Библиотека / Любовные Романы / ЛМН / Миллер Рене : " Никогда Не Целуй Маркиза " - читать онлайн

Сохранить .
Никогда не целуй маркиза Рене Энн Миллер
        Жизнь Джеймса Трента, маркиза Хантингтона, нельзя назвать легкой. Он скрывается в сельской глуши уединенного имения от ядовитой молвы, безжалостно называющей его убийцей жены, и в одиночестве пытается воспитывать братьев и сестру. А тут еще и раненая прекрасная незнакомка падает ему на руки - в самом прямом и буквальном смысле слова…
        Бедняга еще не знает самого страшного - он спас и приютил в своем доме журналистку Кэролайн Лоуренс. И Кэролайн весьма решительно настроена выяснить, много ли истины в слухах, обвиняющих ее спасителя в убийстве. Главное - сохранять профессиональную объективность и ни в коем случае не поддаваться обаянию подозреваемого!
        Рене Энн Миллер
        Никогда не целуй маркиза
        Посвящаю эту книгу моим замечательным родителям и Джону. Они показали мне, что такое истинная любовь
        
        Глава 1
        Хелмсфорд, Англия
        Апрель 1878 года
        При переезде через канаву экипаж сильно тряхнуло, но он, не останавливаясь, продолжил движение. Кэролайн Лоуренс, пробормотав что-то недостойное настоящей леди, вцепилась в сиденье, чтобы не свалиться на пол. Очевидно, ей достался не лучший возница для поездки от станции до деревни в Эссексе.
        - Тпруу!  - закричал на лошадей кучер. Экипаж заскрипел, дернулся и остановился.
        Кэролайн выглянула в окошко. Под хмурым апрельским небом около каменного амбара собралась толпа, в основном состоявшая из женщин, и к ним с речью о правах женщин обращалась Беатрис Уолкер.
        Кэролайн охватило волнение, и она опустила на лицо черную вдовью вуаль. Нельзя, чтобы сплетники донесли отцу о том, что видели ее здесь; он должен был вернуться из Парижа, где находился с дипломатической миссией. Отец не одобрил бы ни ее поездку сюда, ни ее статью в газете «Лондон Реформер», которую она собиралась написать о деятельности Беатрис Уолкер.
        «Не одобрил бы»  - слабо сказано! Отец терпеть не мог эту прогрессивную газету. А что бы он сказал, если бы узнал, что его дочь и есть тот самый С. М. Смит - широко известный журналист, пишущий для этой газеты? Она вспомнила слова отца: место женщины - в доме.
        Впрочем, это не важно. Ее охватывал неподдельный восторг, когда она видела свои статьи в «Лондон Реформер». Женщины не могли стать членами парламента, поэтому ее статьи предоставляли возможность высказаться тем, кого лишали права голоса. Например - ее матери. Перед смертью мама призналась, что всю жизнь чувствовала свое бессилие (в доме ее считали просто украшением). Хотя Кэролайн неминуемо ждал отцовский гнев, узнай он, кто скрывался под псевдонимом С. М. Смит, мама гордилась бы ею.
        Кучер распахнул перед ней дверцу экипажа и улыбнулся беззубым ртом.
        - Вы подождете меня?  - Кэролайн вышла из экипажа.
        - Непременно, мисс.
        Она сжала в руке зонтик, подобрала подол скромного черного платья и пошла по грязной дороге в сторону собравшейся толпы.
        Мисс Уолкер, высокая крепкая женщина, взобравшись на ящик, обращалась к толпе:
        - Сегодня я поговорю с вами о том неравенстве, с которым приходится сталкиваться женщинам.
        Какой-то коротышка, стоявший перед Кэролайн, громко выкрикнул:
        - Это все полная ерунда!
        Кэролайн повернулась к нему и заявила:
        - Простите, сэр, но мне хотелось бы ее послушать, если вы не возражаете.
        - Слушать этот бред?  - прохрипел коротышка.
        - Отправляйся домой, старая ведьма!  - обращаясь к мисс Уолкер, закричал полный мужчина в помятом коричневом костюме, стоявший в первом ряду.
        - Лучше поищи себе мужа!  - выкрикнул третий.
        За все свои двадцать лет Кэролайн ни разу не видела, чтобы к оратору так относились. Но суфражистка не моргнув глазом продолжала свою речь, не обращая внимания на оскорбления.
        И тут коротышка достал из кармана яйцо и размахнулся…
        Но Кэролайн мгновенно подняла свой зонтик и ударила грубияна по голове. В результате рука его дрогнула, и брошенное яйцо попало в краснолицего толстяка в коричневом костюме. Тот грубо выругался - разбитое яйцо испачкало костюм. Мужчина стащил с себя пиджак и швырнул его на землю, после чего накинулся с кулаками на человека, бросившего яйцо.
        - Эй, Макалистер, это ж мой лучший пиджак!  - завопил он.  - Ты должен был кинуть в ту ведьму, а не в меня, придурок!
        Некоторые из женщин начали осуждать мужчин, в результате чего разразился скандал, и теперь уже все кричали - и мужчины, и женщины. Коротышка, бросивший яйцо, и толстяк катались по земле в тучах пыли, в то время как Беатрис Уолкер как ни в чем не бывало продолжала говорить.
        Маленькая седовласая старушка, которой было, видимо, лет сто, колотила зонтиком всех попадавшихся ей мужчин. Неожиданно со страшным криком она накинулась на человека, стоявшего перед Кэролайн. Мужчина увернулся, и край зонтика задел вуаль Кэролайн. Шляпка слетела с головы - и полетела, крутясь и кувыркаясь, как раненая птица. Девушка в испуге стала озираться - нет ли поблизости каких-нибудь знакомых. Прикрывая лицо ладонью, она наклонилась, чтобы поднять шляпку, но кто-то снова задел ее, и та откатилась еще на несколько метров.
        «О боже!»  - мысленно воскликнула девушка. Став на четвереньки, она поползла между ног обезумевшей толпы. Когда же рука ее оказалась совсем близко от цели, чья-то нога наступила на край вуали. Кэролайн подняла глаза и увидела сначала высокие сапоги, а потом - мускулистые бедра, широкую грудь и широченные плечи. Перед ней стоял джентльмен в черных бриджах и сюртуке для верховой езды. Подбоченившись, он с невозмутимым видом глядел на происходившее. Темные глаза, прямой нос и высокие скулы придавали его лицу суровое и отчасти даже свирепое выражение, однако шелковистые черные кудри немного смягчали это впечатление.
        - Что здесь происходит?  - осведомился суровый джентльмен.
        Некоторые женщины замерли, разинув рот. Да и мужчины явно оробели. Кэролайн же выпрямилась и отступила на шаг. И все присутствующие молчали - даже Беатрис Уолкер.
        А незнакомец, нахмурившись, подошел к тому месту, где на земле лежал толстяк, на котором сидел коротышка, бросивший яйцо.
        - Макалистер, что происходит?
        Коротышка тотчас же вскочил на ноги, раскрыл было рот - но не смог произнести ни звука.
        - Я жду ответа,  - произнес строгий джентльмен.
        - Это не моя вина, милорд!  - завопил коротышка и ткнул пальцем в сторону Кэролайн.  - Это все она!
        - Неправда!  - ответила девушка.
        - Сущая правда!  - кричал мужчина.  - Это вы стукнули меня зонтиком! Да-да, это вы виноваты!..
        Суровый джентльмен приподнял темную бровь и, взглянув на девушку, спросил:
        - Вы действительно ударили его зонтом?
        Услышав этот низкий голос, Кэролайн почувствовала, что у нее подгибаются ноги. Но она тотчас же сказала себе: «Ты сильная женщина, а сильные женщины не боятся мужчин - даже если у них широкие плечи».
        Вскинув подбородок, она заявила:
        - Да, это правда. Но я это сделала, потому что он хотел бросить яйцо в мисс Уолкер.
        Пронзительный взгляд джентльмена обратился на Макалистера, и тот в отчаянии завопил:
        - Милорд, но это было совсем маленькое яичко!
        Джентльмен снова нахмурился и подал знак худощавому мужчине, стоявшему у него за спиной (тот был в черной униформе констебля).
        - Инглс, мне кажется, Макалистеру нужно провести ночь в тюрьме - пусть подумает о своем поведении,  - сказал грозный незнакомец, после чего обратился к Кэролайн:  - Ваше имя, мадам?
        Девушка закусила губу. Конечно, имя ее отца помогло бы ей избежать неприятностей здесь, но если родитель все узнает, то придет в ярость и, возможно, отправит ее в монастырь в Оксфордшире (он уже не раз грозился это сделать, когда бывал ею недоволен). И отец больше никогда не станет с ней разговаривать, хотя и сейчас разговаривал крайне редко.
        Констебль направился к Кэролайн.
        - Сэр, ее тоже арестовать?  - спросил он.
        «Как арестовать?»  - Кэролайн вспыхнула и попятилась. И вдруг, споткнувшись о толстяка, все еще лежавшего на земле, взмахнула руками и, упав на спину, ударилась о землю сначала поясницей, а потом плечами и головой. В ушах у нее зазвенело, а перед глазами заплясали вспышки света и темные пятна.
        Незнакомый джентльмен опустился рядом с ней на колени и что-то ей сказал, но Кэролайн не смогла разобрать ни слова. А несколько секунд спустя она погрузилась во тьму - словно упала в черную бездну.
        Джеймс Трент, маркиз Хантингтон, уперся локтями в стол и в гневе уставился на доктора Кларка. Неужели этот лекарь действительно хочет, чтобы он оставил пострадавшую у себя в Трент-Холле?!
        - А почему вы не желаете забрать ее к себе домой?  - осведомился маркиз.
        Доктор покраснел, как юная дебютантка, почувствовавшая, что похотливый ухажер полез ей под юбку.
        - Милорд, я же холостяк…  - пробормотал он.
        Джеймс нахмурился. Интересно, что этот лекарь о нем думал? Жена Джеймса умерла два года назад в Лондоне. Доктор Кларк совсем недавно приехал к ним в Хелмсфорд, но местные сплетницы наверняка передали ему злобные слухи о смерти Генриетты - считалось, что маркиз сыграл роковую роль в смерти жены.
        Доктор же нервно переминался с ноги на ногу, что подтверждало его осведомленность.
        - Милорд, с вами вместе живут ваши братья и сестра, а я живу один,  - добавил он.
        Значит, братья и сестра… В глазах общества наличие в доме родственников смягчало ситуацию, но на самом деле все было совсем не так. Как раз вчера Энтони вернулся из Кембриджа, а уже сегодня отправился в местный паб «Свинья и свистулька» и, вероятно, уже затащил в постель какую-нибудь служанку. И теперь ему, Джеймсу, придется следить за тем, чтобы этот молодой наглец не попытался совратить девушку, оказавшуюся у них в доме.
        «Попытался? Проклятье!» Да стоит только его брату посмотреть на эту девушку - у него тут же потекут слюнки. Она ведь очень хороша собой - потрясающие зеленые глаза, красивые чувственные губы и пушистые каштановые волосы с золотистым блеском…
        - Сколько времени потребуется для ее выздоровления?  - спросил маркиз.
        Доктор ненадолго задумался, потом пробормотал:
        - Трудно сказать, сэр. Травмы головы дают непредсказуемые последствия. Возможно, потребуется неделя.
        «Неделя?!» Это значительно дольше, чем ему хотелось бы.
        - Вы узнали, есть ли у нее родственники? Откуда она приехала?
        - Когда она пришла в сознание, то спросила только о своей вуали. Мне кажется, она потеряла ее во время драки. Потом сказала, что ей срочно нужно в Лондон, и потребовала отправить ее туда прямо сегодня. А когда я сказал ей, что ехать никак нельзя, она пришла в ярость. Пришлось дать ей настойку. И теперь она спит.  - Доктор поклонился и, не сказав больше ни слова, удалился.
        Джеймс тяжело вздохнул и потянулся к финансовому отчету, прибывшему этим утром от его деловых партнеров Саймона Адлера и Хейдена Уэстфилда.
        Внезапно дверь отворилась и вошел Джорджи, самый юный и наименее беспокойный из его родственников.
        - Ты почему не в классной комнате?  - строго спросил Джеймс.
        Его восьмилетний брат уселся в кресло рядом со столом и, болтая ногами, сообщил:
        - Мистер Харкинс задремал во время урока математики. Он так храпит, что у меня голова разболелась.
        Маркиз откинулся на спинку кресла и провел ладонью по подбородку. Харкинс действительно очень постарел и уже не мог учить, но Джеймсу не хотелось отправлять его на пенсию. У старика не было семьи, и без работы он просто пропал бы. Харкинс много лет служил у них в доме и когда-то учил его, Джеймса. Учил он и проказника Энтони, из-за которого начал седеть раньше времени. Нет, старика нельзя было увольнять.
        - Какое арифметическое действие вы проходили?
        - Умножение на пять.  - Джорджи наморщил нос.
        Джеймс встал и потрепал мальчика по голове.
        - Ладно, хорошо. Беги и принеси тетрадь и карандаш. Будем заниматься вместе.
        Через мгновение Джорджи выскочил из комнаты, но дверь тут же открылась вновь, и в кабинет расхлябанной походкой вошел Энтони. Одежда на нем была в беспорядке, и это значило, что с ним что-то произошло. Этому распутнику очень повезет, если до достижения совершеннолетия он не подцепит французскую болезнь - или если его не сразит пуля какого-нибудь разъяренного мужа.
        Энтони шлепнулся в кожаное кресло, в котором только что сидел Джорджи, и проговорил:
        - Джеймс, слышал бы ты, какую чушь говорят о тебе в «Свинье и свистульке»!..
        Маркиз промолчал. И начал массировать затылок. Что ж, можно было представить, какие о нем ходили сплетни…
        - Говорят, когда выступала суфражистка Беатрис Уолкер, ты пришел в такую ярость, что толкнул какую-то девицу и сбил ее с ног,  - продолжал Энтони.  - Возмутительно, верно? Представляешь, о чем шепчутся обитатели этой глуши?!
        «Значит, толкнул?» Выходит, именно его, Джеймса, обвиняли в совершении этого безобразного поступка? А он-то просто хотел навести порядок, поскольку Беатрис Уолкер заслуживает цивилизованного отношения. Но, как всегда, о нем распространяли злобные сплетни.
        Дверь снова отворилась, и в комнату впорхнула его сестра Нина. Ее щеки горели.
        - Что это за женщина спит на кушетке в голубой гостиной?  - спросила она.  - И почему мне не сказали, что у нас доктор Кларк?  - Нина тронула висок.  - Ох, чувствую, у меня начинается головная боль. Пусть он меня осмотрит.
        Джеймс скрипнул зубами. Его очень беспокоил постоянный интерес Нины к доктору - и вообще ко всем мужчинам. Год назад Джеймс уехал из Лондона в свое поместье не только для того, чтобы проследить за установкой системы водоснабжения, но и за тем, чтобы присматривать за своей легкомысленной сестрой.
        Глаза Энтони округлились, он вскочил и воскликнул:
        - Женщина?! Боже мой, Джеймс, неужели то, о чем говорят, правда?!
        - Успокойся, Энтони! Ты же знаешь, я никогда не обижу женщину.
        Младший брат покраснел.
        - Извини…  - пробормотал он.  - Не знаю, отчего это мне пришла в голову такая чушь.
        Джеймс тяжело вздохнул.
        - Ну, идите-ка и вы по своим делам. Мне надо работать.
        - И все-таки… Кто она, эта женщина?  - спросила Нина.
        Маркиз встал, обнял сестру и подтолкнул ее к выходу, указав и Энтони в сторону двери.
        - Видимо, теперь она будет нашей гостьей. Скажите Лэнгли, чтобы кто-нибудь из лакеев отнес ее в спальню рядом с моей.  - Джеймс решил, что таким образом он помешает Энтони наведываться к девушке.
        Маркиз уже выпроводил родственников за порог, когда те в один голос воскликнули:
        - В спальню рядом с твоей?!
        - Да!  - ответил Джеймс и закрыл за ними дверь.
        Глава 2
        Кэролайн открыла глаза и тут же села на огромной кровати под балдахином. Перед глазами все поплыло. Она обхватила голову руками, чтобы остановить кружение. Когда в голове все успокоилось, Кэролайн осмотрелась. Лампа, стоявшая высоко на каминной доске, отбрасывала слабый свет на элегантную мебель красного дерева и на сиреневого цвета постельное белье. Около камина стоял обитый шелком стул, на котором лежали ее платье, нижние юбки, корсет и чулки.
        Опустив глаза, девушка окинула себя взглядом. На ней были только панталоны и нижняя рубашка. Щеки ее вспыхнули. Кто снял с нее одежду? Она могла вспомнить только широкоплечего джентльмена с неодобрительной усмешкой на лице. Неужели это он ее раздел? Такая мысль заставила покраснеть до корней волос.
        Где-то в доме пробили часы. Два часа ночи! Ах, ей нужно немедленно вернуться домой! Миссис Рот будет ужасно беспокоиться. Их домоправительница была единственным человеком в доме отца, знавшим, что Кэролайн отправилась в Хелмсфорд, чтобы послушать Беатрис Уолкер. Но даже она не знала, что журналист С. М. Смит - это и есть Кэролайн. Ее секрет не знал никто. А если Анна и Чарлз, ее компаньоны в этом сезоне, приедут в Лондон и узнают, что она исчезла, то они могут заявить об этом в Скотленд-Ярд или, что еще хуже, сообщат отцу в Париж.
        Внезапно тишину нарушил чей-то храп. Кэролайн прижала стеганое одеяло к груди и снова осмотрелась. В углу комнаты сидела полная пожилая служанка в чепце и накрахмаленном переднике. Она спала, уронив голову на большую грудь.
        Неужели эта женщина помешает ей бежать? Нет, конечно же. Стараясь не шуметь, Кэролайн соскользнула с кровати. Увы, ноги ее тотчас же подкосились, и она, схватившись за спинку кровати, подождала, когда дрожь в коленях пройдет. Потом стала одеваться. Пальцы с трудом справились с крючками на поясе. А кошелек для мелкой монеты исчез. Девушка сунула руку в боковой карман платья и нащупала там маленький мешочек с монетами. Слава богу! Ведь для того, чтобы вернуться домой, требовались деньги.
        Тут служанка, спавшая в углу, издала громкий храп, затем вздрогнула - и открыла глаза. Кэролайн в испуге замерла, но глаза старухи снова закрылись. Девушка на цыпочках вышла из комнаты и крадучись пошла по длинному темному коридору. Дом казался столь же огромным… как Виндзорский дворец. Впереди виднелась широкая винтовая лестница с чугунными перилами, которую освещал лунный свет, льющийся через большое итальянское окно.
        Опершись на перила, Кэролайн заглянула вниз. Там находился вестибюль, а дальше виднелась входная дверь. Свет из окна падал на черно-белый мраморный пол. Кэролайн начала спускаться по лестнице. Где-то в середине лестницы ее лоб покрыла испарина, и ей пришлось покрепче схватиться за перила.
        «Я уже почти спустилась,  - сказала она себе.  - Осталось всего несколько шагов».
        Вот и последняя ступенька. Ее нога коснулась холодного каменного пола. Девушка приподняла край юбки - и замерла: «А где же туфли?!»
        Боже, где была ее голова?! Придется вернуться в спальню. Но лестница, ведущая вверх, казалась ужасно страшной - почти как вулкан Везувий. Тут она вдруг заметила, что у входной двери стояла пара сапог. Великоваты, конечно, но…
        Сделав еще несколько шагов, Кэролайн схватила сапоги и взялась за дверную ручку.
        Внезапно за ее спиной кто-то кашлянул.
        Сердце девушки бешено забилось; она повернулась, прижимая сапоги к груди. В нескольких шагах от нее стоял тот самый джентльмен с суровым лицом. Стоял, опираясь о косяк приоткрытой двери. На нем не было ни шарфа, ни сюртука, а верхние пуговицы белой рубашки были расстегнуты. Свет, льющийся из полуоткрытой двери, падал на мускулистую грудь и на руки, сложенные на груди. Рукава же рубашки были закатаны и… Ах, Кэролайн никогда еще не доводилось видеть столько открытого мужского тела. Она перевела взгляд на лицо мужчины. И тут он вдруг произнес:
        - Вы куда-то собрались, мадам?  - Его взгляд остановился на ее босых ногах, выглядывавших из-под подола юбки, потом - на сапогах, прижатых к груди девушки.  - Знаете, вы не очень-то похожи на ночного грабителя.
        - После возвращения домой я бы непременно прислала вам деньги за эти сапоги,  - ответила девушка.
        - Вы живете в Лондоне?
        Кэролайн молча кивнула. У нее пересохло во рту, и было трудно говорить.
        - И вы собираетесь идти туда пешком?
        Кэролайн отрицательно покачала головой; впрочем, она не очень хорошо представляла, что, собственно, собиралась делать. Ведь кучер, скорее всего, не дождался ее и уехал…
        - Уверяю вас,  - проговорил мужчина,  - если вы отправитесь сейчас, то вам придется идти пешком, так как в этот час ни один поезд не отправляется с нашей станции.  - Бесшумно ступая, он шагнул в ее сторону (на ногах у него были только чулки). И теперь, когда на лице его не было того сурового выражения, он казался гораздо моложе. Возможно, ему было около тридцати.
        Тут Кэролайн вдруг почудилось, что пол уходит у нее из-под ног, и она схватилась за стену.
        - Вам дурно?  - Джентльмен подошел совсем близко и взял ее за локоть.
        Но Кэролайн едва это почувствовала: все кружилось у нее перед глазами - как будто она сидела на карусели. Сапоги выскользнули из ее рук и со стуком упали на пол. Колени же подогнулись, и ей показалось, что она падает.
        Но этот джентльмен… Он вроде бы подхватил ее. А потом послышался его голос:
        - Не беспокойтесь, я вас держу.  - И в голосе этом… в нем было что-то гипнотическое.
        - Мне необходимо ехать,  - пробормотала девушка.
        - А я считаю, что вам сначала необходимо поправиться. Вы сможете уехать через день-два, если выздоровеете.  - И мужчина, держа ее на руках, стал подниматься по лестнице.
        Кэролайн изо всех сил пыталась не смыкать отяжелевшие веки.
        - Слишком поздно…  - прошептала она.  - Тогда на следующий месяц меня отправят в монастырь.
        Движение вверх по лестнице прекратилось. И снова послышался мужской голос:
        - Вам что, придется вступить в религиозный орден?
        Кэролайн молча кивнула. Она знала: если ее строгий отец узнает, где она была, то он непременно отправит ее к монахиням в Оксфордшир.
        Движение вверх по лестнице возобновилось, и девушка закрыла глаза. Но при этом она ощущала, как перекатывались под рубахой могучие мускулы незнакомца. Если бы он пожелал, то смог бы легко с ней справиться. Однако же, как ни странно, рядом с ним она чувствовала себя в полной безопасности.
        Джеймс вглядывался в лицо женщины, спавшей у него на руках. Когда он увидел ее в буйной толпе, она показалась ему очень хорошенькой - из-за раскрасневшихся щек и удивительных зеленых глаз. Но теперь, когда ее каштановые волосы свободно струились меж его рук, слово «хорошенькая» показалось ему слишком слабым. О, это была настоящая красавица!
        Но монахиня?.. Хм… странно. А впрочем… Доктор Кларк сказал, что она спрашивала про свою вуаль. Что ж, тогда многое становилось понятным. Хотя сначала, когда Джеймс обратил внимание на ее скромное черное платье, он решил, что она чья-то гувернантка.
        Следовало немедленно отправить Энтони в Лондон. Если эта девица еще не приняла обет безбрачия, брату она покажется очень соблазнительной.
        Однако же… Как случилось, что женщина, намеревавшаяся отправиться в монастырь, стала бить мужчину зонтиком? И с какой стати будущая монахиня решила послушать Беатрис Уолкер? Кроме того, она попыталась сбежать, прихватив его сапоги. Да, действительно странно…
        Маркиз зашагал по коридору, и тут женщина издала тихий вздох. А затем ее рука скользнула ему под рубашку, и пальцы коснулись его груди.
        Джеймс тотчас же почувствовал напряжение в паху. Проклятье! Он слишком долго обходился без женской ласки, и вот сейчас… За такую безобразную реакцию Господь может сурово наказать его!
        Сделав еще несколько шагов, маркиз открыл дверь спальни. Служанка, которой он приказал присматривать за гостьей, громко храпела, сидя на стуле. Наверное, не следовало ее будить. Ведь если кто-нибудь увидит, как он несет на руках молоденькую девицу… Это могут неправильно истолковать.
        Джеймс осторожно опустил девушку на кровать и укрыл ее одеялом до самого подбородка. Затем, выпрямившись, огляделся и поспешно вышел в гостиную, расположенную между этой комнатой и его спальней. Для него комната, где спала гостья, была полна воспоминаний о Генриетте, его покойной жене. Со дня ее смерти он ни разу сюда не заходил.
        Закрыв за собой дверь, Джеймс стащил с себя рубашку. Чуть помедлив, поднес ее к носу и почувствовал тонкий аромат роз - так пахла кожа молодой женщины. «Похоже, что уезжать подальше от соблазна нужно нам обоим - и брату, и мне самому»,  - промелькнуло у него.
        На следующее утро, когда солнце едва поднялось из-за горизонта, маркиз оседлал своего жеребца, чтобы прокатиться по парку Трент-Холла. Ему не спалось, поэтому он быстро оделся и отправился на конюшню. Всю ночь его беспокоили самые разнообразные мысли. Джеймс думал об Энтони, о Нине и о незнакомке. Он прекрасно понимал, почему его заботила судьба братьев и сестры,  - но почему же его так беспокоило здоровье молодой гостьи?
        Сегодня же он потребует, чтобы она написала своим родственникам и уведомила их о том, что получила травму и теперь лечится в Трент-Холле. И, конечно же, необходимо, чтобы ее родственники знали: хозяин поместья, лорд Хантингтон, живет здесь вместе со своей семьей, то есть с братьями и сестрой. Такое известие заставит родню девушки срочно отправиться в Эссекс, чтобы забрать ее. Слухи о том, что он, Джеймс, якобы погубил свою жену, распространились по всей Англии, поэтому семья со строгими нравственными правилами не допустит, чтобы их невинная родственница пребывала под одной крышей с таким человеком.
        Через некоторое время Джеймс направил коня обратно к конюшне. Соскочив на землю, он похлопал жеребца по шее и сказал:
        - Молодец, Тор!
        Тут появился конюх, и маркиз распорядился:
        - Уилсон, проследи, чтобы Тору почистили копыта. И угости его чем-нибудь.
        Направляясь к дому, Джеймс поднял голову и внимательно посмотрел на утреннее небо. Оно было окрашено в акварельные оттенки голубого и розового. День обещал быть теплым, с прохладным ветерком. Вместе со своими работниками Джеймс собирался заняться канавами для системы водоснабжения. Может быть, Энтони тоже к ним присоединится - тяжелый физический труд пойдет ему на пользу. Не все же ему развлекаться похождениями в «Свинье и свистульке»…
        Войдя в дом, маркиз стянул заляпанные грязью сапоги, поставил их на коврик у входа, потом направился к лестнице. Он любил такие ранние часы, когда все вокруг еще мирно спало и на него не обрушивались всевозможные заботы. А сейчас даже дворецкий Лэнгли не вышел, чтобы принять у хозяина редингот [1 - Редингот - сюртук для верховой езды.],  - он понимал настроение Джеймса.
        Такая тишина сохранится еще несколько часов. Только Джорджи будет завтракать вместе с ним в столовой. А Энтони и Нина завтракали в своих спальнях.
        Джеймс очень любил своих братьев и сестру, хотя они частенько действовали ему на нервы. Ему хотелось, чтобы они всегда поступали правильно, а еще больше хотелось, чтобы все в их жизни сложилось наилучшим образом. И конечно же, они должны были венчаться по любви - никаких брачных сделок. Если он и мог что-то для них сделать, так это уберечь их от подобного будущего. Да, следовало спасти их от того, что ему самому пришлось вынести - ведь он-то женился без любви, по расчету. Что ж, их сундуки теперь в полном порядке, и он, Джеймс, будет и дальше заботиться о семейном благосостоянии, чтобы его родным не пришлось выходить замуж или жениться не по любви.
        Маркиз уже преодолел лестницу и шел по западному коридору в сторону своей спальни, когда вдруг услышал громкие голоса. Интересно, кто посмел поднять такой шум в столь ранний час? Хм… глупый вопрос. В западном крыле, кроме него, был только один обитатель, вернее - обитательница.
        Сделав еще несколько шагов, маркиз постучал в дверь, расположенную около его спальни.
        - Да, войдите!  - раздался голос гостьи.
        Сделав глубокий вдох, Джеймс открыл дверь.
        Служанка, спавшая в этой комнате, крепко прижимала к груди пару черных дамских ботинок, а молодая гостья пыталась их отнять.
        - Что за шум?  - спросил маркиз.
        Обе женщины повернулись к нему. Лицо служанки побледнело. Зеленые же глаза гостьи сверкали гневом, а ее светло-каштановые локоны поблескивали точно золото в лучах яркого солнца. Отбросив волосы за спину, она направилась к нему с видом амазонки, идущей в бой.
        Глава 3
        Вскинув подбородок, Кэролайн пошла навстречу широкоплечему мужчине с суровым лицом.
        - Сэр, я должна немедленно уехать, а для этого мне нужны мои ботинки!  - заявила девушка.
        Маркиз кивнул служанке, и та молча отдала гостье обувь.
        - Благодарю,  - сказала Кэролайн и направилась к одному из обитых шелком стульев, стоявших около камина. Взгляд мужчины, казалось, прожигал ей спину, но она старалась его не замечать.
        Усевшись на стул, Кэролайн чуть приподняла подол своего черного платья и стала натягивать ботинки. Для этого ей пришлось наклониться - и в голове снова начало пульсировать. Закусив губу, девушка постаралась не обращать внимания на боль.
        Проклятье! Чтобы послушать Беатрис Уолкер, ей пришлось пойти на всевозможные ухищрения. Она хотела написать потрясающую статью, а вместо этого получила жуткую мигрень. Выпрямившись, Кэролайн почувствовала, что вся покрылась потом, а воздух в комнате внезапно показался ей ужасно холодным, и на руках у нее появилась гусиная кожа.
        - Принесите стакан холодной воды и поднос с завтраком,  - приказал служанке мужчина.
        Женщина стремительно выбежала из комнаты - видимо, слуги в этом доме очень боялись своего хозяина.
        - Мадам, вам следует лежать в постели,  - заявил строгий джентльмен.  - Вы не в том состоянии, чтобы отправляться в дорогу.
        Кэролайн невольно вздохнула. Что ж, наверное, так оно и было. Но если она не сможет вернуться в Лондон до появления кузины Анны и ее мужа Чарлза… Ох, об этом лучше не думать.
        - Сэр, вы не понимаете!.. Я должна была уехать еще вчера!
        Джентльмен поджал губы и, откинув полы своего черного редингота, уперся кулаками в бока и проговорил:
        - Нет, я все прекрасно понимаю. Обстоятельства заставляют вас срочно вернуться в город. Но доктор Кларк считает, что вам необходим отдых. Неужели нельзя отложить ваш отъезд на день или на два?
        Кэролайн уже раскрыла рот, собираясь возразить, но мужчина вскинул вверх руку и вновь заговорил:
        - Вы ночевали в моем доме и устроили переполох в такой час, когда никто не шумит. Однако мы до сих пор еще не представились друг другу. Я - лорд Хантингтон. А вы кто?
        «Какой ужас!  - мысленно воскликнула девушка.  - Этот человек - пэр Англии». Если его не знал ее отец, то кузен Эдвард, граф Торнтон, знал наверняка. К тому же лорд Хантингтон произнес свое имя так, как будто она тоже должна его знать. Кажется, она действительно слышала это имя, но от кого? Видимо, кузина Анна упоминала его в одном из своих бесчисленных писем, которые писала ей в Хэрроугейт, где Кэролайн жила вместе с матерью. После смерти мамы отец отправил ее к бабушке и дедушке в Нортумберленд, и там она тоже получала от кузины письма. Впервые в жизни Кэролайн пожалела, что недостаточно внимательно их читала.
        Тут лорд Хантингтон подошел к ней поближе - его походка чем-то напоминала кошачью - и тихо спросил:
        - Могу я узнать ваше имя?
        Нет, она не могла назвать свое настоящее имя. Он не должен был знать, что она - дочь Реджинальда Лоуренса. Возможно, политические взгляды лорда Хантингтона и ее отца различались, а Кэролайн не хотела давать оружие в руки его врагов. К тому же ее страшил гнев отца.
        - Мадам, назовите ваше имя?
        - Я… э-э…  - Кэролайн оглядела комнату, и взгляд ее остановился на огромном шкафе красного дерева.  - Мисс Кэролайн Армуа [2 - Armoire - большой платяной шкаф (фр.).].
        Лорд Хантингтон оглянулся на этот шкаф и чуть приподнял бровь. Затем снова посмотрел на девушку и почти шепотом спросил:
        - А вы помните, что произошло ночью?
        Ночью?.. Кэролайн мгновенно вспомнила, что видела этого джентльмена в расстегнутой рубашке. И вспомнила его выпуклую мускулистую грудь. И еще… О, какой ужас! Она вспомнила, как он обхватил ее, обдав соблазнительным теплом.
        О боже, неужели под воздействием какого-то медицинского препарата она занималась с его светлостью… чем-то непристойным?!
        Кэролайн откашлялась и проговорила:
        - Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, милорд.
        - Что, совсем ничего не помните?  - В голосе маркиза звучало сомнение.
        Кэролайн снова откашлялась. Ей вдруг вспомнились слова Анны - та сказала, что близость между мужчиной и женщиной причиняет ужасный дискомфорт. Но она-то прошедшей ночью ничего такого не чувствовала - только страшную головную боль и пульсацию в висках.
        - Между нами… Между нами что-то произошло?  - пролепетала девушка. Ее щеки вспыхнули, и последние слова она произнесла едва слышным шепотом.
        Губы лорда Хантингтона дрогнули, и он улыбнулся, отчего его лицо совершенно изменилось - стало почти мальчишеским.
        - Мисс… Армуа, мне кажется, вы меня не поняли. Прошедшей ночью между нами не произошло ничего неприличного и непристойного. Ведь вы - гостья в моем доме, и вы пострадали. Поверьте, я никогда бы не позволил себе воспользоваться вашим беспомощным положением.
        - Вы имеете в виду… Значит, ничего не было?
        - Уверяю вас, абсолютно ничего!
        Кэролайн прижала руку к груди и облегченно вздохнула. Она осталась цела, слава богу! В противном случае отец бы потребовал, чтобы лорд Хантингтон на ней женился,  - если только он уже не был женат. Хотя на сей счет у нее имелись сомнения, так как хозяйка дома ни разу не появилась.
        - Этой ночью вы заявили, что желаете вернуться в Лондон,  - продолжал маркиз.  - Но вы еще совсем слабы, и такого же мнения доктор Кларк. Он считает, что вам необходим отдых.
        Кэролайн зажмурилась, и ей тотчас же вспомнилось, как она спускалась по великолепной лестнице, а потом вспомнились и сапоги, прижатые к ее груди. О боже, она пыталась украсть хозяйские сапоги! Какой кошмар!
        - Боюсь, от лечебной настойки вашего доктора у меня помутилось в голове,  - пробормотала девушка.
        - Что именно вы помните?
        - Ну… отдельные моменты. Можно мне сесть?
        Лорд Хантингтон указал на стул, стоявший напротив:
        - Да, конечно. И еще вы сообщили мне, что собираетесь стать монахиней.
        Монахиней?.. Кэролайн подавила смешок. Неужели она так и сказала? Интересно, что за настойку дал ей доктор? Она покачала головой и уже собралась опровергнуть свое прежнее заявление, но потом вдруг подумала: «Если я никогда больше не увижу этого человека, то лучше так и сказать».
        - Да, милорд, на следующей неделе я собираюсь вступить в Общину сестер Божьего промысла.
        Упершись ладонями в колени, маркиз подался вперед и проговорил:
        - А ночью вы сказали, что через месяц.
        - Вот как? Знаете, у меня до сих пор туман в голове. Да, вы правы, через месяц.
        - В таком случае вам некуда спешить. Вам следует написать вашим родным о том, что с вами случилось. Обязательно упомяните, что находитесь в Трент-Холле. Кто-нибудь из лакеев доставит письмо в Лондон.
        «Нет, так не годится»,  - решила Кэролайн. Не следовало отправлять слугу на Гросвенор-сквер в дом Реджинальда Лоуренса. Но можно было отправить письмо миссис Рот и сказать, что домоправительница приходится ей тетей. Хотя нет, слишком рискованно.
        - Благодарю вас, милорд,  - сказала Кэролайн,  - но я не могу здесь остаться. Я должна вернуться домой.  - Она поднялась на ноги и в тот же миг почувствовала острую боль в затылке.
        Девушка пошатнулась, но ее мгновенно обхватили сильные мужские руки. Она подняла голову и увидела пристально смотревшие на нее темные глаза, обрамленные густыми ресницами, что совсем не вязалось с суровыми мужественными чертами. Несколько секунд оба молчали. В комнате воцарилась тишина; казалось, смолкли даже птицы, которые за окном приветствовали своим чириканьем наступление утра.
        - Мадам, похоже, вы постоянно попадаете в мои объятия,  - заметил маркиз, проводя ладонью по спине девушки.
        Она проигнорировала это замечание и отодвинулась. Но тут мужчина вдруг привлек ее к себе, и Кэролайн воскликнула:
        - Милорд, что вы себе позволяете?!
        - Мадам, замок от вашей цепочки зацепился за мои брюки,  - ответил маркиз.  - Позвольте мне отцепить ее, и тогда вы сможете отойти, не порвав мою одежду.
        Опустив руку, Кэролайн тотчас добралась до цепочки, на которой обычно висел ее кошелек с мелочью, и стала ее дергать. Маркиз издал какой-то странный стон, и его длинные пальцы сжали ее запястье.
        - Мисс Армуа, что вы делаете?  - прохрипел он.
        - Пытаюсь вам помочь,  - в растерянности пробормотала девушка.
        - Уверяю вас, мадам, вы мне вовсе не помогаете. Пожалуйста, прекратите.  - Лицо лорда Хантингтона вдруг словно окаменело.
        Осознав всю глупость своего поступка, Кэролайн поспешно отдернула руку. Несколько мгновений его светлость стоял совершенно неподвижно. Потом вздохнул и снова занялся цепочкой.
        - Ну вот, все в порядке.  - Он отступил и быстро застегнул редингот.  - Предлагаю вам вернуться в постель, пока вы снова не потеряли сознание.
        Кэролайн подбоченилась и заявила:
        - Я и не подумаю терять сознание. До вчерашнего дня я никогда не падала в обмороки.
        - Вы должны понимать, что вы не в том состоянии, чтобы пускаться в путь.
        Кэролайн молчала. Возразить было нечего. Ей действительно следовало еще немного отдохнуть. Кузина Анна и Чарлз еще не приехали в Лондон. Анна писала, что мать Чарлза заболела, поэтому им придется задержаться.
        - Я уверен, что прав,  - добавил маркиз.
        - Да, кажется, мне нужно воспользоваться вашим гостеприимством еще на один день. И мне хотелось бы послать записку в Лондон моей тете, которая служит в одном из домов в Мейфэра [3 - Мейфэр - фешенебельный район Лондона.].
        - Мудрое решение. А теперь хорошо бы вам съесть что-нибудь из того, что принесет служанка. И я уверен, у моей сестры, которая живет в этом же доме, найдется для вас ночная сорочка подходящего размера. Если вам понадобится что-то еще,  - маркиз указал на шнур звонка,  - мои слуги с удовольствием выполнят любое ваше поручение.
        Покинув спальню, Джеймс с облегчением вздохнул. Неужели девчонка не поняла, что случайно потрогала пальцами его ширинку? Разве можно быть настолько наивной? Очевидно, она действительно собиралась присоединиться к монашеской общине. Слава богу, что такая женщина найдет приют в монастыре. Ее непременно следовало изолировать - для ее же собственной безопасности и для блага всех мужчин. Видимо, Господь решил с ее помощью наказать его, Джеймса. Или же Люцифер - соблазнить. Только так можно было объяснить появление Кэролайн Армуа в этом доме.
        Но Кэролайн Армуа - вряд ли ее настоящее имя. Как сверкнули ее зеленые глаза, когда она взглянула на шкаф! Эта девушка явно что-то скрывала. К тому же… Будущие монахини вряд ли посещали собрания суфражисток.
        Джеймс вошел в свою спальню и скинул редингот. Тут кто-то постучал в дверь. Конечно, это Рейли. Его лакей, как всегда, был пунктуален.
        - Да, войдите!
        Рейли вошел в комнату, широко улыбаясь.
        Джеймс тут же заволновался.
        - Отчего ты так развеселился?
        - Пожалуй, не стоит вам знать.  - Рейли снова улыбнулся.
        Большинство слуг в доме относились к Джеймсу с большим почтением, но с Рейли-то они вместе росли. Отец Рейли был у них кучером. В детстве мальчишки вместе ловили рыбу и бродили по Эссексу (в основном они делали это тайком, потому что отец Джеймса не одобрил бы их дружбу). Так что этот слуга знал о своем хозяине больше всех, даже больше родственников маркиза и близких друзей. И он всегда сообщал Джеймсу, о чем шептались слуги в помещениях под лестницей.
        - Черт возьми, перестань улыбаться и скажи, что ты узнал,  - проворчал Джеймс.  - Опять что-нибудь об Энтони или Нине?
        Улыбка Рейли стала еще шире.
        - Ни о том, ни о другой.
        - Боже мой, неужели о Джорджи?!
        - Нет, не о нем, хотя садовник жаловался, что вчера поймал юного Джорджи, когда тот мочился на тюльпаны. Когда же его спросили, зачем он это делает, ваш младший брат ответил, что ему показалось, будто они совсем высохли.
        Джеймс невольно застонал. Ох, он этого не выдержит! Неужели ему придется заниматься воспитанием еще одного Энтони? Однако же… Ведь если речь шла не об Энтони, Нине или Джорджи,  - то значит, что о нем самом.
        - Выходит, ты принес сплетню о том, что это я толкнул ту женщину. Если так, то ты опоздал на целый день.  - Джеймс отправился в ванную комнату и посмотрел в зеркало. Проклятье! Когда он небрит, то выглядит настоящим дикарем. Удивительно, что его гостья не закричала, когда увидела его утром.
        Рейли отправился за ним следом, взял бритву и принялся ее точить.
        - Вы плохо выглядите. Мучила бессонница?
        Казалось, Рейли что-то имел в виду. Но что именно? Неужели слуга ночью видел, как он, Джеймс, нес мисс Армуа на руках? Или аболютно все слуги решили, что в доме происходит что-то непристойное? Это не предвещало ничего хорошего ни его гостье, ни ему.
        Джеймс невольно рассмеялся. Не хватало еще, чтобы люди шептались о том, что он развратил монахиню!
        Рейли уставился на него с удивлением.
        - Что вас рассмешило?
        - Видишь ли, эта девушка - монахиня. Или собирается ею стать. По крайней мере, так она сказала.
        - Неужели?.. А кучер, который вез ее, сказал, что у нее лицо ангела.
        Джеймс что-то пробормотал в знак согласия.
        - Ну… что тут скажешь?  - продолжал Рейли.  - Удивительны пути Господни. Возможно, она послана сюда, чтобы спасти наши души.
        По спине маркиза пробежал холодок. У него возникло странное предчувствие: казалось, эта женщина появилась здесь для того, чтобы окончательно погубить его душу.
        Глава 4
        Переступив порог столовой, Джеймс обнаружил, что за столом сидели Нина и Энтони. Но что они здесь делали? Хм… глупый вопрос. Он прекрасно знал ответ. Из теплых постелей брата с сестрой выманило любопытство, связанное с молодой гостьей. Стоит ему сообщить, что мисс Кэролайн Армуа не будет завтракать с ними - они тут же вернутся в свои спальни.
        - Доброе утро!  - Маркиз отправился к сервировочному столу, взял себе тарелку и начал осматривать кастрюльки с горячими блюдами.
        - Доброе утро!  - раздалось в ответ.
        Тут из коридора донеслись шаги. Нина и Энтони тотчас повернули головы. Причем братец провел пальцами по своим черным кудрям, явно прихорашиваясь. А сестра разгладила складки своего лилового платья.
        Но в комнату вприпрыжку влетел Джорджи. Энтони шумно фыркнул, а Нина с разочарованием вздохнула. Мальчик же с удивлением уставился на них, потом подошел к сервировочному столу.
        - Что они здесь делают?  - Он кивнул в сторону Энтони и Нины.
        - Завтракаем,  - ответил Энтони и отправил в рот кусок омлета.
        Нина вскинула подбородок и пробурчала:
        - А разве нам нельзя завтракать вместе с вами?
        - Раньше вы никогда этого не делали,  - ответил Джорджи и, облизнувшись, посмотрел на горячие ячменные сконсы [4 - Сконсы - пышные ячменные булочки.].
        - Если вы хотели посмотреть на нашу гостью, то вас ждет разочарование.  - Джеймс уселся за стол и поставил перед собой тарелку с помидорами, сосисками и омлетом.  - Мисс Армуа завтракает в своей комнате.
        Глаза Энтони расширились.
        - Мисс Армуа?.. Она француженка? Это интригует! Я видел ее только мельком, когда лакей нес ее на руках. Но все же я заметил, что она красотка, просто персик!
        Джеймс нахмурился. Затем наклонился к брату и прошептал:
        - Если попытаешься отведать этот персик, дорогой мой братец, тебе придется иметь дело со мной.
        Энтони прижал ладонь к груди и, изображая возмущение, воскликнул:
        - Милорд, я оскорблен!
        - Не сомневаюсь,  - сухо ответил Джеймс.  - Это предупреждение, ясно?
        Джорджи подошел к столу с тарелкой в руках, на которой горой высились сконсы, густые топленые сливки, малиновый джем и одно яйцо. Мальчик уставился на сестру, и та воскликнула:
        - Что случилось?! Я испачкалась?!  - Нина схватила салфетку, лежавшую у нее на коленях, и начала вытирать губы.
        - Ты сидишь на моем месте,  - проворчал Джорджи.
        - Всего-то?  - Девушка кивнула в сторону пустующих стульев.  - Здесь полно свободных мест. Что-то я не заметила на этом стуле гравировку с твоим именем.
        - За завтраком я всегда сижу рядом с Джеймсом,  - заявил мальчик.
        - Но не сегодня, малыш.  - Нина фыркнула.  - И вообще, когда я была в твоем возрасте, мама и папа считали, что мы с Энтони должны есть в детской. Я не понимаю, почему Джеймс разрешает тебе завтракать вместе с нами.
        Джеймс снова забеспокоился. Мама умерла через несколько месяцев после рождения Джорджи, поэтому иногда ему казалось, что сестра винила в ее смерти младшего брата.
        - Нина, перестань. А ты, Джорджи, сегодня займи другой стул, поскольку твои брат и сестра уже сидят.
        Мальчик посмотрел на свободное место рядом с Ниной и отправился вокруг стола, чтобы сесть рядом с Энтони.
        Нина взглянула на старшего брата.
        - А кто она, эта мисс Армуа? И почему ты поместил ее в комнату Генриетты… то есть в спальне рядом с твоей комнатой?
        - Да, я тоже хотел бы это знать,  - вставил Энтони.
        - Мисс Армуа споткнулась и ударилась головой во время выступления Беатрис Уолкер. Доктор Кларк решил, что ей следует полежать несколько дней. Вот, собственно, и все,  - добавил маркиз, пожав плечами.
        - Но почему она находится в западном крыле, рядом с тобой? Ты ведь никогда не размещаешь там гостей,  - заметила Нина.
        Джеймс насадил на вилку сосиску и, покосившись на сидевшего рядом Энтони, проговорил:
        - Эта женщина находится под моим покровительством, поэтому я решил, что будет разумно поселить ее поближе к моим комнатам.
        - Значит, принял решительные меры,  - проворчал Энтони.
        - А она из Лондона?  - спросила Нина.
        Маркиз молча кивнул, а его сестра с улыбкой продолжала:
        - Она не рассказывала тебе о балах, на которых бывала? Она умеет танцевать вальс? Во время этого танца партнеры очень близко прижимают даму к себе?  - Голос Нины упал до шепота.
        Джеймс тяжко вздохнул. Ему бы хотелось, чтобы Нина вышла замуж за человека, который ее полюбит. Но она еще недостаточно взрослая и могла выйти за какого-нибудь негодяя, который разобьет ее сердце…
        Снова вздохнув, маркиз проговорил:
        - Нина, эта женщина нездорова. Мы с ней не говорили ни о балах, ни о джентльменах. Более того, я сомневаюсь, что ее вообще интересуют балы.
        - Не интересуют балы?!  - изумилась девушка.  - Но такого быть не может!
        - Дело в том, что она намерена присоединиться к одному из религиозных орденов,  - пояснил Джеймс.
        Энтони подавился омлетом, и Джорджи, вскочив на ноги, стал колотить его ладонью по спине. Тот закашлялся, и Джеймс, вручив ему бокал с водой, сказал:
        - Выпей, а то задохнешься.
        Выпучив глаза, Энтони глотнул из бокала, потом пробормотал:
        - Ты имеешь в виду… она будет монахиней?
        - Да. Поэтому не вздумай крутиться около ее двери. Ей нужен отдых.
        - Я даже не думал об этом. Во всяком случае - не сейчас. Но должен признать… очень жаль.  - Молодой человек тяжко вздохнул.
        Нина же зевнула и, вставая, проговорила:
        - Тут ужасно скучно. Пойду обратно в спальню.
        - Вот и хорошо,  - заметил Джорджи.  - Тогда я вернусь на свое место.
        Нина строго взглянула на мальчика, потом повернулась к Джеймсу:
        - Я не понимаю, почему мне нельзя выезжать уже в этом году. В августе мне будет восемнадцать.
        Маркиз невольно поморщился. Сестра вела себя так, будто над ней нависла угроза остаться старой девой. А ведь она - еще совсем ребенок. А иногда вела себя как капризное дитя.
        - Возможно, на будущий год, милая.
        - Ты просто тиран!  - Нина вылетела из комнаты.

* * *
        Кэролайн проснулась и, приподняв голову, осмотрела спальню. Тени указывали на то, что солнце уже садилось. Значит, она проспала целый день. Девушка взглянула на стул, где ночью сидела служанка. Никого.
        В дверь тихонько постучали. Кэролайн села и натянула одеяло до подбородка.
        - Войдите!  - крикнула она.
        Тотчас же вошла молоденькая темноволосая девушка; на ней было лавандового цвета платье, украшенное цветами и кружевом. Она приложила пальчик к губам и тихо сказала:
        - Не хочу, чтобы Джеймс знал, что я здесь.
        - Джеймс? Вы имеете в виду лорда Хантингтона?
        Девушка молча кивнула, а Кэролайн заметила:
        - Но его поблизости нет.
        Нина указала на дверь:
        - Его спальня находится прямо за гостиной, разделяющей ваши и его покои.
        - Неужели?  - Кэролайн повыше натянула одеяло.
        - Вы что, этого не знали?  - удивилась девушка.
        - Нет, не знала.
        - Значит, вы - не любовница Джеймса?
        Кэролайн задохнулась от возмущения.
        - Нет!  - произнесла она отчетливо.  - Вы неправильно поняли ситуацию.
        - Я думала, это какая-то хитрая уловка… Значит, это правда, что вы собираетесь стать монахиней? Джеймс не врал?
        - Могу я узнать, кто вы?
        - Меня зовут Нина, и я сестра Джеймса.
        - Уверяю вас, до вчерашнего дня я никогда не видела вашего брата.
        Нина пододвинула изящный позолоченный стул поближе к кровати.
        - Вы не против, если мы поговорим?  - спросила она, присаживаясь.
        Кэролайн протерла глаза.
        - Нет… конечно.
        - Я слышала, вы живете в Лондоне.
        - Да.
        - Скажите, а вы бывали на балах?
        - Да, несколько раз.
        Глаза Нины стали как чайные блюдца, и она пододвинулась поближе.
        - Правда? Замечательно! Скажите, а те джентльмены, что бывают на балах, хороши собой? Какие платья теперь носят? Быстро ли заполняется бальная книжка? Мне очень хотелось бы про все это узнать. Пожалуйста, расскажите!
        Но Кэролайн не знала, что именно рассказывать.
        После маминой смерти ее на период траура отправили к дедушке с бабушкой в Нортумберленд, а потом, во время прошлого сезона, она вместе со своими кузенами побывала на нескольких балах. И джентльмены оценивали ее как племенную кобылу на ярмарке. Разве только не приподнимали верхнюю губу, чтобы осмотреть зубы. А во время разговоров они относились к ней так, будто у нее вообще нет мозгов. После этого она начала притворяться, что у нее болит голова, и перестала ездить на балы. Если ей суждено было выйти замуж, то она не хотела бы, чтобы муж относился к ней так, как папа относился к маме.
        Следующую статью она напишет об этом старомодном обычае, благодаря которому мужчины приобретали власть над женщинами. Но что же сказать Нине? Лорд Хантингтон, кажется, и так обеспокоен ее присутствием в доме. Поэтому не стоило говорить его сестре о том, что она думала об этой ярмарке невест.
        - Пожалуйста, расскажите мне, что это за танец - вальс?  - Глаза Нины блестели от любопытства.
        - Могу сказать, что вальсировать - это приятно,  - ответила Кэролайн, не упоминая о том, что юные кавалеры, которые только учились танцевать, часто оказывались неуклюжими и наступали дамам на ноги.
        - Скажите, а разговоры на балах бывают… волнующими?
        - Если вас интересуют разговоры о погоде, то да, наверное,  - невольно улыбнувшись, ответила Кэролайн.
        - Скажите, а турнюр [5 - Турнюр - специальные подушечки, которые подкладывали дамам сзади под платье, чтобы придать фигуре пышность.] до сих пор обязателен? Розовый цвет по-прежнему в моде?
        «Турнюр просто смешон. К тому же он мешает женщине удобно сидеть,  - думала Кэролайн.  - Наверняка его придумал мужчина, которому наплевать на женщин».
        - Да, турнюр до сих пор в моде. И мне кажется, в этом году розовый цвет весьма популярен.
        - Обожаю розовый!  - вскрикнула Нина и, оглянувшись на боковую дверь, прикрыла рот ладошкой.
        - Ваш брат в своей спальне?  - спросила Кэролайн.
        - Думаю, нет.  - Нина махнула рукой.  - Этим утром он отправился что-то делать недалеко от дома вместе с работниками, и с тех пор я его не видела.
        «Пэр Англии работает на земле?»  - удивилась гостья. Она глянула в окно. Небо уже начало темнеть, и если хозяин дома еще не вернулся, то, значит, скоро прибудет.
        - Как вы думаете, меня станут приглашать на танец?  - спросила Нина.
        Кэролайн взглянула на собеседницу. Та казалась вполне привлекательной - пышные темные волосы, большие карие глаза…
        - Я уверена, что джентльмены выстроятся в очередь - только бы их записали в вашу бальную книжку.
        - Правда?  - Нина вспыхнула.
        - Ни минуты не сомневаюсь,  - кивнула гостья.
        - Ах, как замечательно!  - воскликнула девушка.
        Замечательно?.. Кэролайн с трудом подавила желание сказать сестре его светлости, что она действительно думала по этому поводу.
        - Вы собираетесь выезжать в этом сезоне?  - спросила Кэролайн.
        Выражение лица ее собеседницы мгновенно изменилось. А в глазах заблестели слезы.
        - Джеймс не хочет, чтобы я выезжала в этом году,  - ответила девушка.  - Поэтому придется подождать. Боюсь, он доволен жизнью в деревне. Сомневаюсь, что он поедет в Лондон даже тогда, когда меня представят ко двору. Мне кажется, он не хочет возвращаться в свой городской особняк, потому что именно там все произошло.
        - Что произошло?
        - Видите ли, там…
        Шаги в коридоре заставили Нину замолчать. Она посмотрела на дверь, вскочила на ноги, схватила стул и тихонько возвратила его на прежнее место. Потом прижала пальчик к губам и нервно огляделась. После чего, подобрав юбки, спряталась за большой шкаф.
        Шаги замерли около двери. Потом снова зазвучали и затихли вдали.
        Нина бросилась к кровати и, взяв Кэролайн за руку, проговорила:
        - Это Джеймс, я должна уйти.
        Девушка подкралась к двери, приоткрыла ее и, улыбнувшись на прощанье, на цыпочках вышла из комнаты.
        Кэролайн снова осмотрела спальню. Ночью, несмотря на туман в голове, она все-таки заметила великолепную мебель из красного дерева, но не придала этому особого значения. То же случилось и утром, когда ее полностью поглощали мысли о необходимости вернуться домой. И только теперь она поняла, насколько красиво выглядела эта комната. Светло-лиловое покрывало на кровати, занавеси того же цвета, украшенные оборками и кистями. На стенах же висело несколько картин, в основном - цветочные натюрморты и садовые пейзажи с обилием цветов.
        Повернувшись на бок, Кэролайн попробовала дотянуться до керосиновой лампы, чтобы подвернуть фитиль, но пальцы наткнулись на большую вазу кремового цвета, отчего та со стуком упала на пол. Девушка выбралась из кровати.
        - Слава богу, ваза цела,  - пробормотала она, с облегчением вздохнув.
        За дверью, выходящей в соседнюю гостиную, раздались шаги.
        - Мисс Армуа, вы в порядке?  - спросил лорд Хантингтон.
        - Со мной все в порядке.
        - Можно мне войти?
        Кэролайн вернула вазу на стол и скользнула под одеяло.
        - Да, войдите,  - ответила она.
        Глава 5
        С бьющимся сердцем Джеймс отворил дверь в спальню, где находилась Кэролайн Армуа. Увидев, что она сидит в постели, он с улыбкой сказал:
        - Я услышал шум и решил, что вы упали.
        - Простите меня!  - Девушка указала на вазу, стоявшую на столике рядом с кроватью.  - Я случайно ее уронила. Слава богу, она цела.
        - Это случилось потому, что у вас закружилась голова?
        - Боюсь, это просто моя неловкость.
        Джеймс снова улыбнулся.
        - Видите ли, мисс Армуа…  - Черт побери, она такая же мисс Армуа, как он - лорд Буфет.  - Не хотите ли вы назвать ваше настоящее имя, чтобы я мог обращаться к вам как положено, а не играть в шарады.
        - Свое настоящее имя я вам уже назвала.
        - Возможно, ваше имя действительно Кэролайн,  - но Армуа… Едва ли именно так звучит ваша фамилия.
        Девушка немного пошевелилась, и одеяло чуть сползло, так что стала видна ночная сорочка, которую по распоряжению Джеймса дала ей служанка. Ему показалось, что сорочка была довольно скромная, но круглый вырез позволял видеть округлые формы ее груди.
        Джеймс отошел к окну и посмотрел в сад. Немного помолчав, спросил:
        - За вами приедут ваши родные?
        - Нет, я сообщила, что задержусь на несколько дней.
        - Несколько дней?  - переспросил маркиз, глянув через плечо.
        Девушка вскинула подбородок.
        - Вы же сами сегодня утром настаивали, чтобы я осталась.
        Так оно и было, но тогда он был уверен, что ее родственники сразу же приедут за ней в его поместье.
        - Вы им сообщили, где находитесь?
        - Да, милорд.
        Было очевидно, что девушка не знала о слухах, связанных со смертью его жены. Джеймс снова выглянул в окно. Закатное солнце освещало желтые тюльпаны, возможно - те самые, которые поливал Джорджи.
        Упершись ладонью в подоконник, маркиз спросил:
        - У вас есть братья и сестры, мисс Армуа?  - Он сам не понимал, почему задал этот вопрос - просто захотелось узнать.
        Хотя родные доставляли ему множество хлопот, Джеймс не мог представить жизни без них. Однако иногда ему казалось, что Нина мечтала, чтобы его не было. Забота о братьях и сестре, обеспечение их благосостояния - это стало главной целью его жизни. Неужели у Кэролайн не было никого в мире, кроме тетки, о которой она упоминала? Эта мысль почему-то очень его тревожила.
        - Мисс Армуа, вы - сирота?
        Девушка отвела глаза и стала теребить рукав сорочки. Гостья явно не хотела о себе рассказывать.
        - Нет, мой отец жив, но мама почти всю жизнь болела и умерла два года назад,  - с печальным вздохом ответила она.
        - Сочувствую,  - пробормотал маркиз.
        - Благодарю вас, милорд. Перед маминой смертью мы провели много времени в Хэрроугейте, надеялись, что минеральные воды помогут ее вылечить.  - Девушка тяжело вздохнула.
        Джеймс понял, она не знала о его прошлом, потому что ее не было в Лондоне какое-то время.
        - А где ваши родители, милорд? Ваша матушка…  - Она внезапно умолкла.
        - Она умерла восемь лет назад, после рождения моего младшего брата Джорджа. А мой отец умер через несколько месяцев после нее.
        - Как это ужасно! Очень тяжело терять близких - будто теряешь часть самого себя…
        - Вы правы,  - согласился Джеймс. И действительно, ощущаешь жуткую пустоту после потери близкого человека. Он вспомнил свою жену и их нерожденного ребенка, которого она носила под сердцем. Сердце его болезненно сжалось.
        - Значит, у вас есть восьмилетний брат, милорд?  - спросила девушка.
        - Удивительно, не правда ли? Иногда мне кажется, что он - скорее мой сын, а не брат.
        Он никогда прежде не признавался в этом. Разве он говорил об этом Генриетте? Кажется, нет. Они с женой не вели откровенных разговоров. Конечно, не следовало вести такие разговоры с незнакомкой, однако же… Она чем-то его привлекала.
        - Мисс Армуа, наверное, вы голодны. Я распоряжусь, чтобы вам принесли поднос с обедом.
        Джеймс оттолкнулся от подоконника и быстро направился в свою спальню, чтобы поскорее уйти от этой удивительной гостьи и ее поразительных глаз.
        На следующее утро лил дождь, но к полудню появилось солнце. В тот день Кэролайн никого не видела, за исключением доктора и прислуги - ей в спальню приносили завтрак и полдник.
        К счастью, головная боль стала слабее. Доктор Кларк предложил ей полежать еще несколько дней, но Кэролайн решила завтра вернуться домой. Она выбралась из постели и подошла к окну. Террасный сад простирался далеко вокруг. Маленький мальчик смеялся, глядя на щенка, пытавшегося поймать собственный хвост. Наверное, это был младший брат его светлости по имени Джордж. Кэролайн, улыбаясь, наблюдала за ними, пока мальчик и щенок не ушли далеко по дорожке сада. Девушка посмотрела на боковую дверь - та, по словам Нины, вела в гостиную. Может, там имелись перо и бумага? Тогда она могла бы записать свои мысли для будущей статьи о «ярмарке невест».
        Кэролайн накинула белый халат, который хорошо сочетался с ее ночной сорочкой, приоткрыла дверь и через щелку осмотрела гостиную. В отличие от той комнаты, где она спала, там не было ничего женского. Комната казалась абсолютно мужской, а стены были обшиты деревянными панелями. Около двойного венецианского окна стоял большой стол, а рядом с ним находилось кожаное кресло. Картины, висевшие на стенах, представляли пейзажи, выполненные в духе старых мастеров. На окнах висели бархатные шторы винного цвета. Кэролайн на цыпочках пошла по толстому красно-синему ковру в сторону высоких книжных шкафов.
        - Могу я вам чем-нибудь помочь?  - раздался знакомый низкий голос.
        Кэролайн резко повернулась. В углу, на стуле, сидел лорд Хантингтон. Высокий бронзовый торшер освещал его белую рубашку и серые брюки.
        - Извините, я не знала, что в комнате кто-то есть.  - Кэролайн поплотнее затянула пояс халата.
        Его светлость с улыбкой поднялся и подошел к шкафу.
        - Ищете, что почитать?
        - Да, если не возражаете. Головная боль почти прошла, и мне хотелось бы отвлечься.
        Кэролайн посмотрела на книгу в руке маркиза - ей стало интересно, что за роман он читал.
        Заметив ее взгляд, он поднял книгу повыше.
        - Это «Двадцать тысяч лье под водой». Читали?
        Вопрос немного обидел Кэролайн. Почти все мужчины почему-то думали, что она читала только журналы мод.
        - Да, конечно,  - кивнула девушка.
        - И что вы думаете об этой книге?
        Удивительно! Он спросил ее мнение!
        - Начав читать, я уже не могла оторваться!
        - Захватывающая история, не правда ли?
        Так у них начался интересный разговор об этом романе. Казалось, прошло всего лишь несколько минут, но тут пробили высокие напольные часы, и Кэролайн, посмотрев на них, с удивлением поняла, что они проговорили почти час.
        - Мы не заметили, как время летит,  - улыбнулась она.
        - За интересным разговором время проходит незаметно,  - отозвался маркиз. Уголки его губ приподнялись, черты лица смягчились, и сейчас он выглядел гораздо моложе.
        - Да, так бывает.  - Кэролайн взяла с полки «Вокруг света за восемьдесят дней».  - Наш разговор навел меня на мысль прочитать еще один роман Жюля Верна. Благодарю вас, милорд.
        Она поблагодарила его не только за книгу, но и за разговор, а также за то, что он общался с ней как с человеком, у которого имелись мозги.
        Лорд Хантингтон поклонился, но тут взгляд его опустился ниже, и он уставился на ее губы. Неужели он хотел ее поцеловать? Сердце девушки сжалось от какого-то незнакомого чувства.
        Маркиз же откашлялся и сказал:
        - Надеюсь, вам понравится книга.
        - Спасибо, милорд.
        Возвращаясь в свою спальню, Кэролайн, казалось, чувствовала горячий взгляд лорда Хантингтона. По телу ее пробежала дрожь, но дрожала она вовсе не от страха.
        Несколько часов спустя Кэролайн перевернула очередную страницу, когда вдруг услышала шаги в коридоре. «Интересно, это лорд Хантингтон возвращается с обеда?»  - подумала она.
        Девушка отложила книгу и посмотрела на дверь, соединявшую ее спальню с гостиной. Она вспомнила разговор о книге Жюля Верна. Интересно, заметил ли его светлость связь между образом капитана Немо и поэмой Гомера «Одиссея»?
        Ей захотелось задать ему этот вопрос, поэтому Кэролайн встала с кровати, достала свое черное платье из шкафа, куда его повесила служанка, и надела его. Но, увы, напрасно она искала в шкафу свои башмаки. В конце концов Кэролайн решила, что если идти мелкими шажками, то его светлость не заметит, что она босиком. Тщательно разгладив складки платья, девушка приоткрыла дверь в гостиную.
        Она заметила какое-то движение в комнате - у противоположной стены. А затем перед шифоньером появился лорд Хантингтон в рубашке. Но Кэролайн видела его только сбоку. Лорд сбросил с плеч подтяжки, на которых держались темные брюки. Потом расстегнул пуговицы на белой рубашке и стянул ее через голову. Свет лампы упал на него, обрисовывая выпуклую мускулатуру.
        Внутренний голос подсказывал Кэролайн: «Закрой дверь!» Однако ноги будто приклеились к полу, как если бы через ковер проросли лианы и, опутав щиколотки, заставили ее стоять на месте.
        Тут лорд немного повернулся, и стала видна широкая мускулистая грудь. Кэролайн судорожно сглотнула. Боже, он был красивее, чем все картины, которые она видела в Берлингтон-Хаусе или в любой частной галерее около Королевской академии. Тепло, возникшее внизу живота, распространилось по всему телу.
        А маркиз бросил рубашку на стул, потом повернулся. Его спина выглядела еще соблазнительнее, чем грудь - она резко сужалась от широких плеч до талии. А его руки… Они двигались так, как если бы он расстегивал брюки. Ткань брюк спустилась немного ниже, но потом маркиз отошел - и скрылся из виду.
        Кэролайн тихонько прикрыла дверь.
        Лунный свет струился через прозрачные занавески, наполняя комнату голубоватым свечением. Кэролайн перестала ходить по комнате, когда часы пробили одиннадцать. Ох, почему она не могла заснуть?
        Впрочем, она знала, в чем дело. После того, как ей довелось невольно наблюдать, как раздевался лорд Хантингтон, ее охватила нервная дрожь. И дрожь эта то и дело возобновлялась.
        Может, это желание? Похоже, что да. А то, как он ранее глядел на ее губы… Наверное, он ее хотел. Кэролайн и прежде замечала вожделение в глазах мужчин, но никогда не испытывала ответного желания.
        Тихонько вздохнув, она подошла к окну и отодвинула занавески из ноттингемских кружев. Взгляд наткнулся на высокую фигуру, гуляющую по одной из дорожек парка. Лорд Хантингтон! Ей снова захотелось с ним поговорить. Она тронула пальцами губы и тотчас же вспомнила, как мама однажды рассказала ей о своем первом поцелуе. «Ты никогда его не забудешь,  - говорила она.  - Особенно… если высоко ценишь этого мужчину». Но Кэролайн очень сомневалась, что мама имела в виду отца, потому что ей казалось, что мать не так уж высоко ценила своего самоуверенного мужа.
        Интересно, что она будет чувствовать, если лорд Хантингтон ее поцелует? Если она уступит своему желанию, это очень плохо? Но это был бы поцелуй единственного мужчины, принимавшего ее всерьез, то есть так, как будто у нее действительно имелись мозги.
        Молодые кавалеры, впервые появившиеся в обществе, испытали в жизни значительно больше, чем юные дебютантки. Общество охотно позволяло юношам пополнять свои знания о некоторых сторонах жизни. Они проходили через ритуал становления мужчинами, что повышало их статус в глазах женщин. Какая несправедливость! Мужчины в результате приобретали опыт, а на репутацию женщин в таких случаях ложилось пятно, и их называли «фривольными».
        Сестра его светлости сказала, что он не принимал участия в светской жизни. Значит, они, возможно, никогда больше не встретятся, следовательно…
        Кэролайн, больше не размышляя, стала осматривать комнату в поисках своей обуви. Но ее башмаков нигде не было видно. Ах, если она не поторопится, то, скорее всего, упустит такую прекрасную возможность…
        Девушка бросилась к двери и, приоткрыв ее, осмотрела темный вестибюль внизу. Вокруг никого не было, и она тихо спустилась по лестнице. Центральный коридор вел от входной двери в глубь дома. Кэролайн на цыпочках прошла почти через весь особняк и остановилась у застекленной двери, ведущей на террасу. Чуть помедлив, отворила дверь.
        Туман, застилавший все вокруг, покрывал тонким слоем влаги гладкую поверхность каменных плит, холодивших ее босые ступни. Кэролайн приподняла юбку и зашагала по дорожке, обсаженной кустами самшита. С каждой секундой она уходила все дальше от дома. Ноздри заполняли запахи цветов и свежевскопанной земли. Впереди, в лучах молодого месяца, поблескивала статуя нимфы, длинные локоны которой были украшены венком.
        Если бы мрамор умел говорить, что бы шепнула ей богиня? «Глупышка, вернись домой»? Но Кэролайн отбросила сомнения и прошла мимо статуи к балюстраде. Положив руки на холодные перила, она осмотрела нижний сад. Тут промелькнула какая-то тень, а в следующее мгновение она увидела высокую фигуру, почти скрытую рядами вечнозеленых растений. Собравшись с духом, Кэролайн решительно зашагала по дорожке и вскоре почувствовала запах табака - но не трубочного, который курил ее отец. Скорее это походило на аромат сигарет, которые джентльмены курили, попивая по вечерам портвейн.
        Но ведь от лорда Хантингтона никогда не пахло табаком… Что ж, возможно, он позволял себе выкурить сигарету только перед сном. Табачный дым, хорошо заметный в темноте ночи, струился между высоких деревьев. Закусив губу, девушка остановилась. Она довольно долго наблюдала за струйками дыма. Потом оглянулась на огромный особняк, высившийся у нее за спиной. В некоторых окнах горел свет, и они казались глазами, за ней наблюдавшими,  - странная мысль, порожденная чувством вины, связанной с мечтой о поцелуе. «Ах, прочь все эти глупые светские условности»,  - сказала себе Кэролайн и двинулась в сторону дымка. Минуту спустя она вышла из-за деревьев.
        Глава 6
        - Простите, милорд, но я…  - Слова застряли у нее в горле.
        Джентльмен, стоявший за деревьями и пускавший струйки дыма в темноте ночи, оказался вовсе не лордом Хантингтоном. Просто они были очень похожи - оба высокого роста, с темными волосами и мужественным подбородком. Но этот человек был худощав и не такой широкоплечий. Когда же он усмехнулся, то стало очевидно, что он был менее сдержан в манерах и моложе, чем его светлость. «Наверное - брат,  - подумала Кэролайн.  - Во всяком случае, очень похож».
        Молодой человек уронил под ноги сигарету и сделал шаг навстречу девушке.
        - Боже мой, когда вы появились, я на секунду решил, что это ожила мраморная статуя,  - проговорил он.  - Но вы ведь - настоящая?
        - Да, я настоящая…  - в смущении пробормотала Кэролайн.
        - Миссис, вы прекраснее, чем все, кого я раньше встречал,  - продолжал молодой человек, подходя ближе.
        Похоже, этот юнец был проказником самого высшего разряда, одним из тех, кто играет с женскими сердцами, а затем их разбивает. Кэролайн знала этот тип мужчин; они заполняли лондонские гостиные и присутствовали на любом светском мероприятии. Как правило, они были богаты и скучали, поэтому развлекали себя флиртом и распутством, а содержимое своих кошельков тратили на хорошее вино, игру и на счета портным. Даже в полутьме Кэролайн заметила синий жилет из дорогого цветного дамаска, пальто из тонкой черной шерсти и поблескивающий серый шелковый галстук.
        Девушка бросила взгляд на подол своего платья. Слава богу, в тумане не были заметны ее босые ноги.
        А молодой человек, внимательно взглянув на нее, спросил:
        - Вы ведь та самая мисс Армуа, не так ли? Могу я представиться?
        Кэролайн отступила на шаг и пробормотала:
        - Да, пожалуйста, представьтесь.
        Молодой человек с усмешкой поклонился.
        - Лорд Энтони к вашим услугам, мисс Армуа. Но я был бы вам признателен, если бы вы отбросили формальности и называли меня просто Энтони.
        - Очень приятно с вами познакомиться, лорд Энтони.
        Молодой человек нахмурился при слове «лорд», но тут же с улыбкой сказал:
        - Почему бы вам не прогуляться со мной? Тогда вы могли бы побранить меня за вольное обращение и пренебрежение приличиями. А потом могли бы рассказать мне о себе и о том, что привело вас в эту уединенную и такую скучную деревню.
        Кэролайн сделала еще один шаг назад.
        - Лорд Энтони, мне следует вернуться в свою комнату.
        - И вы лишите меня удовольствия прогуляться с прекраснейшей из женщин?
        - У меня такое чувство, сэр, что именно такие слова вы не один раз произносили на этих дорожках.
        - Вы меня раните в самое сердце!  - Энтони прижал руку к груди.  - Неужели вы думаете, что я настолько беспечен и неразборчив?
        Кэролайн с трудом удержалась от улыбки.
        - Именно так я и думаю, сэр.
        Юноша изобразил отчаяние.
        - О, прекраснейшая, боюсь, я обречен потерпеть с вами неудачу.
        - Пожалуй, что так, сэр.
        Лорд Энтони извлек из кармана небольшую книжку в кожаном переплете.
        - Мисс Армуа, вы не позволите мне увлечь вас чтением стихов Байрона при лунном свете?
        - Обычно чтение любовных стихов приносит вам успех у женщин?
        Энтони широко улыбнулся.
        - А разве мне стоит этого стыдиться?
        Кэролайн не смогла устоять - и улыбнулась молодому проказнику. А тот продолжал:
        - Мне кажется, вы немного оттаяли, мисс Армуа.  - Он внимательно ее оглядел и добавил:  - Я думаю, с вами связан… какой-то обман.
        Кэролайн похолодела. Неужели этот юный щеголь встречал ее в Лондоне?
        - Я не совсем вас понимаю, сэр,  - пробормотала девушка.
        - Видите ли, в Риме я встречал нескольких монахинь-бенедиктинок. Но ни одна из них не выглядела так, как вы, и не говорила так смело, как вы. Эта ваша история - просто выдумка, не так ли?
        Скрестив руки на груди, Кэролайн с серьезнейшим видом заявила:
        - Нет, сэр, это чистейшая правда.  - Ей очень не хотелось лгать, но что еще она могла сказать?
        - Но если так…  - Энтони приподнял бровь.  - Почему же вы так испугались, когда увидели меня? Вы искали моего брата? Ночное рандеву?
        Кэролайн молча отвернулась и посмотрела в глубину сада. Она прекрасно понимала, как сейчас выглядела. Длинные волосы распущены, руки без перчаток… И она даже не надела нижнюю юбку, отчего платье облегало бедра и ноги. Что ж, придется к прочим грехам добавить еще одну ложь…
        - Не стоит объясняться,  - проговорил лорд Энтони.  - Мой брат слишком долго вел жизнь святого. Что бы между вами ни происходило - это не мое дело. Хотя должен признаться,  - он окинул девушку взглядом,  - я немного ревную.
        Молодой человек протянул ей руку.
        - Позвольте проводить вас в дом. Уверяю вас, Джеймса здесь нет.
        - Вы меня не поняли, сэр,  - ответила Кэролайн.  - Поверьте, никакого заранее спланированного свидания не было.
        И это была чистейшая правда. Конечно же, его светлость спокойно спал в своей постели, а она, Кэролайн… Девушка положила руку на рукав лорда Энтони, и они пошли обратно к верхней террасе.
        В полном молчании поднимались они по гранитным ступеням. В какой-то момент Кэролайн заметила на лице своего спутника лукавую усмешку.
        О, какое счастье, что завтра она уезжает! Ведь ясно же, что он не поверил ни одному ее слову. Только бы они не встретились в Лондоне. Потому что вся ее ложь немедленно будет разоблачена, если они столкнутся на каком-нибудь светском мероприятии.
        Они уже приближались к дому, как вдруг громко хлопнула дверь. Им навстречу шагал лорд Хантингтон, стуча каблуками по каменным плитам. Выразительным движением он закатал рукава белой хлопковой рубашки, обнажая крепкие бицепсы.
        - Энтони!
        - Приближается лорд и повелитель,  - с улыбкой заговорщика прошептал молодой человек.
        Кэролайн взглянула на него с удивлением. Как он мог сохранять такое спокойствие? Ведь старший брат, казалось, едва сдерживал себя; и он выглядел весьма угрожающе…
        Несколько секунд спустя лорд Хантингтон оказался прямо перед ними.
        - Энтони, проклятый распутник!  - закричал маркиз.
        Очевидно, он считал, что у нее с его братом было в саду свидание. От этой мысли у Кэролайн загорелись щеки. И ей ужасно захотелось влепить лорду Хантингтону пощечину. Впрочем, она сама виновата. Ведь предположение маркиза было справедливым - она действительно вышла в сад, надеясь на свидание.
        - Сэр, милорд,  - проговорила девушка,  - я смотрела на сад из окна, и он выглядел так красиво, а мне было так жарко, что я позволила себе выйти наружу, чтобы подышать свежим воздухом. Естественно, я не знала, что там гулял лорд Энтони. А когда он меня заметил, то был настолько любезен, что проводил меня до дома.
        Хантингтон внимательно смотрел ей в лицо, стараясь понять, правду ли она говорит.
        - Он был с вами вежлив? Не позволил ли он себе…
        - Нет-нет, он был чрезвычайно корректен.
        Маркиз прищурился, взглянув на младшего брата.
        - Джеймс, ты же знаешь, я бы никогда не позволил себе ничего лишнего, особенно теперь, когда я знаю…  - Энтони повернулся к Кэролайн.  - Было очень приятно познакомиться с вами, мисс Армуа. Надеюсь увидеть вас за ленчем.
        - Боюсь, мы не увидимся, сэр. Я намерена уехать утром.
        - Тогда за завтраком,  - сказал Энтони.
        - Возможно,  - отозвалась девушка.
        - А если нет - то знакомство с вами для меня большая честь,  - продолжал молодой человек.  - Надеюсь, вы приедете к нам еще раз. Доброй ночи, мисс Армуа, доброй ночи, Джеймс!  - С этими словами Энтони поспешно удалился.
        Лорд Хантингтон снова посмотрел на девушку. Она в смущении разгладила ладонью складки платья.
        - Вы решили, что позволительно гулять здесь без сопровождения?  - спросил маркиз.
        - Не вижу в этом ничего особенного.
        - Правда? Вы так думаете?
        Эти его слова неприятно удивили Кэролайн. Неужели она в нем ошиблась? Может, он, как и ее отец, считал, что женщины глупее мужчин?
        - Лорд Хантингтон, я - не ребенок и могу принимать разумные решения самостоятельно,  - заявила девушка.  - Вам не обязательно вставать из-за меня с постели.
        - Простите, я не это имел в виду,  - в смущении пробормотал маркиз.  - Но я озабочен состоянием вашего здоровья. Что, если вы неожиданно почувствуете слабость?
        - Я бы не вышла в сад, если бы чувствовала себя больной,  - ответила Кэролайн.  - И я вовсе не собиралась гулять здесь в одиночестве.
        Выражение лица маркиза мгновенно изменилось, и он бросился к застекленной двери, ведущей в дом.
        - Подлый лжец! Я подвешу его за…
        - Я вышла сюда не затем, чтобы встретить вашего брата,  - поспешно добавила девушка.
        Милорд резко остановился - как будто врезался в стену. Потом замер на несколько секунд, после чего спросил:
        - Что вы сказали?
        Кэролайн переминалась с ноги на ногу - босым ступням было не очень-то уютно на холодных каменных плитах. «Но что же сказать?  - думала она.  - Может, сказать правду?»
        Кэролайн расправила плечи. «Сейчас - или никогда!»  - решила она. После чего заявила:
        - Мне показалось, что в парке гуляли вы, милорд. И я подумала…  - Она на мгновение замялась.  - Видите ли, мне показалось, что мы с вами испытываем взаимное влечение, поэтому я хотела попросить вас о поцелуе.
        Сказав это, Кэролайн почувствовала себя так, как будто спрыгнула с высокой скалы. Сердце забилось часто-часто, ладони вспотели, а ноги стали словно ватные.
        Лорд Хантингтон подошел к ней поближе, но между ними все же оставалось несколько шагов. Казалось, он хотел что-то сказать, но почему-то ничего не говорил. И у Кэролайн сложилось впечатление, что он просто не знал, что сказать - настолько был шокирован ее словами.
        Тут маркиз вздохнул, откашлялся и провел ладонью по своим растрепанным черным волосам, отчего стал выглядеть совсем дикарем.
        - Вы хотите, чтобы я вас поцеловал?  - осведомился он.
        Щеки девушки пылали, но она утвердительно кивнула.
        Маркиз же отвернулся и, пробормотав что-то нечленораздельное, сделал несколько шагов назад - и замер на несколько мгновений. Потом вдруг повернулся к девушке лицом и хриплым голосом произнес:
        - Почему?
        - Меня никто никогда не целовал, и мне хочется это испытать,  - ответила Кэролайн. Когда она думала об этом, такой ответ казался ей вполне разумным, но сейчас…
        Маркиз сделал еще несколько шагов в ее сторону.
        - Так вы думали до того, как решили уйти в монастырь,  - а теперь?..
        Кэролайн смутилась - она совсем забыла про монастырь. Не зная, что сказать, она ответила:
        - И теперь тоже.
        В жизни Джеймса было много всего, но никогда еще невинная девушка не просила его о поцелуе - особенно такая, что собиралась удалиться от мира. Он поглядел на губы своей гостьи. И они вдруг показались ему невероятно притягательными.
        За несколько часов до этой встречи он велел отнести в ее комнату ванну и сейчас, подойдя к ней поближе, почувствовал приятный запах мыла, исходивший от ее кожи.
        «Не делай этого!»  - прозвучал у него в голове трезвый голос, неподконтрольный желаниям. Если и есть прямая дорога в ад, то он отправится туда, если только дотронется до этой девушки. Но желание поцеловать было сильнее, чем желание дышать. И он отбросил сомнения.
        - Пойдемте!  - Джеймс взял ее за руку.  - Терраса - не место для этого.
        Девушка молча кивнула.
        «Помогай мне бог,  - думал маркиз,  - меня бы следовало высечь до полусмерти за то, что я затеял».
        Они направились в северную часть террасы. Свет газовой лампы у дома, падавший на лицо Кэролайн, освещал ее пылавшие щеки и глаза, похожие на темные изумруды.
        - Куда мы идем?  - спросила она почти шепотом.
        - Там есть беседка,  - отозвался маркиз.
        Держа девушку за руку, он миновал металлические столы и кресла, стоявшие на верхней террасе, потом свернул на лестницу, спускавшуюся к каменным плитам и дорожкам, усыпанным гравием. Они уходили из ухоженной части сада с его подстриженными рядами тисовых деревьев в более дикую часть парка. Еще два поворота мимо густых зарослей - и они оказались около скамейки, но Джеймс прошел и мимо нее.
        Оба молчали. Слышно было только их дыхание и скрип гравия под ногами. Кэролайн неожиданно охнула и споткнулась. Джеймс тотчас обхватил ее за талию, чтобы поддержать.
        Может, он слишком быстро шел? Ведь ей приходилось делать два шага, в то время как он делал один. Девушка могла подумать, что он слишком уж нетерпелив. Впрочем, так оно и было.
        Джеймс давно уже не целовал женщин. А то, что происходило между ним и Генриеттой, вряд ли можно назвать ласками… Каждый раз жена мучила его вопросами о том, похожи ли ее губы на губы тех женщин, которых он целовал, хотя за время их семейной жизни у него не было других женщин. «Другие» существовали только в ревнивом воображении Генриетты.
        - На мне нет обуви,  - прошептала девушка.
        Джеймс взглянул на ее подол, и она в смущении приподняла его, чтобы он увидел ее бледные ножки и прелестные очертания щиколоток. Но с какой стати она разгуливала босиком?
        Словно услышав его немой вопрос, она ответила:
        - Я не могла найти свои ботинки.
        Подавив желание подхватить ее на руки, Джеймс перешел с гравийной дорожки на мягкую траву.
        Поверх деревьев показался стеклянный купол садовой беседки. Когда ему было семнадцать, именно тут он потерял невинность с помощью лучшей подруги матери леди Анабель Амерст, имевшей склонность к юношам. Джеймс замедлил шаг. Неужели они остановятся после нескольких поцелуев?..
        Проклятье! Он никогда не позволял низменным помыслам брать верх над разумом. А сейчас вел себя не лучше Энтони.
        Резко остановившись, Джеймс сказал:
        - Кэролайн, дайте мне пощечину и велите отвести вас в дом.
        Лунный свет касался ее полных губ, и она молча смотрела ему прямо в глаза. А потом вдруг коснулась его груди и провела пальчиками по обнаженной коже в вырезе рубашки. Кровь тотчас бросилась ему в низ живота - и там все затвердело.
        Мысленно выругавшись, Джеймс снова зашагал в сторону беседки, хотя внутренний голос заставлял повернуть назад. Но темная сторона сознания настойчиво требовала идти вперед. Впереди же высилась каменная беседка с большими застекленными окнами и стеклянной крышей, поблескивавшей в лунном свете.
        Подойдя ко входу, маркиз поднял руку и достал с резной притолоки ключ.
        Плетистая роза обвивалась вокруг дубовой двери, и Кэролайн осторожно погладила ее. Рука девушки дрожала. Значит, она не была уверена в правильности своего поступка.
        Что ж, теперь самое время признать, что их поведение было необдуманным. Но Джеймс все же повернул ключ в замке и, взяв девушку за руку, увлек ее в темное пространство беседки. Выдвинув ящик овального инкрустированного стола, он достал спички, чтобы зажечь лампу. Шведская спичка вспыхнула оранжевым пламенем, и почувствовался запах серы. Масляный фитиль начал тлеть, а потом озарил беседку мягким желтоватым светом, который стал еще ярче, когда Джеймс немного подкрутил фитиль. Во время поцелуя ему хотелось видеть каждую черточку лица Кэролайн.
        Девушка тихо кашлянула и провела пальцем по вазе с фруктами.
        - Здесь кто-то бывает?  - спросила она.
        Джеймс указал на небольшой книжный шкаф.
        - Вы уже знаете, что я люблю читать. Здесь очень уютно. А когда солнечные лучи падают сквозь стеклянную крышу, получается превосходное освещение.
        - Ах вот что…  - протянула Кэролайн.
        Внезапно голос ее прервался, и она, осмотревшись, увидела резную кушетку красного дерева под темно-синим покрывалом, а также валики и подушки в чехлах с ярким рисунком. Стройная шейка дернулась, и маркиз, покосившись на нее, сказал:
        - Мы можем вернуться в дом и сделать вид, что никогда здесь не были.
        Ему не хотелось, чтобы Кэролайн ушла, но ей следовало знать: она могла уйти в любую секунду. А девушка, казалось, колебалась. Она молча подошла к книжному шкафу и провела пальцем по переплетам книг. Потом вдруг повернулась к нему и заявила:
        - Нет, я хочу остаться.
        - Вы уверены?
        - Да!
        Что ж, если она хотела этого… Ей следовало подойти поближе. Джеймс протянул ей руку и произнес:
        - Тогда подойдите ко мне.
        На мгновение ему показалось, что она не сдвинется с места, но Кэролайн сделала несколько шагов и остановилась. В свете лампы ее зеленые глаза переливались множеством оттенков.
        Джеймс боялся испугать девушку, поэтому осторожно положил руку ей на талию и привлек к себе. После чего склонил голову и тронул губами ее нежные губки - он отчаянно боролся с желанием целовать ее по-настоящему.
        По-прежнему держа девушку в объятиях, он немного отстранился. Кэролайн подняла ресницы; в ее прелестных зеленых глазах стояло удивление. Джеймс знал это выражение, оно означало, что партнерша охвачена физическим желанием.
        Взяв ее лицо в ладони, он спросил:
        - Чего вы хотите, Кэролайн?
        Боже, неужели он задал этот вопрос?! Что ж, если так… Значит, дьявол действительно овладел им. Следовало немедленно вернуться в дом. Но вместо этого он положил руку ей на затылок и снова коснулся губами ее губ. Другая же его рука медленно двигалась по спине девушки. Внезапно из груди ее вырвался тихий стон, и Джеймс покрепче прижал ее к себе.
        Кэролайн тихонько вздохнула, и глаза ее расширились.
        - Если вы действительно хотите этого, тогда доверьтесь мне,  - прошептал Джеймс и тут же добавил:  - Я покажу вам, насколько чувственным может быть поцелуй.
        Глава 7
        От теплого дыхания лорда Хантингтона шея Кэролайн покрылась горячими мурашками. Слова о чувственном поцелуе звучали у нее в ушах. Она была не из тех, кто боится ответить на вызов. И разве не она сама этого хотела?
        А давление мужских губ становилось все требовательнее, все настойчивее… А затем его язык вдруг скользнул меж ее губ, и ей захотелось вырваться и отступить. Ее кузина Анна была замужем уже три года, но она никогда не говорила ни о чем подобном. Хотя однажды вечером, после изрядного количества выпитого шерри, кузина была очень откровенна и охотно поделилась опытом…
        Внезапно все тело Кэролайн словно наполнилось жаром, голова стала на удивление легкой, а ноги, напротив, отяжелели… Стараясь удержаться, она обвила руками шею маркиза и прильнула к нему.
        На мгновение его рука коснулась ее груди, и он, как ей почудилось, тихо застонал, потом отступил на шаг. Когда же заговорил, дыхание его было прерывистым:
        - Все, хватит, Кэролайн. Вы попробовали, что такое поцелуй, и, надеюсь, удовлетворили свое любопытство.
        Удовлетворила? Ах, все ее тело горело точно в огне! И она вдруг поняла, почему некоторые пары искали уединения во время бала и почему планировали тайные свидания вдали от любопытных глаз. Ей ужасно хотелось продлить эти чудесные ощущения, прежде чем вернуться в Лондон к своим газетным статьям… и к жизни без лорда Хантингтона. К жизни, в которой мог появиться какой-нибудь жених, за которого ее пожелает выдать отец.
        - Но ведь это всего лишь поцелуй…  - прошептала она с разочарованием.
        Маркиз тихо рассмеялся.
        - Дорогая, вы не понимаете, что может произойти. Чем дальше мы зайдем, тем труднее будет остановиться. Возвращайтесь поскорее в дом.
        «Наверное, он прав»,  - подумала Кэролайн. Ей, конечно, следовало бы уйти. Но она все же не уходила. И снова провела ладонью по груди маркиза, ощущая контуры твердых мускулов под тонкой тканью рубашки. И еще она почувствовала биение его сердца, совпадавшее с биением ее собственного сердца.
        А лорд Хантингтон что-то пробормотал сквозь зубы, затем, откинув голову девушки, стал покрывать поцелуями ее шею.
        Кэролайн громко застонала, а он прошептал ей в ухо:
        - Тебе это нравится?
        - Да!  - воскликнула она.
        В тот же миг его губы снова коснулись ее губ, и этот поцелуй всецело захватил Кэролайн; она покачнулась и упала на кушетку, увлекая за собой Джеймса. Тот, пристроившись с ней рядом, снова принялся целовать ее, затем легонько сжал грудь и стал массировать сосок. У девушки перехватило дыхание, а потом из горла ее вновь вырвался стон.
        Внезапно маркиз начал расстегивать лиф ее платья. Корсет же, нижняя юбка и чулки остались в спальне, поэтому тонким барьером между ними служила только ее нижняя рубашка. Он опять стал массировать ее соски, и вскоре они набухли и сделались твердыми как камешки. Кэролайн, тихо вздохнув, закусила губу; ей ужасно хотелось дотронуться до него, хотелось почувствовать его обнаженное тело, и она начала расстегивать рубашку маркиза.
        Он тотчас же стал ей помогать, затем отбросил рубаху в сторону. Девушка принялась поглаживать его мускулистую грудь, он тем временем подергивал узел на вороте ее рубашки. Ох, как же ему хотелось развязать этот узел…
        «Быстрее, пожалуйста!»  - мысленно просила Кэролайн, не смея произнести это вслух.
        Тут Джеймс вдруг отвернулся; казалось, он внимательно рассматривал темный угол беседки. Лунный свет падал через стеклянную крышу на его загорелую кожу и на жилку, пульсировавшую на шее. Потом он вновь повернулся к ней, и она поняла, что маркиз хотел остановиться. Не думая о том, какую бурю она могла породить, Кэролайн запустила руку в его черные шелковистые волосы и притянула к себе.
        Их губы снова слились в поцелуе, а потом все произошло очень быстро; платье и нижняя рубашка были стянуты до талии, и теперь маркиз целовал ее плечи и груди, одновременно задирая юбку.
        Кэролайн тихо ахнула, почувствовав, как его пальцы погружаются меж ее ног. Настойчивое давление породило у нее какое-то странное ощущение, самое интимное местечко стало влажным, а по телу раз за разом пробегала дрожь предвкушения… чего именно?
        - Я хочу…  - пролепетала она.
        Он впился поцелуем в ее губы, заставив замолчать. А потом в ее теле как будто что-то взорвалось, и она ощутила вибрирующий поток ни с чем не сравнимого наслаждения.
        Поправив юбку девушки, Джеймс натянул тонкую ткань на ее округлые бедра и стройные щиколотки. Длинные каштановые волосы струились по обнаженным плечам, а розовые кончики грудей напоминали груди сирены, посланной к нему, чтобы соблазнять. И ведь ей это почти удалось… Он чуть отодвинулся, стараясь спрятать набухший на брюках бугор.
        Проклятье! О чем они только думали?! Теперь ее дыхание вроде бы выровнялось, ресницы опустились, но она, кажется, не спала. Что же происходило сейчас у нее в голове? Джеймс потянулся за шерстяным покрывалом, накинутым на спинку кушетки, и накрыл им обнаженную грудь девушки.
        Она открыла глаза и, улыбнувшись, пролепетала:
        - Это было…  - Она внезапно умолкла, словно пыталась найти слово для описания произошедшего.
        Для Джеймса же все это было настоящей пыткой. О боже, ведь он едва не овладел этой девушкой!
        Тут глаза ее снова закрылись, и она тихонько вздохнула. Что, смутилась? Или просто устала? Хм… трудно сказать. Но он-то в любом случае должен отвести ее обратно в дом. Хотя…
        Нет-нет, он должен отвезти ее в тот женский монастырь, о котором она говорила, и велеть настоятельнице запереть девицу в келье.
        Джеймс тяжко вздохнул. Он чувствовал себя виноватым. Ведь это он предложил обучить ее искусству поцелуев… Хотя она, конечно же, очень этого хотела, не так ли?
        Джеймс заглянул в ее лицо - такое же невинное, как у херувимов на картинах Тициана, и исполненное такого же сладострастия, как лицо Венеры Урбинской [6 - Венера Урбинская - картина Тициана Вечеллио, находится в галерее Уффици во Флоренции.].
        Дыхание девушки стало глубоким и ровным; казалось, она заснула. Осторожно, стараясь ее не разбудить, маркиз стащил с нее покрывало и завязал шелковую ленту у ворота, чтобы скрыть от глаз прелестные груди. Когда он впервые тронул языком их чудесные розовые соски… О, именно в тот момент он едва не овладел ею.
        Закинув руки за голову, Джеймс уставился в стеклянную крышу, над которой сверкали звезды. Если найти сейчас все известные ему созвездия, то, возможно, удастся отвлечься от грешных мыслей…
        Нет, это невозможно!
        Тут небольшие настольные часы пробили время. Три ночи, а он по-прежнему не спал. А всего лишь несколько минут назад спящая соблазнительница с ангельским личиком повернулась к нему спиной и задела своим очаровательным задиком его мужское достоинство. И в тот же миг его плоть напряглась - точно голодный пес, которому показали аппетитную косточку.
        Джеймс сделал несколько глубоких вдохов и попытался представить Кэролайн в виде беззубой старухи. Но, увы, игнорировать ее чудесную попку - это было невозможно.
        А она вдруг повернулась к нему лицом и положила руку на его обнаженную грудь. Потом тихонько вздохнула и закинула согнутую ногу ему на бедро.
        Джеймс шумно выдохнул. Наверное, следовало столкнуть ее с кушетки, чтобы разбудить. Но, с другой стороны, разбуженная девушка могла оказаться еще опаснее, чем спящая…
        Маркиз энергично задвигался, стараясь унять возбуждение в паху.
        «Монахиня? Как бы не так!  - Он мог бы поклясться, что эта девушка точно так же годилась для монастыря, как он - для служения в церкви.  - Интересно, хоть что-то из того, что она говорила, соответствовало действительности? Утром нужно будет добиться от нее правды».
        Джеймс закрыл глаза, но вместо того, чтобы «считать овец», стал думать об озере с очень холодной водой, которая могла бы остудить его и снять напряжение в паху.
        Кэролайн окружало приятное тепло. Прижавшись к источнику этого тепла, она вдохнула запах душистого мыла… и мужчины.
        «Мужчины?» Она открыла глаза.
        Оказалось, что она прильнула к спящему лорду Хантингтону. Девушка задержала дыхание и сняла обнаженную ногу с его бедра. А потом вдруг обнаружила, что лиф ее платья был спущен до талии; грудь же прикрывала лишь тонкая ткань нижней рубашки. Щеки Кэролайн запылали. В ней боролись весьма противоречивые чувства,  - но все эти чувства совершенно ничего не значили по сравнению с тем наслаждением, которое она испытала. Ох, это было изумительно!
        Кэролайн осторожно оперлась на локоть и выбралась из-под согнутой руки маркиза. Теперь она могла хорошенько его разглядеть. Во сне он выглядел не таким уж суровым. А щетина у него на подбородке… Кэролайн вспомнила колючее прикосновение, когда он целовал ее, и соски девушки тотчас напряглись.
        Она спустилась с кушетки, а Хантингтон во сне прикрыл ладонью глаза, стараясь загородиться от солнца, поднимавшегося над горизонтом.
        Оправив лиф платья, Кэролайн застегнула пуговицы и провела рукой по подолу в тщетной попытке разгладить складки. Двигаясь с предельной осторожностью, она подошла к двери и взялась за ручку. Ей не хотелось оборачиваться, потому что она боялась совершить какую-нибудь глупость - как прошедшей ночью. Однако же, не удержавшись, девушка глянула через плечо - и сердце ее сжалось. Ей ужасно захотелось вернуться к лорду Хантингтону и снова оказаться в его объятиях. Хотелось разбудить его и спросить, что ему снилось, а затем рассказать о своих мечтаниях… Но что он о ней подумает, если она признается, что хочет стать журналистом, подписываться собственным именем, а потом, возможно, стать и редактором газеты?
        Кэролайн тихонько выскользнула из беседки. Проделав обратный путь по дорожке через сад, она открыла высокие стеклянные двери и направилась к спальне. Войдя, прислонилась к двери и облегченно выдохнула, так как не встретила на пути никого из прислуги.
        - Здравствуйте,  - проговорил тоненький голосок.
        Сердце Кэролайн забилось быстрее, и она обернулась к двери, ведущей из ее спальни в гостиную. На нее смотрел маленький мальчик с растрепанными темными волосами, одетый в белую ночную сорочку. Это был тот самый мальчуган со щенком, за которым она наблюдала из окна спальни.
        - Здравствуйте!  - Кэролайн улыбнулась и подошла к нему.  - Что-то случилось?
        Мальчик потер кулачком сонные глаза.
        - Я не могу найти Джеймса. Мне кажется, что под моей кроватью прячется кто-то… или что-то.
        - Понимаю.  - Девушка присела перед малышом на корточки.  - Я Кэролайн. А ты - юный Джорджи, да?
        Мальчик молча кивнул.
        - Можно я пойду и посмотрю?
        Мальчик снова кивнул.
        Кэролайн выпрямилась и протянула ему руку.
        - Что ж, идем? Покажи мне дорогу, пожалуйста.
        Маленькие пальчики сжали ее ладонь. Кэролайн открыла дверь спальни, и они пошли по длинному коридору в противоположное крыло дома. Когда они шли мимо одной из дверей, мальчик прошептал:
        - Здесь спит Нина.
        Он показал на другую дверь.
        - А здесь комната Энтони.
        Как ни странно, Джордж не стал просить брата и сестру заглянуть к нему под кровать, хотя их комнаты находились ближе. Девушка вспомнила слова лорда Хантингтона о том, что он считал малыша почти своим сыном. Поведение мальчика подтверждало это.
        Когда они вошли в комнату, мальчик указал на массивную кровать орехового дерева, украшенную сложной резьбой.
        - Под ней,  - прошептал он так, словно боялся разбудить существо, прятавшееся внизу.
        Кэролайн шагнула к кровати, встала на четвереньки, но ничего не увидела. Но она знала, что такое страшные сны, которые случаются в детстве. Если же сказать, что это - всего лишь плод воображения, мальчик ей не поверит.
        - Оно до сих пор там?  - Джордж закусил губу.
        - Нет-нет, все в порядке.  - Кэролайн похлопала по кровати.  - Забирайся под одеяло, и я расскажу тебе, как заставить того, кто там прятался, никогда больше не возвращаться.
        Немного поколебавшись, мальчик подошел к кровати, затем проворно запрыгнул на нее. Было очевидно: он боялся, что кто-нибудь страшный схватит его за ногу.
        - Когда я была маленькая,  - проговорила Кэролайн, укрывая мальчика одеялом,  - мама сказала мне секретную фразу, которая отпугнет всех страшилищ из комнаты. Так и случилось.
        Глаза Джорджа округлились.
        - Правда?..
        - Конечно, правда. Ты должен сказать вот что: «Хаффети бу, я тебя не боюсь!» Я любила повторять эти слова очень громко. Хочешь попробовать?
        - А они помогут, если я буду говорить не очень громко?  - Мальчик посмотрел на дверь.  - Если я буду говорить очень громко, может проснуться мисс Маркем, моя няня.
        - Ах вот оно что… Ты можешь даже шептать… или произносить эти слова про себя.
        Джордж тихо повторил заветную фразу.
        Кэролайн снова стала на четвереньки и заглянула под кровать.
        - Никого. Кто бы там ни прятался, он уже не вернется.
        - Правда?
        - Я уверена.
        Мальчик улыбнулся. Ответив ему улыбкой, Кэролайн погладила его растрепанные кудри.
        - Как ты думаешь, я могу уйти?  - спросила она.
        Мальчик закивал.
        - Да-да, конечно. Спасибо вам!
        Кэролайн подошла к двери и сказала:
        - А теперь спи, Джорджи.
        Джеймс открыл глаза - и тотчас же зажмурился от яркого света, бьющего сквозь стеклянную крышу. Он провел ладонью по подбородку, шершавому от утренней щетины, и вдруг вспомнил все произошедшее ночью.
        Но где же Кэролайн? Маркиз осмотрелся. Эта маленькая распутница должна многое ему объяснить - начиная с того, кто она такая на самом деле.
        Джеймс поднялся с кушетки, надел рубашку и заправил ее в брюки. После чего быстро вышел из беседки и стремительно зашагал по гравийной дорожке, ведущей к дому. У верхней террасы он встретил двух садовников, подстригавших вечнозеленые кустарники. Они посмотрели на него с изумлением, но тут же отвели глаза. Джеймс не очень-то хорошо представлял, как он сейчас выглядел. Пожалуй, он выглядел не так, как подобает.
        Шагая по дому, маркиз громко стучал каблуками, и некоторые из слуг провожали его взглядами.
        Лэнгли же вышел ему навстречу, и на его обычно невыразительном лице было выражение озабоченности.
        Джеймс резко вскинул руку, давая понять, что не желает слушать. Ворвавшись в коридор западного крыла, маркиз прокричал:
        - Кэролайн!
        Он настежь распахнул дверь спальни и огляделся. Девушки в комнате не было.
        Джеймс прошел в соседнюю гостиную. Там тоже пусто. Посмотрел на каминные часы - девять утра. Видимо, она пошла в столовую, чтобы позавтракать. Он снова потер ладонью подбородок, заросший щетиной. Сначала следовало привести себя в порядок, а уж затем серьезно поговорить с этой девицей.
        Войдя в свою спальню, маркиз снял рубашку, швырнув ее на кресло, затем скинул обувь. В комнату вошел Рейли, держа в руках его редингот.
        - Вижу, вы сегодня пренебрегли обычаем ездить верхом по утрам.  - Лакей указал на застеленную кровать.  - Да и сном в собственной спальне - тоже.
        Джеймс прищурился и проворчал:
        - Мне кажется, мы не дрались на кулаках с самого детства, но если ты посмеешь сказать мне что-нибудь неуважительное, то я тебя уложу.
        Блеск в глазах Рейли выдавал его тайные мысли, но он почтительно поклонился.
        - Нижайше прошу прощения, милорд…
        - Извини меня, я немного не в себе.  - Маркиз вздохнул.  - Пойди спроси Лэнгли, видел ли он мисс Армуа?
        Рейли тоже вздохнул, внезапно превратившись из почтительного слуги в озабоченного друга.
        - Она уехала,  - сказал он.  - Уехала рано утром, на рассвете.
        У Джеймса отвисла челюсть.
        - Что?..
        - Девушка села в один из ваших экипажей и отправилась на станцию в Хелмсфорде.
        «Нужно ее вернуть!»  - мысленно воскликнул Джеймс. У него имелись к ней вопросы. Он схватил с кресла мятую рубашку, надел ее и бросился к двери.
        Внизу, в вестибюле, стоял Лэнгли - явно чем-то озабоченный.
        Но что бы ни тревожило дворецкого, с этим можно было подождать. Сейчас следовало как можно быстрее добраться до станции. Маркиз подошел к двери и посмотрел на пустой коврик для обуви.
        - Где мои сапоги?  - проворчал он.
        Лицо Рейли выражало недоумение. Дворецкий же откашлялся и проговорил:
        - Милорд, кажется, вы приютили воришку. Ваши сапоги стояли здесь, пока утром не уехала мисс Армуа. А теперь их нет. Я пересчитал серебро, ни один предмет не пропал. Я в растерянности, милорд… Выходит, сапоги - это единственное, что украла женщина.
        Маркиз мысленно застонал. Ох, эта маленькая распутница! Следовало немедленно ехать на станцию и вернуть ее.
        Глава 8
        Джеймс проглотил кусок омлета и нахмурился. Завтрак показался ему отвратительным, хотя не по вине повара. В это утро ему бы не угодил даже повар самой королевы. Обнаружив, что Кэролайн исчезла, он оседлал Тора и помчался на железнодорожную станцию, но там узнал, что лондонский поезд уже ушел.
        Нина вздыхала и посматривала на дверь столовой. Вот уже третье утро подряд сестра и Энтони рано утром поднимались с постели, чтобы завтракать вместе с Джеймсом и Джорджи.
        - Мисс Армуа собирается присоединиться к нам?  - спросила девушка.
        - Она вернулась в Лондон,  - ответил Джеймс, стараясь говорить как можно спокойнее.
        - Уехала?..  - Энтони внимательно взглянул на старшего брата.
        - Да!  - выдохнул тот.
        - Но мне показалось, она сказала, что уедет после завтрака.
        - Ты ее видел?  - Нина насупила брови.
        Энтони же повернулся к лакею, стоявшему около буфета, и распорядился:
        - Мартин, принесите кофейник с горячим кофе, пожалуйста.
        - Слушаюсь, милорд.  - Слуга взял дымящийся серебряный кофейник и не моргнув глазом вышел из комнаты.
        - Да, видел,  - продолжал Энтони.  - Вчера вечером я вышел в сад, чтобы выкурить сигарету, а она вышла, чтобы подышать свежим воздухом.
        - И что же вы там делали?  - Нина повысила голос.
        - Ничего мы не делали! Мне бы очень хотелось, чтобы обо мне перестали думать самое плохое.  - Энтони швырнул салфетку на стол и встал.
        - Нет, ты наверняка что-то сделал!  - Нина тоже вскочила из-за стола.
        Джеймс тяжело вздохнул. Боль в висках, начавшаяся на железнодорожной станции, усиливалась. Он всегда хотел иметь детей, но, видимо, не способен их правильно воспитывать. Нина получилась капризной и эгоистичной, а моральные принципы Энтони больше подходили мартовскому коту. Впрочем, кто он, Джеймс, такой, чтобы осуждать брата? Увы, прошедшей ночью он вел себя отвратительно…
        Джеймс посмотрел на Джорджи - тот спокойно ел свой завтрак. Джорджи был чудесным мальчишкой, если не считать того, что мочился на тюльпаны, не так ли?
        Разгоревшаяся перепалка между Ниной и Энтони вырвала маркиза из задумчивости, и он стукнул кулаком по столу. От этого фарфоровая посуда на столе задребезжала, а незажженная свеча в канделябре упала и покатилась по полированной поверхности. Джорджи успел схватить ее, прежде чем она упала на пол.
        - Сядьте оба!  - крикнул Джеймс.
        Неприязненно глядя друг на друга, Нина и Энтони вернулись на свои места. Покосившись на Джеймса, девушка пробурчала:
        - Я хотела поговорить с мисс Армуа. Хотела задать ей еще несколько вопросов.
        - Еще несколько?..  - Джеймс с удивлением уставился на сестру.  - Значит, ты успела с ней поговорить?
        - Да, успела. И я не собираюсь извиняться по этому поводу. Я расспрашивала ее о Лондоне.
        Отложив нож и вилку, маркиз задумался. А может, Кэролайн рассказала о себе что-то важное? Например, кое-что о себе… Возможно, у нее и впрямь имелась тетушка-домоправительница.
        - И что же тебе рассказала наша недавняя гостья?  - В ожидании ответа он невольно затаил дыхание.
        Нина улыбнулась с таким видом, будто получила необыкновенно важную информацию.
        - Она рассказала мне, что вальс - это чудесно. И сказала, что джентльмены будут становиться в очередь, чтобы потанцевать со мной. И еще сказала, что розовый цвет теперь - самый модный.
        Джеймс с разочарованием вздохнул. Ох уж эта зеленоглазая красотка! Ему следовало бы знать, что она слишком умна и ничем себя не выдаст. Он уже почти решил, что отправится по тому адресу, который она дала для доставки записки, и расспросит домоправительницу о ее лживой, соблазнительной и обаятельной племяннице.
        Хотя… Нет-нет! Это сразу даст повод для сплетен. Кроме того, может случиться, что тетка Кэролайн служила в доме каких-нибудь его знакомых.
        - И я с ней говорил,  - сообщил Джорджи, проглотив кусочек плюшки со смородиной.
        - Ты?.. Но когда?..  - Джеймс с удивлением уставился на малыша.
        Юный Джордж смахнул крошки со щеки.
        - Ранним утром. Я не мог заснуть, потому что думал, что кто-то прячется у меня под кроватью.  - Джорджи в смущении уставился в свою тарелку.  - Но я… я не боялся…
        - Ничего постыдного нет в том, что ты испугался, Джорджи. Каждый из нас знает, что такое страх,  - заметил маркиз.
        Джорджи повозил вилкой по тарелке.
        - Даже ты, Джеймс?
        - Конечно.  - Маркиз мысленно вернулся к тому моменту ранним утром, когда он прискакал к железнодорожной платформе и увидел, что на ней никого нет. Его тогда охватил страх, но почему? Подобное поведение противоречило здравому смыслу.
        Джорджи, улыбнувшись, проговорил:
        - Когда я вошел в твою комнату, тебя там не было и постель была неразобрана.
        Энтони с Ниной тут же уставились на старшего брата.
        - Тогда я пошел в гостиную,  - продолжил Джорджи,  - и услышал шум в соседней спальне. Я подумал, что ты там. Но там была эта женщина. Она такая милая… Я рассказал ей, что ищу тебя, так как что-то прячется у меня под кроватью. Она взяла меня за руку и пошла со мной в мою комнату. Потом заглянула под кровать и сказала, что там никого нет, но если я снова услышу шум, то она знает, что надо делать.
        - Что именно?!  - оживился Энтони.
        - Она сказала, что нужно произнести: «Хаффети бу, я тебя не боюсь». Это волшебное заклинание, и оно выгонит всякого, кто прячется под кроватью. Кэролайн сказала, что этому ее мама научила. Я повторил эти слова, и они помогли. Тот, кто был под кроватью, больше не вернулся!  - Джорджи радостно улыбнулся.
        Джеймс представил, как Кэролайн держит мальчика за руку, ведет его в комнату и произносит заклинание, которое поможет Джорджи преодолеть страх. Ему легко удалось представить себе эту картину, слишком легко…
        Два часа спустя маркиз сидел в своем кабинете, взгромоздив ноги на стол. В руках он держал один из башмаков Кэролайн. Неудивительно, что она не могла найти их ни ночью, ни утром. Одна из служанок унесла их под лестницу, чтобы смазать мазью для обуви. Джеймс повертел в руках изящные ботиночки на шнуровке, затем посмотрел на марку обувщика на подошве: «Франсуа Пине». Хм… обувь из Франции!
        Ах Кэролайн, ах маленькая лгунья. Конечно же, она вовсе не племянница домоправительницы. Это можно было понять и раньше - слишком уж она была образованной.
        Джеймс резким движением скинул ноги со стола и поморщился, когда ступни коснулись пола. Сапоги, которые пришлось надеть для поездки в Хелмсфорд, были ему малы и жали. Но неужели Кэролайн не знала, что сапоги для мужчины - совершенно незаменимая вещь?
        Вероятно, ему и впрямь необходимо отправиться в этот особняк в Мейфэре. У Джеймса вырвался смешок. Отправиться в Лондон с парой женских башмачков - какая глупость! Он отбросил башмачок в сторону, но спустя секунду поднял его и осторожно поставил рядом с другим на угол стола.
        Сделав несколько исправлений в проекте новой системы водоснабжения, Джеймс снова посмотрел на башмачки Кэролайн. Затем отвернулся и попытался сосредоточиться на чем-то другом. Но взгляд то и дело возвращался к башмакам. Наконец, не выдержав, он выдвинул нижний ящик стола, сунул их туда и захлопнул ящик.
        В дверь кабинета постучали.
        - Войдите!  - крикнул маркиз.
        Вошел Рейли. У него сегодня был выходной на полдня. Так что же он здесь делал?
        - Я отправляюсь в Мингсфилд,  - сообщил слуга.  - Не желаете присоединиться?
        Но что Рейли делать в Мингсфилде? Ведь там жили в основном фермеры, разводившие овец…
        - Только не говори, что у тебя появилась особая любовь к овцам,  - проворчал Джеймс.
        Рейли громко рассмеялся, потом сказал:
        - Нет, конечно. Просто старик Смит организует бои у себя в амбаре.
        - Петушиные бои?  - Джеймс нахмурился.  - Не интересуюсь.
        - Нет, кулачные бои без перчаток.  - Рейли усмехнулся.  - Могли бы развлечься, снять напряжение…
        «У земли ужасно неприятный вкус, особенно в тех случаях, когда с ней смешан конский навоз»,  - думал Джеймс. Черт побери! Он считал себя здоровяком, но его противник был размером с быка. А последний его удар ощущался как столкновение с паровым локомотивом. Маркиз подавил стон и, заставив себя подняться, бросил взгляд на Рейли; тот пил из кружки эль и улыбался вместе со своими ирландскими дружками.
        «Проклятый ублюдок! Не слишком ли он радуется?» Джеймс расправил плечи и нанес противнику удар в челюсть, от которого тот попятился.
        Толпа притихла. Джеймс знал, что большинство собравшихся поставили на бойца-гиганта. Конечно, они радовались, что он, Джеймс, упал, но если бы они знали, что он лорд, то жаждали бы крови.
        Противник сплюнул слюну, окрашенную кровью, и ринулся на Джеймса с поднятыми кулаками и выставленным вперед животом. Джеймс ударил его в пузо, но гигант только икнул. В толпе захохотали, а противник усмехнулся и нанес очередной удар.
        Джеймс пытался уклониться от удара, но не успел - костяшки пальцев, твердые как железо, врезались в челюсть, и боль молнией пронзила голову. Он попятился и потрогал челюсть. «Наверное, неделю не смогу жевать»,  - промелькнуло у него. А каши он терпеть не мог.
        Лоб его покрывала испарина, и пот капал на кончик носа. Джеймс утер лицо рукавом. Какого дьявола он позволил Рейли уговорить его выйти на ринг? Если этот гигант его убьет, то следующим маркизом Хантингтоном будет Энтони. Но он, Джеймс, еще не готов к этому. К тому же он должен заняться воспитанием Джорджи и одобрить жениха, выбранного Ниной. Но он не позволит ей выйти за какого-нибудь охотника за деньгами, который обязательно разобьет ей сердце. Нет, этого нельзя допустить.
        Единственный способ побить противника - это его ослепить. Собравшись с силами, Джеймс нанес удар в лицо гиганта. Из рассеченной брови хлынула кровь прямо тому в глаза. Тот заморгал, а Джеймс сказал себе: «Сейчас или никогда». Стараясь не замечать боли в ободранных кулаках, Джеймс нанес еще один удар. А потом - снова и снова.
        - Уф!..  - прохрипел гигант. Но он все еще держался на ногах.
        «Да падай же, бычара!»  - мысленно воскликнул маркиз - и снова провел несколько быстрых ударов.
        Тут гигант, наконец, согнулся пополам, а потом рухнул на землю.
        В амбаре воцарилось молчание, а Джеймс, взяв у Рейли свой пиджак, вышел навстречу закатному солнцу.
        - Теперь стало полегче?  - Слуга ухмыльнулся и похлопал его по плечу.
        Джеймс ухмыльнулся в ответ - и тут же поморщился от боли; челюсть ужасно болела.
        Рейли же помахал пачкой банкнот - это был его выигрыш - и с гордостью заявил:
        - Впервые мне не пришлось выходить на ринг, чтобы заполучить такую сумму. Я знал, что вы победите, потому что настроение у вас было хуже некуда.
        - Значит, сюда ты ходишь в свои выходные дни?  - спросил Джеймс, хотя прекрасно знал ответ, так как частенько видел синяки на лице Рейли.  - Разве я мало тебе плачу?
        Рейли весело рассмеялся:
        - Видели бы вы, как местные дамы утешают меня после боя!
        Когда Джеймс подъехал к Трент-Холлу, на небе уже сияли звезды. Боль, терзавшую его после боя, облегчила изрядная порция эля, выпитая в баре по дороге из Мингсфилда.
        Остановив коня, маркиз спешился и неуклюже затопал по гравию - на ногах его были только чулки.
        - О, дьявольщина,  - проворчал он, запрыгав на одной ноге.
        - Это все потому, что вы сняли и бросили сапоги,  - сказал Рейли.  - Какой-нибудь счастливец наверняка уже нашел пару почти новеньких веллингтонов [7 - Веллингтоны - высокие кожаные сапоги для верховой езды; такие носил герцог Веллингтон.], брошенных у дороги.
        Маркиз нахмурился и пробурчал:
        - Кто бы ни нашел их, пусть носит. Они чертовски жмут.
        Когда он доковылял до дома, дверь распахнулась и навстречу ему выбежал Энтони.
        - Где ты был, Джеймс? Что с твоим лицом? И где твои сапоги?
        - В Лондоне, у зеленоглазой ведьмы.
        - Черт возьми, да ты пьян!  - Энтони наморщил нос и отступил на шаг.
        Рейли хлопнул хозяина по плечу и подтвердил:
        - Да, есть немного! А еще ему чуть-чуть больно.
        - Ладно, это к делу не относится,  - сказал Энтони. И вдруг заявил:  - Нина пропала!
        - Что ты сказал?..  - Джеймс похолодел.
        Энтони протянул ему листок бумаги.
        - Вот, смотри…
        Джеймс выхватил листок из руки брата и уставился на коротенькую записку.
        «Я уехала в Лондон!»  - сообщала сестра.
        Проклятье, о чем Нина думала? Впрочем, было ясно, что она совсем не думала. Глупая девчонка погубит себя!
        Скомкав листок, маркиз, мгновенно протрезвев, ринулся вверх по лестнице.
        - Рейли, пакуй мой саквояж!  - закричал он.  - Мы едем в Лондон!
        Глава 9
        Ранним туманным утром, сидя в экипаже, Джеймс смотрел на траурный венок, висевший на двери его лондонского особняка на Белгрейвской площади, где он не был уже больше года. Почему он не продал этот дом? И почему Джеймс содрогнулся при мысли о том, что придется сюда войти? Но он приказал бы кучеру ехать дальше, если бы не надеялся, что Нина остановилась именно здесь.
        Выходя из экипажа, Джеймс провел ладонью по лицу и поморщился, когда пальцы коснулись поврежденной челюсти. Рейли вышел вслед за ним и сочувственно похлопал его по плечу.
        Сняв с двери венок с выгоревшей черной лентой, маркиз вставил ключ в замок и открыл дверь. В нос тотчас ударил застоявшийся воздух, характерный для давно необитаемых домов.
        Джеймс со вздохом положил венок на стол в прихожей. Интересно, здесь ли Нина?
        Он окликнул сестру, но ответа не последовало.
        Направившись к лестнице, Джеймс тяжело вздохнул и начал подниматься, стараясь не вспоминать прошлое. Но, увы, не вспоминать не получалось. Он прекрасно помнил глухой удар, когда Генриетта упала с лестницы. И отчетливо помнил звуки собственных шагов, когда бросился на лестницу из своего кабинета. А следом за ним бежал Энтони…
        Джеймс сглотнул подкативший к горлу комок и ускорил шаги. Переступив порог гостиной, осмотрелся. Вся мебель была накрыта чехлами, а зеркала затянуты черным крепом. В комнате было темно и сыро - точно в склепе.
        Выбежав из комнаты, маркиз бросился обратно к лестнице.
        - Нина!  - прокричал он, но и на сей раз ответа не последовало.
        Проклятье, его преследовали воспоминания! И слышался пронзительный голос Генриетты, когда она оправдывала свою неверность, обвиняя во всем его. Но он-то сохранял ей верность на протяжении всего их несчастливого брака.
        Стараясь отбросить ужасные воспоминания, он зашагал по коридору, направляясь в спальню Генриетты. Но и там было пусто. Чуть помедлив, Джеймс вошел в свою спальню. Как и все остальные комнаты, она выглядела необитаемой. Даже Энтони, когда бывал в Лондоне, не останавливался в этом доме. Джеймс отодвинул шелковые занавески, и комната в лучах утреннего солнца перестала казаться угрюмой. Открыв венецианское окно, Джеймс сделал глубокий вдох.
        За спиной скрипнули половицы, и он резко обернулся. В комнату вошел Рейли.
        - Я проверил внизу,  - сообщил слуга.  - Непохоже, что там кто-то был.
        Джеймс приподнял бровь, и Рейли добавил:
        - Едва ли ваша сестра заходила на кухню или в кладовую.
        - Ей же надо было поесть…  - пробормотал маркиз. Но он знал, что его сестра не стала бы готовить. Вероятно, Нина ни разу не была и на кухне в Трент-Холле. Уж скорее она перекусила в чайной или купила что-нибудь у булочника.
        Они осмотрели еще один этаж, но и там никого не обнаружили.
        Спускаясь по лестнице, Рейли проговорил:
        - А может, она отправилась на Парк-лейн?
        Джеймс очень надеялся, что так и было. Но если сестра туда поехала, то наверняка уже пожалела о своем решении.
        В парадную дверь громко постучали. Неужели Нина?!
        Джеймс ринулся вниз и рывком распахнул входную дверь. Перед ним стоял молодой лакей в хорошо знакомой ливрее. Отступив на шаг, он спросил:
        - Дома ли лорд Хантингтон?
        - Он перед вами,  - ответил маркиз.
        Глаза лакея округлились, и он, приосанившись, сказал:
        - Вам записка, милорд.
        Джеймс взял у юноши запечатанное послание и тут же сломал печать. С огромным облегчением он прочитал следующее:
        «Хантингтон,
        у меня находится нежданная гостья. Парк-лейн. Немедленно!
        Любящая бабушка».
        - Слава богу…  - пробормотал Джеймс. Ему следовало бы сразу отправиться в их фамильный особняк в Мейфэре, но он надеялся, что вдовствующая маркиза Хантингтон не узнает, что наделала Нина. Однако у его сестры, видимо, не было опасений на сей счет. Бедная девочка…
        Рейли откашлялся и спросил:
        - Хорошие новости?
        - Да, Нина у вдовствующей маркизы.
        - Теперь вам не удастся от нее спрятаться,  - ухмыльнулся Рейли.
        Да, верно. Придется иметь дело с бабушкой. Но он поедет к ней только ближе к вечеру. Нина заслужила наказание, так что пусть помучается, общаясь с главой семейства.
        Рейли похлопал хозяина по спине.
        - Милорд, приободритесь! Будем надеяться, за последний год ваша бабушка стала мягче.
        Маркиз шумно вздохнул.
        - Ох, Рейли, мы оба прекрасно знаем, что это так же невозможно, как дьяволу получить благословение в церкви Святого Георгия [8 - Церковь Святого Георгия - усыпальница английских королей.] в Виндзорском дворце.
        Кэролайн украдкой посматривала на миссис Рот, держа у губ чашку из тонкого севрского фарфора. Стараясь ее умилостивить, девушка принесла в гостиную старенькой домоправительницы миндальные рогалики и заварила чай с бергамотом.
        - Пожалуйста, миссис Рот, простите меня!
        Пожилая женщина не сказала Кэролайн и двух слов с тех пор, как та вернулась в Лондон. Девушка очень любила свою старую домоправительницу. Когда Кэролайн была маленькой, она много раз сидела у нее на коленях - значительно чаще, чем на коленях у дорогой, но такой хрупкой матери…
        И нельзя было осуждать миссис Рот за то, что та сейчас выражала ей свое неодобрение. Ведь она, Кэролайн, сама поставила пожилую женщину в столь затруднительное положение…
        Опустив еще один кусочек сахара в свою чашку, миссис Рот стала молча помешивать чай.
        - Не хотите ли попробовать печенье?  - Девушка указала на вазочку с угощением.
        Миссис Рот заправила прядь седых волос в шиньон и посмотрела на миндальные рогалики. Ах, она испытывала к ним слабость…
        Сделав вид, будто ее совсем не интересует печенье, домоправительница строго проговорила:
        - Когда вы вовремя не вернулись домой, мне бы следовало немедленно отправить сообщение вашему отцу в Париж.
        «Какое счастье, что она этого не сделала!»  - мысленно воскликнула Кэролайн. Придвинув вазочку поближе к миссис Рот, она с улыбкой сказала:
        - И я очень благодарна вам за это.
        - Я уже начала писать,  - продолжала пожилая женщина,  - но тут пришло письмо из Эссекса. Ох, еще немного - и я бы отослала записку в Париж.
        Миссис Рот наконец-то взяла рогалик и, откусив кусочек, вновь заговорила:
        - Трудно даже представить, как отреагировал бы ваш отец, узнай он, что вы посетили собрание суфражисток.
        И ведь домоправительница не сказала, что отец стал бы волноваться из-за того, что дочь не вернулась домой, что она могла пострадать. Нет, его беспокоило только то, что она отправилась на собрание, посвященное правам женщин.
        Коснувшись руки пожилой женщины, девушка проговорила:
        - Мне очень жаль, что я поставила вас в такое положение…
        - Когда вы не приехали домой вовремя,  - продолжала миссис Рот,  - мне пришлось солгать слугам и сказать, что вы остались на ночь у кузины. Я страшно волновалась за вас, ведь с вами могло случиться все что угодно.
        - Но я цела и невредима, и мне очень жаль, что я доставила вам столько хлопот. Вы простите меня?
        Молча кивнув, домоправительница взяла еще одно печенье.
        - Спасибо вам!  - с улыбкой воскликнула Кэролайн и украдкой посмотрела на часы. Она недавно завершила статью для «Лондон Реформер», и теперь ей нужно было ее отослать.
        Снова улыбнувшись, девушка сказала:
        - Не желаете сыграть партию в триктрак, миссис Рот?
        Домоправительница любила эту игру почти так же, как чай со сладким печеньем. После нескольких партий в триктрак Кэролайн поцеловала миссис Рот в щеку и спросила:
        - Значит, я прощена?
        - Никогда не могла долго на вас сердиться,  - ответила домоправительница и похлопала девушку по руке.
        - Тогда мне нужно идти, я должна отправить письмо.
        - Зачем вам идти самой? Пошлите слугу.
        Кэролайн никак не могла допустить, чтобы кто-то в доме увидел письмо, которое было адресовано редактору «Лондон Реформер» мистеру Хинкльсмиту.
        - Нет-нет, я сама отправлю письмо,  - ответила девушка.  - Вечерняя прогулка полезна для здоровья.
        Миссис Рот нахмурилась и заявила:
        - Вы не должны в одиночку гулять по Оксфорд-стрит.
        - Попрошу Мегги пойти со мной.  - Ее горничная с удовольствием отправится на прогулку, тем более что клерк на почте ухаживал за Мегги, а та отвечала ему взаимностью.
        Отправившись наверх, Кэролайн вдруг услышала какую-то возню в вестибюле. Обернувшись, она увидела кузину Анну и ее мужа Чарлза, а также нескольких лакеев, заносивших в дом сундуки.
        «Слава богу, я успела приехать из Трент-Холла как раз вовремя»,  - подумала девушка.
        Внезапно перед ее мысленным взором возникло лицо лорда Хантингтона с темными глазами и густыми ресницами. Ночью она никак не могла заснуть и все время вспоминала, как он ее целовал и как ласкал.
        Помотав головой, Кэролайн попыталась отбросить эти воспоминания. Ох, как же она могла поступить столь безрассудно? Ни один мужчина не заставлял ее действовать так необдуманно. Возможно, это был результат падения или же действие настойки, которую дал ей доктор.
        Постаравшись улыбнуться, Кэролайн бросилась навстречу кузине.
        - Добро пожаловать, Анна!  - Она обняла ее и поцеловала в щеку.  - И ты, Чарлз!  - Кэролайн обняла и его.
        - О, дорогая Каро,  - проговорила Анна,  - я уже думала, мы никогда не доедем. Моя свекровь заявила, что нам нельзя ехать в Лондон, потому что она слишком больна, хотя доктор утверждает, что она здорова как скаковая лошадь. Мама Уоллес обиделась на то, что доктор сравнил ее с таким животным, и разразился ужасный скандал. Представляешь, она бросила в доктора вазу! Я сказала Чарлзу, что не останусь с его матерью, пока она в таком настроении.
        Кэролайн поглядела на Чарлза, полное лицо которого покрылось красными пятнами.
        - Энн, согласись, это был не такой уж неприятный эпизод,  - сказал он.
        - Ах, Чарлз, но как же вела себя твоя мать!..
        Кэролайн стало жаль беднягу, разрывавшегося между властной матерью и такой же властной и требовательной женой.
        А «бедняга» откашлялся и пробормотал:
        - Да, это правда, мама стала в последнее время… невыносимой. Мы с Энн очень довольны, что уехали в Лондон - подальше от ее наставлений.
        Анна сняла с головы соломенную шляпку, пригладила свои пепельные волосы и одарила мужа снисходительной улыбкой.
        - Чарлз нанял для мамы Уоллес сиделку. Но мама была очень ею недовольна, и, возможно, она не станет разговаривать со мной, когда мы вернемся. Во всяком случае, я на это надеюсь. Да, Каро!..  - Анна схватила Кэролайн за руку.  - Скажи, дядя Реджинальд не очень рассердился, когда прочел наше письмо?
        - Отец уже уехал, когда оно пришло.
        - Значит, он не знает, что мы приехали позже, чем обещали?
        - Не беспокойся,  - ответила Кэролайн,  - все в порядке.
        Анна радостно улыбнулась и воскликнула:
        - О, Каро, мы замечательно проведем время! Посетим все балы, а также сходим на несколько музыкальных представлений и в театр. Ах, я ужасно хочу посмотреть пьесы Шекспира и несколько итальянских опер!
        Чарлз глухо застонал, но жена похлопала его по пухлой щеке и заявила:
        - Тебе понравится, милый, вот увидишь. Мы превосходно проведем время.
        Кэролайн тоже улыбнулась, хотя мысль о долгом и скучном сезоне приводила ее в уныние. Но, увы, отец требовал, чтобы она появлялась в свете, поскольку желал выдать ее замуж.
        Джеймс вошел в гостиную семейного особняка на Парк-лейн и уставился на Нину, сидевшую на диване, обитом голубым шелком. Его сестра благоразумно опустила глаза. Джеймс перевел взгляд на бабушку, одетую во все черное. Вдовствующая маркиза сидела на стуле с прямой спинкой без всяких признаков обивки.
        - Здравствуйте, бабушка!  - Джеймс поцеловал старушку в бледную щеку.
        Маркиза едва заметно поморщилась - видимо, из-за того, что такое бурное проявление привязанности сбило набок черные кружева чепца на ее седых волосах.
        - Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете,  - продолжал Джеймс.
        Бабушка внимательно посмотрела на него своими светло-серыми глазами - настолько непохожими на его, что даже трудно было представить, что они - родственники.
        - Я не видела тебя больше года, Джеймс. И как я себя чувствую… по твоему мнению?
        Дабы придать вес своим словам, пожилая маркиза ударила тростью по полу, покрытому ковром. Но звук получился тихий и глухой, и властная старуха снова поморщилась - она-то рассчитывала на другой эффект.
        - Бабушка, вы по-прежнему вспыльчивы, поэтому мне кажется, что вы в добром здравии,  - сказал Джеймс.  - Может быть, вы запамятовали, что я несколько раз приглашал вас в Трент-Холл погостить.
        Старуха что-то проворчала себе под нос - вероятно, сама мысль о поездке в деревню казалась ей абсурдной. Покосившись на Нину, она спросила:
        - Но что делает моя внучка в Лондоне без сопровождения? Это же недопустимо…
        Джеймс посмотрел на сестру и, пожав плечами, ответил:
        - Думаю, этот вопрос нужно задать ей. И я точно так же, как и вы, бабушка, поражен ее поведением.
        Маркиза еще крепче сжала золотой набалдашник трости.
        - Я ее спрашивала, но все, что сказала мне эта дурочка, было про балы и розовые платья. Никогда еще я не слышала подобной чепухи!
        Девушка густо покраснела и потупилась. А старуха, взглянув на внука, строго сказала:
        - Сядь!  - Она указала на стул.
        - Я лучше постою,  - пробурчал Джеймс.
        - Вижу, ты по-прежнему упрям!  - Вдовствующая маркиза явно рассердилась.
        - Полагаю, это у нас семейное,  - отозвался внук. Он никогда не боялся бабушку - даже в те годы, когда она частенько била его своей тростью по заду за малейшую провинность.
        - Твоя взяла, мой мальчик!  - Пожилая маркиза улыбнулась.  - Я рада, что ты не растерял острый разум у себя в деревне.  - Немного помолчав, бабушка снова ударила тростью по ковру, как будто желая привлечь внимание Джеймса, и заявила:  - И раз уж ты здесь, то я хочу, чтобы ты на этой неделе сопровождал меня в театр.
        «Вряд ли это возможно…»  - со вздохом подумал Джеймс. Ему не хотелось надолго оставлять младшего брата на попечении Энтони. Ведь этот паршивец, возможно, уже учил Джорджи играть с лакеями в «двадцать одно».
        Снова вздохнув, маркиз проговорил:
        - Очень жаль, бабушка, но мне необходимо побыстрее вернуться. Я должен присматривать за младшим братом.
        - В этом нет необходимости,  - заявила пожилая леди.  - Энтони и юный Джорджи вскоре будут здесь.
        - Что?.. Что вы сказали?..  - изумился маркиз.
        - Ты прекрасно меня слышал,  - ответила бабушка.  - После того как ты приехал сегодня утром, я послала сказать твоим братьям, что ты надеешься на их прибытие в Лондон.
        Джеймс нахмурился. Проклятье! Значит, старуха отправила кого-то следить за его домом в Белгравии и поэтому узнала, что они с Рейли прибыли в город. Этим и объяснялось такое скорое появление лакея с запиской…
        - Не надо было этого делать!  - Джеймс заложил руки за спину и прошелся по комнате: «Черт побери, ведь теперь у болтунов появится кое-что основательное для сплетен…»
        - Что сделано, то сделано, дорогой. И даже если ты сейчас пошлешь гонца, чтобы их остановить, то он все равно опоздает,  - заявила маркиза.
        Нина радостно улыбнулась, а ее брат, покосившись на нее, сказал:
        - Оставь нас.
        Девушка тут же встала и вышла из комнаты. Когда дверь за ней закрылась, Джеймс гневно посмотрел на бабушку и проговорил:
        - Вы прекрасно понимаете, что Нина пренебрегла всеми правилами приличий. И такое вопиющее своеволие не должно поощряться.
        - Поощряться? Ха, придумал!.. По-твоему, девочка должна смотреть, как ты и твои братья наслаждаются всем, что есть хорошего в Лондоне, а она будет сидеть взаперти в этом доме?
        - Миледи, вы не имеете права решать за меня мои семейные проблемы,  - заявил маркиз.  - Все, что происходит в моей семье,  - это мое личное дело!
        Тут пожилая женщина горестно вздохнула - Джеймс впервые видел ее такой - и тихо проговорила:
        - Хантингтон, я уже стара, и мне недолго осталось… Неужели это так плохо, что я хочу увидеть своих родственников в последние месяцы… может быть, даже недели своей жизни?
        О боже, неужели бабушка больна?! От этой мысли Джеймсу стало не по себе. Он внимательно посмотрел на пожилую женщину - землистый цвет лица и странная худоба. Ох, а он-то думал, что старуха его переживет…
        - Бабушка, вы обращались к доктору?
        - Мне не нужен лекарь, чтобы подтвердить то, что я знаю и без него. Я похоронила всех своих детей и скоро уйду вслед за ними. Ты хочешь, чтобы я поехала в деревню? Я скоро туда отправлюсь, только ногами вперед - чтобы меня похоронили на фамильном кладбище. Причем произойдет это уже скоро. Неужели я не заслужила того, чтобы мои внуки побыли со мной немного?
        Джеймс в растерянности молчал. Ему никогда не приходило в голову, что бабушка могла бы этого желать. Она ведь никогда не любила детей и детский шум… Отчасти из-за этого он и купил собственный особняк, хотя по закону дом, в котором жила бабушка, принадлежал ему.
        - Если мы побудем здесь некоторое время… вы обещаете, что пригласите доктора?  - проговорил Джеймс.
        - Да, конечно…  - почти шепотом отозвалась старая маркиза.
        Джеймс тяжело вздохнул. Возможно, бабушка не лгала: она действительно выглядела очень слабой. К тому же… Если Нина побудет под ее присмотром, то, наверное, чему-нибудь научится.
        - Да, хорошо, бабушка. Мы останемся в Лондоне на некоторое время.
        Глава 10
        Со своего места в театральной ложе Джеймс видел, как несколько биноклей внимательно его разглядывали. Сплетники, видимо, обсуждали, что именно привело его в Лондон. Наверное, они думали, что он приехал в поисках новой жены… или очередной жертвы,  - многие полагали, что маркиз Хантингтон приложил руку к смерти супруги.
        Бабушка поднесла бинокль к глазам и осмотрела сидящих в ложах и в партере.
        - Рада видеть, что ты не опускаешь голову,  - сказала она, не выпуская из рук бинокль.  - Важно, чтобы свет знал: тебе плевать на то, что они о тебе говорят. Ты всегда сам определял правила, а остальные им следовали. Но очень плохо, что ты сбежал…
        - Я вовсе не сбежал,  - перебил Джеймс, поморщившись.  - Я уехал, чтобы проследить за устройством новой системы водоснабжения.  - «А еще для того, чтобы следить за поведением своевольной сестры». Но он решил этого не говорить, чтобы снова не начать спорить с бабушкой.
        Вскоре свет погас, и разговоры смолкли. В соседнюю ложу кто-то вошел, и тотчас же послышался мужской голос:
        - Каро, садись рядом с Анной, я останусь сзади. Отсюда лучше видно.
        Раздался женский смех - и Джеймс невольно вздрогнул.
        Волосы на голове Джеймса зашевелились.
        - О, Чарлз,  - послышался знакомый голос,  - скажи правду. Ты ведь не любишь Шекспира и терпеть не можешь оперу, верно? Ты хочешь сидеть сзади, чтобы спокойно заснуть.
        - Ш-ш-ш…  - зашипела другая женщина.  - Вы оба просто несносны. Мне следовало оставить вас дома. А теперь помолчите, представление уже началось. Мне, например, интересно.
        Опершись руками в барьер, Джеймс чуть повернул голову, чтобы рассмотреть людей, сидевших в соседней ложе. В первом ряду сидели две женщины. Та, что находилась подальше, была полной блондинкой с круглым хорошеньким личиком. Другая же в этот момент обернулась, чтобы поговорить с джентльменом, сидевшим сзади. Хотя Джеймс не видел ее лица, он сразу понял, кто она такая.
        Мисс Кэролайн Армуа!
        Кэролайн сняла свое скучное черное платье, и теперь она была в изумрудном шелке, поблескивавшем в слабом свете театральных ламп и облегавшем ее прекрасную фигуру.
        Сердце Джеймса забилось быстрее, и даже час спустя актерам никак не удавалось овладеть его вниманием - он то и дело заглядывал в щелку между красными бархатными шторами, разделявшими ложи. А если откидывался в кресле, то видел ярко-зеленую юбку Кэролайн и того же цвета шелковые туфельки, выглядывавшие из-под юбки. Время от времени она постукивала ножкой в такт музыке.
        Джеймс терпеливо ждал перерыва, но, казалось, прошла целая вечность, прежде чем занавес с золотыми кистями опустился и зажглись хрустальные люстры под потолком.
        Маркиз посмотрел на бабушку. Та крепко спала, и это очень на нее не походило. Наверное, она действительно была серьезно больна. Завтра он непременно пригласит доктора.
        Джеймс встал и отцепил золоченый шнур, державший одну из занавесок. Бархат закрыл от любопытных глаз вдовствующую маркизу, и Джеймс осторожно накрыл ее плечи пелериной. Чуть помедлив, он наклонил голову, чтобы лучше слышать голоса в соседней ложе.
        - Чарлз, проснись!  - раздался женский голос, принадлежавший той, которую звали Анной.  - Я хочу пойти в буфет.
        - А что, пьеса уже закончилась?  - спросил мужчина сонным голосом.
        - Боюсь, что нет.  - Кэролайн засмеялась переливчатым смехом.  - Это антракт.
        - Хочешь пойти с нами в буфет, Каро?
        - Нет, спасибо, дорогой Чарлз.
        - Почему ты не хочешь пойти с нами, Каро?  - спросила Анна.  - В соседней ложе я видела лорда Керра. Он очень тобой интересовался в прошлом сезоне, когда приезжал в Лондон. Ну… еще до того, как у тебя начались эти ужасные головные боли.
        «Лорд Керр?»  - насторожился Джеймс. Он давно уже не видел этого человека.
        - У меня нет желания жить так далеко на севере,  - отозвалась Кэролайн.
        - Да, верно. Там ужасно скучно. Да и твой отец вряд ли это одобрил бы. К тому же у Керра жуткий шотландский акцент. Пойдем, Чарлз. Мы скоро вернемся, Каро.
        Дверь в ложе, где сидела Кэролайн, громко хлопнула, и тонкая стенка, разделявшая две ложи, задрожала. А вскоре дверь снова открылась и снова хлопнула.
        - О, Кэролайн!..  - раздался низкий мужской голос.
        Джеймс насторожился. Если судить по тону, каким было произнесено ее имя, они были хорошо знакомы.
        - О, Эдвард, я не знала, что вы здесь.
        Кэролайн произнесла это с радостью, и Джеймс почувствовал беспокойство. А голос мужчины… Он походил на голос графа Торнтона. Джеймсу граф нравился, но тот был известным донжуаном, и в этом смысле даже похождения Энтони выглядели весьма скромно.
        - Кэролайн, кажется, вы совсем потеряли рассудок.
        - Не понимаю, о чем вы…
        - Неужели, кузина?
        «Значит, кузина?..»  - Джеймс с облегчением вздохнул.
        - Мой отец попросил вас шпионить за мной в свое отсутствие, не так ли, Эдвард? Я этого не потерплю.
        Немногие решались говорить с Торнтоном подобным образом. Ведь граф очень многих погубил не моргнув глазом. Джеймс невольно улыбнулся. Следовало отдать должное этой зеленоглазой девчонке…
        - Вы меня прекрасно знаете, Кэролайн. И знаете, что я никому не подчиняюсь. Но я не позволю вам вести себя необдуманно, пока ваш отец в Париже.
        - Даже не представляю, о чем вы говорите.
        - Неужели? Тогда как случилось, что вас видели на вокзале Виктория, где вы без сопровождения сходили с поезда, прибывшего из провинции?
        - Вот как?..
        - Да, именно так! Но я убедил того, кто вас заметил, что для его здоровья будет полезно молчать об этом.
        В соседней ложе воцарилось молчание. Затем послышался голос девушки:
        - Спасибо, Эдвард.
        - Подумайте о злобных сплетниках,  - продолжал граф.  - А также о гневе отца. Нам придется поговорить об этом позднее, понятно?
        Дверь опять открылась и захлопнулась.
        Джеймс посмотрел на бабушку - та по-прежнему похрапывала - и вышел в полутемный узкий коридор, оклеенный красными обоями. Быстро осмотревшись, он проскользнул в ложу Кэролайн и прикрыл за собой дверь. Девушка сидела лицом к сцене; рука же в перчатке лежала на барьере. Блестящие каштановые волосы были убраны в сложную прическу, нитки мелкого жемчуга вплетены в локоны, а несколько завитков падали на изящную шейку.
        Ложа была довольно узкой впереди и расширялась сзади. Маркиз стоял, прижавшись к стене, там, где драпировки скрывали его от любопытных глаз. Он осторожно шагнул к креслу Кэролайн, но половицы под ним скрипнули, и девушка тотчас обернулась.
        - Вы не ожидали увидеть меня здесь?  - тихо произнес маркиз.
        Зеленые глаза Кэролайн округлились, и девушка вскочила на ноги - вскочила столь стремительно, что казалось, вот-вот перевалится через барьер. Бросившись к ней, Джеймс обхватил ее за талию и увлек за бархатные занавески, подальше от края. И теперь их никто не мог увидеть.
        Маркиз содрогнулся при мысли о том, что Кэролайн едва не упала. И ему тотчас же вспомнилось безжизненное тело Генриетты, лежавшее у подножия лестницы. Прижимая к себе девушку, он старался не думать о том, что могло бы случиться.
        - Ох, вы меня напугали…  - пробормотала она.
        - Ради бога, простите меня,  - отозвался Джеймс.
        Целую минуту он просто держал ее, стараясь успокоиться.
        - Значит, вы в Лондоне…  - прошептала Кэролайн, чуть отстранившись от него.
        - Да,  - кивнул Джеймс, не в силах оторвать взгляд от ее губ.
        Он всегда держал в узде свои чувства - будь то вожделение или сочувствие,  - но, с тех пор как он встретил Кэролайн, ему все реже это удавалось. Вот и сейчас, не удержавшись, маркиз наклонил голову и коснулся губами ее губ. А затем, забыв обо всем на свете, уже начал целовать ее по-настоящему. Несколько мгновений она оставалась неподвижной, но потом, обвивая руками шею Джеймса, Кэролайн ответила на поцелуй со всей страстью.
        «Господи, о чем я думаю?!»  - мысленно воскликнул маркиз. Он заставил себя отстраниться и отступил на шаг. Кэролайн же стояла, тяжело дыша и прижимая кончики пальцев к губам, распухшим от поцелуев.
        Остаток вечера его тело будет сожалеть о произошедшем.
        - Простите меня, Кэролайн, я забылся,  - пробормотал Джеймс.
        Она ничего не ответила - молча смотрела на него своими волшебными зелеными глазами, делавшими ее похожей одновременно и на сирену, и на эльфа. «Если я сию же минуту не уйду, то совершу… что-нибудь необдуманное»,  - сказал себе Джеймс. Он резко развернулся и тотчас же, не оглядываясь, вышел из ложи и быстро перешел в свою.
        Тут вдовствующая маркиза откашлялась, и Джеймс, взглянув на нее, увидел, что она проснулась. Неужели бабушка слышала их с Кэролайн беседу?
        Бабушка же молча раскрыла свой черный кружевной веер и начала обмахиваться. Когда свет в зале начал меркнуть, Джеймс уселся. А маркиза закрыла веер и, хлопнув им внука Джеймса по колену, прошептала:
        - Мисс Кэролайн Лоуренс - очень привлекательная девица, не так ли?
        - Что?..  - Джеймс замер.
        - Я полагаю, что это с Кэролайн ты беседовал, так как именно ее отец, Реджинальд Лоуренс, имеет подписку на соседнюю ложу.
        Значит, Реджинальд Лоуренс?! И тут Джеймс понял, почему эта девушка скрывала свое имя. Лоуренс очень заботился о своем положении в обществе и о соблюдении всех возможных приличий. С ним может случиться настоящий припадок, если он узнает, что Кэролайн отправилась слушать речи Беатрис Уолкер. А уж если бы старик увидел, как он, Джеймс, целовал его дочь… О господи!
        Кэролайн спускалась по театральной лестнице, внимательно осматривая толпу, собравшуюся внизу. Нет ли здесь лорда Хантингтона? Или он уже уехал? Она очень на это надеялась. Девушка снова потрогала пальцем губы, в которых ощущалось приятное покалывание.
        Вернувшись из Хелмсфорда, Кэролайн старалась забыть лорда Хантингтона, но ей это плохо удавалось. И вот теперь, когда она увидела его у себя за спиной, ей показалось, что это иллюзия. Но затем, когда он дотронулся до нее, когда прижал губы к ее губам, все тело ее словно вспыхнуло. Она попыталась не реагировать на это, но тело ей не подчинялось.
        Внезапно шум в вестибюле усилился, и все взгляды устремились на лестницу.
        - О боже,  - прошептала Анна, обернувшись.  - Ты заметила, кто здесь присутствует?
        Кэролайн глянула через плечо. Лорд Хантингтон стоял на несколько ступеней выше их, поддерживая под локоть седовласую даму. Но кого именно имела в виду Анна - пожилую леди или лорда Хантингтона, сопровождавшего ее?
        - Кто она?  - тихонько спросила Кэролайн.
        Анна наклонилась к ней и заговорщическим шепотом сказала:
        - Это вдовствующая маркиза Хантингтон, но не она, а сопровождающий ее джентльмен привлекает всеобщее внимание. Это ее внук, маркиз Хантингтон.
        - Но почему?..  - пробормотала Кэролайн; ее охватило неприятное чувство.
        - Дорогая, разве ты не знаешь? Ох да, ты же тогда была в Харроугейте вместе с матерью. Но мне кажется, я писала тебе о том скандале…
        - Да, верно, писала,  - закивала девушка.  - Но все же напомни, в чем там было дело…
        - Как ты могла забыть такое?! Хотя… Твоя матушка была очень больна, так что твоя забывчивость понятна. Видишь ли, он убил свою жену, в приступе гнева сбросил ее с лестницы. Конечно, палата лордов, обсуждавшая этот случай, признала его невиновным, но все знают, что он - убийца.
        Кэролайн в изумлении уставилась на кузину. Они спустились с лестницы и оказались в толпе зрителей, которые не расходились дольше обычного. «Такого не может быть, это неправда,  - думала Кэролайн.  - Мужчины, которые бьют своих жен,  - это ведь порождения дьявола!» Она оглянулась на маркиза.
        А тот внимательно смотрел на нее своими темными глазами - как будто знал, что нашептывала ей кузина.
        Кэролайн быстро отвернулась и тихо сказала:
        - Ах, Анна, я плохо себя чувствую. У меня голова разболелась. Мне необходимо побыстрее вернуться домой.
        На лице кузины отразилось разочарование.
        - Но мне хотелось бы ненадолго задержаться и послушать, что говорят люди… Интересно, что заставило его приехать в город?
        - А я хочу немедленно уехать.  - Кэролайн прижала ладонь к животу.
        - О, дорогая, ты побледнела! Тебя тошнит?
        Притвориться, что ее тошнит,  - это был единственный способ заставить кузину двигаться быстрее, и Кэролайн молча кивнула.
        Глаза Анны забегали, и она пробормотала:
        - О, я умру от конфуза, если тебя стошнит в таком месте…
        Кузина зашагала быстрее; повернувшись к мужу, она сказала:
        - Чарлз, мы должны поспешить. Не мешкай, иначе вся толпа обратит на нас внимание. И ни один разумный мужчина не станет просить руки Кэролайн, если ее стошнит при людях.
        Глава 11
        Во время завтрака Джеймс заметил, что бабушка хмурилась, глядя на Джорджи. Мальчик, заметив это, начал есть быстрее обычного.
        Когда братья приехали в Лондон, бабушка возмутилась, увидев, что малыш сел за стол вместе со всеми.
        - Дети должны есть в детской вместе с няней,  - сказала она тогда.
        Джорджи уставился на нее широко раскрытыми глазами - как будто увидел злую ведьму из сказок братьев Гримм. Но за него вступился Джеймс, ответив, что он разрешил мальчику сидеть за столом вместе с остальными членами семьи. Когда же бабушка попыталась спорить, маркиз заметил:
        - Вы же хотели провести некоторое время со своими внуками, не так ли? Если нет, то мы немедленно вернемся в Трент-Холл.
        - Можно мне извиниться и выйти?  - неожиданно спросил Джорджи.
        - Да, конечно,  - кивнул Джеймс. Он понимал, почему мальчик заторопился. Хмурое лицо бабушки могло испортить аппетит любому.
        Джорджи вытер рот салфеткой и вприпрыжку выскочил из комнаты, оставив Джеймса наедине с бабушкой. Нина и Энтони благоразумно уклонились от совместного завтрака.
        Поставив чашку на стол, маркиза сказала:
        - Хантингтон, я хочу, чтобы ты сопровождал меня во время нескольких визитов.  - Было очевидно, что бабушка желала показать его всему Лондону - как вчера во время посещения театра.
        - Прошу прощения, мадам, но у меня другие планы,  - проворчал Джеймс.
        Старуха поджала губы, а ее внук добавил:
        - Мне надо посетить своего банкира на Бишопсгейт, а потом я намерен зайти в один из клубов.
        Пожилая дама изобразила улыбку и одобрительно кивнула.
        - А вас, бабушка, ожидает визит доктора Тримбла,  - продолжал Джеймс.  - Он посетит вас сегодня во второй половине дня.
        - Что?!  - маркиза с силой стукнула ладонью по столу, так что зазвенели чашки и блюдца.
        - Сегодня во второй половине дня, мадам. Не надо возражать. И хочу предупредить: если вас не будет дома, когда он придет, или вы откажетесь его принять… то я тогда притащу вас на Харли-стрит в его приемную завтра прямо с утра.
        Казалось, старуха размышляла, не запустить ли во внука вилкой.
        - Твоя сестра права, ты стал вести себя как деспот,  - проговорила она наконец.
        - Увы, некоторые черты передаются по наследству,  - с усмешкой заметил маркиз.
        Швейцар клуба «Реформ» на Пэлл-Мэлл открыл перед Джеймсом дверь и почтительно склонил голову. Дед Джеймса, настоящий консерватор-тори, был членом клуба «Карлтон», находившегося поблизости. Старик постарался бы лишить внука наследства и передал бы все, кроме родового поместья, своей любимой собаке, если бы узнал, что будущий наследник станет придерживаться прогрессивных взглядов.
        Джеймс прошел через огромный вестибюль в библиотеку. Несколько членов клуба полулежали в креслах и читали. Взяв свежий выпуск газеты «Лондон Реформер», маркиз уселся за круглым столом. Послышались приглушенные голоса; было ясно, что именно он, Джеймс, привлек внимание присутствующих. Что ж, ничего удивительного.
        Просмотрев газету, Джеймс обратил внимание на статью С. М. Смита. Сегодняшняя его колонка призывала внести дополнительные изменения в «Закон о правах замужних женщин», и в ней говорилось, что права женщин защищены явно недостаточно. Джеймс был согласен с автором, так как опасался, что Нина могла выйти замуж за человека, похожего на их отца, у которого совершенно не было финансового чутья. Такой человек способен глупо растратить огромное приданое Нины.
        На газету упала тень. Джеймс поднял голову. Рядом стоял его добрый друг и партнер по бизнесу лорд Саймон Адлер. Было время, когда Адлер руководствовался только собственными правилами и пренебрегал всеми сплетнями, которые вокруг него возникали. Но после женитьбы виконт изменил свое поведение.
        - Хантингтон, вот так сюрприз!  - воскликнул Адлер.  - Рад видеть тебя! Что ж, поговорим?
        - Если не боишься за свою репутацию, то я с удовольствием,  - отозвался Джеймс.
        - Моя репутация? Пытаешься острить?  - Виконт рассмеялся.
        - Как поживает твоя жена?  - спросил Джеймс.
        Адлер усмехнулся и проговорил:
        - С Эммой все в порядке.
        - Прекрасно,  - кивнул маркиз.  - А как новорожденная дочка?
        - О, она прелесть. Заезжай к нам в гости.  - Адлер начал искать что-то в кармане, потом в смущении пробормотал:  - По просьбе жены я бросил курить, и теперь мне чертовски тяжело. От старых привычек трудно отказаться.
        «Интересно, что он имел в виду - только сигареты или же и свое прежнее донжуанство?»  - подумал Джеймс.
        Словно прочитав его мысли, виконт сообщил:
        - Но я вполне доволен жизнью. Ведь у меня теперь семья, которой я дорожу.
        - Рад это слышать!  - отозвался Джеймс. Он почувствовал укол зависти при мысли о новорожденной дочке друга. И снова вспомнилось нерожденное дитя, которое носила его жена…
        - Ты приехал в Лондон, чтобы провести здесь сезон?  - спросил Адлер.
        Джеймс пожал плечами. Неужели его старинный друг полагал, что он приехал на ярмарку невест? Ему дали прозвище Маркиз-убийца, и многие от него отвернулись. Но по-прежнему имелись мамаши, которые готовы были предложить ему своих дочерей - только бы в их семье появился будущий член палаты лордов.
        - Я приехал навестить бабушку и пробуду здесь несколько недель.
        Адлер поморщился. Ему хорошо была известна репутация пожилой маркизы.
        - Знаешь, Хантингтон, мне кажется, тебя нужно спасать или хотя бы развлечь. Джулиан Карутерс сегодня появится на балу у леди Рэндалл - хочет поиграть там в карты. Я уверен, он будет рад тебя видеть.
        - А ты не идешь?  - спросил маркиз.
        - Нет, я лучше останусь дома с женой и дочкой,  - с улыбкой ответил Адлер.  - А ты ведь по-прежнему любишь карты, верно?
        Джеймс не был в этом уверен.
        - Пожалуй, нет, но звучит заманчиво,  - сказал он.
        - Что ж, мне пора. Скажу жене, чтобы она послала тебе приглашение к обеду.  - Адлер встал.  - Летиция знает, что ты в городе?
        - Нет, я еще не видел ее.
        Старый друг усмехнулся:
        - Она будет рада.
        Когда Адлер ушел, Джеймс попытался представить лицо леди Летиции Рэндалл, своей бывшей любовницы. Но единственное, что он мог вспомнить,  - это чарующие зеленые глаза и обольстительные губы.
        Рано утром Кэролайн начала писать очередную статью для «Лондон Реформер», и в полдень статья была закончена. Она подписалась своим псевдонимом, отложила перо и протерла уставшие глаза. Ночью ей не спалось - она все время думала о лорде Хантингтоне.
        По дороге из театра Анна без умолку говорила о смерти леди Хантингтон и о том, как удается скрыть грехи влиятельного человека.
        В глазах Кэролайн закипали горячие слезы. В прошлом месяце она посетила миссию «Уайтчепел» вместе с леди Прескотт, считавшейся покровительницей этой организации. Кэролайн видела там женщин с синяками. Что могли поделать эти бедняжки, когда над ними издевались те, кому следовало их защищать? Увы, почти ничего. Такая несправедливость приводила в отчаяние… У матери Кэролайн тоже не было никаких прав в браке, но отец-то никогда и пальцем ее не тронул.
        Трудно поверить, что Хантингтон был подобным чудовищем. Кэролайн вздохнула, вспоминая его нежные прикосновения в беседке и страстный поцелуй в театре. Наверное, именно так он обманул свою жену. Пробудил у нее желание, а после женитьбы повел себя как развратник. Некоторые мужчины так и поступали. Ох, какие негодяи! Впервые в жизни ей по-настоящему понравился мужчина, а он оказался злодеем, которому удалось уйти от возмездия за неслыханное преступление.
        Она взглянула на солнце, сиявшее за окном спальни, и снова вернулась к своей статье; в ней раскрывалась ужасная правда об издевательствах над женщинами во всех слоях общества, в том числе - и среди привилегированных классов. Говорилось и о самой страшной цене, которую «пришлось заплатить некоторым несчастным». Всякий поймет, что она имела в виду Хантингтона, когда прочтет слова о тех, кто «безнаказанно разгуливает по улицам Лондона, пренебрегая шепотом за их спиной». Возможно, редактор сочтет эти слова преувеличением и внесет изменения в статью. Но неужели Хинкльсмит побоится гнева маркиза? А так ли уж виноват лорд Хантингтон?..
        Кэролайн боролась с желанием скомкать исписанные листы и бросить в камин, где тлели угли. Может, она не права? Ведь все это написано под влиянием гнева. Просто она сердилась на него. И на себя - тоже. У нее до сих пор лежала статья, посвященная «ярмарке невест». Эту статью она написала несколько дней назад, но приезд Анны заставил отложить отправку по почте. Нужно будет отправить ее вместо написанной сегодня.
        В дверь ее спальни тихонько постучали. Кэролайн положила рукопись в один из ящиков секретера и закрыла крышку.
        - Да, войдите!
        В комнату вошла ее горничная.
        - Мегги, мне нужно отправить письмо. Ты пойдешь со мной?
        Круглое лицо девушки осветилось улыбкой.
        - Конечно, мисс!
        Кэролайн кивнула. Ее статья должна появиться только на следующей неделе, но если она не отправит ее немедленно, то может передумать. К тому же… Если она еще немного помедлит, проснется Анна. И тогда любопытство кузины породит слишком много вопросов. Например, почему она, Кэролайн, непременно хочет сама отправить письмо?
        - Мисс, вы уже решили, какое платье вам надо погладить к сегодняшнему вечеру?  - спросила Мегги.
        Кэролайн замерла на мгновение. О боже, она совсем забыла, что сегодня вечером Анна хочет посетить бал у леди Рэндалл. «Но ведь там будет столько людей…  - со вздохом подумала девушка.  - Как сельдей в бочке».
        Интересно, будет ли там Хантингтон? Сердце ее болезненно сжалось. Что ж, если он там будет, она постарается не общаться с ним.
        Глава 12
        У леди Рэндалл собралось множество людей. Войдя в зал, Джеймс не стал обращать внимание на шепот и откровенно любопытные взгляды. Он огляделся в поисках хозяйки вечера. И увидел Летицию в окружении группы мужчин.
        Она тоже его заметила. Но как же он мог забыть ее лицо? Она была немного старше Джеймса, но выглядела моложе. Летиция была очень хороша собой - безупречная кожа, шелковистые светлые волосы и соблазнительное тело. Она была невысокого роста, но издали - из-за стройной фигуры - казалась довольно высокой.
        Летиция направилась к нему.
        - О, Джеймс, я и не знала, что ты приедешь.
        - Значит, я - непрошеный гость?
        Ее голубые глаза улыбались, и она незаметно сунула руку в перчатке ему под обшлаг - как бы напоминая о той близости, что существовала между ними много лет назад (после смерти ее мужа и до его помолвки с Генриеттой).
        - Конечно, нет. И ты, Джеймс, прекрасно это понимаешь. В отличие от многих здесь присутствующих, я знаю тебя слишком хорошо, чтобы верить той чепухе, что о тебе болтают.
        Джеймс молча кивнул. Казалось бы, слова Летиции должны были удержать его около нее, однако он по-прежнему осматривал зал в поисках Кэролайн.
        - Мне следовало бы на тебя рассердиться, Джеймс. Говорят, ты вчера был в театре, но я впервые увидела тебя только сейчас.
        - Я приехал всего несколько дней назад.
        - Но поскольку мы с тобой давние друзья и оба овдовели…
        Он знал, чего ждала Летиция, но продолжал выискивать в толпе Кэролайн. Махнув рукой в сторону толпы, Джеймс пробормотал:
        - Кажется, здесь собрался весь Мейфэр.
        Леди Рэндалл посмотрела на него сквозь опущенные ресницы.
        - Да, страшная толчея. Но поздно вечером, я надеюсь, со мной останется только один гость.
        Джеймс молча улыбнулся и, положив руку на талию хозяйки дома, повел ее в сторону комнаты, где шла карточная игра. По мере его продвижения по залу шум вокруг усиливался - как это было в театре. Летиция же то и дело усмехалась; ей нравился тот ажиотаж, который возникал вокруг маркиза. И было ясно: завтра во всех гостиных Лондона заговорят о том, что они возобновили свои прежние отношения. Некоторые решат, что она ведет себя безрассудно и глупо, но ей было все равно. Летиция даже наслаждалась дурной славой, в то время как Хантингтон не обращал на это внимания.
        - Лорд Адлер сказал мне, что здесь будет Карутерс,  - сказал маркиз.  - Он уже приехал?
        Джеймс внезапно замедлил шаг; его внимание привлекла женщина в темно-синих шелках. Кэролайн стояла к нему спиной, по которой струились длинные завитые локоны. Ее сопровождали родственники - те самые, с которыми она была в театре. Женщина, которую звали Анной, заметила его и в удивлении раскрыла рот. Джеймс же, решив над ней подшутить, подмигнул ей.
        Анна залилась краской, и Кэролайн, увидев это, глянула через плечо. Их взгляды встретились, но она тут же отвернулась. А щеки ее порозовели, что очень шло к ее прелестным губкам.
        - Ты знаешь мисс Лоуренс?  - спросила Летиция, переводя взгляд с Джеймса на Кэролайн.
        Пожав плечами, маркиз уклончиво ответил:
        - Вчера я видел ее в театре. Ложа ее отца находится рядом с моей.
        - Пусть тебя не обманывает ее красота, Джеймс. Она совершенно не интересуется мужчинами. Настоящий «синий чулок», что очень огорчает ее отца. Ее называют Ледяной принцессой. Хочешь, чтобы я тебя представила?
        «Ледяная принцесса»? Очень забавно. Интересно было бы посмотреть на лицо Кэролайн, когда Летиция его представит.
        - Нет, дорогая, не стоит. Я пришел играть в карты, а не ухаживать за «синими чулками».
        Летиция улыбнулась, но Джеймс заметил ее злобный взгляд, брошенный на девушку.
        Поиграв в карты час-другой, Джеймс взял бокал с коньяком и, сделав глоток, ощутил вкус отличного напитка. Он посмотрел на свой выигрыш - довольно жалкий, потому что не смог всецело отдаться игре. Его мысли все время возвращались к мисс Лоуренс. Интересно, она все еще здесь?
        Джулиан Карутерс приветственно вскинул руку и позвал кого-то. В комнату тотчас же вошел сэр Гарри и направился к столу. Собрав свой выигрыш, Джеймс встал.
        - Прошу вас,  - сказал он.  - Можете занять мое место.
        - А вы уверены…  - Сэр Гарри осекся, увидев, что перед ним Джеймс.  - Хантингтон? Я не видел тебя с тех пор, как…  - Гарри покраснел и закашлялся.  - Как ваши дела?  - спросил он.
        - Неплохо. А как ваши?
        - Тоже неплохо, совсем неплохо.
        - Отлично.  - Джеймс поклонился остальным игрокам, сидевшим за столом.  - Благодарю за игру, джентльмены.
        Карутерс улыбнулся.
        - Значит, мы еще увидим вас до вашего отъезда в поместье?
        - Надеюсь, что так,  - кивнул Джеймс.
        Он вышел в бальный зал и снова осмотрелся. В вихре вальса кружились строгие черные фраки и яркие женские платья. Какой-то молодой щеголь танцевал с Кэролайн. Она вдруг поморщилась, так как кавалер наступил ей на ногу. Через несколько секунд партнер последний раз неуклюже развернул ее - и музыка стихла. Молодой человек отвел девушку к ее родственникам.
        К Кэролайн почти тотчас же подошел лорд Хамби, и Джеймс невольно нахмурился. Этот старый лорд был известный негодяй и развратник. Кэролайн указала на подол своего платья. Неужели юнец, наступив на него, порвал платье? Или это просто предлог - чтобы отказать Хамби? Лицо пожилого лорда покраснело, и он, поклонившись, отошел. Умная девочка!
        Тут Кэролайн что-то сказала своим родственникам и, развернувшись, куда-то пошла. Может, отправилась в туалетную комнату, чтобы привести в порядок платье? Оказалось, она направлялась к застекленным дверям. А маркиз по-прежнему за ней наблюдал.
        Минуту спустя Кэролайн вышла в сад. У нее что, назначено там свидание? Ох, видимо, Кэролайн всерьез намеревалась погубить свою репутацию. Реджинальд Лоуренс ведет себя как последний дурак, если разрешает дочери одной выходить в сад. А может, она…
        И тут ноги сами понесли его следом за девушкой. Джеймс почти добрался до выхода, когда вдруг натолкнулся на кого-то.
        - Боже, Хантингтон, это вы?
        Сколько уже раз за сегодняшний вечер он слышал эту фразу! Маркиз повернулся и увидел ухмыляющегося красноносого лорда Алистера Макгинниса.
        - Как дела, Макгиннис?
        Тот пошатнулся - видно было, что выпил он в этот вечер немало. Снова усмехнувшись, лорд Алистер довольно громко проговорил:
        - Замечательно! Черт возьми! Послушай, Хантингтон, а где твоя красавица-жена?
        Люди, стоявшие неподалеку, замерли. А Джеймс, сделав глубокий вдох, взял Макгинниса за локоть и повел к ближайшему креслу.
        - Лучше посиди немного, старина,  - сказал маркиз.  - Ты выпил лишнего.
        Макгиннис, казалось, хотел возразить, но тут выражение его лица изменилось - как будто он вспомнил что-то давно забытое. В смущении откашлявшись, Макгиннис произнес:
        - Извини, Хантингтон. Совсем забыл про твою жену. Такой трагический случай…
        Джеймс молча кивнул и вышел в сад. Прохладный воздух немного успокаивал, и Джеймс, стараясь избавиться от печальных воспоминаний, начал осматривать сад, который он знал как свои пять пальцев. Множество раз во время праздников они встречались здесь с Летицией, но это было до его женитьбы. Он спустился на нижнюю террасу, где стояла уединенная скамья, затаившаяся в зарослях тиса - превосходное место для тайных свиданий. Он шел по главной дорожке, освещенной фонарями, и изредка кланялся встречным.
        Мимо него прошла парочка. Женщина охнула и спросила:
        - Джеральд, это он?
        - Тихо! Кажется, он.
        Джеймс сошел с дорожки и направился в уединенную беседку. Ноздри заполнились ароматом сосны, а маркиз все дальше уходил в глубь сада - туда, где находились густые заросли. Впереди он вдруг заметил какое-то движение - похоже, это был мужчина в черном, шагавший к уединенной беседке.
        А затем он услышал тихий женский вздох. Джеймс нахмурился, но продолжал идти, пока не заметил сквозь ветки розовое платье. Вряд ли Кэролайн успела за это время переодеться - как делают иногда актеры в театре.
        Джеймс вернулся на главную дорожку, и у него под ногами заскрипели камешки. Наверное, следовало вернуться в бальный зал. До Кэролайн Лоуренс ему не было никакого дела, не так ли? Если девица решила пошалить, то кто он такой, чтобы ее останавливать?
        Маркиз направился к верхней террасе. Уже поставив ногу на первую ступеньку, он глянул через плечо.
        Какого черта?! Почему он испытывал потребность ее защитить? Джеймс развернулся и пошел в противоположный угол сада, где стояла еще одна скамья. Эта скамья также была уединенной, но на нее выходило окно конюшни - вероятно, такие места предпочитали те, кому нравилось, когда за их любовными похождениями наблюдали кучера и конюхи.
        Джеймс прошел мимо увитой зеленью беседки, мимо фонтана, обошел несколько высоких сосен - и замер. Кэролайн сидела на скамейке одна и держала в руках какую-то книгу, держала таким образом, чтобы на страницы падал свет лампы, висевшей на стене конюшни.
        Неужели читала? Джеймс едва не рассмеялся - возможно, все-таки рассмеялся, потому что Кэролайн подняла голову и тут же вскочила на ноги.
        - Это вы?!  - воскликнула она.
        Джеймс подошел поближе, а девушка отошла за литую чугунную скамью, так что скамья теперь находилась между ними.
        Неужели Кэролайн его боялась? Да, конечно. Ведь она, наверное, уже слышала сплетни и поверила клеветникам…
        Что ж, ему следует немедленно вернуться в зал.
        - Я видел, как вы вышли,  - сказал Джеймс.
        - Вы за мной следили?  - Она произнесла это таким тоном, словно обвиняла его в чем-то.
        - Я хотел помешать вам совершить… какое-нибудь безрассудство.
        Кэролайн расправила плечи.
        - Я не предаюсь никакому безрассудству, милорд.
        - Да, вижу. Но мое предположение имело некоторые основания, если вспомнить нашу с вами встречу в саду.
        Девушка густо покраснела и потупилась. Маркиз же добавил:
        - Полагаю, вам следует вернуться в бальный зал.
        - У меня уже есть деспотичный отец, милорд, и мне не нужен еще один мужчина, который будет указывать мне, что делать и чего не делать,  - вскинув свой изящный подбородок, заявила Кэролайн.
        - Но вам следует помнить о своей репутации…
        - В бальном зале ужасно душно, и мне захотелось подышать свежим воздухом.
        Джеймс обошел скамью - и почувствовал запах роз, исходивший от девушки. А она тотчас же отступила на шаг.
        Джеймс невольно вздохнул.
        Неужели она думала, что он способен ее обидеть? Такая мысль могла бы показаться смешной, если бы не тревожное выражение ее глаз.
        - Значит, вы все уже решили, мисс Лоуренс? По вашему мнению, я вышел сюда, чтобы обидеть вас… или, может быть, даже убить? Как вы думаете, трех ступенек, ведущих на верхнюю террасу, будет достаточно, чтобы вас прикончить? Ведь некоторые считают, что лестницы - мое любимое оружие.
        Лорд Хантингтон повернулся, собираясь уйти, но в последний момент остановился.
        - Вы же умная женщина, Кэролайн. Неужели вы верите всем сплетням, которые слышите?
        Нет, всем сплетням она не верила. Но почему же тогда поверила в то, что говорили о нем? Кэролайн отвернулась и тихо ответила:
        - Нет, не верю.
        - Я бы не стал придавать значение тому, что обо мне болтают, но не хочу, чтобы мои близкие пострадали от этих злобных измышлений. Тем не менее, вернувшись в город, я узнал, что даже вы, женщина здравого рассудка, продолжаете верить этой лжи.
        В следующее мгновение он резко развернулся и зашагал к дому. Однако Кэролайн успела заметить на его лице выражение брезгливости. Что ж, она это заслужила! Ах, она ведь терпеть не могла сплетни, но почему-то приняла на веру слова кузины Анны.
        - Милорд, возможно, я поторопилась!  - прокричала она ему в спину.  - Объясните мне, почему я не должна верить тому, что говорят!
        Но маркиз продолжал идти. Тогда Кэролайн вышла из-за скамьи и, последовав за ним, крикнула:
        - Милорд, пожалуйста!..
        Тут он, наконец, остановился, и Кэролайн услышала его тяжелый вздох. Когда же маркиз наконец повернулся и пошел ей навстречу, она увидела, что он выглядел ужасно уставшим. Очевидно, ему было не так-то просто выдерживать косые взгляды и перешептывания.
        Приблизившись к ней, он тихо проговорил:
        - Я готов поклясться жизнью самых дорогих мне людей, что я не виновен в смерти своей жены. Вы же, наверное, уже поняли, что я очень люблю своих близких, особенно - брата Джорджи.
        Кэролайн молча кивнула. Она знала, что маркиз имел в виду; ведь он признавался, что относится к Джорджи как к сыну. Сердце девушки болезненно сжалось. Возможно, этот человек ни в чем не виноват, а многие думали, что он совершил отвратительное убийство… Но стоило ли верить ему?
        - Я сожалею, что поспешила с осуждением…  - пробормотала Кэролайн.  - И мне очень жаль, что такое случилось с вашей женой.
        - Спасибо. И знаете… Верите ли вы мне или нет, но я не виновен.
        - Может, мы начнем наш разговор сначала?  - спросила девушка.
        Джеймс провел ладонью по волосам и тихо сказал:
        - Вам действительно нужно вернуться в бальный зал.
        - Но я… мои ноги…  - Кэролайн в смущении умолкла.
        - Ваши ноги? Ах да, конечно… Я видел, как ваш партнер несколько раз прошелся по ним.
        - Мистер Рид только учится вальсировать, и его мать решила, что я должна стать его жертвой. Теперь ноги у меня в синяках, а платье…  - Кэролайн приподняла подол.  - Впрочем, это не страшно. Мистер Рид очень приятный молодой джентльмен.
        Маркиз кивнул и улыбнулся. Лорд Хантингтон редко улыбался, но в те моменты, когда улыбался… О, улыбка совершенно меняла его лицо.
        Улыбнувшись ему в ответ, Кэролайн спросила:
        - Вам забавно, что у меня ноги в синяках?
        - Нет, я нахожу забавным то, что вы говорите об этом молодом человеке так, как будто сами много старше его. Но мне кажется, вы примерно одного с ним возраста. Можно узнать, сколько вам лет, Кэролайн?
        - Будет двадцать один в ноябре.
        Улыбка маркиза стала еще шире.
        - Значит - двадцать. Выходит, вы еще ребенок.
        - Мне двадцать с половиной.  - Кэролайн расправила плечи.
        Джеймс рассмеялся.
        - Да-да, конечно, с половиной. Прошу меня простить.
        - А вам, милорд, сколько лет?
        - О, я - настоящая древность, если для вас двадцать с половиной лет - это много.
        - Милорд, надо быть честным. Так сколько же?
        - Двадцать восемь.
        - Правда?
        Джеймс поморщился.
        - А что, я выгляжу старше?
        - По правде говоря… Когда вы улыбаетесь, то выглядите моложе.  - Кэролайн посмотрела в сторону дома.  - Пожалуй, мне нужно вернуться. Вы со мной пойдете?
        Джеймс покачал головой.
        - Нет, я думаю, это было бы неразумно. Идите первая. А я немного подожду здесь.
        Девушка кивнула:
        - Ладно, хорошо.
        Тут маркиз вдруг коснулся ее плеча, затем прижал палец к губам, давая понять, что ей следует молчать.
        - Сюда кто-то идет,  - прошептал он.
        И в тот же миг послышались чьи-то голоса и женский смех.
        - Ваша репутация будет погублена, если вас обнаружат в этом углу сада вместе со мной,  - снова прошептал Джеймс.  - Сюда!..
        И он увлек Кэролайн за решетку для вьющихся растений, находившуюся у стены конюшни. Но в этом узком пространстве им пришлось крепко прижиматься друг к другу, иначе их могли бы обнаружить.
        Кэролайн сделалось не по себе, и она попыталась отстраниться. Но Джеймс тут же шепнул ей на ухо:
        - Нет, не двигайтесь.  - И он крепко обнял ее, словно прикрывая от вечерней прохлады.
        А к ним тем временем приближались женщина и мужчина со знакомым низким голосом. Неужели Эдвард? После того как кузен узнал, что она ездила за город одна, без сопровождения, он вполне мог пустить в ход кулаки, если бы вдруг обнаружил, что она находилась в саду вместе с лордом Хантингтоном. Покосившись на него, Кэролайн поняла, что он тоже узнал ее кузена.
        Выглянув из-за его плеча, она увидела, что Эдвард и женщина остановились всего в нескольких шагах от решетки, за которой они прятались. Кузен стоял к ним спиной, а лица женщины не было видно - только светлые волосы блестели при лунном свете.
        Эдвард наклонился и поцеловал ее, и женщина замурлыкала как довольная кошка.
        - Эдвард, ты где?!  - послышался издалека женский голос.
        - Кто это?  - прошептала блондинка.
        «Если эта женщина надеется, что Эдвард будет ей верен, она просто глупышка»,  - с улыбкой подумала Кэролайн. Ее кузен был известный распутник.
        Эдвард пожал широкими плечами и пробормотал:
        - А… не важно. Давай выйдем побыстрее через заднюю калитку.
        Он взял свою спутницу за руку и повел ее по дорожке. Через минуту скрипнули металлические петли.
        Кэролайн с облегчением вздохнула и подняла глаза на лорда Хантингтона. Он в тот же миг склонился к ней, и она почувствовала его дыхание с запахом бренди. Сердце девушки гулко забилось. «А ведь он прав»,  - промелькнуло у нее. Ей не следовало выходить одной в сад. А оставаться тут с ним - это чистейшее безумие. Кэролайн закрыла глаза, ожидая поцелуя.
        Глава 13
        Джеймс склонился к девушке, хотя прекрасно понимал, что делать этого не следовало. Увы, он ничего не мог с собой поделать.
        В следующее мгновение их губы слились в поцелуе, и Кэролайн, тихо застонав, обвила руками шею маркиза. Джеймс чувствовал ее неуверенность, но он-то уже знал, какая страсть в ней таилась. И он целовал ее и целовал, наслаждаясь вкусом ее губ. А потом… Его вдруг охватило желание прикоснуться к ее обнаженной коже, и Джеймс, опустив руку, приподнял шелковую юбку девушки. Ох, какой рискованный и глупый поступок… К счастью, густые ветви, обвивавшие решетку, надежно прятали их от любопытных глаз. Но все равно он вел себя крайне неосмотрительно. И ведь они - рядом с домом, где полно людей, причем многие из них любили посплетничать, а другие требовали строгого соблюдения приличий. Если их здесь обнаружат, репутация Кэролайн будет погублена, а он, Джеймс…
        Внезапно на него будто опрокинули ведро с ледяной водой, и он тут же отпустил девушку и снял ее руки со своей шеи. Пятна света от лампы падали на них сквозь листву. Зеленые глаза Кэролайн напоминали темные светящиеся озера. Ее дыхание, казалось, заполняло все вокруг.
        - Возвращайтесь в бальный зал,  - проговорил Джеймс хриплым голосом.  - И если я когда-нибудь еще раз позволю себе что-то подобное, дайте мне пощечину, да посильнее.
        Кэролайн взглянула на него, прищурившись, и ему показалось, что она ждать не станет и влепит ему пощечину прямо сейчас. Но о чем же она сейчас думала?
        Судорожно сглотнув, маркиз добавил:
        - Мы вели себя слишком импульсивно. Нам следовало бы помнить о вашей репутации.
        Кэролайн еще несколько секунд смотрела на него, потом молча кивнула и на шаг отступила.
        - И вот еще что…  - Он схватил девушку за руку. Желание прижать ее к себе казалось почти непреодолимым.  - Уходя, не оглядывайтесь, Кэролайн.
        Она взглянула на него с удивлением, и Джеймс пояснил:
        - В комнатах над конюшней живут кучера и конюхи, и их окна выходят на эту часть сада. Иногда и некоторые парочки приходят сюда, потому что такое подсматривание их возбуждает. Вы меня понимаете?
        Глаза Кэролайн сделались огромными точно чайные блюдца. Она молча кивнула и выскользнула из-за решетки.
        Джеймс ждал не меньше десяти минут после ее ухода. Потом, наконец, решил вернуться в бальный зал. Если бы он пошел следом за Кэролайн, то им обоим было бы сложно оправдаться. Обогнув хвойные деревья, маркиз подошел к фонтану и вдруг увидел Летицию. Приподняв бровь, она спросила:
        - Ты из восточного угла? Неужели ты настолько изменился, что тебе нравится, когда за тобой наблюдают конюхи?
        Джеймс с усмешкой покачал головой:
        - Нет-нет, ничего подобного.
        - Не с мисс ли Лоуренс ты был там?  - продолжала Летиция.  - Ее кузина Анна давно ее ищет, а я только что видела, как она прошла по этой дорожке… И выглядела такой раскрасневшейся… О, будто бедненькая кошечка, вырвавшаяся из лап волка.
        Волка? Летиция намеренно его зацепила. Но если она думала, что он выдаст себя и признается, что был с Кэролайн, то она очень ошибалась.
        Джеймс пожал плечами.
        - Не понимаю, о чем ты… А если мисс Лоуренс решила подышать свежим воздухом, то я ее не видел.  - Он предложил Летиции руку.  - Давай вернемся к веселью. Твои гости, видимо, недоумевают, гадают, куда ты ушла.
        - Это не первый раз. Или ты забыл, сколько раз мы убегали сюда? Джеймс, может, мы и сейчас насладимся уединением в саду?  - Леди Рэндалл улыбнулась и провела ладонью по его груди.
        Маркиз задумался. Казалось бы, эта идея должна была ему понравиться - ведь его тело изголодалось по женщине. Но Летиция не могла удовлетворить эту жажду. Да что же это с ним такое? Впрочем, он прекрасно знал, в чем дело. Кэролайн Лоуренс! Джеймс все еще чувствовал вкус ее губ и хотел, чтобы он сохранялся как можно дольше. Глупость, конечно, но он ничего не мог с этим поделать.
        - Я должен идти, у меня встреча рано утром с моим поверенным,  - ответил маркиз. Летиция надула губы, но потом все же оперлась на его руку, и они пошли по дорожке.
        - Я рада, Джеймс, что тебя не интересует эта девица. Ее отец заставил бы тебя жениться, если бы узнал о чем-то предосудительном. А потом нанял бы кого-то и устроил бы так, чтобы ты попал под колеса и погиб, а она быстро овдовела. Он хочет, чтобы она вышла замуж, но…
        - Но не за того человека, который, возможно, убил свою жену, так?
        Летиция засмеялась.
        - Нет, я не об этом. Не за человека с твоими политическими взглядами. А вот если бы ты был тори, то он непременно дал бы согласие на ваш союз - несмотря на все сплетни. Но ты - сторонник реформ, а этого он не потерпит.
        - Старику нечего опасаться,  - ответил маркиз.  - Ты же знаешь, я не хочу опять жениться.
        - Наконец-то,  - воскликнула Анна, подходя к Кэролайн. За кузиной следовал ее муж Чарлз.  - О, посмотри-ка!  - Анна указала на стеклянные двери, ведущие в сад.
        В зал вошли лорд Хантингтон и леди Рэндалл. И то, как хозяйка дома опиралась на руку маркиза, свидетельствовало об их близости.
        Кэролайн поднесла палец к губам. Оказывается, она была просто закуской перед основным блюдом. При этой мысли девушка почувствовала стесненность в груди.
        Анна же шепотом продолжала:
        - Раньше они были любовниками, а потом он ушел от нее и женился на Генриетте, дочери Эдмонда Ченнинга. Все были в недоумении, ведь в том сезоне он казался самым завидным женихом. Кто бы мог подумать, что он женится на этой женщине. И теперь мы знаем, чем все закончилось, разве не так? Видимо, лорд Хантингтон и леди Рэндалл вернулись к тому, на чем расстались. Как это прелестно… и безнравственно!
        «Значит, у них раньше был роман»,  - думала Кэролайн. Что ж, ей следовало бы это понять, почувствовать. Она ведь заметила, каким недобрым взглядом окинула ее леди Рэндалл там, в саду…
        - Ох, Анна, мне срочно нужно починить порванный подол.  - Кэролайн указала на разорванную ткань.
        - А я думала, ты этим и занималась.
        - Нет, я вышла подышать свежим воздухом и дать отдых моим бедным ногам.
        - Вышла одна?  - насторожилась кузина.
        - Да,  - кивнула девушка.
        Анна нахмурилась и проворчала:
        - Никогда больше так не делай. О тебе тут же начнут болтать. А обо мне станут думать, что я не очень подходящая для тебя компаньонка. Что же до твоего отца, то он ужасно рассердится на нас обеих и отправит меня обратно в Корнуолл. А я просто в отчаяние прихожу при мысли о том, что придется жить со свекровью.
        Как будто устав от собственных нравоучений, Анна повернулась, чтобы посмотреть на лорда Хантингтона и леди Рэндалл.
        - Ты видела их в саду? Если видела, расскажи.
        Кэролайн неохотно взглянула на лорда Хантингтона. А леди Рэндалл глаз с него не сводила. Они любовники? Но даже если и так, это не ее дело. Ей следовало сосредоточиться на своих статьях, а также на том, чтобы избегать тех мужчин, за которых отец собирался выдать ее замуж.
        О боже, статья! Нужно написать Хинкльсмиту и попросить, чтобы он не публиковал ее колонку, отправленную сегодня. Что бы ни говорила Анна и светские сплетники, она поверила Хантингтону. Маркиз невиновен, внутреннее чувство говорило ей, что он не виноват в смерти жены. Первое правило журналиста - собирать факты. А она действовала поспешно и непрофессионально. Конечно, в статье его имя не упоминалось, но если сопоставить приезд Хантингтона в город и сказанное в тексте, то все станет ясно.
        - Нет, я не видела их вместе,  - ответила Кэролайн.  - Что ж, может быть, пойдем? У меня страшно разболелась голова.
        Кузина вздохнула.
        - Я очень надеюсь, Каро, что в этом сезоне тебя не будут мучить мигрени - как в прошлом году. Ужасно скучно сидеть дома.
        - Говоришь, скучно?  - пробормотала Кэролайн.  - Нет, боюсь, в этом сезоне скучно не будет.
        Кэролайн вздохнула с облегчением, когда, наконец, вышла из здания почты. Вернувшись с бала у леди Рэндалл, она написала мистеру Хинкльсмиту и попросила не печатать свою последнюю статью, а затем наняла курьера для немедленной доставки этого послания. А сегодня утром она выслала даже не одну, а две новые статьи, одну на тему «ярмарки невест», а другую - о женщинах и политике.
        Кэролайн и ее горничная медленно шли по Оксфорд-стрит. Круглые щеки Мегги все еще алели после ее встречи с возлюбленным, служившим на почте.
        - Твой кавалер очень хорош, Мегги.
        Молодая женщина с улыбкой сказала:
        - Он такой милый…
        - Да, конечно,  - отозвалась Кэролайн.
        Краем глаза она вдруг заметила какое-то движение и посмотрела на другую сторону улицы. Оказалось, ей махал рукой Энтони, брат лорда Хантингтона. Кэролайн вздохнула. Ох, неужели вся их семья приехала в город?
        - Мисс Армуа!  - позвал он. И тут же, пробираясь между экипажами, ринулся на противоположную сторону улицы.
        Наблюдая за его приближением, Мегги спросила:
        - Армуа?.. Мисс, этот джентльмен спутал вас с кем-то, но он выглядит вполне прилично. Вот только… Мне не нравится, как он на вас глядит - совсем как миссис Рот на свое любимое печенье.
        Остановившись прямо перед Кэролайн, лорд Энтони с энтузиазмом потянулся к ее руке в перчатке.
        - Сэр!  - воскликнула Мегги, выпрямляясь во весь свой миниатюрный рост.  - Сэр, я не позволю вам приставать к моей хозяйке.
        - Приставать?  - Энтони осмотрел горничную с ног до головы.  - Мадам, вы в своем уме? Я ни к кому не пристаю.  - Молодой человек повернулся к Кэролайн.  - Дорогая мисс Армуа, как удачно, что я снова вас встретил.  - Он поднес к губам ее руку и поцеловал перчатку.
        - Пойдемте, мисс. Джентльмен явно выпил лишнего,  - проворчала Мегги.
        - Эй, послушайте,  - возмутился лорд Энтони, подбоченившись и сердито глядя на служанку.  - Это вы, уважаемая, попробовали лишнего на кухне. Я встретил мисс Армуа…
        - Сэр, как поживаете?  - спросила Кэролайн; она не хотела втягивать свою горничную в ту паутину лжи, которую сама же и сплела. Ведь если до отца что-нибудь дойдет и он узнает, что Мегги ему не донесла, то он тут же ее уволит. Плохо уже то, что она втянула в эту историю миссис Рот.  - Мегги, пожалуйста, дай мне минуту поговорить с этим джентльменом.
        Горничная закусила губу.
        - Я не думаю, что ваш отец разрешил бы мне от вас отойти, мисс Лоуренс. Тем более после того, как этот джентльмен позволил себе пускать слюни на вашу перчатку.
        - Пускать слюни?  - Лорд Энтони нахмурился.  - Значит, мисс Лоуренс? Почему она так вас назвала?
        Кэролайн тяжко вздохнула.
        - Пожалуйста, Мегги, дай нам минуту поговорить,  - повторила она.
        Горничная метнула на брата лорда Хантингтона подозрительный взгляд и отошла на несколько шагов.
        Кэролайн заставила себя улыбнуться и сказала:
        - Лорд Энтони, очень приятно видеть вас в городе.
        - А вы, похоже, смущены,  - заметил молодой человек.  - Знаете, я уже начал думать, что с вашей компаньонкой не все в порядке.
        Кэролайн снова вздохнула.
        - Видите ли, сэр, я была не вполне откровенна, когда мы с вами впервые встретились.
        Лорд Энтони внимательно смотрел на нее, не произнося ни слова. Что ж, ничего не поделаешь, придется сказать ему правду.
        - Можно ли вам доверять, сэр?  - спросила девушка.  - Я…
        - Погодите, мисс.  - Энтони осмотрелся, потом, заговорщически понизив голос, продолжал:  - Ни слова больше, я все понял. По-настоящему вас зовут Кэролайн Лоуренс. Вы использовали псевдоним, потому что не хотели, чтобы кто-то знал, что вы и мой брат…
        - Нет-нет, вы не поняли,  - перебила Кэролайн.  - Я не была знакома с лордом Хантингтоном, когда приехала в Эссекс. Если я скажу вам, почему солгала, дадите ли вы слово джентльмена сохранить мой секрет?
        - Да, конечно!
        - Видите ли, мой отец не одобрил бы мое присутствие на встрече с мисс Уолкер.
        - Так вы не связаны с Джеймсом?
        - Нет, разумеется. Я же сказала, что впервые встретила вашего брата в Эссексе.
        - А история про монастырь - это тоже выдумка?
        Девушка густо покраснела.
        - Ну… это было просто недопонимание, а я его не исправила.
        - Теперь все ясно. Я никому не скажу ни слова, но…  - Энтони лукаво улыбнулся.
        Кэролайн нахмурилась.
        - Сэр, что значит ваше «но»?
        - У меня два условия.
        - Вы меня шантажируете?  - изумилась Кэролайн.
        - Нет-нет, шантаж - некрасивое слово. Мы ведь с вами друзья, которые знают один секрет, поэтому я прошу вас называть меня Энтони, а я буду звать вас Кэролайн.
        Она с облегчением выдохнула. Это была вполне выполнимая просьба.
        - А какое второе условие?
        Энтони дотронулся до ее руки.
        - Если наши пути пересекутся на каком-нибудь балу, вы согласитесь со мной танцевать?
        С губ Кэролайн сорвался легкий вздох. Она-то боялась, что он попросит… о чем-нибудь неприличном.
        - Да, конечно!  - кивнула она с улыбкой.
        Пожелав своему новому другу доброго дня, Кэролайн отправилась домой, где миссис Рот тотчас же сообщила ей, что с ней хочет поговорить кузина Анна.
        - Каро, посмотри!..  - взволнованно заговорила Анна, когда Кэролайн вошла в голубую гостиную. Кузина сделала широкий жест, указывая на три букета, украшавших буфетную стойку.  - Вот, видишь?!
        - Какие красивые!  - воскликнула Кэролайн.
        - Это прислали тебе. А ты даже не поинтересуешься, кто их прислал.
        - Так скажи…
        - Откуда мне знать?  - Анна отвела глаза.
        Кэролайн приподняла бровь, и кузина, вспыхнув, призналась:
        - Ладно, хорошо, я посмотрела… Но только потому, что ужасно рада за тебя. Розы - от мистера Рида. Красные розы означают, что молодой человек очарован тобой. Красные гвоздики - от лорда Пирса. И он также пленен тобой. А желтые нарциссы - от лорда Хамби.
        Кэролайн нахмурилась, и кузина вновь заговорила:
        - Да, конечно, он уже немолод, но у него потрясающий особняк в деревне. Однако я не думаю, что это обстоятельство компенсирует то, с чем придется мириться… Ну, ты понимаешь, о чем я…
        Кэролайн тяжко вздохнула. О боже, лорд Хамби! Да ведь он старше отца! Более того, родственник миссис Рот служил у него швейцаром, и он говорил ей, что Хамби любит тискать молоденьких служанок. Одна мысль о замужестве с таким человеком вызывала отвращение.
        Взяв вазу с нарциссами, Кэролайн открыла окно - и выбросила цветы в сад.
        - Что ты наделала?  - Анна задохнулась от возмущения.  - Если Хамби придет с визитом… Он ведь не увидит своих цветов!
        - Если он придет с визитом, у меня будет ужасная мигрень и я не смогу его принять.
        Раздался стук в дверь, и в комнату вошел дворецкий Перси. Слезящиеся глаза старика остановились на Кэролайн.
        - Простите, мисс, но прибыл еще один букет.
        Кэролайн молчала, а ее кузина радостно воскликнула:
        - Давайте посмотрим!
        Дворецкий кивнул и вручил Анне огромный букет из желтых и чайных роз, а также нежной гипсофилы.
        Прижав к себе букет, Анна спросила:
        - А где визитная карточка, Перси? От кого он?
        - Карточки не было, мадам.
        «Лорд Хантингтон!  - мысленно воскликнула Кэролайн.  - Хотя… Нет, он не стал бы посылать мне цветы». Взяв пустую вазу, девушка поставила ее на стол и приняла букет из рук кузины. Та с улыбкой сказала:
        - Каро, у тебя есть тайный поклонник. Как это волнующе! Но кто это может быть?..
        - Я не знаю.  - Кэролайн пожала плечами.
        Анна нахмурилась и пробормотала:
        - Похоже, этот джентльмен не знает языка цветов…
        - А что значат эти цветы?
        - Чайные розы говорят: «Я буду всегда вас помнить». А желтые розы символизируют дружбу.
        - А гипсофила?
        - Чистое сердце.
        Кэролайн наклонилась над букетом и вдохнула тонкий пряный аромат. «Может быть, они все-таки от Хантингтона»,  - подумала она и тут же заявила:
        - Я поставлю эти цветы у себя в спальне.
        - А если джентльмен нанесет визит? Он же их не увидит…
        - Я думаю, он не станет этого делать, Анна.
        - Ах ты, скверная девочка! Ты ведь знаешь, кто это, но не хочешь сказать! Так нечестно!..
        Кэролайн пожала плечами. Нет, она не знала наверняка, но в глубине души надеялась, что букет от Хантингтона. Значит, друзья… Да, она очень хотела бы дружить с ним и обсуждать прочитанные книги.
        Ха! Что за мысль?! Ведь когда они оказывались рядом, между ними словно пролетали искры! Нет, им следовало избегать друг друга.
        Глава 14
        В дверь спальни громко постучали.
        - Войдите!  - отозвался Джеймс, пытавшийся завязать свободным узлом шелковый шейный платок.
        В комнату тотчас вошел Рейли с черным утренним сюртуком маркиза. Помогая хозяину надеть его, Рейли проговорил:
        - Хочу предупредить… Ваша бабушка кудахчет как старая курица, за которой увязался сильно возбужденный петушок.
        Джеймс вздохнул. Что же сейчас ее тревожило? Похоже, она по-прежнему ворчала из-за того, что ей не удалось отправить его на бал у лорда и леди Делант. Да, бабушка очень на него сердилась, ведь за последнюю неделю он не посетил ни одно светское мероприятие. А ей ужасно хотелось, чтобы он нашел себе жену и произвел на свет наследника.
        Хитрец Энтони сбежал из дома. Нина спряталась в своей спальне, а Джорджи и его учитель Харкинс покинули гостиную с такой стремительностью, будто в ней начался пожар. Однако, как это ни грустно, выслушивать бабушку было легче, чем встречаться с мисс Лоуренс. В присутствии Кэролайн у него начиналось размягчение мозга. Что же касается остального тела, особенно некоторых его частей, то они реагировали противоположным образом. Да-да, размягчение мозга… Чем еще можно объяснить безумие, которое овладело им в саду Летиции. А ведь он знал, какие могли быть последствия. Кэролайн не была вдовой, и если бы их застали в тот момент, когда он ласкал ее, не миновать бы ему женитьбы…
        Маркиз провел пальцем под воротником своей безупречно белой рубашки, вдруг показавшейся слишком уж перекрахмаленной.
        - Зачем вы это делаете?  - проворчал Рейли, поправляя плохо завязанный шейный платок.
        Джеймс скрипнул зубами, подавив желание сказать Рейли, чтобы тот оставил его в покое.
        - Не знаешь, из-за чего злится моя бабушка?
        - Нет, но скоро сами узнаете. Она передала вам это послание.  - Рейли вручил хозяину записку.
        «Хантингтон, приходи в мою личную гостиную. Немедленно!
        Бабушка».
        Джеймс отбросил листок и стремительно вышел из спальни в полутемный коридор. Стараясь справиться с волнением, он шел в сторону той части дома, где находились апартаменты бабушки.
        - Джеймс…  - послышался тихий голос Нины.
        Он повернулся. Совсем рядом стояла его сестра со склоненной головой; казалось, она с интересом изучала геометрический рисунок из золотых и синих фигур на турецком ковре.
        - Да, слушаю,  - сказал Джеймс, пытаясь скрыть раздражение. У него не было настроения смотреть еще одно театральное представление (бабушка обеспечила его этим зрелищем на месяц вперед).
        Нина подняла голову, и даже в тусклом свете канделябра стало видно, какая она бледная. Сердце Джеймса сжалось. Он шагнул к сестре и тихо спросил:
        - Тебе плохо, дорогая?
        Нина покачала головой.
        - Нет, я просто… Я хочу узнать, разрешат ли мне когда-нибудь покидать этот дом?  - Глаза девушки наполнились слезами.  - Джеймс, я в отчаянии! Мне приходится целый день сидеть в гостиной у бабушки. Она требует, чтобы у меня спина всегда была прямая как стальная доска, чтобы я держала руки на коленях и чтобы смотрела только на стену перед собой. Ах, Джеймс, она ведь раньше не была такой тиранкой…
        - У тебя плохая память, сестричка.  - Маркиз криво усмехнулся.
        - Я бы никогда сюда не приехала… мне не следовало сюда приезжать. Мы попали… в какое-то змеиное гнездо. Я с ума сойду, если мне и дальше придется оставаться в этих стенах,  - со слезами на глазах бормотала девушка.
        - Звучит, пожалуй, слишком уж драматично, но я понял твою точку зрения. Тебе хочется на свежий воздух, так?
        Нина молча кивнула.
        - На этой неделе я поведу Джорджи в Британский музей. Хочешь пойти с нами?
        - О да!  - Девушка вцепилась в рукав брата.
        - Ты признаешь, что твой побег в Лондон был не просто глупым, но и опасным поступком?
        - Да! И еще раз да! Обещаю, что с этого дня буду слушаться. Лучше уж я буду жить по твоим правилам, чем по бабушкиным. О, милый Джеймс!..
        - Не стоит так стараться, дорогая. Поверь, я сдержу свое слово.
        - Но я действительно очень люблю тебя, Джеймс. Ты был для меня и братом, и отцом. За это я должна быть тебе благодарной, но нужно прожить несколько дней с бабушкой, чтобы понять твою доброту.
        Заглянув в карие глаза сестры, маркиз понял, что она говорила вполне искренне.
        - У меня много недостатков, Нина, но я тебя люблю и хочу для тебя только добра.
        - Да, знаю. Спасибо тебе.  - Девушка встала на цыпочки и поцеловала брата в щеку.
        - Итак, Нина, теперь ты будешь хорошо себя вести и не станешь больше убегать?
        - Да, обещаю.
        - Вот и договорились, да?
        Нина с улыбкой кивнула, затем чуть ли не вприпрыжку побежала по коридору и исчезла за углом.
        Джеймсу хотелось поскорее поговорить с бабушкой - и покончить с этим. Но с чем именно?.. Минуту спустя он подошел к бабушкиной двери и постучал. Наверное, ему придется посвятить еще один день спорам с пожилой женщиной. Доктор Тримбл недавно осмотрел бабушку и сообщил, что для особы ее возраста она в отменном состоянии, хотя признался, что возраст вдовствующей маркизы не известен никому. Если бы не это дополнение, Джеймс забрал бы своих родственников и тут же уехал.
        Дверь открыла маленькая круглолицая горничная в белом чепце и накрахмаленном фартуке поверх темно-синего платья. И по лицу ее было видно, что бабушка снова пребывала в сварливом настроении. Присев в глубоком реверансе, служанка произнесла:
        - Прошу вас, милорд.
        - Оставь нас, Грейс!  - приказала старуха, восседавшая в позолоченном кресле около окна. Утренний свет у нее за спиной превращал ее седые волосы в подобие нимба над головой.
        Маленькая служанка тотчас выбежала из комнаты, но Джеймс успел заметить, что на ее лице появилось выражение величайшего облегчения - как будто ее освободили из тюрьмы накануне казни. Маркиз решил, что следовало позаботиться об этой девушке, ведь бедняжке приходилось прислуживать бабушке ежедневно… И она, конечно, заслужила повышение, возможно - причисление к лику святых.
        Наклонившись к бабушке, Джеймс поцеловал ее в щеку.
        - Доброе утро,  - сказал он с улыбкой.
        - Насчет «доброго утра»… Это ты передумаешь после нашего разговора,  - проворчала старуха, и ее внук нисколько в этом не сомневался.
        - Бабушка, в чем дело на этот раз? Джорджи пролил молоко на ковер в утренней столовой? Или опять использовал не ту вилку?
        - Я только хочу, чтобы ты прочел вот это.
        Бабушка взяла с инкрустированного чайного столика газету и протянула Джеймсу.
        Он посмотрел на красочное объявление с изображением женской фигуры, на которой красовался корсет. «Корсеты доктора Биббла не только сделают ваши бедра шире, но гарантируют удобство и здоровье». Интересная новость, но не сногсшибательная.
        - Вам нужен такой?  - спросил Джеймс.
        - Ты о чем?  - осведомилась старуха, нахмурившись.
        - Новый улучшенный корсет доктора Биббла. Здесь сказано, что он гарантирует дамам улыбку на лице. Если такое возможно, то я готов сам его вам купить.
        - Дай сюда!  - Бабушка выхватила газету из рук внука и, полистав ее, ткнула скрюченным пальцем в статью в самом верху.  - Ты считаешь себя ужасно остроумным, но если прочтешь вот это, то вряд ли станешь смеяться. Ты читал когда-нибудь статьи некоего С. М. Смита?
        - Это тот, что пишет о правах женщин? Конечно, читал. Мне казалось, вы должны его одобрять. Вы ведь всегда говорили, что за достойными мужьями непременно стоят сильные женщины.
        - Не будь таким легкомысленным. Сегодняшняя статья посвящена физическому насилию, которому подвергаются жены со стороны мужей. Говорится и кое-что о смерти женщин…
        Джеймс в ужасе замер - словно вдруг оказался в ледяной воде. Бабушка же снова сунула ему в руки газету.
        - Вижу, теперь ты заинтересовался. Твое имя здесь не упоминается, но оно подразумевается.
        Джеймс прочел статью с весьма примечательным подзаголовком: «Дворяне-убийцы безнаказанно ходят по улицам». Все это очень напоминало клевету, но Смит, хитрый ублюдок, ни разу не упоминал его имя.
        - Я уже разослала приглашения на обед,  - сказала бабушка.  - Тебе следует дружить с самыми влиятельными джентльменами Лондона и часто бывать в их обществе, чтобы сбить опасную волну сплетен.
        Джеймс в гневе стиснул зубы. Проклятье! Неужели придется угождать этим людям?! А ведь еще совсем недавно они сами старались заслужить его благоволение… Но он понимал: чтобы защитить своих близких, ему придется пойти на это. Увы, С. М. Смит разбередил рану, которая все еще кровоточила.
        - Я надеюсь, ты тоже собираешься что-нибудь предпринять!  - Бабушка погрозила ему своим маленьким кулачком.
        - Да, конечно,  - отозвался Джеймс.
        Он твердо решил, что найдет этого Смита и задаст ему жару, от чего получит огромное удовольствие.
        Во время завтрака Кэролайн сидела за круглым столом рядом с Чарлзом, погрузившимся в чтение «Сити Глоб». Ей ужасно хотелось выхватить у него газету… и растоптать ее. Она никогда не простит редактору публикацию статьи с клеветой на суфражисток.
        - В этой газете полно чепухи, Чарлз. Лучше бы почитал какую-нибудь книгу.
        Чарлз опустил газету и внимательно посмотрел на Кэролайн.
        - Нет, дорогая, сегодня тут интересная статья о моде. Имеются в виду мужские брюки. Кажется, ткань в «елочку» скоро выйдет из моды, а узкие полоски - это теперь последний крик.
        - О боже!  - воскликнула Анна, едва не подпрыгнув на своем стуле.  - Чарлз, тебе нужно как можно скорее отправиться к твоему лондонскому портному. Когда мы вернемся в Корнуолл, ты будешь задавать там тон.
        - А вы хоть иногда читаете «Лондон Реформер»?  - спросила Кэролайн.
        - Нет, никогда,  - ответила Анна.  - Там нет страницы, посвященной светской жизни. И нет остроумных сплетен.
        Тут Анна отставила свою чайную чашку и, подавшись к кузине, тихо проговорила:
        - Я знаю, что некоторые служащие твоего отца читают эту газету. Когда я спросила мою горничную, о чем разговаривают слуги во время завтрака, она ответила, что они обсуждают газету, где есть статьи о рабочем движении. Я уверена, что издание, о котором они говорят,  - радикальное. И говорят, что газеты такого рода пробуждают у низших классов тягу к анархии.
        Кэролайн закусила губу, заставляя себя промолчать. Ведь если возражать, то кузина мнение свое все равно не изменит, но, возможно, что-то заподозрит.
        - Я уверена, твой отец не одобрит чтение такого рода в своем доме,  - добавила кузина.
        «Что верно, то верно,  - подумала Кэролайн.  - И еще ему очень не понравится, что его дочь пишет для подобного издания».
        Анна намазала апельсиновым джемом тост и вновь заговорила:
        - Пожалуйста, напомни домоправительнице, что в субботу мы будем ужинать раньше обычного, потому что поедем на бал к лорду и леди Барроу.
        На бал?.. О, как же она могла забыть?! Леди Барроу и леди Рэндалл - близкие подруги, и, значит, лорд Хантингтон вполне мог появиться на этом балу, чтобы сопровождать леди Рэндалл. Ну и пусть! Ей все равно. Хотя она опять видела маркиза во сне и вспоминала его чудесные ласки и поцелуи…
        В комнату вошел Перси.
        - Вам доставлено приглашение, мисс,  - сообщил он, взглянув на Кэролайн.
        Анна радостно вскрикнула и захлопала в ладоши.
        - Как замечательно! Только бы это было приглашение на обед, Каро. Мне ужасно хочется побывать на каком-нибудь более интимном мероприятии, чем бал.
        И Кэролайн знала почему. Ведь самые интересные сплетни можно услышать как раз во время таких мероприятий, когда женщины после обеда возвращаются в гостиную, чтобы обменяться секретами, а мужчины остаются в столовой, чтобы говорить о политике и пить портвейн. Она бы предпочла остаться с мужчинами и послушать разговоры о политике.
        Увидев в руке дворецкого конверт из дорогой бумаги, Кэролайн решительно заявила:
        - Если это приглашение от лорда Хамби, я не поеду! Мне нет дела до этикета. Этот человек мне противен.
        - Под каким же предлогом ты откажешься?
        - Пошлю сообщение, что нахожусь при смерти.
        - Но… Ты ведь этого не сделаешь?  - пробормотала Анна.
        Однако Кэролайн боялась, что если она этого не сделает, то в следующий раз, когда лорд Хамби как бы случайно потрогает ее грудь, она влепит ему звонкую пощечину.
        Сломав восковую печать, Кэролайн в растерянности заморгала. Сердце же ее учащенно забилось. Она протерла глаза, но имя на бумаге осталось прежним.
        - От кого это, Каро?
        - Вдовствующая маркиза Хантингтон приглашает нас на обед.
        - Правда?!  - Анна вскочила и выхватила листок из рук кузины.  - О, Каро, замечательно! Это ведь Хантингтон-Хаус, что на Парк-лейн? Интересно, будет ли там ее внук? Ведь дом в действительности принадлежит ему, но они с женой там не жили. Они поселились в Белгравии. Некоторые говорят, что они переехали, чтобы не жить вместе с вдовствующей маркизой, которую называют настоящим драконом. Но другие утверждают, что он специально уехал - чтобы привести в исполнение свой ужасный план в отношении жены.
        - Давай не будем снова это обсуждать,  - попросила Кэролайн.
        - Да, понимаю,  - кивнула Анна.  - Это слишком мрачная тема для утреннего разговора. Но все-таки, мне бы хотелось, чтобы Хантингтон присутствовал. В таком опасном человеке есть что-то интригующее. И знаешь, этот джентльмен подмигнул мне на балу у леди Рэндалл.
        Щеки Анны покраснели, и она начала обмахиваться ладонью. Кэролайн же, посмотрев на Чарлза, увидела, как тот закатил глаза и даже отложил свою газету.
        - Неужели это правда, дорогая?  - спросил он.  - Может, тебе показалось?
        - Нет, я уверена, что подмигнул,  - ответила Анна.
        «Интересно, будет ли там Хантингтон?»  - думала Кэролайн. Но тут она снова вспомнила про леди Рэндалл и заявила:
        - Я думаю, нам следует отказаться.
        - Как отказаться?!  - воскликнула Анна.  - Ведь это приглашение - большая удача!
        - Но мы даже не знакомы со вдовствующей маркизой. Ты не находишь такое приглашение странным?
        - Да, но тем оно интереснее. Боже, обед состоится всего через пять дней! Как раз перед балом у Барроу. Никогда не слышала, чтобы приглашение на обед присылали за пять дней до самого обеда. Так не делается…
        Кэролайн сделала глубокий вдох, стараясь унять сердцебиение. Очевидно, приглашение было от самой вдовствующей маркизы Хантингтон.
        - Я, пожалуй, не поеду,  - пробормотала она.
        - Но мы должны…  - сказала Анна таким тоном, будто готова была расплакаться, если Кэролайн скажет «нет».
        Чарлз поспешно спрятался за газетой; именно так он реагировал на капризы своей супруги.
        - Мне никогда не дают повеселиться!  - Анна топнула ногой.  - Чарлз, неужели ты не можешь уговорить Кэролайн?
        Бедняга Чарлз опустил газету и тяжело вздохнул. Однако не произнес ни слова.
        - Ладно, хорошо, мы поедем,  - сказала Кэролайн; она искренне сочувствовала Чарлзу.
        Анна улыбнулась и захлопала в ладоши. Когда же Кэролайн со вздохом поднялась из-за стола, кузина обняла ее и воскликнула:
        - Мы прекрасно проведем время! Вот увидишь!
        Но у Кэролайн имелись на сей счет серьезные сомнения.
        - Извините меня, но я должна убедиться, что миссис Рот подготовила меню на всю неделю.  - С этими словами она вышла из комнаты и спустилась по узкой лестнице, ведущей на кухню.
        «Если удастся найти экземпляр «Лондон Реформер», то я смогу хоть немного отвлечься…»  - говорила себе девушка. Она вошла в пустовавшее в это время помещение для прислуги. В середине комнаты стоял длинный стол, окруженный стульями. Но где же газета?
        Кэролайн заглянула под стол и осмотрела стулья. Нигде нет! Она уже собиралась уходить, когда вдруг заметила на буфете большой горшок, а из него торчала газета. Кэролайн выхватила ее, уставилась на одну из страниц - и в ужасе замерла.
        Перед ней была ее статья, та самая, в которой разоблачались мужья, бьющие жен. Именно ее она просила не печатать, но мистер Хинкльсмит…
        Кэролайн со вздохом прислонилась к стене. Какое безумие заставило ее написать это? Лорд Хантингтон будет в ярости и потребует крови. Ее крови.
        Глава 15
        Экипаж качнуло при повороте, и Джеймс глянул в окошко. Улицы района Бишопсгейт ранним утром заполняли шум и движение всевозможного транспорта. Он снова взглянул на проклятую газету. В последние пять дней статья С. М. Смита «Преступления против женщин» постоянно подогревала его гнев. Теперь близился час расплаты.
        Карета остановилась около старого кирпичного дома, где располагалась редакция «Лондон Реформер». Джеймс бросил газету на сиденье и вышел.
        Острый запах чернил и затхлый воздух прихожей заполнили ноздри. Маркиз решительно прошел в ярко освещенный офис, два окна которого выходили на шумную улицу. За столом сидел худой рыжеволосый молодой человек и читал листы печатного материала. В длинных пальцах, испачканных чернилами, он держал увеличительное стекло.
        Не поднимая головы, рыжеволосый спросил:
        - Чем могу помочь?
        - Это вы редактор?  - осведомился маркиз.
        Молодой человек взял карандаш и нацарапал на лежавшем перед ним листе нечто загадочное.
        - Нет, редактор - мистер Хинкльсмит,  - ответил он. И кивнул в сторону соседнего помещения с венецианскими окнами в стене и закрытой дверью; там сидел худощавый мужчина в очках.
        - Мне бы хотелось с ним поговорить,  - сказал маркиз.
        - Вам назначено?
        - Нет, но я все равно намерен с ним поговорить.
        Тут клерк, наконец, поднял голову, и Джеймс увидел у него на переносице чернильное пятно.
        - Я бы вам не советовал,  - сказал молодой человек.  - Утром у нас бывает много работы, и мистер Хинкльсмит в это время очень сердит.
        Джеймс приподнял бровь.
        - Вы не позволяете мне войти в его комнату? Я правильно вас понял?
        Клерк окинул взглядом фигуру визитера.
        - Нет-нет, я не против!
        - Мудрое решение,  - кивнул Джеймс. Он подошел к двери и распахнул ее.
        Редактор был лысоват, но зачесывал волосы таким образом, чтобы прикрыть плешь. Он сидел на стареньком стуле и тотчас же вскочил, увидев неожиданного гостя.
        - Это еще что такое?!  - вскричал он.
        Джеймс подошел к столу.
        Очки на носу пожилого редактора сильно увеличивали его карие глаза, которые стали прямо-таки огромными, когда он, наконец, понял, кто перед ним (после смерти Генриетты в лондонской прессе появилось немало карикатур на Джеймса, поэтому большинство газетчиков знали, как он выглядел).
        - Вы знаете, кто я?  - спросил Джеймс на всякий случай.
        - Да, милорд.  - Взгляд редактора метнулся к двери - как будто он раздумывал, не сбежать ли?
        Джеймс потянулся к нагрудному карману пиджака, и редактор, в ужасе вскрикнув, поднял руки вверх.
        «Идиот! Неужели он подумал, что я намерен его застрелить?  - подумал маркиз.  - Хотя очень хочется». Он вытащил из кармана какой-то листок и бросил его на заваленный бумагами стол.
        Хинкльсмит выдохнул и сжал бледные губы. Затем осторожно развернул листок и, поправив на носу очки, поднес бумагу поближе к глазам. Руки его дрожали, когда он поднял на Джеймса глаза, похожие на совиные.
        - Вы… вы…  - Хинкльсмит не только глазами напоминал сову - теперь и голос его зазвучал по-совиному.
        Джеймс уперся ладонями в стол и, наклонившись к редактору, проговорил:
        - Да, я купил вашу газету, купил всю целиком, со всеми потрохами. Теперь вы работаете на меня, и ваше положение здесь стало довольно шатким. Поэтому предлагаю вам слушать меня очень внимательно и отвечать на мои вопросы без промедления. Вам понятно?
        Кадык редактора дернулся.
        - Да-да, милорд.
        - Кто такой С. М. Смит? Где его можно найти?
        - Я не знаю,  - голос Хинкльсмита дрожал.
        - Ответ неверный. Вторая попытка.
        На лбу редактора появились капельки пота, и он утер их рукавом.
        - Поверьте, милорд, я никогда не видел этого журналиста. Все статьи приходят по почте.
        - Как же вы ему платите?
        - С. М. Смит никогда не требовал оплаты за свои статьи.
        Джеймса переполнял гнев. Этот проклятый Смит казался бестелесной тенью, которую нельзя схватить. Но неужели ему теперь придется уйти с пустыми руками? Нет, черт побери! Скрипнув зубами, он еще ниже склонился над редактором, и тот в испуге восклинул:
        - Клянусь, милорд! Это правда!
        Хинкльсмит резким движением открыл боковой ящик стола и вытащил целую пачку конвертов.
        - Вот, посмотрите. Здесь все статьи. Вот, видите? Они все пришли по почте.
        Джеймс взял корреспонденцию из трясущихся рук редактора и стал рассматривать элегантный почерк - такой витиеватый, такой красивый…
        Проклятье! Маркиз снова взглянул на Хинкльсмита:
        - Этот С. М. Смит - женщина?
        Редактор нервно кивнул:
        - Да, милорд, похоже, что так.
        Вечером Джеймсу пришлось выслушивать болтовню лорда Альстеда о гончих и о тетеревиной охоте, а жена Альстеда смотрела на маркиза так, будто того в любой момент мог бы охватить приступ безумия - и он бросился бы ее убивать. Очевидно, она уже ознакомилась с проклятой статьей.
        Джеймс улыбнулся ей и спросил:
        - Леди Альстед, вы подарите мне тур вальса на балу у Барроу?
        Дама смертельно побледнела, словно он попросил ее немедленно раздеться до белья.
        - Я… Да, конечно, милорд!
        Джеймс удовлетворенно кивнул, хотя знал, что больше всего эта леди хотела бы сбежать из его дома. Вряд ли она будет на сборище у Барроу. И это хорошо, потому что ему совсем не хотелось, чтобы она точно так же глазела на него и у Барроу.
        Джеймс осмотрелся. Следовало отдать должное бабушке - старуха чрезвычайно умна. На обед она пригласила трех старейших и самых уважаемых лордов - Альстеда, Хановера и Пендельтона. Когда-то все трое прямо-таки умоляли его дать им совет. Теперь он нуждался в их поддержке, и тот факт, что они пришли сегодня вечером, означал только одно: Джеймс получит их поддержку. Еще важнее - присутствие леди Пендельтон, известной сплетницы. Уж она-то непременно расскажет всем, что уважаемые лорды у него обедали, и это будет значить, что светское общество не отвергает лорда Хантингтона. Правда, теперь это его совсем не беспокоило, но ради братьев и сестры ему приходится благодарить бабушку за хитрость. Особенно за Нину, которая будет представлена королеве в будущем году. Бабушка отошла от леди Пендельтон и направилась прямо к нему. Глава семейства явно что-то задумала. Лорд Хановер был вдовцом, поэтому количество гостей оказалось нечетным, и не хватало одной гостьи. Джеймс решил, что скоро появится семейная пара вместе с дочерью на выданье. Наверняка будут говорить, что у нее прекрасный голос, и ее попросят спеть
или продемонстрировать превосходную игру на фортепьяно. Бабушка будет в ярости, когда узнает, что он по собственному выбору пригласил для себя пару на время обеда.
        - Хантингтон, вы должны посетить наш загородный дом, там прекрасная рыбалка,  - сказал Альстед, прервав размышления маркиза.
        - Да, я с удовольствием!  - отозвался Джеймс, хотя рыбалка его совсем не привлекала. Он улыбнулся леди Альстед. С ней могла бы случится истерика, если бы она поняла, что в течение нескольких дней ужасный лорд Хантингтон будет жить с ними под одной крышей. И действительно - леди снова побледнела. Лорд Альстед либо не понимал состояние жены, либо ему было на нее наплевать.
        - Прошу извинить меня, моя бабушка хочет со мной поговорить,  - сказал маркиз.
        - Конечно,  - кивнул Альстед.
        Джеймс с бабушкой отошли подальше от гостей, и старая маркиза прошептала:
        - Все идет хорошо, так что не беспокойся.
        - Да, бабушка, забыл вас предупредить… Я добавил еще одну гостью в ваш список приглашенных на этот вечер.
        В серых глазах вспыхнул гнев, и бабушка нахмурилась. Но тут же, овладев собой, она изобразила улыбку и спросила:
        - Кого именно?
        В этот момен в гостиную вошла Летиция, и пожилая маркиза прошептала ругательство, от которого покраснел бы любой мужчина.
        - Хантингтон, что она здесь делает?
        - Вы имеете в виду леди Рэндалл, бабушка?
        - Да, именно ее.  - Ноздри старухи раздувались.
        - Неужели вы думаете, что я позволю вам навязать мне какую-нибудь глупенькую дебютантку?  - с усмешкой проговорил маркиз.
        Серые глаза его бабки снова полыхнули гневом. Будь они сейчас одни, она, наверное, ударила бы внука тростью.
        - Гостей и так будет четное количество,  - заявила она.  - К тому же слуги накрыли стол без учета этой женщины.
        - Я попросил дворецкого поставить два дополнительных прибора.
        - Два? Только не говори мне, что ты пригласил одного их тех мерзавцев, с которыми играл в карты позавчера вечером.
        Джеймс указал на дверь - в гостиную входил Энтони.
        - Как видите, я пригласил брата.
        - Ты об этом пожалеешь,  - прошипела бабушка.
        - Сомневаюсь. А теперь извините, миледи, но я должен поприветствовать Летицию.
        Старуха ухватила внука за рукав и остановила его.
        - Ты должен снова жениться и произвести на свет наследника. А леди Рэндалл была замужем пять лет, но не смогла родить ребенка. Пусть она будет твоей любовницей, если ты так хочешь, но не будь дураком, не женись на ней.
        Джеймс скрипнул зубами.
        - Это вы, бабушка, выбрали мне жену в прошлый раз. Больше у вас такой возможности не будет. И вообще, я не собираюсь жениться. У меня уже есть наследник. Энтони.
        - Твой брат просто паяц!
        - Энтони - законный наследник, и вам, мадам, следует относиться к нему с уважением,  - отчеканил маркиз.  - Я достаточно ясно выразился?
        Бабушка молча отвернулась и зашагала прочь, яростно стуча палкой по полу.
        - Джеймс, дорогой!
        Он обернулся и увидел, что Летиция уже стояла совсем рядом.
        - Кажется, твоя бабушка совсем мне не обрадовалась.
        - Это не имеет значения. Я очень рад тебя видеть. Надеюсь, ты поможешь мне преодолеть все ее интриги. Твоя дружба для меня бесценна.
        - Я всегда рада подать тебе руку помощи. Хотя я очень рассердилась, когда ты не остался у меня на балу.  - С этими словами леди Рэндалл взяла маркиза под руку и чарующе улыбнулась.
        Джеймс обратил внимание на какое-то движение у двери в гостиную. Оказалось, пожаловали новые гости - кузина Кэролайн Анна и ее муж Чарлз Уоллес. Но какого черта? Почему они…
        Тут Уоллес отступил в сторону, и стала видна еще одна гостья. Кэролайн!
        Джеймс невольно залюбовался девушкой. Ее длинные волосы были собраны на затылке, а отдельные пряди ниспадали на изящную шейку прелестными локонами. Переливчатое же платье жемчужного оттенка имело слишком уж глубокий вырез, так что чуть видны были округлости грудей. Маркиз судорожно сглотнул - ему хотелось сбросить сюртук и накинуть его на плечи Кэролайн.
        Интересно, о чем думала ее кузина, позволившая ей надеть такое платье? А Энтони уже бросился ей навстречу - бросился с таким видом, будто увидел какое-то изысканное лакомство.
        Маркиз нахмурился и резко повернулся к бабушке, в глазах которой сияло торжество. Она подошла к внуку и с улыбкой сказала:
        - Приехали новые гости. Кажется, Хантингтон, вы уже знакомы с мисс Лоуренс.  - Она положила руку ему на рукав.  - Извините меня, леди Рэндалл, но мне бы хотелось, чтобы внук проводил меня. Я уже встречала мисс Лоуренс несколько раз - и даже совсем недавно, в театре. Но ее мне не представили.
        Летиция улыбнулась старой маркизе, но улыбка не очень-то получилась.
        - Да, конечно, леди Хантингтон. Я тоже пойду с ними поздороваюсь.
        Глава 16
        Кэролайн, привстав на цыпочки и глянув через плечо Чарлза, окинула взглядом гостиную Хантингтонов. Стены ее были обтянуты золотистым дамасским шелком, а потолок украшала золоченая лепнина. Все в этой комнате говорило о богатстве семьи Трент, а картина кисти Рембрандта, висевшая над камином, лишний раз это подтверждала.
        Переступая порог, Анна схватила кузину за руку и вытолкнула ее вперед.
        - Дорогая, ты почему спряталась сзади? Ты должна лучезарно улыбаться. На нас все смотрят.
        У Кэролайн перехватило дыхание. Действительно, почти все находившиеся в комнате уставились на них; только лорд Хантингтон и леди Рэндалл о чем-то тихо беседовали.
        Но в тот момент, когда Хантингтон только увидел новых гостей… О, на лице его было такое изумление, что сразу же стало ясно: это не он прислал приглашение. Да-да, не он - Кэролайн в этом не сомневалась. И он не знал, что она придет, иначе не нахмурился бы, увидев ее.
        И конечно же, это не маркиз прислал желтые розы. Потому что смотрел он на нее совсем не по-дружески.
        А может, он узнал, что это она написала ту злосчастную статью? Сердце девушки гулко забилось, но она тут же отогнала эту мысль. Не мог маркиз узнать, что это она - С. М. Смит. Ведь никто этого не знал. Однако же, судя по его взгляду… Может, он каким-то образом догадался?.. Да и леди Рэндалл смотрела на нее совсем не по-доброму.
        Тут вдовствующая маркиза Хантингтон положила руку на рукав своего внука, и даже издали Кэролайн заметила, с каким неудовольствием посмотрел он на бабушку. Но это не произвело на нее ни малейшего впечатления; вдовствующая маркиза улыбнулась, и все трое - с ними была и леди Рэндалл - направились к Кэролайн и ее кузенам.
        И снова в груди гулко забилось сердце; казалось, вот-вот выскочит.
        - Кэролайн!  - раздался мужской голос; к ней быстро приближался лорд Энтони.
        Она выдохнула с облегчением. И даже улыбнулась.
        - Я не знал, что вы здесь.  - Юноша взял ее руку в перчатке и дотронулся губами до пальцев.  - Как это прекрасно!
        Столь пышное приветствие окончательно ее успокоило, и она, снова улыбнувшись, проговорила:
        - Рада видеть вас, лорд Энтони.
        Молодой человек наклонился к ней и тихо спросил:
        - Разве мы не договорились, что вы будете звать меня по имени?
        - Да, конечно…  - кивнула девушка.
        - Этот вечер обещал быть ужасно скучным из-за присутствия всех этих старых зануд, но поскольку вы здесь, я буду спасен от тоски,  - с усмешкой сказал Энтони. Он отступил на шаг и повернулся к Анне.  - О, вы пришли вместе с дамой столь же прелестной, как и вы.
        Анна открыла веер и захихикала как школьница.
        - Лорд Энтони, позвольте вам представить моих кузенов, мистера и миссис Уоллес,  - сказала Кэролайн.
        Энтони низко склонился над рукой Анны.
        - Мадам, я польщен…  - Пожав руку Чарлзу, он добавил:  - Приятно познакомиться.
        - И нам с супругой приятно…  - пробормотал Чарлз.
        - Приглашение к вам - большая честь для нас,  - проговорила Анна, перебивая мужа; а ее ресницы тем временем опустились, что, как показалось Кэролайн, означало кокетство.
        Тут кто-то тихо кашлянул у нее за спиной. «Хантингтон!»  - промелькнуло у нее. Кэролайн ощутила тепло его тела и такой знакомый дурманящий запах одеколона.
        Кэролайн отступила на шаг, чтобы расширить круг участников разговора. Внезапно рука маркиза задела ее руку, и от этого легкого прикосновения ее бросило в жар. В следующее мгновение маркиз заглянул ей в лицо, потом взгляд его опустился на ее декольте, и он вопросительно приподнял бровь.
        Щеки девушки вспыхнули, и Кэролайн с трудом подавила желание накинуть на плечи шелковую шаль. Неужели он ее осуждал? Да как он смел? И вообще, платье у нее - по самой последней моде. К тому же вырез леди Рэндалл был значительно глубже - стоило лишь слегка задеть корсаж, и покажутся груди вплоть до сосков.
        Тут лорд Энтони с усмешкой взглянул на брата и проговорил:
        - Вышел встретить новых гостей, не так ли? Джеймс, леди Рэндалл, позвольте представить вам мистера и миссис Уоллес. А с мисс Лоуренс вы все уже знакомы, верно?
        Джеймс в изумлении уставился на брата. «Как Энтони узнал, кто она такая?»  - размышлял маркиз. Тем не менее он самым дружелюбным образом поприветствовал Анну и Чарлза, и лишь после этого повернулся к Кэролайн. Взяв ее за руку и чуть склонив голову, Джеймс произнес:
        - Рад видеть вас, мисс Лоуренс.  - И тут же выпустил ее руку.
        Глаза же леди Рэндалл неприятно сузились. Кэролайн не доверяла этой женщине. Только бы Хантингтон не рассказал ей о ее поездке на собрание суфражисток.
        В этот момент к ним приблизилась вдовствующая маркиза, стучавшая тростью о ковер. Тем самым маркиза как бы напоминала, что она вовсе не робкая и тихая старушка.
        - Энтони, меня до сих пор не познакомили с мисс Лоуренс,  - проворчала она.  - Представь же меня!
        Энтони как будто не заметил ворчливого тона бабушки. По-прежнему улыбаясь, он произнес:
        - Правда? Ох, прошу извинить меня. Мисс Лоуренс, это - моя бабушка, вдовствующая маркиза Хантингтон.
        Кэролайн присела в церемонном низком реверансе. Старуха же с величественным видом кивнула, как бы давая понять, что одобряет манеры девушки.
        - Я знаю вашего отца, дорогая,  - сказала она.  - Он сейчас в отъезде, в Париже, не так ли?
        - Да, леди Хантингтон.
        Тонкие губы старой леди дрогнули в едва заметной улыбке. А проницательные серые глаза, которые, казалось, видели даже то, что скрывалось за словами, ни разу не моргнули. Кэролайн смутилась под этим внимательным взглядом, и сердце ее снова учащенно забилось.
        Тут вдовствующая маркиза взяла девушку за руку и проговорила:
        - Мисс Лоуренс, мне хотелось бы немного пройтись вместе с вами.
        Кэролайн еще больше смутилась. Чего хотела эта женщина? Очевидно, приглашение на обед было отправлено именно ею. А лорд Хантингтон, казалось, был чем-то недоволен.
        - Ох, бабушка…  - произнес он тихим голосом, в котором явно звучало предупреждение.
        В этот момент в комнату вошел дворецкий и громко объявил начало обеда, тем самым прервав их с маркизой недолгую прогулку.
        В тот же миг Энтони предложил Кэролайн руку, давая понять, что готов проводить ее в столовую
        - Что происходит?  - тихо спросила девушка.
        - А вы не знаете?  - Энтони лукаво улыбнулся.
        - Нет, конечно. Я в полной растерянности. Такое чувство, будто я вышла на сцену, не зная сценария.
        Энтони усмехнулся.
        - Из этого я делаю вывод, что не Джеймс послал вам приглашение, а наша бабушка.  - Молодой человек снова улыбнулся.
        Кэролайн кивнула.
        - Да, наверное. Ведь если бы ваш брат прислал приглашение, то не выглядел бы таким сердитым.
        Энтони сделал большие глаза.
        - Вы думаете?.. Думаете, что он выглядит сердитым?
        Кэролайн снова кивнула.
        - Именно так. Выглядит как Люцифер, которому что-то пришлось не по вкусу.
        Энтони издал громкий смешок, и лорд Хантингтон, который возглавлял процессию, идущую в столовую, оглянулся и бросил на младшего брата мрачный взгляд.
        - О, все это просто восхитительно!  - воскликнул Энтони.
        Кэролайн нахмурилась.
        - Вы находите ситуацию смешной? Может, скажете, что вас так забавляет?
        - Вы будете на балу у Барроу?
        - Да, наверное,  - ответила девушка.
        - Тогда я вам расскажу… Нет, только после того, как вы станцуете со мной вальс.
        - Ах, Энтони, какой же вы…
        - А вы помните наш уговор? Мое молчание о вашем присутствии на собрании суфражисток в обмен на танец.
        Кэролайн бросила опасливый взгляд на тех, кто находился поблизости, но все были заняты собственными разговорами.
        - Такой уговор больше похож на шантаж,  - заявила она.
        Энтони сокрушенно покачал головой.
        - А я-то думал, мы согласились не употреблять такое некрасивое слово.
        - Это вы так решили, а у меня не было выбора. И сейчас у меня тоже нет выбора. Но после танца расскажете мне, что происходит?
        - Обязательно. Для меня будет большим удовольствием просветить вас на сей счет,  - ответил Энтони, смешно пошевелив бровями.
        Кэролайн хотелось на него рассердиться, но она не могла удержаться от улыбки.
        - Сэр, вы настоящий злодей.
        - Да, вы правы,  - с важным видом кивнул юноша и тут же рассмеялся.
        Они вошли в парадную столовую - красные шелковые обои поверх кремовой обшивки и огромные пейзажи в позолоченных рамах в верхней части стен. А массивные канделябры, украшенные хрустальными капельками, отбрасывали разноцветные блики на всех присутствующих и на белые брюссельские кружева, которыми была оторочена льняная скатерть.
        Кэролайн усадили рядом с Энтони - напротив Анны. Лорд Хантингтон сидел во главе стола, а леди Рэндалл - слева от него; причем светлые локоны вдовы резко контрастировали с его черными волосами. Взглянув на эту пару, Кэролайн почувствовала, как болезненно сжалось ее сердце. Она поспешно отвела глаза, не желая на них смотреть.
        Во время первых перемен блюд за столом царил лорд Альстед, развлекавший присутствующих рассказами о своем путешествии в Индию.
        - Я катался на слоне, который был даже больше, чем мое ландо [9 - Ландо - большая четырехместная коляска.],  - говорил Альстед.
        - Я слышал, слонов можно дрессировать, чтобы они стояли на задних ногах и кланялись,  - сказал лорд Пендельтон.
        - Да, верно. Если вы способны переносить их запах, то они могут показаться удивительно умными животными.
        - А вы катались на верблюде, милорд?  - поинтересовался Энтони, когда лакей убрал тюрбо [10 - Тюрбо - морская рыба из отряда камбалообразных.] в соусе из омаров.
        - О, это отвратительное животное. Постоянно жует свою жвачку. Один из них попытался сжевать мою шляпу.
        - Не может быть!  - воскликнула леди Пендельтон.
        - Чистейшая правда, миледи! Причем шляпа была на моей голове!
        Некоторые из гостей рассмеялись. Кэролайн же подняла свой бокал и посмотрела сквозь него на улыбавшегося Хантингтона. Словно что-то почувствовав, он поднял на нее глаза, и их взгляды встретились. При этом выражение его лица тотчас же стало серьезным.
        «Отвернись»,  - шептал Кэролайн внутренний голос, но оказалось, что она не могла это сделать.
        - Ах, Джеймс…  - Леди Рэндалл положила руку ему на локоть, и маркиз мгновенно к ней повернулся, а она нежно ему улыбнулась.
        После десерта оказалось, что в течение всего обеда Кэролайн больше пила вино, чем ела. А как иначе? Конечно же, пропадет аппетит, если лорд Хантингтон бросает на нее мрачные взгляды, а леди Рэндалл смотрит так, будто она, Кэролайн, надела корсет поверх платья. Более того, вдовствующая маркиза тоже на нее постоянно поглядывала. И если она правильно поняла выражение лица пожилой дамы, то та ее как бы оценивала. Может, старуха хотела, чтобы у них с Энтони завязался роман? Что ж, это объяснило бы и приглашение, и оценивающий взгляд. Но если так… Тогда неудивительно, что Хантингтон сердит. Наверное, маркиз не хотел такого брака. В таком случае неловкости между братьями не избежать.
        А Энтони снова улыбался. Неужели он считал все происходившее забавным? Но он ведь должен понимать, что его бабушка и ее, Кэролайн, отец полагали возможным подобный политический и финансовый союз…
        Лакеи подали на стол фрукты, сыр и мадеру. А что, если… Может, если вдовствующая маркиза решит, что она, Кэролайн, пьяница, то тогда…
        Схватив бокал, Кэролайн одним глотком опорожнила почти половину - и тут же закашлялась.
        Энтони наклонился к ней и прошептал:
        - Ваша кузина упадет в обморок, если вы сделаете еще один такой глоток.
        И действительно, Анна побледнела и сделала едва заметное движение головой,  - мол, ты и так уже выпила достаточно. Но Кэролайн, проигнорировав кузину, снова подняла хрустальный бокал и допила вино. Если потребуется, она будет до конца играть роль алкоголички - только бы старуха сочла их брак с Энтони невозможным. Она вообще не хочет выходить замуж - ни за Энтони, ни за любого другого мужчину. Она хочет сосредоточиться на своих статьях, поэтому…
        Подозвав жестом лакея, Кэролайн указала на свой пустой бокал,  - мол, надо наполнить.
        Анна в изумлении раскрыла рот, а ее кузина повернулась к вдовствующей маркизе и сделала еще один большой глоток.
        - Леди Хантингтон, у вас прекрасное вино,  - сообщила девушка.  - Знаете, я так люблю мадеру… Впрочем, я люблю любое вино - и сладкое, и терпкое, и сухое.  - Кэролайн изобразила идиотский смешок.
        Анна задохнулась от возмущения, а Энтони фыркнул. Старуха же смотрела на девушку с любопытством.
        Тут лорд Альстед тоже принялся хвалить мадеру, а Кэролайн, снова посмотрев на маркизу, допила до конца и этот бокал.
        Энтони наклонился к ней и прошептал:
        - Дорогая, мне кажется, я понимаю, что вы затеяли, но не стоит заходить слишком далеко.
        И он был прав. Комната начала как бы раскачиваться…
        - Дорогие леди,  - сказала вдовствующая маркиза,  - теперь мы перейдем в гостиную. А джентльмены наверняка хотят отведать портвейна, возможно - в курительной комнате. Энтони, помоги мне!  - Маркиза стукнула палкой о золотисто-красный турецкий ковер.
        Кэролайн встала - и пол под ней закачался, как палуба корабля во время шторма. Чтобы устоять на ногах, она схватилась за стол. О, какой ужас!
        - Обопритесь на мою руку,  - прошептал рядом низкий голос.
        Она неприязненно посмотрела на Хантингтона, внезапно оказавшегося рядом с ней, а он так же тихо добавил:
        - Не глупите, Кэролайн. Позвольте вас проводить.
        Теплое дыхание маркиза коснулось ее уха, и Кэролайн тут же вспомнила о его чудесных поцелуях. Но она тотчас отбросила эти воспоминания, потому что ей нужно было сосредоточиться, чтобы сделать очередной шаг и не упасть. Но, увы, она то и дело чувствовала, как напрягались мускулы маркиза, поддерживавшего ее, и на нее снова и снова накатывали те же горячие волны, что и в беседке в саду его поместья. Мадера и этот мужчина - это оказалось слишком сильным сочетанием.
        Покидая комнату, она посмотрела на леди Рэндалл, которую сопровождал лорд Хановер. Кислое выражение ее лица свидетельствовало о том, что ей ужасно не нравилось поведение возлюбленного. У Летиции Рэндалл - острый язычок, и эту женщину нельзя было игнорировать. И не следовало настраивать ее против себя. Но Кэролайн, прекрасно зная все это, с трудом удерживалась от смеха. Хм… как странно. Наверное, она действительно выпила лишнего.
        Выходя в коридор, Хантингтон наклонился к ней и спросил:
        - Вы действительно пьете так много? Или устроили представление для моей бабушки?
        - Лучше сейчас строить из себя дурочку, милорд, чем оказаться в дураках завтра,  - заявила девушка, тут же сопроводив это философское замечание звучной икотой.
        Впервые за этот вечер улыбнувшись, Хантингтон сказал:
        - Возможно, вы правы, Кэролайн.
        - Конечно, права. Я знаю, чего хочет ваша бабушка. Она хочет нас поженить. Ваш брат Энтони - прекрасный джентльмен, но я не желаю выходить за него замуж.
        Джеймс невесело рассмеялся.
        - Значит, вот что, по вашему мнению, затеяла моя бабушка?
        - Да, именно это. Однако… Судя по злым взглядам, что вы бросали на меня весь вечер, вы не знали о ее планах.
        - Злым взглядам?  - удивился Джеймс.
        - Вот именно. Злым, сердитым, мрачным. Называйте эти взгляды как хотите, но вы смотрели на меня таким образом с той самой минуты, как я вошла в ваш дом. Я прекрасно понимаю, почему вы не хотите, чтобы я стала вашей невесткой. Особенно после того… В общем, ситуация и так неловкая. Но можете не беспокоиться. Я не имею намерения выходить замуж за Энтони.
        - Правда?
        - Да. У меня другие планы.
        - Ах, монастырь?..  - В голосе Хантингтона прорезались веселые нотки, и губы его растянулись в улыбке.
        - Разумеется, я никогда всерьез об этом не думала.  - Кэролайн тоже улыбнулась.  - Простите мне мою ложь, но… Мой отец не понял бы моего желания присутствовать на том собрании, а я хочу…
        Она прижала палец к губам. Мадера развязала ей язык, и она чуть не проговорилась, чуть не сказала, что хочет стать журналистом. Ей следовало быть более осмотрительной. Особенно после той злосчастной статьи.
        - Да, я вас слушаю, Кэролайн.
        - Я хочу выйти замуж за человека, которого выберу сама.
        - Похвальное желание,  - отозвался маркиз.
        И в его голосе не было фальши. «А может, он женился против собственной воли?»  - подумала Кэролайн. Анна, кажется, говорила, что он собирался объявить о своей помолвке с леди Рэндалл, но потом вдруг женился на Генриетте. Она посмотрела на маркиза, уже снова помрачневшего. И он в тот же миг проговорил:
        - Не беспокойтесь о планах моей бабушки на ваш счет.
        - Но если она предложит этот брак моему отцу, то я боюсь…
        - Я сказал, не беспокойтесь,  - перебил Джеймс.  - Я не люблю договорных браков. И вы не правы в своих предположениях, так как вдовствующая маркиза не может принимать решения относительно моих братьев и сестры. Именно я несу ответственность за их благополучие. Так что брак между вами и Энтони никогда не будет заключен. Вам не нужно играть роль пьяницы ради того, чтобы напугать мою бабушку, понятно?
        Он сказал… «благополучие»? Так вот что он о ней думал?.. Считал, что она не достойна его брата. Считал, что она вела себя неподобающе. Однако в глубине души Кэролайн ни о чем не жалела. Наверное, она совсем опьянела…
        Тут они вошли в гостиную, и Джеймс подвел девушку к стулу у балконной двери, занавешенной золотистым муаровым шелком. Легкий бриз раздувал занавеску.
        - Благодарю вас,  - сказала Кэролайн.
        Маркиз кивнул.
        - Пожалуй, вам не стоит много двигаться по комнате, мисс Лоуренс.
        Господи, конечно, не стоит! Не стоит до тех пор, пока мебель не перестанет раскачиваться. Иначе она может опрокинуть стол и разбить вон ту ярко раскрашенную вазу… Кажется, китайскую.
        Лорд Хантингтон с церемонным поклоном отступил на шаг, затем развернулся на каблуках и пошел к двери - высокая статная фигура, исполненная достоинства.
        Анна тотчас же бросилась к Кэролайн и, усевшись на стул рядом с ней, с укоризной проговорила:
        - Каро, ты зачем стала так много пить? Ты же совсем не умеешь!.. Слава богу, твой отец этого не видел!  - Кузина яростно обмахивала веером раскрасневшиеся щеки.  - Ах, я едва в обморок не упала, когда ты выпила мадеру в два глотка, а потом отсалютовала лорду Хантингтону бокалом. О боже!.. У меня чуть не случился апоплексической удар!  - Анна приложила руку к груди.
        - Я сочла, что так нужно,  - буркнула Кэролайн.
        - Нужно?  - переспросила Анна недоверчиво.
        - Да, нужно. Я поняла, почему нас пригласили. Леди Хантингтон задумала свести нас с лордом Энтони с целью брака.
        - Я тоже так решила,  - сказала Анна.  - Но почему это тебя так беспокоит? Лорд Энтони - само очарование.
        - Он слишком очарователен и слишком молод, поэтому начнет изменять через месяц после свадьбы.  - Кэролайн не стала объяснять, что вообще не собиралась замуж - Анна не поняла бы ее.
        - Я тебя понимаю и сочувствую, Каро. Лорд Энтони действительно не станет верным мужем, но напиваться перед всеми этими людьми… Ты можешь погибнуть в мнении света. Какое счастье, что лорд Хантингтон проводил тебя. Благодаря ему мы были спасены от ужасно неловкого положения. Интересно, почему он это сделал? Знаешь, леди Рэндалл была очень недовольна…
        - Лорд Хантингтон хотел сообщить мне, что его мнение важнее желания вдовствующей маркизы. А сам он не одобряет договорных браков.  - «Во всяком случае брак между его братом и мной»,  - мысленно добавила Кэролайн.
        - Ах!..  - Плечи Анны опустились. Видимо, возможность породниться с семьей Трент казалась ей весьма привлекательной.
        Леди Хантингтон и леди Рэндалл, стоя в центре комнаты, о чем-то беседовали и время от времени поглядывали на Кэролайн. Конечно же, они говорили именно о ней, и, конечно же, леди Рэндалл отпускала едкие замечания в ее адрес. Видимо, говорила, что «эта девушка» не может стать подходящей невестой для лорда Энтони. Что ж, так оно и есть… Но если бы она, Кэролайн, не была так настроена против брака, то непременно сказала бы леди Рэндалл, что по положению в свете она является ровней для Энтони. Ведь ее дедушка был графом, а ее кузен Эдвард являлся нынешним графом Торнтоном, хотя он негодяй и распутник.
        Тут с балкона задул прохладный ветерок, и Кэролайн, сделав глубокий вдох, тут же почувствовала, что кружение в голове замедлилось. И теперь ей уже не хотелось улечься прямо на пол и уснуть.
        Внезапно послышался стук трости по ковру, а веер Анны задвигался еще быстрее - к ним приближалась старая маркиза.
        - Мисс Лоуренс,  - произнесла старуха,  - как вы себя чувствуете?
        Решив, что еще одно представление пойдет ей на пользу, Кэролайн радостно улыбнулась.
        - Ах, леди Хантингтон, у вас за столом был превосходный выбор вин!
        - Боже мой…  - пробормотала Анна и стукнула кузину веером по бедру. После чего с улыбкой сказала:  - Леди Хантингтон, мне хотелось бы поблагодарить вас за приглашение.
        - Я тоже рада вам, миссис Уоллес,  - ответила пожилая дама.
        - Я только что говорила леди Хантингтон, что вы, мисс Лоуренс, виртуозно играете на рояле,  - с усмешкой проговорила подошедшая к ним леди Рэндалл; было очевидно, что ей ужасно хотелось увидеть окончательное фиаско Кэролайн.
        - Вы очень любезны, миледи, но должна признаться, что я не так уж хорошо играю,  - ответила девушка.
        - Неправда,  - возразила леди Рэндалл.  - Я слышала, как вы играете. Это было превосходно!
        Кэролайн не была уверена, что ее пальцы справятся с клавишами. А ведь леди Рэндалл именно на это и рассчитывала…
        - Я давно не играла, миледи. С тех пор как умерла моя мать, я не подходила к роялю.  - И это была чистейшая правда.
        - Но все же вы могли бы…
        - Летиция,  - перебила вдовствующая маркиза резким и не терпящим возражений тоном,  - мне бы хотелось, чтобы мисс Лоуренс немного прогулялась со мной. Найдите себе другую пианистку.
        «Прогуляться? Неужели и леди Хантингтон хочет опозорить меня?»  - удивилась Кэролайн.
        В этот момент Анна встала и, взглянув на маркизу, сказала:
        - Миледи, прошу вас, воспользуйтесь моим местом, если хотите побеседовать с моей дорогой кузиной.
        - Да, пожалуй, так будет лучше.  - Вдовствующая маркиза села и посмотрела на Анну и леди Рэндалл так, словно они были муравьями, мешавшими насладиться пикником.
        Анна тотчас же отошла.
        - Летиция,  - сказала старая маркиза,  - мне кажется, леди Пендельтон хочет с вами поговорить.
        Леди Рэндалл закусила губу и тоже удалилась. А вдовствующая маркиза тихо проговорила:
        - Я поняла ваше поведение как акцию, направленную на то, чтобы сорвать возможную помолвку между вами и моим внуком. Я права?
        Кэролайн раскрыла рот - и замерла: «Какая умная старуха!»
        - Не знаю, что вы имеете в виду, миледи.
        - Не надо изображать передо мной инженю [11 - Инженю - актерское амплуа, наивная девушка.], мисс Лоуренс. Вся сцена за столом напоминала театр, и ваше представление не могло меня обмануть.
        - Представление?..
        - Вот именно. Неужели вы возражаете против этого союза?  - Глаза пожилой женщины сверкали озорством.  - Ведь мне-то показалось… Ну, скажем так: между вами существуют некие отношения, способные сгладить противоречия.
        Что имела в виду миледи? Между ней и Энтони нет никаких отношений. Тут внимание Кэролайн привлекли мужские голоса. Джентльмены возвращались в гостиную. К ним направлялся Хантингтон - по-прежнему хмурый. Но старая маркиза нисколько не смутилась - напротив, улыбалась как кошка, которую нечаянно заперли в кладовке со сметаной.
        - Мой внук чем-то обеспокоен - видите, как торопится.
        Конечно, обеспокоен! Он очень заботился о своих родных и не желал, чтобы бабушка устроила этот брак.
        - Он против ваших усилий, связанных с лордом Энтони и мной,  - ответила Кэролайн, стараясь говорить как можно спокойнее.
        Вдовствующая маркиза приподняла тонкую седую бровь.
        - Боюсь, вы неправильно поняли ситуацию, мисс Лоуренс. Вы решили, что я, говоря о внуке, имела в виду Энтони? Нет, у меня совсем другие планы. Я хотела бы, чтобы вы вышли замуж за Джеймса. Мне хочется, чтобы вы стали следующей маркизой Хантингтон.
        Глава 17
        «Неужели вино может превратить человека в идиота или, по крайней мере, повредить его слух?»  - думала Кэролайн, в недоумении глядя на старую маркизу. Она готова была поклясться, что старуха только что сказала… Неужели она действительно хотела выдать ее замуж за Хантингтона, а не за Энтони?
        Вдовствующая маркиза нахмурилась и проговорила:
        - Дитя мое, перестаньте хлопать глазами. В таком виде вы похожи на дурочку. И закройте рот. Будущая маркиза должна выглядеть иначе.
        Будущая маркиза? О боже! Неужели выпитая мадера подействовала так же, как лекарство, которое доктор дал ей в Эссексе? Все, больше ни капли спиртного! Кэролайн энергично помотала головой, стараясь разогнать туман в голове, вызванный вином.
        Тонкие губы старой дамы сделались еще тоньше, а ноздри раздувались.
        - Нет-нет, дорогая, это ваше представление ничуть не лучше прежнего. Не мотайте головой… точно собака, разгоняющая блох. Вижу, мне еще многому нужно вас научить.
        На вдовствующую маркизу упала тень, и перед ней возник лорд Хантингтон.
        - Бабушка, что вы ей сказали?
        - Мисс Лоуренс запуталась, Хантингтон. Девица решила, что я хочу выдать ее замуж за Энтони. Неудивительно, что она решила притвориться пьяницей. У этого мальчишки…
        - Довольно!  - прорычал маркиз. Он повернулся к девушке:  - Я сказал вам, что желания бабушки в этом отношении не имеют значения. Можете не сомневаться.
        «Итак… Я лишь отчасти ошиблась»,  - размышляла Кэролайн. Вдовствующая маркиза действительно хотела выдать ее замуж, но только не за Энтони, а за Хантингтона. Этим и объяснялись враждебные взгляды леди Рэндалл. Но если так…
        Тут Кэролайн повернулась к маркизу:
        - Почему вы не сказали мне, что речь идет не об Энтони, а о вас?
        - Я не хотел бы обсуждать эту тему в присутствии людей, находящихся сейчас в этой комнате.
        Старая маркиза указала на террасный сад за окнами:
        - Почему бы вам не выйти туда, чтобы поговорить наедине?
        - Тогда вам, миледи, придется составить нам компанию,  - проворчал Джеймс.
        - Я?.. Почему?..  - Пожилая дама изобразила удивление.
        - Потому что мне бы не хотелось привлекать внимание гостей к тому факту, что мисс Лоуренс и я ушли в сад без сопровождения. Я знаю, что вы задумали.
        - Да ничего подобного!  - Леди Хантингтон фыркнула.
        Джеймс невесело засмеялся и предложил Кэролайн руку.
        - Вы уже достаточно пришли в себя? Можете идти?
        Девушка кивнула и встала со стула.
        - Миледи!..  - Хантингтон подал другую руку старухе, и та, что-то проворчав себе под нос, шагнула к внуку.
        Они вышли на террасу, освещенную луной и свечами в круглых подсвечниках, свисавших с растений в кадках. Прохладный воздух освежил Кэролайн, что было весьма приятно после духоты гостиной. Они молча шли по дорожке, с двух сторон окруженной симметричными посадками самшита, можжевельника, роз и прочих растений, ветки которых все еще были лишены летней листвы. Палка леди Хантингтон громко стучала по каменным плиткам.
        - Мне нужно сесть,  - сказала она, когда они проходили мимо каменной скамьи.  - Здесь нас никто не увидит. Начинай свою речь, Хантингтон - и побыстрее, пока гости не подумали, что мы их бросили.
        - Энтони этим займется, бабушка. Вероятно, он уже попросил одну из дам сыграть на рояле.
        И в тот же миг из дома действительно полились звуки музыки.
        - Мы пробудем здесь недолго,  - сказал Хантингтон. Положив руку на талию девушки, он подтолкнул ее, чтобы направить дальше по дорожке.
        Но Кэролайн вскоре остановилась и повернулась к нему лицом.
        - Почему бы вам сразу не объясниться, милорд?
        - Вы определенно оскорбились, когда подумали, что бабушка желает выдать вас замуж за моего брата. Я предполагаю, какова будет ваша реакция на предложение выйти замуж… за человека, о котором шепчутся, что он убил свою жену…
        - Об этом я не думала.
        - Не думали?  - удивился маркиз.
        - Я была поражена… и ничего более. Почему именно я? Почему не…  - Ох, ведь в этом не было никакого смысла. И разве Хантингтон и леди Рэндалл не состояли в интимных отношениях?  - А как же леди Рэндалл?
        - Мы просто друзья, вот и все.
        - Вы не ответили на мой вопрос. Почему именно я?
        Хантингтон взглянул на бабушку, потом взял Кэролайн за руку и увлек ее за высокий можжевельник, стоявший немного в стороне от дорожки. Хвойный запах тут же перебил острый аромат, исходивший от его кожи.
        - Бабушка знает, что я не хочу больше жениться, и она надеется, что вы заставите меня изменить мои планы.
        - Я все равно не понимаю…
        - Ну… она знает, что между нами что-то произошло.
        Ладони Кэролайн стали влажными.
        - Что?..
        - Как, по-вашему, я узнал, что вы были в театре в тот вечер, когда я зашел к вам в ложу?
        - Я решила, что вы увидели меня со своего места.
        - Нет, я услышал вас. Ложа вашего отца находится рядом с моей. Когда я отправился к вам с визитом, моя бабушка спала, а когда вернулся…  - Джеймс тяжело вздохнул.  - Стенки там очень тонкие.
        Сердце Кэролайн на мгновение замерло.
        - Но что она могла услышать?  - прошептала девушка.
        - Вполне достаточно, я полагаю.
        Кэролайн не знала, что и думать. А может, старуха поняла, что они с маркизом виделись в Эссексе? Но если отец узнает…
        - Ваша бабушка расскажет кому-нибудь о том, что слышала?  - прошептала Кэролайн и тут же заметила, как в сумраке озорно блеснули глаза маркиза.
        - Сомневаюсь.  - Он покачал головой.  - Я предупредил бабушку, что если она шепнет хотя бы слово об этом, то ей придется тут же переселиться в Шотландию, в наше старое поместье, которое служило деду охотничьим домом.
        Как ей хотелось, чтобы он почаще улыбался! В такие моменты он выглядел гораздо моложе… и привлекательнее. Однако же… Ох, ее мучило чувство вины. Наверняка последняя статья ужасно его огорчила. Она действовала слишком поспешно. Что бы ни случилось между ним и его женой, интуиция ей подсказывала, что он ни в чем не виноват. Да-да, Джеймс не убивал свою жену. Она была абсолютно в этом уверена, потому что видела грусть в его глазах, когда он говорил о смерти Генриетты. Кэролайн видела точно такое же выражение в зеркале, когда смотрелась в него после смерти матери.
        - Спасибо вам.  - Она улыбнулась.
        - Не за что. И помните: я не позволю ни бабушке, ни кому бы то ни было другому огорчить вас. Если, конечно, это будет в моих силах…
        Его рука, все еще держащая ее руку, чуть шевельнулась, и он провел пальцем по ее ладони. Странное влечение, возникавшее в те мгновения, когда они находились рядом, заставило Кэролайн приблизиться к маркизу почти вплотную. Казалось, и он испытывал нечто подобное, потому что чуть придвинулся к ней, и теперь его брюки касались подола ее юбки.
        Ах, если бы он только знал, что она натворила, если бы знал, что это она - С. М. Смит!
        - Нам следует вернуться,  - сказала девушка.
        - Да, конечно.
        Однако ни он, ни она не двинулись с места. Его пальцы скользнули по ее обнаженной руке, и Кэролайн, сжав в кулак свободную руку, впилась ногтями в ладонь, надеясь, что боль заставит ее образумиться, прежде чем она снова совершит что-то необдуманное. Ох, ей следовало немедленно отстраниться!..
        А Джеймс вдруг наклонил голову, и сердце девушки гулко забилось. Она затаила дыхание в ожидании… поцелуя?
        - Кэролайн, вам следует знать, что нельзя ходить в сад вместе со мной!..  - прохрипел маркиз.
        Эти его слова обещали одновременно и грех, и удовольствие. Кэролайн разжала ладонь и обвила рукой шею Джеймса, потом запустила пальцы в его густые темные волосы. Да, он прав. Они вели себя глупо. Но она все же подняла голову, и его губы коснулись ее губ.
        - Простите меня,  - пробормотал Джеймс, прижимаясь лбом к ее лбу.
        В следующее мгновение раздался громкий стук трости о каменные плиты. Хантингтон вздрогнул и тихо выругался - подобное ругательство Кэролайн слышала только от кузена Эдварда. Повернув голову, она посмотрела сквозь заросли в том же направлении, что и маркиз. Вдовствующая маркиза направлялась в сторону дома.
        Схватив девушку за руку, Хантингтон вытащил ее на дорожку. А пожилая дама шла к дому с поразительной быстротой!
        - Бабушка!  - позвал ее Джеймс.
        Старуха же вдруг произнесла ругательство, которое шокировало даже ее внука. Обернувшись, она закашлялась. И, судя по всему, закашлялась нарочно.
        - Мне пора вернуться в дом,  - сказала она.  - Вечерний воздух слишком прохладен для моих легких. Они теперь уже не те, что прежде.
        Хантингтон хмыкнул в ответ; он явно не верил, что бабушка страдала чем-то еще, кроме желания манипулировать людьми. Маркиз уже раскрыл рот, чтобы сказать об этом, но внезапное появление леди Рэндалл и лорда Хановера, выходивших в сад, остановило его гневную отповедь. Он выпустил руку Кэролайн - и она вдруг почувствовала себя ужасно одинокой. К тому же ей стало холодно. Ах, как это глупо!
        - А… Джеймс, вот ты где,  - проговорила леди Рэндалл, делано улыбаясь. Эта ее улыбка походила на кашель старой леди Хантингтон.
        - Прошу извинить нас за то, что мы так долго отсутствовали,  - ответил маркиз.
        - Хантингтон очень хотел полюбоваться на один прелестный бутон розы в нашем саду,  - добавила старая маркиза.
        Кэролайн вспыхнула под взглядом старухи, слова которой явно имели скрытый смысл. И, судя по хмурому лицу леди Рэндалл, та все поняла.
        Но лорд Хановер, казалось, не понял намека, потому что с улыбкой сказал:
        - Обожаю сладкий запах бутонов, когда лепестки еще не распустились.
        - Конечно-конечно, Хорас!  - Вдовствующая маркиза взяла его под руку и заставила повернуть к дому.
        Хантингтон же предложил руку Кэролайн, но не произнес ни слова, пока они шли по дорожке, ведущей в дом.
        Час спустя, после того как леди Пендельтон сыграла Шопена, все решили, что пора отправляться на бал к Барроу.
        Леди Альстед прижала пальцы к вискам и объявила, что чувствует приближение ужасной головной боли, поэтому не сможет поехать на бал. Кэролайн заметила, как Хантингтон едва заметно улыбнулся - будто услышал ему одному понятную шутку.
        А вдовствующая маркиза прижала руку к груди и заявила:
        - Я тоже останусь дома. Неважно себя чувствую…
        Хантингтон коснулся руки бабушки:
        - Если вы плохо себя чувствуете, то я останусь с вами и позову доктора Тримбла.
        - Ни в коем случае! Я слышала, что вы обещали вальс мисс Лоуренс. Вам следует выполнить обещание.
        Вальс? Кэролайн прикусила язычок. Милорд ничего подобного не обещал. А леди Хантингтон… Ох, она похожа на гончую, которая преследует зайца. И теперь, если Хантингтон не станет с ней танцевать… Тогда все, кто слышал этот разговор, сочтут его весьма странным.
        Тут леди Альстед положила руку на плечо Кэролайн и тихо прошептала:
        - Вы всегда можете пожаловаться на головную боль, как сделала я. Тогда вам не придется танцевать с ним.
        Подобное замечание ужасно возмутило Кэролайн, и она заявила:
        - Для меня большая честь танцевать с лордом Хантингтоном, я с нетерпением этого ожидаю.
        Едва Кэролайн произнесла эти слова, как вдруг почувствовала, что сказала правду. Ей действительно хотелось танцевать в его объятиях, хотелось ощущать его рядом, когда он будет вести ее в танце через зал.
        - Мисс Лоуренс, возможно, вы не знаете о его прошлом, об ужасном случае, произошедшем с его женой. Она умерла. Вам не следует поощрять его ухаживания.
        - Миледи, я уверена, что он не имеет ни малейшего отношения к той трагедии, которая произошла с его женой.
        Леди Альстед придвинулась к Кэролайн еще ближе.
        - Разве вы не читали статью в газете «Лондон Реформер»?  - спросила она.  - Даже автор этой статьи считает его виновным.
        Кэролайн невольно вздохнула. О боже, ведь это она несла ответственность за злобные слова этой женщины.
        Заставив себя усмехнуться, девушка заявила:
        - Миледи, этот журналист - просто болван.  - Она указала на лорда Альстеда, беседовавшего с Хантингтоном:  - Неужели вы ставите мнение С. М. Смита выше доброго мнения вашего мужа? Я уверена, что такой благоразумный и уважаемый джентльмен, как лорд Альстед, не стал бы разговаривать с маркизом, если бы считал его недостойным человеком. И если ваш муж считает его порядочным человеком, то и я того же мнения.
        Кэролайн немного помолчала, потом добавила:
        - Как же так, миледи? Неужели вы ценили мнение какого-то С. М. Смита выше мнения вашего мужа?
        Сплетница раскрыла рот, но так ничего и не сказала. Ведь не могла же она подвергать сомнению ум и принципиальность своего мужа…
        - Да, действительно…  - пробормотала она несколько секунд спустя.  - Альстед очень проницателен в делах такого рода. Возможно, я поторопилась с осуждением…
        - Возможно?  - переспросила Кэролайн, приподняв бровь.
        - О нет-нет, я была не права,  - поспешно ответила леди Альстед.
        Энтони вальсировал с Кэролайн в бальном зале у Барроу под звуки вальса Штрауса, но она при этом все время смотрела на лорда Хантингтона. Маркиз беседовал с несколькими джентльменами, а леди Рэндалл - единственная женщина в этой группе - стояла совсем рядом с ним. Она явно хотела быть не просто другом Хантингтона.
        Энтони откашлялся и проговорил:
        - А вы знаете, что у него была любовница и множество внебрачных детей?
        Кэролайн едва не упала, зацепившись за собственные ноги. Сильные руки Энтони поддержали ее, и она в ужасе прошептала:
        - Вы о ком?  - Сердце девушки гулко забилось.
        - Конечно, об Иоганне Штраусе, авторе этой прелестной музыки. А вы о ком подумали?  - Энтони весело ухмыльнулся.
        Кэролайн с трудом подавила желание наступить ему на ногу. Этот негодяй специально ее дразнил! Он понял, что между ней и Хантингтоном что-то происходит. Энтони любил изобразить легкомысленного гуляку, хотя вовсе не был таким.
        А молодой человек с той же ухмылкой продолжал:
        - Мне кажется, что старая ведьма, которую все знают как мою бабушку, уже объяснила вам, что хочет выдать вас замуж за Джеймса, не так ли?
        - Да, верно. А вам бы следовало сказать мне об этом раньше.
        Энтони пожал плечами.
        - Я думал, будет лучше, если Джеймс вам скажет. Значит, дорогая Кэролайн, вы станете моей сестрой?
        Она промолчала. Интересно, что это значит - быть замужем за Хантингтоном и стать членом его семьи, вместе с ним воспитывать детей? Кэролайн отогнала глупые мысли и отвернулась, чтобы не видеть карих глаз Энтони с длинными густыми ресницами - таких же, как глаза его брата.
        - Нет, мы с лордом Хантингтоном вовсе не собираемся вступать в брак,  - ответила наконец девушка.
        - Какая жалость!
        Они вальсировали рядом с другими парами; когда же приблизились к группе, в которой стоял Хантингтон, Энтони привлек ее к себе так близко, что она сочла это неприличным. А темные глаза старшего брата внимательно следили за ними.
        - Перестаньте, Энтони!  - строго сказала Кэролайн.
        Негодяй громко рассмеялся, и на это многие обратили внимание.
        - Так вы точно не хотите стать моей новой сестрой?
        - Конечно, нет. Вашему брату я не интересна, а мне не интересен он.
        Но это было совсем не так. Между ними действительно существовала какая-то связь, возможно - физическое влечение, желание. Но ничего по-настоящему серьезного между ними не было. К тому же Хантингтон вообще не хотел жениться, и об этом он ясно сказал в саду. А она не собиралась выходить замуж.
        - Правда?  - спросил Энтони.  - Но, знаете, когда я прижал вас к себе, на его лице появилось такое гневное выражение, что сразу стало ясно, как он относится к вам. Разве не так?
        - Он не хочет слухов и сплетен, а они непременно возникнут, если вы еще раз прижмете меня к себе так крепко.
        - Мой брат говорил вам, как мило вы выглядите, когда ваши щеки краснеют? Могу представить, как вы очаровательны, когда вас целуют.
        Кэролайн тут же вспыхнула - покраснела даже шея. Судорожно сглотнув, она заявила:
        - Если вы еще раз скажете нечто подобное, я брошу вас прямо посередине бального зала.
        - Но это же будет сцена!  - Энтони расплылся в улыбке.  - И поползут слухи и сплетни.
        - Все будут смотреть только на вас! И все подумают - вполне справедливо,  - что вы сказали мне что-то неприличное.
        - По правде говоря, Кэролайн, мне нравится моя репутация негодяя. Это заставляет мамаш с дочками на выданье держаться от меня подальше. И вообще, я всего лишь второй сын. А вот если бы титул достался мне, то они бы не обращали внимания на мелочи.
        Энтони подмигнул своей партнерше и снова прижал ее к себе, когда они кружились недалеко от Джеймса. Тот нахмурился, а леди Рэндалл улыбнулась.
        Кэролайн наступила Энтони на ногу, и юноша скривился от боли.
        - В следующий раз сделаю так, что вы споткнетесь,  - пробурчала девушка.
        - Вы же сказали, что бросите меня посреди зала.
        - Теперь нет нужды. Вальс скоро кончится.
        - Грустно, но это так,  - вздохнул молодой человек.
        Вскоре прозвучали последние аккорды, и Энтони, прихрамывая, повел свою партнершу туда, где стояли Анна и Чарлз. Склонив голову, он произнес:
        - Благодарю вас за танец, мисс Лоуренс. Он был чрезвычайно познавательным.
        «Энтони вел себя просто возмутительно»,  - думала Кэролайн. Но Анна, которая все еще считала, что леди Хантингтон решила выдать за него ее кузину, улыбалась, глядя ему вслед.
        - Нужно признать, Кэролайн, что он очарователен. Может, тебе удастся его перевоспитать?
        - Перевоспитать его? Но он ведь…
        Она осеклась, заметив, что к ней приближался мистер Рид, известный под именем «неуклюжий Рид». Щеки юноши пылали, что свидетельствовало о том, что он очень старался не наступать на ноги своей предыдущей партнерше.
        Остановившись перед Кэролайн, мистер Рид отвесил ей низкий поклон и проговорил:
        - Мисс Лоуренс, окажите мне честь танцевать со мной следующий вальс.
        Кэролайн инстинктивно поджала пальцы в бальных туфельках. Но, увы, избежать неизбежного не получится. Ведь если она откажет юноше, то не только обидит его, но и вызовет гнев его матери.
        - Да, для меня большая честь…
        - Мисс Лоуренс,  - послышался вдруг мужской голос,  - мне кажется, этот танец вы обещали мне.
        Кэролайн не видела говорившего, но сразу же узнала этот голос. И узнала запах, на который мгновенно реагировало ее тело. Сердце девушки забилось, и она, повернувшись, увидела перед собой лорда Хантингтона. Лицо его было серьезным, но в темных глазах сверкали озорные искорки. Строго взглянув на молодого джентльмена, маркиз проговорил:
        - Мистер Рид, у меня еще не было возможности танцевать с мисс Лоуренс. Я надеюсь, вы не возражаете?
        Кадык юноши дернулся, и он пробормотал:
        - Ни в коем случае, милорд. Уступаю вам честь танцевать с мисс Лоуренс.
        - Благодарю вас, молодой человек!  - с улыбкой кивнул Хантингтон.
        Он предложил девушке руку и повел ее в круг танцующих.
        - Кэролайн, я помню, как он наступал вам на ноги, когда вы танцевали с ним в последний раз. Не говоря уже о подоле платья… Вот я и решил вмешаться.
        - Милорд, вы поступили как истинный рыцарь.  - О, как бы ей хотелось, чтобы он пригласил ее на танец, потому что желал с ней танцевать! Глупость, конечно… Но, в конце концов, ей все равно, главное - ноги будут целы.
        - Разве я не обещал вам вальс?  - Хантингтон едва заметно улыбнулся.
        - Ваша бабушка очень изобретательна, милорд.
        - Вы ей льстите, Кэролайн! Моя бабушка - властная интриганка, к тому же вздорная женщина.
        Маркиз сжал руку девушки, другую положил ей на спину и уверенно повел ее в танце. Кэролайн же вдруг почудилось, что она парит в воздухе.
        Глава 18
        Джеймс с трудом сдерживался - ужасно хотелось покрепче прижать к себе Кэролайн. Они вальсировали как единое целое - будто танцевали так много раз. А ведь он очень давно не танцевал… Но сейчас Джеймс наслаждался вальсом. Когда он увидел, как Энтони кружит вместе с Кэролайн по бальному залу, он почувствовал боль в груди. И эта мучительная боль до сих пор отдавалась в сердце.
        Тут маленькая волшебница, с которой он кружился сейчас по залу, подняла ресницы и взглянула на него. Зеленые глаза отражали свет канделябров и сверкали как драгоценные камни. Она была прелестна. Танцуя с ней, он замечал, как пробуждаются чувства и возвращаются давно забытые эмоции.
        Боже, как он желал ее! Их близость толкала его на рискованные поступки - на поступки, которым нет прощения.
        Они достигли конца зала и повернули налево вместе с остальными танцующими.
        - О чем вы думаете?  - спросила Кэролайн.
        Джеймс едва не засмеялся.
        - Иногда приходится скрывать свои мысли.
        - Вы не выдаете свои секреты?  - Она улыбнулась.  - А что заставит вас раскрыть их?
        На этот раз у него вырвался тихий смешок.
        - Не так-то легко узнать мои тайны, Кэролайн. Но, возможно, я раскрою вам их, если вы вернете мои сапоги.
        Щеки девушки порозовели.
        - Разве я не поблагодарила вас за то, что вы мне их одолжили?
        - Одолжил?  - Джеймс легонько прижал ее к себе и прошептал:  - Вам очень повезло, что я не догнал вас, когда вы улизнули вместе с ними. А то, пожалуй, положил бы вас на колено и хорошенько отшлепал.
        Глаза Кэролайн округлились.
        - Вы бы не посмели!
        Джеймс ухмыльнулся. Конечно, не посмел бы. Он даже Джорджи никогда не шлепал. Теперь-то он понимал, что его гнев был связан скорее с ее исчезновением, а не с сапогами.
        - Мне следовало срочно вернуться домой. Моя кузина вот-вот должна была приехать. И если бы она меня не застала…
        Джеймс понимал ее. Он также понимал, что отъезд Кэролайн из Эссекса был связан с интимной сценой в беседке. Она надеялась, что они никогда больше не увидятся. Но вот они встретились, и то, что случилось в его поместье… Их снова влекло друг к другу, влекло неудержимо.
        - Значит, ни ваш отец, ни ваши кузены не знают о вашем визите в Эссекс?
        Кэролайн покачала головой.
        - Нет, к счастью, не знают. Могу я спросить, милорд, а почему вы оказались на собрании суфражисток?
        - Я решил, что какой-нибудь мерзавец попытается сорвать выступление мисс Уолкер.
        - Значит, вы тоже за женское равноправие?
        - Мне бы хотелось, чтобы у Нины был в жизни выбор… который не зависел бы от мужчины. Хотя я сомневаюсь, что Нина думает о чем-нибудь, кроме замужества.
        Радостная улыбка осветила лицо Кэролайн - будто ей подарили звезду с неба. Конечно, она знала, что не все мужчины похожи на ее отца. И вновь у Джеймса возникло совершенно неуместное желание крепко прижать к себе девушку.
        - Опять с вами что-то происходит,  - сказала она.
        - Что?..
        - Выражение вашего лица стало устрашающим. Если я пообещаю, что завтра утром лакей принесет вам сапоги, откроете ли вы тогда причину вашего столь грозного вида? Вы огорчены, что бабушка заставила вас танцевать со мной?
        Джеймс мысленно усмехнулся. Кэролайн все еще не понимала, что никто не руководил его действиями. Он наконец-то научился не подчиняться чужой воле, как сделал когда-то, женившись на Генриетте… Джеймс вдохнул аромат роз, исходивший от Кэролайн.
        - Никто меня не заставлял танцевать с вами. Если бы мне этого не хотелось, я бы не пригласил вас на танец.
        Девушка прикусила губку своими белыми зубками, а потом лизнула губу розовым язычком. И в тот же миг воспоминание о чудесном вкусе этих губ вытеснило все остальные мысли. Джеймс невольно вздохнул. Просто она еще очень молода и любопытна, поэтому действовала необдуманно, вот и все.
        Следовало побыстрее отвести ее к кузенам, пока порочные мысли не заставили его пригласить девушку в сад.
        - Где мистер и миссис Уоллес?  - спросил он.
        - Я их не вижу. Возможно, они отправились в буфетную.
        Тут внимание Джеймса привлекло какое-то движение. Мистер Рид и его партнерша, хорошенькая блондинка, приближались к ним со скоростью, явно не соответствовавшей музыкальному ритму. Положив руку на талию Кэролайн, маркиз попытался убрать ее с их пути, однако не успел. Юный невежа столкнулся с Кэролайн и едва не повалил ее на пол; к счастью, Джеймс вовремя подхватил свою партнершу и удержал от падения.
        - Прошу прощения, мисс Лоуренс,  - задыхаясь, проговорил мистер Рид, продолжая кружиться.
        - Вам не больно?  - с беспокойством спросил Джеймс.
        Кэролайн покачала головой и, изобразив улыбку, ответила:
        - Нет-нет. Уверяю вас, со мной все в порядке.  - И она, не сдержавшись, поморщилась.
        «Чертов Рид! Его высечь мало!»  - мысленно воскликнул маркиз.
        - Кэролайн, вам больно! Обопритесь на мою руку. Вот так… Вы сможете дойти до стены?
        Она кивнула, и, хромая, вышла с помощью маркиза из круга танцующих. Джеймс оглядел толпу. Где же ее кузены? И тут прямо за колонной он увидел дверь.
        - Пойдемте туда.
        Прекрасное лицо Кэролайн искажалось от боли при каждом шаге. Джеймс распахнул дверь и втащил девушку в темную комнату. Потом осторожно закрыл за собой дверь. После ярко освещенного зала его глаза не сразу привыкли к лунному свету, лившемуся в два высоких окна в дальней стене. У камина же стоял красный бархатный диван, и Джеймс, подхватив девушку на руки, направился к нему.
        - Но я могу ходить. Я чувствую себя уже значительно лучше,  - пробормотала Кэролайн.
        Однако маркиз, не обращая внимания на протесты, уложил ее на диван и зажег керосиновую лампу, стоявшую рядом на столе. Затем сел около девушки и указал на подол ее юбки.
        - Могу я осмотреть вашу ногу?
        Она кивнула, и Джеймс немного приподнял подол юбки, обнажив изящные щиколотки; у нее были удивительно красивые ноги.
        - В каком месте болит?
        - Он наступил на правую щиколотку, и почему-то болит сзади.
        - Здесь?  - Рука Джеймса скользнула по икроножной мышце.
        Кэролайн тихо застонала.
        - Вам неприятно, когда я нажимаю?
        - Нет, просто я…  - Лицо девушки вспыхнуло, и она опустила ресницы, отчего на щеки легли полукруглые тени.
        «Черт, что это со мной?!»  - промелькнуло у Джеймса.  - Я не имею права ощупывать ее подобным образом».
        - Прошу меня простить. Я сейчас найду вашу кузину, а вы подождите здесь,  - сказал маркиз.
        Кэролайн схватила его за руку.
        - Нет, не надо. Анна устроит из этого пустяка переполох. Через несколько минут я буду чувствовать себя лучше.
        - Хорошо. Но если вам в самое ближайшее время не станет лучше, то у меня просто не останется выбора и я позову доктора.
        Джеймс смотрел на тонкие холодные пальчики, сжимавшие его руку. В этой комнате, в отличие от бального зала, где было душно, царила прохлада. Джеймс сбросил свой вечерний сюртук и прикрыл плечи девушки.
        - Спасибо, милорд.
        - Джеймс,  - поправил он, хотя и не хотел, чтобы Кэролайн звала его по имени, он чувствовал, что это заставило бы его отбросить всякую сдержанность.
        Джеймс взглянул на ее длинные волнистые локоны с золотистыми кончиками, которые ощущались как мягкий шелк. Ох, ему ужасно хотелось поглаживать эти блестящие пряди…
        - Что-то случилось?  - спросила Кэролайн.
        Конечно, случилось. Его неудержимо влекло к ней, его манило ее тело, манил ее аромат… Он наклонился и коснулся пальцем обнаженной кожи у ее ключицы. Зеленые глаза тотчас расширились, а маркиз мысленно выругался.
        Проклятье, что это с ним? Неужели он теряет самоконтроль? Видимо, да.
        Джеймс взял в ладони лицо девушки и провел кончиком языка по ее губам. В тот же миг губы эти раскрылись, и язычок Кэролайн скользнул ему в рот. В следующее мгновение губы их слились в поцелуе. Но, увы, как он и предполагал, ему этого оказалось мало, и минуту спустя он уже покрывал поцелуями шею и плечи девушки. А она, конечно же, не понимала, что сейчас могло произойти.
        И тут Джеймс вдруг услышал свой собственный голос.
        - Кэролайн, я так хочу…  - пробормотал он.
        О боже, что же с ним происходит?! Неужели эта зеленоглазая сирена довела его до такой бездумной страсти?
        - Да?..  - Она обвила руками его шею и коснулась губами его губ.
        Джеймс глухо застонал, и на сей раз поцелуй был по-настоящему страстным. А затем… Мысленно проклиная себя, он добрался до застежек у нее на спине и одну за одной расстегнул пуговицы. Платье тотчас соскользнуло с плеч, и обнажились груди, приподнятые корсетом. Джеймс сунул пальцы под вырез нижней рубашки, отделанной кружевом, и дотронулся до затвердевшего кончика одной из прелестных грудей.
        Тяжело дыша, Кэролайн стала вытаскивать его рубашку из-под пояса брюк.
        И тут Джеймс схватил ее за руки и посмотрел ей в глаза. Огромные зрачки делали прекрасные зеленые глаза темнее обычного. Понимала ли она, какую опасную игру они затеяли?
        - Кэролайн, я…
        - Да, Джеймс, да…  - Она провела ладонью по его груди.
        Страстные интонации в ее голосе окончательно лишили Джеймса самоконтроля, и теперь он уже был возбужден до предела. А Кэролайн тем временем расстегивала пуговицы его жилета.
        - Подожди, любимая!
        Он отстранил руки девушки и встал. Следовало запереть дверь. Обычно он в таких случаях проявлял осторожность, но сейчас словно обезумел.
        Джеймс уже подошел к двери, когда кто-то в нее постучал. А потом задергалась медная ручка. В следующую секунду дверь отворилась.
        Глава 19
        - Кэролайн, ты здесь?  - Анна Уоллес переступила порог комнаты.
        «Проклятье!»  - мысленно воскликнул Джеймс.
        - О, лорд Хантингтон…  - Анна смутилась.  - Извините за вторжение. Леди Рэндалл сказала, что именно здесь находится моя кузина.
        Воцарившееся на секунду-другую молчание было нарушено шелестом шелка. Взгляд Анны переместился к дивану, на котором сидела Кэролайн, пытавшаяся вернуть на место свой корсет. Вздрогнув и побледнев, Анна прижала руку к груди, затем повернулась и судорожно вцепилась в дверную ручку.
        - О боже!  - воскликнула она; казалось, дама вот-вот лишится чувств.
        - Вы не собираетесь упасть в обморок, мадам?  - Шагнув к ней, Джеймс взял ее за руку.
        Анна покачала головой, и маркиз тихо сказал:
        - Тогда вам лучше войти к нам. Заходите же…
        Джеймс ввел женщину в комнату, закрыл дверь и тотчас же запер ее - это следовало сделать раньше, но похоть лишила его разума.
        Анна быстро подошла к дивану и проговорила:
        - Как ты могла, Каро? Дядя Реджинальд никогда мне этого не простит. Он отправит меня в Корнуолл и больше никогда не пригласит в Лондон. Ох, мне придется жить с матерью Чарлза… Как же это легкомысленно с твоей стороны!
        Кэролайн густо покраснела.
        - Я повредила лодыжку…  - пролепетала она, пытаясь застегнуть корсет.
        Миссис Уоллес топнула ногой - совсем как капризный ребенок.
        - Лодыжку? С каких это пор лодыжка находится под нижней рубашкой?
        «Типичная женская реакция!»  - промелькнуло у Джеймса. Было ясно, что Анна больше заботилась о себе, а не о репутации кузины.
        - Миссис Уоллес, довольно,  - проворчал он.
        Казалось, Анна только сейчас вспомнила, что маркиз находился в комнате. Она вздрогнула и повернулась к нему. На бледном лице ее карие глаза казались огромными.
        Маркиз подошел к дивану, взял свой вечерний сюртук и надел его.
        - Позвольте мне,  - сказал он Кэролайн и помог ей управиться с корсетом.
        А Анна Уоллес стояла глядя в пол - будто ожидала, что на нее вот-вот обрушится гнев самого дьявола.
        Неужели она думала, что он, лорд Хантингтон, взвалит на ее плечи бремя вины и не станет отвечать за свое поведение? Он прекрасно сознавал, что зашел слишком далеко, уже в тот момент, когда расстегивал первую пуговицу на платье Кэролайн. Сознавал до того, как озлобленная Летиция направила миссис Уоллес в эту комнату. Увы, они с Кэролайн оказались не способны вести себя прилично, не могли сдерживать свои желания, когда оставались наедине.
        Застегнув пиджак и поправив манжеты, Джеймс сказал:
        - Миссис Уоллес, когда Реджинальд Лоуренс вернется, я пойду к нему и попрошу руки мисс Лоуренс.
        - Что?!  - воскликнула Кэролайн.
        Маркиз опустился на колени перед диваном и взял девушку за руки.
        - Кэролайн,  - прошептал он,  - другого выхода у нас нет. Нас застали вдвоем, и ваше платье было в беспорядке. Я должен сделать вам предложение.
        Она энергично помотала головой.
        - Я не хочу замуж!
        Эти ее слова весьма озадачили его. Что она имела в виду? Что вообще не хочет замуж? Или не хочет замуж за него? А ведь несколько минут назад она пренебрегла всеми сплетнями вокруг него и даже не вспомнила про статью С. М. Смита, в которой он выглядел отвратительным негодяем. А теперь…
        - Ваша репутация погибнет, Кэролайн, если все узнают о том, что произошло.
        - Анна ничего не скажет. Она боится гнева моего отца. Хотя Анна ни в чем не виновата, она права - отец обрушит свою злобу и на меня, и на нее. Могу поклясться, то, что произошло в этой комнате, не выйдет за ее пределы. Вам не нужно делать мне предложение.
        Джеймс почувствовал облегчение. Ему бы следовало радоваться, ведь он избежал брачной петли, однако…
        - Кэролайн, вы уверены?
        А она теперь была даже бледнее своей кузины.
        - Да, конечно. Благодарю вас, но не нужно делать мне предложение.
        Джеймс судорожно сглотнул - казалось, острый нож вонзился ему в сердце. Возможно, она все-таки верила, что он убил свою жену. Поэтому считала, что с ним можно поддерживать только тайные отношения.
        Маркиз выпрямился и проговорил:
        - Миссис Уоллес, мисс Лоуренс сказала мне, что вы будете благоразумны и сохраните в тайне то, что видели.
        - Да, конечно, милорд. Я никому об этом не скажу! Но как же… Но леди Рэндалл? Она-то знает, что вы оба находились в этой комнате?
        Конечно, Летиция знала. Но чего она хотела добиться? Он оценил ее помощь во время обеда у бабушки, но их ничто не связывало. К тому же она несколько раз танцевала с лордом Тадельманом и даже уходила вместе с ним в сад, откуда вернулась немного растрепанная. Может, она хотела, чтобы он, Джеймс, ревновал? Как глупо с ее стороны.
        - Я поговорю с леди Рэндалл.  - Он коротко поклонился и добавил:  - Оставляю вас здесь, леди.
        Наверное, ему следовало бы что-нибудь сказать Кэролайн, но что он мог сказать? Он сделал ей предложение, и она ему отказала.
        Джеймс вышел в бальный зал.
        Летиция стояла, окруженная толпой мужчин - точно королева в окружении придворных. Но ее внимание было обращено не на них - она пристально смотрела на Джеймса, смотрела вопросительно.
        Не обращая внимания на ее «свиту», маркиз подошел к ней и взял ее за локоть. Повернувшись к мужчинам, сказал:
        - Извините меня, джентльмены, но мы с леди Рэндалл должны переговорить.
        - Правда?..  - Ее голос был особенно ласков.
        - Да, прямо сейчас.
        - Хантингтон, как дела?  - Джулиан Карутерс протягивал ему руку.
        Джеймс изобразил улыбку и пожал протянутую руку.
        - Неплохо. А как у вас?
        - Мы собрались перекинуться в карты,  - сказал Карутерс.  - Можно на вас рассчитывать? Ваш брат тоже намерен к нам присоединиться.
        Что затеял Энтони? Неужели он считал себя настолько опытным картежником, что решил играть с Карутерсом и его друзьями, опытными шулерами? Эти люди не одного беднягу оставили без состояния во время игры с большими ставками. Хватит ли у Энтони ума выйти из игры вовремя? Или он будет вести себя так же глупо, как их отец? Что ж, ему, Джеймсу, придется проследить, чтобы брат не потерял все, что имел.
        - Хорошо, Карутерс. Встретимся за карточным столом, но сначала мы с леди Рэндалл немного побеседуем.
        - Значит, скоро увидимся.  - Джулиан подмигнул.
        А Джеймс тотчас повел Летицию по периметру бального зала. Кэролайн и ее кузены уже шли к двери, ведущей на лестницу,  - значит, отправлялись домой. Зеленоглазая красавица посмотрела на него - и тут же отвернулась.
        - Джеймс, в чем дело?  - прошипела леди Рэндалл.
        Он завел ее за густые растения в кадках и развернул лицом к себе.
        - Скажи-ка мне, Летиция, на что ты надеялась, направляя Анну Уоллес в ту комнату?
        - В комнату? В какую комнату? О боже!  - Летиция приложила палец к губам. Ее притворство было прекрасно разыграно.  - Только не говори мне, что ты был там с мисс Лоуренс. Ах, мне очень жаль! Правда жаль, дорогой. Миссис Уоллес была расстроена, когда не смогла найти свою подопечную, а я видела, как эта девушка туда вошла. Я не знала, что она не одна.
        Наглая лгунья! Если она видела, как Кэролайн входила в комнату, то, конечно же, видела, с кем она туда входила. Неужели ревновала? Но ведь он ничего ей не обещал, когда вернулся в Лондон.
        Летиция приложила ладони к его груди.
        - Дорогой, если ты хочешь развлекаться с мисс Лоуренс, то меня это не волнует. Но прошу тебя, будь осторожен. Ведь если кто-то, помимо ее кузины, об этом узнает, репутация девушки будет погублена. Если ты на ней не женишься… Но я-то знаю, что ты не намерен жениться во второй раз.
        Она права, он никогда не думал о повторной женитьбе. Его семейная жизнь не удалась. Он пытался успокоить Генриетту, но она никогда ему не верила, постоянно упрекала его в неверности, а потом сама ему изменила. Все это сделало их брак невыносимым, и между ними не осталось ничего, кроме раздражения.
        Но Кэролайн совсем не походила на Генриетту. Его жена никогда бы не уложила Джорджи в постель, не успокоила бы его, не развеяла бы его страхи, связанные с ужасным монстром, живущим под кроватью. Генриетту такие вещи не интересовали. Она даже за руку не держала Джорджи и не разговаривала с ним. Она обращала внимание только на Нину - потому что его сестра обожала ее за модные наряды и красоту.
        А вот Кэролайн - она совсем не такая. Впрочем, какая теперь разница? Ведь Кэролайн не хочет за него замуж, она ясно дала это понять.
        Отпустив Летицию, маркиз пробормотал:
        - А я-то думал, мы с тобой друзья. А теперь извини. Меня ждут за карточным столом.
        Тик-так, тик-так… Кэролайн перевела взгляд с лежавшего перед ней чистого листа бумаги на часы розового дерева, стоявшие на каминной полке в ее спальне. Она собиралась написать еще одно гневное письмо редактору «Лондон Реформер» Хинкльсмиту по поводу публикации статьи, которую она просила не печатать. После выхода той статьи неделю назад она уже отправила ему одно письмо. «Впрочем, все это бессмысленно,  - думала она,  - теперь уже ничего не исправишь…»
        Кэролайн со вздохом отложила перо и подперла подбородок ладонью. На следующий день после бала у Барроу она отправила Джеймсу его сапоги, но не получила ответа. И не видела его всю неделю. Он не пришел на музыкальный вечер к Нотингемам и не посетил праздник у Фентонов.
        Она мысленно вернулась к тому моменту, когда он держал ее за руки и говорил о женитьбе. В какой-то момент ей захотелось принять его предложение, но… Ведь предложение - это обещание любви и преданности, а тут речь шла о чести и спасении репутации. Предложение руки и сердца должно идти именно от сердца - не иначе. Она была бы дурой, если бы приняла его, потому что не прошло и десяти минут, как она увидела Джеймса улыбающимся в обществе лорда Карутерса и леди Рэндалл. Видимо, эта его улыбка свидетельствовала о том облегчении, которое он почувствовал, когда понял, что свободен от обязательств. Леди Рэндалл тоже улыбалась - была очень довольна. Затем они спрятались за растениями в кадках. Джеймс сказал, что хочет поговорить с ней. Понятно, что это за разговоры!
        Но разве ей, Кэролайн, не все равно? Она ведь не согласилась выйти замуж за Джеймса… Не согласилась, потому что не смогла бы доверится ему и сказать, что это она - С. М. Смит. Особенно после последней статьи. Нет, это невозможно, он стал бы ее презирать. Кэролайн скомкала бумагу и бросила в мусорную корзину.
        Послышался стук в дверь.
        - Каро, можно войти?
        - Да, конечно.
        В комнату вошла кузина. На ней была голубая шляпка, поля которой украшала крошечная желтая искусственная птичка. Анна расправила складки своего ярко-желтого платья.
        - Каро, ты еще не готова?
        - Для чего?
        Анна вздохнула.
        - Дорогая, ты мне вчера обещала, что мы поедем кататься в экипаже по Гайд-парку.
        Анна повернулась, демонстрируя свой новый туалет.
        - Я сегодня надела платье из магазина мадам Клер.
        Кэролайн совсем не хотелось кататься, но, возможно, свежий воздух успокоит ее. Она направилась к шкафу, достала оттуда темно-синюю шаль и накинула на плечи.
        - Я готова.
        Кузина захлопала глазами.
        - Ты хочешь ехать в таком виде? В старом сером платье и шали? Ты сейчас похожа на продавщицу из магазина. Если ты хочешь иметь поклонников, то должна больше заботиться о своих туалетах.
        - Меня не интересуют поклонники, которые видят во мне только украшение,  - заявила Кэролайн. Кузина уставилась на нее в явном недоумении, и она добавила:  - Если я выйду замуж, то только за человека, который будет меня уважать.
        - Если выйдешь?  - переспросила Анна.  - Нет никаких «если». Ты что, собираешься остаться старой девой?
        Кэролайн вздохнула. Объяснять кузине, что она хотела стать журналистом? Ох, бесполезно…
        - Если не найду того, кто мне понравится, то да, останусь старой девой.
        - Твой отец этого не допустит.
        Кэролайн снова вздохнула. Она боялась, что Анна права.
        - Если мне все же придется выходить замуж… Я хотела бы выйти за человека, который мог бы серьезно со мной разговаривать, а не общаться со мной так, будто я безмозглое существо.  - Но она встретила только одного такого мужчину. Да, только Джеймс относился к ней серьезно и не считал ее дурочкой.
        - Да, конечно, дорогая,  - ответила Анна, которой уже наскучил этот разговор.  - И знаешь… Почему бы тебе не надеть твое хорошенькое лавандовое платье и подходящую шляпку?
        Но Кэролайн еще плотнее затянула на плечах шаль.
        - Если ты хочешь, чтобы я с тобой поехала, то я готова,  - заявила она.
        Анна наморщила нос.
        - Как хочешь. Но в таком виде на тебя никто не обратит внимания.
        Джорджи выпрыгнул из экипажа и указал на белку, прыгавшую в траве в поисках пищи.
        - Джеймс, белка! Значит, у меня пять, а у тебя только четыре.
        - Ты прав,  - ответил Джеймс. Они катались по Гайд-парку в ландо с откинутым верхом. Нина умоляла совершить эту прогулку после посещения Британского музея. За последнюю неделю это был их второй выезд. Джорджи состязался с Джеймсом - кто во время прогулки назовет больше видов диких обитателей парка.
        - Я вижу двух большаков, длиннохвостых!  - воскликнул мальчик.
        Нина, сидевшая рядом с Джеймсом, тихо застонала и откинулась на подушки.
        - Это ужасно!  - воскликнула она.  - Я даже боюсь смотреть по сторонам, потому что все на нас смотрят из проезжающих мимо экипажей.
        - А в чем дело?  - нахмурил брови Джорджи.
        - Называй своих птичек правильно - большая синица,  - ответила Нина и загородила лицо краем шляпки.
        - Да, Джорджи, чтобы твоя сестра не волновалась, называй синиц синицами. Теперь у тебя гораздо больше, чем у меня,  - заметил Джеймс, не обращая внимания на сердитые взгляды сестры.  - Ага, я вижу лесную завирушку.
        - Не может быть!  - Джорджи уставился туда, куда указывал Джеймс,  - на певчую птичку на дереве.
        Тут Нина ударила Джеймса локтем под ребра - да так больно, что тот чуть не выругался.
        - Это мисс Армуа едет навстречу в открытом экипаже?  - Нина подняла руку и помахала.  - Мисс Армуа!..
        - Мисс Лоуренс,  - поправил сестру Джеймс. Он вспомнил, что его сестра до сих пор не знала правды. Во время обеда, который давала бабушка, Нина сидела взаперти в своей комнате.
        - Что ты сказал?  - удивилась девушка.
        - Ее зовут мисс Лоуренс, а не Армуа.
        Джорджи снова забрался в ландо и тут же завертелся на сиденье.
        - Она разрешила называть себя Кэролайн,  - сообщил мальчик.
        - Все равно тебе следует обращаться к ней как к мисс Лоуренс,  - возразил Джеймс.
        - Не понимаю…  - сказала Нина.
        - Потом объясню. Когда будете с ней говорить, очень важно не упоминать, что вы встречались в Эссексе. Это ясно?
        Джорджи и Нина кивнули. Экипаж замедлил движение, и мальчик перекинул через бортик ногу, намереваясь выпрыгнуть.
        - Эй, Джорджи!  - закричала Нина.  - Ты должен подождать, когда их экипаж поравняется с нашим,  - чтобы поздороваться по всем правилам. Джеймс, научи его вести себя прилично, иначе нас будут считать деревенщиной.
        Джеймс криво усмехнулся. Его и так считали чудовищем. Видимо, Нина понимала, какие о нем ходили слухи, а статья С. М. Смита только усугубила ситуацию.
        - Сиди на месте, Джорджи!  - прикрикнул на мальчика Джеймс.
        Малыш вздохнул, вернулся на свое место и сложил руки на коленях - как и его сестра.
        Тут коляска, в которой сидела Кэролайн, поравнялась с экипажем Джеймса, и девушка проговорила:
        - Добрый день, лорд Хантингтон.
        Она старалась не смотреть на него и явно испытывала неловкость. Может, думала, что Нина или Джорджи как-то выдадут ее тайну? Напрасно. Ведь он, Джеймс, обещал ей, что этого не произойдет. Наверное, она полагала, что ее отказ выйти за него замуж позволит ему нарушить обещание. О нет, ни в коем случае.
        - Добрый день, милорд,  - поздоровалась миссис Уоллес, теребившая поля своей нелепой шляпки.
        Джеймс коснулся своего цилиндра.
        - Мое почтение, мисс Лоуренс, миссис Уоллес… Не правда ли, приятный выдался день?
        Тут Кэролайн подняла глаза и пробормотала:
        - Да, очень приятный.
        Джеймс указал на своих родных.
        - Позвольте представить вам мою сестру леди Нину и младшего члена нашей семьи - моего брата Джорджа.
        Несколько секунд Кэролайн смотрела ему в глаза, потом перевела взгляд на его родственников.
        - Приятно с вами познакомиться, леди Нина, господин Джордж… Вам нравится Лондон?
        - Да, очень!  - воскликнул Джорджи.  - Сегодня мы с Джеймсом считали животных.
        - Животных?  - переспросила Кэролайн.
        - Ну… кто больше насчитает видов диких животных в этом парке. Это такая игра,  - пояснил Джеймс.
        Кэролайн улыбнулась.
        - И кто победил?
        - Я!  - Малыш горделиво выпятил грудь.
        - Мы только что побывали в Британском музее,  - добавила Нина.
        - Видели Розеттский камень?  - спросила миссис Уоллес.
        Нина кивнула без всякого энтузиазма.
        - Да, видели. Но я не понимаю, почему вокруг него столько шума.
        - А вас интересуют египетские древности, мисс Лоуренс?  - спросил Джеймс.
        - Я не особенно в них разбираюсь, но люблю ходить в этот музей.
        Нина заговорила:
        - Я бы предпочла пойти в Кенсингтонский музей, чтобы увидеть копию Давида Микеланджело и этот его фиговый листок.
        Джеймс мысленно вздохнул. Он не мог понять, как Нина, осуждавшая младшего брата за неприличное поведение, могла сказать такую глупость. Кэролайн улыбнулась, но не сказала ни слова. Казалось невероятным, что его сестра была младше этой девушки всего на пару лет.
        - Что ж, не будем мешать вашей прогулке,  - сказал Джеймс.
        - Благодарю вас, милорд, что вы познакомили меня с вашей сестрой и с братом,  - проговорила Кэролайн.  - Было очень приятно с вами встретиться.
        Маркиз кивнул и приказал кучеру ехать дальше.
        «Только не оборачивайся»,  - сказала себе Кэролайн, но вскоре, не удержавшись, все же посмотрела вслед удалявшемуся ландо. Джеймс тоже обернулся, и сейчас, когда они смотрели друг на друга, время, казалось, остановилось. «Не смотри на него как глупая влюбленная школьница»,  - говорила себе Кэролайн, но ничего не могла с собой поделать.
        - Почему ты не приняла его предложение?  - спросила Анна несколько минут спустя. Кэролайн молчала. Да и что она могла ответить? Для отказа было две причины - ее злополучная статья, а также нежелание Джеймса жениться вторично - он ведь сам об этом говорил. Кэролайн отвернулась и стала смотреть на мерцающие воды Серпентайна [12 - Серпентайн - узкое искусственное озеро в Гайд-парке.].
        - Я не спрашиваю, что произошло в той комнате на балу у Барроу,  - продолжала Анна.  - Лучше об этом забыть. Но скажи мне, как ты относишься к лорду Хантингтону?
        Как относится?.. Кэролайн пожала плечами. Все это было слишком ново для нее, слишком странно… Но одно она знала точно. Знала, что слишком часто о нем думала.
        - Мне он нравится, и мы стали друзьями,  - ответила она наконец.
        Анна фыркнула.
        - Друзья не уединяются вдвоем и… не снимают с себя одежду. Тут нечто большее. Ты никогда не вела себя столь безрассудно, общаясь с мужчинами. Самое большее - предлагала джентльменам дружескую беседу.
        Но ведь мужчины и не говорили с ней по-настоящему. В ее присутствии они общались между собой так, словно ее не было рядом. А если она хотела высказать свое мнение при отце, то он бросал на нее строгий взгляд, и она тотчас умолкала.
        В ушах у нее по-прежнему звучал вопрос Хантингтона: «А вас интересуют египетские древности, мисс Лоуренс?» Он был единственным мужчиной, интересовавшимся ее мнением.
        Тут Анна фыркнула и пробормотала:
        - «Ледяная принцесса…» Чарлз говорит, что именно так тебя называют.
        - Что?..  - Кэролайн вскинула подбородок.  - Думаешь, Анна, что я обиделась? Так вот, знай: такое прозвище меня не задевает.  - Она просто старалась держать мужчин на расстоянии.  - И вообще-то, кузина, ты должна радоваться. Чем дольше я буду искать себе жениха, тем дольше ты сможешь оставаться в Лондоне. Или приезжать сюда на время сезона.
        Анна смутилась и отвела глаза. Немного помолчав, сказала:
        - Да, я люблю приезжать в Лондон, но еще больше я люблю уезжать от ужасной матери Чарлза.  - Анна схватила кузину за руку.  - Но я хочу, чтобы ты была счастлива, Каро.
        Кэролайн это знала. Несмотря на некоторые свои высказывания, кузина действительно любила ее.
        - Я знаю, Анна. Спасибо тебе.
        - По правде говоря, я понимаю, почему тебе нравится лорд Хантингтон,  - продолжала кузина.  - Он красив и богат. К тому же - маркиз. Как я уже говорила, до своей женитьбы он считался самым завидным женихом. Каждая мамаша желала, чтобы он обратил внимание на ее дочь. Но сплетни о смерти его жены вызывают беспокойство. Наверное, ты поступила разумно, сказав, что ему не нужно на тебе жениться. Но ты же не веришь тому, о чем шепчутся. Так почему ты не приняла его предложение?
        - Я хочу, чтобы мужчина, за которого я выйду замуж, меня любил. А лорд Хантингтон просто проявил себя рыцарем, вот и все.
        - А мне-то казалось, что между вами что-то серьезное…  - пробормотала Анна.
        «А может, Анна права?»  - подумала Кэролайн. Впрочем, сейчас уже было бесполезно об этом думать. Ведь ничего нельзя изменить, после того как она предала Джеймса, написав ту статью. И теперь она не могла довериться ему. А разве может быть брак без доверия? Однако она не могла не признать, что страстное желание и влечение к этому мужчине становилось все сильнее с каждой их новой встречей.
        У нее не было ни братьев, ни сестер, но она видела, как Хантингтон относился к сестре и брату, и это заставляло ее стремиться к тому, чего она никогда не знала и раньше не хотела. Ей захотелось иметь собственную семью.
        Кэролайн проглотила комок, подкативший к горлу. Ах, ей ужасно хотелось оказаться в экипаже семьи Трент и поиграть в эту их игру.
        Глава 20
        На вечере у Джулиана Карутерса Кэролайн даже привстала на цыпочки, чтобы оглядеть бальный зал, сиявший в огнях множества изящных канделябров. Приехал ли сюда Джеймс? Трудно сказать… Гостей было так много, что не разглядеть.
        - Смотри, Каро, там твой кузен лорд Торнтон.  - Анна указала на балкон.
        Что ж, неудивительно. Ведь Эдвард и хозяин дома - старые друзья, а репутация лорда Карутерса была столь же сомнительна, как и репутация ее кузена.
        Отец не дал бы согласия на то, чтобы Кэролайн поехала на этот бал, куда пригласили гостей, относившихся к полусвету. Но Анна запищала от восторга, когда открыла конверт с приглашением.
        Блондинка, стоявшая рядом с Эдвардом, та самая, с которой он был в саду у леди Рэндалл, просунула руку за отворот его сюртука; казалось, ей не терпелось стащить сюртук с его широких плеч.
        Эдвард же наклонился и поцеловал блондинку в шею.
        - Как неприлично!  - воскликнула Анна, обмахиваясь веером.
        Тут Кэролайн вдруг почувствовала, что кто-то ущипнул ее за ягодицу. Она вздрогнула и резко развернулась.
        Лорд Хамби, старый распутник!
        Кэролайн ужасно захотелось влепить ему звонкую пощечину, но она сдержалась. Отец никогда бы не простил ее за то, что она ударила его политического союзника.
        - А, мисс Лоуренс, рад вас видеть! Как поживаете?  - Хамби обнажил в улыбке желтые зубы.
        Как было бы хорошо, если бы он не стоял так близко, обдавая ее своим зловонным дыханием!
        - Спасибо, прекрасно, милорд.
        - Ваш отец все еще в Париже?  - поинтересовался Хамби, приглаживая свои редеющие волосы. Он чем-то напоминал прихорашивающегося толстого попугая.
        - Да, но я жду его скорого возвращения. Извините меня, милорд…
        Но Хамби схватил ее за руку своими пухлыми пальцами.
        - Я намерен посетить вашего отца, когда он вернется.
        Кэролайн почувствовала прилив желчи. Неужели этот мерзавец намекал, что собирался просить ее руки? Боже! Он же в три раза старше ее. Она представила, как этот человек обнимает ее ночью - и по спине ее пробежали мурашки. Но отец ведь не примет предложение Хамби? Или примет?
        Кэролайн не знала, что сказать в ответ, и молча кивнула. Затем посмотрела на Анну, но та не обращала на нее внимания, потому что болтала со своим мужем. Внезапно кто-то положил ей руку на плечо, и Кэролайн замерла.
        - Что ты здесь делаешь?  - послышался низкий мужской голос.
        Кэролайн повернулась и увидела Эдварда. А тот уже уставился на Хамби.
        - Прошу извинить, но я хотел бы поговорить с моей кузиной,  - прорычал Эдвард. Взяв Кэролайн за локоть, он вывел ее из переполненной залы в коридор.
        - В чем дело, Эдвард?!  - воскликнула девушка.  - Анна будет беспокоиться, если увидит, что меня рядом нет.
        - Эта женщина не годится на роль компаньонки. А теперь скажи, почему ты разговаривала с Хамби? Ты что, не знаешь, что он - грязная свинья?
        Кэролайн вскинула подбородок.
        - Я не настолько наивна и прекрасно знаю, кто такой лорд Хамби,  - заявила она.  - Но позволь тебе напомнить: он политический союзник моего отца. Поэтому я не могла его игнорировать.
        - А я считаю, что должна. Я слышал, он ищет молодую жену. И похоже, что твое имя - в списке кандидаток. А теперь позволь отвезти тебя домой. Тебе не следует тут находиться. Твоей кузине, любительнице сплетен, и ее болвану-мужу нужно бы это знать. Вся эта толпа…
        - Мисс Лоуренс!  - К ним приближался лорд Энтони.
        - Кто этот щенок?  - Эдвард поморщился.
        - Лорд Энтони, брат маркиза Хантингтона.
        - Мне не нравится, что он крутится вокруг твоей юбки.
        - Ты, Эдвард, никого не одобряешь.
        - Когда речь о тебе - да, не одобряю. Особенно тех, кто посещает вечера у Карутерса - они пользуются дурной славой.
        - Но ты же их посещаешь.
        - Да, верно. И это должно тебе о многом говорить. Мне следует поколотить Карутерса за то, что он прислал тебе приглашение.
        Около них остановился Энтони.
        - Мисс Лоуренс, как приятно вас видеть!
        Мужчины уставились друг на друга. В глазах обоих было и любопытство, и недоверие. Взглянув на них, Кэролайн подумала: «Если я сейчас же не скажу что-нибудь, они начнут бодаться лбами или вцепятся друг в друга как свирепые псы». Прежде всего следовало представить их друг другу, пока Энтони не зашел слишком далеко.
        - Лорд Энтони, позвольте мне представить вам моего кузена лорда Торнтона.
        - А… это ваш кузен?  - Энтони протянул Эдварду руку.  - Приятно познакомиться, Торнтон.
        А тот уставился на эту руку с таким видом, будто не знал, как поступить - пожать ее или укусить.
        Наконец он все-таки пожал руку Энтони - причем так крепко, что тот поморщился.
        - Прошу извинить, но я собирался проводить кузину домой,  - сказал Эдвард.
        Но тут раздался высокий женский голос - к ним бежала Анна, а за ней следовал Чарлз. Анна хлопнула Кэролайн по руке веером.
        - Я так волновалась! Думала, ты снова ушла. У меня чуть не случился апоплексический удар, когда я повернулась и увидела, что тебя нет.
        Кэролайн бросила на Эдварда укоризненный взгляд.
        - Мне ужасно жаль, Анна, но кузен хотел со мной поговорить,  - пробормотала она.
        - Это, конечно, хорошо, но…
        Эдвард скрестил на груди руки, и лицо его словно окаменело.
        - А… понятно,  - протянула Анна.  - Как поживаете, милорд?
        Торнтон что-то проворчал в ответ.
        Тут Кэролайн вдруг почувствовала какой-то сладковатый и одновременно острый запах. Ноздри Эдварда стали раздуваться, и он тихо выругался.
        - Неужели там пожар?  - Анна указала на дверь, около которой они стояли.
        - Нет, там курительная комната,  - пояснил Эдвард.
        - Наверное, какой-то новый турецкий табак. Странный запах…  - Чарлз поморщился.
        Кэролайн тихо вздохнула. Люди, шептавшиеся о сборищах у Карутерса, говорили об опиуме, о разврате, даже об оргиях, но она думала, что это просто злобные сплетни. Однако выражение лица Эдварда свидетельствовало об обратном.
        - Мистер и миссис Уоллес,  - проговорил он, нахмурившись,  - если вы вполне удовлетворили свое любопытство относительно этого вечера, то я предлагаю вам проводить Кэролайн домой. Ей не следует здесь находиться.
        - Я тоже собирался уходить.  - Энтони вежливо улыбнулся.  - Могу я проводить вас до экипажа, мисс Лоуренс?  - Он предложил девушке руку.
        Кэролайн подумала, что надо бы возразить Эдварду - тот не имел никакого права отправлять ее домой. Но ей не хотелось находиться там, где присутствовал лорд Хамби. Тем более что он искал себе жену…
        - Отлично! Спасибо!  - Лорд Торнтон хлопнул Энтони по плечу.
        - Доброй ночи, кузен!  - Кэролайн кивнула Эдварду.
        Шагая с Энтони по коридору, она заглянула в бальный зал и спросила:
        - А ваш брат не пришел?
        - Нет. Разве вы не знаете, что Джеймс собирается уехать из Лондона в конце недели?
        - Уезжает? Так скоро?  - Кэролайн невольно остановилась.
        - Да, он возвращается в Трент-Холл. Я думаю, он уехал бы уже сегодня, если бы уговорил бабушку ехать вместе с ним. Брат волнуется за ее здоровье. Зря волнуется. Она нас всех переживет.
        - Передайте брату, что я желаю ему доброго пути.  - Кэролайн моргнула - у нее вдруг защипало в глазах.
        - Вы оба ужасно упрямы,  - пробурчал Энтони.
        - Что вы имеете в виду? Джеймс сказал вам что-то?..
        - О чем вы шепчетесь?  - спросила подошедшая к ним Анна.
        - О вальсах,  - улыбнулся Энтони.  - Мы говорим о том, что многое можно понять, наблюдая, как пары вальсируют.
        - Правда? Мне следует уделять этому побольше внимания, милорд.  - Анна улыбнулась - как будто предвкушала что-то скандальное.
        А Энтони повел девушку дальше и тихо проговорил:
        - Что бы вы ни слышали о Джеймсе - не верьте этому. Он не убивал Генриетту. Мы вместе сидели в его кабинете, когда услышали, как она падает с лестницы. Он пытался хоть как-то ей помочь, но не сумел. Понимаете, она сломала шейные позвонки, поэтому… О боже, я не должен был вам это говорить. Простите меня.
        - Не за что, Энтони. Я рада, что вы мне доверились.
        - Некоторые слуги рассказывали, что в то утро у них с Генриеттой была страшная ссора. По правде говоря, они часто ссорились. Она постоянно его ревновала ко всем женщинам, с которыми ему случалось разговаривать. Не знаю, как он это выносил. Но я точно знаю, что он ее не толкал, и вы должны мне верить.
        - Я вам верю,  - отозвалась Кэролайн.
        Явно почувствовав облегчение, молодой человек вновь заговорил:
        - Я же вижу, с каким выражением вы смотрите друг на друга. Не позволяйте сплетням разрушить то, что может случиться.
        - Энтони, вы ошибаетесь. Ваш брат не хочет снова жениться.
        - Иногда люди сами не понимают, чего хотят, пока не станет слишком поздно.
        Они вышли из дома и осмотрелись. По булыжной мостовой застучали копыта.
        - А вот и ваш кучер,  - улыбнулся Энтони.  - Пожалуйста, подумайте о том, что я сказал.  - Повернувшись к кузенам Кэролайн, шедшим за ними, он громко проговорил:  - Мистер Уоллес, миссис Уоллес, желаю вам приятного вечера!
        Ее разбудил чей-то взволнованный голос. Кэролайн чуть приподнялась и натянула на себя одеяло.
        - Мисс, вы проснулись?  - В дверях стояла миссис Рот с керосиновой лампой в руке, ярко освещавшей бледное лицо домоправительницы; сейчас она походила на призрак из какого-то романа Диккенса.
        Пожилая женщина бросилась к кровати, и теперь стало ясно, что она чем-то очень напугана. Остатки сна, туманившие сознание Кэролайн, мгновенно улетучились. Она сразу вспомнила ту ночь в Харроугейте, когда ее разбудил слуга, чтобы сообщить, что умерла мама.
        - Что случилось, миссис Рот?! Что-то с отцом?! С Анной?! С Чарлзом?! А может, кто-то из прислуги…
        - Нет, мисс,  - перебила домоправительница.  - Сюда явился мужчина. Он постучался в дверь для прислуги. Я подумала, что это новый лакей Билли явился поздно, как всегда, но это оказался джентльмен. И он ранен, ужасно ранен! Мне бы следовало послать за констеблем, но он спрашивал вас. Видно, что он из благородных.
        Мужчина? Джеймс? О боже!..
        Спрыгнув с кровати, Кэролайн накинула халат.
        - Он назвал свое имя?
        Кэролайн выбежала из спальни. Миссис Рот последовала за ней.
        - Нет, мисс, не назвал. Я спрашивала, но он только попросил позвать вас и потерял сознание после того, как я отвела его в мою гостиную.
        Кэролайн бежала по задней лестнице, не замечая холода ступенек под босыми ногами. Добравшись до темного коридора под лестницей, она схватилась за медную ручку и распахнула дверь в комнату домоправительницы. Переступив порог, в ужасе вскрикнула. Это был Энтони.
        Он лежал в кресле, а ноги его покоились на кушетке миссис Рот, покрытой гобеленом. Вся одежда на нем была в беспорядке, а волосы прилипли к влажному лбу.
        - Энтони…  - прошептала девушка.  - Энтони, что с вами?
        Один его глаз медленно раскрылся. Ресницы на другом глазу затрепетали, но огромная опухоль не позволяла ему открыться. И он вдруг усмехнулся - будто услышал что-то забавное.
        - Кэролайн, вы, как всегда, прелестны.
        Пытаясь встать, Энтони зашевелился, и его расстегнутый сюртук распахнулся. Огромное кровавое пятно расплывалось на синем шелковом жилете.
        - Что с вами случилось? Энтони, не двигайтесь!  - Кэролайн подбежала к креслу и с помощью миссис Рот попыталась уложить его поудобнее. Склонившись над ним, она почувствовала запах виски.
        Тут глаза Энтони закрылись, и домоправительница, поставив лампу на стол, тихо сказала:
        - Я думаю, он вряд ли чувствует боль, мисс. Он пьян в стельку.
        - Миссис Рот, принесите воды и чистую простыню.
        Домоправительница кивнула и вышла из комнаты. Кэролайн же, присев около Энтони, расстегнула его жилет, затем осторожно расстегнула белую рубашку, испачканную кровью, и увидела длинный прямой разрез около нижнего левого ребра.
        В комнату вбежала домоправительница с белым эмалированным тазом, из которого выплескивалась вода. Поставив его на стол рядом с лампой, она протянула Кэролайн свежую простыню.
        - А теперь разбудите Мегги и скажите, чтобы шла сюда,  - распорядилась девушка.  - Потом пойдите на конюшню и прикажите Фергюсону приготовить экипаж, потому что Мегги должна ехать за доктором.
        Ей не хотелось вовлекать в это дело кучера, но выбора не было. Она надеялась, что упросит Фергюсона не говорить отцу ничего, когда тот вернется из Парижа.
        Домоправительница молча кивнула и вышла.
        Дрожащими руками Кэролайн обмакнула сложенную простыню в воду, выжала ее и крепко прижала к ране Энтони. Его лицо исказилось от боли, и он открыл глаза.
        - Сестра Найтингейл [13 - Флоренс Найтингейл - знаменитая сестра милосердия и общественная деятельница.], если не ошибаюсь…
        - Помолчите, пока я за вами ухаживаю,  - сказала Кэролайн. Она пыталась говорить как можно спокойнее.
        Глаза Энтони снова закрылись.
        Кэролайн внимательно посмотрела на его побелевшее лицо и бескровные губы. Сердце девушки сжалось. За день до смерти мама выглядела точно так же.
        - Мисс, вы меня звали?  - в комнату вошла Мегги.  - Ах, мисс, это тот самый джентльмен, который приставал к вам около почты. Я сразу поняла, что от него хорошего не жди.
        - Тихо, Мегги. Он ко мне не приставал. Нужно, чтобы ты побыстрее привезла доктора Тримбла с Харли-стрит. Фергюсон тебя отвезет. А потом я попрошу тебя поехать по одному адресу на Парк-лейн. Я дам тебе записку для лорда Хантингтона. А если слуга не захочет его будить, то скажи, что дело очень срочное.
        - А если его нет дома?
        Ох, об этом она не подумала… Может, он у леди Рэндалл? Кэролайн вспомнила, как маркиз и леди Рэндалл спрятались за пальмами во время бала неделю назад.
        - Тогда скажи слуге, чтобы разбудил леди Хантингтон, его бабушку.
        Тут снова появилась домоправительница. Ее лицо было почти таким же бледным, как лицо у Энтони.
        - Миссис Рот, крепко прижимайте ткань к ране, пока я буду писать записку для Мегги.
        Домоправительница осторожно положила руку на влажную окровавленную простыню.
        - Крепко прижимайте, нужно остановить кровотечение.
        Кэролайн выпрямилась, окунула руки в воду, а затем вытерла их о белую тряпицу. Схватив лист бумаги со стола миссис Рот, начала лихорадочно писать. После чего сложила лист и задумалась. Какой же номер дома у Джеймса? Она никак не могла вспомнить.
        Снова склонившись над креслом, Кэролайн прошептала:
        - Энтони, назовите точный адрес вашего брата.
        Один глаз молодого человека открылся.
        Отбросив волосы с его влажного лба, Кэролайн спросила:
        - Какой номер дома на Парк-лейн?
        - Я бы предпочел, чтобы это осталось между нами,  - в смущении пробормотал Энтони.  - Джеймс будет очень огорчен… и раздосадован.
        - Сомневаюсь. Так скажите же… Какой номер?
        - Мне не следовало идти туда. После Карутерса я отправился в Сохо, в паб, играть в карты. Скверное место. Когда вышел, какой-то тип меня ограбил…
        - Энтони, назовите адрес, пожалуйста!
        Он что-то тихо пробормотал, и Кэролайн, записав адрес, передала записку Мегги.
        - И не отдавай ее никому, кроме лорда Хантингтона или вдовствующей маркизы,  - напомнила Кэролайн.  - Но сначала привези доктора.
        Горничная кивнула.
        - Понимаю, мисс.
        - И скажи лорду Хантингтону, что ты приведешь его через заднюю дверь.
        - Через вход для прислуги?..  - Мегги сделала большие глаза.
        - Да!  - подтвердила Кэролайн. Появление маркиза будет менее заметным, если он войдет через черный ход.
        Миссис Рот прикусила губу.
        - А может, нужно разбудить миссис Уоллес?  - спросила миссис Рот.
        - Нет, не надо.  - Анна ударится в истерику, а это никому не поможет. Кэролайн обмакнула обрывок ткани в таз и обтерла лоб Энтони.  - Прошу вас хранить молчание. Никому не говорите о том, что случилось.
        Пожилая женщина утвердительно кивнула.
        - Спасибо вам!..  - Кэролайн коснулась руки миссис Рот и мысленно помолилась, чтобы Джеймс и доктор приехали как можно скорее.
        Глава 21
        Казалось, прошло несколько дней - хотя минуло меньше часа,  - когда доктор Тримбл вошел в гостиную домоправительницы. Кэролайн, наконец, могла вздохнуть свободно. Доктор был молод, но в Лондоне многие считали его самым лучшим врачом.
        Девушка подошла к Энтони и снова утерла его лоб влажной тряпкой. Сглотнув ком в горле, тихо сказала:
        - Доктор Тримбл, огромное вам спасибо, что быстро приехали. Лорд Энтони не приходит в сознание с тех пор, как я послала за вами. Похоже, он потерял много крови.
        - Не беспокойтесь,  - сказал доктор, поставив на стол свой медицинский саквояж. Снимая плащ, он внимательно рассматривал молодого человека.  - Что ж, мисс Лоуренс, теперь посмотрим, что можно сделать.  - Его спокойный голос и невозмутимость вселяли надежду.
        Закатав рукава, доктор снял с раны Энтони простыню.
        - Можно убрать эту ткань, мадам,  - сказал он, взглянув на домоправительницу.
        По-прежнему смертельно бледная, миссис Рот закивала.
        Доктор же наклонился над Энтони, чтобы как следует рассмотреть ножевую рану. Потом снова обратился к домоправительнице:
        - Мне нужен таз с теплой водой и мыло.
        Когда миссис Рот вышла из комнаты, он повернулся к Кэролайн и спросил:
        - Этот человек на вас напал?
        «Боже, о чем это он?»  - изумилась девушка. Проследив за взглядом доктора, она все поняла. Ее халат спереди был испачкан кровью. Она энергично покачала головой.
        - Нет, это не я его ранила. Он пришел сюда уже окровавленный. Я знаю только то, что он успел пробормотать. Кто-то ограбил его после игры в карты в Сохо.
        - А… понимаю…  - Доктор с облегчением вздохнул и даже улыбнулся.  - Молодому человеку повезло. Разрез длинный, но удар пришелся на ребро, и внутренние органы не пострадали. Однако… Всегда есть опасность заражения крови.
        Кэролайн кивнула. Доктор Тримбл всегда говорил то, что есть, даже во время болезни ее матери. Так что надежда была, но была и опасность заражения…
        Доктор шагнул к столу и достал из саквояжа несколько пузырьков, закрытых пробками. Он вытащил пробки, и комната наполнилась едким медицинским запахом. Потом он вытащил коробку, в которой находились иглы разной длины и толщины.
        В комнату вбежала миссис Рот; она несла таз с теплой водой, а также мыло и белоснежные простыни.
        - Благодарю!  - кивнул доктор Тримбл. И принялся тщательнейшим образом мыть руки в тазу, раз за разом намыливая их. Взглянув на девушку, он тихо сказал:  - Мисс Лоуренс, будет лучше, если вы уйдете из комнаты. Миссис Рот поможет мне очистить рану и наложить шов.
        Кэролайн отрицательно покачала головой.
        - Нет-нет. Я ведь ухаживала за мамой, так что не упаду в обморок.
        Доктор Тримбл не ответил, но выразительно посмотрел на домоправительницу. Та взяла Кэролайн за руку и сказала:
        - Пойдемте, дорогая. Надо делать так, как сказал доктор. А я ему помогу.
        «Какая нелепость! Ведь это миссис Рот должна выйти из комнаты! Ее лицо бледнее, чем те простыни, которые она принесла!»  - возмущалась про себя девушка.
        Домоправительница тянула ее к двери, но Кэролайн, упираясь босыми пятками в холодный каменный пол, смотрела на неподвижного Энтони. Внезапно что-то теплое скатилось по ее щеке, и Кэролайн поняла, что плачет. Интересно, давно ли? Она утерла рукавом слезы. Неудивительно, что доктор попросил ее уйти.
        - Энтони, я буду прямо за дверью,  - сказала она. И стала ждать ответа.
        Ответа не последовало, даже ресницы юноши не дрогнули.
        - Доктор, если что-нибудь будет нужно…
        Тот молча кивнул, вытирая руки чистым полотенцем.
        - Пойдемте, мисс. Вы будете ждать приезда его родственников в столовой для прислуги.  - Миссис Рот снова потащила Кэролайн к выходу.
        - Уходите же, мисс Лоуренс. И закройте за собой дверь,  - сказал доктор Тримбл.
        Джеймс изучал письма, разбросанные перед ним на столе. Последние несколько часов он изучал статьи, отправленные С. М. Смитом в «Лондон Реформер». Мистер Хинкльсмит отдал ему все, и Джеймс был согласен почти со всем, что написала эта дьяволица. Ее призыв дополнительно расширить имущественные права замужних женщин был прекрасно аргументирован. Она ратовала за создание новых колледжей для женщин, и с этим он тоже был согласен. Два с половиной года назад он пожертвовал участок земли для женского Уэринг-колледжа. Джеймс даже пытался убедить Нину этой осенью сдать туда вступительный экзамен, а не торопиться с замужеством. Напрасный труд!
        И снова он взялся за статью «Преступления против женщин». Да, все верно. Смит правильно написал о необходимости вмешательства судебных властей для защиты несчастных женщин, подвергавшихся насилию. Все правильно,  - исключая намек на то, что именно он, Джеймс, являлся одним из этих негодяев.
        Тут высокие напольные часы пробили полночь. Хм… но где же пропадает Энтони? Только бы не у Карутерса. Джеймс знал, что там обычно происходило. Кроме того, у Карутерса играли в карты с очень высокими ставками…
        Джеймс встал, собрал статьи С. М. Смита и швырнул их в верхний ящик письменного стола. Наверное, стоило поехать к Карутерсу и убедиться, что Энтони не проигрался в пух и прах. Накинув плащ, маркиз вышел из кабинета. Услышав грохот подъезжающего экипажа, он облегченно вздохнул. Слава богу, Энтони дома. Только бы этот негодяй не проиграл свое будущее за карточным столом.
        Маркиз открыл парадную дверь и вышел на ступеньки. Перед домом стоял большой черный экипаж. Кучер спрыгнул, чтобы откинуть ступеньки и открыть дверцу. Из экипажа вышла Летиция Рэндалл.
        Проклятье!
        Она зашагала по короткой дорожке, ведущей к дому. Джеймс молча наблюдал за ней. Конечно же, им не стоило выяснять отношения перед домом.
        - Летиция, сейчас уже поздно, возвращайся домой,  - сказал он, впуская ее в вестибюль.
        - Я только что узнала, что ты намерен вернуться в деревню. Ты даже не сообщил мне об отъезде. Неужели ты хочешь забыть о нашей дружбе из-за какой-то глупой ссоры?
        Глупой? Направить миссис Уоллес в ту комнату - это был отвратительный поступок.
        - У меня нет времени с тобой спорить, Летиция. Мне нужно найти Энтони, а потом я намерен отправиться в постель.
        - Я тоже не хочу с тобой спорить.  - Летиция коснулась его груди.  - А вот постель - прекрасная идея.
        Джеймс поморщился. Ему очень хотелось вышвырнуть эту женщину за дверь. Но если она устроит сцену, то разбудит весь дом.
        - Летиция, ты же знаешь, что здесь не только моя бабушка, но и все мои родные.
        - Но ведь это только усилит возбуждение. Я уверена, мы сможем найти в твоем доме темный уголок в пустой комнате.
        - Я так не думаю.
        - Дай мне шанс принести извинения!  - Леди Рэндалл приникла к нему и прижалась губами к его губам.
        Джеймс отшатнулся и пробормотал:
        - Летиция, возвращайся домой… Я должен как можно быстрее отыскать брата.
        - Дорогой, я видела твоего брата у Карутерса. С ним все в порядке. Ах, Джеймс, ведь нам с тобой было так хорошо вместе. Ты никогда меня не разочаровывал, и я уверена: если мы возобновим отношения, ты тоже не будешь разочарован.
        Внезапно раздался стук в парадную дверь.
        - Черт побери!  - воскликнул маркиз.  - Не дом, а вокзал Виктория!
        Бормоча проклятья, Джеймс открыл дверь. Перед ним стояла молоденькая женщина невысокого роста, и в руке она держала сложенный лист бумаги. «Неужели это по поводу Энтони?  - промелькнуло у Джеймса.  - Но что же он натворил?»
        - Вы дворецкий?  - спросила девица.
        - Дорогуша, разве он выглядит как слуга?  - Летиция весело рассмеялась.
        Девушка внимательно оглядела Джеймса.
        - Моя хозяйка велела передать эту записку только лорду Хантингтону. Это вы, сэр?
        - Да!  - кивнул Джеймс и посмотрел на красивую коляску, стоявшую позади экипажа Летиции.
        Он протянул руку к листку, но девушка тотчас же прижала его к груди. Затем, не без колебаний, все же вручила маркизу послание и сказала:
        - Моя хозяйка предложила использовать ее экипаж, чтобы доставить вас к ее дому.
        - Кто твоя хозяйка?  - спросила Летиция.
        - Мне велено говорить только с самим лордом,  - ответила служанка, расправив плечи.
        Маркиз тем временем развернул записку.
        «Джеймс,
        Энтони ранен. Пожалуйста, приезжайте в дом моего отца как можно скорее!
        Кэролайн».
        Энтони… ранен? Сердце у Джеймса заколотилось. Сунув записку в карман, он быстро проговорил:
        - Летиция, у меня срочное дело…  - подтолкнув женщину к двери, он вышел вместе с ней и закрыл за собой дверь.
        - Что случилось? От кого письмо?  - Леди Рэндалл захлопала глазами.
        От Кэролайн. И Энтони у нее. Но он решил об этом пока не думать. Сначала следовало убедиться, что брат еще жив. А уж потом он очень серьезно с ним поговорит…
        Не отвечая Летиции, Джеймс затолкал ее в экипаж, затем бросился к коляске Кэролайн. Ее служанка хотела забраться на место рядом с кучером, но Джеймс ее остановил.
        - Нет, я сам там сяду, а вы садитесь внутри.
        Девушка смотрела на него в изумлении, и он добавил:
        - Быстрее! Мне некогда с вами спорить.  - Джеймс проворно забрался наверх и сел рядом с кучером.
        Всего за несколько минут их экипаж преодолел короткое расстояние между Парк-лейн и конюшнями позади дома Кэролайн - на Гросвинор-сквер. Джеймс спрыгнул на булыжную мостовую и окинул взглядом узкую темную улицу. У въезда в нее остановился еще один экипаж, но не стал заезжать, стоял на углу. И похоже, что тот, кто сидел внутри, наблюдал за ним. Минуту спустя экипаж тронулся с места и укатил.
        Черт побери, неужели это Летиция?! Нет, не может быть. Она не стала бы следить за ним. Но если все-таки стала… Впрочем, сейчас не время об этом думать. Следовало убедиться, что брат жив.
        Кэролайн нервно расхаживала по коридору, борясь с желанием войти в комнату миссис Рот.
        Внезапно открылась задняя дверь, и в коридоре появилась Мегги.
        - Тебе удалось застать лорда Хантингтона?..  - в волнении спросила Кэролайн.
        В следующее мгновение из-за спины горничной появилась высокая мужская фигура, загородившая широкими плечами почти весь проход, отчего коридор показался совсем узким. Выражение его глаз было напряженным, а лицо - бледным. Кэролайн хотелось подбежать к нему и сказать, что все будет хорошо, но давать такие обещания было слишком рано.
        Джеймс приблизился к ней - и тут его взгляд остановился на кровавых пятнах на ее халате.
        - О господи…  - пробормотал он, и его слова прозвучали как молитва.  - Что случилось? Где он?
        Кэролайн указала на комнату.
        - Им занимается доктор Тримбл. Он вам все объяснит.
        Внезапно рука девушки как бы сама собой легла на плечо маркиза, и он, не говоря ни слова, легонько сжал ее. Кэролайн захотелось обнять Джеймса, хотелось успокоить его, но он тут же выпустил ее руку, повернулся и вошел в комнату, осторожно закрыв за собой дверь.
        Кэролайн пыталась услышать, что говорили за дверью, но, увы, не могла разобрать слов.
        А Мегги просила ее перейти на кухню.
        - Мисс, пожалуйста, пойдемте… Я приготовлю вам чай с лавандой. Вы вот-вот в обморок упадете. Стоя тут, вы ничем не поможете бедному джентльмену.
        - Наверное, не помогу, но все равно останусь здесь,  - пробормотала Кэролайн. Ее охватило чувство беспомощности - точно такое же, как во время болезни матери. Хотелось что-то сделать, а она могла только ждать и молиться.
        Наконец дверь отворилась, и из комнаты вышел Джеймс. Он оглядел ее с ног до головы, задержав взгляд на босых ступнях. Халат Кэролайн распахнулся, и стала видна тонкая хлопковая сорочка. Она быстро запахнула испачканные кровью полы и потуже затянула пояс. Покосившись на Мегги, Джеймс тихо спросил:
        - Кэролайн, можем ли мы поговорить где-нибудь наедине?
        - Да, конечно.
        Они вошли в расположенную рядом прачечную, где было темно и пахло мылом и крахмалом. Джеймс зажег керосиновую лампу, осветившую комнату, но не темные углы.
        - С Энтони все будет в порядке?  - спросила Кэролайн.
        - Так думает доктор Тримбл. Но следующие несколько дней покажут, нет ли заражения крови.
        - Да,  - прошептала девушка.  - Надеюсь…
        Маркиз снова окинул ее взглядом, и Кэролайн ужасно захотелось, чтобы он приласкал ее. Но время ли сейчас для этого?..
        - Доктор Тримбл сказал, что он явился сюда уже раненый.  - Джеймс вздохнул.  - Мне очень жаль, Кэролайн. Не понимаю, почему ему пришло в голову прийти именно в ваш дом.
        От нее не укрылся тайный смысл вопроса. Он хотел знать, нет ли у них с Энтони интимных отношений. Ей следовало бы рассердиться, но она понимала, чем вызвано такое предположение. Она и сама неоднократно спрашивала себя, почему Энтони пришел именно сюда, и не находила разумного ответа. Возможно, он боялся гнева брата.
        Пожав плечами, Кэролайн ответила:
        - Я тоже этого не понимаю. И очень удивляюсь…
        - Он должен был понимать, какие последствия для вас, для вашей репутации будет иметь его поступок,  - проворчал маркиз.  - Появиться в вашем доме глубокой ночью… Скажите, можно ли доверять домоправительнице и горничной? Не любят ли они посплетничать?
        - Ни одна из них не скажет ни слова, но…
        - Что?
        - Насчет кучера я не уверена. Фергюсон служил у отца еще тогда, когда я была совсем маленькой, и он очень предан ему.
        - Я об этом позабочусь,  - отозвался Джеймс, но в голосе его не было угрозы.
        - Позаботитесь? Что это значит?
        - Деньги могут заставить человека кое-что забыть. А как ваши кузены?
        - Миссис Рот разбудила только меня. Я просила ее никого не беспокоить.
        Джеймс молча кивнул и окинул взглядом комнату. Потом вдруг спросил:
        - Значит, вы уверены, что у Энтони не было причин приходить сюда, к вам?
        Кэролайн решительно покачала головой.
        - Нет-нет, милорд. Вы должны отбросить подобные мысли. Возможно, мое поведение с вами дает вам повод что-то подозревать, но поверьте, у меня нет никакого опыта интимных отношений с мужчинами.
        Маркиз хотел что-то сказать, но Кэролайн тут же добавила:
        - Если мне позволено сделать предположение… Полагаю, Энтони не хотел, чтобы вы узнали о случившемся. Сначала он даже не хотел называть номер вашего дома на Парк-лейн, хотя был почти без сознания. Он не хотел вас огорчать, понимаете?
        Джеймс едва заметно улыбнулся.
        - Вы слишком хорошего мнения о нем. Он напился виски и… Впрочем, я понимаю. Когда я был очень молод, тоже наделал множество глупостей.
        Кэролайн улыбнулась подобной откровенности, и это была первая ее настоящая улыбка с тех пор, как она узнала, что маркиз покидает Лондон.
        - Возможно, я до сих пор глуп,  - неожиданно добавил маркиз.
        Тут он вдруг взял девушку за руку и большим пальцем провел по ее ладони. Кэролайн тут же охватил жар - ей ужасно захотелось дотронуться до него, хотелось коснуться его лица, на котором уже появилась едва заметная щетина. И еще хотелось спросить, не он ли послал тот анонимный букет из желтых роз, что был доставлен на прошлой неделе. Но аромат женских духов, исходивший от него, подействовал на нее так, будто ей в лицо плеснули ледяной водой.
        Стараясь изобразить равнодушие, она высвободила руку и повернулась к двери.
        Какое-то время Джеймс стоял неподвижно.
        - Благодарю вас за все, что вы сделали, Кэролайн,  - сказал он и направился к двери.
        - Милорд…  - Кэролайн окликнула его, когда он уже шел по полутемному коридору.
        Он обернулся.
        - Я слышала, вы скоро возвращаетесь в Трент-Холл,  - тихо сказала девушка.
        - Да. Когда Энтони сможет ехать.
        - Вы дадите мне знать, как он поправляется, пока будете в Лондоне?
        Джеймс несколько секунд молчал - словно пытаясь осмыслить вопрос. Потом, наконец, кивнул.
        - Да, конечно.
        Не произнося больше ни слова, он направился в комнату, где находились Энтони и доктор Тримбл.
        Глава 22
        За окнами кабинета лил нескончаемый дождь, стучавший в стекла. Джеймс, сидевший за столом, запустил пальцы в шевелюру. Почему доктор Тримбл осматривал брата так долго? Ведь за всю последнюю неделю он никогда еще не проводил с Энтони столько времени.
        Джеймс заставил себя вернуться к докладу управляющего - все о той же системе водоснабжения - и быстро просмотрел страницы, заполненные в основном столбцами цифр.
        - Войдите!  - Маркиз поднялся из-за стола.
        В комнату вошел Рейли.
        - Доктор все еще у лорда Энтони?
        Джеймс опустился в кресло.
        - Да, все еще. И он там значительно дольше обычного.
        - Сомневаюсь, что ему стало хуже. Ваш брат порывается встать. И если бы его состояние ухудшилось, то вам бы не пришлось чуть ли не привязывать его к кровати.
        - Да, верно.  - Но если доктор вскоре не сообщит, каково состояние брата, то ему придется самому к ним пойти.
        Тут в дверях появился доктор Тримбл.
        - Можно войти?
        - Конечно!  - Джеймс указал на одно из кресел около стола.
        - Оставляю вас вдвоем.  - Рейли вышел, закрыв за собой дверь.
        Доктор сел и поставил на пол свой саквояж.
        - Как он сегодня?  - спросил Джеймс.
        - Прекрасно. Никаких признаков заражения, хотя прошло уже семь дней. Теперь я могу быть оптимистом.
        Джеймс с облегчением вздохнул.
        - Я очень беспокоился, потому что вы сегодня так долго у него пробыли…
        - После того как я осмотрел вашего брата, он пожелал показать мне некоторые хитрости при игре «в двадцать одно»,  - с улыбкой сообщил доктор.  - Я признался, что редко играю, но он сказал, что это может пригодиться, если мне срочно понадобятся деньги.
        Опять карты? Проклятье! Энтони неисправим!
        - Что ж, если он и впрямь поправился… Ужасно хочется его поколотить,  - проворчал маркиз.
        Доктор ухмыльнулся и встал.
        - Скоро сможете, сэр. Дайте ему еще несколько недель, а потом приглашайте на ринг, чтобы преподать урок.
        - Благодарю вас!  - Джеймс пожал доктору руку.
        Тримбл откашлялся и ушел.
        А перед Джеймсом снова возник образ Кэролайн. В последние дни не проходило и часа, чтобы он не вспомнил ее в халате, из-под которого выглядывали босые ножки. И конечно же, вспоминались ее чудесные зеленые глаза, в которых блестели слезы.
        Какого черта брат пошел к ней? Он ужасно напугал Кэролайн, но та прекрасно справилась с ситуацией. Энтони обязан ей жизнью.
        Джеймс взял с подноса лист бумаги. За последнюю неделю он уже отправил Кэролайн две записки, в которых сообщалось о здоровье Энтони, но ему было сложно писать коротко и беспристрастно.
        Немного подумав, он написал несколько слов о самочувствии Энтони, затем промокнул написанное с помощью пресс-папье и быстро сложил записку, чтобы не добавить ничего лишнего. Как и в прошлый раз, он адресовал записку миссис Рот - с тем чтобы домоправительница передала ее Кэролайн.
        Невольно вздохнув, Джеймс открыл верхний ящик стола, где лежала желтая роза из второго букета, отправленного Кэролайн неделю назад. Она уже завяла и высохла. Почему он послал ей розы? Что-то пробормотав себе под нос, Джеймс захлопнул ящик.
        Кэролайн двинула своего ферзя по шахматной доске.
        - Шах и мат!
        Чарлз нахмурился.
        - Как же так, Кэролайн? Ты не дала мне ни единого шанса.
        А она-то играла, совсем не раздумывая, надеялась, что Чарлз воспользуется этим.
        - Он приехал!  - воскликнула Анна, отворачиваясь лицом от залитого дождем окна к гостиной.
        Кэролайн тотчас же встала. Вчера они получили письмо с извещением о том, что отец прибудет сегодня.
        В комнату вошла миссис Рот.
        - Прибыл экипаж мистера Лоуренса, мисс. Прикажете принести поднос с чаем?
        - Да, спасибо. Уверена, что отцу будет приятно выпить чашку чая.
        Анна села и нервными движениями расправила юбки. А домоправительница тем временем сунула записку в руку Кэролайн.
        Это от Джеймса! Девушка украдкой сунула сложенный листок в карман.
        - Я вернусь через минуту,  - сказала она.  - Хочу встретить отца внизу.
        Анна тут же вскочила.
        - Я пойду с тобой!
        - Нет необходимости встречать его вдвоем. Отец ведь поднимется наверх… Он наверняка захочет сначала выпить чаю.
        Кэролайн вышла в коридор. Снизу, от входной двери, доносились голоса отца и дворецкого. Она поспешно развернула листок и прочла послание. Энтони чувствует себя хорошо - и все. Кэролайн сложила записку и сунула в карман.
        Джеймс был предельно краток - ничего лишнего. Снова почувствовав щемящую боль в груди, она улыбнулась через силу и спустилась вниз.
        - Здравствуй, отец.
        - Здравствуй, дочь. Анна и Чарлз дома или вышли?
        - Они в гостиной. Миссис Рот принесла чай.
        Кэролайн поцеловала отца в щеку, а тот, как обычно, никаких эмоций не проявлял. Отец всегда был сдержан. Даже когда умерла мама, он почти ничего не сказал.
        Мама разочаровала его, потому что не смогла родить здорового сына. Она произвела на свет еще двух младенцев, но оба мальчика родились мертвыми. И теперь, когда отец глядел на нее, она чувствовала его огорчение - видела это в его взгляде. Отец всегда считал женщин бездумными созданиями, на которых можно смотреть, но слушать которых не следовало. И он с ней почти не разговаривал. Возможно, именно такое пренебрежение заставляло Кэролайн так охотно выражать свои мысли на бумаге.
        Отец вытащил золотые часы из нагрудного кармана и открыл их со щелчком.
        - У меня всего час времени, а потом я должен ехать.
        - Ты уедешь так скоро?  - Кэролайн старалась скрыть свое разочарование.
        - У меня встреча с премьер-министром Дизраэли.
        Ей бы следовало знать, что отец дома не задержится. Работа для него всегда была важнее семьи, и это касалось даже мамы. К тому же женщины не заслуживали долгих разговоров - таково было мнение отца. Ей хотелось громко сказать ему, что он должен увидеть в ней не просто женщину, а человека со своим собственным мнением и разумными мыслями, но знала, что это было бы пустой тратой времени. Ее слова только рассердили бы отца. И тогда он точно выдал бы ее замуж в ближайшее же время.
        - Тогда мы сядем пить чай прямо сейчас,  - сказала она.
        - Сколько можно ждать?  - спросил Чарлз, постукивая пальцами по безупречно белой скатерти на обеденном столе.
        Предполагалось, что обед начнется еще час назад. Кэролайн приказала кухарке приготовить несколько самых любимых блюд отца: черепаховый суп, нежную жареную говядину и овощи в сливочном соусе.
        Покосившись на большие напольные часы в углу, Кэролайн повернулась к дворецкому и спросила:
        - Перси, отец ничего не прислал по поводу своего опоздания?
        - Нет, мисс.
        - Тогда, пожалуйста, начинайте подавать.
        Дворецкий кивнул и отдал приказание лакею.
        Чарлз радостно улыбнулся и расстелил на коленях салфетку.
        - Чудесно пахнет!  - воскликнул он.
        Кэролайн молча кивнула. Ароматы из кухни наполняли воздух.
        Тут из коридора донеслись голоса, а затем в столовую вошел отец в сопровождении лорда Хамби.
        - Извините за опоздание. Я привел с собой гостя. Хамби, вы, кажется, знакомы с моими племянником и племянницей, мистером Уоллесом и миссис Уоллес, а также с моей дочерью.
        Лорд Хамби тут же уставился на грудь Кэролайн.
        - Конечно, я знаю вашу дочь. Как всегда, приятно видеть вас, мисс Лоуренс.
        Он смотрел на нее так, будто раздевал глазами, а ей хотелось его придушить. Чарлз встал, чтобы пожать руку лорду Хамби, и Кэролайн воспользовалась возможностью посмотреть отцу прямо в глаза. Но тот отвел взгляд.
        Но почему он не хотел на нее смотреть? В комнате было довольно прохладно, но по спине Кэролайн поползли капельки пота. Ей очень хотелось встать и спросить отца, чего он хотел добиться, пригласив лорда Хамби к обеду. Но кажется, она знала ответ… Но как же он мог желать ее брака с этим презренным человеком? Он ведь наверняка знал, что граф - развратник. Неужели он думал, что она согласится на этот брак? Ни за что!
        Около нее за столом было свободное место. Его и занял Хамби. При этом он как бы случайно погладил ее по руке. Кэролайн прикусила язык и бросила яростный взгляд на отца.
        В середине обеда Хамби повернулся к ней.
        - Дорогая,  - его губы были влажными от слюны,  - вы совсем ничего не едите. Пожалуйста, покушайте, вы же просто кожа да кости.  - Насадив на вилку кусок говядины, граф отправил его в рот.
        Кэролайн же отложила свою вилку.
        - Я неважно себя чувствую, отец.  - Она поднялась из-за стола.  - Думаю, мне лучше уйти.
        Хамби тотчас же поднялся на ноги. Взяв девушку за руку, проговорил:
        - Надеюсь, завтра вы будете чувствовать себя лучше. Ваш отец снова пригласит меня к обеду. Не правда ли, Лоуренс?
        - Да,  - ответил тот, нахмурившись.
        - Пожалуй, я пойду с тобой, если тебе нехорошо,  - сказала Анна и тоже встала.
        - Спасибо, Анна, но в этом нет необходимости.
        Лорд Хамби поднес руку Кэролайн к толстым губам и смочил слюной косточки пальцев.
        - До завтра, мисс Лоуренс.
        Она молча кивнула и, не глядя на отца и не попрощавшись, вышла из комнаты.
        Час спустя Кэролайн услышала тихий стук в дверь ее спальни и перестала мерить шагами комнату.
        - Войдите!  - крикнула она.
        В комнату вошла Анна.
        - Уже ушел этот паразит на теле человечества?
        - Ты имеешь в виду Хамби? Он скоро уйдет. А пока что разговаривает в кабинете с твоим отцом.  - Анна коснулась плеча кузины.  - Ты думаешь, он пришел, чтобы просить твоей руки?
        - Другой причины я не вижу. Как ты думаешь, отец меня ненавидит? Я никогда не выйду за Хамби. Я лучше уйду из дома и буду жить на улице.
        - Зачем ты так говоришь, Каро? Конечно, лорд Хамби не красавец и немного староват, но он граф…
        - Мне плевать на его титул! Я не выйду замуж за человека, который пристает к своим служанкам. Ни одна девушка из прислуги не чувствует себя в безопасности в его доме.
        Кузина прижала палец к губам.
        - Каро, откуда ты это знаешь?
        - Просто знаю, и все.  - Нельзя было говорить, что кузен миссис Рот служил в доме лорда Хамби. Отец никому не позволял сплетничать в его доме - даже домоправительнице. И не важно, правду она говорила или нет.
        - Я этого не знала, Каро, клянусь. Я думала, тебе противна его внешность. Нужно сказать твоему отцу…  - Анна прикусила палец.  - А может, лучше Чарлз ему скажет?..
        С улицы донесся конский топот, и Кэролайн подошла к окну. Лорд Хамби ковылял к своему экипажу. Расправив плечи, она решительно заявила:
        - Я сама поговорю с отцом.
        Кэролайн спустилась с лестницы и без стука распахнула дверь отцовского кабинета.
        Он посмотрел на нее прищурившись.
        - Дочь, я тебя ждал.
        - Отец, я за него не выйду!
        Лоуренс стукнул кулаком по столу - да так, что подпрыгнула чернильница.
        - Неужели ты серьезно думаешь, что это я выбрал его тебе в женихи?
        - Но тогда… почему?..  - пробормотала Кэролайн.
        - Потому что я видел его в Карлтон-клубе, и он практически угрожал, что если я не приглашу его на обед, то он погубит твою репутацию, распространив про тебя кое-какие слухи. Сказал, что из достоверного источника известно, что тебя застали в довольно компрометирующей ситуации на балу у Барроу.
        Кэролайн судорожно сглотнула. Можно было не сомневаться: «достоверным источником» являлась леди Рэндалл.
        - Что именно сказал тебе Хамби?
        - Что тебя обнаружили наедине с лордом Хантингтоном. И это не все. Он говорит, что Хантингтон посещал этот дом ночью и вошел как вор - через вход для прислуги.
        Кэролайн снова сглотнула. Кровь застучала у нее в висках. Почувствовав, что пол уходит из-под ног, она ухватилась за спинку стула. О боже, кто-то видел Джеймса!
        - Сядь! Проклятье! Да сядь же!..  - Голос отца доносился до нее как будто издалека.
        Но тут сильные руки подхватили ее и помогли устоять.
        - Это правда, дочь?
        Не в силах вымолвить ни слова, она кивнула.
        - Боже мой, дитя, что ты наделала?
        - Это не то, что ты думаешь, отец.  - По крайней мере, инцидент в доме действительно был не тем, что он предполагал.
        - Правда?  - В его голосе отчетливо слышалось недоверие.  - Хамби сказал, что готов на тебе жениться, несмотря ни на что. И сказал, что будет молчать, если ты выйдешь за него замуж. И ты, дочь, примешь его предложение, ясно?!
        - Отец…
        - Ты выйдешь за него - или я выкину тебя из дома. Я не хочу слушать твои оправдания. Слишком поздно!
        - Лучше я выйду замуж за дьявола.
        - Глупая девчонка! Хамби и есть дьявол! Ты сама уготовила себе такую судьбу.
        Глава 23
        Джеймс повертел в руках мейсенскую статуэтку, изображавшую птичку, и вернул ее на место, на полку над камином. Откашлявшись, он проговорил:
        - Полагаю, что Энтони уже достаточно поправился и может ехать. Пора нам возвращаться в Трент-Холл.
        Бабушка подняла глаза от книги. Нина, сидевшая рядом с ней, не могла сдержать улыбку. Уж лучше вернуться в деревню, чем сидеть прикованной к вдовствующей маркизе.
        - Вам еще рано уезжать, я не здорова.  - Бабушка вцепилась скрюченными пальцами в подлокотники кресла.
        - Тогда будет лучше, если вы поедете с нами.
        Улыбка Нины померкла. «Бедная девочка…»  - подумал Джеймс со вздохом. Он прекрасно ее понимал. Бабушка была настоящим тираном, но что он мог поделать? Ведь очень может быть, что вдовствующая маркиза действительно больна…
        Старуха ударила тростью по ковру.
        - Я хочу умереть здесь, а не в глухой провинции, где больше домашних животных, чем порядочных людей!
        - К чему эти разговоры о скорой смерти? Бабушка, да вы нас всех переживете…
        В комнату вошел дворецкий, державший перед собой серебряный поднос с визитной карточкой.
        - Лорд Торнтон желает знать, дома ли вы, милорд.
        Маркиз взял визитку и повертел ее в пальцах. Интересно, чего хотел от него лорд Торнтон? Бросив карточку обратно на поднос, Джеймс сказал:
        - Проси, Мендерс.
        Дворецкий наклонился к нему и тихо сказал:
        - Я не уверен, что вы действительно захотите его видеть, милорд. Джентльмен находится в дурном расположении духа.
        Джеймс пожал плечами. От Торнтона можно было ожидать чего угодно. Все знали, что он не из тех, кто заботится о хороших манерах.
        - Предупрежден - значит вооружен, Мендерс. Спасибо. Пусть заходит.
        Дворецкий поклонился и вышел.
        - Хантингтон,  - проговорила бабушка,  - ты знаешь, что граф - кузен мисс Лоуренс?
        - Да, знаю.
        Минуту спустя в комнату вошел лорд Торнтон и сразу же направился к Джеймсу.
        - Хантингтон, чертов подонок! Я сверну тебе шею и получу от этого огромное удовольствие.
        - Когда мы последний раз встречались на ринге, я, кажется, задал вам хорошую трепку,  - заметил маркиз.
        Граф усмехнулся.
        - Это верно. Но тогда мы дрались по боксерским правилам, а теперь все будет по-другому.
        - Немедленно прекратите это!  - Бабушка стукнула палкой по полу.  - Вы же оба пэры, а ведете себя как простолюдины.
        Джеймс повернулся к бабушке и Нине, Торнтон сделал то же самое. Они совсем забыли о присутствии женщин. Карие глаза сестры были широко раскрыты, и они смотрели на Торнтона как на леденец, который ей ужасно хотелось бы лизнуть. Уже только поэтому Джеймсу хотелось изуродовать красивую физиономию графа - чтобы она не казалась такой привлекательной глупой девчонке.
        - Извините, леди Хантингтон!  - воскликнул Торнтон и вежливо поклонился.  - Я не заметил, что мы с вашим внуком не одни.  - Он повернулся к Джеймсу:  - Предлагаю выйти на улицу.
        - Бабушка, Нина, пожалуйста, извините нас.  - Джеймс расправил плечи и почувствовал, как они напряжены.
        - Неужели ты собираешься выходить с этим негодяем?  - проворчала пожилая леди.
        - Нет, я попрошу вас и Нину выйти из комнаты.
        - Я не собираюсь…
        - Бабушка, выйдите немедленно!
        Старуха надулась, но все же встала и, стуча палкой, пошла к выходу. Нина следовала за ней. На пороге сестра обернулась, чтобы закрыть двустворчатую дверь, и облизнула губы, оглядывая Торнтона с ног до головы.
        - Нина, вон!
        Дверь со стуком закрылась, и маркиз невольно вздохнул. Эта девчонка доведет его до смерти, если только Энтони со своими выходками не уложит его в гроб еще раньше.
        - Торнтон, в чем, собственно, дело?
        - Речь о моей кузине Каро, если ты не знаешь.
        - Кэролайн?
        - Разумеется. Если ты, конечно, не совратил еще какую-нибудь мою родственницу.
        Джеймс похолодел.
        - Боже, о чем ты говоришь?  - Он схватил Торнтона за руку.
        - Сегодня вечером я навестил своего дурака-дядю. Он готов отдать Каро за лорда Хамби.
        - Но Хамби - свинья, он не достоин слизывать грязь с ботинок Кэролайн. И уж тем более жениться на ней.
        Граф резко отстранил руку Джеймса.
        - Да, согласен, он свинья. Но кто-то сказал ему, что у вас с Каро было тайное свидание в отдельной комнате на балу у Барроу. Более того, Хамби сказал, что ты приезжал ночью в дом ее отца.
        Это Летиция! Чтоб ее черти забрали!
        - Боже мой…  - пробормотал Джеймс.  - Он шантажировал Лоуренса?
        - А как еще старый развратник может заполучить в жены молоденькую женщину? Как ты мог, мерзавец, дотрагиваться до Каро и не сделать ей предложение?
        - Ошибаешься. Я сделал ей предложение, но она мне отказала,  - проворчал Джеймс, направляясь к двери.
        - Куда ты, Хантингтон? Я еще не получил с тебя то, что мне причитается.
        - Ты это получишь после того, как я женюсь на твоей упрямой кузине.
        Торнтон усмехнулся.
        - Я надеялся, что ты именно так и скажешь, хотя для нее ты недостаточно хорош.
        - Неужели ты веришь, что я убил свою жену?
        - Конечно, нет. Обо мне тоже много разного говорили, и я не верю почти ничему, о чем шепчутся в свете.
        - Но если ты знаешь правду, то, конечно, понимаешь, что я все-таки лучше Хамби.
        В парадную дверь громко постучали - постучали оглушительно. Кэролайн наклонилась над перилами и заглянула в вестибюль.
        Дворецкий открыл дверь, и лорд Хантингтон переступил порог; при этом выражение лица у него было весьма решительное. Достав свою визитную карточку, маркиз заявил:
        - Я хотел бы поговорить с мистером Лоуренсом.
        Перси взглянул на карточку.
        - Да, милорд. Сейчас я посмотрю, дома ли мистер Лоуренс.
        У Кэролайн перехватило горло. Почему Джеймс хотел поговорить с ее отцом? Девушка стремительно побежала вниз по лестнице. Спустившись, быстро проговорила:
        - Перси, подождите, мне нужно поговорить с лордом Хантингтоном до того, как вы отдадите его визитную карточку отцу.  - Она заглянула в темные глаза маркиза. Было очевидно: его что-то очень беспокоило. Неужели он слышал о лорде Хамби?!
        - Кэролайн, где ваш отец?
        - В библиотеке, но он не желает, чтобы его беспокоили. Он разговаривает со своим секретарем и находится в отвратительном расположении духа, потому что только что поговорил с моим кузеном Эдвардом.
        - Тогда мы пойдем к нему вместе.
        Джеймс взял девушку за руку и повел в сторону гостиной, расположенной недалеко от вестибюля. Но Кэролайн уперлась каблуками в пол.
        - Нет, мы туда не пойдем!
        - Нам нужно поговорить, Кэролайн.  - Маркиз втолкнул ее в комнату и запер дверь.
        - Джеймс Хантингтон, вы что, совсем потеряли голову? Или пьяны?
        - Потерял голову? Да, пожалуй. Но вовсе не пьян. Не хотите ли признаться мне кое в чем?
        Кэролайн в ужасе замерла. Он узнал! Проклятый Эдвард! Джеймс опять хотел изобразить благородного рыцаря? Пришел, чтобы спасти ее? Напрасно беспокоится. Она скорее уйдет из дома, чем выйдет замуж за старого козла Хамби.
        - Отправляйтесь домой, милорд. Чего бы ни требовало от вас светское общество, в этом нет необходимости.
        - Светское общество ничего от меня не может требовать.
        - Значит, вам угрожал мой кузен? Именно поэтому вы пришли?
        - Вы думаете, я боюсь Торнтона?
        - Многие боятся.
        - Но не я,  - решительно заявил маркиз.
        - Тогда зачем же вы пришли?
        - Сами знаете. Я пришел просить у вашего отца разрешения жениться на вас. Или вы предпочитаете Хамби?
        Кэролайн повернулась к маркизу спиной. Будь у нее выбор, она бы предпочла Хантингтона, ведь он обращался с ней как с равной. Кроме того, их страстно влекло друг к другу. Но в данных обстоятельствах… Нет, это невозможно.
        - Не важно, чего хочет отец. Я не выйду за лорда Хамби. И пусть меня все презирают.
        - Нет, вы не знаете, что это такое. А вот я по собственному опыту знаю, каково это, когда на тебя с усмешкой косятся и перешептываются. А завидев тебя на улице, переходят на другую сторону.
        Кэролайн молчала. Маркиз был прав. Она станет изгоем для всех знакомых, если Хамби расскажет о том, что видел. Отец не позволит, чтобы его имя позорили, он и впрямь выгонит ее на улицу.
        Тут Джеймс привлек ее к себе и тихо проговорил:
        - Ты меня боишься, Кэролайн? Клянусь всем, что для меня свято, я никогда не обижу тебя.
        Как он мог подумать, что она его боится?
        - Я это знаю, Джеймс.
        - Тогда почему ты не хочешь выходить за меня?
        «Ох, если он узнает, что я сделала, он будет меня ненавидеть,  - думала девушка.  - А брак не должен строиться на обмане».
        - Нет, я не могу выйти за тебя замуж.
        - Неужели ты думаешь, что я предлагаю тебе руку и сердце только из-за Хамби?  - Джеймс взял ее лицо в ладони.  - Нет-нет, все началось вовсе не с угроз Хамби, любимая. Все началось… вот с этого.
        Он прижался губами к ее губам, и в тот же миг Кэролайн почувствовала удивительную легкость в голове, которая пришла вместе с болью, родившейся в сердце. Эта боль делала ее безрассудной, заставляла забыть об обществе и морали. И еще она ощутила влагу в своем самом интимном месте. И теперь было не важно, чего она хотела от жизни, потому что больше всего на свете она хотела мужчину, относившегося к ней как к равной.
        Минуту спустя Хантингтон чуть отстранился от нее и тихо сказал:
        - Поверь, Кэролайн, я чувствую ответственность за тебя, потому что люблю тебя. И, Бог свидетель, когда я вижу тебя, то не могу удержаться…
        - Это всего лишь похоть, вот и все.
        - Разве? Ты действительно думаешь, что я чувствую только похоть? А ты тоже чувствуешь только это?
        Нет, она думала о нем постоянно. И хотела всегда быть с ним рядом.
        Джеймс снова обнял ее и провел ладонью по спине. А она тихонько вздохнула. Ох, когда он прикасался к ней, она теряла рассудок и вела себя как распутная женщина, думала о таких вещах… Сделав глубокий вдох, Кэролайн попыталась взять себя в руки. Потому что ей следовало задать один очень важный вопрос.
        - Вы с леди Рэндалл действительно только друзья?  - спросила она - и затаила дыхание.
        Джеймс криво усмехнулся.
        - Мы даже не друзья.
        - Но я заметила вас на балу у Барроу, когда вы прятались за пальмами.
        - Мне не хотелось, чтобы нас кто-то подслушал, когда я спросил, почему она направила твою кузину в ту комнату, где мы с тобой находились. Летиция для меня ничего не значит.  - Джеймс откинул с лица девушки прядь волос.  - Кэролайн, ты выйдешь за меня замуж?
        Сердце ее гулко забилось, но она сказала себе: «Однако прежде нужно признаться, что С. М. Смит - это я».
        - Джеймс, я должна тебе сказать…
        В следующее мгновение он впился в ее губы поцелуем и прижал к стене, а она непроизвольно обвила руками его шею и на какое-то время забыла обо всем на свете.
        - О, Кэролайн!..  - Джеймс чуть отстранился и заглянул ей в глаза.  - Поверь, я прошу тебя выйти за меня лишь потому, что люблю…
        У нее защипало в глазах. Он действительно ее любил! И она тут же вспомнила о желтых розах от анонимного поклонника.
        - Это ты прислал мне цветы, Джеймс?
        - Да, желтые розы. Тебе они понравились?  - Он провел ладонью по ее щеке.
        - Да, очень!
        Он осторожно прикусил ее ушко.
        - Кэролайн, выходи за меня!
        - Да, но прежде я должна сказать…
        В этот момент кто-то так сильно застучал в запертую дверь гостиной, что, казалось, задрожали стены.
        - Немедленно откройте дверь!  - закричал отец.
        - Теперь обратного пути нет, моя дорогая,  - прошептал Джеймс. Он подошел к двери и открыл ее.
        В комнату ворвался отец; его лицо пылало гневом.
        - Ты мерзавец, Хантингтон! Неужели тебе мало того, что ты уже сделал?!
        Кэролайн в ужасе смотрела на родителя. Тот, казалось, был готов ударить любого, кто подвернется под руку.
        - Лоуренс, как дела в Париже?  - Джеймс протянул ему руку.  - Вы отлично выглядите.
        - К черту ваши любезности! Я не буду пожимать вам руку. Кэролайн, отправляйся в свою спальню!
        - Нет, отец!
        Лицо родителя, и без того красное, стало багровым. Он бросился к Кэролайн и, наверное, ударил бы ее по щеке, если бы Джеймс вовремя не перехватил его руку.
        - Только попробуйте ее ударить, и вам придется иметь дело со мной, сэр. Я достаточно ясно выразился?
        Лоуренс побледнел и кивнул.
        - Отлично,  - кивнул маркиз.  - Так вот, я попросил вашу дочь выйти за меня замуж, и она любезно согласилась. Я сегодня же добуду необходимую лицензию. Если мы проведем церемонию венчания без шума и до того, как про нее узнает Хамби, то собьем его с ног. И все то, что он станет рассказывать, уже не будет иметь значения. Согласны?
        Лоуренс провел ладонью по подбородку. Немного помолчав, сказал:
        - Да, пожалуй, это выход.
        Сердце у Кэролайн отчаянно забилось. Но ведь она так и не открыла Джеймсу всю правду!
        - Милорд, мне нужно поговорить с вами приватно,  - сказала она.
        Отец тут же ощетинился.
        - После свадьбы ты сможешь говорить со своим мужем как угодно!
        Джеймс взял ее за руку и поцеловал пальчики.
        - Но я действительно должна с вами поговорить,  - пробормотала девушка.
        - Завтра!  - Джеймс улыбнулся и вышел из гостиной.
        Глава 24
        - Мисс, держите голову прямо…  - уговаривала Мегги свою хозяйку, укладывая ее волосы в сложную прическу из локонов, спускавшихся на спину.
        Кэролайн отвела взгляд от двери своей спальни и посмотрела в зеркало, стоявшее перед ней на столе. Где же Джеймс? Она отправила лакея в Хантингтон-Хаус с запиской, в которой говорилось, что ей необходимо поговорить с Джеймсом до венчания. Это было несколько часов назад. И если он немедленно не приедет, то может оказаться слишком поздно…
        Мегги воткнула последнюю шпильку, украшенную жемчугом, в прическу невесты.
        - Мисс, вы просто красавица. Похожи на принцессу из сказки.
        Кэролайн тихо вздохнула. Она вовсе не чувствовала себя красавицей, она чувствовала себя ужасно.
        - Спасибо, Мегги. Ты умеешь сотворить чудо, когда делаешь завивку.
        Горничная же вдруг опечалилась.
        - Мисс, когда вы станете маркизой, вы, наверное, наймете какую-нибудь французскую горничную, чтобы за вами ухаживала?
        Но Кэролайн не была уверена, что станет маркизой. Когда приедет Джеймс и она расскажет ему всю правду про себя, он, вероятнее всего, развернется и уйдет. Сжав руку Мегги, она ответила:
        - Ты будешь моей горничной до тех пор, пока сама этого хочешь. Или до тех пор, пока твой кавалер не заберет тебя.
        Лицо Мегги осветилось улыбкой.
        - Спасибо, мисс!
        В дверь спальни коротко постучали, и в комнату влетела миссис Рот со свадебным нарядом почти того же цвета, что и кремовое бальное платье Кэролайн.
        - Какая красота, миссис Рот!  - Кэролайн потрогала кружева, украшенные нежными розами, лилиями и листьями.  - Откуда оно у вас?
        - С чердака, моя дорогая. Это свадебное платье твоей матери.
        Грудь Кэролайн пронзила острая боль. Как бы ей хотелось, чтобы здесь была мама! Она прикрыла глаза, стараясь сдержать закипавшие слезы.
        - Спасибо вам огромное, миссис Рот!
        Пожилая женщина погладила девушку по плечу.
        - Не плачьте, милая. Вы же не хотите, чтобы во время церемонии у вас были красные глаза. Ваш красавец-джентльмен подумает, что вы не хотите за него замуж.
        Кэролайн утерла глаза.
        - Миссис Рот, я уже довольно давно попросила Билли доставить записку лорду Хантингтону. Спросите у него, передал ли он записку прямо в руки милорда?
        - Ох уж этот мошенник Билли! Вот, оказывается, куда он запропастился. Нет, он не вернулся. Боюсь, он слишком любит дешевый джин. Вы давали ему деньги?
        - Да, дала, чтобы он заплатил за наемный экипаж.
        - Этот мерзавец, видно, сидит в каком-нибудь заведении и пропивает ваши денежки. Перси должен его уволить, когда он вернется. Я за этим прослежу.
        Сердце Кэролайн забилось так, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Неужели Билли не доставил ее записку? Она вскочила и бросилась к письменному столу.
        - Миссис Рот, мне необходимо доставить письмо лорду Хантингтону как можно скорее.
        - Да, дорогая, конечно, но…  - Домоправительница указала на часы,  - лорд Хантингтон уже уехал в собор Святого Георгия.
        О боже! Но ведь она не могла выйти за Джеймса, не открыв ему всей правды.
        - Я не могу выйти за него,  - пробормотала Кэролайн, чуть не плача.
        - Вы просто нервничаете, дорогая. Каждая невеста нервничает в день свадьбы.
        - Я не могу!.. Это было бы непростительно!
        - Деточка, какая чепуха! Вы же не заставите его стоять перед алтарем в одиночестве - вот это было бы непростительно, согласны?
        Да, действительно. Это был бы ужасный скандал. Однако же… Ведь церемония будет совсем скромной - только отец, ее кузены Анна, Чарлз и Эдвард, а также братья и сестра Джеймса и его бабушка. Может, никто и не узнает, что она не появилась на брачной церемонии в церкви? Но Анна могла бы рассказать - такое вполне возможно. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы в свете шептались, будто она не вышла замуж за Джеймса, потому что поверила сплетне о его жене. Кроме того, следовало помнить о лорде Хамби. Если отец заставит ее выйти замуж за Хамби, все станут думать, что она считает Джеймса хуже этого старого развратника.
        За открытым окном послышался топот конских копыт. Мегги оперлась на подоконник и выглянула наружу.
        - Ваш экипаж прибыл!
        Миссис Рот положила руку на плечо Кэролайн:
        - Все будет хорошо, моя дорогая. Теперь сядьте, чтобы Мегги могла прикрепить фату к волосам.
        Дверь спальни снова открылась. В комнату вошла Анна и всплеснула руками:
        - Ты просто сияешь, Каро!
        Кузина была в отличном настроении. Отец сказал ей, что они с Чарлзом могут остаться в Лондоне до конца сезона. Анна протянула невесте шестипенсовик.
        - Положи его в туфельку.
        - Но для чего?  - Кэролайн взяла монетку.
        - Вы разве не знаете, мисс?!  - воскликнула Мегги.  - Это принесет вам удачу!
        Но Кэролайн опасалась, что ей понадобится не просто удача.
        Громкий стук в дверь заставил всех обернуться.
        - Войдите!
        В комнату вошел отец.
        - Дочь, ты готова?
        Она была совсем не готова, но все же утвердительно кивнула.
        Отец достал из кармана ювелирный футляр.
        - Только что принесли. Один из лакеев Хантингтона.
        Сердце Кэролайн радостно подпрыгнуло в груди. Джеймс прислал ей свадебный подарок! Она подняла крышку - и замерла. Внутри, на белом бархате, лежало изумрудное ожерелье. Огромный зеленый камень был окружен бриллиантами - невыразимо прекрасное ожерелье. Кэролайн вынула его из футляра, держа за золотую цепочку.
        - Отец, ты поможешь мне надеть?
        Лоуренс застегнул ожерелье, и Кэролайн тотчас же ощутила вес тяжелых камней, что легли ей на грудь подобно тяжкому чувству вины. Видимо, она не сможет до свадьбы сказать Джеймсу, что она и есть С. М. Смит. Оставалось лишь надеяться, что он не убьет ее, когда все узнает.
        - Проклятье!  - пробормотал Джеймс, поправляя узел шейного платка.  - Чертов платок весь перекрутился.
        - Пока вы его не трогали, с ним все было в порядке,  - заметил Рейли.  - Это вы сами крутитесь как мартовский кот вокруг кошки.
        Джеймс строго взглянул на слугу, но это не произвело на друга детства ни малейшего впечатления. Рейли только ухмыльнулся и поправил воротник утреннего сюртука Джеймса.
        - И помните: вы женитесь, а не на виселицу идете.
        Да, он это помнил. И он прекрасно сознавал, что именно Кэролайн заставила его почувствовать себя молодым и бодрым. Возможно, поэтому во сне ему приснились дети. Не один и даже не два прелестных ребенка, а полный дом почти взрослых парней. Точнее их было пятеро. Все похожи на Кэролайн, а характером - на Энтони. И он видел во сне, что их арестовали в борделе, где они подрались из-за рыжеволосой проститутки. Проснулся же он в холодном поту.
        - Да, я забыл,  - сказал Рейли и достал из кармана сложенный лист бумаги.
        - Вот, я нашел это в кармане одного из ваших сюртуков.
        Это была записка от Кэролайн, отправленная неделю назад,  - она просила срочно приехать по поводу Энтони. Он тогда не обратил внимания, как красив ее почерк. Да, удивительно красивый и изящный…
        - Пойду посмотрю, готов ли ваш экипаж,  - сказал Рейли и вышел.
        Джеймс бросил листок в камин, и нижний его угол загорелся. Но тут у него возникло странное воспоминание - кажется, он где-то видел этот почерк… Джеймс выхватил бумагу из огня. Обгоревшие края сморщились и посыпались на камень вокруг камина. А он все стоял, в изумлении глядя на записку.
        Вошел Рейли и спросил:
        - Вы готовы?
        - Да-да. Но я должен взглянуть на одну вещь в кабинете.  - Джеймс выбежал из комнаты.
        Бабушка, братья и сестра ждали его у подножья лестницы. Вдовствующая маркиза блаженно улыбалась - как кот, только что слопавший канарейку. Увидев Джеймса, она нахмурилась.
        - Что случилось, Хантингтон? Ты стал бледнее Энтони.
        - Мне кажется, я выгляжу настоящим щеголем.  - Энтони с усмешкой поправил свой шелковый жилет. Но тут рука его коснулась нижнего ребра, и лицо юноши исказилось гримасой.
        Но Джеймс не обращал внимания на близких и почти не слышал их голосов. Проскочив мимо них, он вбежал в кабинет, открыл ящик стола и достал статьи С. М. Смита, написанные для «Лондон Реформер». Затем положил записку Кэролайн рядом со статьей журналиста - той самой, в которой его оклеветали. Проклятье! Он на секунду закрыл глаза, потом снова внимательно посмотрел на почерк. Почерк был тот же самый! Каждая деталь совпадала!
        Но этого не может быть! Джеймс стукнул кулаком по столу.
        - Хантингтон, что происходит?  - Бабушка стояла в дверях.  - Мы опоздаем в церковь.
        Джеймс швырнул статьи и записку в ящик стола.
        - Нет, не опоздаем. Ведь моя милая невеста ждет меня.  - Слова прозвучали спокойно, хотя в груди бушевал гнев.
        Стоя перед входом в собор Святого Георгия, Лоуренс взглянул на дочь:
        - Готова?
        - Отец, прошу тебя, пожалуйста, скажи лорду Хантингтону, что я должна с ним поговорить.
        - Слишком поздно.  - Лоуренс заглянул в храм.  - Лорд Хантингтон уже стоит перед алтарем рядом с преподобным Ховартом. Что ж, теперь пора.
        Солнце, струившееся сквозь витражи, бросало цветные блики на всех присутствующих в церкви. Кэролайн осмотрелась, и сердце ее забилось еще быстрее. Они с отцом пошли к алтарю, и она видела перед собой спину Джеймса. Утренний сюртук будущего мужа подчеркивал ширину его плеч и мощь, скрытую под тонким сукном. Ноги же девушки как будто налились свинцом, и она замедлила шаг. Отец бросил на нее суровый взгляд.
        - Дочь, не глупи. Ты сама сделала выбор. Теперь веди себя соответственно.
        Отец не понимал ее, он думал, она боится, и она действительно боялась - но по другой причине.
        Тут Джеймс повернулся и пристально посмотрел на нее. Но он не улыбался - напротив, был хмур. А Энтони, стоявший рядом с братом, радостно ей улыбнулся - казалось, он не замечал угрюмого выражения на лице жениха.
        Кэролайн перевела взгляд на церковные скамьи, где сидели все остальные. Лицо вдовствующей маркизы, смотревшей на своего старшего внука, выражало недоумение. Невеста заняла свое место перед алтарем, рядом с женихом. Несколько секунд он пристально глядел ей в глаза, потом поприветствовал легким наклоном головы и повернулся к священнику.
        Кэролайн же показалось, что она вот-вот задохнется - дыхание перехватило, а в груди словно вспыхнуло пламя. Джеймс выглядел сейчас как в тот день, когда она впервые увидела его во время речи Беатрис Уолкер - суровый неулыбчивый мужчина, которого все боятся.
        С бьющимся сердцем слушала она, как священник начал читать слова из Книги общих молитв [14 - Книга общих молитв - руководство по основам веры и собрание молитв для богослужебных обрядов англиканской церкви.]. Эти слова эхом отражались от стен и уплывали вверх, к сводчатому потолку. Пока священник говорил, Кэролайн украдкой посматривала на Джеймса. Неужели в глазах у него - отвращение? Нет, наверное, это нервы заставляли ее видеть все в искаженном свете. Похоже, Джеймс волновался так же, как и она. Но куда же он сейчас смотрел? Кэролайн проследила за его взглядом. Оказалось, что смотрел он на картину над алтарем, изображающую Тайную вечерю. И особенно внимательно он разглядывал Иуду.
        Тут священник что-то сказал Джеймсу, и тот ответил коротким «да».
        Священник снова заговорил, потом вопросительно взглянул на Кэролайн. Во рту у нее пересохло, и она с трудом произнесла нужные слова. Через несколько минут Джеймс взял ее правую руку. Его пальцы, обычно такие теплые, были холодны как лед. Безо всякого выражения он произнес клятву, которая связала их и сделала мужем и женой. Причем каждое слово его звучало отчетливо и резко… и походило на лезвие бритвы.
        Затем Кэролайн - точно во сне - тоже произнесла слова клятвы. А несколько минут спустя на палец Кэролайн скользнул холодный металл - то было кольцо с огромным изумрудом, окруженным бриллиантами, таким же, как в ожерелье, которое Джеймс ей подарил. Но выражение лица жениха оставалось все тем же, и даже длинные ресницы не смягчали суровые взгляды, который он бросал на нее.
        Кэролайн охватила паника, и она посмотрела на длинный проход между скамьями, ведущий к выходу из церкви. Но Джеймс, видимо, почувствовав ее желание сбежать, крепко сжал ее руку, и в ушах у нее прозвучали слова священника:
        - Я объявляю вас мужем и женой… Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
        В тот же миг Джеймс отпустил ее руку - будто боялся обжечься. Свинцовая тяжесть навалилась на плечи Кэролайн. Нет, это не нервы, с ним что-то случилось. Что-то ужасное…
        Глава 25
        Маркиз уселся в ландо рядом с молодой женой. Пока они находилсь в церкви, над Лондоном опустился туман, и кучер поднял верх экипажа. Стоя у алтаря, Джеймс пытался не обращать внимания на легкий цветочный аромат, исходивший от Кэролайн. Но сейчас, в замкнутом пространстве, все было по-другому…
        Джеймс скрестил ноги и откинулся на подушки. Еще вчера он представлял, как из церкви поедет в дом своего тестя на Гросвинор-сквер. Он представлял, как посадит Кэролайн на колени и зацелует до полусмерти, а потом залезет ей под юбки, что станет приятной прелюдией к тому, что случится ночью. Но теперь он размышлял о том, что заставило его решиться на этот брак. Действительно, что? Возможно, мысль о том, что иначе Кэролайн придется выйти замуж за мерзавца Хамби. А если бы она отказалась, то отец выгнал бы ее из дома. Он думал также о сплетнях, которые отравили бы ее жизнь. Кроме того… Возможно, он просто очень ее любил.
        Кэролайн нахмурилась и спросила:
        - Джеймс, что случилось?
        Очень скоро она узнает, что он раскрыл ее обман. Джеймс попытался улыбнуться, но не получилось. Что ж, он никогда не умел притворятся - в отличие от Кэролайн, которая просто создана для игры на сцене.
        - Случилось? А что могло случиться, моя дорогая?
        Между бровей Кэролайн залегла морщинка. Она сделала глубокий вдох, и грудь в вырезе платья высоко поднялась. На сей раз вырез был прикрыт кружевом. Кончиком пальца Джеймс оттянул тонкую ткань, и его взору представились нежные округлости ее грудей и подаренное им ожерелье. Большой изумруд, точно зеркало, отражал слабый свет от окошка. Он выбрал камень и обручальное кольцо под цвет ее глаз. Прелестных глаз, прятавших лживую душу.
        - Камень прекрасен. Спасибо тебе, Джеймс.
        Он улыбнулся через силу, приподнял камень и ощутил в руке холодный металл оправы. Ему хотелось сорвать ожерелье с ее красивой шеи, потому что оно напоминало ему о том, какого дурака он свалял. Но вместо этого он опустил подвеску в ложбинку между грудей.
        Дыхание Кэролайн участилось, и она облизнула губы. А его мужской орган дернулся и затвердел.
        Проклятье! Джеймс отвернулся к окну. Гнев поднимался по горлу точно желчь. То был гнев на отца, который растратил семейное состояние - именно это заставило его жениться первый раз. И гнев на себя самого - из-за того, что поверил Кэролайн, поверил, что эта женитьба будет не такой, как предыдущая.
        - Я так рада, что мы теперь сестры,  - сказала Нина.
        - И я рада,  - ответила Кэролайн, глядя на Джеймса, стоявшего недалеко от них. Во время свадебного завтрака в доме ее отца муж говорил со всеми присутствующими, кроме нее. А теперь он разговаривал с Энтони и Эдвардом.
        Тут Нина коснулась ее плеча и, кивнув в сторону мужчин, спросила:
        - А лорд Торнтон не женат?
        Кэролайн с удивлением взглянула на девушку. Неужели она ничего не знала про Эдварда? Ведь его репутация бессердечного донжуана широко известна… Он не хотел жениться, и обычно его интересовали опытные женщины, а не невинные девушки.
        - Он вдовец, и я люблю его как старшего брата. Но его общество тебе совсем не подходит.
        Глаза Нины округлились.
        - Правда?!  - оживилась она.  - Но почему?!
        - Должна тебя предупредить: держись от него подальше,  - сказала Кэролайн.
        Ее невестка надула губы.
        - Ты говоришь совсем как Джеймс…
        - Твой брат - очень умный человек. Отношения с моим кузеном могут лишить тебя всех шансов на приличный брак.
        Но был самый верный способ умерить пыл Нины. Указав на пятилетнюю дочь Эдварда, сидевшую в кресле и хихикавшую вместе с Джорджи, Кэролайн сказала:
        - Та, что выйдет замуж за моего кузена, станет мачехой для его милой дочки Анабель.
        Нина нахмурилась.
        - Это его дочь?
        - Да. Может быть, удастся уговорить его снова жениться, если он найдет для этого ребенка идеальную мать - ту, что станет заботиться о девочке и растить как собственную дочь.
        Нина поморщилась и пробормотала:
        - Думаю, что лорд Торнтон немного староват для меня.
        - Полагаю, ты права,  - сказала Кэролайн.
        Тут на плечо ей легла тяжелая рука.
        - Нам пора ехать,  - буркнул Джеймс.
        - Да-да, мне только нужно собрать кое-какие вещи.
        - Твои сундуки уже на пути в Эссекс.
        - В Эссекс?..  - изумилась Кэролайн.
        - Да, мы отправляемся в Трент-Холл. Мои братья и сестра, а также, возможно, бабушка отправятся следом за нами через день или два.
        - Мне нужно поговорить с моей горничной. Она поедет со мной.
        - Она уехала еще раньше, вместе с твоими вещами.
        - Но я хочу попрощаться с отцом и кузенами,  - пробормотала Кэролайн.
        Джеймс наклонился к самому ее уху и прошептал:
        - Поторопись, любимая. Я мечтаю остаться с тобой наедине.
        По спине Кэролайн поползли мурашки. В этих словах должна была звучать ласка, желание и обещание чувственных радостей, но от нее не укрылся ни угрожающий тон мужа, ни странный блеск в его темных глазах.
        Из Лондона в Эссекс они ехали в купе первого класса, и всю дорогу в нем царило молчание, которое казалось оглушительным, если так можно сказать о молчании. Джеймс едва сказал несколько слов с тех пор, как они покинули дом отца Кэролайн. А во время этого безрадостного путешествия сидел уткнувшись в какие-то свои бумаги. Кэролайн несколько раз хотелось выхватить их из его рук и выбросить в окно, но вместо этого она смотрела на пейзажи за окном и притворялась, что поведение мужа совершенно ее не беспокоило.
        Но и теперь, когда они ехали в экипаже в сторону Трент-Холла, поведение Джеймса не изменилось. Иногда она замечала, что он смотрит в ее сторону, но выражение его лица было непонятным.
        А экипаж тем временем миновал высокие железные ворота Трент-Холла, и покатил по длинной извилистой аллее, обсаженной ясенями. Ветви деревьев смыкались над ней, образуя причудливые арки, походившие на руки любовников, которые никак не могли оторваться друг от друга.
        Но вот, наконец, аллея стала прямой, и вдали показался эссекский дом Хантингтонов. Кэролайн видела его прежде сквозь утренний туман - когда убегала отсюда в огромных сапогах для верховой езды. Но теперь особняк производил ошеломляющее впечатление.
        Подобно многим старинным замкам он менялся со временем и становился все больше, так как каждый новый владелец хотел оставить свой след в его истории. Фасад производил особенно сильное впечатление благодаря большим палладианским окнам и большой балюстраде по верхнему периметру здания.
        Солнце уже садилось, и на ступенях, у входа, стояли слуги, выстроившиеся для встречи хозяина. Джеймс вышел из экипажа и предложил ей руку, чтобы помочь спуститься. Но стоило Кэролайн ступить на землю, как он выпустил ее руку.
        Среди прочих слуг стояла и Мегги в новом темно-синем платье с кружевным воротничком. При виде знакомого лица у Кэролайн отлегло от сердца. Ее горничная радостно улыбнулась хозяйке. Но тут же сделала серьезное лицо, стоило суровой домоправительнице строго посмотреть на нее.
        Кэролайн представили дворецкого, и тот, увидев ее, едва не раскрыл рот от удивления. Но он тут же взял себя в руки и должным образом поприветствовал молодую хозяйку. Затем последовала череда поклонов и книксенов со стороны других слуг.
        - Миссис Андерсон,  - обратился Джеймс к домоправительнице,  - покажите леди Хантингтон ее комнату. У нас был чрезвычайно трудный день, и я думаю, она хочет отдохнуть. А потом подайте ужин в ее комнату.  - Он перевел взгляд на Кэролайн и тихо сказал:  - До встречи, дорогая.
        И снова она почувствовала угрозу в его голосе.
        Ключи домоправительницы то и дело издавали металлический звон - пожилая женщина вела Кэролайн в западное крыло дома. Когда же они приблизились к спальне - той, где Кэролайн ночевала прежде,  - она невольно вздрогнула, вспомнив, что комната была отделена от спальни Джеймса только гостиной. Но домоправительница прошла мимо.
        Еще вчера Кэролайн была бы разочарована тем, что ее не поместили в комнату, расположенную рядом со спальней Джеймса,  - но не сегодня, не после его нынешнего странного поведения. Пройдя немного дальше по коридору, миссис Андерсон открыла дверь. Огонь, пылавший в камине, бросал дрожащие отблески на мебель, на гардины и на покрывало густо-коричневого цвета с узорами винного оттенка. В нос Кэролайн ударил аромат дорогого и такого знакомого крема для бритья. У нее перехватило дыхание. Оказалось, что все еще хуже, чем она ожидала,  - спальня не примыкала к комнате Джеймса, это была его спальня.
        Миссис Андерсон подошла к прикроватному столу, зажгла лампу и отбросила покрывало, под которым были белоснежные простыни. Повернувшись к Кэролайн, она сказала:
        - Если вам что-то понадобиться, леди Хантингтон, просто позвоните.  - И указала на шнур звонка рядом с кроватью.
        Кэролайн молча кивнула.
        - Хотите, чтобы я направила к вам вашу горничную?
        - Да, пожалуйста.  - Больше всего на свете ей хотелось увидеть знакомое улыбающееся лицо Мегги.
        Вскоре после ухода домоправительницы в дверь тихонько постучали, и в комнату вошла Мегги.
        - О, мисс, то есть миледи, разве здесь не прекрасно?  - Мегги подошла к огромному шкафу и отворила дверцы.  - Мисс Андерсон распорядилась, чтобы я повесила здесь все ваши платья.
        Перед глазами Кэролайн возникло строгое лицо здешней домоправительницы - совсем не похожее на добродушное лицо миссис Рот.
        - Слуги милорда хорошо к тебе отнеслись?
        - Да, они были очень добры, особенно мистер Рейли.
        - Мистер Рейли - это доверенный человек маркиза?
        - Да, и он очень любезен.
        Отец не позволил своим слугам присутствовать на церемонии венчания, но когда Кэролайн представляли этого слугу Джеймса, то она сразу узнала в нем одного из тех, кто присутствовал в церкви.
        - Знаешь, он и мне показался весьма дружелюбным,  - пробормотала Кэролайн.
        Тут горничная вдруг вздохнула.
        - Ах, миледи, мне не хотелось бы показаться неблагодарной, но скажите, мы здесь останемся надолго? Меня увезли из дома так быстро, что я не успела ничего сообщить моему молодому человеку.
        - Честно сказать… не знаю.  - Кэролайн пожала плечами.  - Когда я получу письменные принадлежности, ты сможешь написать ему, где находишься. Но если не захочешь здесь оставаться, если пожелаешь получить другое место в доме моего отца, то я тебя пойму.
        - Нет-нет! Ведь мне будут завидовать все мои родственники. Подумать только - горничная маркизы! Моя мама всем будет рассказывать…
        Мегги указала на обитую коричневым бархатом тахту в углу комнаты. На ней лежала коробка, завернутая в белую бумагу с золотыми полосками и розовым бантом сверху.
        - Миледи, на ней ваше имя! Это подарок вам от милорда!  - Девушка улыбалась во весь рот.
        Кэролайн сразу же узнала эту оберточную бумагу - в нее заворачивали вещи от мадам Лефлер, модистки, которая обслуживала сливки лондонского высшего общества. Она села на край тахты и развязала бант. Внутри, завернутые в папиросную бумагу, лежали ночная рубашка и накидка из тончайших кружев. Вынув рубашку из коробки, Кэролайн густо покраснела. Рубашка была тонкой и прозрачной как крылышко бабочки.
        - Хотите, чтобы я помогла вам переодеться?  - спросила Мегги, глядя на неприличный наряд. Она покраснела точно так же, как ее хозяйка.
        - Прямо сейчас?..  - пролепетала Кэролайн. Солнце только начало садиться за горизонт, и было еще слишком рано переодеваться для первой брачной ночи.  - Знаешь, мне бы хотелось, чтобы на кухне приготовили легкую закуску, а потом я переоденусь.
        - Хорошо, пойду скажу им,  - отозвалась Мегги.  - Может, вы хотите, чтобы они приготовили что-нибудь особенное?
        Кэролайн пожала плечами. Ей было все равно. Только бы отложить минуту, когда придется надеть это прозрачное ночное одеяние.
        - Нет, Мегги, подойдет все, что бы они ни приготовили.
        Дверь за горничной захлопнулась, и Кэролайн осталась одна в пустой комнате. Она осмотрелась. И взгляд ее остановился на огромной кровати с шелковыми простынями. Оказалось, что напротив изножья кровати стоял еще один шкаф - с большими зеркальными дверцами. Удивительно! Лежишь в постели - и видишь собственное отражение в зеркале!
        Тихонько вздохнув, она стала изучать буколическую сцену с пасущимися овцами - эта картина висела над каминной доской.
        Два часа спустя Кэролайн подошла к окну и раздвинула тяжелые гардины. Солнце уже село, и небо над Эссексом стало темным, светились только луна и несколько звезд. Это было очень красивое зрелище - не сравнить с вечно туманным Лондоном.
        Кэролайн задернула гардины и пошла к зеркальному шкафу - при этом легкая и мягкая материя ее ночной рубашки обвивалась вокруг ног. Посмотревшись в зеркало, она увидела, что похожа на обнаженных мифологических героинь, изображенных на полотнах Тициана.
        Из коридора донеслись чьи-то шаги, и Кэролайн хотела броситься к кровати, чтобы спрятаться под простынями. Но она тут же взяла себя в руки и осталась стоять.
        Шаги затихли около двери, и сердце Кэролайн гулко забилось. Но тут снова послышались шаги. А затем хлопнула соседняя дверь. Кажется, Джеймс вошел в соседнюю гостиную.
        Кэролайн бросилась к прикроватному столу и приглушила свет лампы. Комната погрузилась в полумрак, светились только угли в камине. И теперь она почувствовала себя увереннее, несмотря на почти полную наготу.
        Прошло пять минут, десять, пятнадцать… Кэролайн сжала кулаки. Наверное, Джеймс нарочно так поступал - заставлял ее ждать в этом прозрачном одеянии.
        Немного помедлив, Кэролайн подошла к двери в гостиную и чуть приоткрыла ее. Муж сидел за огромным письменным столом, сидел без сюртука. Пуговицы на рубашке были расстегнуты, а развязанный шейный платок болтался на воротнике. Внезапно перо в его руке замерло, и он поднял голову.
        Кэролайн вошла в комнату. Глаза Джеймса расширились, и она тут же вспомнила о прозрачности своего одеяния. Он окинул ее внимательным взглядом, и Кэролайн тут же почувствовала, что ее соски отвердели. Чтобы скрыть это, она скрестила руки на груди.
        - Мне показалось, здесь кто-то есть,  - пробормотала она. Это было совсем не то, что она хотела сказать, но не ссориться же с мужем…
        Воцарилось молчание. И маркиз снова уставился в бухгалтерскую книгу. Минуту спустя он вдруг произнес:
        - Хорошо, что только я увидел тебя в таком одеянии. А если бы здесь оказался еще кто-нибудь?  - добавил он с укором.
        Кэролайн вспыхнула.
        - Тебя никто не заставлял на мне жениться, Джеймс,  - заявила она.  - А если ты сожалеешь о содеянном и поэтому ведешь себя как грубиян, то я возвращаюсь в Лондон. Я уверена, что брак еще можно аннулировать!
        Кэролайн развернулась и вышла, хлопнув дверью. Едва она успела достать из шкафа свое платье, как дверь распахнулась, ударившись о стену. К ней шел Джеймс, и выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
        Глава 26
        «Проклятье! Черт побери!»  - мысленно воскликнул маркиз, входя в спальню жены. Он снова окинул ее взглядом. Но где же она взяла такую прозрачную рубашку? И тут на память пришли слова бабушки: «У меня есть подарок. Хочу, чтобы его доставили в Трент-Холл. Подарок для Кэролайн. Каждая невеста для первой брачной ночи должна иметь новый пеньюар, нежный и невинный…»
        Значит, именно это купила бабушка? Нежный и невинный?.. Да он едва не задохнулся, когда Кэролайн в своем прозрачном одеянии вошла в комнату. В очередной раз окинув жену взглядом, Джеймс забыл про свой гнев. Забыл и про самоконтроль. Сейчас ему хотелось только одного - перебросить Кэролайн через плечо и отнести в постель. Но сначала… Да-да, сначала следовало поговорить с ней напрямую. Ведь она наверняка уже поняла, в чем причина его странного поведения.
        Фиолетовое платье выскользнуло из ее пальцев и упало к ногам. А Джеймс любовался ее стройными ногами и изгибами бедер. Потом перевел взгляд к прекрасной груди и вспыхнувшему лицу. И в тот же миг рот Кэролайн приоткрылся, и выскользнувший из него язычок облизнул губы.
        Господи, помоги! Да ведь его жена - искуснейшая соблазнительница! Судорожно сглотнув, Джеймс попытался вспомнить, что он собирался сказать жене. Все напрасно! Да и о чем он мог сейчас думать, если вся кровь отлила от мозга к совершенно другому месту?
        Его неудержимо влекло к жене, и он приблизился к ней. Ее дыхание участилось. Неужели Кэролайн понимает, как сильно он ее желает? Да, выражение ее лица говорило: она все знала и все понимала. Наверняка понимала и то, что он не мог себя контролировать.
        От нее исходил запах роз и дорогого мыла. Резкие слова и обвинения, которые Джеймс для нее приготовил,  - все это вылетело у него из головы. Сейчас он мог думать только о ее благоуханном теле. При этом он был ужасно зол на себя, прекрасно понимая, что его плотское желание затмевает разум. Не сдержавшись, он грубо выругался и, шагнув к жене, обнял ее и прижался губами к ее губам.
        Кэролайн обвила руками его шею, хотя она тоже до этого сердилась. Взаимное влечение, мгновенно вспыхнувшая страсть - это оказалось сильнее, это было как пожар, испепеляющий все на своем пути.
        Поцелуй их становился все более страстным, а когда он, наконец, прервался, из горла Кэролайн вырвался стон, и она, задыхаясь, воскликнула:
        - Джеймс, люби меня!
        Джеймс тут же подхватил ее на руки и понес к кровати, их общей кровати. Опустив жену на постель, он снова ею залюбовался. Затем наклонился и провел ладонью по одной из прекрасных грудей. Кэролайн со стоном опустила ресницы, и на ее пылавшие щеки легли полукруглые тени.
        - Ты хочешь, чтобы я любил тебя?  - спросил он, поглаживая большим пальцем отвердевший сосок.
        Кэролайн молча кивнула, и Джеймс лег рядом с ней. Чуть помедлив - ведь ему сейчас следовало серьезно с ней поговорить, не так ли?  - он развязал белый шелковый пояс ее пеньюара, потом стянул его с плеч. Золотистый свет лампы около кровати подчеркивал белизну кожи и розовый оттенок ее грудей. Легонько прикусив один из сосков, он лизнул его, затем, приподнявшись, прошептал:
        - Посмотри на меня…
        Ресницы Кэролайн дрогнули и распахнулись. Зрачки же изумрудных глаз увеличились чуть ли не вдвое.
        И тут Джеймс снова наклонился над ней и принялся покрывать поцелуями ее живот и бедра. Когда же он коснулся пальцами ее лона, Кэролайн тихо всхлипнула и прикрыла глаза рукой.
        - Посмотри на меня,  - снова попросил Джеймс, скользнув пальцем еще глубже внутрь.
        - Нет, это безнравственно…
        - Но ты хочешь, чтобы я продолжал?
        Она закусила нижнюю губу.
        - Ответь же мне, Кэролайн.
        Она опустила руку и, посмотрев на него, утвердительно кивнула.
        Он улыбнулся и погрузил язык в сладчайшее местечко меж ее ног. Кэролайн вздрогнула - и громко застонала, выгибая спину.
        - О боже, о боже!..  - восклицала она. Было очевидно, что она близка к моменту наивысшего наслаждения. А ведь он только начал показывать ей, какова может быть любовная игра…
        Тут он встал и стал снимать с себя одежду. Увидев его восставшую плоть, Кэролайн в изумлении раскрыла рот, так что губы ее образовали букву О. А Джеймс, раздевшись окончательно, опустился рядом с ней и окинул ее взглядом. Прозрачная ночная рубашка обвивалась вокруг ее бедер подобно тонкой повязке. Джеймс осторожно снял с нее рубашку, и теперь Кэролайн лежала перед ним совершенно обнаженная. Склонившись над ней, он принялся ласкать ее, покрывая поцелуями плечи и груди. Повторяя его движения, она осторожно коснулась его мужской плоти, и это легкое прикосновение заставило его трепетать точно неопытного юнца. Не в силах более сдерживаться, Джеймс прошептал:
        - Откройся, любимая…  - И его пальцы скользнули меж ее ног.
        В следующее мгновение он стал осторожно входить в нее, пока не почувствовал барьер ее девственности. Тут Джеймс снова принялся целовать молодую жену, как бы отвлекая ее, а потом одним резким движением рванулся вперед. После чего замер ненадолго и стал шептать ей на ухо нежные слова. И он старался контролировать себя, когда начал погружаться в нее все глубже. Прошло несколько секунд - и вот она уже выгибала спину, прижимаясь к нему все крепче. И было совершенно очевидно, что его чувственная супруга - вовсе не «Ледяная принцесса». Ох, как же ему хотелось сказать ей, что он сейчас чувствовал. И ведь действительно чуть не сказал… Когда оба они - почти одновременно - достигли вершин наслаждения, он едва не произнес те слова, которые произнес во время брачной клятвы в церкви, хотя не должен был говорить это своей лицемерной жене. Он чуть не сказал ей, что любит ее.
        Приятное тепло, которое окружало Кэролайн после ночи любви, куда-то пропало. Она протянула руку, надеясь обнаружить рядом мускулистое тело мужа, но пальцы ее скользнули по холодной простыне.
        Она открыла глаза и заморгала, пытаясь разглядеть мужа в полутемной комнате. Внезапно ее внимание привлекло какое-то движение около камина. Там, спиной к ней, стоял Джеймс, и на нем были только брюки. Он опирался одной рукой о каминную полку, а другой перемешивал кочергой тлеющие угли, и вокруг него плясали искорки. Огонь же, пылавший в камине, подчеркивал его красоту, освещая скульптурные очертания мускулов.
        А Джеймс тем временем положил на место кочергу, подошел к окну и отодвинул бархатные гардины. Свет раннего утра ворвался в окно и осветил его печальное лицо. И она понимала причину этой печали. Причина - конечно же, женитьба. Да, он желал ее физически, и все его действия минувшей ночью подтверждали это. Но жениться на ней он не хотел. При этой мысли Кэролайн заморгала, стараясь сдержать слезы.
        Будто почувствовав ее взгляд, он повернулся к ней и несколько секунд молча глядел на нее. Потом снова повернулся к окну, отпустил гардину и прислонился плечом к стене.
        Верхняя пуговица его брюк была расстегнута, и они низко сидели на узких бедрах. На нее тут же нахлынули воспоминания о прошедшей ночи - воспоминания, заставившие ее покраснеть.
        Грусть на лице Джеймса сменилась выражением более суровым, и сейчас он очень напоминал того джентльмена, который молча сидел с ней рядом во время бесконечной поездки из Лондона. Причем одна его рука то сжималась в кулак, то разжималась.
        - Я всегда ненавидел обманщиков,  - проговорил он отчетливо.
        По спине Кэролайн пробежали мурашки, и она, судорожно сглотнув, пробормотала:
        - Я не уверена, что понимаю, о чем ты…  - Но стоило ей произнести эти слова, как она в ужасе поняла, о чем он говорил.
        Джеймс рассмеялся, но в его смехе не было веселья. Он подошел к кровати и, наклонившись к ней, проговорил:
        - Прошедшей ночью, когда я пробовал твою нежную кожу на вкус, я не мог не думать о том, что тот самый С. М. Смит может оказаться таким сладким.
        Кэролайн замерла. Только сердце стучало в ускоренном ритме. Муж знал, знал! Этим и объяснялись его странные взгляды в церкви и все последующее поведение. Он знал, но тем не менее женился на ней, чтобы спасти от брака c Хамби.
        - Кэролайн, так ты не отрицаешь? Не притворяешься оскорбленной? Не просишь о прощении, моя дорогая?
        Горький упрек, прозвучавший в его ласковых словах, поразил ее в самое сердце.
        - Да, признаюсь, это я - С. М. Смит,  - пробормотала она со вздохом.  - Я хотела сообщить тебе об этом еще до свадьбы и даже отправила письмо, но лакей не доставил его тебе.
        - Правда? Как удачно получилось!  - В его голосе звучало недоверие.
        Взяв рубашку со стула, Джеймс надел ее через голову и заправил в брюки. Потом подошел к шкафу и достал носки.
        Кэролайн осмотрелась. Куда же подевалась ее ночная рубашка? Увидев ее на покрывале, она встала и надела рубашку.
        - Джеймс, позволь мне объясниться. Когда мы увидели тебя в театре, Анна рассказала мне о Генриетте и о том, что говорили люди о ее смерти. Конечно, мне не следовало слушать кузину. Но поверь, я написала эту статью до того, как попала на бал у леди Рэндалл. Потом, поговорив с тобой, я поняла, что поступила неправильно. И я постаралась сделать так, чтобы статья не попала в газету. На следующий день после бала я послала к Хинкльсмиту человека с письмом, в котором требовала не публиковать статью.
        - Я видел все твои письма, но среди них не было послания, о котором ты говоришь.
        - Ты видел их все?  - По спине Кэролайн опять побежали мурашки.
        - Да, все. Сейчас ты видишь перед собой нового владельца газеты «Лондон Реформер».
        - Ты ее купил?
        - Да, купил. И редактор отдал мне все твои статьи и письма, но среди них не было того самого письма.
        - Значит, он его уничтожил. Джеймс, я говорю правду! И теперь я не верю в то, что тогда написала.
        - Как это благоразумно с твоей стороны. Хотя теперь я все понимаю, моя дорогая.
        Кэролайн с облегчением вздохнула, а ее муж продолжал:
        - Когда тебе пришлось выбирать между лордом Хамби и мной - между старым развратником и предполагаемым убийцей,  - ты выбрала меня. Только дурочка могла выйти замуж за убийцу жены, а ты, моя дорогая супруга, совсем не дурочка. Кажется, дураком оказался я.
        С этими словами Джеймс рывком распахнул дверь и вышел из комнаты. Стена, казалось, содрогнулась, после того как дверь за ним захлопнулась.
        Несколько секунд Кэролайн стояла неподвижно. Ей следовало еще до наступления брачной ночи признаться, что она - С. М. Смит. Она пыталась, но не очень настойчиво. Почему? Ответ был очевиден. Она любила Джеймса, поэтому не хотела, чтобы он аннулировал брак.
        Кэролайн со стоном рухнула в кресло. Джеймс думал, что она его предала, что вышла замуж, потому что попала в западню и ее вынуждали выйти за Хамби. Понятно, как он пришел к такому заключению, но это же неправда. В глубине души она знала, что любит его. Возможно, она влюбилась в него после их первого же разговора. И вот теперь… О боже! Кэролайн невольно содрогнулась. Да-да, именно влюбленностью объяснялся тот сердечный трепет, который возникал, когда она его видела. Когда же его не было рядом, она мечтала о встрече. Ох, что же теперь делать?..
        Наверное, ей следовало признаться Джеймсу в своих чувствах, но он вряд ли ей поверит, особенно сейчас. Однако готов ли Джеймс признать, что и он ее любит? Она помнила слова, которые он шептал, когда их тела соединялись. Его ласковые слова должны были смягчить неприятные ощущения, которые ей предстояло испытать. Слова нежности, слова любви… Закрыв глаза, она вновь переживала все то, что пережила минувшей ночью. И разве все это - не доказательства?..
        - Он меня любит,  - повторила она, как будто слова, произнесенные вслух, превращали их в истину.
        В дверь постучали. Кэролайн утерла слезу, скатившуюся по щеке, и крикнула:
        - Войдите!
        Мегги заглянула в комнату.
        - Я увидела, что его светлость покинул дом,  - сообщила горничная.  - Хотите, я приготовлю вам ванну?
        - Он уехал?!  - воскликнула Кэролайн.
        - Да, я слышала, как слуги говорили, что милорд каждое утро на рассвете встает, чтобы ездить верхом и…
        Горничная умолкла и внимательно посмотрела на хозяйку. Потом бросилась к ней, подхватив юбки.
        - Миледи, вы плакали? Милорд вас обидел? Вот невежа! Я сейчас же упакую все ваши вещи, и мы уедем в Лондон.
        - Нет, он меня не обидел, он был очень нежен,  - возразила Кэролайн.  - Я просто поняла, как сильно его люблю.
        - Я это знала.  - Мегги улыбнулась.
        Кэролайн взглянула на нее с удивлением.
        - Правда?
        - Конечно. Я видела, как вы смотрели на него, когда он приехал, чтобы забрать брата. Если позволите мне сказать, то он - очень приятный джентльмен. И я не думаю, что все, что о нем говорят,  - правда. А теперь сядьте, и я велю, чтобы вам принесли поднос с тостами, клубничным джемом и лавандовым чаем. После завтрака вам станет лучше.
        Кэролайн молча покачала головой. Нет, она намерена завтракать вместе со своим мужем. Хочет Джеймс того или не хочет, но она присоединится к нему. Но сначала примет ванну и завершит свой туалет.
        - Скажи, Мегги, а слуги говорили, где милорд обычно завтракает?
        - Мистер Рейли и лорд Хантингтон обычно завтракают в столовой вместе с маленьким лордом Джорджи.
        Но родственники мужа все еще в Лондоне. Что ж, отлично!
        - Скажи миссис Андерсон, что я тоже намерена завтракать в столовой.  - Если Джеймс думал, что можно так просто от нее избавиться, то он очень ошибался.
        Глава 27
        Кэролайн торопливо спускалась по винтовой лестнице. Хотел того Джеймс или нет, но она докажет ему свою любовь и заставит его признаться в том же.
        В прихожей служанка протирала стол из розового дерева. Увидев молодую хозяйку, девушка приподняла пальчиками фартук и сделала книксен. Кэролайн указала на длинный коридор в центре:
        - Столовая находится там?
        - Да, миледи. Это последняя комната с правой стороны. Двойные двери всегда открыты. Хотите, я провожу вас?
        - Спасибо, не нужно. Я сама найду дорогу.  - Кэролайн закусила губу. Интересно, как Джеймс воспримет ее появление?
        У входа в столовую она остановилась. Сердце ее гулко колотилось, и она сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. Собравшись с духом, переступила порог.
        Джеймс сидел во главе стола, уткнувшись в газету. И он был не один в комнате: около сервировочного стола с мраморной столешницей находился дворецкий. На столе же стояли разнообразные блюда.
        - Доброе утро, миледи.  - Лэнгли поклонился.
        А маркиз медленно опустил газету - словно не желал видеть жену. В конце концов он все же положил газету рядом со своей тарелкой. Волосы у него были влажные - как если бы он недавно купался. Одет же был весьма скромно - в твидовый пиджак и белую рубашку.
        Кэролайн медленно направилась к нему. Темные глаза маркиза сощурились, и если бы взглядом можно было убить…
        По спине Кэролайн пробежала дрожь. Умная женщина повернулась бы и сбежала. Но Кэролайн продолжала идти. Подошла - и поцеловала мужа в щеку.
        - Доброе утро, дорогой! Какая прелестная комната, очень светлая и уютная.
        И это было сущей правдой. Яркое солнце светило в окна, озаряя своими лучами стол из красного дерева и бледно-желтые обои. Если бы еще муж не выглядел таким мрачным!
        Джеймс встал, поскольку правила хорошего тона этого требовали. На какой-то миг Кэролайн в испуге подумала, что он сейчас перекинет ее через плечо - и вынесет вон из комнаты. Она вскинула подбородок, словно бросая ему вызов. Нет, вряд ли он осмелится сделать это в присутствии дворецкого.
        - Я думал, ты будешь завтракать в постели,  - процедил Джеймс сквозь зубы, и было ясно, что он все еще злится.
        Кэролайн приподнялась на цыпочки и прошептала ему на ухо:
        - Если бы ты был со мной в постели, я бы осталась, но мне стало одиноко.
        Не обращая внимания на реакцию мужа, она повернулась и направилась к сервировочному столу. Джеймс следил за ней взглядом - как будто хотел прожечь дыру в ее платье. Кэролайн же с невозмутимым видом стала поднимать крышки с горячих кастрюль. В одной из них она увидела сосиски, в другой - яйца всмятку, а в третьей - бекон. Все выглядело очень вкусно, но ее желудок не желал принимать пищу. В конце концов она положила себе на тарелку булочку и немного винограда и повернулась к столу.
        А Джеймс по-прежнему стоял со странным выражением на лице.
        Тут дворецкий пододвинул Кэролайн стул в противоположном конце стола, но она решила, что это слишком далеко.
        - Лэнгли, я сяду здесь.  - Кэролайн указала на место рядом с мужем.
        Дворецкий поспешил к ней, но остановился, когда маркиз схватился за спинку ее стула. Наклонившись к ней, он тихо прошептал ей на ухо:
        - Я не знаю, что ты затеяла, но у меня нет настроения играть в твои игры.
        Кэролайн повернула к нему голову, и ее губы оказались совсем близко от его губ. И в тот же миг в воздухе между ними словно вспыхнули искры. Джеймс отшатнулся и что-то пробормотал себе под нос.
        - Спасибо, дорогой,  - с улыбкой сказала Кэролайн, усаживаясь на стул.
        А муж поглядел на нее так, будто перед ним был сам дьявол во плоти.
        - Налить вам чаю, миледи?  - спросил Лэнгли.
        - Это было бы чудесно.
        Дворецкий наклонил красивый серебряный чайник и налил ей чаю.
        Маркиз же немного расслабился и проговорил:
        - Лэнгли, сейчас мы не нуждаемся в помощи. Мы вам позвоним, когда потребуется.
        - Да, милорд.
        Кэролайн ласково улыбнулась мужу, но он в ответ взял газету и резким движением развернул ее, спрятавшись за ней. Несколько долгих минут она молча смотрела на печатный текст, раздумывая, не швырнуть ли виноградину через край газеты. Но в конце концов передумала и отправила виноградину в рот.
        - Джеймс, а Джеймс…
        Он тяжело вздохнул и опустил газету. На его лице было выражение, внушавшее страх.
        - Да, слушаю.
        - Джеймс, не мог бы ты провести меня по дому… вообще ознакомить с поместьем?
        Он поднял бровь с выражением «скорее ад замерзнет, чем я это сделаю» и пробурчал в ответ:
        - У меня назначена встреча с управляющим. Мои родные завтра приедут, и я уверен, что Нина или Энтони покажут тебе все. А теперь извини.
        Поднявшись из-за стола, маркиз направился к двери. Он был уже у порога, когда Кэролайн воскликнула:
        - Дорогой, подожди!
        Он остановился, но не повернулся к ней.
        - Этим утром я многое поняла, дорогой. Когда ты вышел из спальни, я осознала, как ты мне дорог и что я…
        - Я опаздываю,  - буркнул муж и вышел из столовой.
        Кэролайн вздохнула и подперла ладонью подбородок. Убедить Джеймса будет непросто, но она не сдастся, она докажет ему свою любовь, докажет, что вышла замуж за него вовсе не потому, что хотела избежать брака с лордом Хамби. Она подняла глаза к расписному потолку, на котором обнаженные купидончики сидели на пушистых белых облаках на фоне синего неба. Эти ангелочки напомнили ей рисунки в одной книге, где такие же купидоны летали над головами обнявшейся обнаженной пары.
        А ведь ночью, когда их тела соединялись, Джеймс совсем забыл про свой гнев. Она откусила кусочек булочки и улыбнулась. У нее появилась прекрасная мысль! Да-да, прекрасная, хотя и грешная…
        Кэролайн встала и взглянула на газету «Сити Глоб». Причем привлек ее заголовок редакторской колонки: «Суфражистки и радикальное мышление».
        Хм… интересно! Но ведь суфражистки - совсем не радикалы, просто они мыслят прогрессивно. А статья представляла их в виде стада обезьян, возглавляемого фанатиками. Какая чепуха! Кэролайн швырнула газету в камин, и та тут же загорелась. Но это зрелище не доставило ей удовольствия. Был только один способ бороться с обвинениями этого редактора. Она должна написать статью и послать ее в «Лондон Реформер». Но напечатает ли ее Хинкльсмит? Возможно, Джеймс распорядился, чтобы редактор игнорировал ее статьи. Если так, то она найдет другую газету. Ее нельзя заставить молчать.
        Часа через два Кэролайн сидела за массивным столом в гостиной рядом со спальней. Она подписала статью своим обычным псевдонимом. И, как всегда, когда она писала на тему, ее волновавшую, Кэролайн испытывала душевный подъем и волнение.
        Сегодня у Мегги был выходной на полдня, и горничная собиралась пойти в деревню. Кэролайн намеревалась попросить ее отнести письмо на почту.
        Она вошла в соседнюю комнату и невольно улыбнулась, увидев кровать. Теперь, когда статья написана, она может сосредоточиться на том, как соблазнить мужа грядущей ночью.
        Кэролайн захлопнула книгу и вылезла из постели. Посмотрев на часы, провела ладонью по прозрачной ночной рубашке, которую снова надела. Уже полночь. Где же Джеймс? Она последний раз видела его во время завтрака. Он прислал перед самым ленчем записку, в которой сообщал, что по-прежнему работает с управляющим и не будет ни к ленчу, ни к ужину.
        Кэролайн подбоченилась. Неужели он уже спал в какой-нибудь другой спальне? Ей хотелось одеться и отправиться на поиски, но вряд ли ей удастся найти мужа в этом огромном доме, где двадцать пять спален.
        Она направилась к двери, ведущей в их общую гостиную, и распахнула ее. Но в комнате никого не было. А на массивный письменный стол падал лунный свет. Кэролайн подошла к нему, провела ладонью по столешнице и села в кресло. Тонкая ткань ночной рубашки не спасала от холодного кожаного сиденья. Тихонько вздохнув, Кэролайн достала спичку из серебряной спичечницы и зажгла керосиновую лампу. Грани стоявшего на столе хрустального графина отражали свет и делали янтарную жидкость в нем очень привлекательной. Кэролайн вынула пробку и понюхала. В нос ударил запах виски. Запах ей не понравился. Почему мужчины так любят виски? Возможно, как говорили некоторые, оно помогало успокаивать нервы.
        Что ж, наверное, и ей следовало успокоиться… Кэролайн взяла один из стаканов, что стояли рядом с графином, и наполнила его. Сначала она осторожно поднесла стакан к губам и лизнула содержавшуюся в нем жидкость. Жидкость оказалась не такой противной на вкус, как запах. Кэролайн опрокинула стакан и одним глотком выпила половину.
        Во рту тотчас же стало горячо, а потом виски проделало свой огненный путь, обжигавший горло. Кэролайн шумно выдохнула, но жжение только усилилось. Она закашлялась и зажала рот ладонью.
        Какой ужас! На вкус больше походило на лекарство, но зато ей стало теплее - тепло распространилось по рукам и ногам, дошло даже до кончиков пальцев.
        Ей вдруг вспомнилось, как леди Ноттенбери однажды сидела вместе с мужчинами и пила крепкие напитки. Отец назвал ее поведение возмутительным. Но почему? У женщин должно быть право пить и разговаривать с мужчинами, а вместо этого их отсылают в другую комнату. Интересно, что скажет Джеймс, если войдет и увидит, что она пьет виски? Но разве его мнение имеет значение? Она, Кэролайн,  - самостоятельная женщина и не нуждается в одобрении мужчины.
        Допив остатки жидкости в стакане, Кэролайн с громким стуком поставила стакан на стол.
        Часы в кабинете маркиза пробили два, и он, сложив чертежи насосной станции, поднялся из-за стола. Джеймс надеялся, что его соблазнительная женушка уже крепко спала. Прошлой ночью от ее роскошного тела он потерял разум и совершенно забыл о своем гневе.
        Даже во время завтрака ему хотелось дотронуться до нее, и он использовал газету как барьер. Бесполезно! От нее исходил чудесный запах цветочного мыла, и он представлял Кэролайн во время купания, представлял, как мыло скользит по ее обнаженному телу. Ему хотелось сбросить тарелки со стола и заняться с ней любовью прямо в столовой. Хотелось пробовать на вкус каждый дюйм ее тела - начиная от сладких розовых сосков до темного бутона между ног. Более того, он целый день думал о ней, о том, как она прижималась к нему после соития и как заснула, положив руку ему на грудь. Какие бесподобные воспоминания, какие горестные и одновременно сладостные!
        Как он мог так страстно желать ее после того, что она сделала, после того, как обманывала его? Но внутренний голос шептал ему: «Ты ее любишь…»
        - Идиот, идиот…  - бормотал он, шагая по коридору западного крыла. Следовало перевести Кэролайн в другую спальню, самую дальнюю от него. Мужчина поумнее так бы и сделал.
        Джеймс остановился перед дверью одной из гостевых спален. Он должен спать здесь. Потому что улечься в постель рядом с Кэролайн и не дотронуться до ее шелковой кожи… О, это будет настоящей пыткой!
        Тяжело вздохнув, маркиз вновь зашагал по коридору… и вдруг услышал чье-то пение. Это она, ее голос! О боже, неужели эта женщина ждала его, чтобы мучить? Проклятье! Брюки тотчас же стали тесны.
        Снова вздохнув, Джеймс вошел в спальню и осмотрелся. Комната была пуста. Он перевел взгляд на открытую дверь, ведущую в гостиную. И тут вновь послышался голос Кэролайн. «…Ведь я и мой милый расстались навсегда… ля-ля… и не увидимся больше…»  - пела она. Джеймс вошел в комнату. Его жена сидела в кресле рядом со столом. Сидела в той же самой соблазнительной ночной рубашке. А ноги положила на столешницу. Но что же это?.. Кажется, она пьяна…
        Да, сомнений нет; в руке у нее был стакан, а перед ней стоял полупустой графин с виски. И почему-то между пальцев одной из ног красовалось перо со следами чернил.
        Кэролайн приветствовала его, подняв повыше стакан.
        - А вот вернулся мой пропавший муж,  - сказала она и икнула.
        О господи! Она была совершенно пьяна.
        Неловко поставив стакан на промокательную бумагу, она расплескала виски и намочила пальцы. Засунув палец в рот, облизнула его и снова икнула.
        - Сколько же ты выпила?  - пробормотал Джеймс.
        Кэролайн небрежно повела плечом и посмотрела на графин.
        - Кажется, вот столько…  - Она развела в стороны руки примерно на полметра.
        - Тебе пора отправляться спать,  - заявил Джеймс и обошел стол.
        Но Кэролайн, лукаво улыбаясь, принялась водить пером по листу бумаги.
        - Я научилась писать ногой!  - воскликнула она с гордостью.  - А ты так умеешь?
        Джеймс невольно вздохнул.
        - Должен признаться, что не знаю за собой таких талантов.
        Кэролайн нахмурилась - как бы давая понять, что отсутствие такого навыка делает человека неполноценным.
        - Правда?..  - протянула она.  - А вот я, пока тебя не было, совершенствовала свое мастерство. Посмотри, что я написала.
        Лист был покрыт какими-то каракулями - да еще и с кляксой.
        - И что же здесь написано?
        Она в очередной раз икнула.
        - Я приношу тебе извинения и объявляю о своей отставке. Собираюсь отправить письмо мистеру Хинкльсмиту и потребовать, чтобы он его опубликовал.
        - Ты же утверждала, что уже написала ему.
        Кэролайн в растерянности заморгала.
        - Ну да, верно… Но на этот раз я скажу ему, что мой муж - владелец газеты. И если он не послушается, то я…
        - Ты побьешь его зонтиком?
        - Да-да, отличная идея!
        Кэролайн взяла перо в руку и накорябала что-то в самом низу листа. Потом положила перо на стол.
        - Вот, видишь? Я подписала! Ты пошлешь мою статью по почте утром?
        - Конечно!
        Кэролайн расплылась в улыбке и провела кончиком ногтя по розовой груди. Ее сосок тотчас отвердел - как и его проклятый пенис.
        - Ты хочешь заняться со мной любовью, Джеймс?
        - Нет,  - буркнул он.
        Она посмотрела на его брюки и, улыбнувшись, воскликнула:
        - Лжец, ты лжец!
        - Когда я снова займусь с тобой любовью,  - прошептал Джеймс ей на ухо,  - я сделаю так, что ты надолго это запомнишь. Я буду терзать тебя до тех пор, пока ты не запросишь пощады. Это будет расплата за то, что я хотел тебя весь день.
        Она посмотрела на него сквозь полуопущенные ресницы.
        - Ты правда хотел меня?
        Если бы Джеймс думал, что жена способна запомнить этот разговор, он никогда бы не сделал такого признания.
        - Да, правда. А теперь тебе пора отправляться спать. Идем же…
        Но Кэролайн отстранила его руки.
        - Нет, отойди,  - заявила она.  - Я вполне способна идти сама.  - Она посмотрела на свои ноги.  - Боже мой, Джеймс, у меня три ноги…
        - Когда выпито слишком много виски, такое случается. Уверяю тебя, утром их снова будет две.  - И еще он знал, что вместо третьей ноги у жены появится ужасная головная боль.
        Джеймс осторожно взял ее на руки, и на этот раз она не возражала, напротив, крепко прижалась к нему.
        Когда же Джеймс донес ее до кровати, она уже тихонько посапывала. Уложив Кэролайн, он укрыл ее одеялом. Затем, вымывшись, снял с себя все, кроме кальсон, улегся рядом с женой и, прижавшись к ее спине, обнял ее. А она прижалась к нему своим упругим задиком.
        Проклятье! Его ждала долгая и мучительная ночь!
        Глава 28
        - Боже мой, какой ужас…  - бормотала Кэролайн, потому что в голове безостановочно стучало. Глупо было пить виски, если не умеешь пить даже мадеру.
        Тяжело вздохнув, она натянула одеяло на голову. Хорошо хоть, что не проснулась прямо на полу. Ей вдруг вспомнился голос Джеймса. «Сколько же ты выпила?»  - спросил он.
        Кэролайн глухо застонала. Ох, она выпила слишком много! После первой же порции все для нее словно подернулось туманом.
        - Миледи, вы проснулись?  - послышался голос горничной.
        Стараясь не стонать, Кэролайн откинула одеяло. В комнате было почти темно из-за опущенных гардин, но даже слабый свет усиливал пульсирование в голове. Наконец зрение сфокусировалось, и она увидела озабоченное лицо Мегги.
        - Миледи, принести вам чего-нибудь поесть?
        - Сомневаюсь, что я вообще когда-нибудь буду есть.
        - Выпейте хотя бы настойку, которую прислал ваш супруг.
        - Лорд Хантингтон был здесь утром?  - Может, он простил ее? Или же пришел полюбоваться на ее кончину?
        - Да, миледи, он приходил, когда вы спали, и принес вот это, чтобы вы выпили.  - Мегги указала на стакан с мутной коричневатой жидкостью, стоявший у кровати.
        Кэролайн вздохнула. Наверное, Джеймс ее презирал, раз хотел, чтобы она пила эту отвратительную на вид жидкость. О боже! Ее вот-вот вырвет на красивые шелковые простыни.
        - Мегги, что это?
        - Это называется «собачий волос»,  - ответила горничная.
        - Как это - собачий волос?  - Кэролайн поморщилась.
        - Так называется то, что пьют с похмелья, миледи. Выпейте, и вам станет лучше. Никаких волос там нет. Во всяком случае, я так думаю.
        Кэролайн посмотрела на стакан и медленно приподнялась. Опершись на подушку, прижала руку к животу и пробормотала:
        - Думаешь, это поможет?
        - Я не уверена, но запах от этого…  - Мегги наморщила нос.  - Может, и поможет.
        Кэролайн неуверенно взяла стакан из рук горничной и изучила содержимое. В стакане плавало нечто ярко-желтое.
        - Это что, яичный желток плавает?
        Мегги наклонилась:
        - Да, кажется, желток.
        - Я скорее умру, чем буду пить.
        - Постарайтесь, вы сможете. Его светлость сказал, что вы должны выпить это целиком.
        «Да-да, он точно меня ненавидит»,  - подумала Кэролайн. Она со вздохом поднесла стакан ко рту. От противного запаха ей захотелось плакать, но она, зажав пальцами нос, проглотила ужасную жидкость.
        Три часа спустя Кэролайн уже шла по западному крылу дома, щурясь на яркое солнце, сиявшее за большими палладианскими окнами. Напиток Джеймса унял бурю в желудке, но стук в голове продолжался, а перед глазами мелькали какие-то странные образы.
        Внезапно одна из дверей отворилась, и на пороге появился лакей ее мужа.
        - Добрый день, Рейли. А лорд Хантингтон в этих покоях?
        - Нет, миледи, он где-то в поместье. Вместе с управляющим.
        Что ж, как всегда…
        - А вы не знаете, он собирается домой?  - с некоторым раздражением спросила Кэролайн.
        - Я думаю, лорд Хантингтон скоро вернется. Ведь его родные приезжают.
        О боже, она совсем об этом забыла!
        - Вы уже лучше себя чувствуете?  - спросил Рейли.
        Кэролайн вздохнула. Похоже, Рейли знал о ее падении. А ведь говорят, что лакеи - большие мастера в приготовлении лекарств против похмелья.
        - Скажите, это вы приготовили смесь, которую я выпила утром?  - спросила Кэролайн.
        - Да, миледи. Ваш муж сказал, что у вас расстроен желудок.
        Какой хитрый лжец этот Рейли! Он же прекрасно знал, от чего именно помогает это лекарство.
        - Очень хорошее средство. Вы умеете лечить лучше любого аптекаря, но я надеюсь, что мне никогда больше не понадобится это желудочное средство.
        Рейли усмехнулся и поклонился.
        Кэролайн же продолжила свой путь по коридору, затем, крепко схватившись за перила лестницы, начала спускаться. Внезапно послышался конский топот, грохот колес и звон упряжи. А через минуту Кэролайн услышала громкие голоса, от которых ее начало мутить.
        И тут же открылась парадная дверь, и в дом вошли Джорджи и Нина - вошли с таким грохотом, будто ворвалась толпа чертей на слонах. Кэролайн прижала пальцы к вискам и с трудом подавила желание броситься вверх по лестнице.
        К ней подбежал Джорджи:
        - Привет, Кэролайн! А где Джеймс?
        Она положила руку на голову мальчика - положила, чтобы найти опору, а не погладить малыша.
        - Думаю, он… где-то с управляющим.
        Джорджи пробормотал «спасибо» и бросился бежать, стуча каблуками по мраморному полу. Эти звуки показались Кэролайн ударами грома.
        А потом к ней бросилась Нина:
        - Сестра, я так хочу с тобой поговорить! Нам непременно нужно все обсудить!
        Кэролайн мысленно вздохнула. Известно, что интересовало Нину больше всего. Конечно же девушка хотела расспросить ее о первой брачной ночи. Тут послышался стук трости, и на пороге появилась старая маркиза. Увидев ее, Кэролайн удержалась от стона. Все-таки бабушка Джеймса тоже приехала. Какие разные бывают способы наказания!
        Вдовствующая маркиза вступила в вестибюль, одной рукой опираясь на Энтони, а другой - на золотой набалдашник своей трости. У старухи была способность одним взглядом стальных серых глаз приводить всех в трепет. Но Кэролайн, не желая терять присутствие духа, вскинула подбородок. Губы пожилой женщины чуть дрогнули, вероятно, поведение Кэролайн показалось ей забавным - так опытному кулачному бойцу приятно видеть бойкого, но неопытного юнца, с которым он наверняка легко справится.
        Несколько секунд спустя в вестибюль вошли Лэнгли и два лакея. Увидев старуху, дворецкий заметно побледнел; видимо, ему и раньше приходилось иметь дело с этой дамой. Низко поклонившись, он пробормотал:
        - Добро пожаловать, миледи.
        Пожилая дама ответила на поклон дворецкого легким кивком. Потом, отпустив руку Энтони, повернулась и посмотрела на лакеев.
        - Не стойте, вытаращив глаза,  - проворчала старуха.  - Нужно достать наши сундуки из экипажа.
        Старая маркиза снова уставилась на Лэнгли, а двое лакеев помчались выполнять ее распоряжение. Чуть помедлив, дворецкий последовал за лакеями.
        Энтони подошел к Кэролайн и с улыбкой сказал:
        - Моя дорогая невестка, видите, какая удача нам выпала? Бабушка оказала нам милость и поехала с нами. Теперь, пока она отдает приказания, я предлагаю последовать за Ниной, чтобы сбежать отсюда.
        Кэролайн спрятала усмешку.
        - Вы, как всегда, неисправимы, Энтони. И, как всегда, в прекрасном расположении духа. Как вы себя чувствуете? Доктор Тримбл считает, что вы уже почти выздоровели?
        Юноша расплылся в улыбке:
        - Участвовать в соревнованиях по гребле мне пока рано, но я кое-как держусь.
        - Прекрати обольщать свою новую невестку,  - проворчала старуха, покосившись на внука.
        Энтони склонился к Кэролайн и тихо сказал:
        - Вот видите? И вам следовало сбежать, пока была возможность.
        Вдовствующая маркиза с силой стукнула палкой по мраморному полу - так что эхо отразилось от стен и потолка.
        - Энтони, я, конечно, стара, но уверяю тебя, я не глухая.  - Она поманила пальцем Кэролайн.  - Иди-ка сюда, нам нужно поговорить.
        Видимо, проницательная старуха заметила напряжение, возникшее на церемонии венчания и после нее. Да, конечно, заметила. Но объяснил ли Джеймс ей причину?..
        Энтони предложил Кэролайн руку, но бабушка заявила:
        - Я хочу поговорить с ней наедине, и твое, Энтони, присутствие будет лишним. Я ее не укушу.
        - Бабушка, обещаете?  - Молодой человек улыбнулся.
        Проигнорировав вопрос внука, пожилая дама пошла в сторону гостиной, расположенной сразу за вестибюлем. А Энтони, пожав руку Кэролайн, проговорил:
        - Я сейчас найду Джеймса и скажу, что мы приехали. Не вешайте носа! В схватке со старухой я поставил бы на вас «два» к «одному».
        Отбросив страхи и сомнения, Кэролайн последовала за вдовствующей маркизой. Парадная гостиная была окрашена в цвет слоновой кости, сверху ее украшали золоченые карнизы, а на стенах висели портреты в красивых рамах, на которых были изображены предки Трентов в старинных костюмах. Кресла же покрыты желтым шелком с золотой оторочкой, а в дальнем углу находился камин с массивной мраморной полкой.
        - Я хочу знать, что происходит!  - заявила пожилая маркиза.
        Кэролайн постаралась улыбнуться:
        - Я не совсем понимаю, о чем вы…
        - Хм… Разлад между тобой и Хантингтоном в церкви был очевиден. Да и во время вашего отъезда из дома твоего отца ситуация не улучшилась. Что-то случилось?
        Значит, Джеймс не сказал, что она - С. М. Смит. А ведь у него было достаточно возможностей сделать это до отъезда из Лондона. Неужели он сейчас об этом сообщит? Интуиция подсказывала ей, что нет. Он не хотел, чтобы бабушка вмешивалась в его жизнь.
        Кэролайн указала на кресло, стоявшее рядом с козеткой.
        - Бабушка… вы не возражаете, если я буду обращаться к вам так? Почему бы нам не сесть? Я позвоню, чтобы принесли легкую закуску и чай. Я уверена, вы устали с дороги.
        Вдовствующая маркиза направилась к креслу.
        - Я сяду, но я хочу услышать ответ на мой вопрос.
        Кэролайн дернула за шнур звонка и села напротив старухи на козетку. Усевшись, она долго расправляла юбки.
        - Я очень рада, что вы приехали,  - сказала она, надеясь, что ее слова не прозвучали фальшиво.
        В дверь постучали, и в комнату вошел Лэнгли.
        - Вы звонили, миледи?
        - Да, Лэнгли. Принесите, пожалуйста, сэндвичи с огурцом, блюдо с сахарным печеньем и лавандовый чай.  - У Кэролайн по-прежнему стучало в висках, и она сомневалась, что сможет съесть хоть что-нибудь. Но, может быть, вдовствующая маркиза не будет ее допрашивать во время еды?
        - Да, конечно, миледи.  - Лэнгли вышел из комнаты, закрыв за собой двойные двери.
        - Лавандовый чай успокаивает, бабушка. Я привезла с собой чай, смешанный по особому рецепту. Надеюсь, он вам понравится.
        Старая маркиза вздохнула.
        - Ладно, хорошо. А теперь скажи мне…
        - Почему этот чай особый? Видите ли, там бергамот с небольшим количеством апельсина, но его совсем немного, иначе цитрус перебьет цветочный аромат.
        - Дитя, не надо уходить от ответа на мой вопрос.  - Старуха поджала губы.
        Внезапно дверь распахнулась, и в комнату влетел Джеймс. На нем была белая рубашка с закатанными выше локтей руками, а твидовые брюки были заправлены в сапоги, забрызганные грязью. В те самые сапоги, которые она когда-то стащила - нет, позаимствовала, а потом вернула. Сняв рабочие перчатки, Джеймс внимательно оглядел женщин. Видимо, Энтони сообщил ему, что вдовствующая маркиза, едва приехав, потребовала приватной встречи с его женой. Интересно, Джеймс действительно заботится о ней - или просто не хотел, чтобы бабушка вмешивалась в его дела?
        Маркиз наклонился к старухе и поцеловал ее в щеку.
        - Надеюсь, путешествие прошло без приключений,  - пробормотал он.
        Старая дама поморщилась.
        - Хантингтон, от тебя пахнет так, будто ты валялся в свинарнике. Почему ты одет как помощник конюха? Джентльмену не пристало показывать столько обнаженной кожи.
        Джеймс быстрым движением опустил рукава и застегнул запонки.
        - Привезли нового быка,  - пояснил он.  - И этот бык был так возбужден, что попытался прорваться к коровам через заграждение. Нам с трудом удалось с ним справиться.
        Лицо вдовствующей маркизы побледнело.
        - И ты считаешь, что владелец поместья должен в таких случаях помогать своим работникам? Полное безумие! Ведь у тебя еще нет наследника…
        - Ваша забота о моем благополучии поражает,  - сухо заметил Джеймс.
        Старая дама вскинула подбородок.
        - Да, я действительно об этом забочусь. Всегда нужно думать о будущем. Кроме того… Ведь ты же маркиз, а не наемный работник.
        До этого Кэролайн даже представить не могла, что когда-нибудь хоть в чем-то согласится с вдовствующей маркизой. Но мысль о том, что ее муж находился рядом с разъяренным быком, заставила ее содрогнуться. Она встала и подошла к Джеймсу. Бабушка ошибалась, от него замечательно пахло. Пахло острым ароматом возбужденного мужчины.
        - Но это же очень опасно!  - воскликнула Кэролайн.
        - Видишь, Хантингтон, даже твоя молодая жена со мной согласна.  - Старуха стукнула палкой по полу, потом заявила:  - А теперь я хочу знать, что у вас происходит. В Лондоне все выглядело так, будто вы поссорились.
        Джеймс обнял жену за талию. По спине Кэролайн пробежала дрожь восторга, а сердце гулко забилось. Но муж по-прежнему смотрел только на бабушку. Может, он притворялся, чтобы угодить старой даме? Или же гнев его действительно прошел? Ей очень хотелось, чтобы было именно так, и она обняла мужа за плечи. Обняла - и тут же почувствовала, как он напряжен. Ее охватило разочарование, и она едва удержалась от вздоха.
        - Бабушка, вы ошибаетесь,  - сказал Джеймс.
        Воспользовавшись возможностью, Кэролайн покрепче прижалась к мужу; она знала, что он не посмеет от нее отодвинуться под пристальным взглядом вдовствующей маркизы.
        Тут муж наконец-то взглянул на нее. И в глазах его было столько любви и заботы, что любой поверил бы, что между ними просто не может быть никакой размолвки. Джеймс считал ее прекрасной актрисой, но сам-то он, оказывается, еще более опытный актер…
        В комнате воцарилось напряженное молчание. Вдовствующая маркиза кашлянула. Кэролайн же с трудом отвела глаза от мужа. А всевидящие глаза старой дамы по-прежнему смотрели на них. Наконец, едва заметно улыбнувшись, она поднялась на ноги и, тяжело опираясь на палку, проговорила:
        - Я вижу, моя озабоченность была напрасной. Разлад между вами уже преодолен. И теперь, когда я убедилась, что все в порядке, я хочу вернуться в Лондон. Если тебе, Хантингтон, действительно дорого мое здоровье, ты не станешь вынуждать меня остаться. Этот слишком уж свежий воздух и твои братья с сестрой загонят меня в могилу.
        - Да, конечно, поезжайте,  - ответил Джеймс.
        Бабушка прищурилась.
        - Ты ответил слишком быстро - как будто желаешь, чтобы я уехала и не видела, что здесь у вас творится. Это очень странно… Особенно после того, как ты сам же настаивал на моем присутствии здесь. Так что я останусь в Трент-Холле на некоторое время. До тех пор, пока твоя молодая жена не окажется в положении.
        Кэролайн вспыхнула. Но она тут же поняла, какое преимущество давало ей присутствие старухи. Ведь под ее пристальным взглядом Джеймс не сможет игнорировать свою супругу. Радостно улыбнувшись, Кэролайн поцеловала мужа в щеку и сказала:
        - Не правда ли, чудесно, дорогой, что бабушка остается с нами?
        Джеймс улыбнулся в ответ, но глаза его не улыбались.
        - Да, любимая, это чудесно.
        Вдовствующая маркиза кивнула и направилась к выходу. Вскоре дверь за ней закрылась.
        И в тот же миг маркиз отстранился от супруги. Казалось, он собирался что-то сказать, но жена его опередила:
        - Значит, ты не сказал ей, что я - С. М. Смит?  - спросила она.
        Джеймс тяжело вздохнул.
        - Нет, не сказал.
        Кэролайн улыбнулась, и ее рука как бы сама собой потянулась к лицу мужа. Откинув с его лба непокорную прядь волос, она снова улыбнулась. А Джеймс замер в растерянности, что было на него не похоже.
        «Сейчас или никогда»,  - сказала себе Кэролайн. Обняв мужа, она прижалась к нему всем телом и прошептала:
        - Джеймс, я…
        - Перестань, Кэролайн.  - Он нахмурился и схватил ее за руку.
        Но она, по-прежнему прижимаясь к нему, прекрасно чувствовала, что он предельно возбужден. Мысленно улыбнувшись, Кэролайн привстала на цыпочки, принялась целовать мужа в шею, затем добралась до подбородка. А Джеймс словно превратился в мраморную статую - стоял так, как будто и впрямь окаменел.
        - Я все время думаю о том, как ты любил меня,  - шептала Кэролайн между поцелуями.  - Думаю о том, как ты меня ласкал… Скажи, а ты вспоминал об этом, а, Джеймс? Неужели так всегда происходит, когда двое любят друг друга?
        Он пробормотал что-то невнятное - и впился поцелуем в ее губы. Затем чуть отстранился, что свидетельствовало о нерешительности. Но уже в следующее мгновение их губы снова слились в страстном поцелуе - страстном и в то же время необычайно нежном.
        А потом он подтолкнул жену к стене и вновь принялся ее целовать, одновременно задирая ее юбку. Минуту спустя, когда Джеймс стащил с жены панталоны, он, наконец, прервал поцелуй и, отступив на шаг, стал лихорадочно стаскивать брюки; одна пуговица при этом отскочила и упала в камин. Когда же он спустил и брюки, и кальсоны, его возбужденная плоть вырвалась на свободу, и Джеймс, шагнув к жене, крепко сжал ладонями ее бедра, затем, прижав к стене и приподняв, стремительно вошел в нее.
        - О да, Джеймс, да…  - простонала Кэролайн. Поза была не очень удобная, и она испытывала одновременно и боль, и удовольствие.
        Почти сразу почувствовав это, Джеймс приподнял ее повыше - теперь Кэролайн уже стала двигать бедрами - и, задыхаясь, прохрипел:
        - Так лучше?
        Но Кэролайн не могла ответить - не способна была ни думать, ни говорить. Тихо застонав, она коснулась губами его плеча, затем легонько его прикусила. Тоже застонав, Джеймс начала двигаться - все быстрее и быстрее.
        Внезапно снова раздался стон его жены, и она прошептала:
        - Я почти готова…
        Тут ее ноги, обхватившие бедра мужа, задрожали, а затем и по всему телу прокатилась дрожь. И в тот же миг Джеймс резким движением вошел в нее последний раз и, запрокинув голову, протяжно застонал. В следующее мгновение его горячее семя излилось в пульсирующее лоно жены. А она положила голову на плечо мужа и мечтательно улыбнулась. Тяжело дыша, оба замерли в изнеможении.
        Внезапно раздался стук в дверь, и Кэролайн, вздрогнув, подняла голову. Она вдруг вспомнила, что приказала Лэнгли принести легкую закуску и чай.
        Дверная ручка медленно повернулась, и дверь начала открываться. Кэролайн снова вздрогнула, и сердце ее замерло.
        Глава 29
        - Проклятье…  - пробормотал Джеймс, когда дверь отворилась. Он отпустил жену, одернул на ней юбку и, подтянув кальсоны, стал застегивать брюки.
        А в дверь, спиной вперед, начал входить Лэнгли, державший в руках большой серебряный поднос. Джеймс оперся рукой о стену и, наклонив голову к Кэролайн, сделал вид, будто они заняты каким-то интимным разговором.
        - Гляди на меня,  - прошептал он, и Кэролайн утвердительно кивнула.
        Тут дворецкий повернулся и увидел, что кресла и козетка пусты. На его лице отразилось недоумение. Потом он повернулся к супругам - и покраснел.
        - Милорд, я не знал, что вы здесь…
        - Спасибо, Лэнгли. Можете оставить поднос, леди Хантингтон сама разольет чай.
        Дворецкий кивнул и, не оборачиваясь, быстро вышел из комнаты и плотно закрыл за собой дверь.
        У Кэролайн вырвался вздох облегчения.
        - Ты думаешь, он понял?  - спросила она.
        Джеймс едва не рассмеялся. Странный вопрос! Да ведь у нее же от поцелуев распухли губы, щеки раскраснелись, а ее желтое платье было изрядно помято. Волосы же, до этого убранные в высокую прическу, разметались в беспорядке, а один локон закрывал глаз. Сам он выглядел не лучше - рубашка выбилась из брюк, а сами брюки, все еще на застегнутые, сидели на бедрах. Посмотрев на пол, Джеймс увидел разорванные панталоны жены, лежавшие у них под ногами. Любой бы понял, чем они занимались.
        О боже, эта женщина делала его безрассудным! И это еще слабо сказано… Джеймс поднял порванные панталоны жены и помахал ими у нее перед носом:
        - Что ты думаешь по этому поводу?
        Щеки Кэролайн залились румянцем. А Джеймс почему-то сунул панталоны в карман брюк, хотя должен был вернуть их Кэролайн. «Какого черта я прячу их как трофей?  - промелькнуло у него.  - Ведь эта женщина - моя жена, а не добыча…»
        Застегнув наконец-то брюки, он сказал:
        - Я должен вернуться на пастбище.
        Джеймс повернулся, собираясь удалиться, но Кэролайн схватила его за руку.
        - Дорогой, я люблю тебя, и если бы ты не злился, то признал бы, что любишь меня.
        - Разве то, что мы только что делали,  - свидетельство любви?  - пробурчал маркиз.  - Похоть - это еще не любовь.
        - Но то, что существует между нами - это гораздо больше, чем просто похоть. Иначе бы ты не заботился обо мне, не так ли?
        Маркиз смутился. Что ж, его жена права. Он действительно ее любил, и эта любовь напоминала о себе постоянной болью в сердце. Тихо вздохнув, он сказал:
        - Кэролайн, истинная любовь может появиться только тогда, когда в отношениях царит честность.
        Он отвернулся и пошел к двери, но у порога его остановил голос жены:
        - Но неужели ты не понимаешь, что любовь может существовать только там, где есть способность прощать?
        Джеймс снова вздохнул. Его жена и на сей раз была права. В браке действительно нужны и честность, и способность прощать. Но его все еще терзала мысль о том, что Кэролайн вышла за него, выбрав меньшее из двух зол. Генриетта, например, постоянно произносила слово «любовь», хотя ее действия говорили совсем о другом. Возможно, Кэролайн ничем от нее не отличалась.
        Распахнув дверь, маркиз решительно вышел из комнаты.
        Присутствие вдовствующей маркизы вынуждало Джеймса играть роль любящего супруга. Прошла неделя после их свидания в «желтой» гостиной, но за это время Кэролайн почти не виделась с мужем. Он продолжал ее избегать. Казалось, он был женат на своем управляющем, так как постоянно находился в его обществе. Кэролайн никогда не видела мистера Уоррена, но в какой-то момент она начала испытывать к нему неприязнь. Когда же Джеймс не работал с управляющим, то был занят каким-то другим делом. Или трудился вместе с наемными работниками.
        Шагая в сторону столовой, Кэролайн думала о прошедшей ночи. Проснувшись, она обнаружила, что лежит одна на их огромной кровати. Заметив свет из-под двери, ведущей в гостиную, она встала и открыла ее. Оказалось, что Джеймс заснул, сидя за столом, откинув голову на спинку кресла. Взяв стеганое одеяло с изножья кровати, Кэролайн укрыла его. А он так устал, что даже не пошевелился при этом.
        Кэролайн вошла в столовую. При ее появлении Джеймс и Энтони встали. В последнее время маркиз обедал вместе с семьей, но от этого их с женой отношения не наладились, поскольку супругов разделяло огромное пространство обеденного стола. Но сегодня она настояла, чтобы Лэнгли посадил ее рядом с мужем. Джеймс приподнял бровь, когда дворецкий пододвинул Кэролайн стул и она села рядом с ним.
        Вдовствующая маркиза одобрительно кивнула. Интересно, бабушка, братья и сестра чувствовали напряжение между ней и мужем? Конечно, чувствовали, не могли не чувствовать.
        - Спасибо,  - поблагодарила она лакея, который налил ей в тарелку суп-пюре из аспарагуса.
        Энтони откашлялся и произнес:
        - Я слышал уже половина нашей прислуги ходила на восточное пастбище, чтобы посмотреть на нового быка.
        - А я его еще не видел,  - подал голос малыш Джорджи.
        - Правда?  - улыбнулся Энтони.  - Может быть, завтра во второй половине дня пойдем все вместе полюбуемся на этого зверя? Я слышал, он огромный…
        Нина наморщила нос.
        - Не хочу на него глядеть.
        - Меня такое зрелище тоже не интересует,  - заявила вдовствующая маркиза.
        - А как ты, Кэролайн?  - спросил Энтони.  - Тебе не хочется прогуляться завтра вместе со мной и Джорджи?
        - Да, конечно.  - Она надеялась, что и Джеймс пойдет с ними.
        - Отлично!  - Энтони снова улыбнулся.  - А что скажешь ты, Джеймс?
        Муж мельком посмотрел на Кэролайн и пробормотал:
        - Думаю, нет, не пойду.
        Она мысленно вздохнула. Был только один способ привлечь его внимание. Украдкой сняв с ноги туфельку, Кэролайн под покровом льняной скатерти провела кончиками пальцев по щиколотке мужа.
        Из руки Джеймса выпала ложка и со звоном ударилась о тонкий фарфор. Разговор за столом прекратился, и все повернулись к нему.
        Джеймс взял ложку и пробормотал извинение. Но Кэролайн, подняв ногу повыше, начала поглаживать его бедро, медленно приближаясь к намеченной цели.
        Муж взглянул на нее выразительно, но Кэролайн проигнорировала это предупреждение; она прекрасно знала: только таким образом ей удастся добиться от него реакции. Наконец она добралась до цели, и ее пальчики скользили по уже отвердевшей мужской плоти.
        Темные ресницы Джеймса опустились, и из горла его вырвался весьма странный звук.
        - Тебе нехорошо, Хантингтон?  - спросила бабушка. Старая маркиза понюхала суп.  - От него чем-то пахнет? Твоя кухарка кладет так много специй, что не поймешь.
        Джеймс поднес ладонь ко рту и откашлялся.
        - Нет, суп вкусный,  - пробормотал он. Эти его слова прозвучали октавой выше обычного, так как Кэролайн усилила натиск.
        - Что ты делаешь?  - спросила Нина, взглянув на нее.
        Кэролайн в испуге замерла - как ребенок, которого застали за чем-то запретным. Она перевела взгляд на невестку, сидевшую напротив, и переспросила:
        - Что делаю?..
        - Да, что ты делаешь после обеда? Не хочешь ли погулять по саду?
        - О да, это было бы прекрасно и…  - Она осеклась, потому что муж схватил ее за щиколотку.
        А глаза Джеймса лукаво поблескивали, что свидетельствовало о намерении отомстить. И тут он медленно провел пальцами по ее ноге, обтянутой прозрачным чулком. Кэролайн замерла, с трудом подавив желание высвободить ногу резким движением. А муж тем временем потянул ее ногу на себя, что вынудило Кэролайн переместиться на стуле. Но казалось, никто не обратил внимания на ее совсем не грациозную позу. Большой палец Джеймса продолжал скользить по ее ноге, и в какой-то момент Кэролайн зажала рот ладонью, чтобы не захихикать.
        Вдовствующая маркиза внезапно нахмурилась и, подозвав жестом лакея, приказала:
        - Убери мадеру подальше от леди Хантингтон! Она ее не переносит!
        - И виски тоже,  - тихо добавил Джеймс, продолжая мучить ее.
        Тут Кэролайн, наконец, высвободила ногу, но при этом задела коленом стол, от чего стоявшие на нем бокалы задрожали. Энтони же, сидевший рядом, давился от смеха.
        - Что-то случилось, дорогая?  - Джеймс взял салфетку и утер губы.
        - Нет-нет, все в порядке, просто мурашки побежали по ноге,  - пробормотала Кэролайн.
        А старая маркиза проворчала:
        - Похоже, нам придется перейти за обедом на лимонад.
        Через час, после миндального торта, Энтони предложил сыграть в карты.
        - Только после того, как мы с Кэролайн погуляем по саду,  - ответила Нина.
        Кэролайн невольно вздохнула. Этим утром Нина уже расспрашивала ее о том, что происходит в брачной постели, и Кэролайн постаралась ответить, употребляя сугубо «технические» термины. Но девушку это не удовлетворило, она хотела знать больше.
        - Я думаю, мы все пойдем,  - заявил Энтони.
        - Конечно,  - согласилась Кэролайн. А Нина нахмурилась.
        - А ты, Джеймс, пойдешь с нами?  - спросил Джорджи.
        - Я должен работать,  - буркнул маркиз.
        - Ты все время работаешь допоздна…  - огорчился мальчик.  - Ты не пошел с нами даже тогда, когда мы показывали Кэролайн парк.
        Все посмотрели на Кэролайн, а потом на Джеймса. Но тот бросил салфетку на стол и сказал:
        - В следующий раз, Джорджи.
        Энтони встал и предложил Кэролайн руку.
        - Тогда я воспользуюсь возможностью проводить твою прелестную молодую жену, а потом, Кэролайн, я попробую научить тебя новой карточной игре, которую я освоил в университете. Игра называется покер, и в нее играют американцы.
        Старая маркиза презрительно фыркнула:
        - Если эта игра нравится американцам, значит, она - глупейшая.
        - Да, бабушка, боюсь, игра эта действительно глупая, но она очень занимательная, если играть в правильной компании.  - С этими словами Энтони подмигнул Кэролайн.
        Стул Джеймса скрипнул, когда тот поднялся.
        - Тогда прошу извинения,  - пробормотал он.
        С тяжелым сердцем Кэролайн смотрела вслед уходившему мужу.
        Часы пробили полночь, когда до Джеймса снова донесся смех - звонкий смех Кэролайн и хохот Энтони. Он осторожно отложил перо, хотя ему ужасно хотелось переломить его пополам. Почему они играли в карты в библиотеке, рядом с его кабинетом, а не в гостиной? Черт бы побрал этого Энтони! Он делал это нарочно - чтобы его подразнить. И брату это прекрасно удавалось.
        Резко отодвинув кресло, Джеймс направился к двери, намереваясь поплотнее ее закрыть. Он уже схватился за дверную ручку, но веселый смех Кэролайн заставил его замереть.
        - Каро, не хочешь ли бокал бренди?  - послышался голос Энтони.
        Бренди? Джеймс сжал кулаки. Он хотел напоить его жену? Ему захотелось вытащить Энтони из комнаты и свернуть ему шею. Ведь этот мерзавец знал, что Кэролайн не переносит спиртного.
        Маркиз стремительно прошел по коридору и влетел в библиотеку. Кэролайн и Энтони подняли головы. Они сидели по разные стороны небольшого инкрустированного карточного стола. Рука брата, державшая графин, замерла в воздухе.
        - А, Джеймс…  - протянул он.  - Пришел к нам присоединиться?
        Выражение лица Энтони было самым невинным, но графин со спиртным говорил об ином.
        - Моя жена не пьет бренди!  - заявил маркиз.
        - Я вполне способна принимать решения самостоятельно!  - заявила Кэролайн.
        - Неужели?  - Джеймс нахмурился.  - Но до сих пор все твои решения были довольно необдуманными.
        - В том числе и мое решение выйти за тебя замуж?  - осведомилась Кэролайн.
        Тут Энтони наконец-то поставил графин на стол и прикрыл ладонью притворный зевок.
        - Пожалуй, я пойду спать,  - сообщил он.  - Очень уж долгий получился день.
        Маркиз оперся о дверной косяк и скрестил руки на груди.
        - Если бы она была моей женой, я бы ее боготворил. Не будь дураком,  - прошептал Энтони, проходя мимо брата.
        Ха! Джеймс усмехнулся. Он уже свалял дурака, когда влюбился в нее, а потом на ней женился, зная, кто она такая. И если он после этого не влюбленный идиот, то кто же тогда?
        Шаги Энтони затихли вдали, и в комнате воцарилась тишина. Кэролайн машинально перебирала лежавшие на столе карты, потом вдруг подняла голову и пристально посмотрела на мужа.
        Джеймс судорожно сглотнул. Она сейчас была необычайно прекрасна, и ужасно хотелось подхватить ее на руки, унести в спальню и уложить в постель. Джеймс крепко сжал дверную ручку, чтобы не броситься к жене.
        - Отправляйся спать, Кэролайн,  - проворчал он.  - И старайся не прикасаться к виски, что стоит в нашей общей гостиной.
        - Потому что это мужской напиток?  - Жена взглянула на него с вызовом.
        - Нет, любимая. Потому что ты плохо переносишь спиртное.
        - Не переношу? Ты так считаешь?  - Она едва заметно улыбнулась.
        Джеймс утвердительно кивнул, а Кэролайн встала и, расправив складки платья, проговорила:
        - Ты прав, дорогой, за последние недели я совершила много необдуманных поступков, но я не сожалею об этом. Не сожалею, что пошла с тобой в беседку в саду, и не сожалею, что целовала тебя на балу у Барроу. Единственное, о чем я сожалею,  - это о статье. Хотя нет, неправда. Я рада, что ее написала. Мне только стыдно, что в ней содержался намек на тебя - будто ты относишься к упомянутым в ней негодяям. С моей стороны это было непростительно, и чувство вины будет преследовать меня до гробовой доски.
        Не сказав больше ни слова, Кэролайн прошла мимо мужа и проследовала по полутемному коридору. Она была уже около лестницы, когда Джеймс обрел, наконец, голос и крикнул:
        - Кэролайн!
        Она обернулась. По щеке ее струились слезы.
        Сердце Джеймса болезненно сжалось. Приблизившись к жене, он тихо проговорил:
        - Я никогда не придавал значения тому, что болтают в свете. Но твое доброе мнение… Как ты могла такое обо мне подумать?
        Кэролайн утерла рукавом слезы.
        - Думаю, я так поторопилась поверить этой злой сплетне, потому что пыталась не отвлекаться от намеченной цели. И вот Анна в самый подходящий момент рассказала мне эту гадкую историю. Поверить в нее было не просто, потому что в глубине души я знала, что это ложь. Я не могла бы полюбить подобного человека, а тебя я люблю.
        Сердце Джеймса сжалось еще сильнее. Возможно, он понимал ее страхи, понимал, почему она постаралась от него дистанцироваться. Видит бог, поначалу он повел себя так же - не хотел поддаваться ее очарованию, не хотел жениться. Но они были подобны двум поездам на одних рельсах - не могли не столкнуться.
        Шагнув к жене, Джеймс взял ее лицо в ладони и заглянул в зеленые глаза. Он любил ее так сильно, что временами любовь эта походила на физическую боль. Тяжело вздохнув, Джеймс прижался к ее губам, пытаясь унять ту боль, которую они причинили друг другу.
        Глава 30
        Кэролайн бежала по коридору западного крыла, держа в руках свои туфли на мягкой подошве. Она проспала! Хотя это было понятно, ведь Джеймс не давал ей спать почти всю ночь. И они не только любили друг друга, но и разговаривали. Не о погоде, балах и прочих пустяках, а о политике. Джеймс считал, что однажды женщины получат право голоса. И какую потрясающую картину он нарисовал! Прижавшись к нему, Кэролайн призналась, что послала Хинкльсмиту очередную статью в ответ на редакционную колонку в «Сити Глоб». Она напряженно ожидала реакции Джеймса, а тот, пристально глядя ей в глаза, спросил, упоминалось ли в статье его имя. Когда же она ответила решительным «нет», он поднес к губам ее руку и стал целовать пальцы, каждый по очереди.
        И вот теперь она, ликующая, бежала по винтовой лестнице - остановилась только для того, чтобы надеть туфли.
        Яркое солнце светило в окна столовой, и от этого на душе стало еще радостнее. Осмотревшись, Кэролайн заметила, что тощий длинноносый лакей с острым подбородком убирал со стола блюда. Она уже давно обратила внимание, что большинство слуг в доме были либо пожилые, либо некрасивые. Джеймс, видимо, учитывал повышенный интерес сестры к противоположному полу.
        Лакей поклонился.
        - Миледи, прошу прощения, но его светлость распорядился убрать все и дал указание отнести поднос с завтраком в спальню.
        - Спасибо!  - улыбнулась Кэролайн.  - Вас зовут Мартин?
        Лакей густо покраснел.
        - Да, миледи.
        Кэролайн взяла тарелку и положила на нее булочку. Аромат свежего хлеба приятно щекотал ноздри.
        - Мартин, пожалуйста, скажите на кухне, что не нужно нести завтрак в спальню. Его светлость у себя в кабинете?
        - Думаю, да, миледи.
        - Я, пожалуй, пойду к нему. Вы скажете Лэнгли, чтобы он послал поднос с чаем туда?
        Лакей с улыбкой кивнул. Наверное, он тоже чувствовал, что напряжение, прежде царившее в доме, осталось в прошлом. Не в силах сдержать улыбку, Кэролайн вприпрыжку летела в кабинет Джеймса, держа в руках тарелку. В животе у нее заурчало, и она, отломив кусок булочки, отправила его в рот. Войдя в кабинет, Кэролайн обнаружила, что мужа там не было. Она невольно вздохнула. Неужели он опять куда-то ушел вместе с управляющим?..
        Она уже собиралась покинуть комнату, но тут вдруг заметила на дальнем столике стопку газет. Кэролайн пересекла комнату, взяла одну из газет и радостно улыбнулась: «Лондон Реформер»!.. Последний выпуск! Интересно, Джеймс регулярно читал эту газету или стал читать только теперь, когда стал ее хозяином?
        Кэролайн уселась в массивное кожаное кресло и откинулась на спинку. Ноздри защекотал запах свежей газетной краски. Она ужасно волновалась, просматривая газету в поисках своей статьи.
        В комнату вошел Лэнгли с серебряным подносом в руках. Кэролайн надеялась, что он пошлет к ней сюда одну из служанок с завтраком.
        - Доброе утро, миледи!  - приветствовал ее дворецкий. Он опустил поднос на угол стола красного дерева.
        - Благодарю вас, Лэнгли. Вы не знаете, его светлость сейчас с управляющим?
        - Полагаю, да, миледи. Что-нибудь еще?
        - Спасибо, ничего.
        Кэролайн долго листала страницы газеты - с первой до последней, а потом в обратном порядке. Но ее статьи нигде не было… Может, Хинкльсмит решил ее не печатать? Кэролайн нахмурилась и отбросила газету. Закусив губу, она потянулась к чайнику.
        Внезапно рука ее замерла - она заметила конверт, лежавший в углу бювара. В глаза бросился знакомый почерк, ее почерк! Сердце учащенно забилось, и Кэролайн схватила конверт. В нем была ее статья! А к конверту была прикреплена бумага. Взяв этот листок, она быстро пробежала его глазами.
        «Уважаемый лорд Хантингтон!
        Как Вы и просили, я не стал публиковать последнюю статью С. М. Смита. В конверте находится ее письмо. Если Вы хотите, чтобы газета изменила направление в отношении политических взглядов, Вам следует сообщить мне об этом.
        Ваш покорный слуга Кутберт Хинкльсмит».
        Кэролайн вскочила с кресла. Изменить направление! Хинкльсмит - предатель и трус! А Джеймс - настоящая змея! Что ж, она с ним поговорит!.. Кэролайн не знала, что именно скажет мужу, но молчать она не будет! Он требовал честности? Ха! Он получит эту честность! Сжимая письмо в руке, Кэролайн выскочила из комнаты. А Лэнгли в этот момент ставил на стол в вестибюле вазу с цветами.
        - Где находится контора управляющего?  - спросила Кэролайн, пытаясь говорить спокойно.
        Лэнгли в растерянности заморгал.
        - Рядом с молочной фермой, миледи. Хотите, чтобы я вызвал экипаж, чтобы вас туда доставили?
        - Нет, в этом нет необходимости.
        Кэролайн решительно зашагала по коридору и вышла на заднюю террасу. Когда ей показывали парк, она видела молочную ферму - массивное каменное здание рядом с просторным пастбищем. Стиснув зубы, Кэролайн быстро зашагала по гравийной дорожке.
        Если немного отойти от террас, то регулярный парк со статуями и фигурно подстриженными кустами и деревьями утрачивал строгость планировки и становился более естественным. Во время прогулки по парку Энтони рассказал, что в восемнадцатом веке парк этот спланировал знаменитый архитектор Капабилити Браун [15 - Капабилити Браун - полное имя Ланселот Капабилити Браун (1715 -1783), знаменитый английский ландшафтный архитектор.].
        Кэролайн шла через рощу, приподнимая юбки, чтобы листья и грязь не запачкали подол. Примерно через полмили она увидела молочную ферму и коров, пасущихся на лугу. В другом конце пастбища стоял огромный бык и рыл землю копытом, взметая в воздух куски дерна. Около входа на ферму собралась толпа мужчин; они укладывали кого-то на носилки. Осмотревшись, Кэролайн увидела, что к ферме быстро приближалась подвода,  - видимо, для того, чтобы забрать раненого. Но что же случилось с этим человеком? И насколько серьезно он ранен? Она подошла поближе и…
        О боже, это был Джеймс! Кэролайн тотчас же забыла про свой гнев и с бьющимся сердцем стала пробираться сквозь толпу.
        Маркиз лежал на спине, и глаза его были закрыты. Лицо же, казалось, стало совершенно серым.
        - Что случилось с моим мужем?  - с дрожью в голосе проговорила Кэролайн.
        Она опустилась на колени и стала лихорадочно ощупывать Джеймса, пытаясь понять, что у него за ранение.
        - Он упал,  - ответил кто-то мужчин.
        - Упал?..  - эхом отозвалась Кэролайн. Она приложила ладонь к щеке мужа. Щека была необычайно горячей.  - У него сильный жар…
        - Может быть, это мальтийская лихорадка [16 - Мальтийская лихорадка, или бруцеллёз - инфекционное заболевание, передающееся от животных человеку.],  - проворчал какой-то старик.  - Это все из-за быка. Зверь, а не бык. Из-за него одни неприятности. Это прoклятое животное, говорю вам. Его нам сам дьявол прислал.
        - Нет, зря ты так говоришь, Харрис. Старый и подозрительный дурак, вот кто ты!  - выкрикнули из толпы.
        - Может, это холера,  - буркнул третий и быстро отошел в сторону.
        Холера?! Сердце Кэролайн замерло. А в толпе тотчас зашумели, и на лицах появились признаки паники. Некоторые отступили подальше от носилок. «Но как же так?..  - недоумевала Кэролайн.  - Ведь в доме никто не заболел…» Впрочем, никто из домашних и не работал вместе с Джеймсом в канавах, устанавливая новую систему водоснабжения.
        - Среди работников есть заболевшие?  - спросила Кэролайн.
        Мужчины отрицательно качали головой. А человек, предположивший, что это холера, откашлялся и сказал:
        - Нет, но несколько дней назад в канаву, которую мы выкопали, упала собака, прямо в грязную воду. Его светлость не колебался и прыгнул туда, чтобы ее спасти. Может, он хлебнул той воды?
        Тут раздался грохот колес и звон конской упряжи - подъехала подвода. Глазами, полными слез, смотрела Кэролайн, как с подводы соскочил мужчина, который, в отличие от остальных работников, был в костюме, а не в рубашке. В глазах этого человека промелькнуло сочувствие, когда он заметил Кэролайн.
        - Леди Хантингтон?
        - Да. А вы мистер Уоррен?
        - Да, миледи,  - ответил управляющий.
        - Кое-кто из работников думает, что у моего мужа холера. Это возможно?
        Управляющий пожал плечами:
        - Не уверен, миледи, но я послал за доктором. Он разберется, что за болезнь у его светлости.
        Взявшись за одну из рукояток носилок, Уоррен повернулся к работникам:
        - Помогите мне перенести милорда на подводу.
        В ответ несколько человек постарались отойти еще дальше. Мистер Уоррен нахмурился и проговорил:
        - Лорд Хантингтон работал рядом с вами не покладая рук. Он платил вам справедливое жалованье, улучшил жилищные условия - и вообще, сделал для вас больше, чем все лорды до него. Он уважал вас, и так вы его отблагодарили?
        В толпе послышался ропот, и несколько человек подошли, чтобы поднять носилки на подводу. Поставив ногу на колесо, Кэролайн забралась в повозку и села рядом с мужем. Рукав ее платья зацепился за что-то, и она с силой рванула его.
        - Все будет хорошо, мой дорогой,  - прошептала она, положив голову на грудь Джеймса.  - Все будет хорошо,  - повторяла она раз за разом, стараясь отогнать охвативший ее страх.
        Глава 31
        Через пятнадцать минут Джеймса внесли в дом. Он лежал неподвижно, только грудь чуть приподнималась. Его уже несли по лестнице, когда из восточного коридора выбежал Энтони.
        - О боже, что случилось?!  - воскликнул он.
        - Джеймс упал,  - ответила Кэролайн и всхлипнула.  - Он заболел.
        - Заболел?..  - переспросил Энтони.  - За всю свою жизнь Джеймс ни дня не болел.
        - Работники сказали, что несколько дней назад он прыгнул в канаву, полную грязной воды, чтобы спасти собаку. Если он наглотался этой воды, а она была заражена…
        - Что за кутерьма?  - Из спальни вышла вдовствующая маркиза. Увидев старшего внука, лежавшего на носилках, она смертельно побледнела.
        Энтони бросился к бабушке и подхватил ее, когда та начала сползать по стене. Несколько мгновений он поддерживал ее, но затем старая маркиза выпрямилась - будто ей в спину вставили стальной стержень.
        - Он умер?  - спросила она.
        - Нет, с ним все будет в порядке,  - ответила Кэролайн, мысленно молясь, чтобы ее слова сбылись.
        - Несите туда,  - распорядился Энтони, указывая в сторону западного крыла дома.  - Доктора вызвали?
        - Да, кого-то послали за ним,  - кивнула Кэролайн.
        В спальне Джеймса положили на стеганое одеяло. Тут в комнату вбежал Рейли. Он посмотрел сначала на Кэролайн, потом - на Джеймса, но не сказал ни слова. Когда же работники покинули спальню, Рейли поставил кресло с высокой спинкой рядом с кроватью и сказал:
        - Сядьте, миледи.
        - Да, Кэролайн, сядьте.  - Энтони взял ее за руку.  - Полагаю, вам сейчас лучше сидеть.
        Но она не стала садиться. Она не собиралась падать в обморок!
        В комнату вошел лакей, а за ним следом - доктор. Кэролайн тотчас же его узнала; это был тот самый доктор, который лечил ее после того, как она неудачно упала на собрании суфражисток. А он смотрел на нее так, словно старался вспомнить, где ее видел. Внезапно глаза доктора расширились: было ясно, что он узнал Кэролайн.
        Энтони тронул ее за руку и тихо сказал:
        - Пока здесь доктор… может, пойти переодеться?
        - Нет, я не оставлю мужа.  - Кэролайн решительно покачала головой.
        Деверь, по-прежнему державший Кэролайн за руку, вероятно указал на ее пальцы, измазанные грязью,  - вероятно, она испачкалась в повозке.
        - Рейли, скажите, чтобы сюда пришла горничная миледи,  - сказал он.
        Но Кэролайн тут же заявила:
        - Я отсюда не уйду! А руки помою в тазу.
        Тогда Энтони указал на ее порванный рукав. Рукав был вымазан кровью.
        - Вы поранились, миледи. Вам надо как следует вымыться. И необходимо переодеться.
        - Это пустяки!  - отмахнулась Кэролайн.
        - Когда Джеймс придет в себя, он очень расстроится, если вы тоже заболеете из-за того, что не позаботились о своем здоровье.
        - Отправляйтесь, дитя,  - сказала вдовствующая маркиза, входя в спальню и усаживаясь в кресло около двери.  - Мы с Энтони побудем с ним, пока вы не вернетесь.
        - Хорошо, я пойду. Но если он придет в себя, когда меня не будет, то вы меня обязательно позовите. Обещайте мне, Энтони, пожалуйста, обещайте!..
        Молодой человек молча кивнул.
        Даже у себя в спальне, возле натопленного камина, Кэролайн то и дело вздрагивала - она с трудом застегнула последнюю пуговицу на платье. К ней подошла Мегги с расческой в руке, но Кэролайн отмахнулась и бросилась к двери. Горничная зацокала языком.
        - Миледи, вам нужно посидеть около огня, иначе можно простудиться с мокрыми волосами. У вас зуб на зуб не попадает.
        Но Кэролайн дрожала вовсе не от холода, а от страха.
        - Я должна вернуться, должна быть около мужа,  - возразила она.
        Подхватив юбки, она побежала в сторону спальни. Длинные влажные волосы падали ей на спину и плечи. Конечно же, она была растрепанной, но сейчас это не имело значения. Кэролайн вбежала в спальню, надеясь, что за время ее недолгого отсутствия Джеймс пришел в себя. Но, увы, все было по-прежнему.
        Кто-то уже раздел Джеймса и надел на него ночную рубаху. Стеганое одеяло убрали, и теперь он лежал под шелковой простыней. Лоб его был покрыт капельками пота, а лицо по-прежнему оставалось очень бледным - таким же, как у матери Кэролайн в тот день, когда она отошла в мир иной.
        Глаза ее наполнились слезами, и она с дрожью в голосе пробормотала:
        - Доктор, в каком положении мой муж?
        - Миледи, вам не стоит так волноваться,  - ответил медик.  - Вам сейчас следует отдыхать, а волнения оставьте вашему деверю. Возможно, вам надо выпить чего-нибудь тонизирующего.
        - Сэр, я не нуждаюсь в тонизирующем,  - заявила Кэролайн.  - Я хочу знать, что с моим мужем. У него холера?
        Доктор вопросительно взглянул на Энтони, ожидая разрешения говорить. Энтони утвердительно кивнул.
        - Миледи, никаких признаков холеры у вашего мужа нет, возможно, это - брюшной тиф. Но на теле отсутствуют красные пятна, которые являются обычным признаком болезни.
        Но ведь брюшной тиф - это болезнь, убившая принца Альберта, мужа королевы Виктории… Кэролайн на секунду закрыла глаза, стараясь скрыть слезы. Врач не должен видеть, как она плачет, иначе он решит, что она слишком слаба и ей не следует знать правду.
        - Нам нужно подождать,  - продолжал медик.  - Однако больного следует поместить на карантин - на всякий случай.
        - Нет, я останусь около мужа!  - Кэролайн прошла мимо доктора и уселась в кресло рядом с кроватью.
        Тут вдовствующая маркиза, опираясь на трость, встала со своего кресла около двери и, обращаясь к Энтони, заявила:
        - Я хочу, чтобы меня посадили рядом с леди Хантингтон.  - Старая маркиза впервые величала Кэролайн этим титулом.
        - Вам не следует здесь находиться, бабушка,  - ответил Энтони.
        - Я слишком несговорчива, чтобы умереть!  - Пожилая дама стукнула палкой по полу.
        Энтони тихо вздохнул и поставил позолоченный стул рядом с креслом Кэролайн. Потом обратился к доктору:
        - Мистер Кларк, мне хотелось бы поговорить с вами приватно. Пожалуйста, следуйте за мной.
        Через несколько секунд дверь за ними захлопнулась.
        Кэролайн коснулась руки мужа. Пальцы у него были теплые, и это тепло - а также дыхание, приподнимавшее грудь,  - являлось свидетельством того, что жизнь в нем еще теплилась.
        Тут вдруг послышалось чье-то тихое всхлипывание. Оказалось, что старая маркиза была вовсе не бесчувственной.
        - Ты думаешь, я хотела, чтобы он на тебе женился, потому что нам нужен наследник?  - проговорила она.  - Нет, я хотела, чтобы он, наконец, обрел счастье. Я верю, что он может найти его с тобой.  - Крепко вцепившись в золотой набалдашник трости, пожилая дама продолжала:  - Видишь ли, я хотела исправить ужасную ошибку. То, что Джеймс женился на Генриетте,  - моя вина. Когда Джеймс достиг совершеннолетия, мой сын Гарольд уже пустил по ветру почти все состояние семьи. Гарольд ничего не понимал в инвестициях и не знал, что такое бережливость. Когда он умер, мне казалось, что никакого выхода, кроме женитьбы внука на дочери какого-нибудь богача из горожан, у нас нет. Приданое Генриетты должно было нас спасти. Я знала, что Джеймс сумеет правильно распорядиться семейными финансами. И он справился - но слишком дорогой ценой…
        - Женитьба на Генриетте была с самого начала обречена?  - спросила Кэролайн, сжав руку мужа.
        - Да. Джеймс считал ее красавицей, но внешней красоте не всегда сопутствует красота внутренняя. Генриетта была женщиной испорченной и ненадежной. Стоило ему выйти из дома - и она уже обвиняла его в неверности. Как будто он уходил на тайное свидание… Ужасно ревнивая была женщина… Она подозревала его даже тогда, когда он уходил на заседание палаты лордов. Естественно, они постоянно ссорились, и с каждым днем он улыбался все реже. Я уверена, Джеймс был ей верен, потому что он презирал отца за постоянные измены, которые доставляли столько мучений его матери.
        Вдовствующая маркиза ненадолго умолкла, и по ее морщинистой щеке скатилась слеза. Тихо вздохнув, она вновь заговорила:
        - Я позволю себе предположить, что Генриетта не просто упала с лестницы, она сама с нее бросилась.
        У Кэролайн перехватило дыхание.
        - Ваши слова означают, что Генриетта была безумна…  - прошептала она.
        - Да,  - кивнула старая маркиза.
        - Но это же невозможно!..
        - Ты не знала Генриетту. Она была в положении, и впервые за много месяцев мой старший внук стал улыбаться. Дитя в утробе Генриетты исправило его настроение. Возможно, она считала, что это единственный способ его уязвить и наказать за предполагаемую неверность. Хотя… Возможно, она просто хотела всего лишь прервать беременность, а не свернуть себе шею.
        Кэролайн заморгала, стараясь прогнать навернувшиеся на глаза слезы. Для Джеймса это, конечно, была трагедия. Она вспомнила печальное выражение его лица в саду леди Рэндалл, когда он говорил о смерти жены. Как жестока бывает жизнь!
        Вдовствующая маркиза наклонилась и поправила простыню, укрывавшую Джеймса.
        - Ребенок мог быть не от него,  - пробормотала она.
        Кэролайн проглотила комок, подкативший к горлу.
        - Значит, жена изменила ему?
        Старуха пожала плечами.
        - Да, возможно. Но он любил бы ребенка, несмотря ни на что.  - Она внимательно посмотрела на Кэролайн.  - Ты плачешь, деточка? Ты его любишь?
        Кэролайн поднесла к губам руку мужа и поцеловала ее. Потом ответила:
        - Да, люблю.
        Старая дама улыбнулась.
        - Тогда он выздоровеет и вернется к тебе. Теперь я в этом не сомневаюсь.
        Когда в комнату вернулись Энтони и доктор, на лице вдовствующей маркизы появилась ее обычная маска.
        Наступила ночь, но состояние Джеймса не менялось. Вдовствующая маркиза, по-прежнему сидевшая рядом с Кэролайн, тихо похрапывала. Энтони, весь день проводивший около брата, встал и подошел к бабушке. Глаза старухи тут же открылись.
        - Я в порядке,  - резко сказала она.
        Но Энтони, не обращая внимания на эти слова, взял бабушку под руку и заставил встать.
        - Пойдемте, вам нужно отдохнуть.
        Под старой дамой скрипнул стул, и она медленно встала. Видно было, что она хотела возразить, но Энтони был неумолим.
        - Но ты сообщишь мне, когда он придет в себя?  - спросила вдовствующая маркиза.
        Энтони кивнул, и они вышли. В комнате остались только доктор и Кэролайн. Откинув с влажного лба мужа прядь волос, она поцеловала его в щеку.
        - Джеймс, пожалуйста, проснись! Завтра ты выздоровеешь, правда? Я уверена в этом.
        Утро прошло точно в тумане. Кэролайн беспокойно бродила по комнате, трогая вещи мужа - то карманные часы, лежавшие на ночном столике, то тетрадь с финансовыми расчетами, которую нашла в шкафу. Она взглянула на Рейли. Все утро он стоял у дверей как часовой и ушел лишь однажды, после чего вернулся со свежевыглаженной рубашкой хозяина. Возможно, он сделал это по привычке. А может, действительно верил, что Джеймс скоро придет в себя.
        Кэролайн подошла к постели и снова взяла мужа за руку. Пальцы по-прежнему были теплые, и это вселяло надежду. Перед смертью рука мамы была холодной как лед.
        В дверь постучали, в комнату вошла домоправительница.
        - Ленч готов, милорд,  - сказала она, обращаясь к Энтони.
        - Спасибо, миссис Андерсон,  - кивнул он.  - Бабушка, Кэролайн, а вы?..
        - Я не голодна.  - Кэролайн протерла усталые глаза.
        - Но вам нужно поесть. Вы не съели ни кусочка из своего завтрака.
        - Я же сказала, не хочу.
        Кэролайн уловила нотки раздражения в собственном голосе, но она уже устала от того, что с ней обращались как с истеричной девицей.
        - И все-таки я прикажу принести вам поднос с ленчем,  - с этими словами Энтони вышел из комнаты, и дверь за ним закрылась.
        К вечеру состояние Джеймса ухудшилось. Его лихорадило, и он начал бредить. Метался по постели и что-то бормотал. Доктор вместе с Рейли стащили с него ночную рубаху, а затем укрыли одеялом только до пояса. После чего Рейли открыл окна, надеясь, что свежий воздух поможет снять жар.
        Через несколько часов Джеймс успокоился, но Кэролайн не знала, хороший это признак или плохой. Доктор Кларк ушел принимать роды у жены одного из арендаторов, но перед уходом сказал, что не считает это брюшным тифом, потому что сыпь так и не появилась. Но доктор не исключал и того, что Джеймс мог заразиться какой-нибудь другой инфекцией, наглотавшись воды из канавы.
        Какое-то время Кэролайн расхаживала по холодной спальне, закутавшись в шаль. Внезапно в дверь осторожно постучали, нарушив тишину, царившую в комнате. Рейли открыл дверь, и Кэролайн увидела за порогом Лэнгли. Дворецкий и Рейли о чем-то вполголоса заговорили.
        Тут Кэролайн вдруг почудилось, что Джеймс пошевелился и даже что-то сказал… Наклонившись над ним, она сжала его руку.
        - Джеймс, я здесь… Тебе что-нибудь нужно?
        Но, увы, он не отвечал. А ведь она была почти уверена, что муж пошевелился и даже что-то сказал…
        - Миледи,  - Рейли осторожно коснулся ее руки,  - из Лондона приехал некий мистер Хинкльсмит.
        Хинкльсмит?.. Но что делал редактор здесь, в Трент-Холле?
        - Мой муж его ждал?
        - Миледи, я в этом не уверен. Но мне кажется, вам следует с ним поговорить.
        Кэролайн решительно покачала головой:
        - Нет, я не могу уйти. Я уверена, что Джеймс скоро придет в себя.
        - Я тоже так думаю, миледи. И если это произойдет, то вам тотчас же сообщат. Думаю, Джеймс… его светлость хотел бы, чтобы вы встретились с этим человеком вместо него.
        Кэролайн внимательно посмотрела на Рейли. Этот человек постоянно находился рядом со своим хозяином все это время, и было ясно, что между ними существовала дружеская связь. Об этом же свидетельствовало и то, что иногда он называл маркиза просто по имени. Но знал ли он о С. М. Смите? Рассказал ли ему Джеймс о ней?
        - Пойдемте же, миледи. Позвольте мне вас сопровождать. Думаю, он приехал из-за С. М. Смита.
        «Значит, он знает!»  - мысленно воскликнула Кэролайн.
        - Скажите, мистер Рейли, для моего мужа вы ведь не просто лакей, не так ли?
        - Да, я считаю его моим самым близким другом. Это странно, учитывая разницу в нашем положении, но я думаю, он относится ко мне примерно так же. И если Хинкльсмит приехал сюда… Думаю, я знаю, по какой причине. Его светлость хотел бы, чтобы вы тоже знали об этой причине. А пока с его светлостью останется Лэнгли.
        Кэролайн со вздохом поднялась. Взглянув на мужа, тихо сказала:
        - Я вернусь через минуту, Джеймс, всего через минуту.
        Мистер Хинкльсмит нервно расхаживал по «желтой» гостиной, когда в комнату вошли Кэролайн и Рейли. Поправив на носу очки в металлической оправе, редактор заявил:
        - От меня не так-то просто отделаться. Я должен поговорить с лордом Хантингтоном.
        - Сэр, мой муж не может сейчас с вами встретиться.
        - Но я настаиваю!
        - Вы можете настаивать сколько угодно, но это никак не изменит ситуацию,  - ответила Кэролайн, вскинув подбородок.
        Хинкльсмит промолчал, и она спросила:
        - Могу я узнать, что привело вас к нам из Лондона?
        - Конечно, можете.  - Редактор извлек из внутреннего кармана пиджака письмо.  - Мне хотелось бы, чтобы лорд Хантингтон разъяснил мне смысл этого послания, которое я получил вчера. В нем нет никакого смысла…
        Хинкльсмит подошел к Кэролайн и помахал перед ней бумагой. Звук же, который издал в этот момент Рейли, очень напоминал рычанье.
        - Вам следует обращаться к леди Хантингтон с подобающим уважением, иначе я за себя не отвечаю!  - предупредил слуга.
        Редактор побледнел и пробормотал:
        - Прошу прощения, но я не понял указаний лорда Хантингтона. Когда он пришел ко мне в первый раз… Видите ли, его светлость был тогда очень зол на С. М. Смита. Он настаивал, чтобы все статьи этого журналиста я отправлял ему. А теперь он передает Смиту в собственность всю газету. Это же бессмыслица!..
        - Извините, сэр… О чем вы говорите?  - Кэролайн прижала пальцы к вискам.  - Что вы имели в виду, когда сказали «передает Смиту в собственность газету»?
        Редактор кивнул на листок, который по-прежнему держал в руках:
        - В этой его записке сказано, что суфражистка теперь является новым собственником газеты «Лондон Реформер».
        Слово «суфражистка» он произнес с явным отвращением.
        Кэролайн взяла листок. Прочитав послание мужа, она замерла в изумлении.
        «Этим письмом я сообщаю, что передал газету в собственность С. М. Смиту. Если она сочтет необходимым, то может взять на себя ответственность и стать главным редактором издания».
        - Он жаждал крови этой писаки,  - продолжал Хинкльсмит,  - а теперь она станет командовать в газете. Ничего не понимаю…
        - Я тоже не понимаю!  - Кэролайн повернулась к Рейли.
        Слуга же улыбнулся и, пожав плечами, сказал:
        - Так хочет ваш муж…
        Хинкльсмит откашлялся и спросил:
        - Я что, теперь должен работать на эту С. М. Смит, на женщину? Я отказываюсь. Лучше подам в отставку.
        - А я думала, вы сочувствуете движению за права женщин,  - заметила Кэролайн.
        Редактор презрительно фыркнул:
        - Я печатал ее статьи только потому, что благодаря им газета хорошо продавалась. Это были сенсации, вот и все.
        Кэролайн нахмурилась. «Этот человек еще хуже, чем предатель»,  - решила она.
        - Хотите подать в отставку? Что ж, подавайте. Можете направить письмо с просьбой об отставке прямо мне.
        Лицо Хинкльсмита пошло красными пятнами.
        - Вам?..
        - Да, мне. Видите ли, я теперь новый владелец газеты.
        Хинкльсмит молча раскрыл рот. Казалось, он лишился дара речи.
        - А теперь я должна извиниться. Мне пора…  - Кэролайн направилась к двери.
        Рейли подошел к редактору.
        - Вы отняли у леди Хантингтон слишком много времени. Я вас провожу.
        - Но я не могу понять…  - Хинкльсмит тяжко вздохнул.
        - Тогда, боюсь, вы немного туповаты. Прошу к выходу.  - Рейли взял редактора за плечо.
        Хинкльсмит вздрогнул - и выбежал из комнаты.
        Рейли же, догнав Кэролайн, с улыбкой сказал:
        - Его светлость отправил это письмо с курьером два дня назад.
        - А как же моя статья? Она лежала у Джеймса на столе.
        Рейли снова улыбнулся.
        - Когда Джеймс купил газету, он был в ярости, ужасно злился на С. М. Смита. Именно тогда он велел Хинкльсмиту пересылать ему все его статьи. Ну, а потом… Потом он решил, что лучше передать газету вам.
        - Спасибо, Рейли. Спасибо, что все мне разъяснили.
        Подхватив юбки, Кэролайн побежала по коридору; ей хотелось как можно скорее добраться до спальни. Увидев неподвижное тело мужа, она тяжело вздохнула. Увы, ничего не изменилось.
        Дворецкий с мрачным лицом встал со стула, уступая ей место.
        - Лэнгли, может быть, его светлость сказал что-нибудь, пока меня не было?
        - Нет, миледи,  - ответил Лэнгли, глядя в пол.
        - Ничего, я уверена, он скоро очнется.
        Лэнгли, судя по выражению его лица, не очень-то в это верил,  - но он ошибался! Джеймс придет в себя, Кэролайн была в этом уверена. Она посмотрела на письмо мужа, которое привез Хинкльсмит. Письмо это являлось свидетельством его любви, разве не так?
        - Могу я чем-нибудь помочь?  - спросил Лэнгли.
        Кэролайн покачала головой.
        - Нет-нет. И, пожалуйста, когда будете уходить, закройте за собой дверь.  - Ей хотелось остаться наедине с мужем.
        - Да, миледи.  - Дворецкий несколько мгновений колебался, потом вышел из комнаты.
        Кэролайн подошла к кровати и, склонившись над мужем, поцеловала его в губы - и вдруг отшатнулась. Неужели его губы пошевелились и ответили на ее поцелуй?
        - Джеймс…
        Ответом было молчание.
        Кэролайн протерла глаза; она чувствовала, что слишком устала,  - может, потому ей и почудилось такое… Она села в кресло около кровати и откинула голову на высокую спинку.
        - Джеймс,  - прошептала она, чувствуя, как глаза ее сами собой закрываются,  - не покидай меня, пожалуйста…
        Когда Кэролайн проснулась, в комнате царил полумрак, лишь в щель между шторами проникал лунный свет. Она несколько минут следила, как поднималась и опускалась грудь мужа. Казалось, он теперь дышал свободнее. Или ей просто очень этого хотелось?
        Она покосилась на Энтони, который тихо посапывал, сидя рядом с ней на стуле. Его голова упала на грудь. Кэролайн посмотрела на часы. Было уже за полночь.
        Она тронула Энтони за руку. Он вздрогнул - и заморгал.
        - Отправляйтесь спать. Если Джеймс очнется, я за вами пошлю.
        Энтони расправил плечи.
        - Нет, я должен…
        - Ничего подобного, вы должны отдохнуть. Завтра мы пошлем в Лондон за доктором Тримблом. Он скажет, что нужно делать,  - добавила Кэролайн.
        Энтони встал и потрепал ее по плечу.
        - Молюсь, чтобы вы оказались правы.
        - Я права.
        Едва дверь за Энтони закрылась, как Кэролайн откинула одеяло, забралась в постель и прижалась к мужу. А может, запереть дверь на замок? Ведь родные тоже любили Джеймса… И что они скажут, если придут и увидят ее спящую рядом с ним? Ох, какое ей до этого дело? Главное - чтобы Джеймс знал: она его любит и всегда будет с ним рядом.
        - Ты ведь сильный, Джеймс, сильнее любого мужчины из тех, кого я знаю. Обещай, что ты выздоровеешь.
        Она погладила его по груди. Казалось, жар начал спадать… Да, верно. Это хороший признак.
        - Я поблагодарила тебя за газету? Но эта новость меня порадует только в том случае, если ты будешь рядом со мной.
        Она прижалась к мужу еще крепче, положив голову на сгиб его руки,  - и вдруг почувствовала, как рука шевельнулась. С трепещущим сердцем Кэролайн приподнялась и стала всматриваться в лицо больного. Увы, по-прежнему никаких изменений. Опять ей почудилось… А может, она сходит с ума?
        Внезапно ресницы Джеймса дрогнули, и Кэролайн, схватив мужа за плечи, прошептала:
        - Джеймс, а Джеймс?..
        Он открыл глаза и посмотрел на нее.
        - Что, уже ночь? А что случилось?..  - спросил он хриплым шепотом.
        - О, Джеймс!..  - Кэролайн взяла в ладони лицо мужа и стала покрывать его поцелуями.  - Джеймс, ты проснулся!
        Он помассировал пальцами виски и пробормотал:
        - Разве можно уснуть, когда ты так кричишь, любимая? А почему…  - Он прищурился.  - Почему ты в постели одетая? Опять попробовала виски?
        - Мой дорогой, ты болел лихорадкой почти два дня!
        Маркиз провел ладонью по подбородку, покрытому щетиной.
        - Значит, два дня?
        - Да, два дня. Я чуть с ума не сошла от страха.  - Кэролайн откинула со лба мужа прядь волос.  - У тебя сейчас ничего не болит?
        - Нет, но я чертовски голоден.
        - Я приготовлю тебе что-нибудь.  - Кэролайн начала выбираться из постели.
        - Еда подождет,  - сказал Джеймс и обнял ее за талию.
        Она внимательно посмотрела на него.
        - Ты уверен?
        - Да. Полежи со мной,  - прошептал Джеймс.
        Кэролайн кивнула и положила голову ему на грудь.
        - Спасибо тебе за подарок.
        - Какой подарок?
        - «Лондон Реформер».
        - А… ты уже знаешь?
        - Мистер Хинкльсмит приезжал.  - Кэролайн улыбнулась.  - Он был очень огорчен.
        - Могу себе представить…
        Она поцеловала мужа в щеку.
        - Знаешь, мне кажется… если я подарил тебе газету, то заслужил не только поцелуй.  - Он принялся расстегивать пуговицы на ее корсаже.
        - Нет, мы не можем. То есть тебе нельзя!
        - Позволь с тобой не согласиться,  - ухмыльнулся Джеймс.
        Кэролайн прижала палец к его губам.
        - Нельзя, пока не приедет доктор Тримбл и не скажет, что ты совсем здоров.
        - Поверь, любимая, я полностью выздоровел. И нет для меня лучшего лекарства, чем твое тело.
        - Нет, это…  - Кэролайн прикусила губу.
        - Я просто тебя поласкаю.  - Джеймс прикусил мочку ее уха.  - Я уверен, что это улучшит состояние моего здоровья.
        Кэролайн закрыла глаза, почувствовав, как рука мужа скользит по ее ягодицам.
        - Что ж, если ты действительно уверен, что это ускорит процесс выздоровления…
        - Абсолютно уверен. Кроме того, я уверен в том, что люблю тебя.
        На губах Кэролайн расцвела улыбка; она почувствовала себя по-настоящему счастливой, и она точно знала, что теперь всю жизнь будет доказывать мужу свою любовь.
        - А я люблю тебя, Джеймс,  - прошептала она.
        Эпилог
        Хантингтон-Хаус, Лондон
        Семь лет спустя
        Сидя у камина, Кэролайн смотрела на спавшего мужа. Несколько секунд назад он заворочался в постели - как будто ему приснился неприятный сон. Поднявшись на ноги, она поправила одеяло, в которое был закутан младенец, спавший у нее на руках. Кэролайн уложила Итана в плетеную колыбель и поцеловала его в нежную щечку. Мальчик зачмокал губами, заморгал, но потом его темные глазки снова закрылись.
        Тут Джеймс стремительно приподнялся и запустил пальцы в шевелюру.
        - Что, беспокойный сон?  - Кэролайн присела на край кровати и поцеловала мужа в щеку.
        - Да,  - кивнул Джеймс.
        - Все тот же самый сон?
        - Да, все тот же.
        Кэролайн невольно улыбнулась. Это был глупый, но постоянно повторяющийся сон, который преследовал Джеймса, начиная с ночи перед их свадьбой.
        - Не вижу в этом ничего смешного,  - пробурчал он.
        - Джеймс, ты не должен придавать этому значения.
        - Я боюсь, что это - предчувствие.
        Кэролайн с трудом подавила смешок.
        - Предчувствие? Неужели ты действительно думаешь, что у нас будет пять сыновей и что однажды их арестуют в борделе, потому что они подерутся из-за рыжеволосой проститутки? Это же нелепо…
        - Когда родился Майкл, я не придавал этому сну никакого значения. После рождения Тадеуса я постарался не обращать внимания на предчувствия, которые порождал сон. Но теперь, когда Бог благословил нас Итаном…
        - Это просто сон и ничего больше.  - Кэролайн погладила мужа по груди.  - Ты завтра будешь выступать в палате лордов?
        Джеймс утвердительно кивнул.
        - Спи, мой дорогой,  - прошептала его жена.
        Он со вздохом пробормотал:
        - Знаешь, иногда я думаю, что никогда больше не должен дотрагиваться до тебя.
        - Так ты поэтому ни разу не любил меня с тех пор, как родился Итан?
        Джеймс покачал головой.
        - Нет, просто я решил, что тебе надо отдохнуть.
        Тут Кэролайн стащила через голову белую ночную рубашку, бросила ее в изножье кровати и прижалась к мужу обнаженной грудью.
        - О, мой дорогой возлюбленный, хотя завтра утром у меня собрание редакционного совета, я все же собираюсь немного помучить тебя.
        Он усмехнулся и провел пальцем по розовому кончику ее отвердевшего соска.
        - Что ж, леди Хантингтон, подчиняюсь!
        Она рассмеялась:
        - А как же твои слова о том, что ты не должен меня трогать?
        - Ты права, это просто глупый сон,  - улыбнулся Джеймс.
        И губы их слились в поцелуе.
        notes
        Примечания
        1
        Редингот - сюртук для верховой езды.
        2
        Armoire - большой платяной шкаф (фр.).
        3
        Мейфэр - фешенебельный район Лондона.
        4
        Сконсы - пышные ячменные булочки.
        5
        Турнюр - специальные подушечки, которые подкладывали дамам сзади под платье, чтобы придать фигуре пышность.
        6
        Венера Урбинская - картина Тициана Вечеллио, находится в галерее Уффици во Флоренции.
        7
        Веллингтоны - высокие кожаные сапоги для верховой езды; такие носил герцог Веллингтон.
        8
        Церковь Святого Георгия - усыпальница английских королей.
        9
        Ландо - большая четырехместная коляска.
        10
        Тюрбо - морская рыба из отряда камбалообразных.
        11
        Инженю - актерское амплуа, наивная девушка.
        12
        Серпентайн - узкое искусственное озеро в Гайд-парке.
        13
        Флоренс Найтингейл - знаменитая сестра милосердия и общественная деятельница.
        14
        Книга общих молитв - руководство по основам веры и собрание молитв для богослужебных обрядов англиканской церкви.
        15
        Капабилити Браун - полное имя Ланселот Капабилити Браун (1715 -1783), знаменитый английский ландшафтный архитектор.
        16
        Мальтийская лихорадка, или бруцеллёз - инфекционное заболевание, передающееся от животных человеку.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к