками специй, что готов был поцеловать ее, но вновь сдержался.
        Проклятие! Что с ним происходит?
        Хью не мог не признать, что очарован не только красотой супруги, но и ее острым умом, силой, выносливостью и, судя по всему, осведомленностью и опытом в разных областях. С одной стороны, она, несомненно, обладала незаурядными способностями. С какой ловкостью заключила с ним пари и провела его! Заинтриговала, бросив вызов. С другой стороны, он чувствовал, что Элеонора ранима, и это вызывало в нем желание опекать ее и защищать. В первом браке ей пришлось пережить немало неприятных моментов, и, судя по всему, первая ночь будет непростой.
        Он хотел, чтобы Элеонора доверяла ему, хотя сам никогда и ни к кому не испытывал этого чувства, особенно к женщинам. Та, которой он много лет был предан душой и телом, которую мечтал видеть своей женой - Алоиза Курвиль, - обманула его, превратила в пыль все надежды, заставила дать себе слово никогда в жизни больше никого не подпускать так близко.
        Разумеется, настоящая ситуация совсем иная, а обещание не может и не должно влиять на его желание обладать Элеонорой. Добившись своего, он непременно отступит и предоставит ей возможность жить, как та пожелает. Вне всякого сомнения, она сама не желает их единения и близости, и он полностью разделяет ее взгляды. И Хью был готов стать именно тем мужем, который бы устроил Элеонору, - вежливым, уважающим жену, но держащимся чуть поодаль. Он же сможет бросить все силы на служение королю Иоанну и поиски бандитов во главе с Ле Ренаром.
        Впрочем, ранее пришедшее послание от лорда Бальвуара заставило Хью отвлечься не более чем на пару минут от размышлений о жене, настолько велико было его влечение и беспокойство из-за приближающегося важного в браке события. Время шло, а он так и не решил, как себя вести.
        Вылив в рот все содержимое кубка, он резко встал на ноги. Пожалуй, будет лучше не спешить, быть внимательным и заботливым…
        Хью пару раз стукнул в деревянную дверь новых покоев и вошел в тот момент, когда Брунгильда задергивала плотную занавесь балдахина, оставив лишь узкую щель. Он встал у камина и сделал знак отцу Томасу. Тот принялся читать молитвы, размахивая кадилом, благословлять брачное ложе и просить у Бога обретения счастья и потомства во вновь созданной семье.
        Явившиеся вслед за Хью гости по знаку Брунгильды стали покидать спальню. Вскоре дверь плотно затворилась, Хью и Элеонора остались наедине.
        Хью откинул балдахин и увидел Элеонору, сидящую на пышной перине, закутанной в темно-синее покрывало.
        Она посмотрела на него так, что перехватило дыхание.
        Она и раньше казалась ему красивой, но сейчас выглядела прекрасной, как никогда ранее. Волосы ее всегда были убраны, сейчас же, распущенные, лежали волнами. Она чуть приоткрыла рот и нервно закусила нижнюю губу. Карие глаза стали светлее, в них появились золотисто-янтарные блики. Не мог он не заметить и тщательно скрываемый страх.
        Хью стоял молча и размышлял. Он мог лечь в постель и выполнить супружеский долг, на который имел полное право, а также постараться заставить Элеонору забыть о страхах перед мужчинами, о том, кто был рядом с ней до него; и еще он мог уйти, дать ей время сделать то, что стало бы проявлением заботы…
        Хью знал, что хотел и должен был сделать хотя бы для того, чтобы подтвердить брак. Но вид перепуганной женщины, как и его гордость, удерживали от следующего шага. Он интуитивно знал, что будущее их решается сейчас, если он не будет осторожен, все сложится хуже некуда.
        Хью вздрогнул и улыбнулся.
        - Полагаю, день был для вас сложным, Элеонора, вы устали.
        - Все хорошо, как видите, - ответила она и помолчала, поджав губы. - Надеюсь, и у вас, милорд.
        - М-м-м? Ах да, конечно.
        Черт, ничего хорошего! Он провел ладонью по волосам и сглотнул.
        - Вы уверены, что в порядке, милорд?
        - Да-да, и называйте меня Хью, пожалуйста. Мне сложно привыкнуть к обращению «милорд», особенно странно слышать его от вас.
        Он поморщился и с трудом сглотнул. От вида сидящей в кровати женщины во рту внезапно пересохло. Он опустился на край кровати и, не сдержавшись, подхватил прядь ее волос и принялся поглаживать кончиками пальцев.
        - Кажется, вы нервничаете даже больше меня, Хью.
        - Верно, - признался он с улыбкой. - Скажите, что бы вы хотели сейчас сделать?
        -Я? - Глаза широко распахнулись. - Не понимаю, о чем вы?…
        Хью пожал плечами:
        - Здесь только мы вдвоем, Элеонора, то, что происходит за этими дверями, касается только нас и никого больше.
        Она несколько раз моргнула и посмотрела ему в глаза.
        - Это наша первая брачная ночь. Брак должен быть узаконен…
        - Да… Но вы не обязаны делать то, чего не желаете. Мы сохраним все в тайне…
        Он видел, как приоткрылся от удивления рот, и она подалась вперед, глядя на него с изумлением.
        - Нет… - покачала она головой. - Благодарю вас за заботу, но мне бы хотелось скорее покончить с этим. Если вы не против.
        - Что ж, хорошо, - кивнул Хью, еще раз напомнив себе, что должен быть внимательным и не спешить. Он склонился к ней и провел пальцами по щеке, потом коснулся губами. Их лица были совсем близко, оставалось преодолеть лишь теплую прослойку воздуха между ними, но Хью медлил, давая Элеоноре возможность отстраниться, избежать поцелуя, если он ей неприятен. Он улыбнулся, видя, что она чуть подалась вперед, и припал к ее губам. Краем глаза он заметил, что руки ее, теперь не прикрытые покрывалом, все еще в перчатках.
        - Вы не снимаете перчатки, даже ложась в постель?
        - Что? - Она растерянно огляделась. - Ах, это… Да, я наношу целебный бальзам, позволяющий сохранить мягкость кожи.
        - А это так важно для леди.
        - Именно, - пробормотала она и прижалась к нему губами, чем несказанно удивила Хью.
        Этот поцелуй был нежнее прикосновения шелка, теплее согревающего солнечного луча. Кончиком языка она не очень уверенно пыталась раздвинуть его сжатые губы.
        Теперь он ощущал вкус ее губ, и он был восхитителен. Воодушевленный, Хью подался вперед и заключил жену в объятия. Похоже, желание ее так же велико, как и его, он готов его удовлетворить.
        Внутри снизу поднималась и разносилась волна тепла, когда Хью стал целовать ее так, как она не могла и представить. Страстно, безумно!
        Рука скользнула по плечу, губы коснулись шеи. Оторвавшись на мгновение, Хью посмотрел ей в глаза, она увидела в них нескрываемое желание и поняла безмолвный вопрос. На него она не могла дать ответа даже самой себе, хотя, определенно, не хотела, чтобы он останавливался.
        Хью вновь жадно поцеловал ее. Святые угодники! Что же с ней происходит? Казалось, разум отключился, она словно перенеслась в другой мир, комната со всей обстановкой исчезла, как ненужная декорация. Это же настоящее безумие!
        Самое удивительное для нее самой стало желание лучше познать новые, не испытываемые ранее чувства. В первом браке были лишь жестокость и желание доминировать, больше ничего. Внутренний голос тихо призывал не терять контроль над собой, однако все происходило так быстро, чувства закручивались в спираль, все выше поднимая над действительностью, унося к новому, неизведанному.
        Нет, все же будет разумнее остановиться.
        Элеонора уперлась руками в грудь Хью, оттолкнула его и спешно перекатилась на другую половину кровати. Она сидела и слушала, как громко дышит за спиной супруг, силясь понять, что происходит.
        Элеонора крепко зажмурилась. Боже милостивый, что она делает?
        Она должна остановиться, хотя ласки Хью возбуждают и доставляют огромное наслаждение, как это ни странно… Происходящее пугало, заставляло насторожиться. Нет, она не желает узнать, какие ощущения подарит ей близость с Хью. Отказать ему она не может, ведь собственное тело ей не принадлежит, муж имеет полное право обладать ею. Но ведь по какой-то причине он предложил ей подождать?
        Элеонора сжала пальцы в кулаки и напряглась, ожидая, когда на нее обрушится гнев мужа. Однако ничего подобного не случилось. Вместо этого Хью вздохнул, поднялся с кровати и прошел к богато инкрустированному большому сундуку. Элеонора опустила голову и принялась следить из-под полуприкрытых ресниц за каждым его движением. Хью постоял недолго, постукивая пальцами по крышке, затем взял с подноса два кубка и налил в каждый эль из кувшина. Всего два широких шага, и он встал прямо перед ней.
        - Спасибо. - Элеонора взяла протянутый кубок. - Я сама готовила эль к свадьбе. Добавила специи и мед. - Она говорила, не поднимая глаз.
        - Великолепный вкус. - Хью одобрительно кивнул и сделал еще один большой глоток.
        Повисла напряженная тишина, ни один из них не представлял, как лучше выйти из неловкого положения.
        - Элеонора, посмотрите на меня, пожалуйста. - Он осторожно поднял ее голову за подбородок. - Простите мне такое… нетерпение.
        Она мотнула головой и поднесла к губам кубок.
        - Вам не за что извиняться.
        - Похоже, есть за что, и это входит у меня в привычку.
        Элеонора покачала головой, надеясь, что ей удалось сохранить равнодушное выражение лица, несмотря на внутреннюю дрожь и туман в голове. Неожиданно слышать от мужа извинения за ее отказ выполнить супружеский долг. Странно и непривычно, что он не впервые просит у нее прощения. Она и не вспомнит, когда супруг, какой-либо благородный мужчина или рыцарь говорили ей нечто подобное. Возможно, такого никогда не случалось. Оказывается, Хью де Вильерс не считает это унизительным.
        - Нетерпение в первую брачную ночь - вещь обычная, Хью. А вот мое поведение, пожалуй, нет. - Она набрала полную грудь воздуха, вдыхая сквозь сжатые зубы, и продолжала: - Вы должны знать, что плотские отношения мне отвратительны.
        Наконец-то она смогла ему сказать. Пусть теперь знает. Возможно, захочет найти другую женщину, которая согреет его постель, она же в это время будет заниматься другими делами.
        Хью приподнял бровь, но промолчал, ожидая продолжения. И оно последовало.
        - Это не ваша вина, а моя. Я говорила вам вчера, что из меня не выйдет хорошая жена. Я отличаюсь от других женщин, Хью.
        - Вам сказал это Милле? Так знайте, что это он был не таким, как все нормальные мужчины. Совсем не таким.
        - Пусть, но он успел изменить и меня, оставить на сердце ужасные шрамы.
        Элеонора замолчала. Ей было неловко говорить о прошлом, когда ее тело и душа испытали столько мук.
        Хью смотрел на нее с пониманием и состраданием, но без тени жалости, которую она так боялась увидеть. На мгновение ей показалось, что он понимает ее, понимает, какую боль приносят старые раны.
        - Ценю вашу откровенность, Элеонора, но я не такой, как Ричард Милле. Поверьте, вам никогда больше не придется испытывать того, что с ним. И знайте, вы нормальный человек, в отличие от него. - Он опустился на одно колено, отставил кубок и взял ее за руку. - Послушайте, я никогда в жизни не принуждал женщин, не собираюсь и сейчас. Я хочу, чтобы желание принадлежать друг другу было обоюдным. Если надо, я готов ждать.
        - А если этого не случится?
        - Я надеюсь, настанет день, когда вы поймете, что интимные отношения между супругами могут приносить наслаждение и радость.
        Элеонора покачала головой и с сомнением скривилась.
        - Нам нужно время, чтобы лучше узнать друг друга, - с улыбкой продолжал Хью. - С этого дня я попрошу оруженосца принести в покои походную кровать и буду спать на ней. Поверьте, я найду способ заставить его сохранить все в тайне. Об этом никто не узнает. - Он поднялся и протянул к ней руки.
        - Вы верите, что я сама лягу в вашу постель? Даже несмотря на то, что в сердце моем не будет чувств? - Она покачала головой. - Мои земли, состояние, замок, даже мое тело теперь ваши. Но сердце никогда не будет принадлежать вам.
        Она видела, как Хью напрягся и побледнел. Он смотрел на нее с прищуром, губы вытянулись в тонкую линию. Именно такое поведение привело в ярость Ричарда, заставило впервые испытать силу его гнева и тяжесть наказания.
        - Я никогда не надеялся завоевать ваше сердце и не предлагаю свое. - Он перевел дыхание и продолжал, немного смягчившись: - Вы умная, проницательная женщина, Элеонора. К тому же этот союз заключен королем Иоанном без нашего согласия. Но все уже случилось, надо жить и постараться максимально использовать имеющиеся преимущества. - Он помедлил и добавил: - Я еще раз прошу разрешения за вами ухаживать. По-настоящему.
        Элеонора посмотрела на него с подозрением, совсем не доверяя тому, что слышала. Хью де Вильерс был, по-видимому, человеком добрым и понимающим, совсем не похожим на первого мужа, но все же мужчиной, привыкшим добиваться своего. Стоит ли верить, что он не станет принуждать ее к плотским отношениям, пока она сама не согласится? Существует лишь один способ понять - узнать Хью лучше. Она уже не была так наивна, чтобы сразу верить словам и обещаниям, которые потом могут быть с легкостью взяты назад.
        Элеонора осторожно кивнула:
        - Я даю вам разрешение, милорд.
        - Хорошо. - Он с удовольствием глотнул эля. - И у меня есть идея, чем нам стоит сейчас заняться, если только вы не хотите спать.
        Спать?
        Он всерьез думает, что она сможет заснуть, зная, что он находится в ее комнате? Пусть на другой кровати, за плотной занавесью, но все же рядом…
        - Пожалуй, я еще не готова заснуть, - пролепетала Элеонора и сглотнула.
        - Отлично. Тогда этим и займемся.
        - Чем займемся, милорд? - смущаясь еще больше, спросила Элеонора.
        Хью подмигнул ей, открыл сундук и достал прямоугольный предмет в шерстяном мешочке и второй, похожий, но меньше размером.
        - Если не считать коня, меча и шпор, это мое самое ценное имущество.
        Элеонора во все глаза смотрела, как он кладет нечто неизвестное на кровать.
        - Вы когда-нибудь слышали о шахматах?
        - Вы решили поиграть? - нахмурилась Элеонора. - В такое время?
        Первая брачная ночь с каждой минутой удивляла ее все больше.
        - Шахматы - не просто игра, Элеонора.
        Хью вытащил на свет двухцветную черную с красным доску, а из второго мешочка миниатюрные резные фигурки, которые принялся расставлять на клетках.
        - В ней переплетается умение стратегически мыслить и просчитывать шаги противника. Король Ричард обожал шахматы, как и его отец, и дед.
        - Вот как? Я этого не знала.
        - Тем не менее это правда. И граф Оксфорд заставил нас обратить внимание на эту игру, увлек, объяснив тем, что она развивает навыки, необходимые каждому рыцарю.
        Элеонора поймала его взгляд и невольно улыбнулась. Такой вызов нельзя не принять, хотя бы с целью проверить свои силы.
        Она провела рукой по гладкой доске.
        - Очень красиво. Где вы ее взяли?
        - Лучше спросите, как я ее выиграл? - Хью весело подмигнул. - Не стану утомлять вас, потому скажу, что мне удалось победить одного самоуверенного рыцаря Пойтвена, утверждавшего, что он лучший игрок во всем христианском мире. Вы готовы принять вызов, миледи?
        - Разумеется. Расскажите, как нужно играть?
        Хью сел на кровать напротив и скрестил ноги.
        - Слушайте и смотрите, Элеонора. Это пешки. Они могут ходить на одно поле вперед прямо и бить пешку, стоящую по диагонали. Только так.
        - Скромные возможности.
        - Они многочисленны и очень полезны, поэтому их часто называют солдатами. Пешка может очень уверенно продвигаться вперед.
        - И стать королем?
        - Ни одна фигура на это не способна, миледи. Король только один.
        - Воистину, милорд.
        Хью разместил на доске еще несколько фигур.
        - Это две ладьи, два коня, их еще называют всадник, и два слона. Есть еще один король и одна королева.
        Элеонора внимательно слушала объяснения правил игры и передвижения фигур.
        - А какова же цель игры?
        Хью довольно усмехнулся:
        - Разумеется, поймать короля в ловушку, поставить ему шах и мат. Шах-мат - персидское выражение, означающее, что король умер.
        Элеонора посмотрела на него с недоверием.
        - Откуда вам все это известно?
        - Необходимо много знать и уметь, если хочешь стать мастером в каком-то деле, верно?
        - И вы… стали мастером?
        - Скоро поймете, миледи. - Он опять подмигнул. - Скажу лишь, что даже королю Иоанну не удалось меня победить, а он играет с самого детства.
        - Вот как? Что ж, посмотрим, какой вы мастер.
        - Похвальное стремление, - одобрительно кивнул Хью. - Мне нравится ваш настрой. Но предупреждаю, игра может идти очень медленно, иногда следующего хода придется ждать несколько дней.
        - Но ведь у нас есть время.
        - Разумеется. - Уголки его рта приподнялись. - Вечером я буду думать о нашей игре, а днем смогу сосредоточиться на поимке преступника по кличке Лис. И конечно, буду вникать в дела Таллани. Ваш ход, Элеонора.
        - Я могу передвинуть пешку лишь на одну клетку? - спросила она, и Хью кивнул в ответ. - Вы уверены, что сможете поймать бандитов?
        - Как и в шахматах, в этом деле придется проявить все свое мастерство и смекалку. Рано или поздно они совершат ошибку, пусть и незначительную, а я буду наготове. Я схвачу Ле Ренара, и на этих землях воцарится спокойствие.
        - Понятно… - Элеонора сглотнула ком в горле.
        - Не тревожьтесь, мы их схватим. Доверьтесь мне, миледи.
        Довериться ему? Что тут скажешь…
        Мыслей было так много, что от них кружилась голова. Новый муж, похоже, твердо намерен лучше узнать ее и принимать участие в ее жизни, но этого нельзя допустить, это слишком опасно.
        - Я предвижу серьезное испытание для вас. Надеюсь, вы к нему готовы?
        Он дразнит ее, пытается раззадорить. Она согласится начать игру, но это совсем не значит, что даст шанс проникнуть в ее душу и мысли, приблизиться настолько, чтобы узнать недопустимо много. Хью решительно настроен поймать ее товарищей, значит, она должна быть особенно бдительной.
        Что будет, когда он узнает, что она тайно помогала тем, кого он так стремился уничтожить? По спине пробежала дрожь. Невозможно предвидеть, как поступит ее новый муж, когда выяснится, что она не просто одна из них… она и есть Ле Ренар. Тот самый Лис.
        - Готова, милорд, - уверенно ответила Элеонора.
        Надо сделать все возможное, чтобы Хью де Вильерс никогда не узнал ее тайну.
        ГЛАВА 4
        Лязг железа заполнил все пространство вокруг. Хью вовремя удалось отскочить в сторону и отбить удар. Он оглядел лужайку перед замком, с наслаждением вдохнул чистый воздух, наполненный ароматами трав и земли.
        В отдалении он заметил несколько групп любопытных крестьян, собравшихся поглазеть на тренировку его людей. Здесь одни упражнялись в боях на мечах и посохах, другие в поражении цели на скаку.
        Хью вскинул боевой посох и метнулся влево, готовясь атаковать. Со лба сползла на щеку очередная капля пота. Это хорошо, очень хорошо. Усиленные физические нагрузки полезны для тела, а для души стали настоящим бальзамом. Последнее время он был слишком напряжен, потому радовался удачному способу избавиться от ненужных эмоций и отключиться от мыслей.
        Их игра в шахматы с Элеонорой продолжалась из вечера в вечер уже две недели. Он был ошеломлен тем, с каким усердием и интересом она погружалась в нее, с удовольствием наблюдал за острым взглядом, каким она окидывала фигуры, буквально чувствовал, как работает ее мозг. Она с азартом и быстро училась, давая понять, что готова стать достойным противником.
        Их вечера теперь проходили почти благостно в коротких словесных перепалках с легким подшучиванием друг над другом. Все чаще ему открывалась настоящая Элеонора, и он с нетерпением ждал большего.
        Стоило приостановить игру, как она удалялась и скрывалась за плотным балдахином. Хью был опечален, что она не оставила желания держаться от него на расстоянии, погружалась в личину отстраненности, особенно разительна эта перемена была теперь, когда за игральной доской он видел ее совсем другой.
        Хью заключил, что подобное поведение все же связано с влиянием Ричарда Милле. Она ничего не рассказывала о первом браке, оставалось только догадываться, через что этот мерзавец заставил ее пройти. Хью хорошо помнил и никогда не сможет забыть то выражение лица, с которым она встретила его в спальне в первую брачную ночь.
        Он успел оставить на сердце ужасные шрамы…
        Одна мысль о том, что Милле издевался над женой, вместо того чтобы, как должно супругу, заботиться и оберегать, вызывала желание выкопать его из могилы и разорвать на части.
        Теперь, когда Хью знал, какую боль она пыталась скрыть от него под маской высокомерия в минуты их первой встречи, он не мог не восхищаться силой и стойкостью этой женщины. Шрамы стали ее доспехами, которые помогали защитить себя.
        Хью считал себя обязанным доказать Элеоноре, что совсем не похож на Ричарда Милле и достоин ее.
        Но это было легче сказать, чем сделать…
        Элеонора еще многое скрывала, вела себя с ним настороженно и отстраненно, соблюдала определенные границы, хоть и была дружелюбна. Святые угодники, так можно сойти с ума. Он каждую ночь оставался в одной с ней комнате, слышал дыхание и бормотание во сне. И все это за плотной занавеской. Господи, помоги!
        Оставался один способ расположить ее - начать ухаживать. А это нелегко для мужчины, не имевшего богатого опыта в подобных делах, к тому же привыкшего, что женщины сами падали к его ногам.
        - Ты немногословен, дорогой друг, и это удивляет. Я здесь уже много дней, а мы перебросились всего несколькими фразами.
        Хью увернулся от очередного удара и посмотрел в веселые глаза своего друга сэра Уильяма Герайнта. Они приняли посвящение в рыцари в один день и были близки, как братья.
        - А ты, Уилл, всегда любил поболтать, даже на поле боя. Тебе бы больше времени проводить в беседках с дамами.
        - Ты прав, я ведь известен, как галантный кавалер.
        - Вот как?
        - Так утверждали многие достойные леди.
        - Не говоря о недостойных.
        - Ах, я слишком благороден, чтобы рассуждать о женских недостатках.
        - При этом тебя не слишком заботит, какая из них окажется в твоей постели. - Хью едва устоял на ногах, поскользнувшись в грязи.
        - Я придерживаюсь собственных стандартов, сэр Хью. - Уилл нарочито почтительно поклонился.
        - Для тебя - лорд Хью де Вильерс из Таллани.
        - Да уж, - ухмыльнулся Уилл. - Ты поднялся, приятель, повезло тебе.
        - Битва при Бувине для многих была менее удачной.
        - Верно, но хорошо, что хоть кому-то улыбнулось счастье. И не самому плохому человеку, замечу. Рад за тебя, Хью.
        Они подняли посохи и принялись вновь нападать и защищаться, движения их были изящными и ловкими.
        - Благодарю, дорогой друг, но не скажу, что все у меня складывается удачно.
        - Как так?
        Главным разочарованием был факт, что он так и не делил ложе с женой после трех недель брака.
        - Во-первых, я так и не поймал бандитов с их главарем Ле Ренаром.
        - Поймаешь, это лишь вопрос времени.
        Похоже, действительно придется запастись терпением. Бандиты не давали о себе знать с самого дня свадьбы, возможно, они хорошо спрятались, а это значит, отыскать их будет нелегко. Хью был настолько занят личными проблемами, что уделял мало времени и сил делам.
        Он вздохнул, вспомнив об Элеоноре. И в отношениях с ней тоже потребуется терпение. К счастью, он обладал им в достаточной мере, что всегда помогало найти решение в сложных ситуациях, например, в таких, какие неожиданно возникли в жизни сейчас.
        Хью поспешил сосредоточиться на поединке с непростым соперником, иначе победа ускользнет от него и здесь.
        - Надо заманить их в ловушку, Уилл, тогда я схвачу мерзавцев.
        Он сделал выпад, но Уилл вовремя подставил посох. Они стояли друг напротив друга, почти лицом к лицу.
        - Ле Ренар и его люди буквально растворились в лесу. Исчезли в ночи.
        - Тогда надо их выкурить. Подсказку ты найдешь в привезенном мной послании короля.
        Хью вскинул бровь и попытался нанести удар.
        - Вот как?
        - Да, Хью. Новые налоги. - Уилл перевел дыхание и ринулся в бой. - Налоги, в которых так нуждается наш король, и бандиты могут попытаться вновь украсть собранные монеты. Сундук с ними станет приманкой, той самой ловушкой, о которой ты думал. Что скажешь?
        - Хорошая мысль.
        Хью покрутил посохом, затем попытался поразить соперника железным наконечником в ногу, но Уилл вовремя подпрыгнул и увернулся.
        - Новый способ выразить благодарность? Это низко даже для тебя, Хью.
        - Я только хотел проверить, так ли хороша твоя реакция, как прежде, - усмехнулся тот.
        - Полагаю, экзамен я выдержал. Теперь, когда подсказал тебе, как разобраться с бандитами, говори, что еще тебя беспокоит?
        - Кажется, я не упоминал о других проблемах, - нахмурился Хью.
        - Когда ты признался, что у тебя не все идет гладко, сказал: «Во-первых». Получается, есть что-то еще.
        - Знаешь, Уилл, ты бываешь чертовски назойливым.
        -Ия имею на это право, не так ли? - Он приподнял бровь. - Давай же, я жду.
        - Будешь ждать, пока ад не замерзнет.
        - Дорогой мой, я-то надеялся, что брак с прекрасной и богатой наследницей смягчит тебя. Похоже, ошибся.
        - Предупреждаю, Уилл, я не буду вести разговор на эту тему.
        - Да? И почему же?
        - Давай просто закончим, и все.
        Внезапно пробежавшая по спине дрожь заставила Хью обернуться, и он увидел идущую по двору Элеонору в сопровождении служанки. Проходя мимо собравшихся крестьян, она доставала что-то из корзины и вручала каждому. Поймав взгляд Хью, она коротко кивнула, но не двинулась в его сторону.
        Уилл впился взглядом в лицо друга и присвистнул.
        - Не смей ничего говорить, - процедил Хью и ринулся в атаку.
        Железный наконечник посоха ударился о деревянное древко посоха Уилла.
        - А я ничего и не говорю. - Он оттолкнул Хью, и сам отошел назад. - Но если бы ты спросил…
        - Уилл!
        - Я бы мог дать тебе совет…
        - Он мне не нужен, - выпалил Хью и тихо выругался.
        - Но я осмелюсь предложить вновь, ведь мы друзья.
        Хью рванул вперед и силой толкнул Уилла в грудь. Тот с глухим звуком повалился на землю, потер ушибленный затылок и удивленно посмотрел на друга Хью. Тот подошел и протянул ему руку, желая помочь встать.
        - Это нечестно.
        - Знаю, и приношу извинения. Прости, не сдержался.
        - Вижу. - Уилл покосился на него с подозрением, затем перевел взгляд на Элеонору. - Я бы посоветовал тебе чаще находиться в ее обществе, Хью.
        - Продолжим поединок? - спросил Хью, будто не слышал его слов.
        Они подняли боевые посохи и заняли позиции.
        - Хотя в таком браке, как твой, важнее не женщина, на которой женишься, а богатство и положение, которое приобретаешь благодаря ей. Но теперь я понимаю, почему и отношения с ней для тебя важны.
        - Черт подери, Уилл, ты заткнешься?!
        - Скажи, что тебя так тревожит? Поделись со мной.
        - Я не знаю, как ухаживать за Элеонорой.
        - Что, прости? - На лице появилась растерянная улыбка. - Ах, Хью, уж не думал, что доживу до того дня, когда увижу женщину, которая не упадет в твои объятия. - Уилл сделал несколько выпадов. - И все же, признайся, зачем тебе ухаживать за леди Элеонорой? Ты ведь уже на ней женат! - Он остановился, опустил посох и в задумчивости обхватил пальцами подбородок. - Кажется, я понял. На нее не действуют твои чары. - Он выбросил вперед посох, защищаясь от удара. - И ты решил завоевать сердце супруги?
        - Нет же! Не в этом дело. Я хочу, чтобы она мне доверяла, хочу доказать, что не все мужчины такие, как ее первый муж-подонок.
        И уложить ее в постель. Но в этом он не мог признаться даже близкому другу. Во-первых, это личное дело его и Элеоноры, во-вторых, их брак, по сути, является фиктивным, а значит, может быть расторгнут, а это нежелательно для обоих.
        - Тебе повезло, что я приехал, - подмигнул Уилл.
        - Помоги мне Всевышний…
        - Ты должен дать ей время привыкнуть к тебе, твои речи должны быть сладкими как мед.
        - Сладкими как мед? - насупился Хью.
        - Еще лучше пригласить трубадура или менестреля, чтобы они восхваляли твои рыцарские качества. Или самому сочинить стихотворение и посвятить его прекрасной даме. В твоем случае не о любви, а о… доверии. - Уилл хихикнул. - Будет новая тема в поэзии.
        - Ты зря относишься к моим стремлениям с таким презрением.
        - Отнюдь, друг мой.
        - Сладкими речами Элеонору не покорить.
        - А как насчет подарка для леди?
        - Подарок? Для богатой наследницы?
        - Слушай, Хью, что с тобой такое? Все дамы любят получать подарки: украшения, драгоценные камни, всякие безделушки…
        Хью подцепил железным кончиком посоха шнурок на шее друга.
        - Например, такие? Напомни-ка, чей это подарок? Очередной любовницы?
        По лицу Уилла пробежала тень, но он быстро взял себя в руки и широко улыбнулся.
        - Это подарок, преподнесенный в благодарность. Эта вещица всегда мне нравилась. К тому же она не от любовницы. Между прочим, сейчас мы говорим о тебе, а не обо мне.
        - Вот как?
        - Именно. Я считаю, ты должен сделать богатый подарок супруге. В честь венчания.
        Хью оглядел друга, немного подумал и кивнул.
        - Неприятно признавать, но идея мне нравится.
        - Рад был помочь.
        - Но только не драгоценности и тому подобное… Может, подарить ей животное?
        - Животное? Ты серьезно? - Уилл покачал головой. - Ну, не знаю…
        Одним движением Хью сбил противника с ног и приставил железный наконечник к груди.
        - А должен. Благодарю, друг мой. Одержать победу над тобой в поединке всегда приятно. Сдаешься?
        Уилл недовольно поморщился.
        - Я поддался тебе, ты это знаешь. Хотел дать возможность покрасоваться перед новой женой.
        - Конечно, я тебе верю.
        - Кстати, у тебя рана кровоточит.
        Хью отмахнулся, помог другу подняться и повернулся к Элеоноре. Да, ухаживания нужно начать как можно скорее.

* * *
        Элеонора с тщательно скрываемым восхищением наблюдала, как Хью приближается к ней после победного поединка с сэром Уильямом.
        Она часто наблюдала за тренировками мужчин, стараясь перенять новые приемы. Вид мужского тела не был для нее чем-то новым, но она не могла не признать, как грациозно двигались соперники, как великолепно выглядели обнаженными до пояса. Оба прекрасно сложены, оба сильные, искусные воины.
        И все же ее супруг Хью намного красивее друга, настоящий атлет, подобного ему она никогда не встречала.
        Плечи и руки блестели от пота, кожа казалась золотистой при свете солнца. Господи, помоги мне!
        - Доброе утро вам, леди Элеонора.
        Хью поклонился и одарил той очаровательной улыбкой, от которой в животе запорхали бабочки.
        - Сэр Хью, - кивнула она в ответ, во рту мгновенно пересохло. - Поздравляю, великолепный поединок.
        Улыбка его стала шире, на щеках появились ямочки. Раньше она их не замечала, вероятно, потому, что боялась прямо смотреть ему в лицо. Она поспешила отвернуться и тут увидела порез на предплечье.
        - Рану надо промыть.
        - Пустяки.
        Элеонора собиралась сказать, что настаивает, но каждое слово давалось с таким трудом, что она промолчала.
        - Ваш друг, сэр Уильям, очень мил, - наконец произнесла она, когда пауза затянулась.
        - Мил? - Хью расхохотался. - Галантный, благородный - эти слова пришлись бы ему по душе. И отважный - это его любимое слово. - Последнюю фразу Хью произнес громче, чтобы друг его слышал.
        - Похоже, вы действительно близкие друзья, - улыбнулась Элеонора.
        - Я отношусь к нему, как к надоедливому младшему брату, но да, вы правы, мы добрые друзья. Мы оба бедные рыцари без земли и состояния. Вернее, таким я был до недавнего времени…
        Элеонора отвела взгляд, чувствуя неловкость. К счастью, к ним спешил сэр Уильям, уже полностью одетый.
        - Приветствую вас, леди Элеонора. - Он церемонно поклонился. - Вы прекрасно выглядите.
        - Пожалуй, не лучше, чем вы, сэр Уильям, во время поединка.
        Он довольно улыбнулся.
        - Увы, но результат оказался не в мою пользу. Даже такой галантный, благородный и отважный рыцарь, как я, не может одолеть Хью де Вильерса. Ваш супруг, миледи, легендарный воин.
        - Легендарный, говорите?
        - Точно так. - Уилл улыбнулся повернувшемуся к нему другу. - На поле боя и на турнире проявляются далеко не все его таланты. Его изысканные манеры известны всем.
        - Не сомневаюсь, сэр Уильям. - Элеонора из всех сил старалась не рассмеяться, видя, какие взгляды Хью бросает на друга. Воистину, они похожи на острые кинжалы. Она решила не упустить момент, поддержать тон сэра Уильяма и подразнить мужа. - Я, к сожалению, знаю его лишь как прекрасного танцора.
        - Ах да, он прекрасно двигается, так легко. - Уилл усмехнулся. - А вам еще не доводилось слышать, как он поет? Нет?! - воскликнул он, когда Элеонора покачала головой. - Ах, у него чудесный голос, услышав его, трубадур решит сменить ремесло.
        - Прекрати нести этот бред, Уилл! - рявкнул Хью.
        - Скромность - еще одно его достоинство. И обязательно попросите его почитать стихи собственного сочинения.
        - Не слушайте его, Элеонора.
        - Напомни, Хью? Ода бессердечному вору, кажется. Или ода самому зеленому листу. Запамятовал…
        Элеонора не сдержалась и рассмеялась.
        - По-моему, ты куда-то спешил, Уилл, - сквозь зубы произнес Хью.
        - Верно, боюсь, мне придется прерваться. И не забудь, что я тебе сказал, Хью. - Он подмигнул другу и повернулся к Элеоноре: - Позвольте заметить напоследок, миледи, что легендарный Хью не станет спешить, даже когда у него кровоточит рана.
        - Это ерунда, просто царапина.
        Элеонора покачала головой:
        - Нет, ее необходимо промыть. Я займусь сама. Хорошего вам дня, сэр Уильям.
        - Миледи. - Он поклонился в ответ и широко улыбнулся Хью.
        ГЛАВА 5
        Она допустила ошибку, ужасную ошибку, взявшись лично промыть рану супруга. Это стало ясно, когда он сел напротив у окна их спальни и с улыбкой посмотрел ей в глаза с таким вниманием, что дыхание перехватило.
        Тишину нарушал лишь треск горящих поленьев в камине. Всевышний, помоги! О чем она только думала, предложив помочь ему? Это могла сделать служанка, избавив ее от необходимости оставаться наедине с мужем, да еще так близко к нему.
        Наедине с мужем…
        Она старалась не думать о Хью, но судьба свела их вместе, он ее муж, хоть пока только на бумаге. И сидит сейчас перед ней, полуобнаженный, такой мужественный и красивый.
        Элеонора сглотнула и опустила голову ниже, чтобы видеть только руку и рану на ней, а не весь рельефный торс.
        С самой их первой брачной ночи Элеонора со страхом ожидала, что супруг потребует близости, на которую имел право. Однако они каждый вечер только играли в шахматы. Надо признать, Хью учил ее, проявляя безграничное терпение. Элеонора забывала, кто перед ней, и с удовольствием погружалась в сложную, но интересную игру. Будь она честна с собой, смогла бы признать, что общество нового мужа ей приятно. Они разговаривали на равных, он относился к ней с уважением, даже когда взгляды их по некоторым вопросам расходились.
        Стоило закончиться игре, как она начинала смущаться и ничего не могла с собой поделать.
        Будучи леди Элеонорой или Лисом, она чувствовала себя уверенной, в жизни были цель и смысл, однако в роли жены она становилась неуверенной и застенчивой.
        Злясь на саму себя за такое поведение, Элеонора опустила салфетку из льняной ткани в стоящую рядом на столике чашу с водой и медом и принялась тщательно промывать рану.
        Хью кашлянул, привлекая ее внимание.
        - Элеонора, думаю, уже достаточно.
        - М-м-м? Вы что-то сказали?
        - Полагаю, вы вполне тщательно ее промыли. - Он хитро прищурился и улыбнулся.
        Всему виной тот поцелуй! Такой приятный, нежный, он смутил ее и совершенно сбил с толку. А ведь в ее жизни есть более важные вещи, она должна думать о них. О том, как раздать еду всем нуждающимся, а потом и серебро, украденное у лорда Эдмунда Бальвуара.
        - Да, пожалуй, - тихо произнесла Элеонора. - Мне хотелось промыть ее очень тщательно.
        - Приятно слышать. Спасибо.
        Уголки его губ приподнялись, заставив ее вновь вспомнить о поцелуе.
        Помоги же мне, Всевышний!
        В первую брачную ночь Элеонора не смогла преодолеть себя, хотя и была внутренне готова исполнить супружеский долг. Она не была настолько наивна, чтобы не понимать, что так не может продолжаться вечно, рано или поздно ей придется уступить. Призналась себе, что уже не так настороженно относится к Хью, хотя оставшись с ним в спальне в первый раз, почти не сомкнула глаз. Хью же держал слово, их по-прежнему разделял плотный балдахин.
        Размышления прервал низкий голос Хью:
        - Я рад возможности поговорить с вами, Элеонора. Вчера я долго думал над тем, что вы сказали.
        - Над чем же?
        - Таллани процветает, приносит неплохой доход, но жители деревни не выглядят сытыми и довольными жизнью. В чем причина?
        Элеонора внимательно посмотрела в глаза мужа, но увидела лишь искреннее любопытство. Неудивительно, что он проявляет интерес к тому, как идут дела в поместье, ведь он теперь его хозяин. Но то, что его беспокоит бедственное положение крестьян, по-настоящему шокировало Элеонору.
        Она перевела дыхание и произнесла:
        - Полагаю, это может быть следствием потерь во Франции и поражения в битве при Бувине.
        - Ясно, теперь я понимаю, - пробормотал Хью. - Я давно не был в Англии и не мог предположить, что наши неудачные кампании повлияли и на жизнь народа.
        Элеонора приподняла бровь. Неужели Хью действительно думал о таких вещах и что-то понял за последнее время? Видит ли он, что налоги короля еще больше усугубляют положение? Вероятно, нет.
        - Вы ведь были в курсе того, что происходит в стране?
        - При дворе всегда что-то случается. - Он поморщился. - На войне думаешь только о событиях, разворачивающихся перед тобой, о сражениях, победах и поражениях. И так не со мной одним. Видимо, это и стало причиной того, что в Англии царит беззаконие.
        - Определенно.
        Именно бедственное положение людей стало причиной появления в Таллани Лиса. Внезапное прибытие Хью, намеревавшегося любой ценой уничтожить бандитов, делало их положение еще более опасным, не позволяло действовать как прежде. Поэтому Элеонора велела всем на время затаиться, она тревожилась за себя и за людей, всем придется худо, если Хью их раскроет.
        - Находясь в отчаянном положении, люди используют любые способы выжить. - Не стоило говорить такое, но она не смогла сдержаться.
        - Да, это естественно, даже похвально, пока, разумеется, остается в рамках закона, Элеонора, в противном случае можно дойти до полного хаоса.
        Она могла бы с ним поспорить, сказать гораздо больше, но понимала, что лучше молчать, чтобы не вызвать подозрений.
        - При этом, - продолжал Хью, - я хотел бы обсудить с вами способы помочь народу в Таллани.
        Элеонора внимательно вгляделась в его лицо.
        - Хорошо, милорд. Буду рада.
        Оставаться равнодушной и спокойной во время такого разговора было невероятно сложно. К тому же Элеонора все чаще ощущала симпатию к Хью. У нее было немало причин для беспокойства, а теперь тревожило еще и это. Ее муж никогда не должен узнать о ее причастности к банде Ле Ренара.
        - Вам повезло, что рана неглубокая, ее не надо зашивать, ведь качество моей вышивки оставляет желать лучшего.
        - Вот как? - Хью приподнял бровь. - По вашему собственному признанию, Элеонора, вы не обладаете необходимыми для леди манерами, не умеете танцевать и даже, как выясняется, не преуспели в таком важном для женщины деле, как шитье.
        - Приходится признать, что это правда. - Она провела рукой по юбке, разглаживая несуществующие складки.
        - Не слишком ли вы критичны к себе?
        Элеонора взяла со столика маленькую баночку.
        - Позволите нанести вам бальзам Брунгильды? Он пахнет хуже, чем кошачья добыча, которую они тащат в кухню, но обладает чудодейственными свойствами заживления. Не хочу, чтобы рана загноилась.
        - Буду признателен, - улыбнулся Хью. - Вы ловко ушли от ответа, миледи, но знайте, я остаюсь при своем мнении.
        Господи, зачем он так улыбается?
        - Я польщена вашим стремлением убедить меня в сокрытии талантов и навыков, которыми необходимо обладать женщине, но поверьте, я ими не обладаю.
        Элеонора принялась наносить бальзам и вздохнула, ощутив кончиками пальцев тепло и гладкость кожи. Это заставило вновь вспомнить о поцелуе и задуматься о плотских отношениях с мужем.
        - Признайтесь, что же получается у вас по-настоящему хорошо?
        Что? Пожалуй, она в полной мере обладает стойкостью и умением выжить в самых сложных ситуациях.
        Она отлично выполняла свои обязанности, как леди Элеонора, сделала все, чтобы поместье приносило хороший доход. Став Ле Ренаром, помогала людям, возвращала им то, что у них постоянно отнимали. До брака с Хью де Вильерсом она была и хозяином, и хозяйкой в Таллани. Но это время закончилось. Она посмотрела на нового лорда, способного справиться с управлением поместьем не хуже ее. Он достоин уважения, несмотря на то, что является одним из доверенных лиц короля Иоанна.
        Нет, пожалуй, она не обладает качествами, которые такой мужчина, как Хью, счел бы ценными.
        Временами у нее возникало желание все ему рассказать. Показать, как метко она стреляет из лука, и наблюдать его удивление, когда будет вновь и вновь попадать в цель. Однако это совсем не то, что может восхитить его в женщине. Никто, кроме нескольких приближенных, не знал о таких ее способностях. Скорее всего, Хью отнесется к этому с презрением.
        Элеонора поднялась.
        - Подождите, я принесу полоски ткани, чтобы перевязать рану.
        Хью несмело протянул руку и сжал ее запястье.
        - Вы не ответили на мой вопрос, Элеонора.
        Под его пальцами кожа вспыхнула жаром.
        - Вынуждена признать, что у меня почти нет талантов, мне немногое удается делать хорошо.
        - Сомневаюсь. - Он покачал головой. - Вы отлично управляете Таллани и заботитесь о людях.
        - Пожалуй.
        - Это так, уверяю вас. Я видел, как вы раздавали что-то крестьянам, уверен, в свертках была еда и прочее необходимое.
        Элеонора склонила голову и посмотрела прямо ему в глаза.
        - Здесь, в Таллани, мы привыкли поддерживать друг друга. Без этого не выжить.
        - Верно. - Хью кивком указал на руку. - Теперь вы и обо мне будете заботиться, надеюсь.
        - Надеюсь… - Она пожала плечами и отвела взгляд.
        Рука ее скользнула вверх, мозолистая ладонь царапнула кожу. О боже, зачем она только сняла перчатки, перед тем как начать обрабатывать рану?
        - Позвольте спросить, Элеонора, зачем вы прячете руки под перчатками?
        - Они слишком грубы для леди.
        - Вовсе нет. Это руки трудолюбивой, заботливой женщины, и леди Таллани может ими гордиться.
        Элеонора понимала, что должна что-то ответить, но в голову ничего не приходило.
        Не отрывая от нее глаз, Хью нежно поглаживал ее руку, а затем встал и коснулся губ легким поцелуем.
        Их прервал внезапный стук в дверь. Вошедший слуга поклонился, поставил на столик таз с чистой водой и, опять поклонившись, удалился.
        - Думаю, милорд, мы закончили. - Элеонора резко повернулась и направилась к выходу.
        Она не должна поддаваться чувствам. Ставки слишком высоки. Близкие отношения с Хью не позволят оставаться Ле Ренаром, а этого нельзя допустить. Ее дело важнее всего остального в жизни.
        Надо только поскорее забыть их первый поцелуй!
        Рана беспокоила Хью настолько, что он не мог сосредоточиться не только на делах, но даже на такой простой вещи, как еда, хотя желудок был пуст.
        Он оглядел оживленный зал, полный людей, снующую прислугу, выставляющую на стол всякие яства: фазан с темной айвой, ягненок, приготовленный в соусе с мускатным орехом и специями. Почему же у него пропал аппетит?
        Хью налил в кубок эля, поднес ко рту, но отставил. Он не мог ни о чем думать, когда рядом с ним леди Элеонора, а ведь он твердо решил за ней ухаживать.
        Проклятие!
        Что же с ним происходит? Уже не в первый раз вспоминал последнюю их встречу, когда он уже держал ее в объятиях, но она вырвалась и убежала, как испуганная лань. Он чувствовал, что дело вовсе не во внезапно появившемся слуге, она поступила так совсем по другой причине. К сожалению, Элеонора слишком часто занимает его мысли, так не удастся сохранить необходимое душевное спокойствие.
        - Что с тобой сегодня, друг мой? - поинтересовался сидящий напротив Уилл.
        - Все в порядке. - Хью взял кубок, чтобы спрятать взгляд.
        - Я был уверен, что сегодня стану свидетелем твоего тонкого и продуманного соблазнения дамы, но, как оказалось, ошибся.
        - Бог мой, оставь меня в покое, Уилл.
        Не обратив внимания на его слова, тот продолжал:
        - Большинству покажется странным, что мужчина начинает ухаживать за женщиной после свадьбы, но ты ведь любишь нарушать правила, верно?
        - Умоляю, не кричи так громко, тебя могут услышать.
        - Боюсь представить, каким будет наказание.
        - Твоя голова останется на своем месте, не волнуйся.
        - Но ради всего святого, объясни, почему ты совсем не обращаешь внимания на супругу?
        - Ты ошибаешься, я ухаживаю за ней.
        - Но ты весь вечер молчишь, Хью. Поговори же с ней, расскажи что-то веселое.
        - Я что, шут, чтобы всех веселить?
        - Лучше быть шутом, чем хмурым лордом.
        Уилл скривился, повернулся спиной к Хью и завел разговор с сидящими рядом молодыми людьми.
        Будь это так просто, он целыми днями вел бы разговоры с Элеонорой. Однако всякий раз, когда они остаются наедине, она спешит удалиться, будто его общество ее тяготит.
        Он был несказанно удивлен, узнав, по какой причине она скрывает руки под перчатками. Оказывается, она трудолюбива, не гнушается работы, она не бездельница, проводящая время в праздности. Чем больше он узнавал о супруге, тем сильнее был его интерес к ней. Он восхищался ею, желал близости, и это… создавало определенные неудобства.
        - Хью, ваша рука по-прежнему болит? - услышал он голос Элеоноры.
        - Нет, все в порядке, - коротко ответил он и опять уставился на дно кубка.
        - Это правда? - спросила она, положив ладонь ему на плечо.
        - Абсолютная.
        - Что я могу для вас сделать?
        Хью едва не подавился элем. Что она может для него сделать?
        Ему не раз приходили мысли, способные стать ответом на вопрос. Да и он сам не раз думал, что бы хотел для нее сделать…
        Нет, нет и нет. Все мечты напрасны, лучше перестать думать об этом. Сегодня Элеонора говорила с ним другим тоном, хотя, возможно, ему лишь кажется. И вновь вспомнился их неудавшийся поцелуй, Хью представил, как она стонет в его объятиях…
        - Отчего вы хмуритесь, милорд?
        Он повернулся к супруге и увидел на ее лице легкую улыбку, взгляд при этом оставался напряженным. Стоило посмотреть на ее пухлую нижнюю губку.
        - Я голоден, в том причина, - хрипло отозвался Хью.
        Потянувшись, она подхватила с блюда кусок нежного мяса.
        Тонкие пальчики с аппетитным кусочком оказались у самого его рта. Он жадно схватил его, и Элеонора, улыбнувшись, стерла с его губ капли соуса.
        Хью замер и во все глаза смотрел на Элеонору. Затем, не понимая, что делает, удержал ее руку и лизнул кончик пальца. Элеонора отпрянула, без сомнения шокированная, опустила голову и зажмурилась.
        Хью резко поднялся с места и сразу поймал на себе многозначительный взгляд Уилла. Проклятие!
        Проходя через зал, Хью несколько раз останавливался, чтобы ответить на приветствия и даже поддержать недолгий разговор. Он посмеялся над чьей-то шуткой, похлопал по спине Гилберта Клеймора и кивнул в ответ на вопрос дворецкого, хотя не слышал его.
        Наконец, Хью выбрался из переполненного зала, надеясь, что вел себя естественно и никто не заметил его волнения. Он остановился, поняв, что поблизости никого нет, и прислонился лбом к прохладной стене. Святые угодники, что же с ним происходит?
        Прошло немало времени, прежде чем Хью, приведя в порядок мысли и сделав то, что запланировал с Уиллом, вернулся в свою комнату. Большое арочное окно позволяло ей наполниться лунным светом, распахнутые створки впустили прохладный ночной воздух. Хью огляделся с улыбкой. Только Элеонора могла открыть окно, в то время как в камине горит огонь.
        - Это вы, Хью?
        Обернувшись, он увидел темный силуэт сидящей на кровати Элеоноры. Балдахин отодвинут - вот это сюрприз. Во время их первой брачной ночи занавеси были плотно закрыты.
        - Да, Элеонора. Спите, не буду вас тревожить.
        - Я беспокоилась, не могла заснуть.
        - Простите, что заставил вас волноваться.
        - Не стоит извиняться.
        Хью вздохнул.
        - Должен признать, мне кажется, что в отношении вас я все делаю не так. Никогда не думал, что стану супругом такой дамы, как вы, миледи.
        - Я не только богатая наследница, но и просто человек. - Она пожала плечами. - Обычная женщина, Хью, и вам это известно.
        Он улыбнулся, вспомнив их разговор во время прогулки несколько недель назад. Теперь он понимал, что Элеонора не «обычная женщина», она так много делает в жизни для своих людей, для их людей. Она не просто владелица поместья Таллани, она его сердце и душа.
        - Я надеялась на реванш, Хью, даже расставила фигуры на доске.
        - Вынужден извиниться. - Он подавил улыбку. - Я не в том состоянии, чтобы начинать партию в шахматы.
        - Ах, для меня это была бы прекрасная возможность отыграться.
        Элеонора опять его провоцирует?
        - И вы позволите себе воспользоваться нетрезвым состоянием супруга? - Она усмехнулась, и он улыбнулся в ответ. - У вас еще будет возможность победить меня, Элеонора, не беспокойтесь. Признаюсь, сейчас все мои мысли заняты Уиллом, он тоже бросил мне вызов, наш поединок серьезно меня измотал. И вы напрасно считаете, что не обладаете талантами, уверяю вас, это не так.
        Губы ее растянулись в улыбке, Хью даже показалось, что она краснеет.
        - Признайтесь, что стало причиной вашего беспокойства? Определенно не я.
        - Почему же? Я говорила совершенно искренне. Расскажите, где вы были? - Она подалась вперед и потерла глаза.
        - М-м-м? Надо было заняться кое-какими делами. - Хью удивленно огляделся. - Элеонора, а где моя кровать?
        - Я… я велела вашему оруженосцу убрать ее. - Она потупила взгляд и прикусила губу.
        Брови его поползли вверх.
        - Зачем? - Он сглотнул и нерешительно сделал шаг к ней. - Элеонора?
        Она подняла голову, ахнула и прикрыла рот ладонью.
        - О нет… я совсем не это имела в виду. Святые угодники, вы решили, что я?…
        - Успокойтесь, миледи. Я дал вам слово и сдержу его. Скажите, где мне теперь спать? - Он скрестил руки на груди и посмотрел на нее вопросительно.
        - На этой кровати, разумеется. Она достаточно большая, места хватит обоим.
        Хью несколько раз моргнул.
        Бог мой, понимает ли она, на что его обрекает?
        - Я, признаться, не представляла, что походная кровать такая неудобная. - Она смутилась. - Простите. Я подумала, что вам будет лучше здесь. Приказать вернуть вашу кровать?
        Она полагает, что он сможет спокойно заснуть рядом с ней? Осознание того, что она в одной с ним комнате, лишало сна, что же будет, если проводить ночи в одной постели? Похоже, его ждет пытка.
        Господи, помоги! Если он выживет, непременно дождется момента, когда Элеонора сама пожелает близости.
        - Нет, не стоит. - Он провел дрожащей рукой по волосам. - Если вы решили, что… спать в одной постели со мной вам будет комфортно, я подчиняюсь вашей воле. - Он с трудом сглотнул и попытался изобразить на лице радость.
        Элеонора улыбнулась и откинулась на подушки, а Хью сел рядом, стянул сапоги, а потом и льняную рубашку.
        Увидев, что он продолжает раздеваться, Элеонора вскочила с кровати.
        - Что вы делаете?
        Хью хитро прищурился:
        - Миледи, когда я сплю, тело должно быть свободно от любой одежды.
        - Вы хотите сказать, что все это время рядом со мной был мужчина без… - Она замолчала, растерянно огляделась и махнула рукой в ту сторону, где некогда стояла его кровать.
        - Да, без одежды. Обнаженным, как в день, когда родился. - Он тихо засмеялся. - Только не говорите, что вы ни разу не подглядели.
        - Я? Нет же!
        - Позвольте не поверить. Что ж, чтобы не заставлять вас краснеть, я не сниму гульфик. Этого вам достаточно?
        Элеонора осторожно присела на край кровати.
        - Пожалуй. Я даже не предполагала, что вы… совершенно…
        - Только скажите, и я буду спать в другом месте.
        - Нет! В этом нет необходимости. Мы ведь можем делить одну постель, это ничего не значит. В конце концов, мы женаты.
        - Что ж, как пожелаете, дорогая супруга. Доброй ночи. И да, Элеонора. - Хью заметил, что она не сразу подняла на него глаза, задержавшись на его обнаженном торсе. - Благодарю, что подумали о моем комфорте.
        Она коротко кивнула, повернулась к нему спиной и натянула одеяло до подбородка.
        Хью подумал о том, что, судя по брошенным Элеонорой взглядам, она не совсем та женщина, какой он ее считал.
        Прошло, кажется, несколько часов, Хью начал уже медленно погружаться в сон, когда ощутил, что на плечо его легла рука Элеоноры. Впрочем, она быстро ее убрала.
        - Все хорошо? - пробормотал он.
        - Да, я лишь хотела… узнать, спите ли вы. Жаль, что я вас разбудила. Никак не удается заснуть.
        - Могу я чем-то помочь?
        - Пожалуй, да, - был ответ.
        Хью насторожился. Он распахнул глаза, медленно повернулся и встретился с вопросительным взглядом супруги.
        - И что же мне надо сделать?
        Элеонора поджала губы, что доказывало, как непросто ей высказать просьбу.
        Сердце Хью забилось быстрее. Неужели? Она хочет того же, что и он?
        Элеонора потерла пальцами лоб.
        - На самом деле я сомневаюсь…
        Хью поспешно перевернулся на другой бок и лег к ней лицом.
        - Позвольте мне об этом судить.
        Он осторожно провел мозолистым пальцем по ее щеке.
        - Говорите, Элеонора.
        Приподнявшись на локте, он с нетерпением ждал ответа.
        - Я понимаю, мне не следует…
        - Отчего же, говорите.
        - Не уверена, что мне прилично просить вас об этом. - Она опустила глаза и нахмурилась.
        - Можете просить, о чем угодно. Мы ведь муж и жена.
        Скажи же, наконец, ради всего святого!
        - Да, разумеется. Я только… хотела…
        Сердце его готово было выпрыгнуть из груди.
        - Давайте же, Элеонора, скажите это. - Он провел рукой по ее волосам, взял руку и ободряюще пожал.
        - Хорошо. Понимаете, я весь день думала об одном.
        - Да? И о чем?
        Говори же наконец!
        - Я хотела бы, если, разумеется, не доставит вам хлопот… чтобы вы научили меня…
        - Всему, чему захотите. - Хью подался вперед.
        - Той великолепной технике борьбы, которую вы продемонстрировали в поединке с сэром Уильямом, когда дрались на боевых посохах.
        Хью растерянно заморгал.
        - Что? - Он отпрянул, словно от удара. - Что вы сказали? - Невозможно поверить, может, он не так ее понял?
        Элеонора, видимо, смутилась, но все же произнесла:
        - Ваши выпады и повороты были великолепны. Вот я и подумала… - Она тряхнула головой. - Простите, я не должна была просить.
        Хью сел, прислонился к подушкам и несколько мгновений внимательно разглядывал жену.
        - Я верно вас понял? - наконец заговорил он. - Вы просите показать несколько приемов? Боевых приемов?
        - Именно, - прошептала Элеонора. - Вдруг однажды мне придется защищаться.
        - Защищаться? Но зачем? У вас ведь есть я, миледи.
        - Но ведь всякое может случиться, вы согласны? Никогда не знаешь, в какую передрягу попадешь. Даже леди должна уметь постоять за себя.
        - Да, пожалуй… - Хью потер ладонью лоб. - И все же, Элеонора, не представляю, почему это так важно для вас? И мы можем поговорить об этом в другое время?
        Неужели она только для этого его разбудила?
        - О да, как пожелаете. Простите, что потревожила. Спокойной ночи.
        Она взбила подушку и легла.
        И как ему теперь заснуть?
        Хью едва не застонал, коря себя за то, что так глупо ошибся, решив, что Элеонора готова к любовным утехам.
        Проклятие!
        Самое удивительное, что теперь просьба жены не казалась ему такой странной. Это очень в ее характере. Переведя дыхание, он произнес:
        - Хорошо. Я выполню вашу просьбу, если это для вас так важно.
        - Правда? Вы обещаете?
        - Обещаю. - Даже при тусклом свете Хью заметил, как сверкнули от восторга ее глаза. - Завтра и начнем, если пожелаете, - добавил он и переместился на свою половину кровати, подальше от жены.
        - О, благодарю вас! Спасибо, Хью!
        Он лег на спину, положил руку под голову, с трудом сдерживая смех.
        - Рад служить, миледи. А теперь давайте попробуем заснуть.
        У него бы получилось, будь сейчас шанс отвлечься и подумать о чем-то приятном.
        В голове мелькнула мыль о свадебном подарке, и Хью внезапно понял, что это должно быть. Довольный собой, он улыбнулся и закрыл глаза.
        ГЛАВА 6
        - Овцы? Вы купили мне овец? - тихим голосом произнесла Элеонора и непонимающе посмотрела на Хью.
        Они стояли рядом у стены замка, перед ними раскинулись земли, ранее использовавшиеся в сельскохозяйственных целях, но теперь, похоже, им предстояло стать пастбищем.
        - Это необычное стадо овец. У этой породы невероятно мягкая шерсть, как вы, наверное, чувствуете.
        Элеонора сжала в кулаке комок шерсти и перевела взгляд на свиток, который держала в другой руке.
        - И все же я не понимаю…
        - Что тут непонятного, Элеонора? Вы теперь счастливая владелица трехсот пятидесяти овец. Если подсчеты верны.
        - Трехсот пятидесяти? Но зачем они мне?
        - Это свадебный подарок, миледи, - улыбнулся Хью. - Или вы никогда не получали подарки?
        Она не получала. Только в детстве. Но признаваться в этом не станет, Хью не нужно знать. Как и об ужасах прошлого, смерти отца и всей семьи. Подарки - не для нее.
        - Ну? Что скажете? - Он гордо вскинул голову.
        Элеонора смутилась. Мысли начинали путаться, когда Хью был так близко. Все, что она знала о мужчинах, все, в чем была уверена, казалось ошибочным только из-за одного его присутствия.
        - Не знаю, что и сказать… - Элеонора покачала головой, не представляя, плакать ей или смеяться.
        - Скажите, что подарок пришелся вам по душе. Может, женщине и не принято дарить стадо овец, но и вы женщина…
        - Какая? Необычная? Не такая, как все? - Она вскинула бровь.
        - Да, вы особенная. - Хью, похоже, сам был удивлен, что осмелился такое произнести.
        Элеонора густо покраснела от его слов, самых прекрасных на свете, а потом неожиданно положила руки ему на плечи, приподнялась на цыпочки и поцеловала в губы.
        Лицо Хью озарила улыбка.
        - Означает ли это, миледи, что вы принимаете и одобряете мой подарок?
        - Да, - ответила она. - Означает.
        Он обхватил ее рукой за талию.
        - Отлично. Эти овцы ваши, поступайте с ними как пожелаете, но знайте, качество шерсти так высоко, что может принести приличный доход.
        - Никто не делал мне подобных подарков. Благодарю вас, милорд. - Дыхание ее сбивалось. Смущенно она потерлась щекой о клок шерсти. - Вы правы, очень нежная. Из нее можно будет соткать замечательную ткань. О, Хью, надеюсь, это обернется долгосрочным выгодным проектом для Таллани.
        - Для вас это действительно важно, не так ли?
        Элеонора кивнула и принялась перебирать пальцами шерсть.
        - Да, очень важно.
        Она осмелилась посмотреть на мужа и увидела в его глазах изумление.
        Она изо всех сил старалась держать Хью на расстоянии, но с каждым днем защита слабела.
        Все в новом муже ее удивляло. Она находила в нем черты, которых никогда не было в Ричарде: доброта, чуткость, терпение, а также много других достоинств, при воспоминании о которых она краснела. От его взгляда и улыбки внутри все трепетало. Элеонору шокировала скорость, с которой менялось ее отношение к мужу, а еще больше то, что она все чаще задумывалась, какой была бы их близость.
        Господи, и еще эти овцы!
        Хотелось запрокинуть голову и во всю мощь легких хохотать, такой абсурдной казалась ситуация. Однако она не могла не признать, что Хью порадовал ее тем, что долго думал над подарком, желая ей угодить и преподнести что-то полезное, зная, как это для нее важно. Неожиданно и трогательно одновременно.
        О боже! Элеонора вздохнула, боясь, что слишком увлеклась и позволила себе дольше положенного испытывать нежность. Она не представляла, как относиться к проявлению доброты мужа, и не считала, что заслужила ее.
        - В чем дело? - прошептал ей на ухо Хью.
        - Ничего, просто… я несколько удивлена.
        Она медленно опустилась на землю.
        - Чему тут удивляться, ведь супруг должен сделать свадебный подарок.
        Элеонора рассеянно кивнула.
        - Кроме того, и я получил выгоду.
        Он подмигнул и крепче прижал ее к себе.
        По телу пробежала дрожь, казалось, ее толкает к нему невидимая сила.
        Взяв лицо жены в ладони, Хью склонился к самым ее губам. Удивительно, но она была уверена, что момент этот важен не только для нее, но для них обоих. Он опять улыбнулся, отчего внезапно перехватило дыхание.
        - Вы должны знать, что я безуспешно пытаюсь соблазнить вас, Элеонора.
        - Потому и подарили овец?
        - Разумеется.
        За спиной кто-то пару раз кашлянул, и Хью поспешил отпустить жену.
        - Приветствую вас, милорд и миледи! Какое замечательное нынче утро, не правда ли? - услышали они веселый голос сэра Уильяма.
        Элеонора повернулась, и он учтиво поклонился.
        - Да, Уилл всегда появляется вовремя, - саркастически заметил Хью.
        - Я старался вам угодить, - подмигнул тот. - Итак, миледи, вам понравилась идея стать пастушкой?
        - Определенно. - Она не сдержала смех. - И называйте меня Элеонора.
        - Благодарю. - Он поцеловал ей руку. - А вы меня Уилл. Сэр Уильям звучит слишком официально.
        - Этого довольно, - прервал их диалог Хью. - Предупреждаю, Элеонора, Уилл с вами бесстыдно флиртует.
        Тот прижал руки к груди и придал лицу оскорбленное выражение.
        - Ваши слова, друг мой, ранили в самое сердце. А ведь у меня для вас подарок. - Он поднял руку, в которой держал два боевых посоха.
        Элеонора мельком взглянула на Хью. Неужели он рассказал другу о ее просьбе научить так же искусно владеть боевым посохом? Любому мужчине желание покажется противоестественным.
        Хью, похоже, понял ее беспокойство.
        - Не волнуйтесь, миледи, ваша тайна не открыта, - прошептал он ей на ухо.
        Мужчины рассмеялись так, что мгновенно стало ясно, как искренна и крепка связывающая их дружба, что нет ничего, чем бы Хью не делился с другом, а значит, с легкостью откроет и ее секреты.
        Ей всегда надо помнить об этом.
        Площадкой для состязания, требующего уединения и сохранения тайны, стал зал с высоким потолком, богатая мебель в котором теперь была сдвинута в сторону. Ведь владение оружием - не обычный навык для женщины.
        - Я готова, милорд, - произнесла Элеонора.
        Хью кивнул и протянул ей боевой посох.
        - Прекрасно. Теперь делайте, как я, Элеонора. Занимайте позицию. Поставьте ноги шире и согните в коленях. Перенесите на них вес. Так хорошо. Можем приступать…
        Он двумя руками взялся за посох.
        - Держите его перед собой вот так, немного наклонитесь вперед.
        - Так?
        - Да, хорошо. Следите за движениями ног, миледи. Вы должны быстро перемещаться.
        Хью сделал несколько шагов в сторону, Элеонора повторила.
        - И вот начинаем двигаться по кругу. Хорошо, верно.
        - Теперь я понимаю, почему вы прекрасный танцор.
        Элеонора усмехнулась, край ее юбки скользнул по полу.
        - Вы правы, и танец, и бой требуют одинаковых затрат сил. А теперь будьте начеку, ведь в любой момент я могу нанести удар. - Хью сделал выпад. - Смотрите, я нападаю, а вам надо защищаться.
        Элеонора вскинула оружие, и посох Хью с громким звуком ударился о него.
        - Не надо прикладывать столько сил, Элеонора. Защищаясь, можно отступить. Тут главное - ловкость. И безжалостность к противнику.
        - Безжалостность? Вы уверены, милорд?
        - О да, Элеонора. И еще успех в таком поединке зависит от умения выжидать. Вы должны быть быстрой в движениях и принятии решений, должны опережать соперника на шаг.
        От его улыбки она едва не лишилась чувств. Господи, что же с ней происходит? Элеонора заставила себя встряхнуться и принялась повторять действия Хью.
        Правда заключалась в том, что она с детства обучалась боевому искусству, хотя посох был для нее новым оружием. Ее тренировал сначала отец, а после его смерти управляющий Гилберт. То, с каким увлечением действовала Элеонора, ее стремление атаковать должно было подсказать Хью, что она хорошо подготовлена.
        Но он не ожидал подобного, потому не придал значения, а ей следует быть внимательной и не выдать себя мужу.
        - Хорошо, теперь я покажу, какую позицию вы должны занимать при атаке. Представьте, что мы противники.
        - Разве это не так?
        Хью встал напротив так близко, что она замерла, выровнял и поднял чуть выше ее посох.
        - Вот так, держите его под этим углом. - Ладони легли на ее руки. - Смотрите перед собой, подбородок чуть выше. Еще выше. Хорошо. Ноги шире, сохраняйте равновесие.
        Теперь руки переместились на ее талию. От неожиданности она едва не вскрикнула.
        - Оттолкнитесь и сделайте большой шаг. - Он сильнее сжал ее талию. - И нет, Элеонора, я не противник, не враг вам. Просто постарайтесь представить… - добавил он почти шепотом, коснувшись на мгновение губами мочки ее уха.
        Когда он убрал руки с ее талии, Элеонора поспешила принять исходную позицию.
        - Скрестить с вами мечи, точнее, посохи, для меня большая честь, милорд. Начнем?
        В ответ она увидела как раз ту улыбку, которая сводила с ума.
        Хью взял обеими руками посох и вскинул голову.
        - Двигайтесь, как я говорил, готовясь атаковать.
        - Вот так?
        - Да, хорошо. Попробуем еще раз, а потом я покажу вам позицию для обороны.
        Элеонора старалась сосредоточиться только на своих действиях и не обращать внимания, с какой грацией двигается Хью, как играют его мышцы, когда он отражает удары.
        Внезапно он отступил на шаг и остановился.
        - Теперь поменяемся ролями, я буду нападать, а вы защищайтесь.
        Хью действовал медленно, давая жене возможность отбиться, что она и делала, хоть и неумело.
        - Неплохо, миледи.
        - Я делаю, как вы учили.
        - Разве? Вы не перестаете меня удивлять, Элеонора.
        Сердце невольно забилось быстрее.
        - Надеюсь, в хорошем смысле.
        - О да! - Голос его стал неожиданно низким, эхо разнесло по залу звуки, похожие на грохот.
        - Сделайте шаг ко мне, чтобы мы видели глаза друг друга.
        Она встала ближе.
        - Хорошо. Теперь… мы должны. Нам надо. - Он молчал и смотрел на нее.
        Глаза были так близко, что она смогла разглядеть янтарные крапинки на зеленом фоне. Взгляд рассказал обо всем, о чем молчал супруг. Элеоноре стало трудно дышать, будто в помещении закончился воздух.
        Хью пробормотал что-то неразборчиво, потянул и вырвал из ее рук посох. А через секунду, нагнувшись, положил оба оружия на пол.
        Рука поднялась, коснулась волос, пальцы ловко вытащили шпильку, заставляя пряди упасть на плечи. Боже милостивый, как он хотел ее, это завораживало и пугало. Когда же появилось это чувство?
        Элеонора не могла оторвать глаз от его губ. Она резко выдохнула и опустила глаза. Господи, чувства переполняют ее настолько, что, того и гляди, упадет в обморок. Воистину, ожидание всегда волнительно.
        Неожиданно Хью притянул ее ближе и стал целовать. Провел кончиком языка по губам, смакуя вырвавшийся из груди стон. Он гладил ее по голове, зарывался в волосы и прижимал к себе все сильнее. Тепло его тела обволакивало, напористость и страсть лишали возможности и желания сопротивляться. Она сосредоточилась только на поцелуе, казалось, в мире не было ничего важнее.
        Хью медленно оторвался от ее губ и принялся покрывать поцелуями лицо и шею.
        - Элеонора… - прошептал он, подняв голову и глядя ей в глаза. - Что ты со мной сделала? - Он нежно подхватил губами мочку ее уха.
        Что она сделала?
        Что он с ней сделал!
        Никогда при поцелуях с мужчиной она не испытывала ничего подобного. Происходящее - настоящее чудо. Шокирующее, необъяснимое.
        - Я хочу тебя, видит бог, я говорю правду. Но я пойму, если… ты еще не готова. - Он тяжело вздохнул, обнял ее и принялся нежно гладить по волосам.
        О боже, она прекрасно понимала, что это значит, но может ли ответить утвердительно? Готова ли она на самом деле?
        - Подумай. Я не буду настаивать, но пойми, мне трудно сдерживаться, целуя тебя, как сейчас, или ложась в одну с тобой постель. - Он прижался лбом к ее голове. - Я мужчина, Элеонора. И похоже, слабовольный.
        Это совсем не так. Хью порядочный и честный человек. К тому же очень добрый. Он совсем не похож на Ричарда. Кроме того, он ее супруг, рано или поздно им придется подтвердить союз.
        К тому же Элеоноре было очень любопытно… Впрочем, нет, ее подталкивало к действиям нечто большее, хотя она еще не могла дать определения чувству. Пожалуй, надо признать, что Хью ей нравится и она испытывает к нему влечение.
        Она посмотрела на мужа и улыбнулась.
        - Да, я понимаю. И ты прав.
        Он едва слышно вздохнул.
        - Я найду место, где могу спать, не вызывая подозрений.
        - Нет. Нет, Хью, я совсем не желаю этого. - Она покраснела, удивленная своей смелостью. - Я не хочу, чтобы ты спал в другом месте.
        Глаза Хью вспыхнули, когда он чуть отстранился от нее.
        - Я правильно понял? Ты… ты хочешь сказать? Это то, что я думаю? - Он вскинул бровь. - Я был прав, когда не верил, что тебя оттолкнул мой поцелуй.
        - А вы хвастун, милорд.
        - Еще какой, - усмехнулся Хью. - Я надеялся, что это радостное событие произойдет не позже, а раньше. Впрочем, был готов ждать, сколько нужно.
        Элеонора весело рассмеялась, на душе стало неожиданно легко, подобного она не испытывала уже долгое время. Хью не похож ни на одного из мужчин, с которыми ей доводилось встречаться. Он уважал и ценил ее, заставил почувствовать особенной. Он не насмехался над ее интересами и привычками, не стремился обидеть… И все же внутренний голос тихо предупреждал, что в какой-то момент может стать трудно и больно. Во многих смыслах.
        Нет, она не может допустить, чтобы чувства взяли верх над разумом. Она сказала Хью, что никогда не отдаст ему свое сердце. Ведь это единственный способ защититься. Она готова выполнить долг, но и только. Хью - человек короля Иоанна, он никогда не предаст своего сюзерена.
        Стук в дверь заставил обоих подпрыгнуть на месте.
        - Милорд, немедленно требуется ваше присутствие, - произнес мужской голос по ту сторону. Если их потревожили, значит, дело важное.
        - Что случилось?! - выкрикнул Хью.
        - В лесу на краю владений замечены бандиты! - громко прокричал слуга.
        - Славный намечается денек. - Хью подмигнул жене и крикнул, повернувшись к двери: - Седлайте моего коня, я спускаюсь!
        ГЛАВА 7
        Все последующие несколько часов Элеонора пребывала в замешательстве. Даже когда сгущались сумерки, она все еще мучительно размышляла о том, как такое могло произойти. Она всегда тщательно продумывала свои действия и планы - всегда. Не полагалась на волю случая и старалась исключить риски. Произошедшее нападение стало для нее неожиданностью, ведь она не отдавала приказа людям. Неужели они решили проявить инициативу? В таком случае, по какой причине? Нервничают? После замужества возглавлять операции лично Ле Ренару стало сложно, и они решили взять дело в свои руки?
        Но ведь далеко не все знали, что Лис - она. Только трое: горничная Брунгильда, управляющий Гилберт Клеймор и, конечно же, отец Томас. Находящиеся в ее подчинении люди знали, что леди Элеонора помогает им и поддерживает, но им не было известно, что она и была их предводителем Ле Ренаром. Раскрывать себя было бы слишком большим риском.
        Элеонора повертела в пальцах вуаль и сжала так, что побелели костяшки.
        Необходимо любой ценой предупредить друзей, что им грозит опасность - Хью бросился на их поиски. Кроме того, следует разузнать, успешной ли была вылазка.
        Элеонора посмотрела в окно, прислонилась головой к холодной каменной стене и вздохнула. Страшно представить, что может произойти с ее товарищами по борьбе. Для всех они были обычными людьми, которые вели обычную для их сословия жизнь, но занимались при это еще и тем, что считалось противозаконным.
        Множество мужчин присягнули ей на верность, когда она помогла им в наступившие на севере страны трудные времена голода. Это были хорошие люди, преданные и сильные. Тогда она решила собрать их в тайную группу, целью которой стало искоренение тирании. Что было возможно, разумеется, только под предводительством их лидера - Ле Ренара.
        Решение бросить вызов королю не было легкомысленным и спонтанным. Элеонора не видела другого выхода, в противном случае народу грозили нищета и голод, который убил бы многих. Встать на этот нелегкий путь заставила сама жизнь.
        При поддержке Гилберта был разработан план. Достаточно смелый, объединивший многих людей. Как объяснили им отец Томас и Гилберт, большая удача, что такой человек, как Ле Ренар, встал во главе их группы. Товарищей удалось убедить, хотя изначально отношение было весьма скептическим. Люди верили, что родные земли еще можно очистить от жадных и продажных правителей, пустивших корни во времена короля Иоанна. И они действовали, используя хитрость и уловки, но по закону были преступниками. Став на путь сопротивления, Элеонора понимала, что положение ее отныне очень шаткое.
        И все же исполнять обязанности Ле Ренара было для нее важно, как дышать. Неудачный первый брак внес значительную лепту в превращение из леди в Лиса, у нее появилась цель, а со временем она научилась бороться за выживание. Элеонора смогла забыть о стыде и обратить душевные силы не на жалость к себе, а на создание чего-то важного, необходимого людям. Она готова была сражаться за то, во что верила, даже умереть за справедливость.
        Будучи женщиной, она ничего не могла сделать или изменить, но, став Ле Ренаром, значительно расширила возможности. Однако неожиданный новый брак вновь запер ее в стенах замка, отныне придется быть очень осторожной. Один неверный шаг, и вся так тщательно возводимая конструкция рухнет.
        Выглянув в окно личной гостиной, она увидела шагающего через внутренний двор управляющего. Взяв факел, она направилась к винтовой лестнице вниз ему навстречу.
        - Миледи. - Управляющий низко поклонился. - Вам не следует находиться здесь в это время.
        - Не беспокойся, говори, какие новости?
        - Наших товарищей удалось предупредить.
        - Хвала небесам! - с облегчением выдохнула Элеонора.
        - Ваш супруг, миледи, искусный наездник, такого быстрого я в жизни не видел. Он заметил гонцов и бросился за ними в погоню.
        Учитывая, с какой легкостью он скакал верхом во время их соревнования, развить большую скорость не составляло для него труда. Все это тревожно, очень тревожно.
        - Значит, наши товарищи… Им все еще грозит опасность?
        - Не могу знать, миледи. Мне пришлось спешно возвращаться, чтобы не быть замеченным. Надеюсь, ваш супруг и сэр Уильям тоже скоро прибудут.
        - Тогда мне следует быть в покоях, Гилберт. Спасибо тебе.
        - Моя жизнь - служение вам, миледи. - Управляющий поклонился. - Будем надеяться, что мы успели вовремя и с нашими друзьями ничего не случится.
        Элеонора поднялась по винтовой лестнице, вставила факел в гнездо на стене и поспешила во внутренний двор, где было слишком оживленно для такого времени суток.
        Неужели еще сегодня Хью подарил ей овец, а позже учил драться на боевых посохах? А потом целовал с такой страстью, что она до сих пор чувствует его прикосновения? И вот теперь она дрожит от страха. Как же все запуталось…
        Внезапно Элеонору осенило. Ее влекло к мужу, она признавала, что он прекрасен душой и телом, но все же у них разные убеждения. Если провести на песке линию, они всегда будут находиться по разные стороны.
        Увидев, как во двор въезжает отряд солдат во главе с Хью, она поспешила опустить вуаль.
        - Рада вашему возвращению, милорд. Была ли поездка… успешной?
        Хью спешился, поклонился и коснулся губами ее руки. Волосы растрепаны, одежда забрызгана грязью.
        - Определенно, успешной. - Он указал на Уилла, который подтолкнул вперед двух связанных мужчин с кляпами во рту. - Удалось поймать двух бандитов. Но вам не следует все это видеть. Здесь не место для леди. Встретимся в наших покоях.
        Элеонора оглядела пленников, ничем не выдав, что узнала их, и придала лицу равнодушное выражение.
        - Что теперь с ними будет?
        - С ними поступят по справедливости, - ответил Хью и зашагал к входу в замок.
        По справедливости?
        Только одному богу известно, что это значит. Оставалось лишь надеяться, что Хью не отличается жестокостью.
        Элеонора закрыла глаза. Ее супруг добрый и порядочный человек, но всем известно, как поступают с предателями, если вина их доказана. Она должна помочь товарищам - Осберту и Годвину, ведь они тоже добрые, порядочные люди. Надо сделать так, чтобы все обвинения в их адрес были признаны необоснованными. Она непременно найдет способ.
        - Хью, подождите, - окликнула она мужа.
        - В чем дело, Элеонора? - Он обернулся.
        Она расправила плечи и решительно посмотрела ему в глаза.
        - Я хочу присутствовать при допросе этих людей.
        - Зачем? Не стоит утруждать себя подобными делами.
        Прядь волос упала ему на лицо, и он убрал ее, заставляя Элеонору жалеть, что она не может сделать это сама.
        Элеонора заставила себя встряхнуться и вспомнить о том, что сейчас важнее.
        - Как бы то ни было, я хозяйка поместья и всегда занималась делами Таллани.
        - Согласен, но это не касается Таллани.
        - Возможно, но у меня есть опыт в разрешении подобных проблем.
        - Вы напрасно беспокоитесь, Элеонора. - Хью раздраженно тряхнул головой. - Как новый лорд Таллани, я даю вам слово, что разбирательство будет честным, никто не пострадает безвинно. А теперь позвольте откланяться.
        - Хью, я прошу вас и… настаиваю.
        Он вздохнул и слабо улыбнулся.
        - Хорошо, если это для вас так важно. Но предупреждаю, дело сложное, требует внимания, и прошу меня не отвлекать во время слушания.
        В главном зале царила столь напряженная атмосфера, что, казалось, нагрелся даже прохладный вечерний воздух. Балки на потолке выглядели особенно темными и будто угрожающе давили сверху. Огромные факелы в железных держателях подсвечивали каменные стены и отбрасывали мрачные тени. Происходящее разительно отличалось от свадебного пира, состоявшегося здесь всего несколько недель назад.
        Хью занял место с одной стороны стола на возвышении, рядом с сэром Уильямом, Элеонора же сидела в отдалении напротив. На ней были великолепное шерстяное платье и кремовая вуаль с причудливым узором. На голове привычный серебряный обруч.
        Хью нервно барабанил пальцами по столу, на этот раз лишенному каких-либо украшений.
        Он размышлял и никак не мог понять, по какой причине супруга настояла и теперь присутствует на слушании дела. Ее не должно здесь быть, это не место для леди. Он не отказал ей в момент слабости, не желая ссориться, сейчас это особенно ни к чему, ведь отношения их в последние дни стали более доверительными. И все же ее активное вмешательство в дела поместья не могло ему понравиться. Впрочем, от жены не стоит ожидать ничего другого, она необычная женщина, особенная.
        Управляющий, беседовавший в углу с несколькими местными рыцарями, перехватил его взгляд и кивнул.
        Хью встал и вышел вперед к двум мужчинам, стоящим на коленях на разбросанном по полу тростнике.
        - Я призываю вас хорошо подумать, прежде чем дать ответ, - сурово произнес он, отчего голос казался особенно низким и угрожающим. - Нам нужно знать все о ваших друзьях-бандитах.
        Один из мужчин с усилием поднял голову:
        - Прошу вас, милорд, поверьте, мы с Годвином не сделали ничего плохого.
        - Не поверю! - рявкнул Хью и перевел яростный взгляд с одного бандита на другого. Молчание затянулось, он продолжал смотреть на них, угрожающе нависая. - Ну же, говорите.
        - Милорд, миледи, мы ничего не знаем о банде, клянусь честью.
        - Разве у вора есть честь? - Хью заглянул в лицо второго мужчины. - Осберт, кузнец из Сполфорда? - Тот кивнул, и Хью продолжил: - Нам известно, что ты причастен к незаконным действиям банды. Давай же, облегчи душу, расскажи все.
        - Это недоразумение, милорд. Мы случайно оказались в том месте в то время.
        - Почему вы защищаете своего главаря, почему не расскажете о нем? Ле Ренар - вор и преступник, его и его людей разыскивают, чтобы наказать по закону.
        - Поверьте, милорд, нам ничего не известно. И мы не состоим в банде.
        - Если назовете имена, местонахождение преступников и главаря, будете помилованы.
        В дальнем конце зала произошло какое-то движение, задрожало пламя нескольких факелов, собравшаяся публика зароптала.
        - Будут ли? И чьей властью? - послышался надменный и высокомерный голос.
        Люди стали вытягивать шеи, чтобы узнать, кто осмелился прервать лорда Таллани. В центр вышел воин в кольчуге, выглядел он так, будто готовился сразиться с дюжиной солдат.
        - Моей властью. А кто вы и зачем пришли? - прорычал Хью, делая знак своим людям приблизиться.
        - Рад познакомиться, сэр Хью, - кивнул незнакомец. - Я лорд Бальвуар. Леди Элеонора? Как неожиданно. Приветствую вас, моя дорогая.
        - При всем уважении, сэр, едва ли вам следует здесь находиться.
        - Приношу свои извинения за внезапное вторжение, милорд, но не могу согласиться с вами. Я не раз писал королю Иоанну о произволе преступников, орудующих на моих и ваших землях. - Он щелкнул пальцами, подавая знак слуге, и взял протянутый им свиток. - И наконец, наш король издал указ - о немедленном исполнении наказания.
        Щека Хью непроизвольно дернулась. Как не вовремя здесь появился этот самоуверенный придурок, посмевший потревожить его своим посланием в день свадьбы, а сейчас еще явившийся лично с указом короля!
        Сложно представить, что Иоанн воспринимает всерьез этого надутого осла, но все же следует быть начеку.
        - Как видите, милорд, нам теперь следует действовать вместе, пока мы не поймаем всех этих грязных животных. К тому же нас ждет еще и награда за их поимку - это приятный и дополнительный стимул. - Бальвуар довольно усмехнулся. - И надо признать, я уже начал охоту.
        Вперед вышел второй его слуга и протянул лорду увесистый мешок.
        - Назовем это запоздалым свадебным подарком.
        Он вывалил содержимое, и по полу покатились отрубленные головы.
        Все в зале, как один, вскрикнули, отчетливее всего Хью услышал возглас Элеоноры. Он резко обернулся, но увидел спокойное лицо - она уже смогла справиться с эмоциями. Ее не должно было здесь быть, Хью не желал, чтобы супруга становилась свидетелем такого, однако кто же мог предполагать, что появится этот ужасный тип.
        - Я не одобряю ваших методов, лорд Бальвуар. Они невозможны до выяснения всех обстоятельств. - Он сердито посмотрел на незваного гостя. - Как лорд и новый хозяин Таллани, я желаю, чтобы здесь действовала честная система правосудия.
        - Надеюсь, вы продемонстрируете твердость характера в качестве судьи, милорд.
        - Мне не нужны ваши советы, милорд. И не стоит со мной пререкаться.
        Пожилой Бальвуар усмехнулся:
        - Мы на одной стороне, милорд. На стороне справедливости, твердого соблюдения правил в управлении землями и службе нашему королю, защити его Господь. Я пришел сюда с миром.
        - И теперь, когда доставили так называемый свадебный подарок, можете уходить с миром.
        - Вы полагаете, вероятно, что слушать мои советы - ниже своего достоинства, но позвольте напомнить, что я пришел с одобрения короля. Я избран им вершить суд и нести справедливость.
        - Я не слышал ни о чем подобном, Бальвуар.
        - Разве? Ах, совсем забыл. - Он помахал свитком. - Король желает, чтобы его указ был донесен до каждого, кто связан с преступниками или укрывает их. Для правосудия это одно и то же.
        Хью заскрежетал зубами. Он прекрасно понимал, что имеет в виду этот напыщенный болван.
        Как, скажите на милость, ему вершить справедливый суд, если сам король допускает такую жестокость? Он меньше всего на свете хотел, чтобы в Таллани вопросы решались так.
        Хью расправил плечи и окинул хмурым взглядом Бальвуара.
        - Мы еще ничего не выяснили. Нет доказательств, что эти люди связаны с бандитами.
        - Ни судов, ни приговоров, лорд Хью. Так решил король. Мы должны исполнять его волю, помните об этом, мой молодой лорд. К чему жалеть этих никчемных крестьян? - Он покосился на Элеонору. - Предыдущий лорд Таллани это отлично понимал.
        Внезапно Бальвуар выхватил нож и встал за спиной одного из связанных мужчин. Он явно намеревался продемонстрировать лично, как следует поступать с теми, кого подозревают в связи с преступниками. Хью поспешил встать рядом и склонился над ним.
        - Довольно, милорд. Вы переходите черту.
        - Будьте осторожны, лорд Хью, - тихо произнес Бальвуар. - Со стороны может показаться, будто вы дорожите этим сбродом. Не забывайте, король велел нам действовать сообща, думаю, я многому смогу вас научить.
        - Благодарю, но, пожалуй, откажусь, - ответил Хью ему в тон. - Это мои люди, и мне их судить. Мы продолжим разбирательство, а пока их поместят в темницу. А теперь, лорд Бальвуар, полагаю, у вас нет причин здесь задерживаться.
        Элеоноре казалось, что кровь в жилах застыла и вот-вот превратится в лед. Она крепко зажмурилась, стараясь забыть о том, что видела. К счастью, она не могла слышать, о чем ее супруг говорит с Бальвуаром.
        Внезапно Элеонора ощутила, как руку ее накрыла ладонь сэра Уильяма. Она подняла веки, повернулась к нему и поблагодарила за поддержку коротким кивком. С ней все в порядке - почти в порядке, - в отличие от ее друзей, за которых она чувствовала себя ответственной. Не говоря уже о тех, чьи головы лежали перед ней на полу.
        Господи, какие ужасные люди этот Бальвуар и король Иоанн.
        Она украдкой посмотрела на стоящих на коленях мужчин, заметила, как сильно они дрожат. Она была права, когда не сомневалась в своих людях, ведь сейчас, когда им грозит смерть, они не выдали своих товарищей. Бедные, но храбрые.
        Желудок внезапно сжался, в голове помутилось, но Элеонора изо всех сил держалась, она не имела права показать отчаяние и страх, которые испытывала.
        Коснувшись потного лба, подумала, что лучше будет покинуть зал, и медленно поднялась, надеясь, что ноги ее удержат. Сделав пару неуверенных шагов, Элеонора покачнулась и поймала встревоженный взгляд Хью.
        - Вам нехорошо, миледи? - Он бросился к ней. - Элеонора?
        Она попыталась ответить, но не смогла - язык прилип к пересохшему нёбу. Надо попросить принести воды, ей станет легче… Ноги внезапно ослабели, изо всех сил Элеонора старалась сохранить самообладание и равновесие, однако тело перестало слушаться. Казалось, из него уходит жизнь. Тьма поглотила ее прежде, чем она смогла понять, что происходит.
        Ресницы шевельнулись, и Элеонора пришла в себя. Ощущения были странными, будто она находилась в коконе, свитом из любви и тепла. Блаженное состояние покоя…
        В голове пронеслись воспоминания о том, что случилось в зале, а следом охватили ужас и паника при одной мысли о том, что могло произойти за время ее отсутствия.
        Решив, что прежде всего необходимо понять, где находится, Элеонора приоткрыла глаза и поняла, что она в нежных объятиях мужа. Он нес ее по лестнице в их покои, но рядом еще кто-то был.
        - Ты прав, Хью. Тебе надо первым добраться до логова Лиса, только так ты сможешь избавиться от постоянного присутствия этого… Бальвуара, - доносился издалека голос Уильяма. Он шел впереди, освещая им путь факелом.
        - Мы можем пустить вперед небольшой отряд рыцарей для приманки, а я с сундуком и основным отрядом поеду в некотором отдалении. Таким образом, если на вас нападут, у нас будет возможность быстро прийти на помощь. - Хью вкратце изложил свой план.
        - Идея хорошая, но есть одна проблема. Бальвуар настоятельно просил меня с тобой поговорить.
        - Что надо этому мерзавцу?
        - Согласен, он надутый осел, но и очень опасен, Хью. Не знаю, известно тебе или нет, но после смерти Милле он просил короля отдать ему в жены Элеонору, желая получить во владение граничащие земли. Иоанн, между прочим, был близок к принятию решения в его пользу.
        - В этом случае меня, как никогда, радует непостоянство Иоанна. - Он вздохнул. - Хотя это злит баронов, не понимающих, что от него ожидать.
        - Именно. Пока у Бальвуара есть поддержка короля, тебе надо постоянно быть начеку, друг мой. Он собирается сопровождать вас в Уинчестер, чтобы, говоря дословно: «убедиться, что вы поступите правильно». - Уилл фыркнул и нахмурился.
        А Хью тихо выругался.
        - Я не стану лезть на рожон, пока он признает, что решения принимаю я. К тому же его люди увеличат численность охраны, а это нам на руку.
        Элеонора не открыла глаза, когда они вошли в покои. Голова шла кругом от того, что она узнала от мужа и его друга, но умение владеть собой помогло оставаться спокойной и сосредоточенной.
        Постепенно сформировался план, который поможет уберечь ее людей и отомстить Бальвуару за гибель им обезглавленных. Она хотела унизить его и заставить страдать. Ее действия могут косвенно задеть и Хью, но с этим придется смириться.
        Элеонора перевела дыхание, вспомнив произошедшее в зале, и дала себе слово выполнить задуманное. Прошептав молитву, она осторожно коснулась креста матери, висевшего теперь на шее. Сердце на мгновение сжалось от неожиданного страха и сомнений, но она поспешила прогнать их.
        Сейчас не время для слабости.
        Она должна быть мужественной, не ради своего блага, а ради вверенных ей Богом людей и достижения высшей цели. Ради справедливости и сохранения чести.
        ГЛАВА 8
        Прошло несколько дней с того вечера, когда лорд Бальвуар принес в Таллани мертвые головы в качестве свадебного подарка и настоятельно рекомендовал Хью казнить двух пойманных мужчин, которых подозревали в связи с бандитами.
        Хью внимательно выслушал рекомендации друга и принял к сведению, но сейчас, после недавнего отъезда из замка и нескольких часов, проведенных в обществе Бальвуара, был готов свернуть негодяю шею.
        Он много рассуждал о военном деле, в чем совершенно ничего не понимал, но при этом был высокого мнения о себе и своих познаниях. Хью пришлось несколько раз напоминать, кто стоит во главе операции. Одному богу известно, за что король так ценил Бальвуара, вероятно, за то, что тот был талантливым подхалимом.
        Уилл был прав: Бальвуар чрезвычайно опасен.
        Хью стал новым лордом Таллани, и его задача - навести порядок в поместье и следовать закону в принятии решений. Заманить преступников в ловушку, организовав перевозку сундука с монетами для короля, было хорошей идеей, но все же Хью не мог отделаться от нарастающего в душе чувства тревоги. Кроме того, достижение цели хитростью не делает чести лорду, желающему завоевать доверие людей.
        Хью вздохнул. Недавние события коснулись не только подданных, но и миледи. С того вечера Элеонора опять замкнулась в себе, выглядела расстроенной и почти все время молчала.
        С его стороны глупо надеяться продвинуться дальше с того момента, на котором они остановились, - поцелуя в их спальне.
        Утром, перед тем как отправиться в путь, Хью попросил супругу благословить его, что она и сделала, но слишком холодно, почти официально. Впрочем, ничего удивительного, что предшествующие тому события расстроили Элеонору.
        Она сильная, но все же ранимая женщина, он обязан защищать ее.
        Хью вздохнул и принялся размышлять над предстоящей операцией.
        Они продвигались по дороге на окраине поместья, по обеим сторонам которой тянулся густой лесной массив. Утренний туман покрыл землю и ограничивал видимость, что раздражало.
        Хью насторожился. Внутренний голос подсказывал, что надо быть начеку, напряжение росло по мере того, как он с группой солдат и людьми Бальвуара во главе с лордом все больше углублялись в лес.
        Они являлись отличной приманкой для бандитов, которые не должны упустить шанс завладеть монетами в сундуке. Если все получится так, как запланировано, они передадут королю Иоанну не только серебро, но и шайку преступников во главе с Ле Ренаром.
        А потом Хью собирался заняться делами поместья и повышением благосостояния народа.
        Хью огляделся и прислушался к новым звукам. Что-то не так, он это чувствовал, но не понимал, в чем дело. Как-то очень тихо в лесу…
        Внезапно сердце кольнуло дурное предчувствие, и он взялся за рукоятку ножа. Такое ощущение час то бывало перед боем, сейчас ему также предстоит встреча с врагом. Пусть его не видно, но он рядом, где-то совсем рядом.
        Хью подъехал к сержанту своего отряда.
        - Надо ускориться, - сказал он. - Мы слишком отстали от группы сэра Уильяма, это может вызвать у бандитов подозрение.
        Бальвуар пришпорил коня и поравнялся с ними.
        - Не соглашусь с вами, сэр Хью. Сэр Уильям даст нам знать, если на их пути появятся преступники.
        - У меня нет времени на споры. - Он кивнул сержанту. - Поезжайте и не теряйте бдительность.
        - Слушаюсь, милорд, - ответил тот и поскакал быстрой рысью, задавая темп всему отряду.
        - Что именно, по вашему мнению, должно произойти? - прорычал Бальвуар, возмущенный тем, что его мнение проигнорировали.
        - Я уже сказал, у нас нет времени. А теперь позаботьтесь о своих людях, Бальвуар, они стали отличной мишенью.
        Внезапно боковым зрением он уловил движение между ветками деревьев.
        - Что за?… - пробормотал он на выдохе и огляделся.
        Опять что-то мелькнуло в кроне над самой его головой. Скрип веток, шелест листвы, но четко разобрать ничего не удалось. Возможно, птицы или небольшие животные, и все же Хью был склонен считать, что двигался кто-то значительно крупнее.
        - Сержант, стоять! - закричал он, но было уже поздно. Лошади падали одна за другой, зацепившись за натянутую поперек дороги веревку. - Засада! Всем назад! - закричал он во весь голос.
        Обернувшись, Хью увидел, что веревки теперь натянуты и сзади, что делало отход невозможным, они оказались заблокированными на поляне посреди леса.
        В следующую секунду мимо уха просвистела стрела, со всех сторон на землю стали выпрыгивать люди в масках и капюшонах. Отряд был окружен.
        Какая-то сила выбила его из седла, он упал на спину, но сразу поднялся и выхватил меч. Быстро оглядевшись, увидел, как солдаты бросают оружие и разбегаются в разные стороны. Похоже, ему одному придется защищать монеты.
        Подняв голову, Хью увидел на толстой ветке дерева худощавую фигуру. Человек закинул за спину лук, ухватился за веревку и перенесся с одного дерева на другое, а затем спрыгнул на повозку с сундуком, точно рядом с Хью. На нем были зеленые бриджи и такого же цвета рубаха. Лицо скрыто маской, отделанной мехом, на голове капюшон плаща с меховой же оторочкой.
        «Это Ле Ренар, - пронеслось в голове Хью. - А ведь он больше похож на юношу».
        - Так ты и есть тот знаменитый Лис? - Хью сделал шаг вперед и сильнее сжал рукоятку.
        Бандит сделал взмах рукой и низко поклонился.
        - К вашим услугам, лорд Хью. Но не советую вам приближаться еще на шаг.
        - Да? И что ты сделаешь? - Хью подошел ближе.
        - Посмотрите вокруг, милорд. Ваши люди сдаются, вы окружены.
        Послышался смех, Хью огляделся и увидел, что Ле Ренар прав. Все его лучшие люди под командованием Уильяма, охранявшие второй сундук, как предполагалось, в качестве приманки, сейчас далеко впереди. Их план не сработал. Почему? Хью не мог понять, как такой удачный план провалился?
        Теперь он видел, что перед ним не просто бандиты, а хорошо обученные военному делу солдаты, они действовали слаженно и ловко. По венам пробежала леденящая кровь ярость, но сейчас он должен сдержаться, нельзя выдать эмоции.
        Хью пожал плечами и улыбнулся.
        Ле Ренар оглядел его с ног до головы.
        - Признайте поражение, лорд Хью. Нам не нужны ваши жизни, только это. - Он пнул ногой железный сундук.
        Улыбка Хью стала похожа на оскал.
        - Я никогда не сдамся. Тем более мальчишке.
        Ле Ренар спрыгнул на землю и встал напротив Хью.
        - Сдавайтесь, милорд, у вас нет выбора.
        - Ни за что! Тебе остается только убить меня, потому что пока жив, я останусь верным солдатом короля и не позволю вам завладеть серебром.
        В его позе и выражении лица было столько благородства и самоотверженности, что юноша на мгновение замер, будто очарованный.
        - Сразись со мной, парень. Один на один. Сундук достанется победителю.
        - Зачем мне это, милорд. Ваши монеты уже мои. - Он пошевелил пальцами и посмотрел на руку. - Неплохо для мальчишки, не так ли, милорд?
        Было в манере Лиса что-то отдаленно знакомое, напоминавшее о ком-то, но Хью решил, что ему только кажется.
        - Струсил? Боишься драться со мной?
        Ле Ренар фыркнул:
        - Что бы вы ни думали, мы не дикари, способные только убивать.
        Он щелкнул пальцами, давая знак стоящему рядом высокому крепкому парню, тот схватил сидящего у дерева Бальвуара - связанного и с кляпом во рту - и подтащил его ближе.
        - Мы не такие, как он, - заявил Ле Ренар и ткнул пальцем в лорда.
        Хью сильнее сжал рукоятку меча, раздраженный тем, что преступник не желает драться. Тот же тем временем продолжал:
        - Как видите, милорд, мы хотим только забрать свое.
        - Кто ты? Открой лицо.
        - Просто человек, милорд.
        Ему показалось или голос юноши сорвался и тембр стал выше?
        - Что ты говоришь? Почему считаешь, что эти монеты принадлежат вам?
        - Их отобрали у нас, чтобы передать в казну короля Иоанна, а он потратит их на бессмысленные войны.
        Люди Ле Ренара поддержали его одобрительными возгласами.
        - Это предательство! - выкрикнул Хью и сразу увидел направленные на него десятки клинков.
        - Опустите оружие! - скомандовал Лис. - Оставьте его мне.
        Он огляделся, но воины по-прежнему стояли, готовые к нападению.
        - Каждый останется при своем мнении, лорд Хью.
        Ле Ренар спрыгнул на землю и прошел вдоль ряда мятежников, опуская рукой один за другим их мечи.
        - Мы должны отомстить за убитых друзей, Лис! - выкрикнул кто-то из толпы.
        - Они были достойными людьми, - добавил здоровяк, удерживающий Бальвуара.
        - Достойными? У вора не может быть ни достоинства, ни чести! - не сдержался Хью.
        - Это кого вы называете ворами? Вот эта сволочь и мизинца их не стоит! - Он пнул в бок лежавшего лицом вниз Бальвуара.
        Раздался смех и крики:
        - Отомстим за наших друзей!
        Кто-то затянул неизвестную Хью песнь, но вскоре замолк, повинуясь жесту Ле Ренара.
        - Нет! - громко произнес он, вновь запрыгнув на телегу. - Мы не станем убивать, иначе ничем не будет отличаться от них. - Он поставил ногу на сундук. - А теперь, лорд Хью, опустите меч и признайте, что эту битву вы проиграли.
        - Никогда! - взревел Хью, бросился вперед и запрыгнул на повозку, застав Ле Ренара врасплох.
        Взмахнув мечом, Хью нанес удар, но противник защищался, хотя ему пришлось отступить, спрыгнуть на землю и приготовиться обороняться. Хью был выше, мощнее и опытнее, он снова и снова атаковал, но вынужден был признать, что Ле Ренар ловок и хитер, как лис, хотя и обладает навыками не больше, чем у оруженосца. Он получил неплохую подготовку, хорошо передвигался. Но кто мог его обучать? Определенно, прозвище он получил не случайно.
        - Неплохо… У тебя, похоже, есть немало скрытых талантов, Ле Ренар. - Хью заметил, как на лбу над маской выступил пот.
        - Это вас удивляет, милорд?
        - Ты похож на одного из тех юнцов, которых я когда-то обучал искусству владеть оружием.
        Не дожидаясь ответа, он сделал несколько выпадов, одним выбил меч из рук бандита. Тот упал на землю, и Хью уперся острием меча ему в грудь. Ле Ренар повернул голову, безнадежно взглянул на меч и замер.
        - Вот ты и попался, Ле Ренар.
        - Вам повезло, милорд, - сдавленно произнес он.
        - Неудивительно. А теперь вели своим людям отпустить моих солдат и вернуть сундук. Тогда, возможно, я тебя помилую.
        - Думаете, я вам поверю? - Он тихо рассмеялся.
        - Слово чести! - воскликнул Хью, отступая.
        - Может быть, может быть, милорд. - Ле Ренар поднялся и запрыгнул в повозку. - А может, и нет.
        Хью бросился вперед, но негодяй перехитрил его. С помощью внушительных размеров товарища он быстро забрался на дерево и посмотрел на Хью сверху вниз.
        - Возвращайся, наглец, и сразись со мной!
        Послышались смешки и возгласы одобрения.
        - Вы, кажется, считали бой со мной развлечением, милорд. Что ж, настало время покончить с этим. - Ле Ренар рассмеялся и встал на крепкий сук, уперев руки в бока.
        - Спускайся! Покажи, на что способен! Или ты трус?
        - Я? Ни в коем случае, милорд. Мне просто надоели ваши игры. Признайте, что проиграли.
        - Никогда!
        - Хорошо, будь по-вашему. Ансельм!
        Громила схватил топор, замахнулся и перерубил канат. Откуда-то сверху на Хью упала тяжелая сетка из веревок и кожаных лент. Не удержавшись, он повалился на землю. Ле Ренар взял лук и принялся методично пускать стрелы, фиксируя сетку по периметру.
        - Приятно познакомиться с таким храбрым милордом! - выкрикнул Ле Ренар.
        - Я ожидал, что противники должны действовать честно.
        Лис его не слушал, он отдавал команды людям.
        - Свяжите всех, кроме этого. - Он кивком указал на Бальвуара. - Его запихните в мешок. Нам пора уходить.
        - Подожди! - Хью заставил его повернуться. - Объясни, почему ты не убил меня, хотя легко мог пронзить стрелой.
        Лис скрестил руки на груди.
        - Я уже сказал, мы не убийцы. Мы не хотим делать то, чем вынуждены заниматься, нас заставили. Мы сохраним вам жизнь, даже тем, кто убил наших друзей. Помните это, милорд!
        - Лис, нам надо убираться отсюда. - Товарищ потянул его за рукав.
        - Думаю, еще увидимся, лорд Таллани, - пообещал он Хью.
        Они исчезли буквально в одно мгновение, испарились, словно дым, прихватив с собой сундук с королевским серебром.
        - Ничего, в следующий раз тебе легко уйти не удастся, - пробормотал себе под нос Хью и низко опустил голову, дрожа от стыда. - Да поможет мне Бог!
        ГЛАВА 9
        Помедлив несколько мгновений, Элеонора отодвинула льняную занавеску и вошла в спальню. Хью сидел в деревянной ванне, наполненной теплой водой с мылом и травами, выражение лица его было суровым, взгляд устремлен в одну точку. Несмотря на то что в камине было много дров, казалось, что в комнате царит зимняя стужа.
        Элеонора сглотнула, она знала, что было виной плохого настроения мужа. Он вернулся в замок с Уильямом и войском уже после наступления темноты, сразу прошел в их покои и заявил, что не хочет никого видеть.
        Элеонора понимала, чувствовала его боль и хотела бы помочь избежать унижения, но иначе поступить не могла. Ее друзьями двигали чувство справедливости и жажда правды, они забрали то, что принадлежало людям Таллани.
        Но вот Хью… Господи, помоги!
        Хью был готов отстаивать интересы короля, любой ценой защищать сундук с серебром. Он по-своему прав, такое поведение говорит о том, что он человек чести и предан повелителю. Нарушение клятвы верности, данной перед Богом, для него, как и для ее отца, стало бы позором. Хотя Иоанн не заслужил иметь рядом столь благородных мужчин.
        Хью определенно дрался бы насмерть, если бы пришлось, и Элеонора сделала все, чтобы ситуация не вышла из-под контроля и до этого не дошло. Она бы никогда не простила себе страдания или гибели Хью. Он хороший, добрый, порядочный человек. Но, кажется, с недавнего времени появилось и еще что-то, гораздо более важное… Как получилось, что он стал небезразличен ей за такой короткий период?
        Хью перевел взгляд на жену, натянуто улыбнулся, но через секунду губы сжались. Желая сделать что-то приятное, Элеонора подошла к камину, взяла кувшин с теплой водой и вылила в ванну.
        - Вы ни в чем не виноваты, Хью, - произнесла она, стараясь перехватить его взгляд, но муж отвернулся. - Не стоит себя корить.
        - Благодарю за поддержку, Элеонора, но это сложно. - Он смотрел прямо перед собой, взгляд отсутствующий, будто обращенный внутрь.
        - Вы сделали все, что могли. - Она повторила попытку отвлечь его от тягостных мыслей. - Вы сами говорили, что бандитам были известны ваши планы.
        Наконец он повернулся, и она присела, положив руку на край ванны.
        - Да, но откуда? Как узнали, что именно у нас будет сундук с настоящими монетами, что Уилл с отрядом пойдет первым? Как они так легко заманили нас в ловушку? - Он покачал головой. - Я провалил важное дело.
        Раньше такого не случалось, мне сейчас нелегко.
        - Король все поймет и не станет вас наказывать. Ему известно, преступники не раз нападали на перевозящих налог, это происходило и до вашего прибытия в Таллани.
        - Да, но на этот раз ответственность на мне. Хорошо лишь то, что теперь мы точно знаем: в нашем окружении есть предатель, пособник бандитов. Это он рассказал о наших планах Ле Ренару.
        - Не может быть. - Элеонора изо всех сил старалась скрыть волнение.
        - Иного объяснения тому, что произошло, нет. Бандиты всегда на шаг впереди нас. - Он нахмурился, и брови сошлись на переносице.
        Внутри все сжалось от страха. Зная, как самолюбив Хью, стоит опасаться, что он рано или поздно найдет предателя и узнает, что это была она. К тому же он проницателен, умен и умеет добиваться цели. Надо обезопасить себя, сделать все, чтобы он никогда не узнал, иначе не миновать трагедии. Помимо всего прочего, она лишится его уважения, а это чрезвычайно важно. Впервые в жизни Элеонора засомневалась, что поступила хорошо, хотя всегда считала свой путь правильным.
        Сейчас, видя страдания мужа, ей внезапно захотелось обнять его и успокоить. И вновь сердце сжалось, а тяжесть от сожаления о содеянном стала еще ощутимее.
        Поддаваясь чувствам, она провела рукой по мокрым волосам Хью, откинула с лица несколько прядей. Склонившись ближе, провела пальцем по щеке. Он открыл глаза и резко повернулся, брови поползли вверх. Элеонора улыбнулась, стараясь передать все тепло и нежность, которые в данный момент испытывала.
        Не в силах оторвать взгляд от его красиво очерченных губ, она склонилась и прижалась к ним. Поцелуй как средство утешить, подарить покой.
        Отстранившись, она опять улыбнулась и провела кончиком пальца по его нижней губе. Будто очнувшись от глубокого сна, Хью поднял одну за другой руки и обнял ее за плечи. Внезапно он подхватил ее, окатив фонтаном брызг, и посадил в ванну себе на колени. Элеонора смеялась и смахивала капли.
        Она смотрела на него во все глаза, все сильнее ощущая терпкий аромат трав. Хью неожиданно тоже захохотал, видимо, над тем, что она сидит в ванне в одежде. Внезапно, как по команде, они перестали смеяться, он вытянул руку, снял с нее вуаль и бросил на пол, за ней последовал обруч, и потом провел рукой по лежащим на плечах темным прядям.
        - Смешно, правда, Элеонора? - Хью улыбнулся ей, и на щеках появились знакомые ямочки.
        Удивительно, как быстро меняется настроение Хью. Видимо, он по природе своей человек веселый и не может долго предаваться печали. Его легкость заражала, а красота, еще более очевидная вблизи, завораживала.
        Элеонора не представляла, как поступить, как выйти из положения, в котором оказалась, ведь его тело было так близко… обнаженное тело…
        Она старалась не обращать внимания на широкие плечи, мускулистый торс и ноги, хоть и через слои одежды, но все же касавшиеся ее. Она ощущала и другие части его тела, тоже очень напряженные.
        Он провел пальцем по ее нижней губе, как и она всего несколько мгновений назад.
        - Вы очень красивая, Элеонора, - прошептал он и нежно поцеловал ее. - Вам удалось отвлечь меня от грустных мыслей, и весьма неожиданным способом. Спасибо.
        Хью погладил ее по щеке и немного приподнял.
        - А теперь, миледи, простите, но я хотел бы выбраться отсюда. - Он взялся за края ванны, давая понять, что развлечение, каким бы оно ни было приятным, окончено, он готов вернуться в свой мир страданий и тоски.
        Намек был более чем ясный, но Элеонора никак не могла заставить себя уйти. Вместо этого она подняла голову и принялась разглядывать обнаженный торс мужа, стараясь не думать о том, что скрыто под водой.
        Хью посмотрел ей в глаза и приподнял бровь. От одного взгляда ее бросило в жар.
        Казалось, их сердца бились в унисон, они смотрели друг на друга и не могли пошевелиться. Элеонора смущенно закусила губу, а потом подалась вперед и поцеловала Хью. Он прижал ее к себе и ответил страстно и сильно, поддавшись чувствам, они на несколько мгновений, казалось, потеряли разум. Хью отстранился и стал покрывать поцелуями ее щеки и шею.
        - Вам холодно? - внезапно спросил он, проводя рукой по ее плечам.
        Элеонора в ответ замотала головой и заставила себя улыбнуться, не найдя сил вымолвить и слова. В глазах Хью она видела нескрываемое страстное желание.
        - Элеонора, - прошептал он. - Вы этого хотите? Я правильно понял?
        - Да, - едва слышно ответила она. - Да.
        Он подхватил ее, выбрался из ванны и положил на ковер у камина. Взяв полотенце, он стал промокать ее мокрые волосы, затем, будто вспомнив о чем-то, взял еще одно полотенце и обмотал вокруг своей талии. Он лег рядом с ней на пушистый ковер и вновь поцеловал.
        - Я желал вас с той минуты, когда впервые увидел. Но хотел, чтобы вы сами пришли ко мне, Элеонора Таллани. Вы всегда должны сами решать, как поступать.
        Она провела пальцем по его губам, затем по своим.
        - Так и будет, Хью.
        Она коснулась шрама над его бровью, а затем нежно поцеловала. Она исследовала, изучала его тело, поглаживая и целуя каждый шрам.
        Провела рукой по рельефному животу, мускулам на руках и ногах. Желая узнать больше, потянула вниз полотенце.
        Хью сжал ее ладонь, останавливая, и лукаво усмехнулся.
        Он снимал с нее одежды, слой за слоем, и согревал прикосновениями.
        Наконец, на ней осталась лишь тонкая нижняя рубашка. Хью взялся за край подола и потянул вверх. В голове Элеоноры пронеслась мысль о том, что его надо остановить. Она не должна обнажать некоторые части тела, чтобы не увидеть отвращение на его лице. Она вздрогнула и оттолкнула Хью.
        - Хотите все прекратить, Элеонора? - Он взял ее прядь и принялся накручивать на палец.
        - Нет, но… Я сама сниму рубашку.
        - Не время для проявления девичьей скромности, вам не кажется, дорогая жена?
        Взгляд его затуманился, он жадно оглядел ее с головы до ног.
        - И все же я попрошу вас отвернуться, дорогой муж.
        Хью сложил руки на груди и усмехнулся.
        - Но я ведь уже видел тебя без одежды.
        - Пусть это будет моей причудой.
        Он покачал головой и сел к ней спиной.
        Элеонора поспешно скинула рубашку, бросила на пол и нырнула в постель. Там она легла, натянув одеяло до самого подбородка. Впрочем, она уже не страшилась того, что неминуемо должно было произойти между ними. Уже нет. Причиной охватившей тело дрожи был Хью, то возбуждение, которое она испытывала в его присутствии.
        - Я готова, дорогой муж.
        - Точно, миледи? - Хью встал у кровати и откинул полог. - О, что я вижу? Обнаженная жена, - произнес он, ложась рядом.
        - Как оказалось, она совсем не скромница, - тихо засмеялась Элеонора.
        - Нет… совсем нет.
        Он поцеловал ее, рука скользнула по гладкой коже. Элеоноре сразу стало жарко. Святые угодники!
        Она ощущала, что его обнаженное тело совсем рядом, чувствовала его тепло. Сможет ли она стать такой, какой он хочет, сможет ли доставить ему удовольствие? И как понять его желания?
        - Что с вами, Элеонора?
        - Все хорошо, почему вы спрашиваете?
        - Вы так напряжены и лежите неподвижно. Вам неприятны мои ласки? - Он коснулся кончиком языка ее шеи.
        - Нет-нет, все хорошо.
        - Рад слышать.
        Он поцеловал ее в губы, руки не переставали гладить тело.
        Чувства, эмоции, страхи, наслаждение - все смешалось, Элеонора не представляла, как с этим справиться. Она замерла, едва дыша. Святые угодники, помогите!
        Хью нежно коснулся губами ее плеча, жаркое дыхание обожгло кожу.
        - Я просто… не уверена, что смогу все сделать правильно.
        Хью поднял голову и улыбнулся.
        - В плотской любви нет правил, нет верного и неверного.
        Элеонора повернулась к нему и приподнялась, опираясь на руку.
        - Хочешь и здесь проверить мои способности?
        - Почему нет? Только пожелай, и я с радостью обучу тебя этому мастерству.
        - Я готова. - Она смущенно потупила взгляд. - Мне бы хотелось знать, как доставить тебе удовольствие.
        Хью посмотрел на нее с нежностью.
        - Мы оба будем учиться доставлять удовольствие.
        - О, Хью… У меня совсем не получается думать, когда ты так делаешь…
        Элеонора застонала, чувствуя, как его рука ложится на грудь.
        - Тогда ни о чем не думай…
        - Но я ведь не знаю, как…
        - Ш-ш-ш, довольно разговоров. - Его губы обхватили сосок. - Просто отдайся чувствам.
        - И ты еще можешь разговаривать? - выдохнула Элеонора.
        - Мне можно. - Ладонь его скользнула по животу и легла на талию. - Я ведь учитель.
        Каждое прикосновение его губ и языка к груди и бедрам вызывало незнакомые чувства, разносящиеся теплой волной по всему телу. Элеонора понимала, что не может вымолвить ни слова, не может даже здраво мыслить. Она услышала приглушенный стон и с удивлением поняла, что звуки слетают с ее губ. Руки сами собой легли на спину Хью, скользнули на плечи, она изучала его тело с наслаждением, открывая для себя все новые ощущения.
        Хью приподнялся и поцеловал ее в губы, а затем осторожно раздвинул колени.
        - Посмотри на меня, Элеонора. - Глаза его сверкали. - Нам хорошо вместе. - Он вошел в нее и услышал приглушенный возглас. - Так будет всегда.
        Он замер, давая ей время привыкнуть к новым ощущениям, и откинул прилипшую ко лбу прядь волос.
        Неожиданно для себя Элеонора обхватила руками его шею и привлекла к себе.
        - Да будет так, - прошептала она на выдохе и со всей накопившейся страстью поцеловала.
        Хью крепче обнял ее и застонал.
        Движения его сначала были осторожными, неторопливыми, потом напор стал сильнее. Он подхватил ее под ягодицы, и она обвила его ногами. Он действовал умело и уверенно, набирая темп, уводил ее все дальше по неизведанной дороге наслаждений. Элеонора доверяла ему, она смогла расслабиться и позволить увлечь себя. Ее муж был прекрасен и телом и душой, честный, благородный и невероятно ласковый. От переполнявшей радости хотелось кричать так громко, чтобы звуки поднялись выше стен замка.
        - Открой глаза, Элеонора, - прошептал Хью и осторожно сжал зубами ее нижнюю губу, ровно настолько, чтобы боль не заняла места удовольствия.
        Внутри ее тела бушевали силы, они требовали разрядки.
        - Хью! - воскликнула она, чувствуя, будто внутри что-то взорвалось, и мощная волна подбросила ее вверх.
        Не отрывая от нее глаз, Хью сделал несколько сильных толчков и упал на нее, словно обессилев.
        Они лежали, соединившись в целое, кажется, даже сердца их бились в унисон.
        Наконец, Хью приподнялся, поцеловал ее в кончик носа и лег рядом, укрыв обоих одеялом.
        В комнате было тихо, тепло обволакивало и успокаивало. Элеонора прижалась к мужу и с удовольствием вдохнула запах его тела, ставший таким знакомым.
        - Это было… - Хью выдохнул и замолчал. - Неожиданно… но прекрасно. - Он повернулся на бок и посмотрел ей в глаза. - Все хорошо, Элеонора? - Он нежно погладил ее по щеке.
        - Да. - Она повернула голову и улыбнулась ему. - И теперь мы по-настоящему женаты, все требования выполнены.
        - Мы и были женаты все это время, милая, но да, теперь мы во всех смыслах муж и жена. - Он встал и натянул бриджи. - Не двигайся, Элеонора. Я принесу еды, у меня разыгрался аппетит.
        - Подожди. - Она села в кровати. - Дай мне возможность одеться, я сама об этом позабочусь.
        - Не стоит, лежи, милая. Всего и надо принести поднос из передней.
        Он улыбнулся ей и вышел.
        Проводив его взглядом, Элеонора поспешно встала - необходимо одеться прежде, чем вернется Хью.
        Она натянула через голову льняную рубашку, а сверху шерстяное длинное платье зеленого цвета, того же оттенка, что глаза Хью.
        Замерев на мгновение, улыбнулась своим мыслям о том, что до сих пор ощущает его прикосновения и поцелуи. Он был так нежен и внимателен с ней, позволил открыть так много нового, иначе посмотреть на близость между мужем и женой.
        Ах, Хью…
        Она поспешила напомнить себе, что лучше не терять голову и быть осторожной. Нельзя подпускать Хью слишком близко, это может быть опасно. Но как это сложно, невероятно сложно…
        В комнату вошел Хью с подносом, полным еды. Были здесь блюдо с курицей и кусками ветчины, мягкие лепешки с сыром, куски свежего хлеба и кувшин эля.
        - Это поможет нам восстановить силы, - объявил он.
        Элеонора подошла и наполнила две кружки.
        - Спасибо, - сказал Хью, принимая одну. - Но вам не стоило так поспешно одеваться, миледи. - Он посмотрел ей в глаза и улыбнулся.
        - Вы же не хотите, чтобы ваша жена вела себя распутно?
        - Э-э-э, но мне было бы приятно любоваться вами, целовать и ласкать…
        Элеонора покраснела до корней волос.
        - Прошу вас, Хью, не говорите так.
        - Почему? Я ведь теперь муж вам и должен говорить нежности.
        - Можно считать вас галантным кавалером?
        Хью взял из ее рук кружку и поставил на столик.
        - Даже не сомневайтесь.
        Элеонора вскинула бровь:
        - Вот как? Ваша уверенность впечатляет.
        - Изволите шутить со мной, миледи?
        - Я ведь вам жена, имею право на невинные шутки в адрес мужа.
        Хью весело расхохотался и потянул ее к себе. Элеонора положила голову на его обнаженную грудь и зажмурилась.
        - Это сколько угодно, - сказал Хью. - Лучше, чем скрещивать с вами оружие.
        Она не ослышалась? Хью это сказал? Хорошо, что он не видит ее лица.
        - Могу я теперь попросить вас помочь мне зашнуровать платье?
        Она выскользнула из объятий, повернулась к нему спиной и вздрогнула, ощутив, как рука его ненароком коснулась тела.
        - Рядом с вами и мне неловко за свой внешний вид. Может, лучше вам раздеться?
        - О нет, милорд. - Она поспешила отойти от него и налила в кружки эль. - Лучше вам последовать моему примеру.
        - Рыцарь должен подчиниться даме, - сказал Хью, подхватил бордовую льняную тунику и надел через голову. - Я лишь хочу, чтобы вы знали, Элеонора, не стоит от меня прятаться.
        Рука ее дрогнула, немного эля пролилось из кружки.
        - Что это значит? - спросила она, резко поворачиваясь.
        - Садитесь рядом, давайте поедим. - Он жестом указал на низкую скамью у камина.
        Стараясь не смотреть в глаза, Элеонора опустилась рядом и протянул мужу кружку. За трапезой она не отводила взгляда от потрескивающих поленьев. Проглотить каждый кусок удавалось с большим трудом, неприятные мысли заставляли сердце биться сильнее.
        Элеонора сделала большой глоток эля, чтобы унять волнение. Она надеялась, что Хью не заметит, в каком она состоянии.
        - Я понимаю, почему вы не хотите, чтобы я узнал, миледи, - произнес Хью и протяжно выдохнул. - Но раз уж мы близки, рано или поздно все откроется.
        Элеонора осмелилась повернуться и посмотреть прямо ему в глаза.
        - Милорд, это я с вами обсуждать не хочу.
        - Вам только со мной и надо это обсуждать, Элеонора. - Он взял ее руку в свою.
        - Вы не понимаете, что я не желаю вспоминать о своем позоре?
        - Не понимаю. И почему это ваш позор? - Он повернул ее голову к себе за подбородок. - Покажите мне.
        Всего несколько минут назад они смеялись и подшучивали друг над другом, и тут такое…
        - Не могу, - прошептала Элеонора. О следах на теле было известно лишь Брунгильде и Гилберту. - Что вы обо мне подумаете?
        - Что вы удивительно сильная женщина. - Он поцеловал кончики ее пальцев. - Давайте же. Пожалуйста.
        Похоже, Хью намеревался разрушить все тщательно выстроенные ею преграды. Что ж, да будет так.
        Она коротко кивнула и встала.
        - Иди сюда. - Хью увлек ее к кровати.
        - Предупреждаю, зрелище не очень приятное…
        Хью потянул за кончик шнура, который совсем недавно шнуровал, затем стянул платье с ее плеч, и оно упало на пол к ногам.
        Элеонора глубоко вздохнула, повернулась к нему спиной, готовая снять рубашку. Стоя перед ним обнаженной, она ощущала себя лишенной последней защиты и в страхе зажмурилась. Хью не произнес ни слова. Она ждала, но в комнате было тихо.
        Она почувствовала, как он прикоснулся к ней, пальцы скользили по спине, поглаживая уродливые выпуклые шрамы.
        - Вам и сейчас больно? - тихо спросил он.
        Элеонора помотала головой:
        - Нет, уже нет. Брунгильда делает чудодейственную мазь, она очень помогла. - Дрожа, она перевела дыхание. - Мне жаль, что вам приходится на такое смотреть, я этого не хотела.
        Элеонора поспешила надеть рубашку.
        - Но в этом нет вашей вины. Стыдиться должен другой человек.
        - Возможно, но я не была такой женой…
        - Нет! И не пытайтесь себя очернить. - Он привлек ее к себе и посмотрел в глаза. - Поверьте, Элеонора, будь он здесь, я отправил бы его в ад, где ему самое место.
        - Спасибо. - Она слабо улыбнулась. - За то, что не осуждаете.
        - Осуждать? Никогда. Теперь я лучше понимаю, почему вы так противились нашему браку.
        - Я поняла, что не все мужчины такие, как мой первый супруг. - Она потянулась и погладила его по щетинистой щеке.
        - Приятно слышать. Но, Господь всемогущий, не представляю, как вы все это выдержали.
        - Меня сосватали, когда мне не было и пяти лет, он на десять лет старше. К счастью, наш союз быстро распался. Милле оказался совсем не таким, каким я представляла. Я уже говорила, он считал меня непокорной, своевольной женой, от которой надо добиться послушания. Это он и делал. Постоянно.
        - Подонок! - прорычал Хью. - Неужели он не боялся кары Божьей?
        «Нет, он не верил в Бога и ничего не боялся», - подумала Элеонора. Если бы Хью только знал, что он творил…
        - Теперь вам известно, Хью, о видимых и невидимых шрамах, которые всегда будут со мной, вы знаете о моем позоре.
        Он прижал ее к себе и принялся гладить по голове.
        - Вам нечего стыдиться. Это раны, полученные в бою, такие есть и у меня. И как и мне, вам удалось выйти победителем.
        Такие простые слова, но она была невероятно благодарна за них. Они словно растопили лед в ее сердце. До сего момента она даже не подозревала, как они были необходимы.
        - Мне приятно, что вы меня понимаете, Хью. У меня была одна цель - выжить. Мне приходилось принимать нелегкие решения, поверьте.
        - Я понимаю. Бывает, в жизни мы принимаем очень трудные решения, но это необходимо, чтобы идти дальше. - Он заглянул ей в глаза и улыбнулся. - И прошу вас, Элеонора, никогда не стесняйтесь меня и ничего не скрывайте. В этом нет необходимости.
        Есть необходимость. Есть!
        Хью и Элеонора стояли у кровати, он нежно обнимал ее, гладил по голове, по спине, перебирая пальцами бугры шрамов. Как можно быть настолько жестоким, чтобы причинять боль человеку, о котором должен заботиться? При мысли о том, сколько страданий Милле доставил этой беззащитной женщине, в жилах закипала кровь и рука невольно тянулась к мечу. Он сразится с каждым, кто посмеет обидеть Элеонору, так будет до конца его дней.
        Бог мой, какой же ужасной была ее жизнь. Сколько страхов испытала молодая женщина, а ведь она еще оплакивала скончавшегося отца. Неудивительно, что Элеонора с осторожностью и подозрением относится ко всему новому в жизни, особенно если это навязывают. Например, брак с ним.
        Невероятно, как Элеоноре удалось пройти через такие мучения и сохранить силу духа, она не позволила себя сломить. Бог спас ее. Элеонора не только красивая, но и сильная, храбрая, стойкая. Такая прекрасная и необычная наследница Таллани.
        - Поцелуй меня, Хью, - пробормотала Элеонора, обнимая его за шею.
        Он принялся с жаром целовать ее губы, щеки, глаза, даже кончик носа.
        Они опять занимались любовью, и на этот раз Хью не спешил, смаковал каждое мгновение, наслаждался красотой ее чувственного тела. Он долго оттягивал момент кульминации, и вот наконец, обессиленные, в сладкой истоме они лежали в объятиях друг друга.
        Впервые за долгое время Хью чувствовал себя спокойным, умиротворенным.
        Учитывая, как начинались их отношения, ему было особенно приятно лежать в постели с женой, это стало настоящим бальзамом для души. Необходимым им обоим. Он знал, что Элеонора сама пришла к нему и поцеловала в ванне, чувствуя обеспокоенность из-за его неудачи с бандитами. Ее внимание и сочувствие были приятны. Есть ли надежда, что отныне их отношения станут другими, более доверительными? Хью желал этого всем сердцем. Он только сейчас понял, что хочет обрести то, что отвергал, чего опасался все прошедшие годы: счастье, покой, взаимоуважение. Время покажет, сможет ли он снова довериться женщине. На любовь он пока даже не надеялся. Впрочем, он и сам не готов к такому сильному чувству. И Элеонора, определенно, тоже.
        - О чем ты думаешь, Хью?
        - Ни о чем, милая. Засыпай. - Он погладил ее по голове и поцеловал в макушку.
        - Хорошо. Но только после того, как ты мне расскажешь.
        - Я думал о том, какое счастье лежать вот так с тобой рядом.
        Элеонора придвинулась ближе.
        - Я могу сказать то же самое.
        Сердце защемило. Он понял, что ждал именно этого - признания Элеоноры. Именно это он хотел услышать, держа ее в своих объятиях. Его жизнь солдата была полна трудностей, в ней не было тепла, душевности, а он, сам того не осознавая, желал именно этого. Он устал от сражений, и теперь мечтал о спокойной жизни с Элеонорой здесь, в Таллани.
        - А знаешь, о чем думаю я?
        Хью покачал головой, не отрывая глаз от Элеоноры.
        - О том, что ничего о тебе не знаю, а должна знать. Ты ведь мой супруг, Хью.
        Он нежно поцеловал кончики ее пальцев.
        - Мне приятно, но ведь это может подождать, верно?
        - Конечно, я лишь хочу сказать, что пренебрегала не одной своей обязанностью жены.
        Хью лег на спину, закинул руку за голову и задумался, глядя в темноту. Говорить о себе не хотелось. Были в его жизни вещи, о которых не стоило вспоминать. Пример Элеоноры, открывшей ему сегодня свою тайну, подтверждал, что порой довериться кому-то невероятно сложно.
        - Расскажи мне о себе.
        Он тяжело вздохнул:
        - А что бы ты хотела знать?
        - Все. Правда. Где ты вырос, есть ли у тебя братья и сестры… Мне интересно, Хью.
        Он повернул голову и увидел, что лунный свет проник в комнату и упал на лицо Элеоноры.
        - Так много вопросов глубокой ночью? - улыбнулся он. - Что ж, хорошо. Я из небольшой деревни Уатаместид, недалеко от Сент-Олбанс, третий сын в семье, у меня было два старших брата и три младших сестры. Только трое из нас дожили до совершеннолетия.
        Элеонора уперлась подбородком ему в грудь и посмотрела в глаза.
        - Мне жаль. Я понимаю, как тяжело терять близких. Ты поэтому уехал из дома в поисках своей дороги в жизни?
        - Да… - вздохнул Хью. - Но на то были и другие причины.
        - Да? И что же заставило тебя покинуть родной дом?
        - У меня не было состояния, но были амбиции и желание доказать, что я чего-то стою. А еще я верил в любовь.
        - Понятно.
        - Не думаю, что тебе понятно, Элеонора. - Он взял ее руку, и пальцы их переплелись. - Я прошел долгий путь, прежде чем занял место, которого достоин. Стать рыцарем непросто. Я добился успеха, но по-прежнему оставался бедным, без земли, недостаточно хорошим для Алоизы Курвиль.
        - И что же произошло? - Элеонора вскинула бровь.
        - Я вернулся домой и узнал, что женщина, обещавшая любить меня, вышла замуж за моего старше го брата. Вероятно, ей очень хотелось стать хозяйкой поместья. Я уехал и больше туда не возвращался.
        -Ис тех пор ты не видел родных?
        - Нет, - едва слышно ответил Хью. - Так лучше для брата и… для Алоизы.
        - А для тебя? Это ведь твой родной дом.
        - И для меня, милая. Я хотел разорвать связь с прошлым, потому и стал солдатом. У меня больше нет семьи и дома.
        - Та дама недостойна тебя. - Элеонора сжала его руку. - И знаешь, Хью… у тебя есть дом, здесь, в Таллани.
        Хью выдохнул, чувствуя, как сжалось сердце от внезапной тоски. Он никогда не рассказывал об этом, даже Уиллу, которому было кое-что известно о его прошлом. Как, оказывается, приятно поделиться с кем-то, сбросить бремя.
        - Спасибо тебе, - робко произнес он. - Закончим этот неприятный разговор, дорогая. Надо немного поспать, набраться сил. - Он коснулся губами ее лба.
        - Хью? - Она провела ладонью по его щеке. - Мне правда очень жаль, что она разбила тебе сердце.
        Он кивнул в знак благодарности.
        - Я получил хороший урок, Элеонора. И дал себе слово, что больше не повторю подобной ошибки. И больше не верю в чистую любовь. Боюсь, ее не существует.
        Элеонора пристально посмотрела на мужа:
        - Ты не веришь в любовь? Что ж, по крайней мере, ты не притворяешься.
        - Нет, и не думаю. Любовь лишает свободы, она пристрастна. Заставляет поступать необдуманно, нелогично, провоцирует проявить худшее, что есть в тебе.
        - Понятно, - пробормотала Элеонора.
        - Прости, что высказался так резко. Мне следовало сдержаться. Но мы ведь решили, что не ищем сердечной привязанности.
        - Да, я помню. А что еще ты осознал в связи с тем печальным опытом?
        - Надеюсь, что не испорчу твоего мнения о себе, Элеонора, если скажу, что есть поступки, которые я никогда не смогу ни забыть, ни простить. Возможно, я не прав, но, по моему мнению, предательство доверия - худший из грехов. Если человек лишается моего доверия, ему никогда не удастся его вернуть.
        Он не надеется, не ждет любви. Уже нет. Это чувство не для него, человека слишком расчетливого и прагматичного. Об этом нельзя забывать. Однажды он открыл свое сердце, и все закончилось печально. Повторения он не допустит.
        Хью обнял Элеонору и поцеловал в лоб.
        - Спокойной ночи, дорогая. До завтра.
        ГЛАВА 10
        В последующие несколько дней в Таллани кипела работа - велась подготовка к поездке на юг, в замок Уинчестер, любимое место короля Иоанна. Здесь родился его сын, принц Генри.
        Король отдал приказ Хью и Уиллу явиться туда с их войском, поскольку ему необходима помощь верных людей в борьбе с мятежными баронами, особенно сейчас, когда знать настаивала на подписании Великой хартии вольностей, чего Иоанн категорически не желал.
        Прочитав письмо, Хью понял, какой гнев в сложив шейся политической ситуации испытывал Иоанн. Бароны желали его свержения и требовали уступок, что не могло не приводить короля в ярость. Он обладал непростым характером, его спонтанные решения могли обернуться катастрофой для всей страны, ее разорвут на куски. Хью считал необходимым поступить так, как велит долг и совесть - явиться по требованию короля.
        Несколько дней были потрачены на то, чтобы подготовить повозки, пропитание и людей к долгому пути, и одновременно на поиски в ближайших лесах Ле Ренара, правда безуспешные. Бандиты исчезли, словно сквозь землю провалились. От заключенных в темницу тоже не было толку, они твердили, что ничего не знают о логове и главаре шайки. Все это чрезвычайно беспокоило и огорчало Хью. У него почти не оставалось свободного времени для общения с Элеонорой. Однако он постоянно думал о ней, вспоминал моменты их близости.
        Для него стало неожиданностью, что полученное удовольствие было несравнимо с тем, которое он испытывал с женщинами ранее. Стоило подумать о ее выразительных карих глазах, густых темных волосах, как по телу пробегала дрожь от ощущения испытанного на ее ложе удовольствия, ему хотелось поспешить к ней, подхватить на руки и нести в спальню.
        Хью подавил стон. Его привлекала не только красота и чувственность Элеоноры. У нее острый, энергичный ум, хорошее чувство юмора, это интриговало, вызывало желание узнать необычную женщину лучше.
        Надо признать, ему нравилась Элеонора и ее общество. Он видел, что у них много общего, например, когда перехватывал понимающий взгляд или замечал, как она улыбается его шуткам. Она удивлялась, когда он дарил ей милые пустяки, хотя, казалось, должна была радоваться.
        Хью восхищала ее преданность Таллани и его жителям. Элеонора работала без устали, не считала это зазорным и очень серьезно относилась к своим обязанностям.
        Да, новая жена ему нравилась, очень нравилась, и собственные чувства пугали все больше. Он не должен становиться частью ее жизни, этот пункт изначально не был предусмотрен сделкой. Но Хью не мог с собой бороться. Пожалуй, лучше всего в его положении - посвятить себя делам, чтобы не оставалось времени думать об Элеоноре. Впрочем, сказать всегда легче, чем исполнить.
        Вдруг, как по волшебству, вдалеке появилась Элеонора. Она шла с горничной к деревне, раздавала серебряные монеты, иногда перебрасывалась парой слов с жителями. Сейчас она остановилась около нищей старухи и случайно заметила мужа. Губы ее чуть изогнулись в улыбке. Черт, в такие моменты он лишается способности мыслить здраво.
        Хью подошел к жене, склонился и поцеловал тыльную сторону ее ладони, сейчас не скрытой перчаткой.
        - Какой приятный сюрприз, Элеонора. Что заставило вас покинуть замок в столь поздний час? - Он перевел взгляд на нищенку. - Вижу, я прервал ваш разговор, прошу меня простить.
        - Не стоит извиняться, милорд. Это Эдит, я вам о ней рассказывала. Из деревни Улнаби на северной границе. Людям там приходится голодать, год был неурожайным.
        - Сочувствую. Будьте уверены, мы сделаем все возможное, чтобы помочь. - Он коротко кивнул. - Что еще мы можем сделать для вас… Эдит?
        Женщина смотрела на него во все глаза.
        - Нет… нет, не тревожьтесь, милорд. Храни Бог вас и миледи. - Поклонившись, она зашагала прочь.
        Хью повернулся к Элеоноре:
        - Почему мне раньше не сообщили о проблемах с продовольствием на севере?
        - Я узнала об этом несколько минут назад. - Она закусила губу. - И Эдит не была уверена, что получит помощь, так необходимую Улнаби.
        - Хотите сказать, ей были неизвестны намерения нового лорда Таллани? - Хью вскинул бровь.
        - Это уже не важно, уверена, ваши заверения ее успокоили. - Она улыбнулась. - Теперь и на севере наших владений, как и в любой другой деревне, люди будут знать, что им не стоит вас бояться.
        - Что ж, благодарение Богу за это.
        Элеонора улыбнулась еще шире, глаза ее искрились.
        - Хью, я хотела бы кое-что спросить. - Она кивнула Брунгильде, та сделала реверанс и отошла в сторону.
        -Як вашим услугам, миледи.
        - Могу я сопровождать вас в Уинчестерский замок? Вы позволите?
        - Буду рад, если мы отправимся туда вместе.
        - Хорошо. Думаю, мне стоит появиться при дворе, теперь, когда я замужняя дама. Кроме того, было бы приятно посетить часовню Сент-Майклс в Милнторпе, там похоронены мои предки.
        - Разумеется, буду счастлив путешествовать в вашем обществе.
        - Значит, решено? Я могу сказать Брунгильде, чтобы собирала вещи? - Она посмотрела на него многозначительно.
        - Да, разумеется, так и нужно сделать, - улыбнулся Хью. - Ступайте. Увидимся позже в наших покоях.
        Элеонора приподнялась на мысках и поцеловала мужа в щеку.
        - Да, только значительно позже. У меня много дел здесь, и нужно дать подробные инструкции Брунгильде. Пожалуйста, не ждите меня.
        - Хорошо, миледи, но не слишком задерживайтесь. Если понадобится моя помощь, пришлите весть, я сопровожу вас в замок.
        - В этом нет необходимости, и не беспокойтесь обо мне.
        - Вам не стоит ездить одной, особенно когда преступники где-то рядом.
        - Вы ведь заняты, Хью. Я попрошу Гилберта меня сопровождать. Тогда вы будете спокойны?
        - Буду. - Он улыбнулся и вновь склонился к ее руке. - До вечера, Элеонора. - Хью развернулся и пошел по пыльной дороге искать Уилла.
        Элеонора смотрела в спину удаляющемуся мужу и не сразу смогла перевести дыхание. Потерла пальцами виски, чтобы немного снять напряжение. Она ненавидела себя за то, что вынуждена была лгать Хью, но выбора не было.
        Элеонора поспешила к замку, вошла во внутренний двор и стала ждать появления Гилберта. Вскоре она заметила его под аркой. Он приблизился и поклонился.
        - Миледи, какие будут распоряжения? Все готово, можем отправляться незамедлительно, - шепотом добавил он.
        - Хорошо, Гилберт. Да, отправляемся сейчас же. Я переоденусь в комнате Брунгильды.
        - Где мне вас ожидать, леди Элеонора?
        - У входа в подвалы. Скоро стемнеет, в такое время там можно не опасаться кого-либо встретить. Поспешите, Гилберт, и будьте осторожны.
        - Непременно, миледи. До скорой встречи.
        Проводив взглядом управляющего, Элеонора перевела дыхание и зашагала через двор к другой части замка. Сердце бешено колотилось, стоило подумать о том, что ей предстоит сделать до отбытия с мужем в Уинчестер завтра.
        В комнате Брунгильды Элеонора быстро принялась переодеваться. Она предоставила просторные покои Брунгильде и Гилберту и была рада, что может отблагодарить за службу преданных людей. Они стали ее друзьями, единственными, кто поддержал после кончины близких.
        Комнаты служанки располагались рядом с кухнями, а от них недалеко до входа в подвалы, где предстоит встретиться с Гилбертом.
        Скинув наряд леди Таллани, она достала простое платье служанки - в нем будет проще незамеченной выйти из замка.
        Потом они с Гилбертом отправятся на встречу с друзьями, им необходимо передать распоряжения на время отсутствия. Действовать предстоит быстро, чтобы как можно раньше вернуться в свои покои, где ее будет ждать Хью.
        Ах, Хью…
        Надо признать, она думала о муже все чаще и, откровенно говоря, мечтала скорее оказаться с ним вдвоем. Они будут играть в шахматы, разговаривать, шутить и заниматься любовью.
        Последние несколько ночей стали для нее временем счастья.
        Элеонора подошла к камину и протянула руки к огню. Она вспомнила ночь, когда Хью с жаром говорил о предательстве и верности. Слова ее взволновали, она все чаще вспоминала их и утверждалась в мысли, что тайна ее никогда не должна быть раскрыта.
        Невыносимо думать, что она окажется второй женщиной, которая ранит его сердце. Хью ей небезразличен, общество его приятно во всех смыслах, и она не хочет этого лишиться.
        Со времени их знакомства ее отношение к нему очень изменилось. Нельзя сказать, что она влюблена… Но ведь и Хью не верит в любовь.
        Элеонора надела грубую рубаху из серой ткани и задумалась. Пожалуй, она тоже в любовь не верит.
        В комнату быстрым шагом вошла Брунгильда, юбки шуршали, скользя по полу.
        - Все хорошо? - спросила Элеонора, видя беспокойство на ее лице.
        - Да, миледи. Гилберт вас ждет. Но все же осмелюсь просить вас изменить планы и не покидать замок. Уже поздно, это может быть опасно. Ваше отсутствие едва ли останется незамеченным. Умоляю, леди Элеонора, прислушайтесь к словам пожилой женщины.
        Элеонора подошла и погладила ее по плечу.
        - Я понимаю твою тревогу, но мне надо убедиться, что в мое отсутствие наши друзья не наделают ошибок. Я не допущу, чтобы еще кого-то схватили. - Она подняла руку, видя, что Брунгильда готова возразить. - Хорошо, что Осберт и Годвин живы, спасибо за это Хью. А теперь помоги надеть плащ, Брунгильда. Мне пора.
        Элеонора надела плащ и накинула на голову капюшон, служанка завязала его спереди.
        - Что ж, тогда скажу, что вы самая храбрая из всех женщин на свете. - Глаза пожилой женщины заблестели от слез.
        - О, едва ли. Все будет хорошо, я обещаю.
        - Я буду молить Пресвятую Богородицу сохранить вас от зла. - Брунгильда перекрестила Элеонору и коснулась креста на груди.
        Элеонора поцеловала ее мокрую от слез щеку и улыбнулась.
        - Прошу, не беспокойся за меня, к тому же со мной Гилберт. Запомни, если муж станет меня искать, ты скажешь, что мы с ним разминулись. Но, надеюсь, до этого не дойдет.
        - Да, миледи. Как прикажете.
        - Хорошо, я ухожу. Пожелай мне удачи.
        - Я всегда молюсь за вас, миледи. Да не оставит вас Бог. Буду ждать вашего возвращения.
        Элеонора кивнула, пожала руку Брунгильды и вышла из комнаты.
        Вечер будет долгим и сложным, ей понадобится любая поддержка, на которую можно надеяться.
        ГЛАВА 11
        Расставшись с Уиллом, Хью бесцельно брел по двору замка, думая о том, какие трудные дни его ждут. Незаметно для себя оказавшись у дальнего крыла, он собрался было повернуть к входу, как заметил какое-то движение. Сначала он решил, что это колышется ветка старого дуба или пробежало какое-то животное.
        Нет, не похоже… Послышался шум шагов, мелькнул край одежды…
        Человек?
        Кому придет в голову ходить у стен замка в такой час? Хью осторожно двинулся вперед, намереваясь рассмотреть с более близкого расстояния, но остаться незамеченным. Скорее всего, какой-то засидевшийся в таверне мужик свернул в темноте не туда, но лучше все проверить.
        Ле Ренар совсем близко, у него могут быть свои люди даже в замке, следует оставаться бдительным и осторожным, примечать все необычное. Ведь задача лорда обеспечить жителям Таллани покой.
        Хорошо бы позвать для поддержки Уилла, но на это нет времени, придется действовать в одиночку.
        Фигура впереди остановилась, но Хью мог видеть только темный плащ. Внезапно человек оглянулся, лицо осветила луна. Элеонора?
        Хью не верил своим глазам. Что здесь делает его жена?!
        Надо идти следом и получить ответы на все вопросы. Сердце кольнуло дурное предчувствие. Хью старался ступать осторожно, чтобы ничем себя не выдать.
        Женщина в плаще прошла к входу в подземелье, он же тем временем укрылся в тени сводов арки.
        Навстречу ей вышел какой-то мужчина. Это же Гилберт Клеймор, управляющий Таллани!
        Обе фигуры скрылись за дверями, Хью проскользнул за ними. Стараясь держаться на безопасном расстоянии, спустился в подземелье, где хранились продовольственные и прочие запасы. Вскоре пара впереди остановилась, женщина в плаще сняла капюшон, и он смог убедиться, что перед ним Элеонора.
        Зачем, скажите на милость, ей тайно встречаться с собственным управляющим? Какая-то бессмыслица.
        Элеонора сказала, что попросит Гилберта проводить ее до покоев, но собирается она, похоже, совсем не туда. Черт побери, что же затеяла его дорогая жена?
        Первым желанием было окликнуть Элеонору, спросить, что означает все происходящее, но внутренний голос подсказывал, что стоит сдержаться. Лучше ждать и наблюдать.
        Хью обратился в слух, но приглушенные голоса не позволяли разобрать ни слова. Он сделал несколько шагов, подобрался ближе и пригнулся, спрятавшись за колонной.
        - Что это, Гилберт? - Элеонора внезапно обернулась.
        Тот вытащил меч и медленно двинулся, оглядываясь по сторонам, в обратный путь по коридору к двери, через которую они вошли, и остановился, не дойдя до колонны, за которой скрывался Хью.
        - Никого нет, миледи. Может, мыши? - Он пожал плечами и вернулся на прежнее место.
        - О нет. Зачем только повар прогнал всех котов. - Она улыбнулась и сделала знак управляющему. - Идемте, Гилберт, надо спешить.
        - Да, леди Элеонора.
        Они прошли к огромному деревянному ящику у самой дальней стены и открыли его. Сверху лежали куски льняной ткани и мотки веревки. Элеонора посмотрела на Гилберта и кивнула. Тот сдвинул вещи в сторону, под ними было пусто. Места вполне достаточно, чтобы спрятаться не только одному человеку.
        - После вас, миледи.
        Она перевела дыхание, кивнула и залезла в ящик. Гилберт последовал за госпожой и закрыл крышку изнутри.
        Не веря тому, что только что увидел собственными глазами, Хью подошел к ящику, помедлил и открыл его. Пусто. Быть того не может… Он только что видел, как в него забрались два человека. Куда же они исчезли?
        Единственный способ выяснить - поступить так же. Хью забрался внутрь и стал ждать, но ничего не произошло. Куда же подевались Элеонора и Клеймор?
        Он принялся ощупывать ящик изнутри - ничего.
        Черт, черт, черт!
        Нахмурившись от злости, еще раз провел рукой по дальней стенке и наконец нащупал зазор между двумя досками. Хью просунул пальцы и надавил. Доска не поддалась. Переведя дыхание, он попробовал еще раз, и ему удалось. Стенка отъехала в сторону, открыв небольшой лаз в каменной стене.
        Опустив крышку ящика, Хью скользнул в лаз. Он падал довольно долго, но вскоре ноги коснулись мокрой земли. Выругавшись, он встал на ноги, потер голову и огляделся. Впереди удалялись две фигуры с фонарем.
        Элеонора и Клеймор!
        Хью бросился в погоню по узкому проходу, попутно оглядывая обрамлявшие его высокие стены. Скорее всего, он идет по тайным лабиринтам замка, вероятно, где-то здесь располагаются темницы.
        Господь всемогущий!
        С каждым шагом мысли становились все мрачнее. Что бы ни затеяли эти двое, скорее всего, это не к добру. Они походили на заговорщиков. Надо проявить терпение, Элеонора не должна ничего заподозрить, пока он не узнает точно, что происходит.
        Тоннель извивался, поворачивал то влево, то вправо, а вскоре стал таким узким, что Хью едва смог протиснуться между стенами. Острые края плохо обработанного камня царапали кожу. Куда же они идут?
        Внезапно впереди появилось открытое пространство, Элеонора и Клеймор остановились.
        Управляющий встал на колени и надавил на камень в стене, и часть ее отъехала в сторону. Затем он достал что-то из кармана и распахнул железную дверь. Повеяло сыростью и ночной прохладой.
        Невероятно!
        Будь он не так напряжен и озабочен, непременно оценил бы, как хитроумно спрятали тайную дверь.
        Элеонора и Гилберт присели и стали пробираться в дверной проем.
        Подождав немного, Хью последовал их примеру и вскоре обнаружил, что дверь была скорее воротами, поросшими мхом, дающими возможность выйти на улицу. Но куда?
        Хью выбрался и понял, что находится в лесу. Элеонора и Клеймор шли далеко впереди, петляя между деревьями. Он замедлил шаг и огляделся.
        Получается, по тоннелю они прошли всю территорию замка и даже ближайшей деревни?
        В душе вновь шевельнулось неприятное предчувствие. Хью смутно предполагал, какую сегодня узнает тайну, но все же поспешил вперед, чтобы не потерять из виду жену и управляющего Таллани.
        Он долго шел за ними, огибая деревья, минуя поляны, и наконец Элеонора и Клеймор остановились у ветхой хижины. Хью спрятался за большим валуном и, затаив дыхание, стал ждать, что будет дальше. Вытянув шею, он увидел, как Элеонора вошла внутрь одна, управляющий остался у двери, видимо, на страже. Что она здесь делает? С кем будет встречаться? Ему не терпелось узнать, ожидание злило.
        Хью наблюдал, и с каждой минутой раздражение нарастало. Черт возьми, Элеонора, что ты затеяла?!
        Жаль, что нельзя подойти ближе к хижине - Клеймор непременно его увидит. Необходимо узнать тайну Элеоноры, а для этого надо оставаться незамеченным и продолжать следить.
        Наконец дверь отворилась, Хью разглядел силуэт в дверном проеме. Мужчина, нет, пожалуй, юноша, и он быстро подошел к Клеймору. Хью напряг зрение. Это же Ле Ренар, который всего несколько дней назад так ловко его провел!
        ГЛАВА 12
        Ощущение было такое, будто ударили под дых. Возможно ли такое? От ярости пальцы сжались в кулаки. Элеонора и Ле Ренар… От одной мысли кровь закипала в жилах. Все время, что он потратил на поиски преступника, его жена была с ним в сговоре. Хотелось со всей силы обо что-то ударить, а лучше кого-то. Все происходящее этим вечером казалось ночным кошмаром.
        Клеймор и Лис прошли по поляне вдоль леса, и Хью разглядел двух привязанных к дереву лошадей. Управляющий вскочил на одну, следом за ним Лис. Они взяли с места в галоп и быстро скрылись из вида.
        Хью не мог пошевелиться, так сильно ранило его предательство Элеоноры. В любом случае пешим ходом их не догнать.
        Господи, возможно ли такое? Элеонора и Ле Ренар…
        Бог мой… Его собственная жена - тот предатель, которого он искал, именно она передавала сведения бандитам, именно она была в числе его врагов с самого начала…
        Какой же он болван. Жаль, что у него сразу не возникло подозрений, в таком случае ни за что не стал бы сближаться с Элеонорой. А недавно еще понял, что она ему нравится. Черт! И даже сейчас его чувство не исчезло.
        Надо встряхнуться и заставить себя выбросить романтическую чушь из головы. Забыть о восхитительных моментах близости…
        Мысль о том, что жена его предала, заставила содрогнуться от гнева.
        Черт побери! Неужели она на такое способна?
        Совсем некстати Хью вспомнил о первой ночи, когда они занимались любовью… Это было после того, как Ле Ренар украл у него серебро короля. Из-за предательства Элеоноры.
        «Мои земли, состояние, замок, даже мое тело теперь ваши. Но сердце никогда не будет принадлежать вам».
        Те слова, произнесенные Элеонорой в их настоящую брачную ночь, должны были насторожить его, дать понять, что она ведет игру. Неужели сердце ее уже тогда принадлежало Ле Ренару - юнцу, еще даже не мужчине? Не важно, ему это безразлично. Должно быть безразлично. Он невольно опять вспомнил, как держал Элеонору в объятиях, как страстно она отвечала на поцелуи… Неужели все это лживо? Как и ее слова и признания? Ее реакция на ласки тоже?
        Хью затошнило от досады.
        Элеонора сама пришла к нему тем вечером, когда он вынужден был уступить преступникам.
        Ей было известно, что переданные сведения стали причиной его позора. Но зачем? Загладить вину или потешить самолюбие? Других вариантов нет.
        Получается, он совсем не знает, какова настоящая Элеонора Таллани. Проклятие! Все, довольно, хватит истязать себя. Элеонора предательница, даже если не связана чувствами с Ле Ренаром. Надо идти в хижину и добиться от нее объяснений. Поздравить с тем, как удачно она выставила его полным болваном.
        Нет, пожалуй, не стоит. Он не сможет посмотреть ей в глаза. Только не сегодня. Кроме того, внутренний голос подсказывал, что лучше не обнаруживать себя, а занять выжидательную позицию. Возможно, он увидит что-то еще важное. Раз Элеонора связана с бандитами, неплохо бы определить, сколько их и кто еще с ними заодно, ведь врагами короны могут оказаться все жители Таллани.
        Этих людей можно понять, Хью были ясны их желания и цели, он сам хотел сделать жизнь в поместье лучше, но не нарушая закона, не выступая против воли монарха. Хью покачал головой и перевел взгляд на лачугу, где сейчас Элеонора ждала своих друзей.
        Черт побери эту женщину!
        Он больше не позволит себя обмануть. Возможно, их совместная поездка в Уинчестер позволит узнать больше о своенравной жене, но сейчас он больше не хочет думать о ней. Он утопит свою печаль в эле, и станет легче, потому что хотя бы на время он сможет забыть об Элеоноре.
        Поправив маску и тунику, Элеонора надела капюшон и спросила себя, что случалось все чаще, пошли бы за ней люди, узнав, что их главарь - Элеонора Таллани? Им было известно о помощи миледи, но что она и есть Лис - о нет. В курсе были лишь Гилберт, Брунгильда и отец Томас.
        Элеонора хорошо помнила тот знаковый день, когда попросила управляющего найти нескольких мужчин, которые смогли бы помочь их делу. В тот самый день, когда в поместье вновь появились посланники короля, собирающие монеты. Им было не важно, что казна Таллани пуста, они забрали все, что могли, оставив после себя хаос. Элеонора знала, надо что-то делать, она не может допустить, чтобы ее народ постоянно обирали.
        Именно для этого она придумала Ле Ренара. Поначалу было нелегко, очень нелегко. Лису надо было убедить собравшихся перед ним мужчин, что он сможет стать их вожаком, а они скептически отнеслись к юноше, не желали идти за ним, несмотря на то, что его поддерживали Гилберт Клеймор, отец Томас и даже леди Элеонора. Способен ли этот худой, невысокий юнец в маске выполнить все, о чем говорил?
        Элеонора же принялась действовать. Она дала задание Гилберту отобрать из всех мужчин лучших, разузнать о них побольше и начать обучение, дав задание превратить в группу ловких, хорошо тренированных людей. Предполагалось, что впоследствии они образуют костяк так называемой банды, будут действовать сообща, полностью доверять друг другу и безоговорочно следовать приказам Ле Ренара.
        И вместе им удалось восстановить многое в Таллани и, главное, дать людям надежду. Элеонора кашлянула, требуя внимания собравшихся.
        - Я просил вас собраться, чтобы обсудить несколько неотложных дел. - Она давно привыкла говорить более низким голосом, чем ее собственный. - Но сначала, - она подняла кружку, - выпьем за наших друзей!
        - Позволь мне перерезать глотку этому новому лорду Таллани, Лис, - произнес, вставая, самый крепкий из мужчин, Ансельм.
        Несколько человек поддержали его одобрительными выкриками.
        - И чего мы этим добьемся? Вернем погибших товарищей? К тому же их убил не новый лорд Таллани, а Эдмунд Бальвуар, он бесчестная скотина и должен за все ответить.
        Ле Ренар в упор посмотрел на Ансельма, и тот опустился на место.
        - В память о наших друзьях мы вырвали из их лап это. - Лис похлопал по крышке стоящего на столе сундука.
        - Это дело, но что насчет Осберта и Годвина? Леди Элеонора поможет их освободить?
        - Ты должен понимать, Ансельм, какой это риск для нее, но с Божьей помощью она скоро решит вопрос. Пусть наши друзья в темнице, но с ними хорошо обращаются, не так ли, Клеймор?
        - Точно так.
        Здоровяк Ансельм потер щетинистую скулу.
        - Хорошо, коли так. Будем надеяться, ничего не изменится. А что делать с этим серебром?
        - Хочу попросить вас перенести его частями в церковь, а отец Томас будет раздавать жителям деревни. - Ле Ренар повернулся к священнику, и тот улыбнулся. - Что-то леди Элеонора раздаст лично. - Лис помолчал, размышляя, и продолжил: - И еще. Нам надо на некоторое время затаиться.
        - Что? Почему? Надо работать, показать этим ублюдкам, что мы можем! - выкрикнул Ансельм.
        - Нет, сейчас это опасно. Нам везло, но смотрите, чего стоила наша самоуверенность - двое товарищей в темнице замка, а двое погибли. Я не хочу рисковать вами, потому настаиваю, что на некоторое время группу надо распустить.
        Послышался недовольный ропот, и Ле Ренар ударил кружкой по столу, призывая к молчанию.
        - Я не хочу рисковать вами! - выкрикнул он. - Бальвуар поставил цель нас уничтожить, если он выполнит половину того, на что способен, нам всем конец. Я не могу идти на такой риск!
        Ле Ренар оглядел сидящих перед ним людей. Он знал, как велика их преданность, и чувствовал огромную благодарность за это.
        - Мы создали наш союз для того, чтобы помогать людям, живущим на нашей земле, сейчас ради их блага мы должны отступить. - Перехватив взгляд каждого, Ле Ренар кивнул. - Значит, договорились? Что скажете, мои храбрые, благородные друзья?
        Ле Ренар вытянул руку. Каждый из мужчин, кивая, положил сверху свою. Они встали в круг рядом с вожаком - люди, сплоченные верой и солидарностью.
        ГЛАВА 13
        Элеонора смотрела прямо перед собой на напряженную спину мужа. Они ехали через лес, мимо небольшой деревушки на окраине поместья. С Хью что-то происходит, но что? Сначала она решила, что на него давит груз ответственности за всех людей, отправившихся в путь вместе с ними, он собирается с мыслями и готовится к встрече с королем. Но, поразмыслив, решила, что дело совсем не в этом. Он был вежлив и внимателен, старался сделать все, чтобы в дороге она ни в чем не нуждалась, но что-то в нем изменилось.
        Элеонора не представляла, что могло стать причиной его отстраненности, ведь еще несколько дней назад все было хорошо, они каждую ночь занимались любовью, а в день перед отъездом он не только не лег в ее постель, но даже не остался в спальне. За все три дня пути они ни разу не оставались наедине. Довольно странно. Может, он решил проявить деликатность и не тревожить ее во время путешествия?
        Элеонора все больше думала об этом и склонялась к мысли, что причина иная.
        Ее удивило еще и то, что на время своего отсутствия Хью передал управление поместьем одному из своих доверенных людей, фактически отстранив от дел Клеймора. При этом с ней муж не советовался и даже не обсуждал своих решений.
        Что же происходит с Хью?
        Мог ли он узнать, что она связана с бандитами или, не дай бог, что она и есть Ле Ренар? Нет, едва ли, ведь тогда бы он не стал молчать. Элеонора успокоила себя и убедила, что ее тайна никому не известна. И все же почему Хью ведет себя иначе?
        Возможно, он напуган тем, как стремительно развивались их отношения? Они стали близки и довольно много времени проводили вместе, а ведь муж говорил, что не ждет любви и не верит в нее. Достаточно того, что одна женщина уже разбила ему сердце. К тому же брак их подтвержден, нет необходимости проводить с ней много времени. А ей так бы этого хотелось. Она скучала по тому, как чудесно они проводили вечера вдвоем.
        Неужели она ему надоела и он решил найти другую женщину, которая согрела бы его ложе? От одной мысли сжалось сердце. Впрочем, довольно странно для мужа быть влюбленным в жену. Этого и быть не могло, ведь он не сам выбирал себе пару.
        Элеонора окинула взглядом Хью, ехавшего перед ней на великолепном жеребце, и тихо вздохнула. Ей остается только терпеть и попытаться выяснить, что беспокоит мужа. Она пришпорила лошадь, чтобы поравняться с ним.
        - Доброе утро, дорогой супруг. Надеюсь, у вас все хорошо?
        - Насколько возможно, - отозвался он, не поворачивая головы. Он не посмотрел на нее, как прежде, с улыбкой и блеском в глазах.
        - Вы не приходили ко мне уже несколько дней, Хью. Я подумала, может быть… последние дни в дороге…
        - Простите, миледи, вам что-то нужно?
        Вы, только вы.
        - Насколько я понимаю, мы скоро прибудем в Милнторп. Можем остановиться на какое-то время, чтобы я посетила усыпальницу?
        - Как пожелаете.
        - Я пожелаю. Очень давно здесь не была.
        - Хорошо, так и поступим. А теперь, если у вас все, мне необходимо заняться делами.
        - Хью, подождите. Перед тем как помолиться на могилах предков, мне и моим служанкам надо смыть дорожную пыль.
        - Разумеется, миледи, можем остановиться у ручья или источника.
        - Благодарю, - кивнула Элеонора.
        - А теперь извините, мне надо обсудить важный вопрос с сэром Уильямом. - Он пришпорил коня и поскакал вперед.
        Элеонора старалась не отстать от мужа.
        - Я могу поехать с вами?
        - Не думаю, что в этом есть необходимость.
        - Хорошо, но… когда я вас увижу? - спросила она и нахмурилась.
        Хью притормозил, резко повернулся и посмотрел прямо ей в глаза.
        - Элеонора, мы не можем все время проводить вместе.
        Она опешила от его откровенной грубости.
        - Мы и не должны.
        - Отправляйтесь к своим дамам, миледи. У меня нет времени на пустые разговоры.
        - Что ж, милорд, когда у вас появится время, потрудитесь объяснить, почему мой супруг ведет себя как упрямый осел?
        Элеонора с трудом сдерживала эмоции, но скорее не из раздражения, а замешательства. Так глубоко поразили ее перемены в Хью.
        - На вашем месте, я бы следил за своим поведением, миледи.
        - Что?! - вскрикнула она. - Что это значит, милорд?
        - Ничего. Это не значит ничего большего, чем я сказал. Прошу меня простить, Элеонора, я плохо спал, оттого несколько раздражен.
        - Понимаю. Я могу чем-то помочь? - Она приподняла бровь. - Что я могу для вас сделать?
        Она надеялась, что намек и многозначительный взгляд даст ему понять, что она ждет его вечером.
        - Ничего, - бросил Хью и пришпорил коня.
        Элеонора осталась на месте, дожидаясь, когда подъедут дамы, и размышляла над тем, что сказал Хью. Изменения в его отношении к ней определенно не связаны с плохим настроением, произошло нечто важное, и она выяснит, что это было. Она должна разобраться, даже если потом будет больно.
        Смыв с себя пыль дорог и переодевшись в чистые платья, Элеонора с дамами отправилась в церковь Сент-Майклс в небольшой деревушке Милнторп. Приклонив колени у алтаря, Элеонора долго молилась и получила благословение священника. Все это время ее больше всего радовало присутствие Хью, это в большой степени способствовало благостному состоянию души и давало возможность молиться с легкостью в сердце.
        От сладкого запаха ладана ее затошнило. Приходить сюда всегда было для нее пыткой, здесь она особенно остро чувствовала, как одинока, что родных больше нет рядом, ее терзала вина за то, что она единственная жива. Впрочем, едва ли ей сейчас легче, чем предкам. Жизнь полна трудностей, единственным лучиком света стало появление Хью, но все закончилось так внезапно, когда ей казалось, что существование наполнилось радостью.
        Элеонора резко поднялась, пошатнулась и упала бы, не подхвати ее пара сильных рук.
        - Вы побледнели, миледи. Вам нехорошо?
        - Все в порядке. - Она набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула. - Благодарю, что позволили мне отдать дань уважения предкам. Каждый раз, приходя сюда, я вспоминаю, какой сильной поддержки и любви я лишена.
        - Я… вас понимаю…
        Элеонора потерла виски и отвернулась.
        - Пойдемте, вам надо на свежий воздух.
        Хью взял ее под руку и повел между рядами к выходу, а там по тропинке к каменной стене, за которой начинались луга.
        Элеонора заметила, что вдалеке паслись овцы. Господи, опять овцы!
        Она невольно вспомнила день, когда Хью преподнес ей свадебный подарок и смотрел с восхищением и нежностью.
        Ничего подобного с ней не происходило со дня кончины отца.
        Неожиданное и очень приятное событие. Она даже на несколько минут забыла о проблемах и наслаждалась обществом мужа, нежными прикосновениями и поцелуями. Тогда она не знала, что влечение его мимолетно и скоро все изменится…
        Элеонора смотрела, как жмутся к матерям недавно рожденные ягнята, и на глазах ее выступили слезы. Борясь с давлением в груди, она провела по лицу ладонью и отвернулась.
        Она ненавидела себя в подобные минуты слабости, а еще больше за то, что тому были свидетели. Пусть даже один Хью. Ей нужно преодолеть свою уязвимость. Ей следует быть сильной, стойкой, ведь это единственный способ выжить. Скорее всего, она ошибалась насчет Хью, и его поведению есть разумное объяснение.
        - Возьмите, Элеонора. - Хью протянул ей флягу. - Здесь прохладная вода из ручья.
        Она взяла ее и кивнула в знак благодарности.
        - Непросто терять дорогих сердцу людей, - произнесла она, сделав глоток, и посмотрела прямо ему в глаза.
        - Непросто.
        Им нечего сказать друг другу. Пауза затянулась. Элеонора чувствовала, что Хью не желает поддерживать разговор, да и ей самой хотелось остаться в тишине и собраться с мыслями.
        Хью кашлянул, заставляя отвлечься от дум.
        - В каком возрасте, миледи, вы потеряли семью? - спросил он.
        - Братья и сестры скончались в одну зиму от болезни, - прошептала Элеонора. - Остались я и отец. Он умер, когда мне было одиннадцать. - Она улыбнулась с грустью в глазах. - Я до сих пор помню его смех, такой заразительный. И он был очень терпеливым со мной, я порой создавала немало проблем своим любопытством.
        Хью усмехнулся:
        - Похоже, он был человеком чести.
        Элеонора слабо улыбнулась:
        - Да. Что же до мамы, она умерла родами, я тогда была совсем маленькой, смутно ее помню. Мне часто говорят, что я на нее похожа.
        - Моя мать умерла так же, но я был немного старше вас. Всякий раз, когда слышу запах лаванды и тимьяна, вспоминаю о ней. Она была заботливой и доброй.
        - Сочувствую вашей потере. Ее тяжело пережить.
        - Верно.
        - Поэтому мне трудно здесь бывать, я вспоминаю об ушедших родных и дорогих людях, о том, как велика трагедия.
        - Я вас понимаю. Вот почему так важно, ради наших близких, жить по чести и совести.
        - Согласна с вами. Но высоким стандартам не всегда просто соответствовать.
        - Разве? - Хью приподнял бровь. - Мы всегда должны стремиться стать лучше, какие бы трудности ни подбрасывала жизнь.
        Элеонора резко встала и провела рукой по бордовой ткани юбки.
        - Если не возражаете, я бы хотела остаться одна. Ненадолго.
        - Разумеется. Я могу вам чем-то помочь?
        - Нет, благодарю, вы и так сделали много. Увидимся позже, - сказала она, чуть склонив голову.
        Хью смотрел, как Элеонора закутывается в плащ, похожий на тот, в котором она была той злополучной ночью в подвале замка Таллани, и удаляется, подозвав горничную. В какой-то момент она огляделась, словно хотела убедиться, что за ними никто не следит. Говорите, хотите побыть в одиночестве, леди Элеонора?
        Выждав, Хью направился следом. Женщины шли к окраине деревни по единственной мощенной камнем улице с рядами домов вдоль нее. Он терпелив и дождется момента, когда Элеонора выдаст себя. Интересно, куда она сейчас направляется?
        Разговор с женой о потере родных навел Хью на мысль, что отношения с Ле Ренаром могли начаться после смерти ее отца или, возможно, во время брака с Милле. Он не оправдывал ее, но все же в некоторой степени понимал. Однако неясно, почему Элеонора готова так рисковать ради встречи с этим бандитом?
        Погруженный в свои мысли, Хью не сразу заметил, что деревня осталась позади, а он идет по извилистой тропинке к холмам. Вскоре он увидел перед собой нечто, похожее на небольшой монастырь, вероятно, при нем располагалась лечебница, которую построил отец Элеоноры. Хью слышал о ней от священника, восхищавшегося служащими там монахинями.
        Элеонора вошла во двор, остановилась перед дверью и дернула веревку колокольчика.
        Ей открыла пожилая монахиня. Она обняла Элеонору, взяла ее лицо в ладони и расцеловала в обе щеки. Три женщины миновали небольшой садик у каменной стены, затем вошли в помещение, где на соломенных тюфяках лежали пожилые мужчины и женщины. Кроме большого камина в комнате ничего не было, но она содержалась в идеальной чистоте. Сновали туда-сюда монахини, подносившие снадобья и ухаживающие за больными.
        Хью подобрался ближе как раз в тот момент, когда Элеонора протягивала монахине три кожаных мешочка. Женщина открыла один, и Хью заметил, что он полон серебряных монет. Это определенно то серебро, что украл у него Ле Ренар!
        Затем, к огромному удивлению Хью, Элеонора начала обходить больных, несколько минут разговаривала с каждым, заботливо гладила по руке или голове. На лице ее были лишь сострадание и беспокойство. Хью стало не по себе из-за того, что он следит за женой украдкой, подозревая в измене. Как он ошибался, полагая, что у нее будет очередное свидание с Ле Ренаром.
        Внезапно Элеонора посмотрела туда, где стоял Хью, и поймала его взгляд. Встав с тюфяка, она подошла ближе, по лицу ее было видно, что она не рада встрече.
        - Хью? Что вы здесь делаете?
        - Хотел убедиться, миледи, что вы наслаждаетесь одиночеством, будучи в безопасности.
        - Это лишнее, - раздраженно произнесла она. - Вы сами сказали, мы не можем все время проводить вместе.
        - Да, вы правы, не можем. - Он заставил себя улыбнуться. - Позвольте мне откланяться. Встретимся позже, когда будем готовиться к отъезду.
        - Подождите. Если уж вы здесь, может, останетесь? Посмотрите, какую работу проделали монахини.
        - Что ж, пожалуй…
        - Эту лечебницу построил отец в память о маме. Здесь нашли приют больные, немощные, обездоленные. За ними ухаживают, лечат.
        Хью огляделся и кивнул:
        - Прекрасное наследство, вам стоит гордиться.
        Элеонора смутилась.
        - Мы можем помочь людям, сюда приходят даже издалека. Мы никому не отказываем, но принять желающих со всего королевства не в силах. Лечебница небольшая, и средства наши ограниченны.
        Хью оглядел помещение.
        - Конечно, все так просто, но я вижу, что вы лично много делаете для них.
        - Я стараюсь. Пойдемте, я все вам покажу.
        Они переходили из одной комнаты в другую, Хью внимательно слушал Элеонору, сложив руки за спиной. Он вынужден был с удивлением признать, что она проделала огромную работу и очень серьезно относилась к своей деятельности.
        Встречавшиеся на их пути монахини и больные поворачивали голову к Элеоноре и приветствовали ее улыбкой или кивком.
        Очевидно, что все здесь ею восхищаются, впрочем, видя результаты труда, он и сам был недалек от этого.
        - Впечатляет. Почему вы не рассказывали мне об этом месте?
        Элеонора пожала плечами:
        - Не знала, одобрите ли вы.
        - Почему я не должен был одобрить ваше желание помогать людям?
        - Узнав о лечебнице, Ричард Милле запретил мне ею заниматься и тратить на это средства. На несколько лет деятельность была прекращена. - Они вышли на улицу, и Элеонора задумчиво оглядела сад. - После его кончины я немедленно возобновила работу, теперь здесь все точно так, как хотел отец.
        Хью вздохнул:
        - Понятно. Кажется, мне еще не удалось убедить вас, что я совсем не похож на вашего первого мужа.
        - Я вижу, что вы другой, и не рассказала вам лишь потому, что не представился случай, я ничего не скрывала намеренно.
        - И не стоит скрывать, Элеонора.
        - Да. - Она улыбнулась ему.
        - Я узнал о лечебнице только потому, что беспокоился и пошел за вами. Иначе это так и осталось бы для меня тайной. - Он пристально посмотрел ей в глаза.
        - Возможно… Но это не повод постоянно следить за мной с целью узнать, чем я занимаюсь.
        - Я не сомневался, что вы так скажете. - Хью решил, что для первого раза достаточно, лучше сменить тему. - А почему вы решили продолжить дело отца?
        Элеонора опять окинула взглядом сад.
        - Так хотел отец, он учил меня быть ответственной, не забывать о долге перед народом. Мне и самой нравилось, так я чувствовала себя полезной.
        Хью склонил голову набок и внимательно посмотрел на жену.
        - Им очень повезло с вами.
        - Да, но этого мало. В стране много нуждающихся в помощи и слишком мало дворян, которые готовы посвятить себя этому делу.
        - Но вы не из их числа, Элеонора.
        - К счастью, вы тоже, милорд.
        Хью улыбнулся впервые за долгое время искренне.
        - Я бы хотел сделать больше и хочу просить вашего совета, потому что для меня это еще так ново. Я ведь всего лишь солдат.
        - Не говорите так, Хью, вы не просто солдат. - Слова прозвучали слишком пылко, и Элеонора отвела взгляд.
        - Я понимаю ваше беспокойство, сейчас королевство переживает не лучшие времена. Это одна из причин, по которой мы едем в Уинчестер.
        - И все же из-за разногласий между королем и баронами больше всего страдают простые люди. Основная причина - грабительские налоги, взимаемые короной.
        Хью вскинул голову.
        - Элеонора, вам следует оставить при себе крамольные мысли. Говорить такое вслух опасно. Поверьте, вы не представляете себе, как сложно управлять королевством.
        - Не представляю, вы правы. Но я не слепа и вижу, что происходит в стране.
        - Я и не говорил, что вы не в состоянии понять. Я лишь хочу сказать, что никто не имеет права судить. Не мы, и не в нашем положении.
        Она задумчиво посмотрела на него.
        - Но вы можете, Хью, как лорд Таллани.
        Хью отпрянул.
        - Что вы хотите сказать? Я должен предать своего короля?
        - Нет, разумеется. Я имела в виду, что у вас есть выбор, право голоса, так отдайте его за свободу, за правое дело.
        - У меня есть право голоса, это так, Элеонора, но еще я предан королю.
        Она принялась нервно теребить крест матери, который всегда носила на шее.
        - Нашему королю повезло, ведь рядом с ним честные и преданные рыцари. Но вы помните, что сказали совсем недавно? Что в жизни мы должны поступать по чести и совести. Вы были правы, говоря, что мы всегда можем сделать больше. И я стараюсь поступать именно так в замке и за его пределами. - Она вскинула подбородок, и глаза ее сверкнули. - Надеюсь, вы понимаете, что делаете.
        Как она так все повернула? Возможно, Элеонора права, что налоги стали непомерным бременем для народа, но в такой ситуации, в какой оказалось королевство, которому приходится противостоять одновременно и баронам, и угрозам Франции, средства просто необходимы.
        Элеонора повернулась, собираясь уйти, но он удержал ее за руку.
        - Да, я знаю. Как думаете, почему я стремился получить рыцарство? Ради личной выгоды или чтобы иметь возможность доказать свою преданность? Я хотел честно служить королю и своей стране, Элеонора.
        Она помедлила и кивнула.
        - Это достойно уважения, Хью, но жизнь простых людей полна трудностей, которые нам никогда не понять.
        - Возможно ли не понять, если постоянно ездишь по стране? - Хью сжал зубы. - Нам всем в той или иной степени приходится сталкиваться с жизненными реалиями.
        Несколько мгновений они не сводили глаз друг с друга, потом Хью развернулся и зашагал прочь.
        ГЛАВА 14
        Через две недели пути они добрались до Уинчестерского замка. Предвосхищая просьбу Элеоноры, Хью приказал остановиться у реки, чтобы люди могли смыть многодневную дорожную пыль и освежиться.
        Элеонора с дамами выбрала уединенное место у излучины.
        Все время пути Хью старался меньше общаться с женой, держал ее на расстоянии, не вступал в долгие разговоры, как в Милнторпе. Его приводили в замешательство мысли о том, как мало он о ней знает.
        Впрочем, некоторые важные вещи были очевидны - он не позволит себе ее любить и не хочет испытывать влечение.
        Хью ехал по густому лесу к реке, задаваясь вопросом, закончила ли Элеонора омовения. Спешившись на берегу, он привязал коня к дереву и сразу увидел в воде супругу. Она закрыла глаза и наслаждалась прохладой, подняв руку, поправила мокрые волосы. Льняная туника облегала тело, подчеркивая ее формы. Хью замер, не в силах отвести взгляд от красоты. Он знал, что должен бежать прочь, нельзя поддаваться чарам этой соблазнительной женщины, но не мог двинуться с места. Находиться здесь не дозволено никому, кроме него, и сейчас он искренне жалел об этом - ему тоже лучше держаться подальше.
        Элеонора провела рукой по водной глади и вышла на берег, где ее ждали Брунгильда и молодая служанка с большой льняной простыней. Хью, будто завороженный, смотрел, как они помогают его жене вытереть тело и волосы, а потом надеть платье. Стало трудно дышать, кровь ударила в голову.
        Внезапно Элеонора посмотрела в его сторону, перехватила взгляд и улыбнулась. Черт, что с ним происходит?! Неужели он будет всегда испытывать желание при виде жены? Ее власть над ним никогда не закончится?
        Нет, этому не бывать, он должен найти способ противостоять искушению, заставить себя быть равнодушным к ее чарам. Для этого, прежде всего, надо держаться от нее подальше.
        Элеонора продолжала оставаться для него загадкой. Всякий раз, вспоминая вечер перед отъездом из Таллани, когда она встречалась с Ле Ренаром, он ощущал, как изнутри поднимается ярость. Предательство жены ранило неожиданно сильно. Кто же ты на самом деле, Элеонора? Примерная дочь, продолжающая дело отца, или изменница и коварная соблазнительница? Возможно, в ней намешано всего понемногу.
        Хью разрывался между желанием ненавидеть и любить. Пока он еще не лишился способности мыслить здраво и понимал, что лучше не приближаться к Элеоноре, чтобы не раскрыть чувства, ставшие его слабостью. Надо отбросить их, поступить так, как диктует разум - следить за женой и понять, кто еще является ее сторонником. Принимать решения он будет позже, когда победит страстное влечение.
        Элеонора заметила Хью и задалась вопросом: как долго он наблюдал за купанием? Ей показалось, что в его глазах она видела желание, но хмурое выражение лица подсказывало, что она, вероятно, ошиблась. Глядя вслед Хью, Элеонора вздохнула и принялась надевать платье из зеленой шерсти, которое Брунгильда вычистила и выбила. Затем горничная нанесла на ее волосы масло, собственноручно приготовленное из лепестков цветов и трав, от него они становились мягкими и блестящими. Восхитительный аромат заставил улыбнуться, однако воспоминания о последних десяти днях мгновенно стерли с лица улыбку. Ей было очень непросто, поговорить с Хью почти не удавалось, если не считать нескольких фраз по делу. Оказывается, она совсем не знает мужчину, который с недавнего времени стал все чаще занимать ее мысли. Да и Хью разительно изменился, стал совсем не похож на себя прежнего.
        Впрочем, она почти ничего не знала о мужчинах. Лишь то, что доверять им небезопасно, усыпив бдительность ласковыми речами, они могут сотворить… ужасное. С Ричардом Милле сначала все было не так плохо. Но нет, Хью совсем не похож на него. Однако она опять одна.
        Элеонора кивнула Брунгильде, та накинула ей на голову вуаль и закрепила серебряным обручем.
        Какова бы ни была причина перемен в Хью, она найдет ее и сделает все, чтобы вернуть прежнего Хью. Хочется верить, еще не поздно.
        Несколько часов спустя они прибыли в Уинчестер. Хью приказал отвести лошадей в конюшни, потом распаковать вещи.
        Элеонору он проводил в небольшую комнату, в которой сам не собирался ночевать. Извинившись и сославшись на дела, он отправился искать Уилла, чтобы провести вечер в таверне недалеко от замка. Так он будет далеко от Элеоноры. Даже от воспоминаний об исходившем от нее чудесном аромате путались мысли и напрягалось тело. Он тосковал по жене так сильно, что не выдержит и поддастся ее очарованию, если увидит сегодня хотя бы на миг. Необходимо укрепить свою решимость.
        Он нашел Уилла в шумной таверне в компании его людей. Отозвав друга кивком, Хью прошел к свободному столу в углу.
        - Какие новости? - спросил он, усаживаясь на стул.
        - Король Иоанн в самом отвратительном настроении, какое только возможно.
        - Значит, все по-прежнему. Еще есть новости?
        - Лондон в руках баронов. Горожане сами открыли им ворота, Иоанн в бешенстве, хотя совсем не считает себя виновным.
        - Ты уверен? - спросил Хью, сделав глоток пива.
        - Абсолютно. Между нами говоря, я симпатизирую многим из этих мятежных баронов, среди них есть весьма достойные люди.
        - Пусть так, но неизвестно, чем все закончится. - Хью нахмурился. - Едва ли им удастся заставить Иоанна уступить требованиям. Черт, ведь они клялись ему в верности!
        Уилл приподнял бровь:
        - Но они считают, что король не оставил им выбора. И это объясняет приказ короля, требующий нашего спешного возвращения.
        - Дело не только в этом. Бароны хотят, чтобы он подписал Хартию вольностей. - Хью вздохнул. - Иоанн не соглашается.
        Уилл посмотрел на него и сделал глоток.
        - Признавайся, Хью, это все, что тебя тревожит? Полагаю, нет, и это многое объясняет.
        - Что ты хочешь сказать?
        - Хочу сказать, что ты сам не свой с той поры, как мы покинули север.
        - Я тебя не понимаю, - нахмурился Хью.
        - Понимаешь, друг. Не желаешь мне все рассказать?
        - Нет.
        Уилл подлил ему эля.
        - Давай же, Хью, говори, что у тебя стряслось?
        - Ничего. У меня прекрасная жена, мне повезло в жизни, и я чертовски счастлив.
        Он уставился на дно кружки, губы превратились в тонкую линию.
        - Да, ты изменился, но определенно это не счастье, - подмигнул Уилл.
        - Прошу, хоть раз в жизни отстань, когда просят. Поверь, ты ничем не можешь мне помочь.
        - Все так плохо?
        Хью покачал головой.
        - Никогда не женись, Уилл. От брака одни проблемы.
        - Бог мой, я так и думал, что дело в твоей богатой наследнице.
        Хью поднял кружку с элем.
        - Ты прав. Разве я просил найти мне жену? Нет. Разве я хотел жениться? Нет. И вот я женат на самой своевольной и неуправляемой женщине.
        Не говоря о том, что она безрассудна, двулична и многое другое.
        Уилл откинулся на спинку лавки и сложил руки на груди.
        - Никогда не думал, что женщине еще удастся завладеть твоим сердцем.
        Хью бросил на него суровый взгляд.
        - Знай, я принадлежу самому себе, а не Элеоноре Таллани. Тем более мое сердце.
        Уилл усмехнулся:
        - Что с тобой, дорогой друг? Совсем недавно ты еще только ухаживал за дамой, преподнес подарок, хоть и довольно странный, - стадо овец. И вот ты уже принял на себя роль влюбленного кавалера.
        Хью рванул вперед и схватил Уилла за ворот рубахи.
        - Что с тобой? - Уилл попытался освободиться и уперся в плечо Хью.
        Тот сел на место и обхватил голову руками.
        - Извини, погорячился.
        Уилл несколько мгновений неотрывно смотрел на понурого друга.
        - Что с тобой? - повторил он. - Никогда не видел, чтобы ты так убивался из-за женщины.
        Хью поднял голову, потер подбородок и наконец заговорил.
        - Все дело в Элеоноре. - Он скривился. - Элеонора и есть тот предатель, которого мы ищем.
        Уилл вытаращил глаза и открыл рот, затем огляделся, убеждаясь, что их никто не слышит, и придвинулся ближе к другу.
        - Ты уверен? - прошептал он.
        - К сожалению, да. В ночь перед отъездом я проследил за ней и этим болваном управляющим Таллани. Они встречались с Ле Ренаром.
        - Бог мой, Хью! - воскликнул Уилл, выругался, присвистнул и, понизив голос, добавил: - Элеонора знает?
        - Нет. Пока нет. Но, поверь мне, узнает. Сначала надо выяснить, кто еще в этом замешан и как далеко все зашло. А это возможно, только если она будет оставаться в неведении.
        - И что ты намерен делать?
        - Не представляю. - Он провел ладонью по волосам. - Я попал в ужасную ситуацию.
        - Точно. Надо хорошо все обдумать и действовать быстро.
        - И что я должен сделать? Ты понимаешь, в какое положение она меня поставила?
        Уилл перевел дыхание.
        - Кажется, понимаю.
        -Яс ума схожу от разных мыслей. Если я скрою, что Элеонора предательница, как же смогу бороться с изменниками за короля? А если нет, тем самым подпишу ей смертный приговор.
        - Да… Не говоря о том, что она твоя жена.
        - Именно. Не говоря о том, что она моя жена, - упавшим голосом произнес Хью.
        - И ты ее любишь, - добавил Уилл.
        - И я ее… - Хью замолчал и поднял на друга тяжелый взгляд. - Нет, ничего подобного! - Он вскочил так резко, что стул упал и ударился спинкой о стену. - Предлагаешь мне забыть о клятве верности и предать короля?
        - Нет, конечно нет. Послушай меня, Хью. Ты больше не солдат, как я, который вынужден слепо выполнять приказы. Ты дал клятву верности королю, но теперь ты должен заботиться об имении, людях, своей жене, какой бы она ни была.
        Хью поднял бровь. Слова друга странным образом перекликались с тем, что говорила ему в Милнторпе Элеонора.
        - Я все это знаю, Уилл, но ведь ее предательство бросает тень и на меня.
        - С этим ты разберешься, Хью. Но ведь есть и другая причина для твоего беспокойства, верно?
        - Какая?
        - Ты из-за Элеоноры и бандитов так страдаешь?
        Хью сжал зубы.
        - Она предала меня.
        - Да, похоже. - Уилл вздохнул. - И все же, прежде чем поднять шумиху, поговори с ней, Хью.
        - Поговорю, не сомневайся. Но не сейчас. - Хью многозначительно посмотрел на друга. - Я благодарен тебе за совет.
        - Поговори с ней, Хью. А теперь давай напьемся.
        Хью посмотрел на кружку, потом на Уилла и кивнул:
        - Давай. До беспамятства!
        ГЛАВА 15
        Элеонора оглядывала величественный главный зал Уинчестерского замка, изо всех сил стараясь скрыть нервозность. Ей не следовало просить мужа взять ее с собой. Ни к чему находиться здесь, в этом роскошном, но мрачном и унылом замке. Он стал для нее символом того, что она ненавидела всем сердцем. Среди всех этих незнакомых людей она оставалась настороженной, испытывала неуверенность, к тому же Хью ее игнорировал.
        Настроение Элеоноры становилось все хуже, хотя придворные постоянно устраивали развлечения с целью повеселить всех присутствующих, а в первую очередь, короля.
        Элеонора украдкой разглядывала Иоанна, ставшего причиной ее горя и страданий в первом браке и недолгого счастья во втором.
        Короля окружили несколько мужчин, в числе их был и лорд Бальвуар, с обычной кривой ухмылкой на лице. Неожиданно это встревожило Элеонору настолько, что захотелось мгновенно оказаться в любом другом месте подальше от него.
        Элеонора посмотрела на блюдо с кусками нежнейшего мяса, и к горлу подкатила тошнота. Ее голод невозможно утолить, ведь даже самая изысканная пища кажется пресной и безвкусной, а вино горьким.
        Такова была ее реакция на все увиденное в Уинчестере, особенно на выставляемую напоказ роскошь. Это возмущало, учитывая, в какой нищете жили простые люди в Таллани и во всем королевстве. Элеонора мечтала, чтобы скорее наступил день их отъезда, но предполагала, что это случится не скоро.
        Сразу по прибытии Хью король собрал своих верных рыцарей и вассалов на совет. Иоанн был в ярости и, вероятно, испытывал страх, ведь Лондон уже находился в руках мятежных баронов, что не могло не вызывать беспокойства. Элеонора втайне восторгалась их успехами и разделяла надежды на то, что эта волна сопротивления заставит короля подписать Хартию вольностей.
        Погруженная в мысли, Элеонора не заметила, что на нее смотрит король. Когда она перехватила его взгляд, он криво усмехнулся и поднял кубок. Элеонора помедлила, но все же склонила голову. Иоанн кивнул в ответ, сразу отвернулся и заговорил с сидевшим по левую руку придворным.
        Элеонора медленно выдохнула, не сразу осознав, что затаила дыхание, и сделала глоток горького вина. Желая успокоиться, она принялась оглядывать зал, увидела Хью и опять вздрогнула. Он весело болтал с придворными, с которыми, вероятно, был давно знаком и не виделся со дня внезапной женитьбы.
        Из-под полуопущенных ресниц она наблюдала, как мужчины при встрече с улыбкой похлопывают его по спине и жмут руку. Кажется, все женщины зала следили за передвижением Хью, а он мило улыбался каждой, с некоторыми флиртовал и заводил короткую беседу.
        На нее же с самого дня приезда придворные дамы смотрели с откровенным любопытством. Элеонора решила, что причина в ее отличии от них манерой одеваться, говорить и даже укладывать волосы. Скорее всего, они считают, что богатая наследница должна выглядеть и вести себя иначе. Элеоноре было тяжелее еще и оттого, что Хью оставался совершенно к ней безразличен.
        Она перевела взгляд на хорошенькую молодую женщину с лучистыми голубыми глазами, которая уделяла Хью внимание больше остальных. Она улыбалась ему, смеялась над каждой шуткой и будто невзначай часто касалась руки. Похоже, они давно и хорошо знакомы. Ее муж, определенно, пользуется у дам популярностью…
        Да, Элеонора была вынуждена признать, что ощущает частые уколы ревности. Странное, незнакомое чувство, которого она не испытывала никогда ранее. Она убеждала себя, что не должна позволять ему существовать, ведь ревность унижает. Ах, как было бы прекрасно сейчас оказаться подальше от этого ужасного места.
        Взгляд ее упал на Уильяма Герайнта, стоящего неподалеку, будто размышлявшего, стоит ли подойти к ней или остаться на месте рядом с Хью. Вероятно, мольба в ее глазах повлияла на решение.
        Уилл направился к ней, и сразу бросилось в глаза, что в походке и манере его не было прежней легкости. Неужели и он стал относиться к ней иначе? Или ее подозрительность и тревога, связанные с мужем, распространились на все его окружение? Сейчас она ведет себя не как леди Элеонора, а скорее как Лис.
        - Леди Элеонора. - Уилл учтиво поклонился. - Надеюсь, вы хорошо проводите время?
        - Да, благодарю. Впрочем, откровенно говоря, предпочитаю держаться в стороне от всеобщего веселья.
        - Хью объяснил мне, что вы не любите бывать при дворе.
        Элеонора пожала плечами:
        - Я никого здесь не знаю, чувствую себя лишней.
        - Так почему вы решили поехать с супругом, миледи?
        - И сама каждый день задаю себе этот вопрос. В тот день, когда идея пришла в голову, она казалась удачной. Но я ошибалась. Серьезно ошибалась. - Она потерла виски, словно пыталась унять головную боль.
        - Если это поможет, я могу познакомить вас с некоторыми дамами. Здесь встречаются и дружелюбные люди.
        Уилл повеселел и стал больше похож на себя прежнего.
        - Благодарю, Уилл, очень любезно с вашей стороны. Но это должен сделать мой муж, хотя он, похоже, так не считает.
        Они оба посмотрели на Хью, занятого беседой с симпатичной голубоглазой женщиной.
        Уилл окинул Элеонору острым взглядом.
        - Он вам не безразличен, я угадал? - тихо сказал он.
        Элеонора была слишком смущена и подавлена, чтобы ответить. Она смотрела прямо перед собой и молчала, стараясь унять боль в груди.
        - Я не могу понять, что происходит с Хью, - наконец произнесла она. - Он стал совсем другим, не таким, каким был раньше в Таллани.
        Уилл пожал ее руку.
        - Не могу утверждать, Элеонора, но мне кажется, моему другу вы тоже не безразличны. Единственный способ выяснить - поговорить, и как можно скорее.
        Хью поклонился собеседнице, та кокетливо стрельнула глазами и сделала реверанс, а затем направилась в центр зала. Хью прошел в противоположном направлении к Уиллу и Элеоноре.
        Уилл поднялся ему навстречу.
        - Я оставлю вас, миледи, и помните мои слова. - Он поклонился. - Все совершают ошибки, главное - не допускать непоправимых. Искренне надеюсь, вам обоим удастся исправить создавшуюся ситуацию. Я сам от души этого желаю.
        Он хлопнул по плечу подошедшего Хью, обменялся с ним парой фраз и удалился. Муж опустился на стул рядом, даже не взглянув на Элеонору, отчего ей стало совсем плохо. И, бога ради, о какой ошибке говорил Уилл?
        Она уже набралась смелости задать вопрос, как придворные расступились, и она увидела голубоглазую красавицу, сидевшую на стуле в центре залы, держа в руках лютню. Тонкие пальчики перебирали струны, зазвучала удивительной красоты мелодия, и женщина запела так чудесно, что у Элеоноры сжалось горло. Она покосилась на Хью и увидела, что он весь обратился в слух и очарован музыкой. Песнь казалась Элеоноре смутно знакомой. Эта была ода весне и потерянной любви, ее пела в детстве мама. Душу охватила тоска, она почувствовала себя совсем одинокой и всеми брошенной. Женщина смотрела на Хью, будто посвящала ему каждое слово.
        Господи, что происходит?
        Мир рушился прямо на глазах. Элеонора зажмурилась, чтобы не видеть этого, и постаралась забыть о тех ужасных чувствах, что терзают все сильнее.
        Не сдержавшись, она резко встала, пробормотала, что хочет подышать воздухом, и быстро пошла к выходу, даже не взглянув на Хью.
        За пределами залы она почти бежала, пока не поняла, что не слышит звуков веселья.
        Элеонора вышла на улицу, остановилась и прижалась к прохладной стене. Внезапно стало тяжело дышать, пришлось расстегнуть несколько верхних пуговиц платья и снять вуаль. Ночной воздух казался особенно свежим после удушливой атмосферы зала.
        Послышались тихие шаги, Элеонора огляделась и схватила попавшиеся под руку грабли.
        Из-за угла появился Хью.
        - Почему вы ушли? - спросил он, подходя ближе.
        Элеонора оттолкнулась от стены, развернулась и зашагала прочь, все еще держа в руке грабли.
        - Вы опять за мной следите? Как в Милнторпе? - бросила она через плечо. - Вам никто не говорил, что это возмутительно?
        Хью пошел следом.
        - Но я волновался за вас. Вам нехорошо?
        - Возвращайтесь к друзьям, Хью. Со мной все в порядке.
        - Будь так, вы бы не покинули залу, да еще спешно.
        - Позвольте мне побыть наедине с собой. У меня нет настроения находиться в обществе. - Элеонора продолжала идти вперед, не понимая куда, а Хью не отставал от нее.
        - Я понимаю ваши желания, миледи, но хотел бы знать, в чем причина?
        Элеонора тряхнула головой.
        - Не понимаете, потому что не старались понять. Вы были очень заняты. А теперь, прошу, оставьте меня.
        - Что случилось, Элеонора?
        Она огляделась и свернула на узкую тропинку.
        - Ничего. Со мной все в порядке.
        - По вашему виду не скажешь, что в порядке, скорее вы разгневаны. И этого мне не понять, ведь злиться должен я.
        - Что это значит, милорд? Предлагаете устроить соперничество относительно того, кто имеет больше прав быть в гневе?
        - Какие соревнования, Элеонора. - Он догнал ее и удержал за локоть. - Куда вы идете?
        - В свою комнату, милорд.
        - Тогда вы идете не в том направлении. Я вас провожу.
        - В этом нет необходимости. - Она вырвала руку и двинулась дальше.
        - Но находиться здесь одной в такое время опасно.
        - Хью, мне не нужна ваша помощь, я могу себя защитить.
        - Разве?
        Элеонора взяла в руки грабли так, что конец древка был у самого лица Хью.
        - Да, - процедила она сквозь зубы. - Наставник однажды сказал, что у меня врожденная способность противостоять любому, кто желает мне зла.
        Хью поднял руки, будто сдаваясь, и улыбнулся.
        - Считаете, что я желаю вам зла, миледи?
        - Не знаю. А вы желаете? - Она прижала древко к его груди. - Я могу быть примерной женой, как вам известно, я преуспела в вышивании. Я не играю на лютне так искусно, как ваша знакомая, но точно могу противостоять обидчикам.
        Хью криво усмехнулся.
        - Так вы… ревнуете?
        - Черт, ничего подобного!
        - Да? - Хью потянул на себя грабли, а с ними и Элеонору.
        - Да! Нет… Я не знаю. - Она посмотрела ему в глаза. - С чего мне ревновать?
        Хью пожал плечами и попытался обнять ее, но она вырвалась и отступила.
        - На этот вопрос я не могу ответить, Элеонора.
        - Я и не ожидала иного. Я не опущусь до ревности, Хью, потому что у меня есть то, о чем мечтают все женщины.
        - Да? И что же это? - Хью изловчился и прижал Элеонору к своей груди.
        - Вы.
        Он широко улыбнулся, отбросил грабли и склонился к ней. Его губы были так близко, что она чувствовала его дыхание.
        Элеонора резко отпрыгнула назад, толкнув Хью в грудь. Он пошатнулся, наступил на грабли и повалился на землю.
        - Что вы творите, миледи? - Он поднялся, потирая затылок.
        Элеонора вскинула голову.
        - В следующий раз, когда вам захочется пофлиртовать с дамами, делайте это не в моем присутствии.
        - Вы все же ревнуете! - выкрикнул он ей в спину. - И я ни с кем не флиртовал.
        - Возможно, я и не обладаю манерами леди, но вы, Хью де Вильерс, ведете себя просто возмутительно и неприлично. Странно, ведь в Таллани вы держались безупречно.
        - Прошу простить меня за неподобающее поведение, миледи, - с усмешкой произнес Хью.
        Элеонора стрельнула взглядом и вырвала руку.
        - Не понимаю, почему вы согласились взять меня с собой. Ах, если бы я могла вернуться домой.
        Она пошла быстрее, но Хью догнал ее.
        - Не сомневаюсь, что вы этого хотите. Интересно, чем вы будете заниматься, когда вернетесь домой?
        - Видимо, вы слишком много выпили, Хью. Не понимаю, о чем вы? Да будет вам известно, я люблю свой дом, мне все там дорого.
        Хью схватил Элеонору так крепко, что она не могла пошевелиться.
        - Вот как? Хотите знать, почему я отдалился от вас? Почему мое отношение изменилось?
        - Может, поведаете, милорд?
        - Хорошо. Но не здесь. - Лицо его исказилось на мгновение, потом он взял Элеонору за руку и зашагал вперед.
        - Куда вы меня ведете?
        - В вашу комнату. И вам лучше отпустить прислугу на ночь. То, что я скажу, не для чужих ушей.
        Они вошли во флигель замка, окна которого выходили на цветущий сад, в воздухе витали восхитительные ароматы. Тишину изредка нарушали крики совы.
        Элеонора не выдержала и уперлась каблуками в землю, чтобы заставить Хью остановиться.
        - Почему вы не можете мне здесь сказать, что происходит, и оставить наконец в покое?
        - Нет, здесь нас могут подслушать. Идемте скорее. И да, Элеонора Таллани, я знаю, что владение оружием - не единственный ваш талант.
        - Вот как? Скажите, и какими еще талантами я обладаю, по вашему мнению?
        - С удовольствием, миледи. - Хью распахнул дверь ее покоев и увидел сидящих у камина дам, занятых вышивкой в ожидании госпожи.
        Элеонора слабо улыбнулась Брунгильде и кивнула. Та все поняла, и женщины, присев в реверансе, одна за другой удалились.
        Элеонора повернулась к мужу и вскинула подбородок.
        - Жду ваших объяснений, милорд. - Она сняла обруч, вуаль и положила на столик, накрытый скатертью, связанной Брунгильдой. Глубокий малиновый, лиловый и зеленый были цветами Таллани и напоминали о доме.
        - Я думал поговорить с вами позже, Элеонора. - Хью потер подбородок. - Не хотел доводить до открытой конфронтации.
        Элеонора принялась вытаскивать шпильки из волос, но пальцы предательски дрожали, а сердце внезапно заныло. Что он имеет в виду?
        - Давайте я помогу, Элеонора.
        В голосе не было раздражения, присутствовавшего всего несколько минут назад. Хью словно лишился сил. Может, он жалеет ее? Господи, что же происходит?!
        - Благодарю, я справлюсь.
        Она распустила темные пряди, и они легли на плечи. Теперь она готова выслушать Хью.
        Элеонора повернулась к нему лицом, расправила плечи и вскинула голову. Она знала, что должно произойти. Отношение такого человека, к ее «талантам», как он выразился, очевидно. Наивно было полагать, что она сможет заинтересовать мужчину, которого привлекают голубоглазые красавицы с прекрасными манерами и чудесным голосом. Нельзя забывать, что Хью женился на ней по велению короля, никто из них не желал этого союза.
        Элеонора была упряма, остра на язык и самоуверенна - все это не может понравиться мужчине, но она такова и меняться не собирается. Ни для кого!
        - Что случилось, Элеонора? - пробормотал Хью.
        Она отвернулась, стараясь избежать прямого взгляда.
        - Ничего. Говорите, что хотели, и уходите. - Она невольно коснулась креста матери на груди.
        - Но у вас в глазах слезы. В чем дело?
        - Вы правы. Причина в том, что я расстроена и зла, Хью. - Она посмотрела ему в глаза и нахмурилась. - Мне немало пришлось вынести в браке с Ричардом Милле, он был человеком в высшей степени жестоким, он издевался надо мной, и это оставило следы на теле и в душе. Но от вас я не ожидала, что вы способны причинить боль. Вы относились ко мне с уважением и заботой. И для чего? Чтобы потом отвергнуть?
        - Я не делал ничего подобного. - Хью смахнул слезу с ее щеки.
        - Если вы не желали близких отношений, скажите на милость, для чего в первую ночь вы согласились на мои условия? Наш брак мог оставаться формальным, а вы бы с легкостью нашли женщину для плотских утех.
        - Я не смог бы так поступить. - Он продолжал утирать слезы на ее лице.
        - Зачем же тогда вам нужны наши близкие отношения?
        - Прошу вас, не плачьте.
        - Бог мой, я не плачу, Хью! - воскликнула Элеонора, поднесла руку к лицу и с удивлением обнаружила, что щеки мокрые от слез.
        Что теперь Хью о ней подумает?
        Элеонора всегда умела скрывать эмоции, а сейчас не сдержалась, да еще перед мужчиной, к которому испытывает противоречивые чувства. Каким-то образом Хью удалось разрушить ее защиту. О боже, она не может оставаться к нему равнодушной. Он нужен ей, хотя бы для того, чтобы заглушить давящую боль в груди.
        Хью внимательно посмотрел ей в глаза, нахмурился и покачал головой. А затем склонился и поцеловал. Словно этого было недостаточно, Элеонора обвила руками его шею и ответила на поцелуй со всей накопившейся страстью.
        Ощутив, как кончик ее языка касается его губ, Хью застонал и прижался теснее, зарываясь пальцами в ее волосы.
        Господь всемогущий, как ему справиться с этим?! Он не может не желать ее…
        Из головы мгновенно вылетели все данные себе обещания держаться от Элеоноры на расстоянии.
        Зачем же тогда вам нужны наши близкие отношения?
        Неужели он действительно ей не безразличен?
        Элеонора по-прежнему остается для него загадкой. Ее гнев и боль удивительным образом стали отражением его собственных чувств.
        Хью намеревался отдалиться от Элеоноры и продолжать наблюдать, с целью выяснить, с кем еще из преступников она связана. Здесь, при дворе, едва ли есть такие, но все возможно. Однако он не выяснил ничего значимого для дела, лишь увидел, как глубока боль и страдания жены. Он должен оставаться бдительным и не поддаваться ее чарам, но ничего не может с собой сделать, только больше ненавидеть за слабость. И вот он держит ее в объятиях, кровь пульсирует в висках, настолько велико его желание, оно лишает возможности думать о более важных вещах. Целуя ее, он почувствовал, что Элеонора страдает не меньше, она растеряна, зла и к тому же ревнует.
        Не прерывая поцелуя, Хью подхватил ее на руки и понес к кровати.
        - Кажется, я не могу не желать вас, Элеонора, - прошептал Хью, проводя языком по ее нижней губе. От ее тихого стона по телу пробежала дрожь.
        - Неужели это так ужасно?
        Он положил ее на кровать, и она прижалась щекой к его груди.
        - Да, это так. Сильный мужчина не должен позволять себе подобного.
        - Если вас это хоть немного утешит, я тоже желаю вас.
        Хью накрыл ее рот поцелуем.
        - Это хорошо. - Его язык проник глубже, вызывая волну наслаждения в теле. - Элеонора… - прошептал Хью, отрываясь от нее на несколько мгновений. Он принялся разглядывать роскошные волосы, ниспадавшие волнами на грудь и плечи, порозовевшие щеки и влажные алые губы, чуть припухшие от поцелуев.
        Хью прорычал что-то бессвязное и принялся быстро стягивать рубашку, а за ней и остальную одежду. В спешке он неловко развернулся и едва не повалился на пол.
        - Похоже, я всегда готов упасть к вашим ногам, - усмехнулся он, и Элеонора весело рассмеялась. - Прекратите, - с деланой серьезностью произнес он и поцеловал ее в губы.
        Удивительно, совсем недавно она плакала, а теперь смеется. Столь внезапные перемены позволяли вновь почувствовать себя юной девушкой, беззаботной и счастливой.
        Элеонора перевела дыхание, скинула платье и кремовую рубашку. Теперь она лежала, обнажив свою красоту, и не могла отвести глаз от мужа.
        Рука его скользила по гладкой коже, повторяя все изгибы тела. Взгляды их встретились, и Хью увидел в глазах жены столь страстное желание, что у него перехватило дыхание. Он впервые видит ее такой прекрасной и невинной.
        Он вошел в ее жаркое лоно и ощутил, как она задрожала. Хью принялся целовать ее, благодарный за незнакомое ранее чувство покоя, казалось, после долгого пути он наконец обрел дом.
        - Вы меня обманываете, моя необыкновенная жена, - прошептал он ей на ухо.
        На секунду на лице ее появилось сомнение, но потом она уверенно обхватила его ногами и подалась бедрами вперед. Затем одним ловким движением заставила его перекатиться на спину и заняла позицию сверху. Элеонора действительно необычная женщина, только ей удалось так легко оседлать его, перевернув весь мир с ног на голову. Шокирующее поведение возбуждало еще больше из-за того, что она, похоже, не замечала этого. Такова его жена, Элеонора Таллани.
        - Мне больше нравится быть отчаянно ловкой, - заявила она.
        - Не сомневаюсь.
        Она была прекрасна. Волны волос ниспадали на грудь, глаза сияли.
        Хью положил руки ей на талию, а она запрокинула голову и облизнула пересохшие губы.
        Такое поведение во время занятия любовью показалось ему необычным, но милым. Интересно, Элеонора понимает, какое оказывает на него воздействие? Пожалуй, он позволил ей доминировать слишком долго. Хью перевернул Элеонору на спину и вновь оказался сверху.
        - Вы удивитесь, но я тоже могу быть отчаянно ловким. - Он улыбнулся уголками губ.
        - Не сомневаюсь. - Она провела рукой по его лбу, убирая прядь волос. - Бывает, что ученик превосходит учителя.
        - Вот как? - Он прижался губами к ее шее.
        - Да, так, - ответила Элеонора на выдохе.
        Хью склонился к ее губам. Движения стали интенсивными, требовательными, он желал скорее получить, нежели отдать. Но все же была в них деликатность. Как и накопившиеся за несколько недель напряжение, разочарование, гнев. Все, что раньше тщательно скрывалось, всплыло на поверхность, позволяя готовой обрушиться волне смыть это навсегда.
        Он в изнеможении упал на нее, и тонкие пальцы пробежали по спине, успокаивая.
        Хью лег на спину, Элеонора свернулась рядом и прижалась к нему.
        Ему было легко и хорошо, хотя это казалось неправильным. Он был рад, что Элеонора рядом, пусть это и неправильно, как и то, что он испытывает к ней страстное влечение. Разум отключался, когда он касался ее и целовал. Хью был до того счастлив, что не безразличен Элеоноре, что совсем забыл о долге. Она была искушением, которому он не в силах противостоять. Но этого требовала честь, черт возьми!
        Он освободился от ее объятий, сел на край кровати и потер лицо руками. Глупо постоянно мучить и себя, и ее. Необходимо поговорить и получить ответы на все вопросы. Черт, но не сейчас, не после близости!
        Хью бесцельно огляделся, словно не понимая, как здесь очутился. Надо скорее уходить.
        - Что случилось? - Элеонора села рядом и накинула одеяло на его плечи.
        - Ничего… Ничего… - Хью принялся собирать одежду.
        - Если так, почему вы собираетесь уходить?
        - У меня дела, Элеонора, - ответил он, не поворачиваясь.
        - Прошу вас, останьтесь.
        Он уловил обиду в ее голосе и зажмурился, чтобы не обращать внимания. Нельзя позволить чувствам взять верх и поддаться искушению остаться.
        - Я не могу, Элеонора, - тихо произнес он. - Не могу.
        - Какие бы ошибки вы ни совершили, все преодолимо, ведь так?
        - Я совершил ошибки? - Он повернулся и хмуро посмотрел на нее.
        Элеонора в замешательстве сжала крест на шее.
        - Не сердитесь, Уилл рассказал мне.
        - Элеонора… Речь не о моих ошибках, а о ваших.
        - Моих? Я не понимаю. - Она заморгала, словно была чиста и безгрешна.
        Хью окинул ее взглядом и скрестил руки на груди.
        - Не понимаете, миледи? - спросил он почти ласково и замолчал, желая выдержать паузу и проследить за реакцией.
        Элеонора смотрела на него во все глаза.
        - Я все знаю, Элеонора, - наконец произнес Хью. - Я знаю, что вы изменница.
        ГЛАВА 16
        Хью слышал приглушенный возглас Элеоноры, видел ее распахнутые от удивления глаза. Затем в них вспыхнули искры, когда она осознала сказанное. Выдержав долгую паузу, она наконец произнесла:
        - Как… вы узнали? - Она вскинула голову и встретилась с ним взглядом.
        Что ж, по крайней мере, она ничего не отрицает.
        - Я следил за вами. В ночь перед отъездом. - Хью выдохнул. - И не зря. Моя прекрасная жена - изменница. И не она одна, еще ее управляющий Гилберт Клеймор.
        - Нет! - Элеонора покачала головой. - Гилберт лишь исполнял мои приказы. Как и Брунгильда.
        - Разумеется, и ваша горничная тоже в этом замешана. - Он скрестил руки на груди и смотрел на нее в упор.
        - Они ни в чем не замешаны, Хью.
        - Конечно. И кто еще?
        - Никто.
        - Говорите, Элеонора. Я хочу знать правду.
        - Только отец Томас, - прошептала она.
        - Священник Таллани? - Хью перевел дыхание и покачал головой. В такое невозможно поверить.
        - Вы должны понять, Хью, они ни в чем не виноваты. Это очень дорогие мне люди, и они действительно только выполняли приказы. Во всем виновата я. Я одна.
        - Такая забота о слугах делает вам честь. - Он прислонился к стене и посмотрел на жену, все еще лежащую в кровати обнаженной. - Но разве вы не видите, что связью с преступниками подвергаете опасности себя и Таллани? А ведь вы заботитесь о поместье и людях.
        - Риск стоит того, Хью. Я вынуждена на это идти. - Она приподняла голову и натянула одеяло до самого подбородка.
        - Не велика ли цена, миледи? - Губы его сжались в тонкую линию. - Вы могли потерять все. Не задумывались, что произойдет, если вас поймают?
        - Я сделала все, чтобы этого не случилось.
        - Тем не менее после нашей женитьбы это стало возможным, неужели вы не понимали?
        - Порой жизнь не предоставляет выбора, Хью.
        - Нет, Элеонора, у человека всегда есть выбор, как поступить, - резко произнес он и нахмурился. - Вы сделали выбор, когда спустились с управляющим в тот проклятый подвал, когда встречались с бандитом Ле Ренаром.
        И этот выбор вы сделали сами, без принуждения.
        - Все не совсем так, Хью…
        - Да? И в чем я ошибся? Вы лгали мне с самого начала, Элеонора. Вы были связаны с бандой и действовали против меня.
        - Но… ведь все началось до того, как я вас узнала.
        Хью с грустью рассмеялся.
        - Какая разница? Разве вы порвали с ними после свадьбы? Нет, черт возьми!
        Элеонора вскинула голову.
        - Я уже сказала, что есть случаи, когда надо рисковать. Это важнее всего на свете, важнее вас и меня.
        - Как трогательно, - холодно произнес он. - И тем не менее мне надо принять очень важное решение, невзирая на те причины, которые мы сейчас обсуждаем, по которым вы стали пособницей преступника. Преступника, черт побери!
        - Какое… решение?
        - Что делать с вами, Элеонора. Забыть обо всем или передать вас королю. Вы хоть представляете, что он с вами сделает?
        Дрожащей рукой она провела по шее.
        - Нет, не представляю. Но вы должны поступать так, как подсказывает вам совесть.
        Нижняя губа дрогнула, и он с трудом преодолел желание подойти и обнять Элеонору. Проклятие, когда он стал таким слабым?!
        - Я так и сделаю, миледи. Скажите только, случившееся между нами искренне?
        - Как вы можете спрашивать об этом, Хью? После того, как мы не раз делили ложе?
        - Могу, Элеонора. Ведь, если помните, никто из нас не желал этого брака.
        - Но разве с той поры ничего не изменилось? - возмущенно спросила она.
        - Я думал так раньше, но… Но не сейчас.
        Он видел, что на глаза ее навернулись слезы, и поморщился. Он не хотел, чтобы все получилось вот так, не хотел этого разговора, ненавидел себя за то, что причиняет жене боль, которой и без того было много в ее жизни.
        - Позвольте мне, по крайней мере, объяснить ситуацию с Лисом, - прошептала Элеонора.
        - Я не желаю ничего слышать о вашей дружбе. - Глаза Хью сверкнули.
        От мысли о том, что у его жены были отношения с Лисом, пусть и дружеские, закипала кровь. Он сжал руки в кулаки и повернулся спиной к Элеоноре. - Едва ли вы сможете оправдать свое предательство.
        - Вы не понимаете, Хью…
        - Нет, это вы не понимаете, миледи. - Он развернулся, подошел и склонился над ней. - Я желаю процветания Таллани, но не хочу нарушать закон и клятву верности королю.
        - Это единственное, что можно было сделать, Хью.
        - Разве, миледи? - Он несколько мгновений неотрывно смотрел ей в глаза. - Элеонора, вы даже не представляете, что совершили. Вы ранили меня в самое сердце и сильнее, чем можете представить. Я и вообразить не мог ничего подобного.
        Он подхватил меч и направился к двери.
        - Хью, - остановила его Элеонора. - Что вы намереваетесь делать?
        Он расправил плечи и внимательно посмотрел на нее.
        - Не знаю. Я действительно не знаю.
        ГЛАВА 17
        Элеонора сидела на деревянной скамье в саду недалеко от своих покоев и любовалась его красотой. Разные части были разграничены вечнозелеными живыми изгородями: лекарственные травы отдельно от тех, что используют в кулинарии, высаженные в горшках ближе к кухне. Она наблюдала, как слуги время от времени выходят в сад и срезают нужные для приготовления блюд. Даже она ощущала чудесные ароматы, доносящиеся из окна кухни. Они не смогли пробудить аппетит, но наблюдать за ежедневной рутиной было приятно, это давало ощущение, будто все в жизни нормально. Все это стало бальзамом для исстрадавшейся души и возможностью переключить мысли.
        Всю ночь Элеонора провела без сна, в голове постоянно всплывали сказанные Хью фразы. Господь всемогущий, оказывается, муж все это время знал о ее помощи бандитам и не сказал ни слова. А она ревновала, когда Хью уделял внимание другим женщинам, теперь ясно, что причина его поведения была намного серьезнее.
        Элеонора закрыла глаза и втянула носом свежий воздух. Внезапно совсем рядом кто-то приглушенно кашлянул. Она открыла глаза и увидела подошедшего лорда Бальвуара. Боже, что ему надо в столь ранний час?
        - Леди Элеонора, я не имел счастья приветствовать вас вчера должным образом - вы так быстро покинули зал. - Он склонился и коснулся ее руки влажными губами.
        - Лорд Бальвуар… - Элеонора кивнула, с трудом преодолевая желание вытереть руку о юбку, и встала, не желая слушать этого гнусного человека сидя. - Странно, что вы нашли меня в столь тихом уголке.
        - Надеюсь, не помешал вашим раздумьям?
        Он помешал, и она не желает его общества, но Элеонора ответила молчанием, надеясь, что оно все объяснит.
        К сожалению, лорд Бальвуар не понял намека и подошел так близко, что рябое и морщинистое лицо оказалось прямо перед ней.
        - Почему вы проводите утро в одиночестве, миледи?
        - Я жду супруга, лорд Бальвуар. Если не возражаете… - Неожиданно для себя Элеонора произнесла первое, что пришло в голову.
        - Возражаю? Почему я должен возражать, моя дорогая? Ваше терпение делает вам честь. Особенно учитывая смерть вашего первого супруга.
        - Благодарю. - Она сглотнула ком, подкативший к горлу при упоминании о Ричарде Милле.
        - Не сочтите за любопытство, моя дорогая, но прошлым вечером, как я заметил, вы были чем-то встревожены. Уверен, все разрешилось, но этих солдат непросто понять. При дворе много молодых и красивых мужчин и женщин.
        Элеонора видела, что он хочет ее разозлить, потому сдержанно произнесла:
        - Благодарю за беспокойство, мне пора идти.
        - Кажется, вы ожидали супруга, лорда Хью. - Он вскинул бровь. - О, я не должен был этого говорить, надеюсь, я вас не обидел?
        - Уверяю, нет.
        - Замечательно. Ах да, забыл, что хотел сообщить. Король желает встретиться с вами.
        Элеонора ощутила приступ тошноты.
        - Большая честь для меня.
        - Разумеется. А теперь я вас оставлю. Нельзя, чтобы нас видели вместе, иначе немедленно пойдут сплетни.
        Лорд Бальвуар улыбнулся собственной шутке и подмигнул, отчего захотелось дать ему пощечину. Боже, он просто невыносим.
        - Вы правы. Хорошего вам дня. - Элеонора кивнула и была готова уходить, когда он остановил ее.
        - Ах, какое чудесное украшение, моя дорогая.
        Он протянул потную руку, коснулся пальцами креста ее матери, задев будто ненароком шею. Святые угодники, если он будет продолжать так себя вести, она действительно его ударит.
        - Оно принадлежало моей матери, - потупив взгляд, произнесла Элеонора. - Я всегда ношу его.
        Глаза Бальвуара превратились в узкие щелки.
        - Я знаю. - Он улыбнулся на прощание. - Увидимся позже, леди Элеонора.
        Стоило Бальвуару удалиться, появился Хью. Он подошел к ней, обернулся и коротко кивнул.
        - Что надо было этому мерзавцу?
        - И вам доброго утра, дорогой муж.
        - Доброе утро, Элеонора. Меня трясет при виде этого напыщенного идиота. Будьте с ним осторожны.
        - Разумеется. В отношении его наши мнения сходятся. - Она поежилась.
        - Что ему было нужно? Почему он нарушил ваше одиночество?
        - Ничего.
        - Опять секреты, Элеонора?
        - Никаких секретов. Лорд Бальвуар был так же мил, как и всегда, потому я очень вам рада, вы пришли вовремя.
        - Понятно. Не желаете прогуляться?
        Элеонора смутилась, но кивнула.
        Они шли и молчали. Элеонора искоса взглянула на мужа. Он был немного бледен, но взгляд уверенный, а движения твердые и решительные.
        - Король назначил нам аудиенцию, Элеонора. - Он говорил буднично и спокойно, но она уловила некоторое раздражение в голосе. - Очевидно, хочет с вами познакомиться.
        Все же это случилось…
        Похоже, Хью уже принял решение. Одна из причин, не дававших ей заснуть ночью, были думы о том, как поступит с ней муж. Теперь все ясно: он отдаст ее королю Иоанну.
        Сердце подпрыгнуло в груди, от страха сильно затошнило. Но не так надо встречать трудности, не этому учил ее отец.
        При мысли о нем в горле встал ком, и она поспешно сглотнула. Элеонора была знатной дамой из благородной семьи, ей не пристало давать волю чувствам. Потому она вскинула голову, расправила плечи и уверенно пошла вперед.
        Она не отставала от Хью и размышляла при этом, какая ее ждет судьба, если ее выставят изменницей в глазах короля. Для нее самой всего важнее мнение Хью. Она хотела рассказать ему о Ле Ренаре, о том, какова была ее роль в банде, но сочла это бессмысленным. Уже слишком поздно. Она ничего не исправит, но может лишь усложнить положение, Хью возненавидит ее.
        Ле Ренар появился только потому, что Элеонора хотела справедливости для жителей Таллани, ведь грабительские налоги осложняют жизнь бедных, если не бороться, ее народ умрет от голода. Она готова пойти на все, за исключением, пожалуй, того, что причинит вред Хью. Прошлым вечером она ожидала увидеть в его глазах презрение, ненависть, но в них была лишь боль.
        Вы ранили меня в самое сердце и сильнее, чем можете представить.
        Господи, даже сейчас, вспоминая, ей с трудом удавалось вздохнуть. Сожаление и стыд, которые она испытывала из-за того, что причинила боль любимому мужчине, заставили Элеонору задуматься о чувствах к мужу. Внезапно она отчетливо осознала, что сердце ее действительно принадлежит Хью, хотят ли они этого или нет. Она никогда не прислушивалась к своим чувствам, не понимала их и не желала понимать, старалась подавлять, но сейчас осознала, что больше на это нет сил.
        Элеонора крепко зажмурилась и распахнула глаза. Она влюблена в Хью? Казалось, на голову свалился валун, так непросто было признать реальное положение вещей. Ирония судьбы, она любит мужчину, из-за которого должна погибнуть, который, определенно, ненавидел ее не меньше заклятого врага. Охватившие сердце чувства должны были подтолкнуть в объятия Хью, но вместо этого хотелось плакать.
        Элеонора еще раз покосилась на суровое лицо. Уж лучше гнев, чем эта ледяная отстраненность. Приближаясь к замку, она все отчетливее понимала - Хью намеренно дистанцируется от нее, что, вероятно, должно было стать прелюдией к тому, что неминуемо произойдет. Настанет час, когда он снимет с себя ответственность, и она одна поедет навстречу смерти.
        Что ж, раз такова ее судьба, она примет вину за то, что ранила любимого человека. Хью никогда не узнает о ее чувствах, как и о причинах, почему она так поступила. Все это сейчас не имеет значения.
        Хью мучило отчаяние и разочарование из-за поведения его мятежной, лживой, двуличной жены. Он не знал, как с ней поступить, сколько бы ни думал, даже сейчас, когда предстоит вскоре встретиться с королем в его личных покоях. Хью мельком взглянул на Элеонору и не мог не восхититься стойкостью и мужеством, с которыми она уверенно шла вперед. Да, она предатель, но очень смелая женщина. Случайно взгляды их встретились. Элеонора была бледна, глаза казались двумя темными пятнами, но, вскинув голову, улыбнулась. Он понимал, какие чувства она испытывает, и от этого сжалось сердце. Что она ждет от него? Думает, он отдаст ее в руки короля?
        Хью сам не понимал, что в нем изменилось. Он, несомненно, был зол на Элеонору за сделанное, за то, что не призналась ему. Но ведь она его жена, скорее ад замерзнет, чем он отдаст ее на растерзание. Позже он сам во всем разберется, выяснит, что стало причиной измены. Но выдать ее королю Иоанну… Никогда!
        Хью взял Элеонору под локоть и заставил остановиться. Она растерянно посмотрела на него.
        - Черт побери, женщина, - прошептал он ей на ухо. - Что бы вы ни сделали, я не выдам вас, не позволю, чтобы с вами что-то случилось. Я никогда не позволю кому-то вас обидеть, Элеонора. Знайте, это еще не конец всему, и нашим отношениям тоже. Вы понимаете?
        Она кивнула и осталась стоять с низко опущенной головой.
        - Спасибо.
        Хью смотрел на жену, казавшуюся такой юной и расстроенной, и пытался подавить в себе желание обнять ее и утешить. Он не желал, чтобы с ней случилось самое страшное, но все же нанесенная обида причиняла ощутимую боль. А он, глупец, считал, что между ними существует взаимопонимание, они хотят одного и того же для Таллани. Видит бог, он никогда бы не встал на тот путь, что Элеонора. Добро нельзя творить, совершая преступления.
        К тому же Элеонора предала его лично. Господи, какой же он был идиот. Уилл сразу все понял, взглянув на него. И он всегда был и будет на стороне Элеоноры, что бы она ни сделала.
        Что же касается доверия… Между ними уже его не будет. Хью не мог отрицать, что задет сейчас, не готов отказаться от своих чувств и продолжает желать Элеонору. Что делает его еще большим глупцом!
        Он с трудом перевел дыхание, будто получил удар под дых, и вспомнил, как испытывал нечто похожее после предательства Алоизы Курвиль. Она обманула его, как и Элеонора. Неужели такова его судьба - быть обманутым коварными женщинами? С Алоизой он мог расстаться, уехать подальше и зализать раны, но это невозможно в случае с Элеонорой. Они женаты и связаны навсегда.
        Прошлым вечером он узнал, что Элеонора испытывает к нему чувства, так явно она страдала от ревности. Неожиданное открытие дало надежду на восстановление супружеских отношений. Однако Элеонора оказалась хитрой и коварной. Все в ней было притворно. Как можно любить человека и предать его? Чем лучше Хью узнавал жену, тем больше осознавал, что станет для нее очередной съеденной пешкой.
        Надо уехать, у него нет выбора. Бежать! Только так он спасет свое разбитое сердце. Хью сжал руки в кулаки.
        - Сюда, Элеонора, - процедил он.
        Они поднялись по крутой лестнице в покои короля. Надо действовать, скорее закончить дела в Уинчестере, тогда они смогут вернуться в Таллани. Там он потребует от нее объяснений, чтобы разобраться спокойно, будучи на своей территории. Он получит ответы, где скрываются Ле Ренар и остальные бандиты. Их будут судить, а потом он покинет Таллани навсегда. Будет молить короля отправить его с поручением куда-то подальше. Только так удастся разрушить чары Элеоноры Таллани.
        ГЛАВА 18
        Гостиная личных покоев короля Иоанна поражала убранством, хотя все было сделано в спешке перед неожиданным его прибытием. Каменные стены украшали гобелены со сценами былых подвигов и славы анжуйцев. Штандарты подтверждали это, словно имели целью уверить тех, кто еще сомневался в величии суверена.
        Хью встал рядом с Элеонорой и казался спокойным и собранным. Единственным признаком того, как сильно он нервничал, были дрожащие пальцы, которые он предусмотрительно спрятал, расправил плечи и растянул губы в улыбке.
        Взгляд небольших впалых глаза короля был направлен на них, когда они шли по длинному залу к возвышению с троном. Иоанн выглядел плохо, был бледен, под глазами темные полукружья, щеки впали. Он постукивал пальцами, даже не стремясь скрыть раздражение. Черт, не самое лучшее настроение для встречи.
        Атмосфера в зале была мрачной, давящей, казалось, все здесь было неживым. И людей немного - всего несколько вассалов и стражников. У трона крутился лорд Бальвуар и что-то нашептывал королю то в одно, то в другое ухо. Как этот самовлюбленный осел смог заручиться доверием короля? В углу Хью заметил Уилла с непривычно серьезным выражением лица. Друг определенно прав, считая Бальвуара опасным противником.
        Иоанн, вероятно, возмущен поведением баронов и тем, какое давление они смеют на него оказывать. Не говоря уж о требовании подписать Хартию вольностей. То, что король прислушивается к таким советникам, как Бальвуар, думавшим исключительно о личной выгоде, - плохой знак.
        Хью слишком поздно понял, что сюда нельзя было приводить Элеонору. Она единственная дама среди собравшихся придворных, оттого беспокойство о ее безопасности лишь возрастало по мере приближения к трону. Элеонора сделала глубокий реверанс, Хью со всей почтительностью поклонился.
        - А, Хью, мы рады, что ты наконец приехал… и со своей добропорядочной супругой. Приятно, что все сложности между вами улажены. - Иоанн усмехнулся. - На заре брака они случаются. - Король отрезал ноготь и бросил на пол.
        Хью украдкой пожал руку Элеоноры, видя, что она краснеет.
        - Сир, позвольте вам представить мою супругу, леди Элеонору Таллани.
        Иоанн резко встал, спустился по ступеням и подошел к ним, не сводя при этом глаз с Элеоноры.
        - Поднимитесь, моя дорогая. Ваш король рад видеть вас. - Он протянул руку и, прищурившись, оглядел Элеонору с головы до ног. - Видишь, Хью, как мы щедры? Мы подарили вам такую красоту, а взамен не получили ничего.
        Вы даже не вернули наше серебро. Неудачная сделка. - Король посмотрел на Элеонору с одной стороны, потом с другой. Он разглядывал ее так, будто она была породистой кобылой.
        Хью сжал руки в кулаки, с трудом сдерживая гнев от того, какими наглыми были речи и взгляды короля на Элеонору. Черт возьми, что происходит! Его охватило недоброе предчувствие.
        - Да, сир, - пробормотал Хью, не зная, что еще сказать. Он исподлобья посмотрел на ухмыляющегося Бальвуара, видимо, довольного ходом разговора.
        Король облизнул губы, не отрывая взгляда от Элеоноры.
        - А что с теми бандитами, которые вас перехитрили?
        - Мы… - произнес Хью, покосившись на жену. - Мы скоро их поймаем и предадим правосудию.
        - Справедливость в данном случае, Хью, - поймать негодяев и насадить головы на пики. Мы хотим именно этого. Ты меня слышишь? - понизив голос, добавил король и оглядел зал. - У лорда Бальвуара есть немало замечательных идей, прислушивайтесь к нему и действуйте сообща.
        Иоанн вздохнул и посмотрел на ноги.
        - Мы можем одобрить претензии Бальвуара на земли, что граничат с вашими, а можем и нет, Хью… Мы всегда должны быть справедливы, верно?
        Именно такая политика короля выводила из себя баронов. Он пытался найти того, кто будет лучше ему служить, сам при этом не давал конкретных обещаний и стравливал подданных.
        - Сир. - Хью поклонился, стиснув зубы. Он отлично понимал, что это завуалированная угроза. Король может отдалить его и приблизить Бальвуара. А тот, хоть и стоял в нескольких шагах, ловил каждое слово.
        Иоанн развернулся на каблуках.
        - Поймай бандитов, Хью, - бросил он через плечо, поморщившись. - Расскажи ему, мой дорогой лорд Бальвуар, о своем гениальном плане.
        - Да, сир, главное в нем - фактор внезапности.
        - Вот так все просто… - Иоанн подошел к столу и налил в кубок вина.
        Атмосфера показалась Хью зловещей, внезапно появилось желание увезти Элеонору подальше отсюда.
        - А потом разгромим и мятежных баронов, посмевших выступить против меня. - Король улыбнулся Элеоноре. - Мы найдем способ с ними справиться. - Он говорил так, будто речь шла о непослушных придворных.
        Иоанн подошел к Элеоноре, вытянул руки и опять облизнул губы.
        - Моя дорогая, разве вы не порадуете своего короля поцелуем в честь встречи?
        Хью был шокирован. Он оглядел присутствующих и заметил, что Уилл потрясен, Бальвуар довольно ухмыляется, чертов мерзавец, а Элеонора… О боже, она в ужасе отпрянула, с мольбой посмотрела на Хью, сглотнула и повернулась к королю.
        Иоанн улыбался, определенно довольный реакцией. Проклятие! Что за игру он затеял?
        Король медленно склонялся к лицу Элеоноры, когда Хью решился и сделал шаг вперед.
        - Нет, сир. - Он встретил взгляд короля.
        - Нет? - Король вскинул бровь.
        - Нет, - процедил Хью, чувствуя, как сильно бьется в груди сердце.
        - Такие слова нам не по нраву.
        - Простите, сир, но леди Элеонора не привыкла ко двору, не знает его правил.
        Хью понимал, что ступил на скользкий путь, но был готов скорее умереть, чем позволить обращаться с женой как с бесчестной женщиной.
        Король не должен вымещать злость на Элеоноре, раз он не в силах поймать обидчиков короны. Вероятно, Иоанн решил дать ему понять, что дарованного просто лишиться. Одному богу известно, что бы он сделал, узнай об измене Элеоноры. Как это низко - пытаться воздействовать на него, запугивая жену.
        Тонкие губы короля растянулись в улыбке.
        - Ты прав. Однако выбрал довольно смелый способ защитить молодую жену от влияния двора. - Он рассмеялся, а следом и Бальвуар, и некоторые другие придворные.
        Хью поклонился, продолжая смотреть в глаза королю.
        - Смею заверить, я защищу любого, кто находится под моей опекой. А также того, за кого обязан отдать жизнь.
        Он надеялся, что Иоанн поймет намек. Он не хотел напоминать, но, черт возьми, что оставалось делать?! Не будь на поле брани рядом его, король бы не стоял сейчас в этой зале, а остался в Бувине.
        Черт возьми, его поступок должен что-то значить, нельзя постоянно сомневаться в его верности. Хью действительно был готов отдать жизнь за повелителя, а не за то богатство, которое тот мог посулить. Защищать короля - его долг. Но и жену тоже.
        - Мы требуем преданности, Хью, - процедил король.
        - Она у вас есть, сир.
        Мужчины смотрели друг другу в глаза и не отводили взгляда. Король наконец кивнул и отвернулся.
        - Хорошо. - Он отпил вина из кубка. - Очень хорошо. Посмотрим. У нас есть для тебя задание. Будь нашим эмиссаром к шотландцам.
        - Слушаюсь.
        - И помни, когда повезешь супругу обратно в свои северные земли, что всем ты обязан нам. Надеюсь, ты ценишь богатства, которые получил. - Король мельком взглянул на Элеонору. - И не забывай, что ты должен защищать то, чем владеешь. Ты нас понял? Будем надеяться, никаких мятежей больше не будет на твоих землях.
        - Повинуюсь, сир.
        Хью смотрел на Иоанна, из последних сил сдерживая возмущение. Единственным желанием было скорее покинуть это жуткое место, уехать с Элеонорой туда, где тихо и спокойно, но главное, подальше от двора.
        Несмотря на то что жена обидела его, он никому не позволит причинить ей боль, будь то преступник или король.
        ГЛАВА 19
        Элеонора была утомлена морально и физически после десяти дней езды в седле. Она испытывала полное опустошение и не могла дождаться дня, когда окажется дома, в Таллани, где сможет наконец вздохнуть полной грудью.
        Все последнюю неделю она время от времени возвращалась к тому, что произошло в Уинчестере: ужасный разговор с мужем, а затем, на следующее утро, аудиенция у короля Иоанна, поведение которого ее шокировало.
        Неудивительно, что бароны восстали против него. Ей понятно их желание наказать короля, чтобы он больше не нарушал своих обещаний. Мысль об отмщении - единственное, что поддерживало ее в долгом путешествии. Она надеялась, что восставшие добьются успеха.
        Все, что она слышала об Иоанне, оказалось правдой, подтверждение тому было сказанное Хью. Король готов был наказать его за то, что не привез серебро, а позволил Ле Ренару украсть его. Позволил ей.
        Хью защитил ее, даже несмотря на то, что знал о связи с преступниками, несмотря на то, что мог навлечь на себя гнев короля и серьезно пострадать. Впрочем, это не значит, что он простил…
        Всякий раз, когда Элеонора думала, что потеряла, глаза заволакивали слезы. Она принесла в жертву, как она теперь понимала, любовь к мужу, ради помощи народу, хотя знала, что никогда не пожалеет об этом… Никогда не пожалеет, что стала Лисом. Помимо того что ее действия приносили огромную пользу, она безмерно гордилась своей ролью. Ле Ренар и все его люди из Таллани давали народу надежду на выживание в столь трудные времена. Однако, будучи Ле Ренаром, она никогда не должна поддаваться тщеславию и забывать…
        - Остановимся ненадолго у реки, Элеонора.
        Голос Хью вывел ее из задумчивости, но она промолчала, будто не слышала.
        - Полагаю, нам следует сделать остановку и передохнуть, миледи. - Он натянул поводья, сдерживая коня. - Надо немного размять ноги, подкрепиться и выпить эля.
        Он спрыгнул на землю, подхватил ее за талию сильными руками и поставил рядом. Они несколько минут стояли, не отводя глаз друг с друга, пока Хью не отвернулся первым. Он проводил ее к берегу, где уже ждали Уилл и несколько мужчин, которые должны были сопровождать его на встречу с шотландцами. Вскоре подоспели служанки Элеоноры и быстро разложили холодное мясо, хлеб, сыр и фрукты. Элеонора села на расстеленный плед, оглядела подносы с едой и взяла кружку с элем.
        Хью сидел поодаль с мужчинами, а она наблюдала за ним, подхватывая то кусочек фрукта, то горсть орехов, и вновь обдумывала сложившуюся ситуацию, а точнее, какими будут ее дальнейшие отношения с мужем.
        По дороге из Уинчестера Хью был вежлив с ней и внимателен, но по-прежнему держался на расстоянии. Теперь Элеонора знала причину и не винила его.
        Вы ранили меня в самое сердце и сильнее, чем можете представить.
        Слова и звуки кружились в голове, страдала ли она от этого больше прежнего? Бывали мгновения, когда сердце сжималось, однако Хью не выдал ее королю, не признался, что его жена связана с преступниками. Она в долгу перед мужем, который, похоже, больше не желает никакого общения с ней. Внезапно появилось желание открыть всю правду, сказать, что она и есть Ле Ренар, и многое другое…
        Элеонора сдерживала себя, разумом понимая, что не должна. Реакция Хью была бурной, когда он узнал лишь часть, одному богу известно, что станет, когда он узнает все о Лисе. Но Элеонора не хотела ничего скрывать от мужа… К тому же, после того, что произошло, ей придется выйти из игры на неопределенное время.
        - Элеонора, мы можем поговорить? Прогуляемся у реки, если позволите? - Хью стоял и смотрел на нее.
        - Разумеется.
        Она поднялась и пошла по берегу реки, любуясь ее извилистым течением и растущими пышными кустами. Хью сложил руки за спиной, а она сорвала листок, чтобы занять пальцы.
        - Вы, должно быть, счастливы, что скоро вернетесь в Таллани, миледи?
        - Да, милорд. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить за спасение при дворе.
        - Хорошо… Хочу сообщить, как только доставлю вас в Таллани в целости и сохранности, немедленно отправлюсь в Шотландию.
        Она не знала, что дело спешное.
        - Понимаю. Долго ли продлится ваше отсутствие?
        - Пока не могу сказать, как скоро смогу уладить дела с шотландцами и взошедшим на престол королем. - Хью неслышно вздохнул. - Разумеется, перед отъездом я проверю, как идут дела в поместье, оставлю вам для охраны своих людей и нового управляющего.
        Элеонора отвернулась и прикусила нижнюю губу. Значит, Хью решил заменить Гилберта Клеймора тем, кому может доверять.
        - Я хотел бы сказать, что произошедшее в Уинчестере с королем Иоанном было возмутительно, - добавил Хью. - И считаю, что ответственность лежит на мне.
        Элеонора осторожно коснулась его плеча.
        - Это лишнее. Вас надо благодарить за спасение.
        - И тем не менее я не должен был допускать, чтобы вы оказались при дворе и попали в такую ситуацию.
        - Судя по всему, я не первая женщина, с которой Иоанн так себя ведет. Это его способ подобраться к благородным мужам… таким, как вы. - Она несмело подняла на него глаза. - Подобных вам много среди мятежных баронов, я верю, они с тяжелым сердцем отстаивают то, чем дорожат. И это нелегко.
        По примеру Элеоноры Хью сорвал лист с ближайшего куста.
        - Да, в государстве сейчас непростые времена.
        Элеонора кивнула.
        - И ужаснее всего то, что по обе враждующие стороны находятся благородные подданные короля. А он между ними. Этот ужасный правитель…
        - Соглашусь с вами.
        - Надеюсь, все разногласия между королем и баронами скоро будут разрешены.
        -Ия надеюсь, - кивнул Хью. - Прежде всего, выиграет народ, если прекратятся распри, страна вновь станет единой.
        Ах, будь это возможно… О большем Элеонора и мечтать не могла.
        Хью взъерошил волосы.
        - Но я хотел поговорить не об этом. Позвольте еще раз сказать, что очень сожалею о той ситуации, в которой вы оказались в тронном зале короля.
        - Но в этом нет вашей вины, Хью. И все сложности с Иоанном возникли, прежде всего потому, что украли предназначавшееся ему серебро.
        - Хорошо, что вы это понимаете.
        - Я не глупа, милорд.
        - О, это мне известно, миледи. Скажите, вы прекратите тайные встречи с преступниками?
        Элеонора медленно покачала головой:
        - Нет, боюсь, мне не удастся.
        Несколько мгновений он смотрел на нее, и улыбка медленно сползала с лица.
        - Рад, что вы ответили честно. Но, к сожалению, сказанное так или иначе стало вашим подтверждением тому, что мои подозрения не беспочвенны.
        - Если вы хоть немного меня изучили, то знаете, я никогда не поступаю опрометчиво и легкомысленно.
        - И я тоже, Элеонора. Я всю жизнь боролся за счастье своей страны, за… короля, за свободу и, что более важно, за установление законности. Иначе мы утонем в хаосе.
        - А что, если корни этого дерева сгнили?
        - Тогда мы все восстановим. Послушайте, Элеонора, я лучше многих понимаю, с какими трудностями приходится сталкиваться людям, но есть и другие способы, поверьте.
        - Какие? Действовать по закону? Вести переговоры? Даже баронам не удается заставить короля пойти на уступки и подписать Хартию вольностей. Король не сдержит слово, я знаю.
        Хью выдохнул и сжал зубы.
        - Вы не понимаете, что случится, если представить короля и баронов по разные стороны на баррикадах?
        - Они уже по разные стороны, Хью.
        - Это только начало, может стать намного хуже. Брат пойдет против брата, страна будет разорвана на клочки. Мы должны пытаться решить дело миром, не допустить войны. Вспыльчивость - не лучшая черта, хотя она присуща и королю, и баронам. Это может закончиться катастрофой для всех нас, особенно для простого народа.
        Элеонора потерла лоб, обдумывая слова мужа. Для нее это новый взгляд на положение, гораздо более шаткое, чем она полагала. И проблема значительно масштабнее.
        Хью повернулся к ней и скрестил руки на груди.
        - Дайте мне слово, Элеонора. Обещайте, что не будете встречаться с бандитами, что вы остановитесь.
        - Я не могу, Хью.
        - Вы видели, что случилось в Уинчестере? А ведь королю еще неизвестно о вашей причастности. Однажды меня может не оказаться рядом…
        - Я справлюсь.
        - Этого недостаточно. Я не хочу, чтобы вы просто справились. Мы вернемся к этому разговору после Шотландии, но сейчас я прошу вас дать мне слово остановиться.
        Она посмотрела ему в глаза и сглотнула.
        - Хорошо. Я даю вам слово.
        - Благодарю. - Хью медленно выдохнул. - А теперь нам пора вернуться к остальным.
        - Подождите. Скажите, почему вы не рассказали королю о моей связи с преступниками?
        - Я никогда не смог бы так поступить с вами. - Он посмотрел на нее с нежностью. - Ведь моя обязанность - до конца дней защищать вас.
        - Несмотря на неверные поступки?
        - Несмотря ни на что.
        Элеонора отвернулась, боясь встретиться с ним взглядом.
        - И вам надо так спешно уезжать?
        - Именно так. Этого требовал король.
        - Да, я помню, но… Это единственная причина?
        Элеонора сама не понимала, действительно ли хотела получить ответ.
        Хью остановился и придержал ее за локоть.
        - Неплохо провести некоторое время в разлуке. Кто знает? Возможно, так лучше для нас обоих.
        Он прав. Им, определенно, нужно побыть вдали друг от друга. Но как наладить в этом случае отношения?
        Элеонора с тяжелым сердцем вынуждена была признать, что как прежде уже не будет. Все изменилось безвозвратно. Впрочем, ей следовало быть готовой к тому, что это случится, как только он узнает правду.
        Они тоже по разные стороны, и так будет всегда. Он всегда будет считать преступниками тех, кого она, понимая положение вещей, все же будет называть силами добра. Как же заставить его понять?…
        Все старания бесполезны, она способна на многое, но этого не добиться никогда.
        ГЛАВА 20
        Миновало больше месяца с возвращения Элеоноры в Таллани и с того дня, когда она в последний раз видела Хью. Впрочем, ей казалось, времени прошло гораздо больше. Супруг уехал сразу же, как, по его словам, «привел в порядок дела», но все было не совсем так…
        После отъезда Хью из Таллани на народ посыпались несчастья: грабежи, воровство, нападение на слабых, женщин и стариков. Совершавшие преступления носили ту же одежду, что товарищи Элеоноры, те же нашивки и капюшоны, старались выдать себя за людей Ле Ренара. Никто в поместье и деревнях в это не верил, однако события вызвали сомнения и много разговоров.
        Назначенный Хью новый управляющий и его помощники не имели права судить, но желали разобраться, что происходит. Почему люди не верят, что это одна и та же банда? И зачем искать новых виноватых, если бандиты уже в розыске?
        Элеонора пребывала в растерянности, все чаще приходила в голову мысль, что за этим стоит лорд Бальвуар. Он настолько жалок, что может опуститься и до такого. Она хорошо помнила, как на приеме у короля он заявил, что использует «фактор внезапности» для поимки преступников. Что имелось в виду? Он планировал устроить беспорядки в поместье?
        Элеонора не понимала, как это позволит их поймать. Если только они сами не выйдут, чтобы нанести ответный удар.
        Элеонора прогуливалась по внутреннему двору замка, ожидая прибытия Гилберта Клеймора, который отправился разобраться с теми вестями, которые принес новый управляющий Юстас Ле Мойн и его люди.
        Ах, если бы Хью был дома.
        Хью…
        Несмотря на все проблемы, Элеонора не переставала думать о муже. Он не прислал ей ни одного письма за время отсутствия, и она не представляла, когда ждать его возвращения. Она лишилась аппетита и сна, пришлось признаться себе, что отчаянно скучает. Без Хью жизнь рушилась буквально на глазах, и она ничего не могла сделать.
        Элеонора вздрогнула, услышав топот копыт, и в следующую секунду во двор въехал Гилберт Клеймор.
        - Миледи! - Верный слуга спрыгнул на землю и с почтением поклонился. - Все хуже, чем мы предполагали.
        - Говори, что удалось выяснить, Гилберт? - Каждое слово давалось с трудом.
        - Этот лорд Бальвуар… Он схватил Ансельма!
        - Что?
        - И везет сюда, в Таллани, чтобы повесить.
        Элеонора сжала виски руками, впилась ногтями в кожу. Нет, только не Бальвуар. Он мучил ее своими визитами в отсутствие Хью, а теперь еще такое.
        Надо искать решение и очень быстро. Она не будет стоять и смотреть, как вешают друга. В голову пришла идея. Поступить так рискованно, вероятность удачи минимальна, но другого пути она не видела. Надо сделать все, чтобы спасти Ансельма. Однако сначала нужно отправить весточку товарищам.
        - Пойдем, Гилберт. У нас много дел.
        Хью был в дороге с Уиллом и войском более двух недель после интересно и плодотворно проведенного месяца в Шотландии с королем Александром. Если Иоанн хотел наладить отношения, то ему необходимо заключить брак между королем Шотландии и старшей дочерью по достижении ею должного возраста. Сейчас же, когда у короля Англии предостаточно проблем в своем королевстве, шотландцы не спешат оказывать помощь, продолжая сохранять нейтралитет.
        Хью довольно долго отсутствовал в Таллани и надеялся, что разлука с женой поможет мысленно отдалиться от нее, влияние ее ослабнет. Однако он ошибался. Все при шотландском дворе напоминало ему об Элеоноре. Мелодии, баллады, любовные песни - все заставляло думать о ней. Он физически ощущал ее аромат, представлял, как она повернула бы голову. Все же это не самое трудное. Хью так сильно скучал по жене, что сжималось сердце, настало время это признать…
        Он скучал по ее причудам… По тому, как прикусывала губу, когда нервничала или удивлялась. Как морщила нос, когда погружалась в думы. Скучал по тем странным выводам, которые его смешили. По женщине, предпочитавшей скакать верхом или драться на посохах, а не сидеть в беседке и вышивать, умевшей со всей страстью отстаивать свою точку зрения на важные для нее вещи и заботиться о простых людях.
        Она словно бросала ему вызов, демонстрируя силу духа и находчивость. И все же ему не удалось завоевать ее преданность и доверие, они принадлежали Ле Ренару и его людям.
        Он все равно скучал по Элеоноре, но считал, что расставание на довольно долгое время пойдет им на пользу.
        Надо стараться и побороть в себе чувства к жене, ведь все это напрасно.
        Он повернулся к Уиллу, ехавшему рядом на чубаром коне.
        - Мы почти добрались до дома, - сказал Хью, обводя взглядом долину на границе с Таллани.
        Удивительно, как быстро он стал считать Таллани домом.
        - Хвала небесам! Ты так гнал лошадей, что поспеть за тобой было непросто.
        - Я просто не хотел давать людям расслабляться.
        Уже в тот момент Хью чувствовал, что в поместье не все спокойно. Он в упор посмотрел на Уилла, и лицо его в одно мгновение стало настороженным, ироничная улыбка исчезла, и он с волнением огляделся.
        Местами выжженная земля подсказывала, что недавно здесь был пожар. Что же произошло? И главное, в порядке ли Элеонора? Хью надеялся, что Бог уберег ее.
        Хью кивнул Уиллу, и они поскакали к небольшой деревушке Улнаби у подножия холма. На жителей напали? Почему ему не сообщили? Или это обычный пожар?
        Хью въехал в деревню и поморщился. Вокруг лишь обгоревшие дома и туши животных. Заметив впереди на площади толпившихся жителей, он пришпорил коня. Вскоре он разглядел Эдит, ту женщину, которой Элеонора передавала монеты - украденные у него монеты. Теперь Хью знал это точно.
        - Эдит? Что здесь происходит?
        Женщина повернулась и подняла на него заплаканные глаза.
        - Милорд, вы вернулись. Как мы рады вас видеть.
        - Что здесь произошло, Эдит?
        - Я не знаю. Честно признаться, после вашего отъезда все пошло кувырком.
        - Все? Что значит - все?
        - Повсюду грабежи, мародерство и прочие безобразия, милорд.
        Хью выругался про себя.
        - Чем мы можем быть полезны?
        Женщина отпрянула и посмотрела с удивлением.
        - Благослови вас Бог, милорд. Мы будем рады любой помощи. Среди нас много детей, оставшихся без родителей, они не ели несколько дней.
        Хью решительно кивнул:
        - Мы дадим вам еду, питье, одеяла. - Он ободряюще улыбнулся. - Как лорд Таллани, я клянусь, что разберусь в происходящем и накажу виновных. Ваша деревня будет восстановлена.
        Пожилая женщина оглядела стоявших перед ней воинов, будто вела с ними безмолвный разговор.
        - Благодарим вас, милорд.
        - Я даю вам слово, Эдит. А вы можете предположить, кто это сделал?
        - Ни один из местных на такое не пошел бы, что бы вы ни думали, милорд. И это не Лис, хотя многие так считают.
        - Кто же тогда, если не они? - Хью нахмурился и помрачнел.
        Деревенские жители молчали и переглядывались.
        - Сами не знаем, милорд, - произнес стоящий неподалеку молодой парень.
        - Я знаю, - неожиданно подала голос Эдит.
        Парень вздрогнул, посмотрел на женщину и предупреждающе покачал головой.
        - Я уже стара, мне все равно, что меня ждет, потому я скажу, что должна, - произнесла та, вскинув голову, многозначительно посмотрела на мужчину и перевела взгляд на Хью. - Я видела одного из людей лорда Бальвуара, он точно в этом замешан.
        - Серьезное обвинение.
        - Я говорю, что видела. Он приезжал несколько раз в деревню, такой нарядный, и одежда в цветах лорда. Я хорошо помню его лицо, он все любезничал с нашей Агнес. И узнаю его, если опять придут грабить, притворившись людьми Лиса.
        Хью сжал зубы.
        - Спасибо, Эдит. И запомните, никто вам ничего не сделает, вы под моей защитой.
        Хью задумчиво потер рукой подбородок. Возможно, старуха права, это дело рук Бальвуара. Мерзавец опасен, он пойдет на все, чтобы завладеть желаемым. Раз у него не получилось жениться на Элеоноре, он воспользуется другими способами получить землю, граничащую с его владениями. Поимка нескольких преступников - лишь часть плана Бальвуара и возможность показать себя перед королем.
        Хью понимал, что должен действовать осторожно, пока сам не увяз в болоте. Он оглядел толпу несчастных людей.
        - И еще, - произнес он, достал из седельной сумки кожаный кошель и вложил в морщинистые руки Эдит. - Раздайте это серебро, пусть оно хоть отчасти возместит вам потери. Большего я не могу сейчас сделать.
        Широко распахнув глаза, Эдит оглядела кошель, затем подняла глаза на Хью и улыбнулась.
        - Вначале я сомневалась в вас. Красивы, к тому же с юга. Не думала, что вы подходите нашей леди Элеоноре. Но вы подходите, идеально подходите.
        - Рад, что оправдал ваши надежды.
        - Есть еще кое-что, милорд. Ходят слухи, что Ансельма поймали и везут в Таллани, чтобы вздернуть на виселице.
        Хью и Уилл переглянулись.
        - И вы знаете, кто поймал бандита?
        - Знаю. Лорд Бальвуар это был, точно он.
        Опять он…
        Хью во главе войска покинул Улнаби и поскакал в замок Таллани. Гнев нарастал с каждым ударом конского копыта о землю. Чертов Бальвуар! Зачем он вмешивается! Виной всему Иоанн, он дал полномочия Бальвуару, из-за него он стал напыщенным ослом, а теперь еще и назойливым.
        Они добрались до замка, и войско выстроилось в шеренгу перед воротами. Открывшееся глазам Хью во внутреннем дворе заставило его тихо выругаться. В самом центре в паланкине сидел Эдмунд Бальвуар, по одну сторону - его слуги и отряд солдат, несущих знамя, а по другую - новый управляющий Таллани и стражники, оставленные для охраны замка. Вперед вышел отец Томас и встал перед Ансельмом, окруженным четырьмя охранниками. В этот момент все заметили въехавшего во двор Хью.
        - Кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? - громогласно спросил он и спешился.
        - Ах, лорд Хью. - Бальвуар выбрался из паланкина и подошел ближе. - Вы как раз вовремя. Станете свидетелем казни бандита, и не кого-нибудь, а правой руки Ле Ренара - Ансельма.
        Хью оглядел сооруженную тут же виселицу и небольшую группу жителей рядом, а потом перевел взгляд на прежнего управляющего.
        - Все ли в порядке, Клеймор? Не нарушили жизнь замка преступники, о которых мне рассказывали? - Он мельком окинул взглядом Бальвуара.
        - Нет, милорд. Письмо отправлено лишь для того, чтобы поставить вас в известность.
        - Письмо? Я ничего не получал. Как моя супруга? С ней все… хорошо?
        Расставание было долгим, он не мог дождаться минуты, когда увидит Элеонору.
        - Все хорошо, милорд. Миледи в своих покоях. Она будет рада вашему неожиданному возвращению.
        Бальвуар стряхнул невидимую пылинку с одежды.
        - Да, жаль, что леди Элеонора не пожелала присутствовать. Хотя публичная казнь такого отпетого негодяя того требует, к тому же здесь и вы. Что ж, так тому и быть… Раз вы прибыли, лорд Хью.
        - Лорд Бальвуар, не могли бы вы объяснить, по какому праву вторгаетесь в дела Таллани?
        - Я выполняю долг перед королем, мой юный друг, и поступаю как добрый сосед. У вас немало проблем, знаете ли. К тому же Иоанн велел нам работать вместе, - нервно добавил он.
        - Но не такими методами, - процедил Хью. - Я благодарю вас за участие в делах поместья в мое отсутствие, дальше я справлюсь сам.
        - О, вы самонадеянны. К тому же это не только ваше дело, а наше общее.
        Сжав зубы, Хью поднялся на деревянный помост и посмотрел сверху вниз.
        - Вы не первый раз вторгаетесь на территорию Таллани и в замок, но, видит бог, больше я вам этого не позволю.
        - Тебе еще многому надо учиться, Хью де Вильерс.
        - Не у вас, лорд Эдмунд. - Он кивнул Юстасу Ле Мойну. - Проводите его светлость до границ Таллани.
        - Слушаюсь, милорд.
        Бальвуар сел в носилки, и в этот момент в воздухе появился рой стрел. Они врезались в разные предметы, но не в людей. Однако этого было достаточно, чтобы посеять панику.
        Ансельм освободился от веревок и ударил одного из стражников.
        Проклятие, кажется, жители деревни решили отвоевать своего! Если ничего не предпринять, он убежит в лес, где его будет невозможно найти.
        - Верни его! - крикнул Хью Уиллу. - И я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
        Хью невольно задержал взгляд на потоке стрел, их было бесчисленное множество, и падали они под определенным углом. Они и не должны были никого ранить. И он отлично знал, кто руководит отрядом лучников - Ле Ренар. Что ж, на этот раз его непременно надо поймать. Теперь ему не удастся так просто ускользнуть.
        ГЛАВА 21
        Все происходило очень быстро. Элеонора стояла на коленях на ветке старого дуба - в стратегически самом удобном месте. Здесь, в густой листве, она незаметна, лицо скрывала маска Ле Ренара. Все ее люди заняли позиции, каждому отводилась важная роль в освобождении их друга Ансельма. Они надеялись на лучшее, хотя никто не мог с уверенностью сказать, что план сработает.
        Перед тем как начать обряд, отец Томас незаметно вложил в ладонь Ансельма небольшое лезвие, которым тот смог бы перерезать веревки. Часть людей устроилась на ветках деревьев, другая смешалась с толпой во дворе замка и наблюдала за пленником.
        Элеонора, затаив дыхание, смотрела, как Ансельма вели к виселице. Внезапный топот копыт заставил ее перевести взгляд. Сердце подпрыгнуло к горлу.
        Хью? Не может быть.
        Господи, это действительно Хью, он благополучно вернулся в Таллани. Сердце сильнее забилось от радости. Наконец-то он дома. Ей хотелось броситься к нему, но… сейчас нельзя, надо закончить важное дело.
        Однако его появление им на руку, это заставит прервать подготовку к казни и даст немного времени.
        Элеонора крепко сжала лук и взяла стрелу. Надо успокоиться, ведь стрелять придется идеально точно, чтобы не пострадал никто из людей. Над губой выступил пот, но отвлекаться нельзя. Она ждала, когда один из товарищей подаст знак остальным, тогда она исполнит намеченное, сыграет свою роль в освобождении Ансельма.
        Пришло время действовать.
        Элеонора выпускала стрелу за стрелой, целясь в разные предметы. Остальные последовали ее примеру, создавая плотный поток, опускающийся на внутренний двор замка. Элеонора знала, что все деревенские жители на стороне Ансельма и готовы помочь ему, даже стража их поддерживает.
        И вот Хью и его люди бросились в бой.
        Элеонора с улыбкой отметила, что Ансельм натягивает капюшон и пробирается к воротам. Скоро он скроется в лесу и будет в безопасности.
        Она надеялась, что все закончится быстро и удачно. Они все смогут скрыться раньше, чем за ними отправят погоню. Улыбка медленно сползла с лица. Но для нее все самое важное только начинается. Пора возвращаться в замок.
        Хью бежал туда, откуда летело больше всего стрел. Он понимал, что преступники скрыты кроной, интересно, есть ли среди них Ле Ренар? Услышав треск и шелест сверху, он поднял голову и увидел человека, перепрыгивающего с ветки на ветку.
        Это точно Ле Ренар.
        Подобравшись ближе, Хью с удивлением обнаружил, что к дереву привязана серая кобыла Элеоноры. Значит, она здесь, ожидает своего друга, но Лиса не видно.
        Хью бесшумно застонал от сожаления. Неужели он снова его упустил? Но пешим далеко ему не уйти.
        Хью провел рукой по голове лошади и опять огляделся. Внезапно кто-то спрыгнул сверху, и через секунду, повернувшись, Хью увидел на лошади… Ле Ренара.
        - Приветствую, милорд! Благодарю, что составили компанию моей кобыле.
        Ле Ренар оттолкнул Хью и схватил поводья, намереваясь ускакать.
        Хью проявил проворство и вцепился руками в седло сзади. Лошадь набирала темп, но Хью успел вскочить на круп и теперь сидел позади Лиса.
        - Вот нахал! Сбавь темп, парень! - выкрикнул Хью.
        - Вот уж нет!
        Они мчались, как ветер, но Ле Ренар, видимо, хорошо знал лес и умело лавировал между деревьями, даже не задевал толстые ветки. Но и Хью изучил местность неплохо. Скорее всего, они направлялись в ту хижину, куда ходили Элеонора и Клеймор.
        Хью мгновенно принял решение. Он не мог достать свой меч, но удалось вытащить кинжал, торчащий за поясом Лиса. Он обхватил парня руками и прижал лезвие к горлу.
        - Клянусь, если не остановишься…
        - Перережете мне горло от уха до уха?
        Голос Ле Ренара стал другим, немного выше, похожим на женский. Более того, на голос Элеоноры. Этого не может быть, его наверняка подводит слух. Неужели перед ним жена?
        - Это я, Хью.
        - Элеонора? - Он едва не упал с лошади. - Возможно ли такое?
        - Получается, возможно.
        - Не верю глазам. Ты просто ему помогаешь.
        - Нет, Хью, - вздохнул Ле Ренар, вернее, Элеонора.
        - Как же так?
        - Прошу, давайте скорее уберемся отсюда, и я все объясню.
        ГЛАВА 22
        Хью стоял, скрестив руки на груди, и смотрел на небольшую хижину, одной стеной прижатую к стволу векового дерева. Он перевел взгляд на Элеонору, одетую в зеленые чулки, того же цвета тунику и темный капюшон. Он открыл рот и снова закрыл его. Она не просто одета, как Лис, она и есть Лис!
        - Не могу в это поверить, - наконец произнес Хью упавшим голосом. - Даже в то, что вижу.
        - Я понимаю, - кивнула Элеонора.
        - Но вы?… Вы все это время были тем Ле Ренаром, за которым я охотился? - Он тряхнул головой. - Все это время?
        - Понимаю, леди не должна так себя вести.
        - Это еще мягко сказано.
        - Верно, никто никогда не поверит, что женщина способна на подобное. Люди видят то, что хотят. - Она пожала плечами.
        - Вот как? Вы гордитесь своими необычными способностями?
        - Нет, разумеется, нет. Но я необычная женщина, этого нельзя отрицать.
        - Дело совсем не в этом, Элеонора, а в том, что вы мне солгали.
        - Я знаю, но, поверьте, ненамеренно. Я хотела рассказать вам и раньше…
        - Но не рассказали.
        - Я пыталась.
        - Ах вот как? - Хью склонил голову набок. - И когда же, миледи?
        - В Уинчестере.
        Верно, но тогда он не желал ничего слушать о Ле Ренаре. Но даже человеку с бурной фантазией такое не пришло бы в голову. Его жена - преступник, которого он искал со времени прибытия в Таллани. Каким же идиотом он был.
        Пауза затянулась, наконец Элеонора заговорила:
        - Мне лучше сменить одежду.
        - Вы храните ее здесь?
        Она кивнула:
        - Я оставила платье в лачуге, когда приходила последний раз.
        Она прошла к сундуку в углу комнаты и достала простое серое платье. Сбросив костюм Ле Ренара, она надела его и повернулась к Хью:
        - Поможете со шнуровкой?
        Хью кивнул.
        - Должно быть, вы сделали это в тот вечер, когда я за вами следил.
        -Да.
        А он мучился ревностью и подозрениями. Как же глупо…
        - Перед отъездом вы дали мне слово, что не будете встречаться с бандитами.
        - Не могла же я оставаться в стороне и ждать, когда казнят невиновного?
        Хью подавил улыбку.
        - Похвально, однако, дорогая, ваш друг не так невинен, как вы хотите представить. Ради всего святого, Элеонора, Ансельм обычный бандит.
        - Мы никогда не были бандитами.
        - Вы меня удивляете. - Хью пристально посмотрел ей в глаза. - Кто вы? Супруга, играющая роль преступницы, или преступница, играющая роль супруги?
        Элеонора поморщилась.
        - А какая разница?
        - Огромная, Элеонора. В одном случае не существует Лиса, в другом - того, что между нами было.
        - Тогда я бы сказала, что не отделяю одного от другого. Я одновременно и леди Элеонора Таллани, и Ле Ренар.
        Хью покачал головой.
        - Это опасно и безрассудно с вашей стороны. Зачем так рисковать?
        - Я это делала для того, чтобы выжить. Все ведь началось довольно давно, Хью, когда я была еще девочкой. Отец тайно обучал меня боевому искусству. Я даже носила одежду юного оруженосца.
        - Отец вас так воспитывал?
        - Потому что я была единственной наследницей, да и сама, честно признаться, просила об этом. Начав, он понял, что я талантливая ученица.
        - В это я верю. - Хью сжал губы и криво улыбнулся. - Должно быть, Милле тоже приложил руку?
        - Верно, - кивнула Элеонора. - Он был чудовищем. - Она сглотнула и продолжила после паузы: - Только после смерти Ричарда я смогла заняться тем, чему учил меня отец. Когда для Таллани настали трудные времена, я не раздумывала. Мне не удалось бы изменить ситуацию, оставаясь леди Элеонорой.
        Но, став юношей, могла сделать много. С благословения отца Томаса и с помощью Гилберта я создала группу единомышленников, готовых защищать свой народ и помогать нуждающимся.
        - Вы хотите сказать, все эти люди знали, что вы женщина, и тем не менее приняли? А отец Томас… благословил… стать Ле Ренаром? Никогда не поверю. - От удивления Хью даже открыл рот.
        - Никто не знал, что Лис - это я, кроме Гилберта, Брунгильды и да, отца Томаса.
        - Верная троица. Вы все были одержимы одной идеей.
        Элеонора кивнула.
        - Мы не могли ничего не делать, Хью. Люди голодали, по-настоящему голодали, а мы отправляли сундук за сундуком королю, чтобы он наполнил казну и развязал очередную бессмысленную войну. Она помолчала, будто вспоминая что-то.
        - Однажды вечером я увидела, как солдаты грузили монеты в повозку, они насмехались над проходящими мимо людьми, издевались над ними. Один из них стал приставать к девушке и ударил ее. В ту минуту родился Ле Ренар.
        Хью смотрел на нее во все глаза, затем подошел ближе и прижался лбом к ее лбу.
        - Ваше мужество потрясает меня, Элеонора. Но когда я думаю, что вы могли оказаться в такой же ситуации… Кроме того, вас могли убить.
        - Нас ни разу не поймали, потому что мы были в высшей степени осторожны. Действовали по-разному. Нам удавалось перехватить все сундуки, которые отправляли на юг. К тому же мы иногда возвращали налог мятежным баронам. Следовательно, мы были в некоторой степени под их защитой.
        - Я до сих пор не могу в это поверить, но мне следовало раньше догадаться. Ваш интерес к поездкам верхом, занятиям с посохом, талант в шахматах… Я все это видел и должен был понять…
        - Никто, даже наши друзья ни разу не заподозрили, что Лис - это я. Причина в том, что, по их мнению, женщина не может быть способна на то, что делает Ле Ренар. Но вы… все же поняли, что это возможно.
        - В самых смелых фантазиях я и предположить подобного не мог. Бог мой, я ведь даже дрался с вами. Но вы меня обманули. Тогда я просто обязан был понять.
        Хью погрузился в размышления. Элеонора прикусила губу и решилась задать вопрос:
        - Что теперь вы намерены делать?
        - Что? - Хью потер ладонью лоб. - Все, что вы сказали, видится мне разумным, но, понимаете, теперь вы не только член группы, вы их лидер. И не кто-нибудь, а сам Ле Ренар!
        - Простите, Хью. Я просто выполняла свой долг, как могла.
        - Конечно, вы бы никогда не изменили себе и не отступились.
        - Нет. Вы должны понять, Хью. Мой первый брак… с Милле… он пытался каждый день сломать меня любыми способами. Я была в ужасном, безвыходном положении. А после его смерти приложила все усилия, чтобы поддержать людей в Таллани, они страдали вместе со мной. Став Лисом, я поняла, что могу сделать так, чтобы нас больше никто не обижал.
        - Какая вы храбрая… - Хью взял ее лицо в ладони. - Знаете, Элеонора, ему никогда не удалось бы вас сломить. - Он прижал ее к груди. - Вы сильнее его, сильнее духом. У вас щедрая душа и любящее сердце. Потому Милле не смог с вами справиться, как ни старался.
        Элеонора подняла голову и слабо улыбнулась.
        - Все изменилось после нашей встречи. Нашей свадьбы.
        - Я не понимаю… - нахмурился Хью.
        -Я… - Элеонора сглотнула ком. - Я никогда не встречала таких мужчин, как вы.
        - Соглашусь с вами, дорогая.
        -Ия… - Она подняла на него глаза. - Влюбилась. Я не верила, что такое может произойти со мной, но… я люблю вас.
        Осознание того, что Элеонора и есть Ле Ренар, лишило Хью дара речи. Сейчас же казалось, что в легких не осталось воздуха. Нельзя молчать, надо ответить. Ведь ее чувства взаимны.
        Бог мой, это так!
        Он давно знал: надо быть откровенным с самим собой. Вот почему сердце так заныло, когда он заподозрил Элеонору в измене. В разлуке он думал о ней каждую минуту, мечтал скорее вернуться в Таллани. К своей Элеоноре.
        Разумеется, это любовь. Ему дороги ее тело и душа, все, что происходит между ними.
        Хью открыл рот, чтобы сообщить об этом, но Элеонора покачала головой и накрыла его губы ладонью.
        - Не говорите ничего, прошу вас. Просто знайте, все сказанное - правда.
        Она передала ему маску, отороченную мехом лисы, и плащ Ле Ренара.
        - Куда вы, Элеонора? - спросил Хью, когда к нему вернулась возможность говорить. Но это было совсем не то, что он хотел сказать. Однако лучше отложить разговор, она услышит его признание, когда будет готова. Ведь от этого зависит их будущее.
        - Вернусь в замок.
        - Подождите, я с вами. Одной вам небезопасно.
        Она провела рукой по его щеке и улыбнулась.
        - Я знаю этот лес как свои пять пальцев, дорогой муж. Вам не о чем беспокоиться.
        Кивнув на прощание, она удалилась, оставив его размышлять над тем, что произошло между ними в маленькой хижине. В той, которую он впервые увидел, следуя за женой несколько недель назад. Ведь тогда он страдал от ревности, подозревая в связи с Ле Ренаром. А оказалось, Элеонора и есть Ле Ренар!
        Хью рассмеялся собственной глупости и покачал головой. Какой болван! Ах, если бы в их отношениях не было таких сложностей, но нельзя не признать, что все очень изменилось. Теперь он знает правду.
        В таком же замешательстве он был, когда узнал о предательстве Алоизы Курвиль. Женщина не думала ни о ком, кроме себя, не хотела упустить выгоду. Элеонора совсем на нее не похожа. Она честная, верная и добрая. Стала Ле Ренаром, чтобы излечить свои раны и помочь выжить людям Таллани.
        К тому же группа людей с женщиной в костюме Лиса обманула не только его, лорда Таллани, но и самого короля. Элеонора была невероятно храброй, она принимала решения и совершала поступки, на которые не осмелились бы многие мужчины. Она благородна и достойна звания рыцаря.
        Да, надо признать, он любит ее…
        Хью оглядел маску и плащ Ле Ренара, будто видел впервые, и улыбнулся, понимая, что принял решение. Ему надо скорее увидеться с Элеонорой, и кое-что ей рассказать.
        Хью подхватил лук со стрелами и зашагал по лесной тропинке к замку.
        Он отправит все вещи Ле Ренара королю, как подтверждение его смерти, остается лишь надеяться, что короля это удовлетворит. План сработает лишь в том случае, если Элеонора откажется от противозаконной деятельности и согласится, чтобы Лис исчез.
        Тогда со временем все успокоится, и жизнь вернется в нормальное русло.
        Донесшиеся из темноты леса звуки заставили Хью насторожиться. Он остановился и краем глаза заметил, как слева промелькнули фигуры. Пригнувшись, он пробрался на поляну, чувствуя, что случилось неладное.
        Он увидел лошадь Элеоноры и коня Клеймора, лежащего лицом вниз человека, а рядом скулящего пса управляющего.
        Хью успокоил собаку, опустился на колени около тела человека и потянул капюшон, убирая с лица, отметил, что с одной стороны тот был липким от крови. Посмотрев на мужчину, Хью невольно вскрикнул. Перед ним лежал Гилберт Клеймор.
        Управляющий был сильно избит, из носа и нескольких ножевых ран на груди текла кровь. К счастью, они не смертельны, но их срочно нужно промыть и перевязать. Главное, он жив.
        Хью достал из седельной сумки флягу и попытался влить в рот раненого воды.
        - Гилберт, вы можете говорить? Что с вами случилось?
        - Бальвуар… - выдохнул тот. - Он ждал леди Элеонору и меня, я уверен, он очень опасен, милорд.
        Опять Бальвуар. Черт его побери! Черт, черт, черт!
        Хью казалось, его ударили под дых.
        Клеймор шумно сглотнул.
        - Он знает… о ней все.
        Это плохо, очень плохо.
        - Сколько с ним было человек? Куда этот мерзавец увез мою жену?
        - Они говорили, что возвращаются в замок. Нам надо спасти миледи.
        - Вы не в том состоянии, чтобы кого-то спасать, друг мой. Чудо, что вы живы. Бальвуар уготовил вам медленную смерть. Возвращайтесь в замок Таллани и передайте сэру Уильяму и его людям, чтобы отправлялись в замок Бальвуара. На этот раз он зашел слишком далеко. Берите лошадь миледи.
        - Да, да, милорд. Возьмите пса, он поможет найти миледи. - Внезапно глаза Клеймора, который смотрел за спину Хью, широко распахнулись.
        - В чем дело? - Хью не обернулся, но положил ладонь на рукоятку меча.
        - У нас еще проблема, милорд. Ансельм… Он сбежал. - Гилберт тяжело вздохнул. - Он только что спрыгнул с дерева позади вас и направляется к нам.
        - Что он здесь делает, черт возьми?! Этого мне еще не хватало.
        Хью спешно накинул плащ Лиса, пристроил на лицо маску.
        - Лис! А я искал тебя! - выкрикнул Ансельм, приближаясь.
        Хью встал и посмотрел на мужчину, лихорадочно думая, как скорее от него отделаться.
        - Не может быть… - Ансельм подошел ближе и оглядел его с головы до ног. - А ты раздобрел…
        - Это от голода, последние месяцы питался только зеленью, - нервно усмехнулся Хью.
        Хорошо, что он был не в кольчуге, а в плотной тунике, так что одежда его подходила для образа Ле Ренара.
        - Даже не знаю… - протянул Ансельм. - Ты не похож на себя.
        - Не важно, веришь ты или нет, но это я. И у нас нет времени на пустые разговоры. Позвольте помочь вам подняться, Клеймор, вот так, не спешите…
        Ансельм подхватил управляющего под другую руку.
        - Хочу сказать спасибо тебе и всем нашим друзьям.
        Неужели этот человек действительно так глуп? Не понимает, что его ищут по всему лесу стражники, в том числе солдаты Хью, от них будет трудно уйти, особенно если во главе их Уилл.
        - Не за что благодарить, и мне надо спешить, иначе все наши усилия ради твоего освобождения окажутся напрасными.
        - Как это? Как напрасными? Меня ведь уже могли повесить, если бы…
        - Черт возьми, Ансельм! Мне пора и тебе тоже.
        Они помогли Клеймору сесть на лошадь, и Ансельм повернулся к Хью. Он выглядел веселым и улыбался, несмотря на черные синяки вокруг глаз.
        - Может, поехать с тобой? Одному опасно.
        - Ни в коем случае! Тебя же ищут.
        Управляющий заскрежетал зубами.
        - Леди Элеонора сейчас в большей опасности. Бальвуар схватил ее и везет в свой замок.
        Ансельм выругался:
        - А где же этот болван, ее муж?
        - Забудь о нем, - выпалил Хью. - Мне надо ехать.
        -Яс тобой, Лис.
        - Я же сказал «нет». Возвращайся к семье.
        - Нет, я еду с тобой!
        - Вот чертов упрямец. - Уговаривать его больше не было времени, и Хью кивнул: - Ладно, может, пригодишься. - Он повернулся к Клеймору: - Придется вам справляться одному.
        - Удачи, милорд, - шепотом ответил тот.
        Хью кивнул и пустил коня с места в галоп.
        ГЛАВА 23
        Элеонора постепенно приходила в себя. Каждая частичка тела болела невыносимо, и она громко застонала. Бог мой, как же болит голова! Казалось, она вот-вот расколется пополам. Это не позволяло открыть глаза, к тому же сильно тошнило. Она подняла руку, коснулась макушки и ощутила липкую кровь, пропитавшую вуаль. Под телом что-то мягкое и влажное, издалека доносился звук льющейся воды.
        Она приоткрыла глаза и поняла, что находится в горах, у какого-то ущелья, а напротив стоят двое. Один одет во все темное и фигурой похож на… Господи, это же Бальвуар!
        Но почему он здесь? Он схватил ее?
        Элеонора осторожно пошевелилась, чтобы принять более удобное положение.
        - Лорд Бальвуар? - прошептала она. - Что вы себе позволяете?
        Она попыталась сфокусировать взгляд и полностью открыла глаза.
        - Ах, моя дорогая леди Элеонора, вот вы наконец и с нами. Хорошо. Очень хорошо.
        Гнусный тип посмел приблизиться и склонился над ней, отчего к горлу подкатила тошнота.
        - А вопрос этот я хотел бы задать вам.
        - Не понимаю, на что вы намекаете…
        - Разве, миледи? - Он опустился на землю рядом.
        - Ваше поведение возмутительно, безумно. - Элеонора говорила, но чувствовала, что слова ее звучат неубедительно. Собравшись с силами, она произнесла громче и увереннее: - Я требую, чтобы вы немедленно отвезли меня в замок.
        - Ваша склонность к неуместной вспыльчивости мне всегда нравилась, моя дорогая.
        - Неуместной? Что это значит?
        Бальвуар склонился и поднял голову Элеоноры за подбородок, чтобы глаза их были на одном уровне.
        - Знаете, король Иоанн обещал вас отдать мне в жены. - Он похотливо облизал губы. - Ричард Милле напрасно тратил с вами время, хотя я восхищен его настойчивостью в стремлении заставить танцевать под свою дудку. Жаль, что ему не удалось. Я бы поступил с вами иначе…
        - Я благодарю Всевышнего и короля, что меня избавили хотя бы от этого.
        - Не будем торопиться с выводами, леди Элеонора. - Бальвуар провел пальцем по ее щеке.
        - Вы забываетесь, милорд, я замужем. Вы не смеете ко мне прикасаться.
        Боль в голове казалась наказанием.
        - Посмотрим, моя дорогая. И ваш новый муж сейчас далеко.
        Элеоноре стало тревожно.
        - Хочу еще раз спросить, зачем вы похитили меня? Это возмутительно!
        Элеонора надеялась, что Бальвуар не заметил нарастающего страха. Она совсем не понимала, что происходит. Сейчас надо вовлечь Бальвуара в разговор, возможно, удастся что-то выведать.
        Он рывком поднял ее и повернул лицом к ущелью. Слабость была такой сильной, что Элеонора с трудом держалась на ногах.
        - Красиво, верно? Я часто прихожу сюда. Видите тот склон, леди Элеонора? Это уже моя земля.
        - Мне известно, милорд. Но зачем вы сейчас мне это говорите?
        - А известно ли вам, что земли на этой стороне, те, что покрыты густым лесом, тоже принадлежали моей семье? Прежний король Генрих по неизвестной мне причине аннексировал их и передал вашей семье.
        - И это причина ваших гнусных поступков?
        - Это лишь способ достижения цели, моя дорогая. - Он глухо рассмеялся. - А теперь я задам вам тот же вопрос, что и вы несколько минут назад, когда открыли свои прекрасные глаза. - Бальвуар улыбнулся, обнажив желтые зубы. - Что вы себе позволяете, леди Элеонора?
        - Клянусь, я не понимаю, о чем вы.
        - Простите, удар по голове был, вероятно, сильнее, чем хотелось бы. Позвольте, я все объясню. - Он повертел в руках крест ее матери. - Прекрасная вещица. При всей простоте сразу бросается в глаза, я сразу узнал ее в Уинчестере. Смело, умно… Мне пришлось подождать некоторое время, чтобы связь с бандитами была подтверждена и очевидна. Ничего, я человек терпеливый.
        Элеонора тяжело сглотнула, грудь сдавила боль. Господи, нет, только не это!
        Бальвуар не мог выведать ее тайны. Сейчас надо сдержать эмоции. Она останется спокойной и невозмутимой.
        - Вас тоже ударили по голове, милорд? Не вижу в ваших речах смысла. Разумеется, вы узнали мой крест, он всегда при мне.
        - Именно, потому мне показалось странным, что такой же был на бандите. Меня это несказанно удивило, ведь украшение не подходит мужчине. Потом я подумал и решил, что прозвище Лис получил неспроста, он действует с женской хитростью.
        Просунув руку под вуаль, Бальвуар схватил Элеонору за волосы и резко встряхнул. Показалось, что голова раскалывается. И его отвратительное лицо было так близко…
        - Это твоих рук дела, маленькая Лисица, я давно охотился за тобой.
        - Вы сошли с ума? Я не понимаю, о чем вы?
        - Прекратите, леди Элеонора.
        - Рад всего святого, разве вы не понимаете, как это глупо? Я Ле Ренар? Смешно, ей-богу. Что же до креста, должно быть, вас подводит зрение, или глаза до сих пор застилает грязь, в которую вы упали.
        Губы Бальвуара медленно растянулись в улыбке.
        - А откуда вам известно, что я упал в грязь? Кажется, я об этом не упоминал.
        - Всего лишь фантазия, - махнула рукой Элеонора, осознав, какую грубую ошибку допустила.
        - Очень любопытно, но нам надо ехать. - Он сделал знак человеку, который принялся отвязывать лошадей. - Я не хочу открытой конфронтации с солдатами Таллани или вашим болваном-мужем.
        - Лорду Хью не понравятся ваши слова, так что я бы на вашем месте отпустила меня, дабы избежать «открытой конфронтации».
        - О нет. Я долго ждал, когда смогу воплотить свой план в жизнь. Откровенно говоря, для меня стало сюрпризом столь скорое возвращение вашего мужа, но мне удалось все устроить.
        - О чем вы?
        - Я подозревал, что вы попытаетесь освободить этого бандита, было бы заманчиво поймать Лиса прямо в замке Таллани. Но появился де Вильерс и нагло меня выгнал. Он, определенно, вновь возьмет вину на себя. - Последние слова Бальвуар прошептал ей на ухо. - Вам предстоит сыграть важную роль в лишении вашего мужа влияния. Вы так наивны, что полагаете, узнав о вас правду, он поможет?
        Внутренности сдавила боль. Ведь Бальвуар прав. Она обидела Хью, не рассказав о существовании в двух образах. Но теперь он все знал о Ле Ренаре. Для нее не станет неожиданным его желание покончить с ней, ведь проблем от такой жены больше, чем пользы. Хорошо, что ей удалось признаться Хью в своих чувствах.
        О том, что любит его…
        Ведь она может никогда больше его не увидеть,…
        - Поехали, леди Элеонора, не будем усложнять, все и без того непросто.
        - Куда… вы меня везете? - сбивчиво произнесла Элеонора.
        - О, разве я не сказал? В мой замок, там начнется самое главное, моя дорогая. Я добьюсь от вас полного признания, и очень скоро земли Таллани станут моими.
        - Вам этого не добиться!
        - О, при всем уважении, решать не вам, - заявил Бальвуар с усмешкой. - К тому же я найду средства и способы воздействия на вас.
        Скажем так, в отличие от Милле, я не оставлю следов на вашем теле, но сурово накажу за вашу выходку во время засады. Что бы ни было в том мешочке, у меня все тело зудит, надеюсь, смогу отплатить вам за это сторицей.
        Элеонора понимала, что ей необходимо как можно быстрее найти силы для противостояния.
        - Как вы смеете, лорд Бальвуар? - тихо спросила она, стараясь скрыть охватившую ее панику. - Вы глубоко ошибаетесь, лишь притязания на мои земли заставляют вас говорить такое о моем украшении. Из всего услышанного я делаю вывод, что у вас лишь подозрения, вам точно ничего не известно, иначе вы не стали бы действовать тайком с одним своим доверенным человеком.
        - Идем, женщина, у меня нет времени для праздных бесед! - прорычал он сквозь зубы, схватил ее за ворот и потащил к лошадям. - Вы дьяволица, миледи, и знаете, как с ними поступают.
        Его дыхание у самого лица и зловонный кислый запах вызывали такое отвращение, что Элеонора прикрыла рот ладонью.
        - Постойте, не надо этого делать.
        Выход из сложившейся ситуации, казалось, найти невозможно. Голова нестерпимо болела, лишая способности думать, но надо было срочно что-то делать. Элеонора уперлась каблуками в землю, понимая, впрочем, что это бесполезно, Бальвуар сильнее и могущественнее.
        - Вам же самой будет легче, если смиритесь с неотвратимостью грядущего.
        Он так резко рванул, желая приблизить к себе Элеонору, что она не удержалась на ногах, навалилась на него, и они вместе покатились по земле, остановившись уже на самом краю обрыва, а за ним открывалась бездна. Внезапно Элеонора услышала журчание бегущего неподалеку ручья, что заставило ее взять себя в руки.
        - Чего вы добиваетесь, упрямица? Хотите погубить нас обоих? - прошипел Бальвуар.
        - Это порадует меня больше запланированного вами.
        Элеонора освободилась и попыталась убежать, однако ее остановила железная хватка Бальвуара. Он развернул ее к себе, одной рукой сжав горло, второй обхватив талию.
        - Не пытайтесь сбежать, или я сам сброшу вас вниз. - Он так крепко надавил на шею, что она начала задыхаться.
        Боже, ей конец. Она задыхается. Кроны деревьев всех оттенков зеленого напомнили о глазах Хью, но вскоре исчезли, уступив место туману… Элеонора повалилась на землю, думая о том, что все же проиграла…
        Внезапно до нее донеслись звуки, заставившие вынырнуть из забытья. По непонятной пока причине они давали надежду. Это был лай собаки… Нет, вероятно, ей почудилось. И все же лай гончей приближался, к нему добавилось еще что-то… Скачущая галопом лошадь? Возможно ли такое?
        Бальвуар повернулся, привлеченный теми же звуками, и в следующую секунду в тулье его ужасной шляпы застряла стрела.
        - Отпустите ее. - Голос показался смутно знакомым.
        Лорд Бальвуар одним движением развернул Элеонору, прижал спиной к груди и приставил кинжал к горлу.
        Та несмело приподняла веки и увидела перед собой фигуру. Это был, определенно, мужчина, чье лицо и голова были скрыты маской и капюшоном, отделанными мехом лисы.
        Он легко спрыгнул на землю и направился к ним, заряжая на ходу лук. Вскоре стрела была уже направлена на Бальвуара.
        Человек одет, как Ле Ренар, но это невозможно, если только…
        Нет, должно быть, ее подводит зрение.
        - Я сказал, отпустите миледи.
        Бальвуар сделал шаг в сторону.
        - Ты?… Этого не может быть. Я же поймал Лиса.
        - Не думаю, - усмехнулся незнакомец.
        О, Всевышний! Неужели?
        Хью?
        - Я тебе не верю. Ле Ренар маленький и жилистый, я с ним встречался, - выпалил Бальвуар, крепче прижимая Элеонору.
        - Не знаю, что вы видели, но знайте, мальчики вырастают и становятся мужчинами. Я даю вам последний шанс, Бальвуар, отпустите даму.
        - Никто не имеет права мне приказывать. Это может закончиться плохо.
        Он медленно провел лезвием по горлу Элеоноры, на коже выступили капли крови.
        - В следующий раз я надавлю сильнее. А ты, кем бы ни был, сядешь на коня и уберешься отсюда. Я же увезу леди Элеонору, и ты не посмеешь преследовать меня. В противном случае я убью ее.
        - Не думаю, что вы на это пойдете. Предупреждаю, лучше отпустите миледи, и я оставлю вас в живых. Клянусь, если вы коснетесь ее еще раз, останетесь лежать здесь с распоротым пузом.
        Ле Ренар, а вернее, Хью, кончиком стрелы указал, как это будет.
        - И кто это сделает? Ты?
        - О нет. Он.
        Лорд Бальвуар повернулся туда, куда смотрел Ле Ренар, и увидел… Ансельма.
        - Скучали по мне, милорд?
        - Ты? - выдохнул Бальвуар. - Как ты здесь оказался? Как тебе хватило наглости?
        - Так же как вам захватить миледи. И вы еще называли меня злодеем.
        - Леди Элеонора Таллани предатель, которого я искал, это всем известно.
        - И вы собираетесь вершить суд в одиночку? Самый страшный злодей из всех, кого я видел!
        - Как ты смеешь? Я поймаю тебя снова и буду резать по частям лично, пока…
        - Довольно! - Ле Ренар прыгнул вперед и встал рядом с Бальвуаром. - Повторяю, отпустите миледи! - Он уперся кончиком стрелы в грудь мужчины. - Немедленно.
        - Никогда!
        Дальше все развивалось очень быстро.
        Бальвуар отступил назад, поскользнулся на мокрой траве и стал падать в пропасть, увлекая за собой Элеонору. Хью успел схватить ее за руку, увидев, как распахнулись от ужаса глаза падавшего вниз Бальвуара.
        Хью не отрывая взгляда смотрел на Элеонору и тянул на себя.
        - Нет, Хью, я не смогу, - прошептала она.
        - Я держу тебя!
        - Рука скользит…
        - Держись и ни о чем не думай. Я тебя вытяну.
        - Мне тяжело, я не справлюсь. - Один палец уже выскользнул из его ладони.
        - Черт подери, Элеонора, я не могу тебя потерять!
        Он рванул с нечеловеческой силой, неизвестно откуда взявшейся в теле, и обнял, когда Элеонора оказалась на земле рядом.
        - Я никуда тебя не отпущу, слышишь? - прошептал он ей на ухо. - Никуда не отпущу, любовь моя.
        - Бальвуар заслужил такую смерть, Лис, - произнес Ансельм, глядя с обрыва вниз. - Треснулся головой о валун.
        Хью посмотрел и кивнул. Одной рукой он помог встать на ноги дрожащей Элеоноре, вновь крепко прижал к груди и поцеловал в макушку.
        - Все хорошо, милая. Все закончилось.
        По дороге в замок Элеонора дремала, то проваливаясь в сон, то просыпаясь. С Ансельмом они распрощались и расстались, но прежде он крепко-накрепко привязал слугу Бальвуара к дереву. На место будет отправлена стража из Таллани, которая найдет его и добьется признания в похищении леди Элеоноры. Хью готов был сделать это, как и многое другое, чтобы избежать ее разоблачения. Его мучила мысль о том, что придется скрыть правду от короля Иоанна, но иной путь невозможен, сейчас важнее обезопасить Элеонору. Видя, как Бальвуар угрожает ей кинжалом, он с трудом сдержался, чтобы не напасть и не прикончить мерзавца. О том, что она могла погибнуть, упав в ущелье, он даже не мог думать. Слава богу, все позади, она рядом, в целости и сохранности.
        - Хью? - сонно пробормотала Элеонора. - Поверить не могу, что вы меня спасли.
        - Вы проснулись, милая? - ласково произнес он. - Как себя чувствуете?
        - Устала. Очень болит голова, кажется, что взорвется.
        - Скоро будем дома, сможете как следует отдохнуть. - Он погладил ее по щеке. - Невысокого же вы мнения обо мне, раз думали, что я не приду на помощь.
        - О, я вас очень ценю, но имею в виду совсем не это. Вы ведь появились в образе Ле Ренара…
        Хью натянул поводья, притормаживая.
        - Одна мудрая женщина сказала мне, что бывают ситуации, когда надо действовать, несмотря на упреки разума. - Он пожал плечами и улыбнулся. - Кроме того, я подумал, что пора и мне вас удивить.
        - Неужели теперь вы меня понимаете? Не осуждаете за решения и поступки?
        - Признаюсь, я чаще думал о том, в чем нуждался гораздо больше.
        - И в чем же? - Она смущенно потупила взгляд.
        - В вас, Элеонора…
        - О, Хью. - Она нежно обвила руками его шею и поцеловала в губы.
        - Я люблю вас, Элеонора Таллани. Люблю всей душой. Одно ваше присутствие вызывает желание стать лучше - мужчиной, достойным вас.
        - Я люблю вас, Хью, - прошептала Элеонора, и глаза ее наполнились слезами. - Мое сердце отныне принадлежит вам.
        - Э-э… помнится, как-то вы сказали, что этого никогда не случится.
        - Я помню…
        - Приятно осознавать, что все изменилось.
        - Могу ли я считать, что вы меня простили?
        - Давайте оставим пока эту тему. - Он улыбнулся и вскинул бровь.
        - Надеюсь, это так. Ведь один мужчина обещал подарить мне будущее, которое поможет забыть прошлое.
        - Это верно, - усмехнулся Хью. - Но теперь, когда у меня есть ваше признание, я едва ли удержусь, чтобы не использовать это в своих корыстных целях.
        - Высокомерный обманщик! Вы…
        Хью поцеловал ее в губы, заставляя замолчать.
        - Хью? - Элеонора внезапно его оттолкнула.
        - Да, любовь моя?
        - Вы ведь сказали это в шутку? - Она прикусила нижнюю губу.
        - О нет, миледи, вовсе нет. - Он склонился и вновь крепко ее поцеловал.
        ЭПИЛОГ
        Шесть месяцев спустя…
        Элеонора наблюдала за прощанием мужа с Уиллом, дорогой друг покидал их после получения нового задания короля.
        Положение в королевстве было ужасным, как и предсказывал Хью, противостояние между Иоанном и баронами лишь нарастало. Перемирию, как и укреплению доверия, не способствовало и то, что король опять нарушил слово, уже после подписания Хартии вольностей.
        Элеонора понимала, что Хью чрезвычайно трудно поддерживать баланс между сторонами, но для нее важнее было, что теперь они вместе и между ними нет принципиальных разногласий. Она видела, что Хью ощущает вину за то, что в столь смутные для страны времена счастлив с молодой женой. Именно их доверительные, искренние отношения вернули ему веру в существование благополучных браков. Это доставляло Элеоноре несказанную радость. Главным для обоих стали только они сами, их чувства, мысли и поступки.
        Что же до Ле Ренара, Элеонора отправила его в отставку. Временно.
        Хью был честным и трудолюбивым лордом, они вместе делали все, что могли, для процветания Таллани. Даже когда король призвал его ко двору, Элеонора была уверена, что и там супруг будет заботиться о ней и народе. К ее облегчению, Хью освободил Осберта и Годвина, мужчины вернулись к своим семьям.
        У самой Элеоноры появились новые дела. Она погладила еще плоский живот, радуясь, что в скором времени сможет порадовать мужа.
        Хью вернулся и сразу поднялся к ней, приветствовав улыбкой, от которой сердце до сих пор начинало биться быстрее. Она ответила тем же и рассмеялась, видя, как муж хлопнул по плечу Уилла.
        Тот кивнул другу и подмигнул миледи. Этот мужчина просто не может не флиртовать, но она искренне полюбила его и относилась, по примеру мужа, как к брату.
        - Вы будете скучать по нему, верно? - спросила она, обнимая супруга.
        - Последнее время Уилл чем-то озабочен, гораздо больше, чем когда-либо прежде. Надеюсь, на этот раз у него сложится личная жизнь.
        - Надеюсь. - Она опустила глаза. - А что у вас в руке? Очередной подарок?
        - Разумеется. - Хью передал ей сверток из ткани, перевязанный лентой.
        Элеонора открыла его и увидела накидку из шерсти тончайшей выделки.
        - Великолепно. Благодарю вас.
        - Она изготовлена из пряжи ваших собственных овец и ягнят. - Хью просиял. - Хотя я и не считаю вас такой кроткой, как они.
        - О, любопытно, какова же я, по вашему мнению?
        - Способная свести с ума любого мужчину. - Он чмокнул ее в губы. - Темпераментная. - Он повторил поцелуй. - И храбрая. - Еще поцелуй. - И я люблю вас такой.
        -Ия люблю вас, Хью, но ваши усилия бесполезны. Ни одно из присущих мне качеств нельзя считать добродетелью. Может, во мне больше от хитрого лиса?
        - Возможно. - Хью обнял ее и привлек к себе. - В любом случае у вас сердце львицы. Моя львица. - Он крепко поцеловал ее.
        Элеонора вздохнула.
        - У вашей львицы для вас сюрприз.
        - Да? - Хью вскинул бровь. - И какой же?
        Элеонора покачала головой:
        - Не сейчас, милорд. Позже, когда останемся наедине.
        Он кивнул и широко улыбнулся.
        - Как пожелаете, любовь моя, как пожелаете.
        ВНИМАНИЕ!
        ТЕКСТ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ.
        ПОСЛЕ ОЗНАКОМЛЕНИЯ С СОДЕРЖАНИЕМ ДАННОЙ КНИГИ ВАМ СЛЕДУЕТ НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ЕЕ УДАЛИТЬ. СОХРАНЯЯ ДАННЫЙ ТЕКСТ ВЫ НЕСЕТЕ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СООТВЕТСТВИИ С ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. ЛЮБОЕ КОММЕРЧЕСКОЕ И ИНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРОМЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ОЗНАКОМЛЕНИЯ ЗАПРЕЩЕНО. ПУБЛИКАЦИЯ ДАННЫХ МАТЕРИАЛОВ НЕ ПРЕСЛЕДУЕТ ЗА СОБОЙ НИКАКОЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ВЫГОДЫ. ЭТА КНИГА СПОСОБСТВУЕТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ РОСТУ ЧИТАТЕЛЕЙ И ЯВЛЯЕТСЯ РЕКЛАМОЙ БУМАЖНЫХ ИЗДАНИЙ.
        ВСЕ ПРАВА НА ИСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПРИНАДЛЕЖАТ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ОРГАНИЗАЦИЯМ И ЧАСТНЫМ ЛИЦАМ.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к