Библиотека / Любовные Романы / ЛМН / Лоренс Ким : " Любовь И Прочие Неприятности " - читать онлайн

Сохранить .
Любовь и прочие неприятности Ким Лоренс

        Соглашаясь на должность экономки, Зои Грейс не ждала, что ее босс окажется таким молодым и привлекательным. Рядом с ним Зои совершенно теряет голову, а ей так нужна эта работа! На что ей придется пойти, если высокомерный миллиардер захочет ее уволить?
        Ким Лоренс
        Любовь и прочие неприятности
        Глава 1
        Журналисты следили за ним с пристальным вниманием. Кто-то другой был бы недоволен, но не Исандро. Он считал, у него нет поводов жаловаться на жизнь. А еще он знал, что даже владелец крупной финансовой империи может уберечь свою личную жизнь от посторонних глаз. Конечно, будь у него привычка вываливаться из ночных клубов на рассвете или регулярно посещать кинопремьеры под руку с полуодетыми моделями, избегать внимания было бы труднее. Но подобные развлечения Исандро не привлекали. Охрану он считал необходимым злом, побочным эффектом успеха, но за трехметровым забором не прятался.
        Если бы Исандро беспокоился о семье, то, возможно, думал бы об опасностях, таящихся в каждом темном углу. Но с отцом он практически не общался, а с бывшей женой они успешно перешли от обмена оскорблениями к обмену открытками на Рождество, только и всего. Исандро оставалось заботиться только о себе самом, поэтому он не встревожился, когда подъехал к своему английскому имению и нашел ворота - в действительно трехметровом заборе - широко открытыми.
        Притормозив, Исандро подозрительно прищурился, оглядывая окрестности. Открытые ворота еще не говорили о криминале, скорее уж о халатности, которой он не ожидал от своих работников. Он сильнее нахмурил густые брови, когда увидел гроздь ярких воздушных шаров, привязанную к ветке дерева над элегантным знаком «Поместье Рэйвенвуд. Частная собственность». Исандро владел Рэйвенвудом три года и за это время ни разу не получил повода для претензий к персоналу. И по-другому не могло быть, потому что Исандро нанимал лучших, от члена совета корпорации до садовника. Он платил щедро и ожидал за это полной отдачи. А еще он не отличался терпением и снисходительностью, ни в делах, ни в личной жизни, и если работа его сотрудников не отвечала его высоким стандартам, подобные сотрудники на своих местах не задерживались.
        Исандро потянулся из окна машины, поймал конец ленточки, которая зацепилась за ветку, и потянул. Два шара лопнули, остальные радостно поднялись в воздух. Хмуро глядя на их полет, Исандро вернул руку на руль. По открытым воротам и шарам рано было делать выводы, но он не мог не думать о недавних переменах среди персонала.
        Должность экономки была ключевой в поместье Рэйвенвуд. Предыдущая дама, занимавшая этот пост, вела дела не только эффективно, но и незаметно. Исандро не мог представить ее навязчивой, как не мог представить открытые ворота, отсутствие охраны или воздушные шары. Хотя все это могло быть и не связано с новой экономкой. Исандро придерживался презумпции невиновности и допускал склонность людей к ошибкам. Чего он не терпел, так это непрофессионализма. Пока что он был готов верить в то, что его новая экономка полностью соответствовала его требованиям. Так утверждал Том, его личный помощник, который занимался отбором и собеседованием с кандидатами. Исандро доверял Тому - молодой человек обладал прекрасным чутьем и вложил немало времени и сил в налаживание контактов с местным населением. Три года назад Исандро, купив эту землю, столкнулся с подозрительностью на грани с враждебностью. В течение нескольких десятилетий от семьи, чье имя носило поместье и близлежащая деревня, не было никакого прока для местной экономики, а последний владелец проводил больше времени в ночных клубах и клиниках реабилитации, чем
в попытках заработать денег на ремонт поместья. И при этом местные жители были по-прежнему слепо преданы семейству, что Исандро казалось ненормальным.
        При помощи Тома он подошел к ситуации с привычным прагматизмом. Не стремясь к дружбе с соседями, Исандро все же не хотел с ними войны. Он нарочно нанимал только местные фирмы для ремонта и реставрации, а также сделал весомое пожертвование, которое обеспечило местную церковь новой крышей взамен протекающей. На этом сложности прекратились.
        Из всех домов, которыми Исандро владел, именно в Рэйвенвуде он расслаблялся, насколько он вообще умел это делать. Дом был прекрасен, и Исандро наслаждался красотой. Он приглашал сюда только самых близких друзей, и то редко. Каждый раз, проезжая ворота, он чувствовал, как его отпускает напряжение работы. Исандро чуть улыбнулся, предвкушая несколько дней отдыха, и миновал украшенный колоннами въезд. В следующий момент он выжал тормоза.
        Если воздушные шары еще могли быть случайностью, то перевернутая коробка, прислоненная к одной из колонн, - уже нет. С растущим недоумением и раздражением Исандро прочитал написанное от руки объявление: «Яйца свежие, два фунта за дюжину». Упомянутых яиц не наблюдалось, вместо них стояла банка с бумажными и металлическими деньгами - местные жители отличались крайней честностью. Длинные загорелые пальцы Исандро выбили раздраженную дробь на руле. Пытаясь вернуться к предвкушению отдыха, он проехал половину каштановой аллеи, когда его накрыло волной шума. Музыка, смех, собачий лай и громкие голоса смешивались в жизнерадостную какофонию.
        - Что за…
        Выругавшись, Исандро сжал зубы и прибавил скорость, чтобы через минуту с визгом тормозов остановить машину на подъеме дороги. С этого места открывался прекрасный вид на сам дом - жемчужину итальянского ренессанса в оправе из парка с озером, беседками и ухоженным английским садом. Безупречный газон, на котором редкие гости Исандро играли в крокет, сейчас едва виднелся под большим шатром, несколькими палатками, наскоро сооруженной сценой и небольшой… каруселью? Все это напомнило Исандро карнавал, особенно когда он понял, что это гигантские чашки-сиденья кружились под музыку такую громкую, что даже на этом расстоянии он чувствовал ее костями. Завороженный как в ночном кошмаре, Исандро не мог оторвать глаз от невероятного зрелища. Чей-то голос через громкоговоритель объявил, что приз за самого воспитанного питомца получает Херб, и парк огласили аплодисменты и крики радости. Вздрогнув от новой волны шума, Исандро выругался на нескольких языках.
        Человек, ответственный за этот произвол, вылетит с работы немедленно. И, возможно, не один: даже если задумала это вторжение только новая экономка, остальные ей не воспрепятствовали, никто, включая высокооплачиваемую и предположительно профессиональную охрану. Исандро скрипнул зубами, прощаясь с мечтой об отдыхе, которую так лелеял.
        Ощущение, что он попал в какую-то параллельную реальность, усилилось, когда гроздь воздушных шаров, которую он отвязал, проплыла над его головой. Ленточка запуталась в ветвях ближайшего дерева, шары лопнули, и резкий звук выдернул Исандро из мрачного разглядывания кошмара на его газоне. Визжа покрышками, он дал задний ход и развернул машину к конюшням за домом - эта часть поместья казалась не затронутой безумием карнавала. В дом Исандро вошел через оранжерею, по дороге сорвав гроздь винограда с лозы, что вилась через крышу. В доме не было ни души, никого, чтобы потребовать объяснений или сорвать злость. Однако, добравшись до святая святых - своего кабинета, Исандро обнаружил там ребенка. Незнакомая рыжая девочка крутилась в его вращающемся кресле. Увидев Исандро, она уцепилась за стол и остановилась. Исандро скривился от отвращения, глядя на липкие отпечатки на антикварном дереве. Его общение с детьми сводилось к редким визитам на крестины, потомство его друзей еще не доросло до… пяти? шести?
        - Привет. Ты ищешь туалет?
        Вопрос прозвучал так неожиданно, что Исандро замешкался с ответом:
        - Нет.
        Чумазая веснушчатая девочка выглядела изумительно спокойной, словно появление незнакомца совершенно ее не встревожило. Все еще цепляясь за его антикварный стол, она начала крутить кресло из стороны в сторону.
        - Одна леди искала туалет, а мужчина искал Зои. Ты тоже ищешь Зои? А я могу покрутиться пятьдесят раз, и меня не стошнит. И даже больше могу, если захочу.
        Коротко глянув на винтажный французский ковер, Исандро аккуратно поймал спинку кресла и остановил его до того, как девочка смогла доказать похвальбу делом.
        - Не сомневаюсь, что можешь.
        - Ты сорвал виноград. - Девочка потрясла головой, глядя на гроздь в его руке. - Виноград нельзя рвать. Теперь у тебя будут большие неприятности. Может, тебя даже посадят в тюрьму! - Похоже, эта мысль доставила ей удовольствие.
        - Спасибо за предупреждение. Хочешь ягодку?
        Эта неряха чувствовала себя настолько комфортно, что Исандро подумал, не захвачен ли его дом нелегальными поселенцами.
        - Не-а. Ты незнакомец. А виноград кислый.
        - Джорджи!
        Исандро повернул голову на звук мелодичного голоса с привлекательной хрипотцой.
        - Я тут! - провопила девочка ровно в его правое ухо, заставив мужчину поморщиться.
        Секундой позже на пороге кабинета появилась обладательница голоса, и Исандро ощутил, как его раздражение отступает. Девушка была высокой и стройной, с темными волосами и фигурой, которую потертые джинсы облегали во всех правильных местах. Исандро она показалась гибкой и изящной, и настолько сексуальной, что его словно по затылку огрели. Хотя по большей части его тело отозвалось пульсом заметно ниже затылка, пока Исандро жадно изучал выразительные черты незнакомки.
        Ее глаза сияли невероятной синевой, а губы просто звали раскрыть их поцелуем… Исандро перевел дыхание и постарался усмирить буйную фантазию. В конце концов, он гордился своим самоконтролем.
        - Джорджи, ты не должна сюда заходить, я же тебе говорила… О! - Задохнувшись от неожиданности, Зои замерла в шаге от двери, большими глазами глядя на высокого мужчину, который нависал над ее племянницей.
        Зои не любила заходить в кабинет, но желание защитить Джорджи перевесило, и, растянув губы в осторожной улыбке, девушка шагнула вперед.
        Ее часто обвиняли в излишней доверчивости, в желании видеть лучшее в людях. Но с тех пор как на Зои легла ответственность за семилетних двойняшек, девушка обзавелась почти паранойей в том, что касалось безопасности ее племянников. И сейчас все ее защитные инстинкты были настороже. Этого мужчину Зои раньше не видела, она точно не пропустила бы его в толпе. Даже не из-за дорогой одежды, а потому, что он резко выделялся бы среди беззаботных людей, отдыхающих в парке. Зои сомневалась, что этот человек вообще умел беззаботно расслабляться.
        - Иди сюда, Джорджина. - Она постаралась сказать это твердо, но так, чтобы не испугать племянницу.
        Она могла бы не трудиться - излишне дружелюбная Джорджи не боялась никого. Настоящие родители, наверное, смогли бы научить детей разумной осторожности, не напугав их по дороге… Но Зои не только не была двойняшкам матерью, но и в большинстве случаев ощущала себя очень слабой заменой.
        Сделав глубокий вдох, она постаралась справиться с волной эмоций, которые по-прежнему захлестывали ее в самые неподходящие моменты. У нее не было времени злиться на судьбу или пьяного водителя, из-за которого двойняшки остались без родителей. Последнее время Зои едва находила время причесаться!
        - Прошу прощения, надеюсь, Джорджина вам не докучала. - Это было гораздо вежливее, чем «Какого черта вы тут делаете?», а по опыту Зои знала, что всегда лучше сначала попробовать улыбнуться, а потом уже доставать кочергу.
        А с этим незваным гостем ей понадобится очень большая кочерга, а то и маленькая армия, если он не поймет намека. Зои глянула на него из-под ресниц и почувствовала, как начинают гореть ее щеки - незнакомец разглядывал ее в ответ, не скрываясь и без тени смущения. Нервно отбросив косу за плечо, девушка попыталась убедить себя, что ее сердце так стучит только потому, что она беспокоится за племянницу. Никогда раньше она не встречала настолько откровенно сексуального мужчину. Ее тело реагировало на незнакомца помимо ее воли, внутри что-то трепетало и сжималось, словно она стояла на высоте и боялась упасть. Зои это не нравилось.
        Мужчина вряд ли представлял угрозу для Джорджи на самом деле, просто еще один гость на ярмарке, заблудившийся или любопытный. Но Зои должна была заботиться о двойняшках, а для нее это означало не рисковать.
        - Джорджи, будь добра, иди сюда сейчас же.
        Всем своим видом выражая нежелание, рыжеволосая девочка вздохнула и наконец сползла с кресла. Но Исандро не смотрел на нее. Его взгляд был прикован к полоске незагорелой кожи над поясом потертых джинсов. Манящее зрелище пропало, когда девушка наклонилась к Джорджи и прошептала что-то ей на ухо. Кивнув, девочка выбежала из кабинета. Исандро наблюдал, как девушка выпрямилась и убрала толстую косу за плечо, открыв решительный изгиб челюсти и изящную линию белой шеи. Желание снова всколыхнулось в Исандро, и он нахмурился, осознав, насколько сильным оно было. Впрочем, это еще ничего не значило. С тех пор как распался его брак, Исандро не заводил отношений, которые не мог бы разорвать на месте. И не собирался отступать от этого правила.
        - Извините. - Без ребенка в комнате плечи девушки, казалось, расслабились, хотя настороженность из синих глаз до конца не исчезла.
        Исандро не привык к тому, что женщины разглядывали его с такой смесью любопытства и критичности. Как бы он принял это, не будь она столь красива?.. Он ценил красоту не только в архитектуре. Этой девушке он дал бы двадцать с небольшим - все еще достаточно молода, чтобы хорошо выглядеть без макияжа… Безупречная кожа, бледная с едва заметным румянцем… Не просто сексуальна - красавица. Даже если не в классическом понимании и совершенно не того типа, что обычно предпочитал Исандро. Он выбирал женщин, которые вкладывали в свою внешность много усилий и гордились этим, а незнакомка не выглядела особенно ухоженной. Но у нее были сияющие синие глаза, изящно вылепленные скулы и чувственные губы. Все это придавало ей не только сексуальность, но и ощущение уязвимости. А Исандро избегал уязвимости в женщинах - тонкие чувствительные натуры требовали слишком больших затрат времени, а время Монтеро дорого стоило. Что ж, реакция Исандро всего лишь доказывала, что влечение не относилось к числу точных наук. Девушка выглядела потрепанной, но к тому времени, как Исандро прошелся взглядом по ее фигуре, низ его живота
налился тяжестью. Слишком большая белая футболка не скрывала округлых женственных форм, потертые джинсы облегали длинные стройные ноги, девушка была восхитительна, и если ее хорошенько отмыть… Исандро представил ее в тонком полупрозрачном пеньюаре, потом без него…
        Его настроение заметно улучшилось. Похоже, день мог оказаться не таким уж кошмарным. Эта девушка привлекала Исандро больше, чем кто-либо за последние несколько месяцев. Возможно, именно из-за того, что была совсем не похожа на его обычный выбор. Он был уверен, что если запустит пальцы в эти черные волосы, то не останется с наращенными прядями в руке. Отбросив неприятное воспоминание, Исандро вновь полюбовался девушкой, ее ясным взглядом и сексуальным изгибом нежных губ. Как девочка назвала ее? Точно не мамой, и кольца на ней он не видел. Это еще ничего не доказывало, но Исандро позволил себе надеяться. Замужние женщины, а тем более матери-одиночки не входили в его меню, потому что обычно не разделяли его вкуса к кратковременным необременительным связям. А Исандро не собирался вкладываться в отношения, что лишний раз доказал его развод. Незачем было усложнять себе жизнь и фантазировать о недоступном. Вот только при взгляде на эту девушку обычная легкомысленность Исандро, похоже, давала сбой.
        Зои думала, что, убрав племянницу подальше от незнакомца, сможет расслабиться, но обнаружила, что ей это не под силу. Конечно, она заметила, что незваный гость не был уродом, едва вошла в кабинет. Но только сейчас она обратила внимание, насколько длинные у него ресницы, насколько темные глаза и как аристократично вылеплены черты смуглого лица. Этот мужчина олицетворял ее представления о падшем ангеле, смертельно прекрасном, заманчиво опасном… Если бы ангел был двух метров ростом и одет полностью в черное и дорогостоящее.
        Исандро улыбнулся. Обычно он хорошо понимал, когда женщина чувствовала ответную тягу, и это был тот самый случай. И она то ли нарочно не скрывала этого, то ли просто не умела, хотя и не флиртовала с ним, что было ново и приятно. Предвкушая будущее удовольствие, он раскусил виноградину. Как девочка и сказала, ягоды были кислыми, но Исандро улыбнулся.
        Изгиб соблазнительных губ и глубокий взгляд незнакомца вызвали волну дрожи в теле Зои. Она наконец нашла несовершенство в его внешности - тонкую линию шрама от внешнего уголка правого глаза через высокую скулу. Это должно было бы сделать его менее привлекательным, но имело обратный эффект: желание развернулось в теле Зои словно шелковая лента. Она сглотнула и оттянула ворот футболки, ощущая, как сгустилась тишина в кабинете. Ее тело так бурно реагировало на присутствие этого мужчины, что с опозданием повиновалось командам мозга. У Зои ушли все силы на то, чтобы отвести глаза, и она вздохнула с облегчением.
        - Извините, но вас тут тоже быть не должно. - Она попыталась сказать это дружелюбно, но твердо. Получилось не очень, но Зои была рада и этому - все лучше, чем молча пожирать незнакомца голодным взглядом.
        Исандро поднял взгляд с логотипа на ее футболке. Он понятия не имел, что там написано, слишком был занят, представляя, как стаскивает эту тряпку с ее гибкой фигуры. Внезапно возникшая мысль заставила эту чудесную картинку померкнуть. Неужели эта девушка… Нет, не может быть. Или?..
        Том что, спятил? Или его помощник, на которого можно было безусловно положиться, думал не головой, когда нанимал эту девушку в экономки? Нет, этого всего не могло быть. Исандро твердо держал в голове образ идеальной экономки: солидный возраст, седые волосы в строгой прическе и деловые манеры. Он, конечно, не ждал точной копии предыдущей домоправительницы, но эта… Неужели?..
        - На самом деле эта часть дома закрыта для публики. - Ее улыбка была немного виноватой.
        «Madre de Dios! Том действительно сошел с ума».
        - Вообще-то весь дом закрыт, но люди все равно забредают… - Зои поняла, что от беспокойства ее голос становится пронзительным, закрыла рот и потрясла головой. И попробовала еще раз, с сияющей улыбкой и, как она надеялась, уверенно: - Будьте добры, следуйте за мной.
        Она выгоняла Исандро из его собственного кабинета, что было забавно. Но вместо того чтобы поставить ее на место, Исандро задумался над ее словами. О, он бы с удовольствием последовал за ней вверх по лестнице в свою спальню. Но Исандро не смешивал бизнес с удовольствием и не встречался с теми, кто на него работал, - это было правилом без исключений. С другой стороны, он же собирался заняться увольнениями, а это значило, что она перестанет на него работать…
        Возможно, Том об этом и думал. Возможно, он нашел эту девушку опытной и квалифицированной, но в другом смысле? Скажем, в спальне? Может, Том знал об этом по собственному опыту?.. Вероятность того, что его помощник пристроил свою подружку на неподходящее место только потому, что она была хороша в постели, заставила Исандро скрипнуть зубами от ярости.
        Когда высокий, неулыбчивый, похожий на кинозвезду незнакомец не отреагировал на ее приглашение покинуть кабинет, Зои ощутила, как в ней поднимается паника, которую она пыталась держать под контролем весь день. Нет. Паниковать она будет, когда этот день закончится, даже если сейчас он кажется бесконечным. Боже, как все это могло начаться так невинно и закончиться таким ужасом? Ответ прост: Зои потеряла способность говорить «нет». Она согласилась на столько вещей, что не помнила или не хотела помнить половину из них. Если бы над поместьем сейчас пролетело звено истребителей с показательным выступлением, она бы не удивилась.
        Глава 2
        Кошмар, это был сплошной ночной кошмар. За последние пять дней Зои наговорила лжи - вернее, умолчала правду, но это то же самое - больше, чем за всю предыдущую жизнь! Первая маленькая ложь покатилась как снежный ком, и сейчас этот ком стал размером с городской квартал. А она всего лишь хотела помочь несчастной Хлое, лучшей подруге ее покойной сестры. Хлоя всегда была такой храброй. Пока не разрыдалась над чашкой кофе:
        - Знаешь, сколько стоит операция для Ханны?
        Зои покачала головой, у нее были только смутные предположения, что новаторский метод лечения в Штатах вред ли обойдется дешево.
        - Плюс еще перелет в Америку. И время уходит, пока я организую ярмарки. Выпечка не поможет Ханне попасть в больницу, Зои, - всхлипнула женщина, - для это нужно чудо! Через три месяца будет слишком поздно, болезнь перейдет в стадию, когда лечение может не помочь!.. Они откажутся даже пробовать, и моя девочка останется прикованной к инвалидному креслу до конца жизни!
        Зои обняла подругу, чувствуя себя абсолютно беспомощной:
        - Перестань, Хлоя, это на тебя не похоже. Ты же боец. Ты просто устала. - И не удивительно. Одному Богу было известно, когда у Хлои случится нервный срыв - между ярмарками и ежедневными поездками в больницу к дочери. - Послушай, мы все стоим за тебя, дай нам помочь! - Она покачала головой, произнося эти банальные слова, но потом идея забрезжила в ее мыслях, и Зои выложила ее до того, как успела толком обдумать: - Устрой ярмарку в поместье. Ты же знаешь людей, они придут хотя бы из любопытства. Мы можем поставить раскладные столы в саду, и я уверена, миссис Уиттакер напечет для нас печенья.
        Она знала, что вся деревня умирала от желания увидеть, что и как переделал в поместье новый таинственный владелец, раз уж они не могли пообщаться с ним самим!
        - Ты уверена? - Хлоя взяла предложенную салфетку и утерла слезы. - А мистер Монтеро не будет против? Я не хочу, чтобы у тебя потом были неприятности. Когда мы попросили у него разрешение использовать павильон для крикета, для благотворительного матча, он запретил. Хотя подарил нам симпатичный кубок для победителей, - призналась она, шмыгнув носом.
        Зои уже тогда должна была задуматься. Сейчас-то было нетрудно вспоминать этот момент как ключевой, когда Зои должна была сказать, что спросит разрешения. Но она не спросила - ни тогда, ни после, потому что знала, какой получит ответ. Хлоя была права: новый работодатель Зои не хотел ни продолжать старые традиции, ни устанавливать новые, свои собственные. Как объяснил Том, мистер Монтеро хотел, чтобы деревня оставалась за трехметровым забором.
        - Вы не подумайте, он хороший человек, - уверил помощник девушку, когда увидел выражение ее лица. - Просто он не любит лишнего внимания. Он очень щедрый, участвует в благотворительных проектах, но вы об этом не услышите, потому что все проводится через трастовый фонд Монтеро.
        Как выяснилось, фонд Монтеро занимался крайне разнообразными проектами, от ликвидации неграмотности среди взрослого населения до поставок питьевой воды в отдаленные деревни третьего мира. Все это были достойные цели, но каждая из них сопровождалась километрами документации, а Хлое помощь требовалась немедленно.
        - Не волнуйся об этом, я все сделаю сама.
        И Зои сама волновалась с тех самых пор, но улыбка Хлои была ей наградой. Каждый раз, когда Зои накрывало новой волной стыда, она вспоминала эту улыбку. Как там Том сказал на собеседовании?
        - Мистер Монтеро будет ждать от вас самостоятельности, не бойтесь проявлять инициативу.
        Зои подозревала, что с инициативой она серьезно переборщила, но если ее работодатель не узнает… И его репутация среди местных жителей заметно поднялась, без малейшего его на то усилия. Так что это была беспроигрышная ситуация… или очень проигрышная для Зои, если он все-таки узнает. Не важно, как старательно Зои перечисляла в мыслях доводы «за», она знала, что очень сильно злоупотребила своими должностными обязанностями. И это при том, что ее испытательный срок все еще не закончился! Подобная «инициатива» легко могла стоить ей работы. А это означало потерю дома - крыши над головой двойняшек. Неудивительно, что Зои едва спала последние пять ночей. И это еще до того, как все так ужасно вышло из-под контроля. Почему-то, стоило ей согласиться на что-то одно, Зои просто не могла больше сказать «нет». Все трудились с таким энтузиазмом, так хотели помочь, и ей не хотелось выглядеть неблагодарной. Переломным моментом стал, наверное, надувной замок-батут, в котором могли прыгать дети. После этого Зои перестала даже пытаться. Единственное, что она могла сделать теперь, - это держаться на плаву и убедиться,
что в конце дня поместье вернется в изначальный вид. Зои уже запаслась для этого армией добровольцев.
        Но прямо сейчас ей нужно было избавиться от этого мужчины, а потом проверить, не бродит ли еще кто-нибудь по дому. И первая половина задачи уже представляла трудность, потому что незнакомец явно не собирался сдвигаться с места.
        - Если вы искали туалет, пройдите дальше палатки с лотереей и мимо тента с угощением. - Зои старалась не смотреть на него слишком долго, но, когда их взгляды ненадолго встретились, что-то внутри ее сжалось. Всерьез встревоженная своей реакцией, девушка коротко выдохнула сквозь сжатые зубы: - Идите на запах, не пропустите.
        Нос у него был тонкий, с горбинкой, прекрасный, как все остальное. А намеков незваный гость явно не понимал. Прислонившись плечом к стене, он окинул комнату взглядом.
        - У вас красивый дом.
        Зои обняла себя руками в попытке скрыть нервную дрожь. У незнакомца был самый сексуальный голос, который она когда-либо слышала, и едва заметный акцент только усиливал этот эффект.
        - Да, то есть нет… То есть это не мой дом. По мне должно быть видно, - усмехнулась Зои, когда сообразила, что мужчина наверняка язвит.
        Медленный взгляд темных глаз прошел по ней от кроссовка на длинной ноге до лица.
        - Я стараюсь не судить по внешности, - протянул незнакомец.
        Зои нахмурилась:
        - Это бывает непросто. - Ей вот было очень сложно не судить о нем по едва заметной усмешке и ауре превосходства, которую излучала вся его фигура. «Ну конечно, - думала Зои, - легко быть самоуверенным, когда каждое утро смотришь в зеркало и видишь там такое лицо… и такое тело». Ее взгляд скользнул по его стройной фигуре, и Зои порозовела, опуская ресницы. Меньше всего ей сейчас нужны были мысли о том, что скрывала эта дорогая одежда. - На самом деле я здесь работаю. Но дом прекрасен, это правда.
        Как мог быть прекрасен гибрид музея и картинки из журнала про заоблачно дорогие дизайнерские интерьеры. По мнению Зои, этому месту не хватало ощущения обжитости. Недочитанной газеты, раскрытой книги, свитера, небрежно брошенного на спинку кресла… Но в этом доме и правда практически не жили. Зои не понимала, как можно обладать таким прекрасным домом и не проводить в нем время. Другие слуги с удовольствием рассказывали ей, сколько еще домов было у их неуловимого босса, сколько машин и собственных самолетов. Исандро Монтеро явно любил покупать дорогие вещи, даже если толком ими не пользовался. Зои всегда считала, что люди, которым нужны вещественные подтверждения их статуса, в глубине души не уверены в себе. Хотя счет в банке, едва-едва не уходящий в долги, тоже уверенности не добавлял, уж это Зои отлично знала по себе.
        - И владелец разрешил использовать его поместье для этого… мероприятия? - Густые темные брови мужчины приподнялись. - Как щедро с его стороны.
        Опустив глаза, Зои почувствовала, что краснеет от новой волны стыда.
        - Он очень заботится о местных жителях.
        «Слышал бы он меня сейчас». Зои подавила истерический смешок, представляя выражение лица миллиардера, который не желал иметь с деревенскими ничего общего. Ее глаза скользнули к шкафу и корешкам ценных книг. Открывал ли Монтеро эти первые издания хотя бы по разу, или они, как павильон для крикета, были только предметом интерьера, частью идеального английского поместья? Какой смысл в реставрации павильона, если им никто не пользовался? Зачем покупать книги, если не читать их?
        - Но на сегодня дом закрыт для гостей.
        Мужчина словно не слышал ее. Его взгляд, слишком уж заинтересованный, по мнению Зои, был устремлен на картину на стене. Зои побледнела, впервые осознав, насколько уязвим дом. Если этот человек мог вот так просто сюда войти, то кто угодно, случайно… Или нарочно! Девушка подозрительно нахмурилась. Боже, красота незнакомца так отвлекла ее, что она даже не подумала, что незваный гость мог явиться с определенной целью!
        - Знаете, дом оборудован отличной сигнализацией, а снаружи есть охрана.
        Слыша тревогу в ее голосе, Исандро улыбнулся, медленно и без малейшего сочувствия. Еще бы ей было не волноваться. Исандро мрачно подозревал, что некоторые его ценности уже уплыли вместе со случайными гостями. Охранников он, скорее всего, выставит за ворота вместе с этой красавицей.
        - Значит, я не могу просто взять… скажем, это? - Демонстративно оглядев комнату, он протянул руку и взял со стола миниатюру в позолоченной рамке. Полгода назад на аукционе он перебил ставку русского олигарха за пару этих миниатюр и не жалел о завышенной цене.
        От небрежного жеста мужчины у Зои все сжалось внутри. Впервые оказавшись в доме, она обошла его буквально на цыпочках, подавленная стоимостью всех этих сокровищ и до ужаса напуганная, что может что-нибудь повредить. «Успокойся, ни один вор не будет действовать настолько в открытую… Правда?» - Нет, не можете.
        У Зои мелькнула мысль броситься и вырвать у него миниатюру. Но она понимала, что у нее не было ни малейшего шанса одолеть этого двухметрового мускулистого мужчину. Взглянув на его грудь, Зои сглотнула и прижала ладонь к животу, где продолжали трепетать бабочки.
        - Это подлинник? - спросил незнакомец, двумя пальцами удерживая изящную рамку.
        - Хорошая копия, - солгала Зои. - Все ценности заперты в банковском сейфе. - «Хорошо бы!»
        - Ах, так вот почему вы не беспокоитесь, что гости могут прихватить что-нибудь на память.
        Зои снова нервно сглотнула, глядя, как миниатюра исчезает в кармане его дизайнерских джинсов. Но на его хищную усмешку она смогла улыбнуться в ответ, изображая спокойствие. И постаралась не думать о его мускулистых бедрах под этими джинсами.
        - Мы не предлагаем предметы из поместья в качестве сувениров, а если кто-то не понимает этого правила, им занимается охрана.
        Охрана, которая сейчас помогала людям на парковках. Зои чувствовала себя еще более виноватой - бессовестно воспользовавшись тем, что начальник охраны был в отъезде, она моральным шантажом и кокетливыми взглядами убедила заместителя смягчить правила.
        - Так что, если я захочу покинуть дом, меня остановят?..
        Зои стояла практически в дверях, но незнакомец вряд ли счел бы ее серьезным препятствием. Если бы в самом деле захотел уйти, а не просто стоять и дразнить ее. Зои уперла руки в бока, вздернула подбородок и вовремя проглотила слова «Только через мой труп!». Незваный гость мог поймать ее на слове. Вместо этого она спокойно сказала:
        - Разумеется. Будьте любезны, верните картину на место. Она очень ценная.
        - Да, найти ее было удачей.
        Зои моргнула и слегка нахмурилась, а Исандро ощутил укол вины. Он ясно видел, как она напугана, и не получал удовольствия от ее испуга, даже если она заслуживала встряски.
        - Удачей?
        Исандро чуть склонил голову в ответ на это удивленное эхо:
        - Эта дама считалась признанной красавицей в то время, но она принадлежала к другому классу - ее отец владел мельницей. Свадьба вызвала шумный скандал в обществе. А Перси этим поступком завел новую семейную моду. - Исандро бросил взгляд на парную миниатюру, которая по-прежнему стояла на столе. - К сожалению, другие дамы, на которых женились наследники семьи, не были столь же красивы, как Генриетта. Такой чувственный рот, вы не находите? Лично я думаю, что это лучше, чем Рейнольдс над лестницей.
        Его взгляд был прикован не к картине в его руке, а к губам Зои. Девушка не ответила, она едва могла дышать от того, как сильно билось ее сердце, не то что думать, откуда незнакомец столько знает о доме и семье.
        - Может, это была любовь? - Ее голос звучал словно бы издалека.
        Мужчина рассмеялся. От этого низкого бархатного звука Зои покрылась мурашками.
        - О, да вы романтик.
        Насмешка в его голосе заставила Зои напрячься. Почему она вообще обсуждает любовь с этим вором? Или кто он там? В картинах он точно разбирается лучше ее…
        - Вообще-то нет. Но если бы и была, я бы этого не стыдилась, - ответила Зои, вздернув подбородок выше. - А теперь, мистер… у меня есть другие дела. Будьте добры…
        - Стыд - это очень глубокая эмоция, - прервал ее мужчина. - Интересно, стыдился ли Перси своей избранницы? Вы считаете это любовью, я называю это симбиозом.
        Зои нахмурилась:
        - Я ничего не считаю. Просто предполагаю возможность.
        - Мы точно знаем, что у нее были деньги, а у него - положение и возможность ввести ее в общество. Хотя, возможно, были и другие факторы… Вы не считаете ее рот чувственным? - Он снова обратил темный взгляд на Зои, и она поежилась, старательно не глядя на четкое очертание его губ. «Уж кто бы говорил!»
        - Я не разбираюсь в чувственности.
        - Уверен, вы скромничаете. - От насмешливо приподнятой брови и намека в его взгляде Зои охватила жаркая волна смущения. - Мне все же нравится думать, что Генриетта была страстной натурой… и Перси мог оказаться счастливчиком. Наверняка мы, конечно, никогда не узнаем. Одно известно точно - без богатых невест семья постепенно распродала ценности и земли, пока не осталась ни с чем. А теперь эти картины вернулись туда, где были написаны. Я нахожу в этом поэтическую связь времен. - Все это очень интересно, но… - Зои запнулась, бледнея.
        Манеры незнакомца, его акцент, его спокойствие… Неудивительно, что он вел себя так, как будто владел этим домом! Потому что так оно и есть! Боже, как она могла быть такой глупой?! Причина была в нем, конечно, - Зои совсем не ждала такого мужчину. Если бы она нашла в кабинете невысокого лысеющего человека средних лет, в дорогом костюме, скрывающем лишнюю полноту, - вот тогда она предположила бы, что встретилась со своим работодателем.
        Зои зажмурилась. Теперь было понятно, что случилось, когда девочка из конюшни показала ей разворот глянцевого журнала со словами:
        - Он невероятно роскошен, правда?
        Зои тогда пробормотала что-то умеренно вежливое вроде «Не в моем вкусе», чем очень удивила юную валлийку. Оказывается, Монтеро был не тем, кто вручал кубок чемпионата по конному поло, Монтеро его принимал! В тот день по дороге от конюшни Зои печально размышляла о том, скольких людей привлекают деньги. Если бы не миллиарды, хорошенькая Ния вряд ли предпочла бы тучного лысеющего человека, а не модельного красавца. А миллиардер и оказался модельным красавцем!
        Изо всех сил пытаясь избавиться от мысленного образа и увязать с именем то, что видела перед собой, Зои смотрела, как капитан команды по поло ставит миниатюру на место.
        «Я так и знала, что на этой работе не обойдется без подвохов».
        Глава 3
        - Меня зовут Зои Грейс. - Выпрямившись, она из последних сил старалась выглядеть спокойной. - Я ваша новая экономка, мистер Монтеро. Прошу прощения, мы не ждали вас сегодня.
        - Значит, я все-таки искал Зои. - Исандро проигнорировал недоуменный взгляд синих глаз и протянутую руку. - Думаю, вы моя бывшая экономка. Тома вы смогли обмануть…
        Девушка оскорбленно вспыхнула и не смогла сдержать гнева:
        - Я никого не обманывала!
        - Тогда вы, вероятно, спите с ним, потому что я не могу представить, как еще вы могли получить эту должность. И не пытайтесь обаять меня, я не Том. Мне нравятся женщины с хорошей фигурой и миленьким личиком, - сказал Исандро цинично, - но касательно персонала я придерживаюсь твердых принципов. Это сильно экономит время и избавляет от судебных исков.
        Зои возненавидела его уже на середине этой тирады. Но страх настолько пересилил ее гнев, что она вцепилась в рукав Исандро:
        - Вы не можете меня уволить! - Под взглядом из-под выгнутой темной брови Зои разжала пальцы, прикусила губу и попятилась. - То есть, конечно, можете, но не должны… - Не в силах встретиться с мужчиной глазами, она сильнее закусила губу и отчаянно взмолилась: - Пожалуйста.
        Иногда обстоятельства требовали забыть про гордость, и сейчас был именно такой случай. Конечно, если бы все дело было только в ней, Зои сказала бы этому высокомерному испанцу, куда он может засунуть эту должность. Сама она даже не подумала бы про такую ужасную работу. Но с некоторых пор Зои приходилось думать не только о себе.
        Возможно, она смогла бы найти какую-нибудь работу где-то неподалеку, чтобы двойняшкам не пришлось менять школу. Видит Бог, им хватило одной катастрофы в жизни, сдергивать их с привычного места было бы жестоко. Но Зои не могла купить здесь жилье, и любой банк только посмеялся бы над ее просьбой о кредите. Она не могла себе позволить даже снимать что-то. Цены в деревне были сильно завышены - местная школа была настолько популярна, что богатые семьи с детьми переезжали сюда со всех окрестностей. Лора и Дэн часто шутили, что сидят на сокровище, но их милый домик ушел в уплату долгов Дэна, как и все остальное.
        - Мне нужна эта работа, мистер Монтеро, - сказала Зои, нервно сжимая руки.
        Мужчина повернулся к ней, но в его темных глазах не было ни капли сочувствия.
        - Вам стоило помнить об этом, когда вы решили превратить мой дом в цирк. Или это была чья-то еще идея?
        Мысль о том, чтобы свалить ответственность на кого-то другого, Зои даже в голову не пришла. «Ты сама в это ввязалась, теперь сама и выпутывайся. Чего бы это ни стоило».
        - Нет, идея была целиком моей.
        - И вы ни с кем не делитесь прибылью с этой милой маленькой затеи?
        Новая вспышка ярости заставила девушку забыть о готовности пресмыкаться ради работы.
        - Вы думаете, я… - Оборвав себя на полуслове, Зои опустила глаза и продолжила тише: - Я ничего на этом не зарабатываю. Никто не зарабатывает.
        Монтеро скептически выгнул темную бровь:
        - Неужели?
        - Все деньги идут в помощь…
        Мужчина повелительно поднял руку:
        - Избавьте меня от жалостливых историй. И взывать к моему чувству единения с местными бессмысленно, у меня его нет.
        «У тебя вообще чувств нет», - подумала Зои, изо всех сил пытаясь справиться с растущим отчаянием и паникой.
        - Я знаю, что злоупотребила своим положением. Но я не думала, что небольшой пикник создаст какие-то проблемы.
        - Небольшой пикник? - изумленно переспросил Исандро.
        Девушка вспыхнула и потупилась:
        - Да, я знаю. Все как-то вышло из-под контроля. Но все так хотели помочь… - Она подняла на него умоляющий взгляд. - И все это на благое дело, я просто не могла отказать…
        Гримаса раздражения мелькнула на смуглом лице Монтеро. Если она думает, что на него подействует моральный шантаж и широко распахнутые синие глаза… Что ж, ее ждет разочарование.
        - С благими делами такое случается, - отозвался он небрежно.
        Зои пришлось прикусить губу, чтобы не огрызнуться в ответ на его пренебрежение.
        - Мы не ждали вашего приезда.
        - Как невежливо с моей стороны являться без предупреждения. - Исандро с удовольствием полюбовался румянцем, который полыхнул на щеках девушки от его сарказма. - Признаюсь, мне любопытно - которым пунктом должностных обязанностей вы руководствовались, когда решили превратить мой дом в балаган? У вас вообще есть хоть какой-то опыт работы экономкой?
        Зои была слишком выбита из колеи, чтобы лгать:
        - Нет.
        - Не уверен, что я хочу знать, что заставило моего помощника дать вам эту работу.
        - Он знал, что она мне нужна.
        Исандро не удержался от недоверчивого смешка. Но в чем-то он даже мог понять своего помощника. Если на собеседовании она показала такое же актерское мастерство, как сейчас, Том мог предложить ей не только работу. Помощника мистера Монтеро ждал серьезный разговор.
        - Если я обнаружу нехватку каких-либо ценностей, то приму меры. Помимо этого будьте любезны освободить квартиру к утру.
        У Зои вырвался истерический смешок. «Если я упаду на колени, это на него подействует? Или только удовольствие доставит? Боже, что мне делать?» Она ничего не умела, ей нечего было продать. От безнадежности ситуации у Зои сжалось горло. Ей опять придется просить о помощи друзей, но они не смогут помогать ей вечно.
        И она попыталась в последний раз:
        - Мистер Монтеро, пожалуйста.
        Смуглые губы неприязненно сжались.
        - Вы напрасно тратите слезы.
        - Вы монстр! - всхлипнула Зои.
        Исандро пожал плечами. По его мнению, лучше слыть монстром, чем слабаком.
        Задрав подбородок, Зои пошла к двери. Слезы настолько ослепили ее, что она почти столкнулась с входящим в комнату викарием.
        - Зои, дорогая, мы как раз тебя искали! - Придержав ее за плечи, викарий отступил в сторону, давая проехать девочке в инвалидном кресле. Заметив Исандро, он за миг замер, потом просиял улыбкой и бросился жать мужчине руку. - Мистер Монтеро, не могу выразить, как я вам благодарен, как мы все благодарны!
        Исандро, встречавший викария ровно один раз до сего момента, кивнул:
        - Новую крышу доделали?
        - Крышу? О да, но я говорю про сегодняшний день. Про это чудесное собрание! Сердце радуется смотреть, как вся деревня действует сообща.
        «Нет у него сердца, нечему там радоваться», - думала Зои, глядя, как чертов миллиардер прячет недоумение за маской надменности. Хотя вряд ли это была маска, таким он и был - надменным, жестоким, мстительным и совершенно отвратительным!
        - О, мистер Монтеро, огромное вам спасибо! Ханна, солнышко, это мистер Монтеро, скажи ему спасибо!
        Изумленный Исандро обнаружил, что его обнимает плачущая женщина. Не замечая его напряжения, Хлоя рыдала в его грудь и между всхлипами рассказывала, какой он замечательный человек. Неловкость, очевидная на лице испанца, немного примирила Зои с ситуацией. Конечно, она предпочла бы работу и крышу над головой, но и это было хоть что-то. А когда сияющая Ханна подкатила свое инвалидное кресло и сообщила ошарашенному миллиардеру, что подарит ему щенка из следующего помета, выражение лица Монтеро почти заставило Зои улыбнуться.
        - Белла очень умная, пусть и маленькая, и прошлый раз все хотели ее щенков, хотя мы думали, что их отец был… Ну не важно. У вас тут много места, и вы наверняка любите собак!
        Первый раз в жизни не зная, что ответить, потенциальный любитель собак сглотнул и подумал, что жители деревни сошли с ума.
        Хлоя остановила кресло дочери до того, как колеса ударили в стол.
        - Вы двое сделали это! - Сияя счастливой улыбкой, она взяла руку Зои, потом руку человека, которого считала благодетелем, соединила их ладони и накрыла своими.
        С улыбкой, примерзшей к лицу, Зои стояла неподвижно и утешала себя тем, что Монтеро наверняка ненавидит это все не меньше, чем она сама. Эта мысль помогала ей не пытаться освободиться.
        - И мы собрали нужную сумму, так что тебе не придется брить голову!
        На мгновение забыв о своих неприятностях, Зои просияла от удовольствия. Взгляд испанца она просто не заметила.
        - Хлоя, это же чудесно! Там хватит, чтобы Джон полетел с вами?
        - Не совсем, - призналась Хлоя. - Но его все равно не отпустили бы с работы так надолго. Ничего, зато мы столько сможем рассказать папочке, когда вернемся, правда, Ханна? - Она повернулась к дочери, оставив Зои стоять за руку с Исандро Монтеро.
        Пока ее подруга обнимала малышку, а викарий разглядывал картину на стене, Зои отдернула ладонь и бросила на Монтеро ядовитый взгляд.
        - О, Зои, ты столько для нас сделала! Как нам тебя отблагодарить? И не волнуйся, завтра мы вернемся с рассветом и все приберем! - Хлоя встала на цыпочки, чтобы поцеловать девушку в щеку. - Я хотела, чтобы ты узнала первой. А теперь надо сказать остальным тоже. Викарий?
        - Да-да, конечно. Мистер Монтеро, ваша коллекция живописи… просто изумительна. - Священник с воодушевлением пожал руку Исандро и развернулся, следуя за Хлоей к выходу.
        Зои, которая шла следом, остановилась, когда Монтеро окликнул ее:
        - Мисс Грейс, задержитесь на минуту.
        Проигнорировать его и уйти было заманчиво, но Зои опасалась, что в этом случае история с ее увольнением всплывет слишком быстро. Хлоя наверняка будет винить себя, и Зои не хотелось омрачать радость семьи, которой нечему было радоваться последнее время. Так что она сказала подруге, что найдет ее позже, и повернулась к Монтеро.
        Мужчина прошел мимо нее и закрыл дверь кабинета:
        - Ну и?..
        Скованно пожав плечом, Зои ответила тем же тоном:
        - Что?
        - Будьте любезны объяснить, что тут происходит.
        «Ну вот, теперь ему вдруг стало интересно!» - Я пыталась.
        Исандро стиснул зубы. Его чествовали как героя, а он понятия не имел почему. Это заставляло его злиться, и эта девушка была всему причиной.
        - Попытайтесь еще раз.
        - Мы собирали деньги для Ханны.
        - Девочки в инвалидном кресле?
        Зои кивнула:
        - Ханне сделали операцию на позвоночнике, чтобы удалить опухоль. Все удалили успешно, но из-за давления на спинной мозг Ханна не может ходить. Врачи бессильны, но Хлоя, ее мама, нашла больницу в Бостоне, там могут помочь.
        - И вы затеяли это мероприятие для сбора средств на лечение? - Исандро нахмурился, когда девушка снова кивнула. - Какого черта вы мне сразу этого не сказали?
        Зои уставилась на него, не в силах поверить, что он всерьез задал этот вопрос. «Невероятно! Он просто неподражаем!»
        - А вы дали мне шанс?
        До того как он мог ответить, в дверь постучали, и Хлоя заглянула в кабинет:
        - Чуть не забыла - мы завтра устраиваем вечеринку у нас. Мистер Монтеро, приходите, пожалуйста.
        - Исандро.
        - Исандро, - повторила Хлоя с улыбкой. - Уверена, Зои отвезет вас домой, если вы захотите выпить. Она у нас все равно трезвенница.
        Зои с напряжением ожидала резкого отказа из уст Монтеро, но, к ее удивлению, мужчина кивнул:
        - Очень любезно с вашей стороны.
        - Чудесно, ждем вас обоих к семи.
        И дверь закрылась.
        - Не волнуйтесь, я извинюсь за ваше отсутствие. И раз теперь вы знаете, что я не какая-нибудь аферистка, надеюсь, вы разрешите мне отработать две недели, положенные до ухода. Я не для себя прошу, а для детей…
        Хмурясь, Исандро прервал ее:
        - Похоже, все они уверены, что я дал согласие на это… этот…
        - Праздник для сбора средств.
        - Праздник?
        - Ну, задумывалось все как небольшой пикник, но… - Под его саркастической усмешкой Зои сжала зубы, испытывая острое желание ткнуть мужчину булавкой. - Вышло из-под контроля.
        - Похоже, у вас проблемы с тем, чтобы сказать «нет». - Исандро снова задержал взгляд на ее губах, представляя, скольким вещам она может сказать «да». «Пожалуйста, да» и «еще»… - И вам даже в голову не пришло рассказать мне все это в самом начале.
        - Как вам не пришло в голову представиться, - парировала Зои.
        Ее ответ заставил мужчину нахмуриться.
        - Вы поставили меня в безвыходное положение, - протянул он мрачно.
        Если он уволит ее сейчас, то в глазах деревни немедленно превратится из героя дня в злодея. До мнения местных Монтеро не было особого дела, но он не мог рисковать, что пресса пронюхает и раздует эту историю. Последние полгода он потратил на то, чтобы организовать сделку с Фицжеральдом, договор вот-вот должен быть подписан, и момент не мог быть более неподходящим. А таблоиды такие истории обожали. Девочка, прикованная к инвалидному креслу, богатый землевладелец… Исандро слишком хорошо представлял кричащие заголовки, а после - летящую к черту сделку и все рабочие места, которые она должна была создать.
        По-хорошему, эту девушку стоило бы уволить. Исандро чуял, что от нее стоило ждать только неприятностей. И все же более разумным решением было позволить ей остаться, по крайней мере пока она не даст ему новой причины для увольнения. Что, Исандро был уверен, случится очень скоро. Веснушчатое детское лицо всплыло в его памяти.
        - В Англии девочка не получит нужного лечения?
        - Нет, это экспериментальная хирургия. - Зои улыбнулась. Все-таки чем-то хорошим этот день закончился - шансом для Ханны.
        - А что это было про «побрить голову»? - Исандро с любопытством взглянул на ее волосы, на солнце темные пряди отливали каштановым. - Шутка?
        Зои смущенно тронула голову и отбросила косу за плечо:
        - Не совсем. Я хотела развеселить Хлою. Пообещала, что, если мы не соберем нужную сумму, я…
        - Нет уж! - Резкость возражения удивила самого Исандро не меньше, чем девушку.
        Зои моргнула, глядя на него почти с испугом:
        - Простите?
        - Моей экономке не пристало разгуливать бритоголовой.
        На мгновение Зои уставилась на него, едва не взлетая на крыльях надежды, даже если голос разума призывал ее к осторожности.
        - Значит…
        - Я вернусь завтра, и к этому времени… - Волна восторженных воплей снаружи заглушила его голос. Исандро переждал и продолжил: - К этому времени все должно быть приведено в норму.
        - Вы меня не увольняете? - Зои опустила голову, в ужасе чувствуя, как на ее глазах выступают слезы облегчения.
        - Я даю вам испытательный срок, месяц.
        - Вы не пожалеете.
        Исандро был уверен в обратном.
        - Другая девочка. - Он тронул кресло, на котором она крутилась. - Рыжая.
        - Джорджи. Джорджина.
        - И она… - нетерпеливо подтолкнул мужчина. «Как воду из камня выжимать, в самом деле!»
        - Моя племянница, - отозвалась Зои со счастливой улыбкой. Она больше не была бездомной, безработной и практически нищей, так что он мог смотреть на нее сверху вниз сколько пожелает.
        - Надолго она здесь?
        - Она и ее брат Гарри живут со мной.
        Мысленно Зои все еще слышала телефонный звонок от Лауры, когда УЗИ показало двойню. «У нас и мальчик и девочка, Зои, ну разве мы не везунчики?»
        Исандро поднял взгляд от документов на столе:
        - С вами живут двое детей? Это неприемлемо. Найдите для них другой вариант.
        Зои уставилась на мужчину, глубоким вдохом пытаясь справиться с поднявшейся волной гнева.
        - Другой вариант? Какой, например?
        - Представления не имею, - нахмурился Исандро. - Я не разбираюсь в детях.
        - Зато явно разбираетесь в недвижимости. В этом доме двадцать спален…
        - Хотите занять пару? - Мужчина иронично приподнял бровь. - Или уже это сделали?
        «А ведь это может оказаться не такой и шуткой, - подумал он. - Девчонка чувствовала себя тут как дома».
        Зои вспыхнула и прикусила губу:
        - Конечно нет!
        - Значит, вы признаете, что детям тут места не хватает?
        - Мы устроились. - Квартира входила в условия контракта, и поместье располагалось недалеко от школы двойняшек, что было совсем волшебно. Исандро задумчиво потер подбородок:
        - Поправьте меня, если я ошибаюсь…
        «Ну да, конечно, - мысленно фыркнула Зои, стараясь удержать на губах спокойную улыбку идеальной экономки. - Интересно, его вообще кто-нибудь осмеливается поправлять хоть когда-нибудь?»
        - Мне казалось, в квартире экономки только одна спальня.
        - Она очень просторная, а в гостиной есть отличный раскладной диван.
        - Вы спите на диване?
        Если бы Зои сказала, что ночует на скамейке в парке, Монтеро вряд ли мог ужаснуться больше.
        - Меня все устраивает. - Она встретила его недоверие улыбкой. Если он ждал ее жалоб, Зои не собиралась оправдывать эти ожидания. - Я всегда встаю раньше детей, а они ложатся раньше меня. - Ее куда больше беспокоило, как бы свести концы с концами, а не как добыть собственную комнату.
        - Другими словами, все идеально.
        - Не идеально, - уступила Зои, делая вид, что не слышит его сарказма. - Но годный компромисс. И если вы думаете, что племянники могут помешать моей работе, то все совсем наоборот.
        - Как именно?
        - Ответственность за семью делает меня супернадежным работником. - «А гордость - роскошью», - саркастически добавил ее внутренний голос.
        Исандро скользнул взглядом по изгибу ее потрясающе сексуальных губ:
        - То есть вам настолько нужна эта работа, что вы готовы проглотить все те оскорбления, которые крутятся у вас на языке?
        Вообще-то у нее на языке крутилось запретить ему таращиться на ее рот.
        Зои с ностальгией вспомнила те времена, когда ее финансовые трудности решались легко и просто - не купить очередную желанную пару туфель или реже ходить в кафе. Эти времена остались в прошлом. Она до сих пор содрогалась от цены новой школьной формы, а деваться было некуда - из старой двойняшки выросли.
        - Вы так говорите, как будто они с вами надолго. Я думал, вы взяли их на каникулы.
        «Ох, было бы здорово, если б он и дальше так думал! Все равно он тут почти не бывает… Но нет, надо же мне было рот открыть…»
        - Нет. - Зои сглотнула. - Они дети моей сестры. Она и ее муж умерли. Я опекун двойняшек.
        - Мне жаль.
        Она кивнула, не глядя на него, чтобы нечаянно не сорваться. Согласно мнению психологов, ярость являлась нормальной стадией переживания горя и должна была рано или поздно пройти. Но даже спустя полгода у Зои все еще сжимались кулаки от бессильного желания свернуть шею тому пьяному малолетке, который вылетел на встречную полосу.
        - Неужели больше никто не может взять на себя заботу об этих детях? - Исандро смерил ее взглядом и качнул головой. - Вы слишком молоды для такой ответственности. Сколько вам?..
        - Двадцать два, но это не важно. Лаура была моей единственной семьей, а у Дэна вообще никого больше нет. Так что или я, или соцслужба.
        И второго варианта Зои не допустит. У двойняшек будет нормальное детство, даже если ей придется ползать перед Монтеро на коленях.
        Исандро цинично осмотрел ее потрепанные джинсы и свободную футболку.
        - Что-то говорит мне, что должность экономки - не мечта всей вашей жизни.
        Облизнув губы, Зои попыталась угадать, каким может быть правильный ответ. В конце концов она решила, что честность - лучший вариант.
        - Я никогда не могла выбрать что-то одно, чем хотела бы заниматься. - Ей казалось, у нее еще много времени, чтобы определиться с этим выбором. Ей нравилось путешествовать, нравилось знакомиться с новыми людьми и искать новые впечатления. А потом Зои пришлось быстро повзрослеть, и теперь она готова умолять этого ужасного человека, если это позволит сохранить остатки ее маленькой семьи. Зои одарила мужчину улыбкой, как она надеялась, спокойной. - На всех моих предыдущих должностях я работала с полной отдачей, и никто никогда не жаловался…
        - На всех? И сколько их было? - поинтересовался Монтеро.
        «Зои, вот что тебе стоило держать рот на замке?» - Это важно?
        - Важно, если вы уходили после недели работы, раньше, чем кто-либо успевал пожаловаться.
        Девушка прикусила губу.
        - Мистер Монтеро, пожалуйста, дайте мне шанс. Я сделаю все, что угодно, чтобы сохранить эту работу. Все, что угодно, - повторила она твердо.
        - Все?..
        Странная интонация бархатного голоса снова вызвала дрожь в ее груди, но Зои не могла отступить. У нее не было выбора. Она кивнула:
        - Абсолютно все.
        Исандро невозмутимо стряхнул невидимую пылинку с рукава:
        - «Абсолютно все» может включать слишком много вещей, мисс Грейс. Если вы предлагаете услуги сексуального характера, должен сказать, что я обычно получаю их даром.
        Теперь Зои дрожала от жаркого гнева. Мужчина явно дразнил ее, зная, что она не в том положении, чтобы дать достойный ответ. Ее мнения о Монтеро это не улучшило. Зои потерла о бедро ладонь, которая зудела от желания дать ему пощечину, чтобы стереть с красивого лица самодовольное выражение. «Что, если он в самом деле?..» Зои отбросила эту мысль и постаралась не покраснеть. Монтеро явно слишком высокомерен, чтобы тащить в постель прислугу. «Но что, если все-таки?..» Тело Зои отозвалось на упрямо вернувшийся вопрос, и она не смогла остановить физическую реакцию, неумолимую в своей первобытности. Все, что Зои могла, - спрятать глаза, обнять себя руками и радоваться, что футболка на ней достаточно свободная, чтобы не обтягивать напрягшиеся соски. Но от горячей волны в низу живота это совершенно не спасало, и девушка почувствовала, как горит ее кожа. Сделав новый глубокий вдох, Зои чуть приподняла плечи.
        - Если без шуток, я могу обещать, что приложу все возможные усилия. - По смуглому лицу Исандро не было похоже, что она его убедила, и Зои впилась ногтями в ладони. «Боже, пожалуйста, не дай ему передумать!» Она чувствовала себя обвиняемой в зале суда за мгновение до оглашения приговора. - Вы не пожалеете.
        Исандро поднялся из кресла и обошел стол. Он уже начинал жалеть о принятом решении.
        - Я сочувствую вашей потере, но вы должны понимать, что это сочувствие не повлияет на мою оценку вашей работы. Не ждите поблажек. - «Сочувствие не повлияет, а вот ее роскошные ноги и потрясающие губы…»
        Улыбка Зои была полна ледяной гордости.
        - Я и не жду.
        - Посмотрим. Я сужу дела, не слова. - «Или губы», - мелькнуло в его мыслях, и его взгляд помимо воли вновь скользнул к изгибу ее роскошного чувственного рта. С усилием заставив себя отвести глаза, Исандро глянул на часы. - Скоро приедет мой шеф-повар. Позаботьтесь обо всем необходимом.
        - Разумеется. - Зои придала лицу выражение, которое просто источало уверенный профессионализм, потом наморщила нос. - О чем именно?
        Не зная, шутит она или всерьез, Исандро смерил девушку неодобрительным взглядом.
        - Вы здесь не на стажировке, мисс Грейс.
        - Конечно нет, мистер Монстр… Монтеро. - В ужасе от своей оговорки, Зои едва не споткнулась о собственные ноги, когда бросилась открывать перед ним дверь.
        - И мне нужна эффективность, мисс Грейс, а не услужливость.
        Зои покорно потупилась:
        - Конечно.
        По ее мнению, что Монтеро нужно было - так это чтобы его поставили на место, желательно раз двести. Зои только надеялась, что окажется поблизости, если это когда-нибудь случится.
        Выходя из кабинета, Исандро пересмотрел свой прогноз. Она не продержится и недели. А то, что ей надо кормить семью, не его забота. Такого рода благотворительностью Монтеро не занимался.
        Глава 4
        «Если он найдет хоть одну пылинку, чтобы придраться, я съем свои кроссовки», - пообещала себе Зои, осматривая комнату последний раз.
        Отряд уборщиков прошелся по поместью так, что не осталось ни следа вчерашнего праздника. Слух о том, что босс нечаянно нагрянул, просочился к обслуге, и те удвоили усилия. Дом выглядел идеально, то есть как музей, но, по всей видимости, его хозяин не жаждал теплоты и уюта. Мысленная попытка сопоставить Исандро Монтеро и уют заставила Зои усмехнуться, но эта усмешка быстро увяла.
        Всю прошедшую ночь девушка снова и снова переживала их встречу. От мыслей, как опасно близка она была к потере работы и крыши над головой, Зои бросало в холодный пот, а от воспоминаний, как ей пришлось унижаться, по телу прокатывались жаркие волны негодования. И даже когда ей пару раз удавалось задремать, Монтеро владел ее снами, как владел сейчас ее судьбой.
        Поежившись, Зои запустила руки в волосы. «Ну конечно, это просто обязано было случиться!» Обычно она забывала сны раньше, чем вставала с постели, но не в этот раз. Темные эротические грезы не желали покидать ее, и что-то подрагивало внутри при каждом воспоминании об этих снах. «Соберись, Зои, - сказала она себе. - Он бывает тут раз в сто лет. Стисни зубы и не дай ему повода ни к чему придраться. Тебе не обязательно испытывать к нему теплые чувства. И уж совершенно не обязательно смотреть про него сны», - добавила она мысленно, рукавом свитера стирая пятно с зеркальной дверцы шкафа. Поймав в зеркале собственное отражение, Зои ахнула от ужаса. Дом и сад выглядели идеально, но она сама!..
        Выскочив в холл, девушка нервно глянула на большие двери. В любую минуту они могли открыться, впуская хозяина дома. Полы в просторном холле были выложены мрамором, свет струился сквозь стеклянный купол, а на второй этаж уходила изящно выгнутая лестница. Исандро смотрелся бы в этом великолепии совершенно естественно, как положено элегантному хозяину богатого поместья. А Зои выглядела пыльной растрепанной шваброй, даже хуже, чем Золушка.
        - Зои, в самом деле! - Она рассмеялась. Это все дом, все это великолепие и богатство было похоже на сказку. Вот только Исандро не был прекрасным принцем… То есть прекрасным, конечно, был, но явно не благородным, как положено принцам. И у этой сказки для Зои не могло быть никакого «долго и счастливо».
        Помотав головой, чтобы отогнать глупые мысли, Зои поспешно свернула в длинный коридор, который вел на задний двор, к постройкам позади дома. Квартира экономки располагалась над бывшим каретным флигелем, где сейчас стояла внушительная коллекция винтажных спортивных автомобилей. Закрыв за собой дверь, Зои облегченно вздохнула и поморщилась, снова поймав свое отражение, на этот раз в зеркале на обратной стороне двери. Она выглядела как огородное пугало. Хорошо, что Монтеро не застал ее в таком виде. При мысли о мужчине, который так естественно выглядел в доме с мраморными полами и роскошными лестницами, по телу Зои прошла волна дрожи. Она снова потрясла головой. «Зои, соберись, ты не о том думаешь! Эффективность!»
        Раздевшись до белья, она сложила джинсы и убрала их в шкаф. Места там было немного, но и гардероб у Зои богатством не отличался. Так что выбрать наряд для олицетворения эффективности не представляло труда. Зои прошлепала в ванную, сунула пыльную футболку в стирку и собрала волосы на макушке до того, как встать под душ. По-хорошему, голову тоже стоило бы вымыть, но на то, чтобы высушить волосы, у нее ушло бы полдня. Через пятнадцать минут Зои стояла перед зеркалом, критически оглядывая свое отражение. Белоснежная блузка и узкие черные брюки, волосы аккуратно заплетены в косу. Подавив желание освежить строгий наряд розовым шарфом с оранжевыми розочками, Зои сунула ноги в черные кожаные лоферы и вдела в уши золотые серьги. От их легкого звона она улыбалась весь обратный путь черед двор к дому, полная решимости исправить кошмарное впечатление от первой встречи. В конце концов, у нее нет выбора, она должна это сделать.
        Ее улыбка несколько увяла, когда она услышала машину на подъездной дорожке. К счастью, это был только фургончик местного мясника. «Зои, соберись и успокойся», - велела она себе, сворачивая к одному из садовников. Мужчина пожертвовал целую корзину овощей с огорода для вчерашнего праздника, и Зои поблагодарила его еще раз.
        - И ваша лаванда просто прекрасна, - искренне сказала она, любуясь цветами. - Этот запах всегда напоминает мне о лете, и по ночам он наполняет комнату. И те цветы, что вы срезали для дома, они чудесные. - Зои провела приятные полчаса, расставляя благоухающие букеты по комнатам дома.
        Садовник кивнул, довольный ее похвалой:
        - Экономка до вас каждую неделю заказывала цветы из Лондона. Всегда говорил - пустая трата денег.
        - Не сомневаюсь, цветы были красивыми, - пробормотала Зои, чувствуя, как ее удовольствие стремительно скисает.
        Ее попытки придать дому яркие нотки уж точно не могли сравниться со столичными букетами, несомненно, дизайнерскими и профессионально составленными. Зои испытала острое желание ворваться в дом и поубирать все цветы, но в конце концов решила просто не говорить, кто составлял композиции, если ее не спросят. Она обошла комнаты, проверяя все по последнему разу. Исандро Монтеро мог приехать и к полуночи. А если Зои повезет, он вообще не появится.
        На узкой проселочной дороге она застряла позади медленно ползущего трактора, и когда добралась до школы, дети уже стояли у ворот, болтая с Ханной под присмотром Хлои.
        - Простите за опоздание! - выдохнула Зои, выскакивая из машины.
        - Ты не опоздала, они минуту как вышли, - успокоила ее Хлоя. Окинув подругу взглядом, она выгнула бровь. - Оу, ты выглядишь очень…
        - Странно. - Джорджи, как обычно, говорила что думала.
        - Как сексуальная библиотекарша, - возразила Хлоя.
        Гарри посмотрел на нее снизу вверх:
        - Библиотекарши бывают сексуальные?
        Зои переглянулась с подругой, подавила улыбку и подтолкнула детей к машине.
        - Хлоя, тебя подвезти?
        - Нет, я собираюсь заехать к Саре, взять у нее стаканы для сегодняшней вечеринки.
        - Надеюсь, вы хорошо повеселитесь. Я хотела бы приехать, но увы… - Зои с сожалением пожала плечом. Девушка, которая должна была присмотреть за двойняшками, позвонила утром и сказала, что не сможет приехать.
        - Ничего не «увы». Мама Джона присматривает за Ханной, может присмотреть и за этими двумя. Джон заберет их по дороге домой и вернет утром.
        - Хлоя, это очень мило, но я не хочу навязываться…
        - Ты и не навязываешься. Мод сама предложила, и ты знаешь, что им будет весело всем вместе.
        - Да, но…
        - Никаких но. Считай меня феей-крестной. Ты, Золушка, едешь на бал и не забудь, что приглашение относится к твоему шикарному боссу тоже. Будь я помоложе, я бы за него с тобой поборолась.
        Зои постаралась улыбнуться шутке:
        - К сожалению, он не приехал.
        Хлоя заметно огорчилась, и Зои почувствовала себя виноватой.
        - Я думала, он должен был приехать сегодня. Джон так расстроится, он хотел лично поблагодарить мистера Монтеро. Половина людей пришли только потому, что хотели поглазеть на поместье.
        - Он должен приехать сегодня, - признала Зои, неловко ежась. - Но когда я уезжала, его еще не было.
        - Может, попозже приедет?
        - Может, - согласилась Зои, пытаясь представить миллиардера на вечеринке, где стаканы взяты у соседей, а еду приносят гости. «В принципе возможно… но не слишком вероятно. И слава богу!»
        - Пообещай, что ты ему напомнишь, если он все-таки появится. Скажи, что мы очень хотим его видеть. Он вроде бы и сам хотел прийти. Наконец-то захотел найти общий язык с местными, как хорошо.
        Зои не нашла в себе сил сказать подруге, что Монтеро согласился, только чтобы избавиться от них побыстрее.
        - Хорошо, напомню и скажу, - пообещала она.
        Но если он вдруг по какой-то неведомой причине согласится, это будет кошмар. Зои так и представляла его высокомерный взгляд и презрительно сжатые губы. Это убило бы все настроение праздника, и Зои предпочла бы избавить своих друзей от этой угрозы. Да она и сама бы в свой выходной прекрасно обошлась без присутствия мужчины, от которого у нее вставала дыбом воображаемая шерсть на загривке, и еще до того, как он открывал рот. Удивительно, как с таких красивых губ могли срываться такие жестокие слова… Зои покачала головой. Она слишком много думала об этих губах, когда должна была думать совсем о другом.
        - Джон заедет забрать детей около шести, - напомнила Хлоя напоследок.
        Исандро не вмешивался в чужие жизни. Благотворительностью он занимался анонимно и никогда не отзывался на душещипательные истории и попытки сыграть на его чувствах. Но девочка в инвалидном кресле и ее поездка в Америку не шли у него из головы. «Признайся, Исандро, эта история тебя зацепила». От осознания этой слабости он хмурился почти всю дорогу до поместья.
        Его отец был сентиментальным человеком, добрым и доверчивым, и куда его это привело? О, все его любили, но в конце он остался ни с чем, не считая разбитых иллюзий. Он научил сына, как важна благотворительность, а не доверять Исандро научился сам, на его примере. Монтеро-младший не верил невинным взглядам, за которыми скрывались черные сердца, редко ждал от людей хорошего, и люди, как правило, оправдывали его ожидания. Исандро позаботился о том, чтобы не повторить судьбу отца, и если его имя стало синонимом холодного безразличия, его это устраивало. Лучше иметь подобную репутацию, чем слыть простаком.
        Ударив по тормозам, чтобы не сбить кошку, которая бросилась через деревенскую дорогу, Исандро чуть улыбнулся. Если верить милой Заре, холодного безразличия у него было вдоволь. Совершенно сорвавшись, русская красавица перешла на родной язык, который Исандро знал весьма поверхностно, так что большинство ее оскорблений пролетело поверх его головы. Когда она величественно удалилась из ресторана, помахивая дизайнерской сумочкой, мужчина ощутил укол сожаления. Даже кипя от ярости, она выглядела роскошно, и секс у них был отличный. Собственно, только секс у них и был, и Исандро считал эти отношения идеальными. Как выяснилось за ужином, Зара считала иначе. Вспоминая прошлый вечер, Исандро думал, что надо было просто и честно ответить «нет», когда она спросила, слышал ли он хоть слово из того, что она рассказывала весь вечер. Конечно, она бы обиженно надула губки, но быстро простила его за пару комплиментов и, может, подарок. Вместо этого он раздраженно сообщил ей, что его не интересуют ни новые фасоны туфель, ни маски для лица, ни слухи из жизни звезд. А когда красавица ядовито извинилась, что отвлекает
его от важных мыслей, Исандро отозвался роковым:
        - Переживу.
        Добрая половина ресторана обернулась на яростное шипение Зары:
        - Ты хочешь расстаться?
        «Громкого скандала можно было избежать, - думал Исандро. - И почему я решил, что она хочет услышать „да“?» Он сам не знал, почему так ответил. Он понимал, что Зара глупа, но раньше его это не тревожило, скорее уж наоборот. Но мысль о том, что она за месяц оставляла в салонах красоты сумму, которой больному ребенку хватило бы на лечение… «Dios, перестань думать об этом ребенке!» Но на самом деле Исандро думал не о девочке в инвалидном кресле. Перед его мысленным взором стояла его новая экономка, с презрительным неодобрением глядящая на него, Исандро Монтеро.
        Вдоль дороги не было видно ни следа воздушных шаров. Исандро встретились только павлин, который лениво пересек его путь, заставив мужчину ждать, и один из множества садовников, стригущий газон. На первый взгляд все было в порядке. Только подъезжая к дому, Исандро осознал, как пристально выискивает повод придраться хоть к чему-нибудь. Это ему не понравилось, и еще меньше понравился потрепанный грузовой фургон на стоянке поместья. Выйдя из своей спортивной машины, Исандро увидел бородатого мужчину, вероятно, водителя этого фургона-развалюхи. И мужчина был не один. Исандро застыл на месте, глядя на женщину в его объятиях. Ее лицо было скрыто за плечом бородача, но стройное тело не могло принадлежать никому другому, только новой экономке Монтеро.
        Ярость захлестнула Исандро настолько стремительно, что кровь отлила от смуглого лица. Он застыл на месте, в совершенном бешенстве сжимая кулаки и глядя, как девушка смеется чему-то, что сказал водитель фургона. Именно звук ее смеха, а не грохот закрывшейся дверцы привел Исандро в чувство. Сделав глубокий вдох, он медленно разжал руки. Взрывной темперамент доставлял ему проблемы в юности, но с тех пор Исандро вырос и его самоконтроль и взвешенное суждение стали легендарными.
        А его желание оттащить экономку от этого мужчины было совершенно естественной реакцией. Исандро дал ей второй шанс, а она в очередной раз доказала свой непрофессионализм! Дело было даже не в поцелуе на публике. «Dios, какой у нее отвратительный вкус!» Исандро не только жил, но и работал в этом поместье, его персонал должен был поддерживать определенные стандарты. Очевидно, девушка была на это совершенно не способна.
        Успокоенный тем, что его первобытная вспышка имела вполне логичное объяснение, Исандро пошел через мощеный двор. Разумеется, он не ревновал. Уж точно не свою подчиненную.
        Помахав вслед фургону Джона, Зои сделала глубокий вдох и повернулась к своему нанимателю. Она не слышала, как подъехала его спортивная машина, мотор старого фургона заглушал все остальные звуки. Но пока Джон обнимал Зои на прощание, она краем глаза заметила высокую фигуру испанца. И не подала виду, потому что тогда мужчин пришлось бы представлять друг другу, а этого ей хотелось избежать. Зои собиралась честно выполнить свое обещание Хлое и спросить Монтеро о вечеринке, но она не хотела, чтобы ее друзья услышали, в каких выражениях миллиардер откажется.
        - Добрый вечер. Надеюсь, дорога была приятной…
        Исандро перебил ее, не церемонясь:
        - Я не нахожу привлекательным, когда моя экономка у всех на глазах взасос целуется с торговцем. Буду благодарен, если впредь вы будете заниматься своей личной жизнью за закрытой дверью и в свободное от работы время.
        Зои была настолько шокирована этой тирадой и ледяным тоном Монтеро, что не сразу смогла ответить. А когда заговорила, ее голос дрожал от усилия сдержать эмоции:
        - Буду иметь это в виду, если вдруг мне попадется подходящий торговец. - Она с усилием сосредоточилась на стоимости спортивной формы для близнецов, чтобы отвлечься от желания дать пощечину этому заносчивому испанцу. - Для справки, это был Джон, и я всего лишь обнимала его на прощание. Вы правы, он занимается торговлей. А еще он не судит людей по внешнему виду.
        Исандро был слишком изумлен, чтобы злиться. Как бы вежливо ни звучали ее слова, его экономка только что намекнула, что считает его снобом. Исандро не мог вспомнить, когда последний раз его обвиняли в неуважении. Потом изумление снова сменилось гневом, заставив его сжать зубы.
        - Мне нет дела до этого человека!
        - Разумеется, - с вежливой прохладцей отозвалась Зои.
        На грани того, чтобы снова стиснуть кулаки, Исандро напомнил себе о сделке, скандале и последствиях и поборол желание уволить девушку немедленно.
        - Но мне есть дело, когда люди устраивают свою личную жизнь на пороге моего дома!
        Синие глаза девушки распахнулись, потом сердито сузились. «Можно подумать, я устроила оргию на парковке! Как он вообще мог такое подумать о простом объятии?!» Его злость насчет праздника, без разрешения устроенного на его земле, Зои еще могла понять, но сейчас-то в чем дело? Сам придумал ее проступок и сам клокочет от злости!
        - Следующий раз целуйтесь в своей комнате, - прорычал Исандро, изо всех сил не думая о картинах, которые развернулись в его воображении, про эту девушку в спальне.
        - Джон женат!
        - Тогда вам тем более не помешает осмотрительность, - сурово отозвался Монтеро.
        - Я бы никогда не завела роман с женатым мужчиной! - Зои остановилась и сделала глубокий вдох. Она предпочла бы ничего не объяснять, но раз уж приходилось это делать, она хотела, чтобы ее голос звучал спокойно. Ей не в чем оправдываться. - Мистер Монтеро, то, что вы видели, было простым дружеским объятием, - сказала она сухо. - Джон - мой друг и муж Хлои. Вы помните Хлою? - Приняв молчание за согласие, она продолжила: - Джон забирал двойняшек, потому что сегодня с ними сидит его мать, и с Ханной тоже, потому что Джон и Хлоя устраивают вечеринку. Помните?
        Исандро вспомнил.
        - Я видел…
        - Вы ничего не могли видеть. Потому что ничего не было.
        Мысленно прокрутив сцену, из которой сделал столь поспешные выводы, Исандро понял, что действительно не видел ничего, кроме двух фигур, стоящих рядом. Он застыл, ощущая, как кровь приливает к лицу. К счастью, с его смуглой кожей это было едва заметно. Неловкость была для него новым ощущением, и весьма неприятным. Исандро кашлянул, прочищая горло:
        - Приношу извинения. Я ошибся.
        Зои подавила улыбку от того, как напряженно звучал голос мужчины. Миллиардер явно не привык извиняться.
        - Извинения приняты. Ваша почта на столе. Пожалуйста, дайте знать, когда вам будет удобно, чтобы горничная навела порядок в кабинете. И когда повару подавать ужин? - «Ух ты, я молодец», - подумала она, делая глубокий вдох.
        Исандро выгнул темную бровь:
        - Я думал, мы ужинаем не дома.
        Зои моргнула, теряя настроение «идеальной экономки»:
        - Не дома?..
        - К которому часу ваша подруга нас ждет, к семи?
        Девушка отозвалась коротким смешком:
        - А, вы о вечеринке! Боже, вы не обязаны…
        - Приглашение не было искренним?
        - О нет, было, Джон и Хлоя очень искренние. Но со всей этой ситуацией…
        - Ситуацией? - переспросил Монтеро.
        «Он что, нарочно делает вид, что не понимает?» - с раздражением подумала Зои.
        - Они собираются благодарить вас за помощь, и я подумала, что вам будет неловко.
        Конечно, она была права, но Исандро не хотел оправдывать ее ожиданий даже больше, чем не хотел идти на эту вечеринку. Когда дело касалось женщин, Монтеро не считал себя совсем уж неотразимым, но отказов не любил. Так что он наградил ее широкой улыбкой и любезным ответом:
        - Когда люди тебе благодарны, это всегда приятно. - Некоторые женщины были бы ему благодарны за компанию на вечер. - И меня не так легко смутить.
        Зои повела плечом в попытке скрыть беспокойство:
        - Значит, вы хотите пойти?
        Ехать на сборище, где ему будет неловко и наверняка скучно, было нелогично. Но смятение, которое девушка то ли не могла, то ли не удосужилась скрыть, вызвало у Исандро желание появиться на этой чертовой вечеринке с Зои под руку. «И пусть она только посмеет не получить от этого удовольствие!»
        - Дело не в моем желании. Я пообещал, что приду.
        Зои попыталась вглядеться в его лицо и понять, что кроется за сарказмом, но не преуспела.
        - Они поймут, если вы…
        - Во сколько мне быть готовым?
        С упавшим сердцем Зои помотала головой, изображая непонимание. Исандро улыбнулся - она была никудышной актрисой. Но ее рот…
        - Разве вы не должны были меня отвезти? - напомнил он с гораздо большим артистизмом. - Конечно, если у вас другие планы, я вызову шофера…
        План Зои состоял в том, чтобы запереться в своей квартире и побиться головой о стену. Мысль, что придется делить с этим мужчиной тесный салон автомобиля, вызывала у нее дрожь. Хотя посмотреть, как он будет складывать свои роскошные два метра на сиденье ее потрепанного «жука», будет достойной местью. Приободренная, Зои выпрямилась и облизнула пересохшие губы. Пора смириться с неизбежным. Она все еще не понимала, зачем ему все это. «Возможно, чтобы лишний раз послушать, какой он замечательный», - фыркнула она мысленно. Но в конце концов, это всего лишь один вечер из ее жизни, и она сможет его пережить. Вряд ли испанец настолько не умеет вести себя в простой компании, как Зои опасается…
        - Все нормально. Я собиралась выехать около семи. Если вас устроит?..
        Исандро пожал плечами:
        - Буду ждать.
        Ее улыбка только утвердила его решительность. Монтеро никогда не отказывался от борьбы. К концу вечера он сделает мисс Зои Грейс ручной.
        Глава 5
        Остатки скудного гардероба, которые не влезали в шкаф, Зои хранила в чемодане под кроватью двойняшек. Она выволокла чемодан на середину комнаты и откинула крышку. Особенно выбирать не пришлось - у нее было только два более-менее приличных летних платья. После секундного размышления Зои выбрала макси, в основном потому, что оно было менее мятым. Платье отправилось на вешалку и на дверь ванной - Зои надеялась, что пар выгладит оставшиеся складки на легком шифоне. Своему утюгу с причудами девушка не доверяла.
        Через пятнадцать минут она выключила воду, нанесла легкий макияж, расчесала распущенные волосы, так что они лежали шелковистой волной почти до талии, и проверила платье. Складки совершенно исчезли, и Зои с удовольствием нырнула в дымчато-синюю ткань. Поправив тонкие бретельки, она глянула в зеркало и едва узнала эту серьезную девушку. Зои улыбнулась. Когда последний раз она вот так наряжалась? Так давно, что уже и не помнила. Как жаль, что придется делить такой хороший повод с таким ужасным спутником. Если ей повезет, ему быстро станет скучно и он уйдет пораньше. С этой надеждой Зои обошла особняк и увидела Исандро у входа. Журчание фонтана заглушало звук ее шагов, так что Зои могла немного понаблюдать за хозяином поместья.
        Исандро был одет в белую рубашку с распахнутым воротом и темные брюки. Зои признавала, что он красив, - было бы трудно этого не признать. «Как жаль, что к такому внешнему совершенству прилагается такой кошмарный характер», - подумала она со вздохом. Словно услышав ее, мужчина обернулся так резко, что Зои вздрогнула и пошатнулась. Исандро оказался рядом в следующий миг и поддержал ее под локоть. Взволнованная, девушка подняла взгляд и встретилась с темными глазами испанца. Дрожь прошла по ее телу, зрачки расширились, и дыхание резко замерло в груди Зои. «Как же он все-таки хорош!..»
        - Я не привыкла к каблукам, - пробормотала она, отстраняясь и втайне жалея, что Исандро отпустил ее. - И, боюсь, моя машина не очень… - Голос девушки угас, когда ей пришлось сосредоточиться на шагах по мощеной дорожке.
        Возбуждение пронзило Исандро, стоило Зои появиться во дворе. Следуя за ней, он любовался ее восхитительными бедрами и бесконечными ногами, которые длинная юбка скорее подчеркивала, чем скрывала.
        Забрав у мужчины футбольный мяч, Зои с гримасой бросила его на заднее сиденье, к остальной пестрой коллекции игрушек, и повернула ключ зажигания. - Иногда чуть-чуть надо…
        - Перестаньте извиняться. Ваш племянник играет в футбол? - Исандро кивнул на заднее сиденье.
        Не то чтобы ему действительно было интересно. Гораздо сильнее ему хотелось спросить, есть ли у нее парень. Конечно, это ничего бы не изменило, он все еще был ее боссом и не собирался нарушать собственные правила. Но против того, чтобы знать - или смотреть, - правил не было.
        - Гарри? - Зои со смешком покачала головой. - Нет, Гарри ненавидит все виды спорта. Это мячик Джорджи. Гарри, он… тихий.
        Такой, как Монтеро, никогда не поймет чувствительного ребенка вроде Гарри. Малыш никогда не создавал проблем, так что о нем было легко забыть. Зои бросила короткий взгляд на своего пассажира. «А такого горячего красавца попробуй забудь!» Испанец должен был выглядеть смешно в ее машине, но Зои не могла заставить себя улыбнуться. На самом деле ему, похоже, было удобнее, чем ей, даже если их плечи почти соприкасались. От этого по коже девушки крались мурашки.
        - Уже недалеко. - «Слава богу!»
        - Тогда я пока полюбуюсь пейзажем, - отозвался Исандро, рассматривая ее профиль. Он был прав, предполагая, что из замарашки можно сделать принцессу, - Зои выглядела сногсшибательно.
        Через несколько минут «жук» со скрежетом остановился перед местным мини-маркетом.
        - Ваши друзья живут здесь?
        - Нет, на другой стороне деревни. Мне нужно купить бутылку вина.
        - Я думал, вы не пьете.
        - Я - нет, но другие гости пьют, - коротко отозвалась Зои, не глядя на него.
        - Сказали бы раньше, винный погреб полон. - Инвестиции в вино никогда его не подводили.
        Зои поперхнулась смешком, представляя, как дорогое винтажное вино разливают в заемные стаканы и, в случае Хлои, разбавляют лимонадом.
        - Не волнуйтесь, я разберусь.
        В магазине она взяла две бутылки второго по дешевизне вина и пошла к кассе.
        - Говорят, неплохая марка, - одобрительно кивнул кассир, проводя этикетки через сканнер, пока Зои выкапывала кошелек из сумочки.
        Через секунду она со стыдом поняла, что ей не хватает наличных. А кредитку Зои с некоторых пор оставляла дома в ящике стола, чтобы избежать соблазнов, пока ее изменившееся финансовое положение не улучшится… как-нибудь.
        - Извините, мне не хватает пятидесяти пенсов, - кивнула она на горсть монет. - Все-таки придется взять испанское. Можно поменять, пожалуйста?
        - Не вопрос, милочка, оно тоже неплохое.
        Она взяла было бутылки со стойки, но большая смуглая рука накрыла ее пальцы.
        - Оставьте.
        Переведя взгляд с теплой руки на лицо высокого, элегантного, дорого одетого мужчины рядом с ней, Зои потрясла головой и попыталась не замечать, как болезненно напряглись ее соски. Ей было стыдно за свою слабость.
        - Нет, все в порядке. Я хотела взять испанского… вина, я имею в виду, - добавила она и немедленно почувствовала себя полной идиоткой.
        - Не хочу показаться непатриотичным, но поверьте испанцу на слово, это не вино, - сказал мужчина, содрогаясь.
        - А эти гости не великосветские сомелье.
        Исандро был готов проглотить это оскорбление, но не ужасное вино.
        - Я настаиваю. В конце концов, вы работаете моим таксистом, я хочу отплатить хоть чем-то.
        Устраивать спор перед кассой Зои не хотела, так что ей не оставалось ничего другого, кроме как любезно принять предложение. Положив ладонь чуть ниже ее талии, Исандро повел девушку к машине. Зои не получала удовольствие от этого прикосновения, но не находила сил отвергнуть бессознательную учтивость Монтеро. Когда он открыл для нее дверцу, а потом пошел к пассажирскому сиденью, Зои с лязгом захлопнула дверцу.
        - Вы не пьете по убеждению или из-за проблем с алкоголем?
        Зои сжала губы. Теперь он беспокоился, что его новая экономка может оказаться алкоголичкой?
        - Ни то, ни другое, сэр, - отозвалась она, подчеркнув обращение, потом добавила просто: - Мой организм не принимает спиртное. Хватает винную пробку понюхать, чтобы опьянеть.
        - Думаю, будет уместно, если сегодня вы не будете называть меня «сэр».
        Пожав плечами, Зои проехала вдоль ряда уже стоящих машин и припарковалась в конце узкой дороги.
        - Это приказ, мистер Монтеро?
        - Если угодно. И попробуйте называть меня Исандро, это мое имя. Расслабьтесь, - посоветовал он. - Это всего лишь вечеринка. Я не намерен ее портить.
        - Это не тот вид вечеринки, к которому вы привыкли, и осторожнее, там… - девушка остановилась и улыбнулась выражению, с которым Монтеро осматривал свою заляпанную грязью туфлю, - небольшая лужа.
        По дороге Зои беспокоилась за друзей, но миллиардер не только не смотрел на них свысока, он просто олицетворял обаяние. С первой же минуты Хлоя подхватила его и уволокла хвастаться гостем перед остальными, и Монтеро немедленно стал душой компании и, похоже, получал удовольствие. Зои позволила себе расслабиться, в конце концов, она имела на это полное право. Вот только теперь она чувствовала себя посторонней. Особенно когда смотрела, как легко Монтеро разговаривает с Джоном и местной ветеринаршей, которая, по словам Хлои, до развода не носила блузки с таким глубоким вырезом. К негодованию Зои, рыжеволосая разведенка рассмеялась на слова Исандро, запрокинув голову и предоставляя ему отличный вид на ее декольте. «И ведь смотрит! - скрипнула зубами Зои. - Ну конечно, он же мужчина! Как предсказуемо». Ей было неловко за женщину, которая предлагала себя так откровенно. И Монтеро не спешил расхолаживать ветеринаршу. Сузив глаза от неприязни, Зои смотрела, как пальцы с алыми ногтями легли на его бицепс и там остались, и не могла решить, жалеет она эту хищницу или завидует ей. Предположение, что ей самой
хочется коснуться Исандро, было смехотворно. Зои постаралась избавиться от мысленных картинок ее собственных рук на его мускулистой груди и глотнула из своего стакана в надежде, что прохладный безалкогольный коктейль поможет ей справиться с буйством гормонов. «Как он может стоять на другом конце комнаты - и так действовать мне на нервы?! Безумие!» Зои снова сделала глоток, мечтая о чем-нибудь покрепче. Или нет. Ей совсем не нужно сорваться с тормозов.
        Она не преувеличивала свою реакцию на алкоголь. После пары крайне неловких случаев Зои уяснила, что с выпивкой совершенно не дружит. Здравый смысл говорил ей, что виноваты гормоны. Ей придется принять это как какую-нибудь сенную лихорадку и смириться. Не было никакого смысла глубоко обдумывать примитивную физическую реакцию. И не важно, совпало так по времени или этот испанец послужил катализатором для пробуждения ее дремавшего либидо. Конечно, это неудобство, но не катастрофа. Человек приспосабливается ко всему, а к чему не может, того избегает. Вот она не может справиться с алкоголем, поэтому не прикасается к спиртному. Точно так же она не будет прикасаться к Исандро. Легко и просто. Катастрофой будет слишком много думать о первобытном голоде, который она чувствовала при взгляде на этот высокомерный профиль. Надо признать и забыть это. Что поделать, если у нее ужасный вкус на мужчин?
        С другой стороны, ветеринарша совершенно не собиралась сходить с выбранного курса. С брезгливой гримасой Зои наблюдала, как женщина и ее формы подступили к гостю. Исандро оказался практически заперт в углу… и не спешил спасаться бегством. Губы Зои все еще изгибались в циничной усмешке, когда мужчина повернул голову и безошибочно нашел ее взглядом. Как будто всегда знал, где она стоит… и куда смотрит.
        Их глаза встретились, и Зои перестала дышать. Она чувствовала биение своего сердца всей поверхностью звенящей кожи. Ее ноги казались странно тяжелыми и едва держали, колени пытались подломиться. Этот безмолвный поединок длился мгновения или часы, Зои не знала. К тому времени, как она смогла опустить ресницы, прерывая связь, внутри у нее все растаяло. Пытаясь смочить пересохшее горло, она подняла к губам пустой стакан и вздрогнула, когда к ней обратились по имени.
        - Простите, я задумалась. Как вы поживаете? - спросила она престарелую тетушку Хлои, которая уселась в кресло по соседству.
        - Грех жаловаться, но, конечно, меня это не останавливает. Спасибо, милая, - добавила женщина, когда Зои подала ей упавшую трость. - Если не хочешь, чтобы твой мужчина отправился домой с другой, советую заняться этим вопросом.
        Краснея, Зои проследила ее взгляд туда, где стоял Исандро - олицетворение мужской силы. И на охотника по-прежнему охотились, заметила Зои с неудовольствием, - рыжеволосая хищница наклонилась ближе и погладила рукав белой рубашки.
        - Он не мой мужчина, он мой босс. Я его шофер на сегодня.
        - В мои годы большинство девочек мечтали выйти замуж за босса. Я вот точно, хотя Джордж никогда не выглядел так роскошно… - Заметив выражение лица Зои, она хмыкнула: - Я стара, деточка, но я еще не ослепла.
        - Я не собираюсь замуж.
        «А если когда-нибудь и соберусь, то не за такого, как Исандро Монтеро», - подумала она, представляя мужчину, который будет обращаться с ней как с равной и любить двойняшек так же сильно, как она. Зои нахмурилась, когда лицо Исандро наложилось на этот образ. Невольно подняв глаза, она взглянула в тот угол, где… он больше не стоял. И пышнотелой ветеринарши тоже не было видно. Возможно, ей не придется терпеть его компанию по дороге домой?..
        - Мудро с твоей стороны. Конечно, в мои годы все было по-другому. Никакого секса вне брака… если хочешь считаться правильной девочкой, конечно. У нас не было такой свободы, как у вас сегодня.
        - Вообще-то я не одобряю беспорядочный секс. Не для себя, по крайней мере.
        Задумавшись, почему испытывает столь необычное желание обсуждать подобные вопросы, Зои не сразу поняла, что престарелая тетушка смотрит не на нее, а мимо. У нее дрогнуло сердце. Не оборачиваясь, она знала, кто стоит за ее спиной. Сколько он слышал из ее слов? По выражению смуглого лица об этом невозможно было догадаться.
        - Я хотел спросить, не хотите ли вы вернуться домой.
        - Я думала, вы уже уехали.
        - С чего вы так решили?
        - Вы так легко заводите друзей… - Едва это замечание сорвалось с ее губ, Зои о нем пожалела.
        Услышав характерный гортанный смех, она виновато глянула через плечо. Хлоя говорила, что муж бросил бедную женщину после пятнадцати лет брака, чтобы закрутить с юной моделью. Кто знал, какие душевные травмы прятались под этим флиртом? Зои стало стыдно. Женщина нуждалась в утешении и дружеской поддержке, а не в ехидных комментариях за глаза. По-хорошему, она заслуживала уважения - после такого удара она все еще находила силы сражаться за желанного мужчину.
        - Вообще-то нет.
        Спокойный тон испанца не оставлял сомнений, что он не напрашивается на сочувствие, а всего лишь констатирует факт.
        - С несколькими людьми вы сегодня точно подружились. - Ни от кого Зои не услышала о Монтеро ни единого плохого слова.
        Несколько человек поздравили ее с тем, как ей повезло работать в Рэйвенвуде. Честно говоря, общий энтузиазм начинал действовать Зои на нервы. Люди не видели ничего, кроме красивого лица, роскошного тела и обаятельной улыбки. Кто, кроме нее, заметил, что Монтеро выливает свое вино в горшок с цветком? Нет, все вели себя так, словно к ним снизошел небожитель. Зои приходилось несколько раз прикусывать язык. Она надеялась, что Исандро будет вести себя прилично, но совсем не планировала, что все гости оптом запишутся в его поклонники. Они едва ли поверят, что он чуть не уволил ее через две минуты после знакомства и до сих пор искал причины это сделать. «Отличный парень, что и говорить!»
        Дружба требовала доверия. Исандро не считал, что его неумение доверять - это недостаток характера. Скорее наоборот, он больше ценил настоящих друзей из-за того, какой редкостью они были. Взглянув на девушку, он снова был поражен прямотой ее взгляда.
        - У меня много знакомых, но мало друзей.
        «А ты, Зои, даже не знакомая, ты сотрудник. Шофер, а не спутница на балу».
        - Наверное, трудно понять, любит кто-то тебя или твою кредитку.
        - Я не претендую на любовь. Или вы имеете в виду секс? - спросил он, приподняв бровь.
        - Секс?
        По нелепой случайности судьбы ровно в эту секунду все разговоры затихли разом и ее голос разнесся по всей комнате.
        «Ох, убейте меня кто-нибудь», - мысленно простонала Зои под взглядами всех гостей.
        - Какая изумительная случайность.
        - Не для меня, - поежилась девушка. - Извините, мне нужно… - Сделав неопределенный жест, она пересекла комнату, принимая добродушные подтрунивания гостей. - Мне нужно остыть.
        Опять ее услышал кто-то не тот. Зои моргнула на высокий стакан, возникший в ее руке, открыла рот, чтобы спросить о содержимом, но человек с подносом уже исчез. Осторожно принюхавшись, девушка выловила из ледяной крошки клубничину. Ягода сильно пахла ананасом, и Зои решила, что напиток вполне невинный. Осторожный глоток подтвердил ее вывод, убедив ее, что это один из тех чудесных безалкогольных коктейлей, что делала Хлоя.
        Миновав двери на террасу, Зои пересекла газон и уселась на пень от недавно спиленного дуба в ряду еще из нескольких. Ее напиток казался таким вкусным… Зои не понимала, зачем люди вообще пьют алкоголь. Запрокинув голову, она уставилась в небо, думая, что человек должен иногда просто останавливаться и получать удовольствие от жизни. Например, можно лечь на траву и почувствовать, как дышит планета…
        Растянувшись на газоне и глядя в небо, Зои начала мурлыкать песенку, пока ее глаза не закрылись сами собой.
        - Я не могу, нет, не могу это взять…
        «Это Джон, это голос Джона. Почему Джон говорит не со мной? - Зои приподняла голову и хихикнула. - Потому что он меня не видит! Потому что я лежу».
        - Можете. Подумайте, насколько будет лучше для Ханны и Хлои, если вы окажетесь рядом, чтобы их поддерживать.
        Низкий голос с сексуальным акцентом - его Зои тоже узнала! «Джон и Исандро».
        - Я не знаю, что сказать. - За шелестом бумаги последовал изумленный возглас. - Черт, это слишком много. Нет, я не…
        - На эту сумму я получу налоговую льготу. Единственное, о чем я прошу, - чтобы все осталось между вами с Хлоей и мной. Я не хотел бы…
        - Понял. Мы этого не забудем.
        Лежа в траве, Зои думала об этом разговоре, пока ее сонный мозг не расшифровал все подслушанные слова. А потом слезы брызнули из ее глаз. Исандро только что дал Джону деньги, много денег, чтобы Джон мог поехать в Бостон вместе с семьей!
        - Это так мило, так чудесно!
        Исандро обернулся вовремя, чтобы увидеть силуэт, поднявшийся из тумана как призрак.
        - Зои, что вы…
        Волшебная богиня устремилась к нему, не замечая ничего по пути. «Madre de Dios, она в стельку пьяна!»
        - Я все слышала! И я думаю, что ты чуд… чудесный, - провозгласила она искренне.
        - Я думаю, тебе нужно присесть.
        - Хорошо, но сначала… - Привстав на цыпочки, Зои потянулась и взяла его лицо в ладони. - Ты очень красивый мужчина, а я плохо с тобой обращалась, очень-очень-очень плохо. Мне так стыдно! Но это в прошлом. Ты герой! - Она прижалась к Исандро, мягкой грудью к его твердым мускулам, и накрыла его губы своими.
        Ее теплый мягкий рот пах выпивкой. Исандро стоял неподвижно, широко разведя руки. Он знал, что если коснется ее, то не сможет остановиться. Пьяной она была или трезвой, но он возьмет ее здесь же на траве. Под атакой чувственных губ он едва держался, ценой проступившего пота и боли в паху, но держался. Хотя тихий разочарованный звук, который Зои выдохнула в его рот, когда он не ответил на поцелуй, едва не стал последней каплей.
        - Наверное… Наверное, мне надо сесть. - Отшатнувшись и сжав голову руками, Зои неожиданно уселась на траву.
        Вздохнув, Исандро поднял пустой стакан, смочил палец в оставшихся каплях и лизнул его. Смесь фруктовых соков, сдобренная водкой. Чуть-чуть, но явно достаточно. За спиной он слышал голоса Джона и Хлои.
        - Это Зои?
        - Привет, друзья… это Зои, - сказала Зои, слабо помахивая рукой. - Хлоя, ты должна дать мне рецепт этого коктейля.
        - О боже! - ахнула Хлоя.
        - Он не монстр, Хлоя, он герой, ты знаешь? Взаправдашний герой. Жалко, что я ему не нравлюсь.
        Исандро отдал стакан Джону:
        - Практически безвредно.
        - Не важно. У Зои такой метаболизм, она просто не почувствовала. Что нам с ней делать? Дом полон, нам совершенно некуда ее положить.
        Они оба посмотрели на Исандро, и тот услышал свой голос как будто со стороны:
        - Я отвезу ее домой. Не волнуйтесь, я не пил спиртное.
        Как только они добрались до машины, Зои уснула, свернувшись на сиденье как котенок, посапывая через приоткрытый рот.
        - Она что-нибудь вспомнит, когда протрезвеет?
        - О да, - с сожалением отозвалась Хлоя, - по крайней мере, Лаура так говорила.
        Исандро кивнул, довольный ответом. Всего лишь справедливость, пусть она тоже помнит, потому что он уж точно не забудет, как больно быть героем. Исандро был практически уверен, что этой ночью от неудовлетворения не сможет спать. Зои проспала как младенец всю дорогу до дома. Это было хорошо, потому что Исандро не был уверен, что смог бы проявить благородство, случись еще одна попытка его «поблагодарить». Когда он открыл пассажирскую дверцу, холодный ночной воздух разбудил Зои. К изумлению и облегчению мужчины, Зои смогла сама подняться по лестнице, но он все равно проводил ее на всякий случай.
        - С вами все будет в порядке?
        - Кажется, в моем стакане было что-то не то, - пробормотала девушка, глядя на него туманным взглядом.
        - Водка.
        - О боже! Я думала, коктейль был… Простите. - Она понятия не имела, за что извиняется, но наверняка было за что. - Спокойной ночи, мистер Монтеро.
        Дверь закрылась перед его носом. Исандро был доволен - его опять разжаловали в монстры. Его это больше чем устраивало. Это от героев требовали поступков по чести. Монстры могли брать что хотели.
        Глава 6
        Утренняя поездка верхом сорвалась - его конь потерял подкову. Исандро оставил жеребца в надежных руках конюха и вернулся в дом, но час на тренажерах не помог ему с накопившимся желанием. Спускаясь вниз после душа, на одном из лестничных пролетов он едва не споткнулся о Зои.
        - Какого черта вы тут делаете? - По его расчетам, она должна была маяться похмельем, а не ползать по лестнице, мурлыкая песенки себе под нос.
        Не замечая его присутствия, девушка продолжала водить ручным пылесосом между ножками стола, подпевая музыке в наушниках. Голоса у нее практически не было, зато было кое-что другое. Исандро открыл было рот, чтобы снова потребовать объяснений, и закрыл его со стуком, когда Зои сильнее подалась вперед. Джинсы обтянули ее роскошный зад, и желание захлестнуло Исандро как приливная волна. Вздрогнув всем телом, он представил, как падает рядом с Зои, опрокидывает ее на спину и… С силой втянув воздух сквозь зубы, Исандро выругался. Такой неотступной похоти он не испытывал, даже когда был подростком.
        - Какого черта вы тут делаете?! - рявкнул он поверх шума пылесоса.
        Опираясь ладонью об пол, Зои повернулась, и легкая улыбка мгновенно исчезла с ее лица.
        - Всегда приятно видеть, как тебе рады, - пробормотал Исандро себе под нос.
        - Ох, извините. - Вытащив из ушей наушники, Зои взглянула на мужчину, который возвышался над ней. - Я не знала, что вы тут стоите…
        Усилием воли она остановила вопрос, не хочет ли он чего-нибудь. Потому что он мог и ответить, а она, к собственному ужасу, вряд ли стала бы возражать. «Зои, ты наверняка волнуешься зря. Прошлой ночью он тебя даже не поцеловал в ответ». И это было так унизительно. Зои предложила ему себя практически на тарелке, а он прохладно отклонил предложение. Зои помнила всю сцену до мельчайших, кошмарных деталей. Они всплыли в ее памяти в три часа ночи, заставив девушку подскочить на постели. Не в силах остановиться, Зои снова и снова прокручивала в голове эту сцену и к утру не представляла, как сможет взглянуть Монтеро в лицо. И вот теперь это было именно так ужасно, как она думала. Извиниться перед ним? Только если он сам упомянет прошлую ночь. Или притвориться, что ничего не случилось?
        - Я спросил, какого черта вы тут делаете.
        - Пылесошу ковер. - Поднявшись с колен, она подняла и включила маленький пылесос, чтобы показать наглядно.
        - Это я вижу. - Протянув руку, Исандро выключил пылесос. - Меня интересует почему.
        - Сюзи не смогла сегодня прийти.
        - Это не ответ, и кто такая Сюзи, черт побери?
        - Одна из горничных, она живет в деревне.
        Скрестив руки на груди, мужчина окинул ее недовольным взглядом:
        - Прекратите махать на меня этой штукой.
        Зои опустила пылесос и подняла другую руку, чтобы заслонить глаза. Исандро стоял спиной к большому окну, яркий утренний свет окружал его высокую фигуру сияющим ореолом, делая его похожим на греческого бога. Зои внутренне застонала и попыталась отвлечься от подобных мыслей.
        - По утрам у вас обычно не слишком радужное настроение, да?
        - До вас никто не жаловался. - В темных глазах мелькнула насмешка.
        У Зои ушло несколько секунд, чтобы понять двойной смысл, и ее щеки залила краска. Опустив глаза, Зои стащила с головы шарф и попыталась вернуть себе спокойствие, подобающее профессионалу. Жаркие образы, развернувшиеся в ее воображении, совершенно не помогали.
        Желание Исандро вспыхнуло с новой силой, когда волна черного шелка окутала спину девушки. Вместо вчерашнего строгого ансамбля Зои снова была одета в джинсы, потертые и продранные на коленке. Исандро мог бы взяться на петли для ремня и подтянуть ее ближе… Скрипнув зубами от усилия, он оттолкнул мысленную картинку и обуздал свое сладострастное воображение.
        - Я все еще не понимаю, почему вы сами занимались уборкой, как какая-нибудь…
        - Служанка? - Зои вскинула голову и сверкнула синими глазами. - Может, потому, что это правда?
        - Вы экономка.
        Зои пожала плечом, не понимая, что тут такого. Можно подумать, она раньше пылесос в руки не брала.
        - Называйте это многозадачностью.
        - Я называю это неуместным. Представьте, если бы я пригласил важных гостей, а они застали бы мою экономку на коленях, головой под столом!
        - Но вы не приглашали… - Выражение лица Монтеро заставило Зои пожалеть, что она не прикусила язык раньше.
        - Это совершенно недопустимо.
        - А что я должна была сделать? Заставить Сюзи заниматься уборкой, когда у нее воспален зуб? Ее мать сказала, бедняжка на стенку лезет от боли.
        - Вы должны были делегировать полномочия. - Исандро изумляло, как она могла не понимать таких простых вещей.
        - Я не люблю командовать людьми. - Делать все самой гораздо проще и спокойнее.
        - Командовать людьми входит в ваши должностные обязанности. В отличие от мытья полов.
        Зои вздрогнула от его холодного тона, как от пощечины:
        - Я не… - Прикусив язык, она потупилась.
        Исандро эта покорность не убедила, он прекрасно знал, что девушка покорна не больше чем боевой лайнер.
        - Также человек на вашей должности имеет право проявлять участие, но не должен быть слабаком.
        Зои вскинула голову в протесте:
        - Я не слабачка!
        Ее нежелание признать очевидное раздражало Исандро.
        - Люди вами пользуются.
        - Вы вот не захотели! - Осекшись, Зои уронила голову на грудь и зажмурилась. «Убейте меня кто-нибудь сейчас же». - Извините. Я не хотела. Оно само как-то вырвалось.
        - Если вас это утешит, как раз желания у меня было предостаточно. Вы вообще спали этой ночью?
        Девушка выглядела бледной, отчего круги под глазами были заметнее и веснушки на ее переносице тоже.
        Зои кивнула:
        - И проснулась с головной болью.
        - Это называется похмелье, - усмехнулся мужчина.
        Выпрямившись, Зои содрогнулась:
        - Не понимаю, зачем люди пьют.
        - Не все так плохо переносят алкоголь. Для некоторых это любимое средство расслабиться, и это легально.
        - А для вас? Или вы не расслабляетесь? Простите, я… Сэр, какие распоряжения мне передать повару насчет сегодняшнего ужина?
        - Вы не можете пытаться зацеловать меня насмерть, а потом снова звать меня «сэр». Постарайтесь выбрать золотую середину. Именно это я хотел бы видеть в своей экономке.
        Залившись густым румянцем, Зои прикусила пухлую губу:
        - Мне очень жаль, что так получилось прошлой ночью. Правда, очень. Но то, что вы сделали для Джона и Хлои… это очень благородно с вашей стороны.
        Исандро застыл:
        - Об этом никто не должен узнать. Вам ясно?
        Девушка не успела ответить, когда входная дверь особняка распахнулась и в холл ворвались двойняшки. Точнее, ворвалась Джорджи, Гарри шел, уткнувшись носом в книгу.
        - Нет-нет, нельзя! Я же сказала, в квартиру!..
        - Мы знаем. Ты забыла оставить ключ под ковриком. - Джорджи задрала голову и широко улыбнулась Исандро: - Мы не должны попадаться тебе на глаза. Ты не любишь детей? - Она наморщила нос.
        - Зависит от детей. - Он взглянул на худого мальчишку со светлыми волосами. - Ты Гарри?
        Тот кивнул.
        - Идите, идите. - Зои выудила из кармана связку ключей и бросила ее Джорджи. - Я сделала вам сэндвичи. Приду к ланчу.
        - Что ты читаешь? - Исандро прочитал название на обложке. - Любишь звезды?
        Ну конечно. Тощие мальчишки с книжками всегда предпочитают друзьям звезды. Исандро сам был таким, пока в шестнадцать не вымахал на двенадцать дюймов и мгновенно не превратился из жалкого зануды в популярного спортсмена.
        Гарри кивнул, розовея.
        - У меня в кабинете висит фотография туманности Конская Голова. Ты видел?
        - Нам нельзя заходить в дом. Особенно в ваш кабинет. - В отличие от сестры, Гарри был послушным мальчиком. - Я люблю смотреть ночью в небо, а когда вырасту, стану астрофизиком.
        Зои моргнула.
        - Здорово, - сказал Исандро.
        - Дети, идите! - Зои вздохнула с облегчением, когда они оба послушались. С Джорджи нельзя ничего знать наверняка.
        - Вы тоже ступайте, - сказал мужчина, когда дверь за ними закрылась. - Позвоните в агентство, пусть они пришлют замену этой… как там ее… - Сюзи.
        - И возьмите выходной на остаток дня. Я уезжаю в Лондон.
        Зои не ожидала увидеть его в ближайшее время - насколько она понимала, это было обычным делом. Но в следующие несколько недель Монтеро то и дело внезапно появлялся в поместье, когда на ночь, когда и того меньше. Не зная, когда он явится следующий раз, Зои редко могла расслабиться и поначалу не понимала, что происходит. Потом она сообразила, что Исандро пытается подловить ее на ошибке, как бы хлопотно это ни было. Правда, это не объясняло, почему он привез Гарри книгу, полную фотографий галактик и туманностей. Мальчик ждал его приездов… и не он один.

        Когда его водитель остановил машину на светофоре, Исандро выключил планшет и провел рукой сквозь волосы. Он собирался провести конец недели в Лондоне, но в последний момент решил все-таки поехать в Рэйвенвуд. Там он мог почитать отчеты, не отвлекаясь. «О да, там совершенно не на что отвлекаться», - с сарказмом сказал голос в его голове.
        - Это…
        Вынырнув из собственных мыслей, Исандро проследил за взглядом водителя:
        - Да, это они.
        - Одни?
        Исандро кивнул. Он не видел поблизости силуэта, о котором последнее время иногда задумывался. Хорошо, думал почти все время. Не думать об экономке было практически невозможно, особенно при том, что быть незаметной она совершенно не умела.
        - Похоже, что одни.
        И это было очень странно. В управлении хозяйством Зои Грейс была безнадежна, но о своих племянниках заботилась ревностно. Исандро не мог представить, что она позволила бы детям бродить без присмотра.
        - Мне остановиться?
        Кивнув, Исандро отстегнул ремень безопасности и дождался, пока Алекс припаркуется. Двойняшки, похоже, спорили, а их тети по-прежнему не было видно. Гарри увидел его первым. От облегчения на бледном лице мальчика у Исандро сжалось сердце. Он подавил порыв обнять ребенка. Гарри уже начал к нему привязываться, и было бы просто жестоко позволить ему это, а потом исчезнуть из его жизни. Тетя найдет мальчику кого-то, кого сочтет надежным для роли отца, наверняка кого-нибудь невообразимо скучного. Она с такой готовностью жертвовала собой ради детей, что наверняка получала удовольствие от роли мученицы.
        - Мы потеряли тетю Зои. То есть сначала мы убежали, а потом потерялись.
        Исандро перевел это как «Джорджи убежала, а Гарри последовал за ней». Кто в этой паре был заводилой, угадать было несложно.
        - Мы не потерялись, - перебила девочка. - И если бы ты не заставил меня вернуться… - Воровать нехорошо!
        - Мы не воровали! И собирались вернуть, значит, только одолжили, правда? - Она глянула на мужчину в поисках поддержки.
        - Одалживать без разрешения - все равно что воровать. А убегать от тети… Вы представляете, как она волнуется? - Исандро сам представил распахнутые от ужаса синие глаза и поморщился оттого, как кольнуло его сердце.
        Двойняшки тревожно переглянулись.
        - Об этом мы не подумали, - призналась Джорджина.
        Стараясь не замечать, как у нее дрожит голос, Исандро повел детей к машине. Но против всхлипов безжалостный промышленный магнат был бессилен.
        - Не волнуйтесь, - сказал он успокаивающе. - Я позвоню вашей тете и передам…
        - Не позвоните, - сказали дети в один голос.
        - Почему это?
        - У нее телефон разряжен. Выключился, когда звонила тетя Хлоя.
        Исандро сделал глубокий вдох, потом выдох. На месте Зои он бы сейчас возвращался по пройденному пути. Хотя он никогда не оказался бы на ее месте. Во-первых, он никогда не остался бы с разряженным телефоном, а во-вторых, не взял бы на себя ответственность за пару таких дьяволят.
        Дьяволята смотрели на него с безграничной верой, что он все уладит.
        - Хорошо, где вы были, когда убежали, и где - до этого?

        Кошмарная паника навеки стиснула внутренности Зои, с того момента, как она обернулась, чтобы велеть детям поторопиться к машине, - и не увидела их. Когда она их найдет, то никогда больше не спустит с них глаз. Если сперва не задушит. Она бежала по тротуару, спрашивая прохожих, не видели ли они двоих детей, и не обращала внимания на взгляды в спину. «Завтра это будет всего лишь воспоминанием, - твердила она как мантру. - Завтра мы с Хлоей вместе посмеемся над этим». Вот только до завтра было далеко, а Хлоя все еще была в Бостоне.
        К тому времени, как Зои добралась до палатки с лодками напрокат, ее сердце пыталось проломить ребра. На ногах она держалась только из-за уверенности, что найдет детей на реке.
        Палатка была закрыта, но, пока Зои лихорадочно думала, что же делать дальше, из-за угла появился парень с замком и связкой ключей в руках. Увидев девушку, парень вытащил наушники из ушей:
        - Извините, мы уже закрылись.
        - Я ищу племянников, - сказала Зои, прежде чем он снова заткнул уши. - Им по семь лет. Они могли взять один из ваших каноэ. - Ее трясло от напряжения, но, к ее гордости, голос звучал почти спокойно.
        - Извините, мы закрыты. - Парень сунул наушники в уши, и паника в душе Зои превратилась в ярость.
        Сузив глаза, она сделала шаг ближе и дернула за провода наушников, не обращая внимание на вскрик парня.
        - Мои племянник и племянница, они хотели поплавать на каноэ. Ты их видел?!
        Парень пятился от нее, явно чуя, что ответ из него могут вытрясти.
        - Мисс, я не знаю, в чем у вас проблема, но посетителям сюда нельзя. Вот знак. Техника безопасности…
        Зои мельком взглянула на табличку «Посторонним вход воспрещен» и мысленно взмолилась о терпении.
        - Я пытаюсь объяснить, в чем у меня проблема! Я ищу двоих детей, мальчика и девочку. Вот такого роста. Они хотели покататься на лодке. - Она на миг зажмурилась, вспоминая лицо Джорджи, когда та услышала отказ и подозрительно легко с ним согласилась. «Боже, я должна была догадаться!» - Думаю, они могли взять одно из ваших каноэ. - Сглотнув, она перевела взгляд на линию горизонта, где серая вода реки смыкалась с темно-серым небом.
        - Дети без взрослых в лодки не допускаются. И вообще, мы сегодня закрылись раньше, скоро гроза начнется. - У него зазвонил мобильный, и парень отошел в сторону, прижимая телефон к уху.
        Зои взяла ситуацию в свои руки. Воспользовавшись тем, что дерево скрывало ее от парня, она забрела в воду и оттолкнула каноэ, которое не успели вытащить на искусственный пляж. «Ты бывала в лодке и раньше», - напомнила она себе, с третьей попытки переваливаясь через качающийся бортик. Правда, в тот раз гребла Лаура, а самой Зои было пять лет, но это были мелочи. Она справится.
        Через пять минут Зои была в нескольких сотнях метров от пляжа. Вот только она не знала, в правильную ли сторону движется. Она понятия не имела, где дети, и действовала по интуиции, но что, если на самом деле это была паника? Самым разумным поступком было бы обратиться в полицию - почему она подумала об этом только сейчас? Зои выпрямилась и опустила весло в воду. Надо верить в лучшее.
        Хлынул ливень. За минуту Зои промокла насквозь. Мокрые волосы облепили ее голову, вода струилась по лицу, мешая видеть. Но куда больше мокрой одежды Зои беспокоила та вода, что плескалась на дне каноэ. Выгребая против штормового ветра, она вспомнила, что синоптики обещали слабые осадки. Истерический смешок сорвался с ее губ и был смыт потоком ливня. Ветер и волны сносили каноэ, и хотя Зои гребла так, что руки болели от напряжения, лодка едва продвигалась. С тихим стоном девушка позволила себе мгновение отдыха, положив весло поперек каноэ, чтобы разжать ноющие пальцы. Накатившая волна слизнула весло с борта. Зои метнулась вперед, скользнула пальцами по мокрому дереву, но вода унесла весло, а каноэ заплясало по волнам, грозя опрокинуться. В панике Зои отшатнулась назад, впиваясь пальцами в борта, кое-как выправила лодку и упала на сиденье с облегченным всхлипом.
        Пару недель назад она подумала, что этот отрезок реки, с мелкими порожками и детскими бассейнами, будет хорошим местом для спокойной прогулки. Сейчас спокойствия не было и в помине. Река кипела белой пеной над черными омутами, пороги были едва видны под штормовыми волнами. Зои попробовала грести руками, но быстро поняла, что это безнадежно. Ее каноэ было обречено. «Зои, ты преувеличиваешь», - подумала она со странным спокойствием за миг до того, как каноэ ударилось о подводный камень и накренилось. Зои резко бросила свой вес к другому борту, чтобы выровнять лодку, и это почти помогло, но внезапный шквал ветра ударил ей в спину и толкнул дальше.
        От ледяной воды у Зои перехватило дыхание. Несколько секунд она панически плескалась, пытаясь выбраться из-под перевернутого каноэ, пока мокрая одежда тянула ее ко дну. Наконец всплыв, Зои судорожно глотнула воздух и глянула на лодку. Дном вверх в пенной белой воде, каноэ перевалилось за пороги и исчезло.
        «Со мной могло случиться то же самое. Но теперь все будет хорошо. Я нужна детям, я должна им помочь». С этой мыслью Зои поплыла к берегу, стараясь не обращать внимания на то, как холодная вода высасывает из нее силы. На берегу найдется кто-нибудь, кто сможет вызвать помощь. Зои хорошо плавала, но одежда сковывала ее движения, а течение было слишком сильным. Какой-то еще звук доносился до нее поверх рева воды и шума крови в ее ушах, но Зои не позволяла себе отвлечься. Она должна была плыть. Каждую секунду ее промедления двойняшки могли… Зои запретила себе думать об этом.
        - Соберись! - приказала она себе, но стоило ей открыть рот, волна плеснула ей в горло, и от кашля Зои ушла под воду с головой.
        Когда ее за шиворот вытащили из реки, она слабо пыталась отбиваться. Ее бесцеремонно уронили на что-то твердое, Зои сморгнула воду из глаз и смутно осознала, что лежит на дне небольшой моторки. Лодка заложила крутой поворот, Зои ударилась о сиденье, и из-под него выпал детский спасательный жилет. «О боже, дети!» Беззвучные рыдания сотрясли ее тело.
        Уведя лодку достаточно далеко от порогов, Исандро сбросил скорость и повернулся к несчастной мокрой девушке. Его сердце снова сжалось, ужас при мысли о ее гибели превратился в ярость.
        - За каким чертом ты полезла в реку?! - заорал он.
        Голос был знакомый, но наверняка он Зои только снился. Хотя в ее снах Исандро не был таким злым… Зои дрожащими руками отвела мокрые волосы с лица. Боже, это в самом деле он! Исандро! Кипящий от ярости и мокрый насквозь в своем стильном деловом костюме.
        - Исандро? Как… - Зои замолчала. Как он тут оказался, было не важно. - Нет! - Она вцепилась в его штанину. - Мне нужно назад!
        - Хочешь, чтобы я бросил тебя обратно в воду? Не искушай меня, - прорычал он, снова переживая тот животный ужас, когда он увидел, как ее голова скрывается под кипящей волной.
        - Исандро, ты не понимаешь! Дети…
        Его ярость отступила. Мужчина взял Зои за плечи и усадил на сиденье рядом с собой. Содрогаясь так, что у нее стучали зубы, девушка вцепилась в отвороты его пиджака и попыталась потрясти Исандро:
        - Дети!
        - Зои…
        - Послушай меня!
        Исандро взял ее за запястья:
        - Двойняшки с моим шофером, Алексом. Он не лучший воспитатель, признаю. Скорее всего, он их сейчас учит играть в покер. Но они в безопасности.
        Зои моргнула и помотала головой. Ее голову словно набили ватой, мысли путались.
        - С детьми все в порядке? - Спрятав лицо на груди мужчины, Зои разрыдалась.
        Исандро развел руки, глядя на спутанные черные волосы. Его ярость исчезла, а то чувство, что хлынуло на ее место, он отказывался признавать нежностью. От слез Зои у него сжималось сердце, и наконец сдавшись ее всхлипам, Исандро обнял мокрую девушку.
        - Madre de Dios, ты идиотка, ты сумасшедшая!.. Из-за тебя я… - «Чувствую слишком много». Поглаживая ее по спутанным волосам, Исандро позволил ей выплакаться на его груди.
        «Пора перестать сопротивляться желанию», - думал он. Физическое влечение было понятным, простым чувством. Оно не требовало доверия. Исандро хотел Зои и был намерен ее получить - на своих условиях. Он не собирался сдаваться эмоциям… и повторять ошибку отца.
        Через некоторое время Зои выпрямилась, опустошенная переживаниями.
        - Я… - Она с трудом сглотнула и помотала головой, словно пытаясь проснуться.
        Исандро снял пиджак и набросил ей на плечи:
        - Мокрый, но лучше, чем ничего. Подкладка хранила тепло его тела.
        - Прости, - пробормотала Зои, не понимая глаз. Ей было слишком неловко за срыв. «Почему рядом с ним я веду себя как полная идиотка?»
        Исандро обнимал ее за плечи, другая его рука лежала на штурвале, направляя лодку к причалу. Зои пыталась успокоить нервы, но губы у нее дрожали.
        - Я думала, они поплыли по реке… - Она нахмурилась, пытаясь описать случившееся так, чтобы не показаться мужчине совсем безнадежной. - Мы были на ярмарке в парке… Мы задержались, и обратно я побежала, потому что не хотела, чтобы мне выписали штраф за парковку…
        Что наверняка случилось, но после пережитого штраф волновал Зои меньше всего. Она убрала мокрые пряди с лица, прижала ладони к вискам и подняла взгляд на Исандро.
        - Какого черта ты полезла в лодку? Жить расхотелось?
        - Но дети…
        - А что с ними было бы, если б ты утонула?
        Зои задохнулась от ужаса, бледнея еще больше. Ее глаза словно светились на белом лице.
        - Я не собиралась тонуть, - выдохнула она сквозь сжатые зубы.
        При виде такого упрямого нежелания признавать свою ошибку Исандро захотелось все-таки вышвырнуть ее обратно за борт.
        - О, прости, я ошибся, - прорычал он. - У тебя все было полностью под контролем.
        Не в силах отвести взгляда от венки, которая пульсировала у плотно сжатых губ мужчины, Зои качнула головой:
        - Я хорошо плаваю. То есть я тебе благодарна, конечно, но…
        - Но ты совершенно не нуждалась в моей помощи. - Пожав плечом, Исандро выключил мотор и ловко завел лодку между других пришвартованных суденышек.
        Прежде чем Зои смогла ответить, он ловко перепрыгнул на причал и занялся швартовкой моторки.
        - Исандро, я правда очень благодарна. Здорово, что у тебя есть тут лодка…
        - Нет, тут у меня лодки нет, - чуть усмехнулся мужчина.
        - А эта? - Лодка покачнулась, когда Зои встала на ноги, и девушка с гримасой плюхнулась обратно на сиденье. Колени у нее все еще дрожали, и она не хотела искупаться еще раз.
        Исандро вспомнил слова Джорджи и улыбнулся:
        - Я ее одолжил.
        - Ты ее украл! - вскрикнула Зои, но потом сообразила, что возмущаться с ее стороны было по меньшей мере невежливо. - Пожалуй, это особый случай.
        - С чего ты взяла, что они отправились к реке?
        - Джорджи хотела покататься на каноэ, я отказала. У нас не было времени…
        - Зои, не надо передо мной оправдываться.
        - Джорджи - она…
        - Целеустремленная?
        На иронию в его голосе девушка пожала плечами:
        - Она не стала спорить, как делает обычно. Она не любит отказов. Мне стоило догадаться…
        Исандро заметил ее колебание, прежде чем Зои взяла его протянутую руку и нетвердо поднялась на ноги. Лодку качнуло от ее неловкого прыжка, и, приземлившись на пирс, Зои услышала всплеск. Обернувшись, она увидела, что пиджак Исандро, упавший с ее плеч, плавает на воде.
        - Боже!
        Все еще на адреналине от своих приключений, Зои бездумно потянулась и почти поймала ткань, но сильные руки стальной хваткой обвились вокруг ее талии и оттащили ее от края пирса.
        - Какого черта ты делаешь? Все-таки жить надоело? У меня, знаешь, квота на одно выуживание самоубийцы в день!
        Зои не сопротивлялась. Откинувшись на сильную грудь Исандро, она позволила себе насладиться ощущением безопасности. Она не утонула, и дети в порядке. Зои все еще дрожала от холода, но объятия мужчины защищали ее от ветра. Эти безопасность и надежность, конечно, были иллюзией, но такой приятной.
        - Твой пиджак…
        Исандро опустил подбородок на ее макушку, закрыл глаза и вздохнул:
        - У меня есть еще.
        «Пиджак! Эту женщину нужно сдать врачам! - Он переступил с ноги на ногу, чтобы справиться с жаром в паху. - Dios, и не только ее».
        Глава 7
        - Человек, у которого есть все, - чуть улыбнулась Зои.
        - Ты читала статью.
        Две недели назад один из глянцевых журналов посвятил ему половину очередного выпуска. По мнению Исандро, заголовок «Человек с прикосновением Мидаса» был поразительно банальным и хорошо иллюстрировал регресс современной прессы. Как и материал в целом - десять страниц ни о чем.
        Правда ли у Исандро Монтеро есть все? Пожалуй. Но богатство было для Исандро не целью как таковой, а всего лишь средством жить так, как ему хотелось. Был ли он эгоистом? Был ли он счастлив? В чем заключалось счастье?.. Исандро качнул головой. «Dios, нашел время задаваться философскими вопросами!» А пора было заняться делом и начать с того, что спасти Зои от переохлаждения.
        - Хлоя дала мне свой журнал, - призналась девушка сквозь стучащие зубы. - Вся деревня купила этот номер, тираж распродали полностью. Ты теперь в самом деле местный герой…
        - Даже если тебе моя помощь не нужна.
        Зои поморщилась:
        - Я правда тебе благодарна… Стой, что ты?.. Ты не можешь!..
        Не обращая внимания на ее протесты, Исандро подхватил девушку на руки и пошел прочь от берега реки. В одном автор статьи был прав - Монтеро отличался принятием быстрых взвешенных решений.
        - Я могу идти! Отпусти меня! Пожалуйста… Исандро посмотрел на нее с подозрением:
        - Обещаешь не прыгать обратно в реку?
        - Не говори чепухи.
        - Если без шуток, ты насквозь продрогла. Тебе нужно высохнуть и согреться.
        - Мне нужно увидеть детей.
        - Думаешь, показаться им в таком виде - хорошая идея? Ты их перепугаешь. Джорджи это может пойти на пользу, но Гарри ты наградишь кошмарами на месяц. - Не услышав ответа, он выгнул бровь. - Что, никаких «отцепись, ты ничего не понимаешь в воспитании детей»?
        Прикусив дрожащую губу, Зои покачала головой. Исандро описал двойняшек очень точно.
        - Ты прав. Это я ничего не понимаю в воспитании детей, - всхлипнула она.
        Исандро раздраженно выдохнул и перехватил ее поудобнее без видимого усилия. В другое время Зои бы оценила эту легкость, но сейчас она была слишком занята, оплакивая свой провал как родителя.
        - Предпочитаю, когда ты огрызаешься. Это самобичевание навевает на меня скуку.
        Внезапно обнаружив, что стоит на земле, Зои дождалась, пока у нее перестанет кружиться голова, и подняла на Исандро глаза, полные слез.
        - О, прости, что тебе со мной скучно.
        - Вот так лучше, - улыбнулся мужчина. - Пойдем. До того как ты вернешься к племянникам, тебе нужна горячая ванна, глоток бренди… Хотя нет, бренди не нужно, а не то ты поцелуешь консьержа. А вот одежда пригодится. - Взяв девушку под руку, он повел ее вдоль ряда дорогих машин у отеля, стоящего на берегу реки.
        - Хорошая мысль, но ты не припрятал в кармане чемодан… - Зои попыталась улыбнуться, но у нее слишком стучали зубы, а при каждом шаге в обуви хлюпала вода. - Где твоя машина?
        - Дома. Алекс вернулся туда с детьми. Я позвоню ему, он предупредит детей, что мы вернемся позже.
        С запозданием Зои осознала, что он собирался сделать.
        - Ты шутишь? Нет, нет, нет! - Она попыталась высвободить локоть из его пальцев.
        Отель, куда Исандро ее вел, был пятизвездным образцом стиля ар-деко, люди со всех окрестностей съезжались, чтобы остановиться здесь. Зои сама мечтала попробовать здешнюю кухню, но не сейчас же!
        - В чем дело?
        - Ты не можешь заявиться туда в таком виде! - Зои глянула на него и неохотно призналась себе, что это она не могла. Он выглядел роскошно даже промокшим насквозь, любые двери распахнулись бы перед таким зрелищем. - Я в их дресс-код точно не вписываюсь. - Она развела руки, демонстрируя промокшую и покрытую грязью одежду. - Они меня вышвырнут. Или даже порог переступить не дадут. - Увидев, как вспыхнули темные глаза, Зои отступила на шаг и помотала головой: - Нет, если перенесешь меня через порог, это ничего не изменит.
        Разве что ее пульс. Зои знала, что позже ночью будет перебирать в памяти каждое ощущение от его объятий. Интересно, как бы это было, если бы он подхватил ее на руки не из практических соображений? Если бы она не выглядела мокрой кошкой, а он не был бы ее боссом… «Очнись, Зои, ты живешь в реальном мире. И ты в очередной раз доказала ему, что от тебя сплошные проблемы!»
        - Я не собирался тебя нести. Ты не такое уж легкое перышко, особенно когда мокрая. - Исандро хмыкнул на ее возмущенный возглас. - И кто, по-твоему, нас остановит?
        Зои не ответила, у нее внезапно закружилась голова.
        - Просто отвези меня домой, Исандро. - Сжав голову в ладонях, девушка ощутила волну тошноты, когда события последнего часа мелькнули в ее мыслях. - Я повернулась, а их нигде не было, и я…
        Глядя, как у нее синеют губы, Исандро чертыхнулся сквозь сжатые зубы и твердо взял Зои за подбородок. Он должен устроить ее в отеле, пока она не потеряла сознание, а он - контроль над собой.
        - Послушай, ты держалась на одном адреналине, а сейчас он перестал работать.
        - Я тоже. Я чувствую себя не очень…
        - Ты и выглядишь не очень. - Исандро коснулся ее холодной бледной щеки. - Утонуть тебе не удалось, теперь ты пытаешься замерзнуть насмерть. - От беспокойства за нее его собственный голос звучал холодно. - Тебя надо согреть, а для этого придется снять с тебя мокрую одежду.
        Поток мыслей о том, что с ней можно сделать потом, прокатился сквозь него волной жара. Исандро стиснул зубы, пытаясь справиться с возбуждением, но внутренний голос напомнил, что тесные объятия - проверенный временем способ согреться, и самоконтроль мужчины пошел по ветру. Он сходил с ума. И единственным возможным лекарством была неделя в постели с Зои Грейс.
        - Я знаю, о чем ты думаешь, - заявила Зои, сморкаясь в мокрый платок.
        Это выглядело смешно, но не настолько, чтобы отвлечь Исандро от созерцания ее мокрой майки, облепившей грудь с твердыми, торчащими сосками.
        - Сомневаюсь, querida.
        - Ты считаешь, мне кошку нельзя доверить, не то что двоих детей! - всхлипнула девушка.
        Вместо утешающего ответа Исандро демонстративно взглянул на часы.
        - Ох, прости, я тебя задерживаю? - прошипела Зои при виде такой бесчувственности.
        - Нисколько. Можешь сокрушаться и дальше, - милостиво разрешил он. - Но лучше делать это под крышей.
        Зои попыталась оскалиться на него, но ее слишком трясло. Она попыталась прикусить губу, чтобы не так громко стучали зубы, и прокусила ее. Темный взгляд Исандро прикипел к ее рту и выступившей капле крови, и дрожь другого рода охватила Зои. «Да что со мной такое? Я замерзла до полусмерти, а все равно хочу его!» Чтобы отвлечься, она перевела взгляд на двери отеля. Фойе заливал золотой свет, такой теплый и уютный, а ей было так холодно… Зои попыталась пригладить мокрые волосы. «Почему Исандро не выглядит как утопшая кошка?!»
        - Я не могу.
        - Можешь, - возразил мужчина, подхватывая ее под руку.
        - Мы не можем просто войти туда и взять комнату на несколько часов! - Почему он не понимает таких очевидных вещей? Зои вот понимала.
        - Почему? Люди так и делают. О, понимаю. - Исандро рассмеялся. - Ты боишься, что, если тебя увидят в отеле с мужчиной, твоя репутация пострадает.
        - Конечно нет! И никто не подумает такого обо мне… о тебе… о нас… Разве что ты обычно предпочитаешь спать с женщинами, которые едва не утонули.
        - Не настолько.
        Прежде чем Зои поняла, что звучало в его голосе, мужчина сжал пальцы на ее локте и буквально втащил ее вверх по ступеням. Теплый воздух в фойе ударил ее как стена. Еще одной стеной были взгляды - Зои чувствовала их на коже. Но, как и предсказал Исандро, никто не пытался остановить странную пару. Впрочем, когда лицо Монтеро приобретало выражение, которое Зои мысленно назвала «Шли бы вы все подальше», мало кто рискнул бы его останавливать. Скорее всего, злился миллиардер на нее - за испорченный день и утопленный пиджак, но персонал отеля этого не знал. Зои завидовала тому, как легко мужчина игнорировал взгляды и шепотки, которые их сопровождали. Хотя он наверняка привык, что на него глазеют. «И неудивительно», - мысленно вздохнула она, украдкой глядя на его резкий профиль.
        Она никогда не любила роковых брюнетов, но не могла отрицать, что Исандро Монтеро обладал не только потрясающе красивым лицом и телом. Уверенность или высокомерие - чем бы это ни было, это качество придавало его вымокшей фигуре ауру превосходства, и его небритость только добавляла к картине опасную, хищную нотку. Разумеется, люди глазели. Зои попыталась выпрямиться так же уверенно и немедленно наступила на собственную мокрую штанину. «Вот так и бывает, если смотреть на красавца, а не на то, куда идешь!» Кто-то рассмеялся, и Зои вздернула подбородок. «Пошло оно все!» Повернувшись к насмешнику, она поймала его взгляд и высокомерно выгнула бровь. Мужчина отвел взгляд раньше ее. Зои с улыбкой догнала Исандро. Втягивать голову в плечи было поздно и бессмысленно, так почему бы не одолжить у Исандро немного его надменности, даже если Зои не могла подать ее так же стильно.
        - Сэр, чем могу помочь? - Менеджер отеля встретил их на полдороге через холл и проводил к стойке регистрации, рассыпаясь в любезностях.
        Персонал отеля только что наизнанку не выворачивался, чтобы угодить гостю, а Исандро, казалось, не замечал их усилий. «Его обычная жизнь, - думала Зои, - отдавать невозможные приказы и видеть, как раболепно они выполняются». Через пару минут он повернулся к ней. «Надо же, не забыл про меня». Менеджер возник рядом с ней с большим одеялом в руках и укутал в него девушку почти благоговейно. Исандро одобрительно кивнул:
        - Иди, я скоро приду.
        - Джереми вас проводит, мисс.
        Аккуратный портье кивнул ей и посторонился, пропуская Зои в стеклянный лифт, который, как объяснил Джереми, предназначался исключительно для постояльцев из пентхауса. Она едва не рассмеялась. Если бы не Исандро, ей бы к этому лифту даже подойти не дали бы, не говоря уже о таком обслуживании.
        За миг до того, как прозрачные двери закрылись, Исандро повернулся и безошибочно нашел ее взглядом. Он улыбнулся ей, и у Зои замерло сердце, словно они разделили какую-то тайну только для них двоих.
        Как только за ней закрылась дверь номера, Зои пошлепала в ванную, оставляя на ковре грязные следы. Номер был… «Ничего себе!» Зои видела подобные только в кино. К подобным интерьерам должно было прилагаться длинное шелковое платье, а вместо этого… Зои поморщилась и постаралась не смотреть в многочисленные зеркала, пока не выбралась из своей мокрой и грязной одежды. Без нее девушка своим отражением осталась довольна. Не помешало бы несколько лишних дюймов в бюсте и немного по бедрам, чтобы не так торчали косточки, но у нее были длинные ноги, и в целом… мужчине бы она могла понравиться. Полуприкрыв глаза, Зои провела по бедру. Что, если ее первый любовник подумает, что у нее слишком маленькая грудь или слишком узкие бедра?.. Зои замерла, распахнув ресницы в шоке: у мужчины, которого она представила на месте своего любовника, было лицо Исандро! Вот уж кому было бы трудно угодить! Смешок звучал фальшиво и неубедительно и не остановил обжигающую волну стыда. Зои потрясла головой, отказываясь думать о мужчине, который занял не только ее жизнь, но и подсознание. Оставив одежду на полу, в расплывающейся
луже, она ступила в большую душевую кабину за стеклянной стеной. В другое время Зои с удовольствием поплескалась бы в огромной медной ванне, которая стояла на возвышении, но сегодня ей больше не хотелось плавать. Щедро намыливаясь дорогим гелем, она попыталась подумать о чем-нибудь нейтральном. Сколько стоила ночь в таком номере? Не вычтет ли Исандро эту сумму из ее зарплаты?
        - Нет! - Страх и ярость вскипели в девушке.
        Ухватив мочалку, Зои принялась с силой тереть себя, пока кожа не порозовела. «Какого черта он лезет в каждую мою мысль?!» Струи душа падали на ее голову и плечи, Зои дотянулась до шампуня и промывала волосы еще долго после того, как они стали чистыми, а потом еще дольше просто стояла неподвижно, подставив лицо воде и не думая ни о чем.
        Ее бездумное спокойствие растворилось, как только она выбралась из ванной и услышала шорохи в гостиной.
        - Господи, Зои, приди в себя, - пробормотала она, заворачиваясь в гостиничный халат. - Он тебе нравится, большое дело. Он половине земного шара нравится, и что с того? А в тебе ничего особенного, кроме того, что он считает тебя некомпетентной идиоткой. И он не целует своих сотрудников даже в ответ. - Память об этом кошмарном событии вряд ли скоро поблекнет в ее памяти. И Зои была даже не сотрудницей, а прислугой.
        Сделав глубокий вдох, она туже затянула пояс халата, откинула волосы с лица и осторожно шагнула в гостиную. Персонал отеля явно не сидел без дела, пока она купалась: стол у открытых дверей на балкон был накрыт, с серебряными приборами и замысловато сложенными салфетками, даже свечи в антикварном канделябре горели. Не хватало только нежной музыки - и декорации для романтического ужина были бы идеальными. «Ну вот, как я и предполагала, нас неправильно поняли». Она не сразу заметила Исандро в алькове.
        - Тебе лучше?
        Вздрогнув, Зои обернулась, глядя, как он встает из кожаного кресла. Ее кожу покалывало от энергичного мытья, но теперь это покалывание проникло глубже. «Было лучше, теперь перестало», - подумала девушка, изображая вежливую улыбку.
        - Да, спасибо. Как вкусно пахнет! - Она кивнула на тарелки под серебряными колпаками, чтобы не смотреть на мужчину.
        «Одежда красит человека» - было сказано не про Исандро Монтеро. В одежде он выглядел хорошо, но гораздо лучше - без нее. Ну почти без - на нем был такой же гостиничный халат, вот только с его ростом ткань доходила Исандро до бедер и открывала слишком много смуглой кожи.
        - Я почти пошел проверить, как ты там.
        Ему стоило нечеловеческих усилий не ворваться в ее ванную. Его собственный душ был ледяным, что помогло - до того момента, как Зои вошла в комнату. Халат укрывал ее почти до щиколоток, но Исандро хватило взгляда на ее порозовевшее лицо, чтобы желание вернулось с утроенной силой. Он не мог думать ни о чем, кроме первобытной страсти. Он так хотел Зои, что мог чувствовать ее вкус на языке.
        - Я помню про одно спасение в день. - Девушка улыбалась, но не смотрела ему в глаза. Исандро чувствовал ее скованность через всю комнату. - Ты звонил Алексу?
        - Да, он вызвал Ровену, чтобы приглядеть за детьми.
        Зои вздохнула с облегчением, и ее улыбка стала искренней.
        - Спасибо.
        Исандро прошелся взглядом от ее босых ступней до мокрых волос. От мысли, что скрывал мягкий халат, его воображение срывалось с поводка. В попытке отвлечься, чтобы не броситься на нее, он отошел к столу и поднял один из колпаков:
        - Чего тебе положить?
        «Тебя, на постель», - подумала Зои и прикусила губу.
        - Спасибо, я не буду есть. Мне нужно вернуться домой. - «Пока я не сделала еще что-нибудь идиотское».
        - Зачем? - спросил Исандро с раздражением. - Думаешь, Ровена не справится с детьми?
        - Дело не в ней. - Родители Ровены дружили с Лаурой и Дэном, и близнецы в ней души не чаяли. - Я не хочу злоупотреблять твоей любезностью.
        У ее сестры и шурина было много друзей, и Зои могла к ним обратиться, если что. Но ей было важно справляться самой, не быть зависимой от их помощи. «Или от собственных эмоций», - подумала она, поднимая взгляд на Исандро.
        Мужчина выгнул темную бровь:
        - Ты когда-нибудь отказывала, если тебя просили об услуге? Я так не думаю. А когда кто-то возвращает тебе услугу, это «злоупотребление»?
        Зои сглотнула, когда он высоким голосом изобразил ее дрожащую интонацию.
        - Рада, что дала тебе повод посмеяться.
        - Я не смеюсь. Я уважаю независимость, но не тупое упрямство.
        Скользнув взглядом по теням под ее прекрасными глазами, Исандро снова задумался, сколько она спит. Зои пыталась преуспеть на работе, для которой решительно не подходила, и быть идеальной матерью для двоих детей. Это похвально, но невозможно. «Почему она не может смириться с тем, что не идеальна? Я же смог!»
        Эта мысль пронзила Исандро как молния. Он отказывался признавать, что эта девушка будила в нем нежность и желание заботиться о ней. Эмоции были слабостью. Слабость вызывала в нем ярость. Зои вызывала в нем ярость!
        - Что ты пытаешься доказать? - спросил он холодно.
        - Ничего!
        Под ее пылающим взглядом Исандро сел на кожаный диван и скрестил вытянутые ноги. На фоне белого халата его кожа казалась очень смуглой. «Интересно, что на нем под халатом? Если на мне ничего, может, и на нем?..» Поежившись, Зои развернула мысли в менее опасную колею.
        - В таком случае на пять минут перестань быть мученицей и расслабься.
        Зои глотнула воздух и сжала кулаки под волной подступающей злости:
        - Расслабиться?
        - Именно. В этой уютной комнате нет никого, кроме нас с тобой. Я никому не скажу, если ты ненадолго слезешь с пьедестала идеального родителя.
        - Пусть я не идеальный родитель, - процедила девушка сквозь зубы. - Но я не мученица.
        Исандро хмыкнул:
        - А как это еще назвать, если ты собираешься забыть про собственную жизнь на ближайшие десять - пятнадцать лет?
        - Пятнадцать лет! - фыркнула Зои. - Я не думаю дальше того, как оплатить счета в следующем месяце! - «И чего он так злится?» - Я практически мать-одиночка. Я должна в первую очередь думать о двойняшках.
        - Знаешь ли, родители-одиночки тоже занимаются сексом.
        Глава 8
        Краска бросилась в лицо Зои.
        - С чего вдруг мы говорим о сексе?
        - С того, что это часть жизни, необходимая для здоровья и благополучия. Мы всегда говорим о сексе, даже если обсуждаем погоду. Это неизбежный подтекст.
        Зои покраснела еще сильнее:
        - Я была пьяна!
        - Сейчас ты трезвая. - А значит, от него не требовалось быть джентльменом. - А я не подросток. Мне надоела это игра. - И неудовлетворенное желание его выматывало.
        Рабочее решение было найдено, теперь оставалось убедить Зои с ним согласиться. Исандро не сомневался, что справится с этим. В конце концов, именно в этом он преуспевал - в создании таких договоров, чтобы обе стороны оставались уверены, что именно они выиграли.
        Зои могла понять, почему Исандро злится - от нее сплошные неудобства. Но в чем была причина для подобной кипящей ярости? Пока он кричал на Зои за приключение с каноэ, в его голосе звучало что-то похожее на нежность… насколько подобное чувство вообще могло быть свойственно мужчине. А теперь, всматриваясь в прекрасное смуглое лицо, она не могла найти ни следа этой нежности. По спине Зои пробежали мурашки.
        - Я ни во что не играю, - заявила она. - И тот, кто меняет подружек как перчатки и не видит их при свете дня, не имеет права читать нотации про здоровье и благополучие! - Плюхнувшись на диван напротив Исандро, Зои подтянула колени к груди и завернулась в полы халата. Ее щеки горели. - Твоя личная жизнь - не мое дело, но и наоборот. Я работаю на тебя, но это не дает тебе права критиковать мой образ жизни. Пока он не влияет на то, как я исполняю свои обязанности.
        Исандро склонил голову в притворном извинении:
        - Прости, что переступил черту. Проблема в том, что эта черта размылась с первого дня нашего знакомства.
        И это его вина. Он нарушил основное правило и теперь должен был снова развести работу и личную жизнь по разные стороны жесткого барьера. Особенно с тем, как его взгляд помимо воли устремлялся к распахнутому вороту халата Зои. Белая ткань слегка сползла с округлого плеча, и Исандро вдохнул воздух через нос, пережидая новую вспышку желания.
        - Я знаю, что произвела плохое впечатление. - Зои опустила глаза. - Но я надеялась, что с тех пор доказала, что могу… - Утопиться?
        - Быть хорошей экономкой. - Синие глаза полыхнули на него с укоризной.
        Исандро рассмеялся, и это звучало жестоко.
        - Ты ужасная экономка.
        Зои совершенно не желала расплакаться. Шмыгнув носом, она сосредоточилась на желании швырнуть в мужчину чем-нибудь тяжелым.
        - Я сделала несколько ошибок, - признала она.
        - Несколько?! Ты не умеешь распоряжаться людьми, ты доверчива как младенец!
        - Да, в отличие от тебя я доверяю людям.
        - Именно поэтому ты уволена.
        Он не собирался сообщать ей эту новость так резко, но сегодняшняя нервная встряска и непроходящее желание лишили его способности к дипломатии. Трудно искать аккуратные подходы, когда в памяти повторяется кошмар про штормовые волны. Исандро гордился своей логикой и сдержанностью, но на реке он едва не прыгнул в воду, хотя знал, что на лодке доберется быстрее. Он сам неплохо плавал, но с дождем и ветром мог бы он успеть вовремя?.. Он не знал. Возможно, они оба утонули бы.
        - Что ты сказал? - Сжав кулаки, Зои вскочила. Холодная ярость кипела в ее груди. Медленно выдохнув, девушка откинула волосы за плечо. Наверняка она ослышалась. Никто не мог быть таким жестоким, таким… отвратительным.
        - Ты уволена.
        Ее гнев испарился под натиском отчаяния, и Зои прикусила губу:
        - Но я стараюсь!..
        - Не надо умолять, Зои. Это не подлежит обсуждению. Не важно, как сильно ты стараешься. Ты совершенно непригодна для этой должности. Думаю, будет гораздо проще, если мы подведем итоги и не станем это продолжать. Как экономка ты мне не подходишь. - «А вот как любовница…»
        От паники голос Зои звучал почти пронзительно:
        - Я просто не могу как следует работать, когда ты рядом! Потому что ты мой босс, - добавила она торопливо.
        «Как я от этого устал». Сжав зубы так, что смуглая кожа натянулась на скулах, Исандро резко дернул головой и встал, обрывая тираду девушки:
        - Проблема совершенно не в том, что я плачу тебе зарплату. Нам мешает сексуальное притяжение, сильное и взаимное. Которое ты очень старательно не желаешь признавать.
        Зои молча смотрела на него, отповедь угасла на ее губах. Самый большой ее страх - что Исандро догадается, что она чувствует к нему, - стал реальностью. Она не знала, куда деться от унижения. Что положено отвечать, когда твой босс говорит, что знает, что ты втайне его хочешь?
        - Ты не устала от этого? - спросил мужчина негромко.
        На мгновение его решительность дала трещину. Зои выглядела такой бледной, такой уязвимой. Исандро взял себя в руки. Еще месяц такой жизни - и он просто спятит.
        - Если я правильно понимаю, у тебя в прошлом были проблемы с сотрудницами и… чувствами. Даю слово, с моей стороны тебе ничего не грозит.
        - Приятно знать, но ты все равно уволена. - «И я хочу, чтобы грозило».
        Зои поморщилась - он сказал это таким тоном, словно говорил о погоде. В ее груди снова загорелась ярость.
        - Ты мне не нравишься.
        - Если бы это было правдой, у нас не было бы этой проблемы.
        Глубоко вдохнув, Зои послала ему взгляд, полный презрения.
        - Даже если ты и прав, у меня есть свои правила. И первое - я никогда не лягу в постель с мужчиной, которого не уважаю! А это, поверь, полностью исключает тебя, высокомерный ты гад! - Его бархатный смешок только усилил ее ярость. - Почему ты не уволил меня в первый же день?
        - Потому что это стоило бы моей фирме контракта, а региону - нескольких тысяч рабочих мест в ближайшие пять лет.
        Зои покачала головой, пытаясь сопоставить его слова со своим положением. У нее звенело в ушах.
        - Я не понимаю.
        - Знаю.
        На сколько хватит ее сбережений - на месяц, два? А что она будет делать потом?
        - Я тебя ненавижу, - прорычала Зои, вцепляясь в край стола, чтобы удержаться на подкашивающихся ногах. После всего, что случилось за день, сил у нее не осталось.
        - Успокойся. Незачем так переживать. Ты все равно не получала от этой работы такого уж удовольствия.
        «Успокоиться? На какой планете он живет?!» - Не всем дано получать от работы удовольствие. Некоторые работают, чтобы выжить! - Эта должность была единственным вариантом, и запасного плана у Зои не было. Она вытерла пот со лба, чувствуя холодные тиски паники.
        - Перестань вести себя так, словно ты героиня викторианского романа, а я злодей.
        - А кто ты еще?
        Выразительно закатив глаза, Исандро взял ее за плечи и заставил сесть на диван:
        - Остановись на минуту и дай мне объяснить. Я не вышвыриваю тебя из дома, просто предлагаю переехать в дальний конец аллеи.
        - О чем ты говоришь?
        - О сторожке.
        Мимо этого решения он проезжал каждый раз, когда навещал поместье. Однажды сообразив, он не мог понять, как не подумал об этом раньше.
        - О том домике, который недавно закончили отделывать?
        Небольшое здание не включили в ранние работы по реставрации поместья, потому что Исандро рассматривал проекты по перестройке сторожки. Зои не участвовала в ремонте, рабочие свернулись две недели назад, а декораторы закончили буквально вчера.
        - Но если я больше на тебя не работаю, как…
        - Переезжай в сторожку и плати мне символическую плату за аренду.
        - Чем?! - Если у нее не было работы, то не было и денег, а это значило… О боже, это не могло значить то, о чем Зои подумала! «Ублюдок!»
        - Моя подруга владеет арт-галереей. Она ищет консультанта, я сказал ей о тебе…
        Полли была изумлена, когда Исандро объяснил ей ситуацию с негодной экономкой и необходимостью найти ей другую работу.
        - Исандро, с каких это пор у тебя проблемы с увольнением неподходящего работника? И почему ты так беспокоишься об этой девочке? - Его объяснение Полли приняла со смехом облегчения. - Репутация фирмы, слава богу. А я уж было испугалась, что ты стал мягче с людьми.
        - Она готова взять тебя на испытательный срок, - сказал Исандро Зои.
        - С чего ты взял, что с галереей я справлюсь лучше, чем с домашним хозяйством? - с горечью отозвалась девушка.
        - У тебя есть художественный вкус.
        - Откуда ты знаешь?
        - Ты разве не поступила на факультет искусств до того, как твоя сестра погибла?
        Замерев на середине печального всхлипа, Зои подняла на него недоверчивый взгляд:
        - Откуда ты знаешь?
        Пожав плечом, Исандро отвел глаза:
        - Том мог об этом упомянуть.
        - Но почему твоя подруга дает мне работу?
        - Я ее попросил.
        - Постоянную работу?
        - Мало что в жизни постоянно, но тут предполагается выходное пособие. Достаточное, чтобы ты могла оплачивать и учебу, и присмотр за детьми. Насколько мне известно, в местном колледже есть отличная кафедра изящных искусств.
        - Я не понимаю. С какой стати этой женщине давать мне… - «Как он это назвал?» - выходное пособие?
        - Она его тебе не даст. Я дам.
        Зои окончательно перестала что-либо понимать.
        - Но я не буду работать на тебя.
        - По сути нет, - согласился Исандро. - Послушай. Это влечение явно взаимное. Я хочу получить тебя в постель, и у меня есть возможность осуществить практически любую мою мечту. Ты моя мечта, Зои.
        Фрагменты головоломки соединились в ее мыслях с громким щелчком. Зои вскочила, ее дрожь и паника испарились, оставив только ярость.
        - Так, позволь мне уточнить. Работа, о которой ты говоришь, - это… быть твоей любовницей?
        - Это старомодный термин, - пожал плечами Исандро.
        Зои вздернула подбородок, ее глаза горели гневом и презрением.
        - Я старомодная девушка. - «Ты представления не имеешь, насколько старомодная!» - Ты, наверное, считаешь, я должна быть польщена этим предложением. Хотя это рискованно - откуда ты знаешь, что я буду… хороша в постели?
        - Во-первых, это зависит от нас обоих. Во-вторых, когда женщину трясет от возбуждения от одного моего взгляда, я готов рискнуть не глядя… Зои ахнула:
        - Ты в самом деле думаешь, что я достаточно глупа, чтобы лечь в постель с мужчиной, настолько влюбленным в себя самого? - Она насмешливо выгнула бровь и попыталась рассмеяться. - С мужчиной, в котором из достойных черт только красивое лицо и неплохое тело?
        Пропустив ее слова мимо ушей, Исандро скользнул медленным взглядом по ее телу и облизнул губы, жалея, что узел на поясе ее халата не развязывается от одного его взгляда.
        Узнать, что ты чья-то эротическая фантазия, а особенно фантазия такого мужчины, как Исандро Монтеро, стало для Зои шоком. Сглотнув, она прижала ладони к животу, чувствуя дрожь в низу живота. То, что он предлагал, было неправильно по стольким причинам, шло вразрез со всеми ее принципами, но как же ее это возбуждало! «И кто я после этого?..»
        - Нам не обязательно ждать твоего переезда. У нас есть прекрасная возможность убедиться, будет ли это так хорошо, как я представляю. - Исандро жестом указал на большую кровать с ворохом подушек.
        Зои окатило жаром, потом холодной дрожью и снова жаром.
        - Я не продаюсь.
        - Хорошо, потому что я никогда не платил за секс.
        - А что ты, по-твоему, предлагаешь?
        - Я предлагаю убрать препятствие, которое мешает нам заняться тем, чего мы оба хотим. Если ты больше не у меня на зарплате, мы можем быть равными.
        - Я никогда не буду тебе равной! - запальчиво выкрикнула Зои. - Я всегда буду тебя превосходить!
        - Браво, - иронично протянул Исандро.
        - Не смей относиться ко мне свысока! И зачем было придумывать эту глупую историю про подругу?
        - Я ничего не придумывал. У меня действительно есть подруга, владелица галереи.
        - Близкая подруга? - «Боже, Зои, а ты могла сказать это с еще большей ревностью?»
        - Ее зовут Полли Уоррендер, она унаследовала театр после смерти мужа.
        Зои слышала про театр Уоррендер, все слышали.
        - Когда Полли решила вложить деньги в галерею, она пришла ко мне за советом.
        Зои театрально зевнула, и взгляд Исандро сам собой задержался на изгибе ее нежных губ.
        - Дай угадаю - она послушалась тебя и сделала состояние, - протянула девушка, закатив глаза.
        - Вообще-то она проигнорировала мой совет, купила галерею и да, сделала состояние. Маленькое, - добавил он с полуулыбкой.
        - Ты ошибся?!
        Протянув руку, Исандро обернул прядь ее волос вокруг пальца и вздохнул:
        - Ты нашла прореху в моей безупречной репутации. Пожалуйста, никому про это не рассказывай.
        Выпустив ее волосы, он коснулся ее щеки, едва-едва, но Зои ощутила это как молнию, пронзившую ее до пальцев ног. Голос Исандро был низким мягким мурлыканьем, она слышала его, но у нее шумело в ушах от ее собственного пульса и биения первобытного голода при виде смуглой груди в вырезе халата. Все силы Зои уходили на то, чтобы не потянуться к нему. Сжив кулаки, она завела руки за спину.
        - Я нашел для Полли здание бывшей церкви, в котором можно устроить галерею. Полли давно хотела освоить местный рынок, так что она у меня в долгу. И она в самом деле ищет консультанта, а у тебя есть образование… Так что для тебя вполне реально жить здесь и ездить на учебу.
        - И развлекать тебя в постели, - язвительно добавила Зои.
        Исандро кивнул.
        - Все-то ты продумал.
        - Секрет успеха в том, чтобы контролировать события и не позволять им контролировать тебя, - улыбнулся мужчина. «О да, Исандро, осталось самому в это поверить. Ты потерял контроль с первой минуты, как увидел ее». С первого же дня, когда она ворвалась в его размеренную жизнь и превратила ее в хаос.
        - Не смей улыбаться, - покачала головой Зои, прижимая ладони к ушам. - Я тебя не слушаю.
        Взяв ее руки, Исандро прижал их к своей груди и коснулся губами ее щеки.
        - Зато ты хотя бы не кричишь, - шепнул он в ее губы.
        Это было правдой. Зои едва дышала. Все ее тело покалывало, руки и ноги ощущались тяжелыми и словно чужими. Она вцепилась в отвороты халата Исандро, каким-то образом складки ткани расступились, и ее ладони оказались прижатыми к его коже. Она ощущала его жар, его пульс, и ее собственное сердце билось безудержно. И все же Зои должна была оттолкнуть этого мужчину.
        - Этого не случится. - «Почему я шепчу? Я должна кричать…»
        - Как скажешь, querida.
        Его длинные пальцы охватили ее затылок, вплетаясь в мокрые волосы, его дыхание было горячим и жарким на ее горле. У Зои подломились колени, но сильные руки подхватили ее, не дав упасть. Исандро прижимался так близко, что у Зои кружилась голова. Она видела, каким хищным огнем горят темные глаза мужчины, а потом он чуть прикусил ее нижнюю губу, и глаза Зои закрылись сами собой. С долгим выдохом она запустила руки под его халат, на его плечи, все еще не находя в себе сил оттолкнуть Исандро. Как во сне, она цеплялась за него, а он все еще ни разу ее не поцеловал. Его запах дурманил Зои, ей так хотелось попробовать его на вкус! Это желание пульсировало в ней так яростно, что заслонило все остальные мысли. Исандро излучал первобытную мужскую силу, это возбуждало Зои так, что она больше не могла сопротивляться. И она сдалась.
        Страсть, всепоглощающая и непреодолимая, захлестнула Исандро. Dios, как давно он хотел поцеловать Зои! Казалось, всю его жизнь… Его губы накрыли ее рот, и Зои перестала думать, отдавшись инстинкту. Застонав, она поцеловала Исандро в ответ, жадно, желая еще поцелуев, еще… всего. Мужчина подхватил ее, Зои сомкнула ноги вокруг его талии и охватила его лицо ладонями.
        - Боже, ты так прекрасен… Самый красивый на свете, - прошептала она хрипло.
        С долгим стоном Исандро вновь завладел губами Зои, целуя ее с отчаянной жаждой, и понес ее к кровати. Растворяясь в обжигающем поцелуе, Зои словно падала… Она в самом деле упала на постель, и Исандро прижал ее к подушкам. Зои протестующе вскрикнула, когда он поднялся, но звук замер на ее губах, когда она увидела, что мужчина снимает халат.
        - О боже!
        Его смуглое тело было идеальным. Стройный, сильный, Исандро Монтеро был похож на античного бога. Полного страсти бога. Зои прикусила губу, когда волна жара охватила ее тело и все внутри сжалось от безудержного желания. Исандро хрипло рассмеялся:
        - Querida, если ты будешь так на меня смотреть, все закончится не начавшись.
        - Я хочу тебя, - прошептала Зои, - так сильно… - Сама не веря в свою храбрость, она протянула руку и охватила член Исандро. Невероятно гладкая и твердая плоть пульсировала в ее ладони. - Это… невероятно, - выдохнула Зои.
        С шипением втянув воздух сквозь зубы, мужчина поймал ее за запястье.
        - Слишком, - пробормотал он, укладываясь рядом.
        Он снова поцеловал Зои, со страстью и обещанием, и потянулся к поясу ее халата. Зои думала, что смутится, но вместо этого удовольствие затопило ее, когда Исандро жарко прошептал:
        - Ты безупречна. Само совершенство.
        Его взгляд опалил ее тело, от узких ступней до тонкой талии, и остановился на груди Зои. Смуглая рука мужчины накрыла мягкий холмик с твердым соском, и Зои ахнула, содрогаясь всем телом. Исандро чуял запах дорогого мыла на ее коже, но под фруктовой нотой расцветал ее собственный аромат, горячий мускус ее возбуждения, и от него у Исандро застилало глаза. Он накрыл грудь Зои губами, девушка вскрикнула его имя, выгибаясь, и перестала сопротивляться волне наслаждения, которая текла сквозь ее тело, как поток теплого пьянящего вина. Зои почти рассмеялась от облегчения. Кто бы мог подумать, что сдаться, отдать кому-нибудь контроль может оказаться настолько приятно?
        Зои вплела пальцы в темные волосы Исандро, другой рукой лаская его сильное плечо. Подняв голову, он ответил ей взглядом, полным темной страсти, и поцеловал ее живот. Она застонала от прикосновения его языка, прочертившего дорожку вниз, к ее бедрам. Когда Исандро тронул ее между ног, жажда полыхнула в Зои, заставив девушку выгнуться на постели. Все ее тело трепетало от возбуждения, и Зои раздвинула колени, призывая мужчину прикоснуться к самому центру ее существа. От первого касания его уверенных пальцев она дрогнула и вскрикнула его имя, и Исандро поднял голову:
        - Еще, повтори…
        Зои послушалась, растворяясь в неведомом раньше блаженстве, пока калейдоскоп ощущений не взорвался вспышкой яркого света под ее закрытыми веками. Она выгнулась, ощущая член Исандро бедром, потом животом, когда мужчина сдвинулся. Не в силах больше ждать, Зои куснула его за шею и впилась пальцами в мускулистую смуглую ягодицу:
        - Пожалуйста!
        Темные глаза мужчины пылали, когда он вошел в нее, и с его губ сорвался низкий гортанный стон. Зажмурившись, Зои затаила дыхание, отдавшись наслаждению от его медленных движений. Новые и новые жаркие волны прокатывались по ее телу, она никогда не предполагала, что такое возможно. Ее бедра приподнимались навстречу Исандро в древнем как мир танце, и когда Зои накрыло оргазмом, она не была готова к невероятной силе ощущений.
        - Расслабься, вот так, умница, прекрасная моя… - шептал Исандро, глядя в широко распахнутые синие глаза, полные изумления, прежде чем с последним толчком отпустить в блаженство себя самого.
        Когда Зои выплыла из забытья, то обнаружила себя свернувшейся в объятиях Исандро, головой на его груди, над ровно бьющимся сердцем.
        - Я не знал, - негромко пророкотал мужчина. - Ты говорила, что не одобряешь беспорядочные связи, но я не думал, что это значит… Если с тобой случилось что-то нехорошее, связанное с сексом, я хотел бы знать об этом.
        Подобный случай был бы единственным объяснением, как такая сексуальная и страстная девушка, как Зои Грейс, оставалась девственницей. Она отдалась Исандро целиком и полностью, он чувствовал это, чувствовал ее страсть. И тем, что именно он разбудил эту страсть, Исандро гордился не меньше, чем тем, что был у Зои первым.
        - Не то что нехорошее… Я много переезжала, на долгие отношения не хватало времени.
        «А сейчас это и не „долгие“ и не „отношения“. - Зои мысленно покачала головой. - Почему в наше время стыдно хотеть любви, а не случайного секса?» - У тебя же были поклонники?
        - Были, конечно, я не уродка. Но они все почему-то думали, что я не очень… опытна в таких делах. - Ее последнее свидание закончилось неприятной сценой, когда Зои не согласилась, что в обмен на ужин должна позволить потискать ее на заднем сиденье машины.
        Исандро недоверчиво хмыкнул:
        - Тебе явно не везло с компанией.
        Зои перевернулась в его объятиях и оперлась подбородком на руки, открывая мужчине прекрасный вид на ее грудь.
        - Ты - лучшая компания?
        Любовником он был прекрасным.
        - Если не ошибаюсь, тебе понравилось.
        - И что теперь?
        Исандро одарил ее лукавой усмешкой:
        - Дай мне пять минут.
        - Я про то, что будет дальше.
        Глава 9
        - Вроде бы мы все обсудили, разве нет?
        - А еще позже? - Сейчас Исандро ее хотел, но Зои не думала, что это продлится долго. - Когда ты потеряешь ко мне интерес.
        - До этого еще очень-очень долго, - мурлыкнул мужчина, поглаживая ее руку.
        - Я в этом не уверена.
        - Не важно, ты будешь жить в сторожке столько, сколько захочешь. Думаю, это устроит нас обоих.
        «Тебя это устраивает сейчас, и тебе не важно, что будет потом, - мрачно подумала Зои. - Хорошо тебе, ты не влюблен». А она была влюблена уже несколько месяцев. И когда Исандро ею насытится, у Зои разобьется сердце. Хотя оно разобьется в любом случае, так почему бы не получить в комплекте несколько недель потрясающего секса и немного финансовой стабильности для двойняшек?
        - Хорошо, но нет. - Зои уклонилась от руки мужчины, зная, что одного его прикосновения хватит, чтобы у нее отказал здравый смысл. - У меня есть несколько условий.
        Исандро уставился на нее в изумлении. Обычно он ставил условия!
        - Я не хочу, чтобы дети знали о нас. Мы должны соблюдать осторожность. Мы-то знаем, что это просто секс, но им еще рано…
        - Справедливо, - кивнул мужчина, притягивая ее к себе и целуя в губы. - Не волнуйся так. У нас впереди месяцы удовольствия. Мы взрослые люди, и это отношения равных сторон, которые знают, чего они хотят.
        - И чего хочешь ты?
        - Тебя, querida, тебя, столькими способами…
        Зои сладко содрогнулась от жаркого обещания в его голосе.
        - Сколькими?
        Улыбка Исандро заставила ее сердце пропустить удар.
        - Иди сюда, я тебе покажу.

        Шесть месяцев прошло с тех пор, как Зои и двойняшки переселились в домик в конце аллеи. Страсть Зои к Исандро не утихла, а для него полгода было новым рекордом. Подчиняться чьим-то еще правилам тоже было в новинку и не всегда приятно.
        Услышав стук в окно, Исандро поднял голову от экрана ноутбука. Когда рыжеволосая девочка увидела, что он смотрит, она замахала руками и через мгновение с грохотом исчезла. Исандро со вздохом встал с кресла, потянулся, разминая спину, и подошел к окну. Подняв створку, он выглянул наружу. Джорджи лежала рядом с перевернутым ящиком, который, очевидно, подтаскивала к окну и с которого упала.
        - Что ты делаешь?
        - Ищу тебя, разумеется. - Как всегда невозмутимая, девочка поднялась и отряхнула пыль с джинсов.
        - Ушиблась?
        Джорджи пренебрежительно фыркнула и помотала головой. «Племянница и тетя друг друга стоят», - подумал Исандро.
        - Я бы позвонила Хлое, но они приедут только завтра. Мне не терпится снова увидеть Ханну, а она ходит на костылях, и никого другого нету.
        «Так что я не первый и даже не второй кандидат».
        - Я польщен.
        - Если Зои умрет, нас отдадут в детский дом?
        Ироничную усмешку Исандро словно ветром сдуло, и осколок льда скользнул вдоль его спины.
        - Зои не умрет.
        - Точно? - Уверенности в голосе девочки не было.
        - Что случилось с твоей тетей? - спросил Исандро как мог легко, не позволяя себе предполагать худшее.
        - Она сказала, что с ней все в порядке, но она не выглядит в порядке, и… Мужчина вскинул ладонь:
        - Подожди секунду, я сейчас.
        Подхватив куртку, он захлопнул ноутбук и поспешил к двери. Джорджи выбежала из-за угла дома и встретила его у крыльца.
        - Тебя Зои послала?
        Девочка помотала головой.
        - Она разозлится, - предрекла она мрачно.
        - А мы ей не скажем, что это ты меня позвала.
        - Но это будет вранье!
        Глядя в распахнутые глаза, Исандро вздохнул. «С детьми - как на минном поле».
        - Правильно, и ты никогда не должна говорить неправду. Особенно своей тете. Расскажи мне, что случилось.
        Добравшись до сторожки, они вошли через заднюю дверь. Гарри стоял на кухонном табурете и очень сосредоточенно открывал консервную банку. Нож выглядел древним, а пальцы мальчишка держал слишком близко к острым лезвиям. Проглотив окрик, чтобы не напугать ребенка, Исандро осторожно подошел к Гарри, приветственно похлопал по плечу и забрал у него банку:
        - Дай-ка, тут есть хитрость… Вот, держи. - Он глянул на этикетку. - Куриный суп?
        - Мама всегда давала нам куриный суп, когда мы болели. Я хотел дать его Зои.
        - Хорошая мысль, но давай сначала выясним, хочет ли она есть сейчас.
        - Глупый, она не захочет, если ее все еще тошнит, - подала голос Джорджи.
        - Я не глупый.
        Исандро кашлянул:
        - Как насчет того, что вы двое найдете, чем полезным заняться?
        Оба ребенка вопросительно подняли головы.
        - Сходите в магазин и купите… Вам можно ходить в магазин?
        Двойняшки помотали головами. Исандро вздохнул. «Madre de Dios, уж лучше выступать перед советом директоров!»
        - Мы можем помыть твою машину, она очень грязная, - предложила Джорджи. - За деньги.
        Брат послал ей предупреждающий взгляд:
        - За так.
        Девочка тяжело вздохнула.
        - Это будет очень любезно с вашей стороны. - Его машину вычистили в автосалоне неделю назад. - А я пойду проверю, как там ваша тетя. Не волнуйтесь, скорее всего, это простой грипп.
        Вопрос Джорджи настиг его на пороге кухни:
        - Ты парень Зои?
        Исандро мог не разбираться в детях, но вопросы с подвохом он узнавал. Обернувшись, он изобразил удивление:
        - Вы поэтому решили меня позвать? Потому что думали, что я ее парень?
        - Нет, потому что она звала тебя во сне. Мы проснулись и пришли к ней, а она проснулась и была очень горячая.
        - А я тебе говорил, что ей просто кошмар снился, - напомнил Гарри.
        «Какого, однако, лестного мнения обо мне эти дети. Кошмар, надо же». Дверь в спальню была приоткрыта, Исандро толкнул ее и вошел. Солнечный свет почти не проникал в просторную комнату сквозь плотно задернутые шторы, Зои лежала на постели, свернувшись калачиком и заслонив лицо локтем. Исандро привык ощущать вспышку влечения при виде девушки, дрожь от ее близости. Но сейчас, видя ее такой слабой и уязвимой, он чувствовал что-то еще, чего он не понимал и от чего его сердце заходилось в странном ритме.
        Зои шевельнулась и с тихим стоном облизнула потрескавшиеся губы:
        - Гарри?
        - Нет, не Гарри.
        С трудом разлепив ресницы, Зои устремила на визитера мутный взгляд синих глаз.
        - Господи, что ты тут делаешь? - простонала она.
        «М-да, энтузиазм просто зашкаливает».
        - Как ты себя чувствуешь?
        Зои неуверенно приподнялась на локте, отчего ее ночная сорочка сползла с плеча, не вовремя пробуждая в Исандро возбуждение.
        - Нормально, - хрипло отозвалась девушка.
        - Я уважаю твое несомненное мужество перед невзгодами, но лучше бы ты ответила честно.
        Зои наградила его неприязненным взглядом:
        - Я чувствую себя так, словно меня каток переехал. Счастлив? - «Сам спросил!» - И выгляжу наверняка похоже.
        - Примерно, - хмыкнул Исандро, но его насмешка исчезла, когда у девушки задрожали губы. - Ты что, плачешь?
        - Ох, прости, что не накрасилась к твоему приходу, но тебя сюда никто не звал. Что ты тут вообще делаешь?
        - Меня позвала Джорджи.
        - О господи, ну зачем?!
        - Они волнуются за тебя.
        Зои со стоном прижала ладонь к раскалывающейся голове:
        - Я же сказала им, что все в порядке. Простая простуда…
        - Можешь поточнее описать симптомы?
        - Тогда ты уйдешь? У меня в голове бьют литавры, все тело ноет, и меня тошнит. Хватит?
        - Исчерпывающее описание. Как я понимаю, наше сегодняшнее свидание отменяется.
        Зои не могла открыть глаза, но у нее хватило сил, чтобы поправить его:
        - У нас не свидание, а только секс. Знаю ли я, что это секс, он меня спрашивает! Конечно, я же не идиотка, - пробормотала она. Исандро задал ей этот вопрос после торопливого занятия любовью, пока дети учились кататься верхом, и эти слова крутились в голове Зои всю эту бесконечную ночь.
        - Ну как тут наша пациентка?
        - Доктор, вас-то кто позвал? - Подавив желание заявить, что она ничья не пациентка, Зои напомнила себе, что доктора, как и священники, хранят чужие тайны. И раз уж имя Монтеро или скорее его чековая книжка убедили врача навестить больную в воскресенье… Зои мрачно шмыгнула носом и закашлялась.
        - Помимо общей раздражительности - головная боль, боль в суставах и, очевидно, высокая температура, - доложил Исандро, игнорируя ее вопрос. - Вероятно, тошнота. Тебя рвало?
        - Не твое дело, черт возьми!
        Рассмеявшись, немолодой врач предложил мистеру Монтеро оставить их с пациенткой наедине. После осмотра он подтвердил, что Зои подхватила сезонный штамм гриппа, и рекомендовал ей принять жаропонижающее, побольше отдыхать и пить много жидкости.
        - Что я и так собиралась делать, - сообщила Зои Исандро.
        - Что тебе принести?
        - Просто уйди и оставь меня в покое.
        Когда страдающая пациентка наотрез отказалась принимать уход и заботу, Исандро предложил другой вариант помощи - забрать у нее двойняшек до конца дня. Он не видел в этой идее ничего странного, пока на научной выставке не наткнулся на школьную подругу бывшей жены. Эмма была одной из немногих общих подруг, с которой он продолжал общаться после развода. Познакомив двойняшек со своей младшей, она мило улыбнулась Исандро:
        - Хотела бы я познакомиться с женщиной, которая тебя одомашнила!
        Эти слова не шли у него из головы. Это было глупостью, конечно, эта ее фраза. Он совершенно не изменился. Он мог прекратить эти отношения в любой момент. А дети его просто развлекали… хотя и очень утомляли. «Давай, Исандро, продолжай отрицать очевидное», - насмешливо хмыкнул его внутренний голос.
        На следующий день Зои чувствовала себя усталой. У нее все еще болели голова и суставы, но температура упала. И это было хорошо, потому что она обещала приехать в аэропорт, чтобы встретить Хлою, Джона и Ханну. А до этого ей нужно было завезти двойняшек в школу. При мысли о предстоящем дне у нее стучало в висках.
        - Дети, шевелитесь! - крикнула она, открывая входную дверь.
        - Какого черта ты делаешь?
        Зои резко развернулась на гневный окрик и вцепилась в дверной проем, глядя на высокого мужчину, шагающего к домику. Гнев Исандро выглядел пугающе, но Зои отказывалась быть запуганной. Прижав ладонь к пульсирующей голове, она вызывающе выпрямилась:
        - Могу спросить тебя о том же. Я думала, у тебя сегодня совещание в Париже.
        - Его отменили, - гладко солгал мужчина. Проследив ее взгляд, он протянул ей букет цветов. - Садовник узнал, что ты нездорова. - Он не собирался сообщать, что сам об этом рассказал. - По его словам, ты больше любишь ароматные цветы, чем оранжерейные розы.
        - Правда. Как мило с его стороны, - улыбнулась Зои, ныряя носом в букет. - Я должна сказать ему спасибо.
        - Я передам твою благодарность, а ты немедленно вернешься в постель.
        Девушка вздернула подбородок:
        - Ты не имеешь права врываться сюда и распоряжаться мной по своей прихоти. Я в порядке, и мне нужно отвезти детей, а потом в аэропорт…
        - В постель! - прорычал Исандро ровно в тот момент, когда в калитку вошел почтальон.
        - Доброе утро, - сказал он, вручая письма пунцовой девушке.
        - Ну спасибо. - Ее синие глаза метнули пару молний в Исандро.
        Вопль Джорджи перекрыл ее слова:
        - Исандро пришел, Гарри, он отвезет нас в школу!
        Зои в ужасе закрыла глаза. Границы ее отношений с Монтеро иногда размывались, но не до такой же степени!
        - Нет-нет, никуда он вас не… Джорджи, иди…
        - В машину, - приказал Исандро двойняшкам, и те пробежали мимо Зои раньше, чем она успела им что-либо сказать.
        - Ты их не повезешь!
        - Повезу. - Не обращая внимания на ее вопль протеста, мужчина выдернул ключи от машины из ее пальцев и сунул брелок в карман. - А теперь будь хорошей девочкой и возвращайся в постель.
        - Не смей обращаться со мной как с ребенком! - «Даже если я веду себя как ребенок».
        Исандро нахмурился, в раздражении на ее упрямство и еще больше - на свое желание о ней заботиться.
        - Ты явно все еще нездорова. Ты ужасно выглядишь.
        - Конечно, - фыркнула Зои. Но он, похоже, прав, с ней что-то не в порядке, если ей хотелось заплакать от его слов.
        - Встанешь с постели раньше времени - дольше проболеешь.
        «Еще бы сутки под одеялом… В идеальном мире».
        - Ты теперь еще и доктор?
        - А ты отвратительный пациент.
        - Я должна…
        - Тебе не пришло в голову, что твоим друзьям, а особенно Ханне, совершенно не нужен твой вирус?
        У Зои упало сердце.
        - Об этом я не подумала.
        Развернув ее за плечи, Исандро подтолкнул ее в комнату:
        - Вот и возвращайся в постель. Бога ради, женщина, в кои-то веки дай кому-нибудь другому взять ответственность. - Сигнал машины прервал его слова. - Мне пора.
        «Ему гудят дети, и он отвечает! Чудо!»
        - И это говорит человек, помешанный на контроле! - пробормотала Зои, когда дверь закрылась.
        Путь до постели совершенно вымотал ее. Не раздеваясь, она упала поверх покрывала и провалилась в глубокий сон.
        Когда она проснулась, солнце перевалило далеко за полдень, и Зои была не одна. Приподнявшись на локте, она взглянула на мужчину, который лежал рядом с ней, тоже полностью одетый и крепко спящий. А может, и не крепко.
        Исандро медленно открыл глаза и вытянул руку над головой. Ночь прошла почти без сна, но, к счастью, он умел высыпаться за короткие минуты дремы.
        Он выглядел красивым до боли. Зои нежно провела по его щеке кончиками пальцев, потом внезапная мысль заставила ее подпрыгнуть:
        - Хлоя! - В ужасе она взглянула на часы. - Я думала, ты… - Она прикусила губу. Даже если он один раз отвез двойняшек, это еще ничего не значило.
        Ей не следовало делать лишних предположений, Исандро не раз подчеркивал, что не хочет иметь отношения к ее делам. Она нужна ему только в постели. Зои оттолкнула эту тоскливую мысль.
        - Расслабься, я отправил за ними машину. - Мужчина зевнул. Уход за больными наверняка не предполагал сон с ними в обнимку, но за последние сутки Исандро понял, что медбрата из него не выйдет. Когда Зои начала метаться во сне и стонать его имя, он не выдержал. А его объятия, похоже, ее успокаивали. - Их рейс прибыл вовремя, они на пути домой.
        - Спасибо. Мне правда жаль, что от меня столько неудобств…
        Исандро вплел пальцы в волосы на ее затылке, награждая Зои мурашками от макушки до пяток.
        - От тебя сплошные неудобства. - Она перевернула его жизнь с ног на голову, почему же он все еще стремится к ней?
        Зои пыталась прочесть его чувства за непроницаемым взглядом.
        - Двойняшки могут быть…
        - Querida, я никогда не делаю того, чего не хочу делать.
        - О, я не верю, что ты хочешь, чтобы дети носились вокруг тебя и…
        Исандро притянул ее к себе:
        - Прямо сейчас я хочу кое-чего…
        - И ты всегда получаешь что хочешь, - прошептала она. Господи, как же невероятно он пахнет!
        - Так говорят, - отозвался он, накрывая ее рот своим.
        - Не надо меня целовать, - выдохнула девушка севшим голосом, когда их губы разомкнулись. - Я могу быть заразной.
        Исандро коснулся ее щеки:
        - У меня прекрасный иммунитет, я никогда не болею.
        «И никогда не влюбляешься». Зои оттолкнула эту мысль. К чему портить то, что есть, желая чего-то, что она никогда не сможет получить?
        - Спасибо за это утро.
        Пожав плечами, Исандро сел на кровати и провел пальцами сквозь растрепавшиеся волосы. По мнению Зои, это выглядело невероятно сексуально.
        - Тебе пора, - сказала она с сожалением. - Дети скоро вернутся. - Свесив ноги с края кровати, Зои не видела недовольства, которое мелькнуло в глазах мужчины. - Я правда чувствую себя лучше. Мне просто надо было выспаться.
        Исандро кивнул, гибко поднимаясь на ноги:
        - Я велел Ровене забрать детей из школы, а в твоем холодильнике стоит нечто под названием «запеканка», миссис Уиттакер велела перед подачей разогреть.
        - Очень мило с ее стороны.
        - Утром я улетаю в Париж.
        К тому времени, как он повернулся от двери, Зои успела стереть с лица нелепое разочарование от того, как небрежно прозвучали его слова.
        - Да, и Полли не ждет тебя на работе до понедельника.
        Едва за ним закрылась дверь, Зои схватила телефон:
        - Полли… Нет, я не поэтому звоню. Я в порядке. Я приду завтра.
        Не влюбляться в Исандро Монтеро было уже поздно, но Зои не собиралась позволять ему распоряжаться ее жизнью! Она сама принимала решения, ей нужна ее независимость. Исандро рано или поздно исчезнет из ее жизни.
        Глава 10
        Поначалу Зои было страшно работать в галерее, но постепенно она набралась опыта, и ей стало нравиться. Особенно она расцвела, когда Полли стала понемногу передавать ей ответственность.
        Сегодня был хороший день. Представитель страховой компании купил несколько пастелей многообещающего художника, и Зои закрыла галерею в приподнятом настроении. На улице ее встретил громкий сигнал машины. Беспечно игнорируя запрет на парковку, у обочины стояла машина, которую она узнала. Сердце Зои забилось чаще.
        - Что ты здесь делаешь? - спросила она, наклоняясь к опущенному окну водителя.
        Исандро улыбнулся. Он сам не знал, куда ехал, пока не остановился у галереи ровно в тот момент, как Зои вышла из дверей. Вид ее стройной фигуры если не исправил его настроение, то хотя бы улучшил его.
        - Я еду домой. Тебя подвезти?
        Короткий ответ заставил ее нахмуриться. Выражение лица Исандро ничего не выдавало, но Зои чувствовала неладное.
        - Было бы здорово, - признала она. - Я едва на ногах держусь. - Через десять минут поездки в полной тишине она все-таки спросила: - Исандро, что случилось?
        Мужчина раздраженно повел плечом:
        - Ничего не случилось. Почему ты спрашиваешь?
        - Ты молчишь.
        - Мне уже нельзя побыть в тишине? Обязательно нужно заниматься бесконечной, глупой, бессмысленной болтовней?
        Зои изобразила беззвучный свист:
        - Ну, знаешь, если ты намерен говорить со мной в таком тоне, я лучше пойду пешком.
        Исандро нажал на газ:
        - Не будь такой обидчивой.
        - Я? Ты скажешь мне, в чем дело? - Зои вцепилась в дверцу и прикрыла глаза, когда впереди показался резкий поворот. - Или устроишь нам аварию?
        - Я прекрасно контролирую машину. - Несмотря на сухой тон, Исандро, к радости Зои, сбросил скорость. - Сегодня мне звонил отец. - Он до белизны сжал губы, пытаясь не дать словам вырваться.
        - Хорошо, - подтолкнула Зои. Ничего хорошего, очевидно, ждать не приходилось, но что еще сделать, чтобы убедить Исандро открыться ей, она не представляла.
        Исандро единственный раз упомянул мать, в прошедшем времени, и он никогда не говорил об отце, так что Зои предположила, что оба его родителя мертвы. В этом она ошиблась, но в том, что между Исандро и его отцом было что-то не так, была теперь почти уверена.
        - Да уж, лучше некуда! - прорычал мужчина.
        Зои перевела тревожный взгляд со смуглых пальцев, которые с силой стискивали руль, на челюсти Исандро, сжатые так крепко, что жилка подергивалась в уголке красивых губ.
        - Плохие новости? - Он не мог обвинить ее в любопытстве, если сам взялся рассказывать… «Хотя когда его это останавливало?» - внутренне фыркнула Зои.
        - Он пригласил меня на его свадьбу, - неохотно уронил Исандро, добавив что-то на родном испанском, так что Зои не поняла ни слова.
        - Наверное, тяжело видеть, что твой отец решает продолжить жизнь с кем-нибудь другим. - Ее синие глаза мерцали сочувствием. - Как давно умерла твоя мать?
        - Продолжить жизнь? - Исандро скрипнул зубами. - Ты думаешь, у меня с этим проблемы?
        - Это нормально, особенно если ты был близок с матерью…
        - Мой отец «продолжил жизнь» до того, как установили ее надгробный камень! - бросил Исандро, невидяще глядя на дорогу.
        - Исандро, останови машину, - тихо попросила Зои.
        - Зачем?
        Раньше Зои не понимала, почему Исандро выбрал более длинный путь, теперь она была этому рада. По меньшей мере, эта дорога была почти пустой.
        - Потому что я не хочу пополнить собой статистику дорожных происшествий.
        К ее огромному облегчению, в последний возможный момент машина свернула в парковочный карман, послав веер гравия из-под колес. Исандро заглушил мотор и молча вышел из машины. Сквозь оставшуюся открытой дверцу Зои смотрела, как он ходит туда и обратно по траве вдоль дороги. Она не пошла за ним - Исандро был из тех мужчин, которые нуждались в свободном пространстве. Так что она дала ему возможность сражаться с призраками прошлого, а себе позволила любоваться им. Даже в таком состоянии он был прекрасен, кипящий гнев делал его звериную грацию только еще более завораживающей. Эту часть своей натуры Исандро скрывал за глухой маской. Эту часть он изо всех сил старался отрицать, эти страсть и огонь. Но скрытое так просто не исчезало, рано или поздно оно вырывалось на свободу и поглощало целиком. Зои знала это по собственному опыту. Попытка не замечать, что она полюбила Исандро, не уменьшила эту любовь. Это всего лишь значило, что когда чувство вырвется на свободу… Зои содрогнулась. Она не позволит ему вырваться.
        Когда Исандро наконец вернулся в машину, Зои молчала.
        - Что скажешь?
        - О чем?
        - Когда моя мать умерла, мне был двадцать один год, я уже был женат. Мой отец был вне себя от горя. И вдруг, через два месяца после ее смерти, он позвонил мне и сообщил, что встретил чудесную женщину, похожую на мою мать. - Смуглые губы выгнулись в насмешливой ухмылке. - Как выяснилось, у чудесной женщины была милая дочь, которую он собирался удочерить. И да, сходство с моей матерью было изумительным. Очень быстро выяснилось, что эта женщина была аферисткой. Все ему говорили об этом, друзья, коллеги… - И ты?
        Исандро кивнул.
        - Он сказал, что я ревную. Когда она наконец сбежала, отец был в шаге от банкротства. Он заложил дом моей матери, продал ее драгоценности… - Мужчина глубоко дышал, пытаясь справиться с эмоциями.
        - И теперь он встретил кого-то еще?
        - По всей видимости.
        - И пригласил тебя на свадьбу? - Зои получила еще один кивок. - И ты хочешь знать, что я об этом думаю?
        - Ну раз я спросил…
        Запоздалое осознание пронзило его как молния. Одной из причин, почему Дана подала на развод, было то, что, как она сказала, он никогда не слушал ее, не спрашивал ее мнения. «Мне необходимо быть нужной, - сказала она тогда. - А тебе я не нужна. Тебе никто не нужен». Исандро с этим не спорил, тогда это было правдой. И сейчас тоже.
        Выгнув бровь, Зои вгляделась в его лицо, на котором застыло странное выражение.
        - Это значит, что ты все равно наорешь на меня, если я скажу что-то, что тебе не понравится, да?
        Исандро уронил затылок на подголовник кресла и взглянул на нее из-под возмутительно длинных темных ресниц.
        - Когда это тебя останавливало?
        Зои была единственной женщиной, смевшей бросать ему вызов. Она никогда не говорила ему то, что он хотел слышать, и, как казалось ему иногда, получала удовольствие, доводя его до бешенства.
        - Я думаю, ты должен поехать на свадьбу и пожелать отцу счастья.
        Исандро сжал зубы и выругался себе под нос. Зои этого ожидала.
        - Если ты не приедешь, его это все равно не остановит. Пусть он дал маху один раз, но кто не ошибался?
        - Он не просто дал маху, он…
        - Он думал, что влюблен. Это не преступление.
        Судя по выражению лица Исандро, именно так он и думал.
        - Наверняка он чувствовал себя очень плохо, когда все это случилось. Думаю, ему было стыдно и неловко.
        - Наверное.
        Исандро потер челюсть. Думал ли он когда-нибудь о том, как чувствовал себя его отец? Может, более сильный человек на месте Исандро был бы способен проявить сострадание? Мужчина мрачно взглянул на Зои. Подобная неприятная мысль ни разу не приходила ему в голову раньше.
        - И он наверняка знает, что ты все еще на него злишься.
        - Я не… - Коротко глянув на девушку, он вздохнул и взлохматил волосы. - Ну хорошо, я злюсь. Почему он верил первой встречной женщине, а не людям, которых знал столько лет?
        - То есть тебе?
        Дернув плечом, Исандро вытолкнул сквозь сжатые зубы:
        - Это не важно.
        У Зои сжалось сердце.
        - Представляю, как тебе было больно.
        Исандро перевел взгляд от ее пальцев на его руке к полным сочувствия синим глазам. «Какого черта я делаю?» Он и так показал ей слишком многое из того, что чувствовал, а это было слабостью. Исандро Монтеро не делился проблемами с посторонними людьми. Когда ему было плохо, он нарезал круги в бассейне или по беговому треку, выматывая тело так, чтобы сил на мысли не оставалось. Но в этот раз он не пошел в бассейн и не достал кроссовки. Почему первым его стремлением было найти Зои?..
        - Что было по-настоящему больно, - возразил он резко, убирая руку из-под ее пальцев, - так это то, что мне пришлось забыть про собственную жизнь и тянуть за все струны, что у меня были, чтобы фирма не развалилась, а отец не оказался в тюрьме. Эта стерва получила не только его деньги, он «одалживал» со счетов клиентов.
        Его голос стал холодным, Зои смотрела, как во взгляде темных глаз снова поднимается стена. Ей хотелось закричать от досады, встряхнуть его хорошенько, но она только убрала руку. «Он и вправду думает, что я получу над ним власть, если увижу его настоящего?»
        - Не волнуйся, Исандро, я уже догадалась, что на самом деле ты живой человек. - Их взгляды встретились, и Зои увидела мелькнувшее в глазах мужчины потрясение, которое он не успел вовремя скрыть. - Но я никому не скажу, обещаю. Твоя тайна в безопасности.
        Исандро сжал губы, но едва заметный румянец на высоких скулах сказал Зои, что ее слова попали в цель.
        - Я не в настроении для словесных игр.
        - Хорошо, я скажу напрямую. Твой отец совершил большую ошибку, но это не значит, что его новая невеста так же ужасна. Возможно, он ее по-настоящему любит.
        - Мой отец верит в сказки, - презрительно фыркнул Исандро. «Иногда я ему завидую».
        - Разве это плохо? - Зои сочувственно улыбнулась его скептическому взгляду. - Разве было бы лучше, если б он стал недоверчивым циником и закрылся от всех?
        Что-то мелькнуло в темных глазах, прежде чем Исандро отвернулся от нее.
        - Хочешь сказать, как я?
        По стеклу машины начал стучать дождь.
        - Ты поэтому развелся?
        Мужчина взглянул на Зои, хмурясь. Почему ей так нравится совать нос в его прошлое? «Ты сам втянул ее, когда вывалил на нее свои моральные проблемы».
        - Что ты имеешь в виду?
        Зои замешкалась. По-хорошему, ей не стоило трогать эту тему, но она так хотела понять Исандро. Винил ли он отца за то, что распался его собственный брак? Это объяснило бы, почему после стольких лет Исандро по-прежнему так злился.
        - Если тебе пришлось заниматься делами фирмы и спасать отца от тюрьмы, у тебя наверняка не оставалось сил и времени на… - Потеряв решимость, Зои замолчала и пожала плечами.
        Исандро бросил на нее взгляд искоса. «То она лезет в пасть льву, то отступает на полуслове. Невероятная женщина».
        - Нет, мой брак распался не потому, что я был занят компанией. Хотя это ускорило процесс. Просто семейная жизнь никогда не стояла для меня на первом месте. Мы были слишком молоды, когда поженились, и хотели совсем разного от жизни. Успешный брак требует компромиссов. А я не люблю уступать. - Он выгнул губы в иронической усмешке, на которую Зои не ответила. - Так что подобный финал был неизбежен. Я не удивился, когда Дана ушла. Хотя не ожидал, что она уйдет к моему лучшему другу, - признал Исандро.
        Не сдержавшись, Зои ахнула. Мужчина взял ее за подбородок и слегка приподнял ее голову.
        - Изумление тебе идет, - негромко сказал он, любуясь ее лицом.
        Ей шло любое выражение, осознал Исандро, вдыхая запах ее теплой кожи. Возбуждение, всегда близкое рядом с ней, заставило его кровь бежать быстрее по венам. Не в силах сопротивляться притяжению ее нежных губ, он склонился ближе, и Зои со вздохом приоткрыла рот, впуская его язык. Она вплела пальцы в волосы Исандро и, когда поцелуй закончился, прижалась щекой к его щеке, не в силах отстраниться. Зои дрожала от того, насколько обжигающим был этот поцелуй, сколько хищной жажды она чувствовала в теле Исандро. Пальцы мужчины скользнули к ее груди и охватили мягкий холмик сквозь одежду. С трудом сглотнув, Зои потянулась к его ремню:
        - Если кто-нибудь увидит…
        Исандро стащил джинсы на бедра, сдвинул вверх ее юбку и подцепил резинку ее трусиков:
        - Никто не увидит.
        Его темный взгляд заставил Зои поежиться. Ее возбуждение пересилило остатки здравого смысла и осторожности, и она оседлала Исандро, выгибаясь, когда его ладони сжались на ее бедрах.
        Он хотел ее так, что едва мог дышать. Единственное, о чем он мог думать, - это войти в нее. Это было сумасшествием.
        Зои ласкала его член, пока мужчина не выдохнул хриплый стон, и тогда она опустилась, принимая в себя его горячую твердую плоть. Они двигались в идеальной гармонии, быстро и резко, пока ослепляющая вспышка не накрыла их обоих.
        Торопливо приводя в порядок одежду, Зои поверить не могла, что она сделала только что. Кто угодно мог проехать мимо и застать их, и ей не было до этого дела! Еще не остыв от волны желания, она повернулась к Исандро:
        - Мне жаль. Я не знала про… Наверно, это было ужасно. - У его жены было красивое имя, и она сама, скорее всего, была очень красивой. И он ее любил… Зои была потрясена остротой ее враждебности к совершенно незнакомой женщине. Что, если Исандро думал о Дане, занимаясь любовью с ней?
        Застегивая джинсы, мужчина не сразу понял, о чем Зои говорит. Они только что пережили неземное наслаждение - а она думала о его бывшей жене! Исандро не хотел говорить о Дане. Он хотел обсудить продолжение того, что случилось между ними, он хотел получить Зои на ночь, на эту и все последующие.
        - Я был отвратительным мужем. В целом я жил собственной жизнью и ждал, что Дана примет это или откажется. В конце концов она отказалась. Ей было одиноко, а Карл оказался способен дать ей то, чего она хотела. - Встретившись со взглядом синих глаз, он добавил: - Некоторые мужчины не созданы для семьи.
        Внутренне поежившись, Зои задумалась, что могло заставить его в очередной раз высказать очевидный факт. Она высвободила руки из его горячих пальцев и заставила себя рассмеяться:
        - Тогда мне придется перехватить объявление о помолвке, пока оно не попало во все газеты. Успокойся, Исандро, я не собираюсь делать тебе предложение.
        И в самых буйных мечтах она не могла представить себе предложение от него. То, что было между ними, не имело для него особенного значения, Зои с этим смирилась. Да и какой выбор у нее был? Мысль о том, что счастье не продлится вечно, придавало ему горькую нотку, но Зои была твердо намерена получать удовольствие от каждого дня и не терять зря ни секунды.
        - Так ты думаешь, мне следует поехать к отцу на свадьбу? - спросил Исандро, поворачиваясь к ней.
        - Тебя в самом деле интересует, что я думаю?
        - Иногда беспристрастный взгляд бывает полезен.
        Зои не сдержала смех - едва ли ее можно было назвать беспристрастной, когда дело касалось Исандро! Прикусив губу, она пожала плечами в ответ на его удивленный взгляд.
        - Я думала, ты считаешь меня слишком эмоциональной и нелогичной.
        - У тебя бывают моменты просветления, - хмыкнул мужчина.
        - Так что, ты поедешь?
        - Сжигать мосты не имеет смысла.
        Кивнув, Зои опустила глаза. Свои мосты она сожгла несколько месяцев назад и еще могла об этом пожалеть. Тряхнув головой, девушка оттолкнула эту мысль, взглянула на часы и ахнула, когда увидела, сколько времени прошло.
        - Мне нужно забрать детей! Я почти опаздываю! - Как эгоистично с ее стороны было поддаться собственным желаниям и забыть о двойняшках! «Такого больше не повторится!» - Успокойся, не опоздаешь.
        Остановив машину перед коттеджем свекрови Хлои, Исандро собрался выйти вслед за Зои, когда ожил его мобильный. Мужчина прочитал сообщение, чертыхнулся и сунул телефон в карман:
        - Зои, ты доберешься домой сама?
        - Конечно.
        - Тогда увидимся… - Исандро остановился, словно не в силах дать ей хоть что-нибудь определенное, даже такую мелочь, как время. Коротко кивнув, он захлопнул дверцу и развернул машину.
        Глава 11
        Отчаянно пытаясь выбросить из головы все мысли об Исандро, Зои постучала в дверь коттеджа и вошла в уютную теплую кухню. Мгновением позже ее желание осуществилось, больше она о Исандро не думала.
        - Господи, Гарри, что случилось?! - Упав на колени перед племянником, Зои в тревоге тронула его лицо там, где оно не было украшено синяком.
        - Ничего.
        Мод положила руку на ее плечо:
        - Правда, Зои, все не так ужасно, как выглядит.
        - Но как?.. Что?.. Нужен врач!..
        - Школьная медсестра все обработала, - сообщила подошедшая Джорджи ошеломленной тете.
        - Но кто это сделал? Почему мне не сообщили?
        - Дорогая, присядь. - Мод подтолкнула Зои к стулу рядом с Гарри и добыла откуда-то чашку чая. - Директор пытался тебе позвонить, но из галереи ты уже ушла, а твой сотовый был вне зоны доступа.
        - Он хочет завтра тебя видеть, - пробормотал Гарри, облизывая разбитую вспухшую губу.
        - А я хочу видеть его! Я хочу знать, кто из этих бандитов… Ох, Гарри…
        - Это не Адам, Гарри первый начал.
        Зои недоверчиво посмотрела на девочку и качнула головой:
        - Первый начал? - Мысль о том, что тихий, милый Гарри способен развязать драку, не укладывалась у нее в голове. Вот если бы это была Джорджи…
        - Честно, я видела.
        - Гарри, но почему?
        Мальчишка помотал головой и отвернулся. Его сестра снова подала голос:
        - Адам говорил всякие вещи о тебе и Исандро. Я говорила ему, что он дурак, а Гарри пришел, когда Адам назвал тебя плохим словом, и Гарри на него напрыгнул. Он классно дрался! - Она послала брату обожающий взгляд.
        - Драться - это не классно, - сказала Зои машинально, пытаясь переварить эту шокирующую новость.
        Это она во всем виновата, без сомнения. Матерью Адама была та рыжеволосая ветеринарша, что пыталась привлечь Исандро на вечеринке у Хлои. С тех пор женщина из кожи вон лезла, чтобы насолить Зои, и ребенок явно повторял то, что слышал дома. Зои не сомневалась, что вся деревня говорит о ней примерно одно и то же. Как она могла не предвидеть, чем ее интрижка обернется для двойняшек? Зои думала, если они не будут знать, это сохранит их в безопасности. «Ничего себе безопасность». Зои была самой себе противна.
        - Не волнуйся, Гарри, с директором я все улажу, - сказала она, погладив мальчика по голове.
        - Джорджи, ну я же велел не говорить ей. Смотри теперь, она плачет.
        Зои бледно улыбнулась и шмыгнула носом:
        - Я не плачу. И я очень, очень на тебя сердита.
        Поцелуй в макушку Гарри мог убедить его в обратном, но прежде всего нужно было все исправить. И чем раньше, тем лучше. «Никакой больше дипломатии, Зои! Стисни зубы и сделай это! Будет больно, но зачем длить агонию?» Теперь главным стало не дать себе передумать.
        К одиннадцати часам Зои пережила все стадии волнения - обгрызла ногти, вволю находилась по комнате и успокоилась. Когда прозвенел дверной звонок, она сделала глубокий вдох, дождалась второго звонка и только тогда вышла в коридор. «Я совершенно спокойна, - сказала она себе. - Совершенно, абсолютно невозмутима».
        Спокойствия и невозмутимости ей хватило до момента, когда дверь распахнулась, являя высокую стройную фигуру в дорогом дизайнерском костюме. Как всегда, Исандро выглядел холеным хищником… и совершенно не парой Зои. Они совершенно не подходили друг другу за порогом спальни. Зои сделала еще один вдох, решительно изгнала мысли о спальне и напомнила себе, что всего лишь ускоряет неизбежное.
        - Извини, что опоздал. - Поддаваясь притяжению ее тела, Исандро склонился к Зои, но был вынужден отступить, когда она развернулась на месте и пошла в гостиную. Исандро проводил ее задумчивым взглядом, потом перестал думать, когда его глаза задержались на ее округлых бедрах. Мужчина потряс головой для прочистки мыслей. - Надеюсь, ужин не испортился.
        - Я ничего не готовила, - холодно отозвалась Зои, отчаянно пытаясь вспомнить тщательно отрепетированную речь. Все приготовленные разумные и рассудительные слова испарились из ее головы.
        Исандро ощутил ее недовольство еще до того, как Зои уклонилась от его объятий. Почему он не позвонил предупредить ее, что задержится? Как и привычная высокомерная маска, это была отчаянная попытка доказать себе, что связь с Зои ничего не значила. «Исандро, кому ты врешь?» Мужчина вздохнул. Признать, что он хотел заполучить ее не только в свою постель, но и в свою жизнь, оказалось удивительно просто и принесло ему несказанное облегчение. Конечно, еще рано было делать громкие заявления, сначала ему придется изменить несколько жизненных правил… Которые он игнорировал с момента, как встретил взгляд этих синих глаз. Жизнь Исандро Монтеро менялась. Он не был влюблен, он… давно прошел эту стадию.
        Все еще не желая думать, куда его вел этот вывод, мужчина закрыл за собой входную дверь. Что было большей слабостью - признать, что он хотел большего, чем просто секс, или продолжать лгать себе? Исандро потер лицо. Вот почему он не занимался всей этой ерундой с самоанализом - это могло свести человека с ума, особенно если этот человек не высыпался… сколько ночей подряд? Если раньше он никогда не оставался с женщиной до утра, это был его выбор. А теперь Зои выставляла его за порог, и, возвращаясь к себе, Исандро почему-то не мог заснуть без нее.
        Бойфренд… Исандро попытался примерить это слово на себя. Он никогда не был ничьим парнем. Вся эта концепция… не про него.
        Зои почувствовала его настороженность, когда мужчина вошел в гостиную. Ей понадобились все силы, чтобы побороть порыв и не броситься к нему.
        - Дети? - спросил он тихо, глянув в потолок.
        - Спят.
        Со вздохом Исандро выкинул из головы лишние мысли и раскрыл объятия. Зои стояла, словно прикипев к полу. Это стоило ей усилия, от которого на висках выступил пот, но она осталась на месте и покачала головой. Исандро побледнел. Ему ни на мгновение не пришло в голову, что Зои может не броситься в его объятия. Она откликалась на его страсть жарче, чем все женщины, которых Исандро встречал, вместе взятые. Он был к ней небезразличен, да, но она была страстно влюблена. Она любила его. И она стояла на месте.
        Закрыв дверь гостиной, Исандро прислонился к стене. Его взгляд был странно пустым, а его голос - хриплым:
        - Проблемы?
        Зои рассмеялась, хотя ей хотелось заплакать. Исандро Монтеро, эффективный бизнесмен, который никогда не потратит два слова, если хватит одного. Собрав всю решимость, она кивнула.
        - У нас ничего не получается. - «Он оценит смелость, - подумала она, подавляя укол вины. - Он меня не любит. С моим уходом он ничего не потеряет».
        Напряженная тишина звенела в комнате, потом Исандро рассмеялся. Зои сжала губы. Либо он отнесся к этой новости легче, чем она думала, либо не принял ее всерьез.
        - Я не шучу. Думаю, нам пора расстаться.
        Смех мужчины оборвался.
        - Что?
        Прикрыв глаза, Исандро боролся с желанием заорать. Он не должен разбудить детей. И не потому, что Зои не хотела, чтобы племянники знали об их связи.
        Когда она настояла на том, чтобы на публике они изображали знакомых и ничего больше, Исандро знал, что это притворство быстро станет бессмысленным. Но согласился, чтобы получить ее, и соблюдать это условие было несложно. До недавнего времени. Это обернулось насмешкой судьбы. Всю жизнь Исандро избегал уз с кем бы то ни было, а теперь он желал девушку, которая стыдилась их связи. Неделю назад он проезжал мимо школы, когда Зои забирала племянников. Дети помахали ему, но девушка сделала вид, что вообще его не заметила. Исандро испытал острое желание выйти из машины, подхватить Зои на руки и поцеловать на глазах у всей деревни, у всех этих сплетников. Все равно все и так все знали. Да, Исандро не собирался заводить семью, но он не хотел быть ничьей постыдной тайной. Это было унизительно.
        - Тебе надо выпить.
        - Я не пью, помнишь? - С растущей паникой Зои смотрела, как мужчина снял пиджак, пересек комнату и взял недопитую бутылку вина, открытую прошлым вечером. - Мы договорились, что расстанемся, если у нас ничего не получится. Я знаю, все странно, потому что ты думал - и я тоже, - что это будет твое решение. - Зои грустно улыбнулась и добавила торопливо: - Ничего личного.
        Исандро вгляделся в ее лицо:
        - Ну хорошо, это мне надо выпить. - Вылив остатки вина в бокал, он проглотил напиток, не почувствовав вкуса, и поставил бокал очень аккуратно, хотя хотел бросить его в стену, чтобы стекло разлетелось на миллион осколков. - Ничего личного, значит?
        - Исандро, не надо так, - взмолилась Зои, прикусывая дрожащую губу. Она не могла позволить себе сейчас разрыдаться.
        Мужчина сунул руки в карманы брюк и уставился на нее:
        - Все это глупо!
        Зои понимала причину его гнева, но у нее не было сил успокаивать уязвленную гордость отвергнутого мужчины. Даже если это был первый удар такого рода в его жизни. Без сомнения, Исандро найдет армию женщин, жаждущих его утешить. А Зои, возможно, никогда не склеит осколки разбитого сердца, чтобы суметь полюбить другого. Но Исандро хотя бы запомнит ее, единственную, посмевшую его отвергнуть.
        - Ты сказал, что мы можем тут жить, но это будет неправильно, - сказала она официальным тоном. - Я позаботилась об альтернативе.
        - Ты сделала - что?! - Ярость взревела в Исандро лесным пожаром. - С чего это вдруг?
        Зои вздернула подбородок, хотя это было нелегко, когда во взгляде мужчины пылал огонь вулкана.
        - С того, что Гарри пришел домой с фингалом и разбитой губой. Он набросился на мальчишку, который помимо прочего назвал меня дешевой шлюшкой.
        Исандро отшатнулся, со свистом втягивая воздух сквозь сжатые зубы.
        Глава 12
        - Малыш в порядке?
        Помимо желания защитить мальчишку, Исандро ощутил гордость - Гарри заступился за свою тетю, защитил ее честь. Сделал то, что следовало сделать самому Исандро. Мысль о том, что в этой ситуации Зои оказалась из-за него, разъедала душу мужчины. Он с самого начала знал, что без сложностей не обойдется. Он цеплялся за свои глупые правила: не спать с сотрудницей, не оставаться на ночь… Но он желал Зои, нуждался в ней так сильно, что готов был закрывать глаза на что угодно.
        Девушка кивнула, беспокойство в его взгляде заставило слезы выступить на ее глазах.
        - С ним все будет в порядке. - Она постаралась незаметно промокнуть ресницы, и от этого жеста у Исандро сжалось горло. - Деревня маленькая, люди сплетничают. С моей стороны глупо было надеяться, что все это не отразится на детях.
        - Ты думаешь, никто в этой деревне не занимается сексом вне брака?
        Зои вспыхнула от его сарказма:
        - Не в этом дело.
        - И что ты намерена делать - принести обет безбрачия, пока дети не уедут в колледж? Отказаться от личной жизни, никаких парней? Так ты намерена показывать им пример благополучной взрослой жизни?
        - Ты не мой парень. У нас нет отношений, только секс.
        - А тебе нужно кольцо на пальце? В этом все дело?
        - Конечно нет. Дело не в сексе вне брака, дело в сексе с тобой! - вскрикнула она, на миг забыв о спящих детях.
        Исандро не ответил, но, судя по его скрещенным на груди рукам и напряженному молчанию, заявлению Зои он не был рад.
        Девушка устало вздохнула:
        - Я не хочу спорить, но ты правда не мой парень. Как я могу сказать детям, что секс может быть прекрасным занятием, когда люди любят и заботятся друг о друге, если я сплю с тобой? - «А для тебя секс - всего лишь физическая разрядка». Каждый раз, когда Зои хотелось видеть в его нежности и невероятной страсти что-то иное, она напоминала себе - это всего лишь секс… для него.
        При виде ее печально опущенных ресниц гнев Исандро отступил. Он иронично выгнул бровь:
        - И ты спишь со мной только в качестве платы за жилье.
        От его тона Зои вспыхнула. «Как он смеет изображать оскорбленную невинность?!»
        - Конечно нет! Я бы легла с тобой в постель, даже если бы мне пришлось пройти по углям! - Ее синие глаза горели страстью, пока Зои не вспомнила, что обсуждает расставание, а не делится признанием, что Исандро ее любимый наркотик… легальный, но вызывающий такое острое привыкание! - Но дело не в моих желаниях. - Опустив взгляд, она глубоко вдохнула и попыталась прогнать туман, которым возбуждение заволакивало ее мысли. Воспоминание о синяках Гарри подействовало очень отрезвляюще. Зои выпрямила спину и подняла подбородок. - Я делаю это ради двойняшек. Я должна быть для них примером, и даже если мне придется…
        - Ты в самом деле прошла бы по углям, чтобы лечь со мной? - Темные глаза мужчины мерцали удовольствием.
        «А то ты сам этого не знаешь!» Зои наградила его сердитым взглядом и шмыгнула носом. Исандро явно не стремился облегчить для нее всю эту ситуацию.
        - Просто оборот речи, - пробормотала она, надеясь, что он примет это за чистую монету. - Мы сейчас говорим не о том, как ты хорош в постели.
        - Секс с тобой тоже стоит уголька-другого.
        Возбуждение Исандро становилось болезненным, но помимо тяжести в паху у него словно бы сдавливало грудь. И это ощущение усиливалось, когда Зои отводила глаза и смотрела куда угодно, только не на него. Когда ему наконец удалось поймать взгляд заплаканных синих глаз, сердце Исандро сжалось невыносимо, но в то же время он чувствовал странную радость. «Что это, сердечный приступ?»
        Зои облизнула пересохшие губы и сглотнула, пытаясь услышать собственные мысли сквозь звон, казалось, наполняющий комнату.
        - Спасибо, - отозвалась она, не зная, что еще сказать, и из-за биения пульса в ушах не слыша, каким хриплым стал голос Исандро. - Дети иногда бывают очень жестокими… Ты понимаешь меня? Я не могу и дальше жить тут как твоя любовница.
        - Ты не любовница.
        Зои нашла его оскорбленный тон странным.
        - Ты владеешь этим местом, а я в нем живу.
        - Ты платишь за жилье.
        - Символическую сумму. И ты вообще не предложил бы мне это место, если бы мы не занимались сексом.
        - Я никогда не платил за секс.
        - Мы можем жонглировать словами весь вечер, но люди не перестанут относиться ко мне как к твоей содержанке.
        - Мне все равно, что думают люди.
        - Я себе такой роскоши позволить не могу, - печально вздохнула Зои. - С тех пор, как взяла двойняшек. Я должна подавать им правильный пример. Если они не выдерживают насмешек, как сегодня, значит, я не справляюсь.
        - Родители обычно занимаются сексом. А ты не можешь уберечь детей от всех подряд травм в их жизни - это суровая реальность. Я поговорю с директором.
        Зои уставилась на него.
        - Поверить не могу, что ты это сказал! - выдохнула она, падая в кресло.
        - Я тоже, - честно признался Исандро.
        - Ты не пойдешь к директору. Ты близко не подойдешь к школе! Мы переедем отсюда, и все закончится.
        - Зои, ты слишком остро реагируешь. Где вы будете жить? Я хорошо знаю Полли, ради прибыли она масло из камня выжмет. Она наверняка платит тебе гроши. - А Зои не знала себе цену.
        - Она хорошо мне платит, и я уже начала подыскивать…
        - Начала? - Исандро вцепился в это слово, как тигр в добычу. - Значит, дети - только отговорка, ты давно это все планировала?
        Зои прикусила губу:
        - Я не планировала, я готовилась.
        Ее знакомая владела несколькими коттеджами вдоль канала, сейчас, когда сезон кончился, домики стояли пустыми. Зои могла снять один, пока не подыщет что-нибудь более постоянное.
        - Ты не можешь. Я тебе не позволю.
        - Ты меня не остановишь. Я приняла решение.
        - Думаешь, тебе будет легко проводить ночи одной, в холодной постели?
        Зои упрямо вздернула подбородок:
        - А кто сказал, что я буду одна?
        Исандро оказался около ее кресла и вздернул ее на ноги раньше, чем утихло последнее слово.
        - Ты и к этому приготовилась? - тихо и яростно прорычал он в лицо девушки. - Уже нашла кого-то?
        Зои закрыла глаза, ее голова кружилась от запаха лимонного мыла на его коже. Девушка жаждала прижаться к нему, но из последних сил уперлась ладонями в мускулистую грудь и оттолкнула его:
        - Я думала, ты всегда предпочитал расставаться безболезненно. - Задыхаясь, она дрожащей рукой отвела волосы с лица. - Или только в тех случаях, когда ты сам выбирал время?
        Исандро пропустил обвинение мимо ушей, он смотрел, как Зои трет руку там, где он стиснул ее. Выругавшись, он коснулся ее пальцев:
        - Дай посмотреть.
        Помотав головой, Зои переплела их пальцы:
        - Ничего страшного.
        Необходимость отпустить его руку, однажды и навсегда, разрывала ей сердце. Пройдет ли когда-нибудь эта боль?
        - Мысль о тебе с другим… Их взгляды встретились.
        - Исандро, как ты мог подумать, что у меня есть кто-то еще?
        - Я не думал… Не думаю… Просто… - растеряв слова, Исандро с силой провел пальцами сквозь волосы. - Зои, ты не можешь уйти.
        - Почему?
        - Ты нужна мне. Я люблю тебя. - Он моргнул, словно просыпаясь ото сна. - Dios, ну конечно. Я люблю тебя!
        У Зои оборвалось дыхание.
        - Думаешь, это смешно? - Ее голос дрожал.
        - Ни в коем случае, querida.
        - Ты это говоришь, чтобы затащить меня в постель?
        Исандро вскинулся так, словно получил пощечину.
        - Я это заслужил, - признал он тихо. - Я был таким идиотом. Так пытался не стать неудачником, как отец, что чуть не сделал самую большую глупость на свете. Чуть не потерял тебя.
        - Ты правда меня любишь?
        - В это так трудно поверить? Я едва могу выпустить тебя из виду на две секунды. Когда я подумал, что я могу тебя потерять, тогда на реке, у меня чуть панический приступ не случился. Я просто не мог признать, не мог смириться, что больше не управляю своей судьбой. Что она в твоих руках. - Взяв ее ладони, Исандро поднес их к губам. Ему понадобилось почти потерять ее, чтобы очнуться и понять то, что давно видели все вокруг. Все, кроме него и Зои.
        В синих глазах девушки мерцали слезы.
        - Я люблю тебя, Исандро.
        - Я вроде как догадался.
        Зои рассмеялась:
        - А я думала, я так хорошо это скрывала. Скажи это еще раз.
        Исандро притянул ее ближе и поцеловал, страстно и крепко.
        - Я люблю тебя, querida. - Слова, которых он всегда боялся, теперь легко пришли к нему, Исандро мог говорить их бесконечно. - Поженимся в ратуше? Или ты предпочитаешь…
        Глаза Зои широко распахнулись.
        - Поженимся?
        - А как еще я могу пойти к директору и разобраться с происшествием с Гарри? У твоего парня не будет того авторитета, что у жениха.
        Зои моргнула, не веря, что слышит такое от Исандро, мужчины с установкой «секс и никаких отношений».
        - Ты вправду это сделаешь? Примешь двойняшек?
        - Вопрос скорее в том, примут ли они меня.
        - О, я думаю, с этим все будет в порядке.
        - А с тобой, любимая?
        С улыбкой Зои бросилась в его объятия:
        - О да, Исандро. О да.

        Через два месяца они праздновали свадьбу отца Исандро, Рауля, в Севилье. Прием был милым, хотя, по мнению Зои, несравнимым с ее собственной свадьбой месяц назад. Девушку радовало, что Исандро и его отец восстановили отношения. Их маленькая семья росла и скоро обещала стать еще больше. Зои хранила секрет вот уже два дня, и, когда орган заиграл свадебный марш, она не выдержала и прошептала новость на ухо Исандро. Нахмурившись, мужчина переспросил:
        - Что?
        Она повторила, но он снова не услышал. Закатив глаза, Зои прокричала:
        - Я беременна!
        Разумеется, именно в этот момент музыка утихла, и ее крик отразился эхом от сводов церкви.
        - Ну почему это всегда случается? Что со мной не так?
        Сияя, Исандро склонился к ней:
        - С тобой все прекрасно, и ты можешь кричать это с крыши хоть каждый день. Я хочу, чтобы весь мир знал, что я самый счастливый мужчина на свете.
        Зои никогда раньше не плакала на свадьбах, и вот она рыдала уже на второй за последние два месяца. И это были слезы радости.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к