Библиотека / Любовные Романы / АБ / Алтынйелеклиоглу Демет : " Хюррем Наложница Из Московии " - читать онлайн

Сохранить .
Хюррем, наложница из Московии Демет Алтынйелеклиоглу
        Роман современной турецкой писательницы рассказывает о жизни и восхождении к вершинам власти избранницы османского султана Сулеймана Великолепного (1494 —1566) Хюррем Султан (она же Роксолана), урожденной Анастасии Лисовской, наложницы славянского происхождения, которой суждено было сыграть решающую роль в судьбах Османской империи и Европы. Пряная экзотика Востока и богатая канва исторических событий обеспечили невероятную популярность этого романа не только в Турции, где он выдержал сорок переизданий, но и во многих европейских странах. Именно этот роман вдохновил продюсеров на создание знаменитого сериала «Великолепный век», с успехом демонстрировавшегося по всему миру, в том числе и в России.
        Демет Алтынйелеклиоглу
        Хюррем, наложница из Московии
        Издательство выражает благодарность Министерству культуры и туризма Республики Турция и проекту ТЕДА за поддержку в публикации настоящей книги
        Demet Alt?nyeleklioglu
        Moskof cariye — Hurrem

***
        Моему супругу Джейхану…
        Благодарю за помощь в работе моего супруга Александра — без его любви к книгам эта история не получилась бы такой достоверной и захватывающей…

Апполинария Аврутина
        Вместо предисловия
        Я очень рада, что моя книга выходит наконец и в России, поскольку давно мечтала о переводе этого романа на русский. Мне известна любовь русских к искусству и особенно к литературе. Мне известны сила и мощь русских писателей, я знаю, каких великих мастеров слова породила Русская земля. Мне кажется, любой писатель мечтает, чтобы его перевели на русский язык.
        Подумать только — народ, у которого есть такие литературные титаны как Толстой, Достоевский, Горький, Пушкин, Пастернак, Зощенко, Бродский, Тургенев, Маяковский, Солженицын, будет читать и мою книгу! Это большая честь и большая ответственность. Русский читатель — читатель особенный. Он воспитан на качественной литературе. Именно поэтому русские издательства никогда не будут издавать первый попавшийся роман и выкладывать его на прилавки книжных магазинов. То, что мою книгу «Хюррем, наложница из Московии» выбрало русское издательство, — чрезвычайно приятно. Надеюсь, что русским читателям она понравится, как понравилась турецким читателям и читателям других стран, где была переведена.

«Хюррем, наложница из Московии» — мой первый роман. Признаться, я никогда не предполагала, что буду писать романы. Раньше я только переводила книги с английского языка — на моем личном переводческом счету более тридцати романов. На мысль о писательстве меня натолкнули произведения англичанки Филиппы Грегори. Я переводила ее романы на турецкий. Особое впечатление произвела на меня серия книг об Анне Болейн. Когда читаешь эти увлекательные сочинения, узнаешь, сам того не замечая, многое и об английской истории. И при этом — никакой сухости и скуки. Вводя своих героев в контекст эпохи, Филиппе словно бы оглядывает данное время их глазами — получается, что история, рассказанная ею, не оторвана от реальности, а наоборот, позволяет по-новому взглянуть на эту реальность. За любыми историческими событиями всегда стоят конкретные намерения, замыслы и конкретные человеческие судьбы — именно об этом Филиппе Грегори и пишет в своих романах.
        Наша турецкая история в этом смысле — настоящий кладезь для литературы. Герои и события здесь подчас выглядят просто невероятными. Но почему-то до сих пор в Турции писатели пренебрегают историческими темами. Никто так и не попытался рассказать о событиях прошлого не с высоты сегодняшнего дня, а с точки зрения рассказчика из той, прежней, эпохи. Я тоже не предполагала, что возьмусь за подобное дело. Но однажды мой издатель спросил меня: «Почему вы не пишете романы?» Это была провокация, вызов. И я решила попробовать.
        Но о чем писать? Я решила писать об истории дома Османов.
        Я не собиралась осуждать историю кого-либо из ее героев, но мне хотелось проверить — в самом ли деле является правдой то, что принято считать правдой? Конечно же, сама я решить эту задачу не могла. Такое решение предстояло принять читателям. Мне лишь надлежало задать вопрос: «Почему все сложилось именно так, а не иначе? Могло ли сложиться по-другому?»
        Проблема оказалась не из легких. Дело в том, что до сегодняшнего дня историей руководят мужчины. Мужчины, собственно, ее, историю, и написали. То есть они предложили свой взгляд на историю и свои суждения о ней. А с женщинами, причастными к историческим событиям и процессам, обошлись довольно несправедливо. Сколько женщин заняли место в истории? Совсем немного. И все они по преимуществу героини с весьма сомнительной репутацией: предательницы, шпионки, интриганки, вредившие, как правило, правителям-мужчинам. Поэтому я решила, что если буду писать о женщине, то должна поставить на передний план женскую судьбу, и лишь затем определять место моей героини в истории. Я должна написать о том, как трудно быть женщиной. Ведь женщина часто подвергается несправедливому обращению со стороны мужчин, а между тем она устроена ничуть не проще: вней тоже заложено творческое начало — трудолюбие, способность влиять на окружающих, и даже интриги, которые она сплетает, часто непосредственно определяют развитие исторических событий. Мне хотелось написать именно об этом.
        По мере того как я погружалась в эти мысли, мне все больше хотелось писать. Но о ком? И тут я вспомнила о Хюррем.
        Наложница, волею судьбы попавшая в османский гарем, деревенская девочка из Рутении — как она сумела превратиться в Хюррем Султан, властительницу сердца величайшего правителя той эпохи, правителя, который заставил весь мир называть себя «Великолепным»? Как прошла их первая встреча с султаном Сулейманом, как она сумела пленить его?
        В школе на уроках истории о Хюррем рассказывают примерно так: «Султан Сулейман был великим правителем, блистательным полководцем и мудрым законодателем. Все свои дурные поступки он совершил по злой воле именно этой наложницы, сумевшей оплести его сетью коварных интриг. По ее наущению Сулейман приказал убить своего сына, шехзаде Мустафу. Да и великого визиря, Ибрагима из Парги, которого султан считал своим другом, казнили тоже из-за нее». В общем, что бы плохого ни совершил султан Сулейман, во всем винили эту девушку.
        Разве так было в действительности? Если именно так, каковы причины, толкнувшие Анастасию из Рутении на эти поступки?
        И еще одно затруднение ожидало меня. Из исторических источников мы знаем, что Анастасию украли из родной деревни в девять лет. До пятнадцати лет она жила во дворце крымского хана, а затем была отправлена в качестве подарка в османский дворец. Больше ничего о детстве Хюррем историкам неизвестно. Нет никаких сведений о целых шести годах ее жизни. Мне следовало воссоздать детство Анастасии Лисовской с помощью писательского воображения. У нее должно было быть такое детство, которое бы объясняло все то, что произошло с этой деревенской девочкой впоследствии, то, как сложилась ее жизнь.
        Именно так я и поступила. Я подарила ей детство — от рождения и до того момента, как она попала в османский дворец, детство, из которого выросла Хюррем Султан. Пусть меня ругают за это, пусть уличают в обмане, но моя Хюррем мне нравится! Надеюсь, понравится она и читателям.
        Я очень долго собирала материал для моей книги. Увы, я не владею османским — не умею читать на арабице, так что источники той эпохи оказались для меня недоступны. Но все, что написано о Хюррем по-английски, по-турецки и на других европейских языках, я прочитала. В поисках литературы мне очень помог супруг, он историк, и его советы оказались воистину бесценными.
        Когда книга вышла, она стала такой популярной, что следом сразу появился целый рой историй, книг, фильмов о Хюррем. Знаменитый сериал «Великолепный век» тоже появился благодаря именно моей «Хюррем». Его съемки начались через несколько месяцев после выхода этой книги — тогда издательство переиздавало ее чуть ли не каждую неделю, так хорошо она продавалась. Кстати, на сегодняшний день только в одной Турции книга выдержала тридцать восемь переизданий. Правда, когда вышел сериал, я смогла посмотреть только первую серию — потому что Хюррем, которую рисовала я, была немного иной, и мне было больно смотреть на искаженный образ. Впрочем, я тут не одинока — многие писатели выступают против экранизации своих книг, так как появление актера или актрисы, представляющих того или иного придуманного автором персонажа, является серьезным ударом по воображению и автора, и читателя. Так что мне пришлось нелегко. Но все равно я радуюсь такой популярности моей героини. Могу сказать, что я достигла своей цели. После того как история Хюррем получила такую известность, на роль женщины в истории многие посмотрели другими
глазами, по крайней мере, в нашей стране. А сейчас история о Хюррем выходит и в России.
        Надеюсь, она вам понравится!
        Демет Алтынйелеклиоглу (Беседовала Аполлинария Аврутина)
        I
        Осень, 1558 год
        ЗА ДЕРЕВЬЯМИ ДВИГАЛИСЬ БЕСПОКОЙНЫЕ ТЕНИ. Тени эти принадлежали десяти мужчинам, которые, согнувшись под хлеставшим, словно плети, дождем, то и дело останавливались, прислушиваясь, а затем двигались вперед. Лес объяла тьма темнее ночи. Если бы не клинки мечей, то и дело вспыхивавшие стальным блеском во тьме, то заметить людей было бы невозможно. В недобрую погоду они шли на недоброе дело.
        До того, чтобы залечь в засаде, было еще далеко. Они шагали уже много часов. Они промокли до нитки, а вода лилась и лилась на них с неба и с листьев деревьев, за которыми они усердно прятались.
        По знаку поднятой руки главаря они прижались к земле и остались неподвижны. Десять пар ушей вслушивались в тишину леса. Десять пар глаз вглядывались в стену дождя, пытаясь что-то в ней разглядеть. Но никого не было. Ничего не было.
        Никогда еще лес не был таким безмолвным. Видно, даже олени да зайцы нашли себе убежище.
        Кровавое дело ожидало их. А грел их всех один лишь полный кошель.
        Поднятая рука опустилась, и десять теней двинулись вперед. Тень, которая следила за ними за несколько метров поодаль, двинулась тоже.
        Когда они добрались до маленькой поляны, они изрядно устали. Десять человек остановились. И следовавшая за ними тень тоже спряталась за одним из деревьев.
        Люди, чтобы отдышаться, легли на влажную землю. Плащи, под которыми они скрывались, прилипли к ним. Чей-то голос — чей, нельзя было разобрать из-за капюшонов, скрывавших лица, тихонько ругнулся: «Проклятие! Эта дрянь тяжела, как тело гяура! Если мы не снимем плащи, будет трудно драться мечом!»
        Кто-то, лежавший поодаль, сдвинул капюшон с лица. «Зато будет легко опускать в карман золото!» — сказал он, пытаясь скрыть усмешку, а затем обтер стекавшую по лицу воду.
        Из темноты раздался голос еще одной тени: «В такую погоду не ездит даже сам дьявол. Как знаете, но, по мне, мы тут напрасно стараемся. Что, Эльоглу такой же дурень, как мы? Они давно уже греются в каком-нибудь хане[1 - Хан — постоялый двор на Ближнем Востоке и в Средней Азии.]. Храпят до утра в теплых постелях».
        —Ну да, может, они сейчас сидят себе у очага да потягивают винцо, сукины дети?
        Главарь, до того поднимавший руку, теперь гневно поднял голову:
        —Какой хан, какое вино, что вы за бред несете, дурни тупоголовые! Если люди Хюррем получили приказ, их никакой дождь не остановит! Хватит ныть, как бабы. Двигайте дальше. До места засады недолго осталось.
        Послышались недовольные голоса. Люди вновь зашевелились. Через некоторое время стена дождя скрыла их из виду.
        Теперь устроители засады ушли далеко вперед. Главарь приказал им остановиться и ждал, пока приблизится тень, которая шла следом. Человек, преследующий их, завернулся в кожаный плащ, волочившийся по земле, и попытался вытереть воду с лица: «Разверзлись, видимо, хляби небесные!»
        —Это все оттого, что мы тут ждем кого-то, кому пустим кровь!
        Человек в кожаном плаще вздохнул: «Кровь-то мы пустим, но тела останутся. Все узнают людей Хюррем. Ты все проверил, чтобы нас ничто не выдавало?»
        —Не беспокойся. Мои люди чисты.
        Сказав это, главарь усмехнулся: «Чисты? Вот уж смех!»
        Человек в кожаном плаще пробормотал: «Но ты все же будь повнимательнее. Не забудь о том, о чем мы договорились. Наших раненых мы не оставляем в живых. Если кто-то пострадает, не вздумай мне говорить, что он как-нибудь отдаст душу Аллаху сам. Закончишь дело».
        —Если останусь жив, конечно, — сказал главарь и обернулся. — А если меня ранят, кто завершит дело? Ты?
        Человек в кожаном плаще сделал вид, что не слышит: «Твои что, до сих пор не заметили, что я иду за ними?»
        —Они что, могут сейчас что-то заметить? — грубо спросил главарь. — Они вымокли до нити. У всех сейчас думы только о том, чтобы поскорее закончить дело да оказаться в тепле под крышей. Кто сейчас будет оборачиваться да смотреть назад? К тому же ты сам захотел идти за нами. Мы могли бы закончить дело, найти, что тебе нужно, и отдать. Ты мог бы не впутываться в эту грязь.
        Холодная капля дождя, попавшая за ворот кожаного плаща, заставила человека вздрогнуть. Он завернулся плотнее. Ночь должна была быть не только мокрой и длинной, но еще и кровавой. Он не хотел даже думать о том, что с ними будет, если они не найдут людей Хюррем. Они должны доставить его господину тот мешочек-кесе.
        —Человек, который отдал мне приказ, очень дотошный, — проворчал он. — Мы обязательно должны заполучить то, что он просит. Но этого недостаточно. Нужно убедиться в том, что дело закончено и не осталось следов.
        —И ради этого ты здесь. Чтобы убедиться, что все чисто? — спросил главарь.
        Человек в кожаном плаще не ответил. Отвернулся во тьме ночной, в которой не было видно даже его глаз, и стал смотреть в другую сторону.
        —Кто тебе отдал этот злополучный приказ? — вырвалось у главаря.
        Человек в плаще ругнулся про себя. Ну что за дурацкий вопрос. Смешно даже.
        Но он только еще раз обтер ладонью стекавшую по лицу воду. И тяжело вздохнул: «Тот, кто приказывает мне исполнять приказы!»
        —А если будет так, как наши говорят? А если они, вместо того чтобы скакать куда-то под эдаким дождем, укрылись в теплом месте? Ты же знаешь, когда рассветет, засаду поставить будет трудно.
        Человек в кожаном плаще покачал головой.
        —Ночь или день, дождь или снег — неважно. Дело должно быть сделано. Таков приказ! — прошипел он. — Они появятся. Ты же только что сам говорил. Люди Хюррем никогда не ждут.
        Все вышло так, как он сказал. Люди Хюррем не ждали. Пять всадников, одетых в черное, перемахнув через ручей, въехали в лес. Они были полны решимости продолжать путь, даже если тьма и деревья преградят им дорогу. Они пригибали голову, чтобы проехать под низко свисавшими ветвями деревьев, и мчались вперед. В огромном лесу не было слышно ничего, кроме дыхания усталых лошадей.
        Когда всадники выехали на пролесок, они поскакали быстрее. Теперь им оставалось преодолеть только четверть лесной дороги.
        Все произошло внезапно. Перед пятью всадниками рухнуло на дорогу дерево. Лошади испуганно заржали и поднялись на дыбы, всадники яростно закричали.
        В тот же самый миг тьму пронзили стрелы. Двое всадников повалились мертвыми на землю. Оставшиеся, выхватив мечи, спрыгнули с лошадей. «Выходите, отродье шайтана!» — прокричал один из них.
        Сидевшие в засаде и так не собирались ждать. Из-за десяти деревьев выскочили десять теней. Десять человек окружили троих всадников Хюррем Султан. Лязг мечей смешался с бранью.
        Искры мечей освещали ночь, как молнии. Двое нападавших рухнули на землю и остались недвижны. Один из людей Хюррем накинулся на оставшихся с криком: «Берегитесь, чертовы прихвостни Соколлу!» Меч его унес еще две жизни, но тут его ранили в руку. Он переложил меч в здоровую и продолжил схватку. На него накинулись вдвоем, одному он вспорол живот. Другому отсек руку. Слишком поздно заметил он подошедшего сзади, а когда обернулся, было поздно. Огромный меч, рассекая воздух, снес ему голову. Обезглавленное тело мгновение дергалось в судорогах, а потом замерло. Голова упала на мокрую землю и исчезла в темноте.
        Всадники сражались отчаянно, поляна превратилась в кровавое озеро. Девять устроителей засады и четверо людей Хюррем лежали в темноте на земле. Остались только двое. Дождь смывал остатки вытекавшей из ран крови. Главарь и последний всадник Хюррем из последних сил осыпали друг друга ударами. Тьму прорезал свист. Стрела пробила сердце последнего всадника Хюррем и вышла из спины. Просвистела еще одна стрела. А за ней — еще. Всадник скорчился в грязи, и все было кончено. Какое-то время тишину не нарушало ничто, кроме шума дождя.
        Главарь засады проворчал показавшемуся из кустов человеку в кожаном плаще: «Еще немного, эта тварь и меня бы порешила. Твои стрелы спасли мне жизнь».
        Человек в кожаном плаще проговорил: «Хватит болтать. Твои воины сражались лучше тебя. Если бы я не подоспел, засада оказалась бы напрасной. Ну-ка, расстегни им всем рубахи. У одного из них должна быть пурпурная сумка».
        Пока главарь обыскивал мертвых всадников, человек в плаще прохаживался между телами. Иногда даже проверял, не дышит ли кто. Главарь подошел к нему: «Нет у них никакой сумки».
        —Что значит «нет»? Должна быть. Поищи еще. Может быть, они бросили ее в траву? Наверняка она где-то спрятана, — голос выдавал волнение.
        Второй обыск тоже был напрасен. В третий раз человек в кожаном плаще принялся искать сам. Он даже раздел покойников и проверил, не привязано ли что у них под одеждой, но нет — все было напрасно.
        Внезапно он вскричал: «Аллах! Это была ловушка!»
        —Ловушка?
        —Конечно, ловушка! Этот отряд отвлек наше внимание. Нам сообщили, каким путем они поедут. Пока мы устраивали засаду и ловили их, сумку провезли другим путем, и сейчас она там, куда должна прибыть! Так что это мы попали в ловушку Хюррем Султан, видишь ли. Эта московитская змея самого дьявола обманет!
        —Надо же, столько моих людей напрасно душу отдали!
        Человек в кожаном плаще обернулся и гневно посмотрел на главаря: «Трое до сих пор живы. Я оттащил их вон к тому дереву. Иди и прикончи их».
        Меч оборвал жизнь тех, кто замешкался на пороге смерти. Когда главарь закончил свою работу, он услышал хорошо знакомый свист. Уворачиваться было поздно. Первая стрела попала ему в живот. Он с ужасом смотрел на огромное, быстро росшее кровавое пятно на животе. Вторая стрела оборвала его жизнь.
        Человек в кожаном плаще, поняв, что третья стрела не требуется, пробормотал: «Шайтан бы тебя побрал! А письмо московитки Хюррем уже, наверное, доставили».
        ДВА ГОНЦА, ОБА В ЧЕРНОМ, ОДИН — НА ГНЕДОЙ, ДРУГОЙ — НА БЕЛОЙ ЛОШАДИ, СКАКАЛИ ВО ВЕСЬ ОПОР К ВОРОТАМ ДВОРЦА, ОСВЕЩЕННОГО БОЛЬШИМИ ФОНАРЯМИ. По обеим сторонам дороги, по которой они неслись, словно молнии, — только топот копыт раздавался в тишине — выстроились в почетном карауле кипарисы. Весь день лил дождь, и дорога была в лужах. Мокрые от пота гривы, развеваясь на ветру, били всадников по лицу. Брызги луж, словно стрелы, неслись в разные стороны, а всадники между тем ворвались во двор через ворота между двух башен. Всадник, сидевший на белой лошади, взмахнул правой рукой, будто замахиваясь мечом на врага, ударил лошадь концами длинного повода, чтобы скакала быстрее.
        —Прочь с дороги! Дорогу гонцам Хюррем Султан!
        В сумерках опускавшегося вечера по усталым камням двора зашаркали торопливые шаги. Сбежалась дворцовая охрана. На приезжих нацелили пики. Показались мечи, несколько солдат, вооруженных ружьями, взяли прибывших на прицел. Солдаты всадников остановить не сумели. Обе лошади, вытянув шеи и шумно дыша, пролетели над ними и помчались дальше.
        —Пропустите гонцов Хюррем Султан! — опять нарушил тишину громогласный крик черного всадника на белой лошади.
        Стражники, на мгновение замявшиеся в нерешительности, разбежались врассыпную от мчавшихся прямо на них всадников — и те, словно ветер, влетели в еще один двор. Искры, сыпавшиеся на камни из-под копыт, светились в темноте, как светлячки. Солдаты на сей раз попытались удержать яростных, разгоряченных, шумно дышавших лошадей. Гнедая лошадь, испугавшись толпы и криков, поднялась на дыбы. Лягая воздух передними ногами, она яростно заржала. За ней на дыбы поднялась и белая и так заржала, что задрожал весь двор.
        Четверо конюхов, поймав поводья, попытались успокоить животных, а двое гонцов тем временем ловким движением высвободили ноги из стремян и соскользнули с седел. Оба замерли перед дверью, на которой красовалась тугра[2 - Тугра — личный знак правителя, содержащий его имя и титул. Ставится на государственных документах, монетах.] Фатиха Султана Мехмед Хана[3 - Фатих Султан Мехмед, или Мехмед Завоеватель (1432 —1481), девятый правитель Османской династии, завоеватель Константинополя.]. Дворцовые евнухи поднесли им кувшин со свежей колодезной водой — напиться, и они пили, чашка за чашкой.
        Чавуш-баши[4 - Чавуш-баши — начальник стражи.], забеспокоившись, выглянул в караульную дверь башни с островерхим куполом, которая отделяла площадь от второго двора, и крикнул: «Эй, это кто там нарушает покой? Вы разве не знаете, что во дворец нельзя врываться, как в хлев?»
        Один из всадников засунул руку за пазуху, вытащил шелковую сумку пурпурного цвета и поднял ее над головой. Увидев пурпурную сумку, чавуш-баши вытянулся и подобрался. Голос второго гонца отозвался эхом в высоких стенах дворца.
        —Мы несем весть из дворца в Эдирне. Тебе нужны доказательства? Вот, смотри.
        Чавуш-баши, крутя двумя пальцами кончики своих черных пышных усов, вздымавшихся по обеим сторонам его рта, которые он каждое утро заботливо смазывал маслом фундука, попытался сгладить неловкий момент. Он понизил голос, но в его тоне все равно слышался приказ: «Ну-ка быстро говорите, что за весть. Чего стоите?»
        —Мы уполномочены сообщить известие только Джаферу-аге. Таково повеление нашей госпожи.
        —Ах ты, дурень пустоголовый, разве можно вот так запросто появляться перед самим главным евнухом? Ты что, ни правил, ни порядка не знаешь, тебе и простое воспитание неведомо? Скажи, что собирался доложить мне, забирай своего дружка да проваливай!
        Чавуш-баши смотрел на сумочку-кесе, которую гонец продолжал держать перед собой. Едва увидев, он узнал ее. Пурпурный цвет был печатью Хюррем Султан. В государстве Османов не было двери, которую бы не могла открыть такая сумочка. Не было и такой жизни, которую бы она не могла унести. Несмотря на это, он не сдержался. Потянувшись, он попытался выхватить ее. Весь в черном, всадник с острыми, как у сокола, глазами отпрянул быстро, как молния. А рука его товарища потянулась к кривому кинжалу на поясе.
        —Перестань, чавуш-баши, — шипящий голос был полон угрозы. — Что нам велено сообщить тебе, то я тебе и сообщу.
        Стражники, окружившие чавуш-баши, увидели в той тьме молнии, сверкнувшие в глазах обоих гонцов. Чавуш-баши попридержал ругательство, чуть было не сорвавшееся с его языка. «Несчастные дурни, безбожники, ублюдки бесчестные, прихвостни московитские», — подумалось ему, но никакого намерения произносить эти слова вслух у него не было. Ведь он знал, что значит прогневать Хюррем. «Следуйте за мной», — только и бросил он и, развернувшись, положив руку на кривой меч на поясе, покачивая хвостом войлочного колпака, висевшего у него на затылке, пошел прочь с важным видом. Гневно вышагивая в своих красных кожаных сапогах, он пытался скрыть свой испуг.
        Они дошли до ворот третьего двора вместе — впереди чавуш-баши со стражником в красно-белой одежде и пикой, следом — двое гонцов в черном. С лошадьми остались двое конюхов. Ведь в ворота третьего двора никто, кроме самого падишаха — будь то хан или король, — не мог въехать на лошади.
        Один из всадников, обернувшись, посмотрел назад. Конюхи пытались успокоить лошадей, яростно бивших копытами и пытавшихся, задрав голову, вырвать удила.
        Когда они проходили под воротами, по обеим сторонам которых красовались две остроконечных деревянных башни, к ним присоединились еще четверо слуг с фонарями в руках.
        Они прошли мимо Павильона правосудия[5 - Павильон правосудия — здание во втором дворе султанского дворцового комплекса Топкапы в Стамбуле, где происходили заседания Дивана.], в котором каждое утро после утреннего намаза визири на заседании Дивана[6 - Диван — высший орган исполнительной, законодательной или законосовещательной власти в Османской империи, в его состав входило несколько визирей во главе с великим визирем.] обсуждали государственные дела. Здание стояло в темноте, если не считать несколько фонарей, горевших в караульной будке. Стены возвышались так, будто скрывали в своей тьме какую-то тайну. Одетые в черное гонцы Хюррем Султан были по-прежнему напряжены. Тени в свете фонарей стелились по земле, по белому мрамору и неотступно следовали за ними — то спереди, то сзади.
        Здание, оказавшееся справа от ворот третьего двора, было, в отличие от Павильона правосудия, залито светом. Прислужники торопливо входили и выходили с большими подносами в руках. Чудесные запахи, доносившиеся из дворцовой кухни, где каждый день готовили по сорок — пятьдесят разных блюд, сладостей, сиропов, шербетов, напомнили двум гонцам, что у обоих со вчерашнего дня не было во рту ни маковой росинки.
        Наконец они прошли через переходы, через сады, в которых поднимались волшебные ароматы, мимо фонтанов, от которых днем не отходили все жители дворца, наслаждавшиеся оставшимися от лета теплыми деньками, — хотя стояла середина осени. Они прошли мимо Эндеруна[7 - Эндерун — дворцовый центр подготовки управленческих кадров в Османской империи, существовавший с середины XV по начало XIXв. Располагался в третьем дворе дворцового комплекса Топкапы в Стамбуле.], где молодые люди из самых разных краев, приняв ислам, изучали дворцовые порядки и обычаи, а также религию, науку, историю, политику, турецкий и персидский языки, а затем подошли к гарему. Дальше хода не было.
        Гонцов Хюррем Султан впустили в караульную будку подождать прихода Джафера-аги, а в это время слуга уже мчался в гарем, чтобы немедленно доложить об их приезде, и ему даже не мешали его туфли с острыми носами. Парень бежал, задыхаясь, по длинным узким коридорам, вымощенным камнями, по узким переходам, вившимся между дворцовых павильонов и особняков. Ему хотелось закричать: «Черный Ага, Кара Ага, приехали вестовые», но от страха он мог произнести эти слова только шепотом.
        Джафер-ага, которому отправила весточку Хюррем Султан, был самым влиятельным человеком в гареме. Звать-то его звали Джафером, но говорили все про него Черный Ага — Кара Ага. Славу эту ему снискал уж, конечно, не цвет кожи — черный, как безлунная ночь. Этот суданец с огромным носом, огромным ртом, как у дэвов[8 - Дэв — сверхъестественные существа, попавшие в исламскую традицию и мифологию из зороастризма, согласно представлениям которого они являются злыми духами. Встречаются в иранской, славянской, грузинской, армянской, тюркской мифологии.] в сказках: одна губа на небе, вторая — на земле, с первых дней, как Хюррем попала в гарем наложницей, был хранителем всех ее тайн, делил с ней все радости и печали, иногда был ее уполномоченным лицом, но чаще — шпионом. В этом и была главная причина того, что вокруг него высилась стена страха.
        Так как его огромное тело было совершенно лишено шеи, казалось, что огромная голова покоится прямо на плечах. Если бы не белки его глаз и — когда он изредка улыбался — ненадолго вспыхивавшая улыбка, то в темноте его было бы совершенно не видно. Долгое время гарем просыпался по ночам от очередного вопля той или иной испуганной наложницы, но потом, когда в происходящем разобрались, было решено, что Джафер отныне всегда будет ходить только в белом. Однако на этот раз Черный Ага появился в коридорах гарема в черных шароварах.
        Сколько Джафер помнил себя, он всегда был при дворце. Он даже не знал, как попал сюда и где была его родина. Его называли суданцем, но, кажется, он был абиссинцем. О детстве у него сохранилось несколько полустертых воспоминаний. Какой-то пиратский корабль, пропахший сыростью подвал, в котором его лишили мужского достоинства, а он корчился от боли. Собственные крики до сих пор стояли у Джафера в ушах.
        Хюррем попала во дворец именно в те печальные, одинокие и полные боли для Джафера дни. Ее звали тогда Александра. Кажется, они были одного возраста. Слуги смеялись над ней: «Пятнадцатилетняя проказница!» Вот и Джаферу было примерно столько же лет.
        Непокорной была Александра, которую в глаза и за глаза все называли московиткой. Эта славянка была с норовом. Если хоть какая-то мелочь была ей не по нраву, она мгновенно взрывалась, ставила все и всех на голову, не слушала ни самого падишаха, ни Валиде Султан. Даже ее поход в баню превращался в проблему. Вместе с ней в гарем попала татарская девочка из Крыма, Мерзука, и они с Александрой часто сидели вдвоем, забившись в угол. Иногда по ночам Джафер слышал, как Александра плачет. А еще по ночам, когда откуда-то издалека, с моря, оттуда, где стояла Девичья башня[9 - Девичья башня — небольшая башня, расположенная на маленьком острове у азиатской части Стамбула.], мягко струился лунный свет, он слышал песню на непонятном ему языке. Голос Александры иногда журчал ручейком, но чаще всего срывался с ее губ не то тихим стоном, не то шепотом. Ясно было, что в песне ее — тоска по родине. Наверное, она очень тосковала по родному краю, по родному селению. Вспоминала, наверное, о матери, об отце. Джафер тогда делал вид, что занимается чем-то важным, и ждал, пока Александра не допоет.
        Он видел, как из родников глаз девушки по щекам стекают жемчужинки слез. Девушка тоже ведь была несвободна. И вот в одну из таких ночей их взгляды встретились.
        Он решил немедленно взять себя в руки и уйти, но девчонка, которая только недавно начала учить турецкий, неловко растягивая слова, произнесла: «Не уходи! Кто ты?»
        —Джафер.
        —А я — Александра Лисовская.
        —Почему ты плачешь?
        —Просто плакать. Не умею сказать.
        Джафер усмехнулся.
        Девчонка путала слова и к тому же плохо выговаривала букву «р», вместо этого у нее получалось нежное «г». И так она продолжила говорить и потом, долгие годы. Даже сейчас, когда Хюррем Султан начинала нервничать, кричала она, картавя: «Скажите всем стагшим агам. Таков наш пги… пги… пгиказ!»
        Но теперь больше никто над ней не смеялся.
        Той ночью Александра сказала: «Не говори никто. Пусть будет стгашная тайна. Наш тайна».
        Эта тайна стала первой тайной русской наложницы Александры и Джафера. Им предстояло придумать еще много общих тайн. Платой за эти тайны были пугливое уважение, которым пользовался в гареме Черный Джафер, и небольшое состояние, которое ему удалось скопить.
        Сколько долгих-предолгих лет осталось позади? Тридцать? Или сорок? Скандальная наложница стала одной из самых влиятельных женщин мира. Да и Джафер теперь был не тем несчастным, всеми понукаемым и побиваемым скопцом, которого каждая женщина двора норовила обсмеять: «А говорят, что у тебя все совсем отрезали! Ну-ка покажи!» Да и гарем теперь был уже не тот. Он стал просто домом, где жили падишах и его семья: шехзаде[10 - Шехзаде — принц, наследник престола.] и принцессы. Девушек, которые так нравились молодым шехзаде, не убрали, но гарем уже не был прежним. И главой этого нового гарема уже долгое время пребывал бывший раб-абиссинец Джафер-ага.
        Джафер сидел на караульном посту, который назывался Колонная Передняя, предаваясь воспоминаниям, когда вбежал слуга с раскрасневшимися от волнения щеками и позвал его: «Кара Ага, Кара Ага!»
        —Ах ты, дурень! Что за спешка такая? Тебе что, жить надоело? Разве можно кричать в доме самого падишаха? Ну-ка замолчи немедленно, не то велю приказать тебя приколотить прямо здесь за уши!
        —Мой ага, прибыли гонцы от Хюррем Султан! Говорят, или самого Джафера-агу зовите, или ответите головой!
        Уже первых слов мальчика-слуги хватило, чтобы Джафера-агу сдуло с места.
        На ходу он говорил слуге, еле поспевавшему следом:
        —Раз уж моя Султан Ханым шлет мне известие, чего же ты медлил, глупый босниец? Вместо того чтобы вызубрить мое имя, лучше бы об известии побыстрее сообщил!
        УВИДЕВ, КАК БЫСТРО ПРИШЕЛ ДЖАФЕР-АГА, ГОНЦЫ ВЫШЛИ ИЗ КАРАУЛЬНОЙ, РАСПОЛОЖЕННОЙ ПОД ПРАВОЙ БАШНЕЙ ВОРОТ. Один из них грубо спросил:
        —Джафер, это ты?
        —А ты кто?
        —Тебе разве есть дело до того, кто я?
        —Если ты пришел сообщить мне что-то от госпожи, то есть.
        —Тогда другое дело. Меня зовут Йылдырым Гром, — гонец указал на своего спутника. — А его — Шимшек Молния.
        Заговорил Шимшек:
        —Если нам попадутся враги Хюррем Султан, мы их уничтожим, обратим в прах.
        Заговорил Йылдырым:
        —Если кто-то посмеет злословить про Кадын Султан[11 - Кадын Султан — дословно переводится «женщина султан», титул старшей женщины в гареме.], мы вырвем ему язык с корнем.
        Джафер-ага отозвал всадников подальше от фонаря, в укромное место в тени дерева. И вновь на его лице не было видно ничего, кроме белков глаз да белоснежных зубов, которые то появлялись, то исчезали во тьме. Пытаясь, насколько можно, придать грозный тон своему высокому голосу, он промолвил: «Не нужно больше ничего говорить. Вам бы все бы кому-то угрожать». Почувствовав, что оба гонца напряжены, как натянутые луки, он усмехнулся:
        —Ладно, Джафер — это я. Ты — Йылдырым, а ты — Шимшек. И уничтожите, и в прах обратите. Это, конечно, хорошо, но как я узнаю, что вас прислала сама Хюррем Султан? Чем докажете?
        Один из гонцов вытащил из-за пазухи пурпурную шелковую сумочку-кесе. Кара Ага почтительно взял сумку и понюхал ее. Другой всадник подал голос: «А каков твой пароль?» Хюррем Султан сказала: «Спросите у аги, как звали мою первую служанку, если он назовет имя, то сообщите ему известие, если не знает — убьете его. Так что говори».
        —Мерзука.
        Оба всадника переглянулись. Тот, кого звали Йылдырымом, быстро оглядевшись, не слышит ли кто слова, которые он собирался произнести, наклонился к уху Джафера-аги: «Хюррем Султан завтра перед вечерним намазом будет во дворце. Она сказала: “Увижусь наконец с моим Джафером-агой. Пусть начинает приготовления”».

«Вот это да, — подумал ага. — Столько мер предосторожности — и только ради этого? Все эти церемонии были для того, чтобы сообщить, что Хюррем Султан возвращается из Эдирне?»
        —Это все? — спросил он, подозрительно глядя на них.
        На этот раз к его уху склонился Шимшек:
        —Сумку отправишь Садразаму[12 - Садразам — великий визирь Османского государства.] Рустему-паше. Так как этот приказ срочный и важный, тебе необходимо немедленно выполнить его. Остальное знает паша Хазретлери[13 - Хазретлери — буквально «их высочество», «их превосходительство».].
        Джафер совершенно запутался: «Да, но сумка-то пуста!»
        Шимшек горящими глазами смотрел на Джафера. А Джафер вперил в него взгляд своих белевших в кромешной тьме глаз. Ясно почему гонца называли Молнией. Глаза у него горят огнем. Пока он думал об этом, на лице гонца появилась широкая улыбка.
        Усмехнувшись, он сказал: «Именно ты знаешь, что положить в сумку, ага».
        В тот момент Джафер понял смысл тайного послания Хюррем. «Яд, — пронеслось у него в голове. Опять — смерть, опять — бедствие», — эти мысли, словно искры, прожгли его мозг. Руки вмиг стали холодными, как лед.
        Значит, все начиналось снова.
        Ночью два всадника в черном, прибывшие из Эдирне, направили лошадей туда, откуда приехали, не заезжая в город Стамбул.
        ДЖАФЕР НЕМЕДЛЕННО ПРИСТУПИЛ К СВОЕМУ ПЕЧАЛЬНОМУ ПОРУЧЕНИЮ. Он шагал по дворцовым переходам, утопавшим в ночной тьме, под крепостными стенами, под карнизами, плотно, с головой, завернувшись в черный плащ. Теперь даже белков глаз не было видно на лице этого черного, как смоль, человека. Сейчас он превратился в ночного зверя, став хитрым, как лиса, коварным, как паук, жаждавшим убивать, как волк. Он то и дело останавливался и, прислонившись спиной к стене, прислушивался. С внешнего двора доносились крики караульных, им вторили голоса женщин из окна гарема, от которого лился тусклый свет.
        Убедившись, что никакой опасности нет, Джафер двинулся дальше, ступая как можно тише. Должно быть, грамота с поручением уже в целости и сохранности достигла супруга единственной дочери султана Сулеймана, великого визиря Рустема-паши. Так что призрака в черном не должен был видеть никто. Никто не должен был знать, что в кармане своих шаровар, бездонном, как колодец, он нес в шелковой сумочке пурпурного цвета смерть. В крошечной бутылочке, что лежала там, содержался яд сорока змей, которого было достаточно, чтобы убить целый отряд.
        Чья жизнь была целью на этот раз? «Брось ты», — бормотал себе под нос Джафер-ага. Он уже давно узнал и хорошо помнил, что, если живешь во дворце, самое опасное — любопытство. Он дожил до своих дней, потому что ничем не интересовался, точнее, тщательно скрывал свой интерес. «Меньше знаешь — крепче спишь», — говаривал он новичкам из слуг. Джафер-ага знал многое, но все, что знал, предпочитал немедленно забывать.
        Через потайную дверь он прошел сквозь стену, окружавшую дворец, и с неожиданной для своего огромного тела ловкостью нырнул в кромешную тьму. Он был уверен в том, что двигается беззвучно, но звук собственных шагов казался ему грохотом барабанов. «Ах, шайтан», — ругнулся он. Нервы его были напряжены.
        На небе не было ни одной звезды. Он двинулся к крытой повозке, стоявшей поодаль в рощице. Некоторые извозчики, знавшие, что иногда по ночам кто-то тайком покидает дворец, ожидали здесь клиентов, готовых заплатить полный кошель золотых монет за все превратности судьбы, которые могут встретиться на пути. Тусклый свет свечи под стеклянным колпаком у дверцы повозки то разгорался ярче, то едва не гас от ветра, качавшего ветви деревьев вокруг. Джафер-ага встал за одним из деревьев и несколько минут стоял так, чтобы убедиться, что никто не следит за ним. Убедившись, что никого нет, он протиснулся в повозку, запряженную парой лошадей. На козлах возвышался возница. Джафер бросил ему: «Поезжай прямо. Я скажу, где тебе остановиться».
        —Очередной бабник из гарема, — думал возница, подхлестнув коня. Обе лошади зашагали медленными, сонными шагами.
        Джафер, усевшись в повозке, еще раз проверил, на месте ли бутылочка с ядом. Смерть была там, куда он ее положил. Повозка, трясясь и раскачиваясь, медленно катилась, а Джафер думал о том, как он боится ядов. Он боялся умереть от яда. Он вытащил из-под плаща свои огромные руки, которые обычно не помещались ни в какие карманы. Джаферу хорошо был знаком звук, с каким ломаются шейные позвонки. Повисшее тело начинает вдруг напоминать пустой мешок. Он уже и забыл, сколько именно человек встретили свой смертный час в его руках.
        Джафер выглянул в окно и приказал вознице:
        —Остановишься перед развалинами, которые будут справа.
        Повозка проехала еще немного. Возница натягивал поводья, понукая лошадей. Наконец усталые животные встали. Возница подумал: «Кто, интересно, этот несчастный, который в ночной час лезет в такую дыру?» Он повернулся, пытаясь разглядеть пассажира. Однако последнее, что он увидел в жизни, был кривой кинжал, сверкнувший жутким блеском во тьме ночи и, словно молния, поразивший его в сердце.
        Свидетелей не осталось. Джафер вытер кинжал об одежду убитого и, спрыгнув с повозки, вошел в заброшенный дом. Здесь ему предстояло встретиться с человеком, которому он должен был отдать яд.
        II
        С ТЕХ ПОР КАК ГАРЕМНАЯ ПРОЦЕССИЯ ОТПРАВИЛАСЬ В ПУТЬ, ПРОШЛО МНОГО ВРЕМЕНИ: СОЛНЦЕ БЫЛО УЖЕ ВЫСОКО.
        Хотя стояла середина октября, оно все еще припекало. Дорогу, вившуюся по полям, было не видно в столбе пыли, поднятом лошадьми. Облако пыли разукрасило в серый цвет даже черный лак султанской повозки, обычно слепивший своим сиянием. Повозка на парных рессорах, запряженная шестью лошадьми, в окружении стражников и янычар[14 - Янычары — регулярное войско османских султанов, создававшееся из обращенных в ислам мальчиков-христиан.] высоких званий, несмотря на все усилия возницы, подскакивала, то и дело попадая на невидимые в пыли ухабы.
        Сколько Хюррем Султан себя помнила, она всегда ненавидела в таких случаях служанку, которая, преданно ловя ее взгляд, обычно обмахивала ее руками, словно веером, пытаясь сделать тесную клетушку повозки не такой душной. Поэтому она велела служанке не ехать с ней и осталась одна. Даже не взяла к себе Мерзуку. Подруга также мучалась в повозке, следовавшей позади. Хюррем было скучно, ей все надоело, она чувствовала, что устала от всего. От долгого сидения у нее болело все тело. Лиловый кафтан, расшитый золотом, бриллиантами и изумрудами, расстегнулся, и одна половинка подола осталась на своем месте, а вторая сползла на шелковый ковер, покрывавший пол. Высокий ворот рубашки из небесно-голубого муслина, которую она надела под кафтан, впивался ей в шею. Свой остроконечный хотоз[15 - Хотоз — старинный женский головной убор остроконечной формы, был популярен среди жительниц городов, нередко украшался драгоценными камнями.], инкрустированный бриллиантами размером с горошину, который служанки долго и тщательно закрепляли на ее рыжих волосах, красавица жена султана Сулеймана уже давно сняла с себя и в сердцах
кинула на сиденье напротив.
        Занавеси на повозке были плотно задернуты. Несмотря на шелковую сетку, свисавшую с золоченой розетки на потолке, пыль проникала внутрь. Даже рыжие волосы Хюррем стали белыми, как снег. Но у вездесущей пыли не хватило сил затенить волшебство глубоких, временами синих, временами зеленых глаз Хюррем.
        Хюррем Султан раздвинула занавески. Рядом с повозкой следовал офицер высшего ранга, а за ним — отряд всадников с обнаженными мечами. Брови офицера были сурово сдвинуты. Блестящие пышные усы придавали его лицу, почерневшему от солнца, величественное выражение.

«Очень симпатичный», — подумала Хюррем. Она сразу заметила, что он красит усы маслом фундука. Раньше она никогда не видела этого смуглого юношу. Интересно, ехал ли он с ними из Эдирне или возглавлял отряд стражников, присланный из Стамбула? Офицер почти сразу заметил, что занавески на дверце повозки раздвинулись. Ему стало неловко, он растерялся, и это стало сразу заметно по тому, как он постарался спрятаться от взгляда женщины, легонько подстегнув коня.
        Хюррем задумалась. Ей было о чем задуматься. Ее сердце сжималось. Последнее время она часто чувствовала, как сердце начинало колотиться, дыхание становилось прерывистым, а в руках и ногах появлялась слабость. А еще — предательская резь в животе. В это время года в Эдирне по ночам холодно уже сейчас. «Наверное, я простудилась», — подумала она.
        Хюррем Султан страдала. Очень страдала. Ведь план, который она плела, словно кружево, несколько лет, тратя на него все свои силы, был близок к краху.
        —Зачем ты так поступил, Селим, сынок? — пробормотала она. — Вот видишь: трон султана Сулеймана тебе велик. А трон, который велик, может отобрать жизнь. Почему ты не можешь послушать свою матушку и не пустишь Баязида?
        Какое-то время она задумчиво смотрела по сторонам. И помолилась: «Пусть трон, которого я лишила Мустафу, сына Махидевран Гюльбахар, достанется моему льву Баязид Хану».
        Одно лишь упоминание имен Махидевран Гюльбахар Султан и Мустафы расстроило ее. Уже много лет, как из одной руки Гюльбахар она вырвала Сулеймана, из другой руки — османский трон, но ненависть Гюльбахар и проклятие Мустафы не прекращали преследовать ее.
        Конечно, Хюррем очень любила обоих оставшихся в живых сыновей. Когда она вспоминала рыжие волосы Селима и светившиеся внутренней силой карие Баязида, про которого говорили, будто он похож на Хана Баязида Йылдырыма[16 - Баязид Йылдырым (Молниеносный), 1357 —1403, четвертый правитель династии Османов.], нежная улыбка озаряла ее лицо. Когда ее спрашивали, кто из сыновей в кого пошел, она отвечала: «Селим похож на меня, а Баязид — на отца». Все вокруг знали, что единственное, что передалось Селиму от отца, — талант к поэзии. Оба ее сына были плоть от плоти ее, кровь от крови, но государству требовался такой, как Баязид. Селим был хорошим, милым, да только женщин и вино любил больше государственных дел. Если бы такой человек возглавил государство, то правил бы не он, а визири.
        —Хм, — пробормотала она. — Если трон достанется Селиму, то тогда этот спустившийся с гор Соколлу, с наставничком своим, Кара Мустафа-пашой, хозяйничать примутся, как им заблагорассудится. Будь на то воля Аллаха, они и трон могут прибрать к рукам, устроив заговор.
        Если уж кто и должен хозяйничать, как ему заблагорассудится, то только сама Хюррем. И хозяйничать она будет вместе с Баязидом. Ведь он такой смышленый. И плечи у него такие сильные, что им под силу удержать государство. Он умен настолько, что знает — государство держит на высоте не только его отец-падишах, но и его мать Султан. Он верен настолько, что останется преданным целям матери.
        Хюррем тяжело вздохнула. Нужно перейти к действиям, пока план, над которым она трудилась долгие годы, окончательно не разрушится. Нужно найти новых пешек, нужно сделать так, чтобы султан Сулейман не поддерживал никого из своих сыновей, пока не настанет ее очередь сделать ход. Нужно открыть путь Баязиду, но и Селим не должен погибнуть. Именно для этого она сбежала из шумного дворца и удалилась в Эдирне, подальше от ушей визирей с завидущими глазами, от глаз их вездесущих шпионов, от бесконечной грызни гарема. Несколько месяцев она отдыхала там, и в то же время заново строила план, чтобы предотвратить кровавую распрю за трон между братьями.
        Она не раскаивалась ни в чем, что делала до этого дня ради того, чтобы ее сыну достался трон отца. Она сражалась долгие годы не покладая рук. На краю гибели. Минуя ловушки. Кто-то погиб, а она осталась. И теперь была совсем близка к своей цели. Дорога к власти обильно полита кровью. Но ни один из ее сыновей не окропит своей кровью ту дорогу. Разве недостаточно того, что Хюррем уже пожертвовала двоих сыновей этому трону? Она больше не хотела терять детей.
        Эдирне всегда напоминал Хюррем ее родину, ту маленькую деревню в Рутении[17 - Рутения (лат. Ruthenia) — одно из средневековых латинских названий Руси наряду с Russia, Ruscia, Roxolania и другими. Во времена Королевства Польского и Речи Посполитой, в XVIв., этот термин стремились закрепить за Юго-Западной Русью, а в отношении Северо-Восточной Руси чаще употребляли политоним «Московия». Термин популярен в современной польской, украинской и белорусской историографии; кроме того, униатские и католические авторы XVIв. пользовались им, чтобы закрепить за «схизматиками»-московитами статус совершенно иного народа, противопоставленного русинам («рутенам»).], ее детство, завершившееся в мгновение ока. Она вспоминала запах хлеба, который пекла ее мать. Она подумала: «И у нас там зимой ветер дует, как безумный». Ветер заставлял содрогаться заснеженные верхушки холмов, вился по равнинам, стучался в дома. Он развеивал дым печных труб, сминал все, что попадалось на его пути, и уносил прочь. Ветер выл так, что было не слышно даже воя голодных волков.
        —Быстро иди в дом. Или ты хочешь, чтобы тебя съели волки?
        Хюррем Султан вздрогнула. Ей показалось, что кричал кто-то совсем рядом с ней. Но кричали на другом языке. Не на турецком, не на персидском. Она знала этот язык, понимала его. Это был язык ее грез. Хотя она уже много лет не говорила по-русски, сны продолжала видеть на русском. Так, значит, если годами не слышать родной язык, все равно его не забудешь.
        Кто ее звал? Мать? Она не помнила ни лица матери, ни ее голоса. Все давно забыла. У нее защемило сердце. «Полвека», — пробормотала она. Прошло почти пятьдесят лет с того дня, как она в последний раз слышала тот голос. Но сейчас голос был таким знакомым и таким живым. Она слышала этот голос тысячу раз: «Александра, быстро иди в дом…»
        В голосе слышался приказ, но гораздо больше — забота.
        Хюррем забеспокоилась. Повозка сейчас словно бы плыла по спокойным водам моря. Тряска прекратилась. Или ей только так казалось? Она махнула рукой, будто отгоняла кого-то. Что-то в дальнем уголке сознания не давало ей покоя. Но Хюррем никак не могла понять, что ее беспокоит.
        По ночам она пугалась, слушая гул ветра, кутаясь в лоскутное покрывало, которым накрыла ее мать. Оно было таким маленьким, что она не могла понять, от холода ли она дрожит или от страха. Ей все время казалось, что сейчас дверь откроется и в дом войдет оборотень из сказок. Часто мигая, она бормотала: «Матерь Божья, спаси меня».
        Перед глазами Хюррем встал образ маленькой девочки, которая, стоя на коленях перед кроватью, молилась маленькой иконе Девы Марии. Волосы были тщательно заплетены в косичку и свисали с обоих плеч у нее по спине. Завязаны были в косах красные и голубые ленты. Ручки были маленькими. Пальчики она держала перед постоянно дрожавшим ртом.
        Хюррем Султан вздохнула. Она вновь попыталась понять, что ее беспокоит, но не смогла.
        Единственное, что осталось неизменным с тех дней, — это пара озорных глаз, смотревших на нее из облупившегося зеркала; смотревших на нее так, будто вот-вот раздастся: «Хочешь поиграть со мной?», глаз, взгляд которых был глубоким, чувственным, жадным, мечтательным, стыдливым, надменным, веселым и живым; глаз, про которые было не понять, голубые они или зеленые.
        Хюррем вытащила из ловко спрятанного в складках рукава кафтана кармана маленькое зеркало с короткой ручкой. В ее дворцовых покоях были всевозможные зеркала, ценность которых не могла бы сравниться с этим зеркальцем. Например, в казне хранилось усыпанное бриллиантами зеркало, которое султану Сулейману привезли из самой Индии. Было и венецианское зеркало, которое преподнес ей Хайреддин-паша, отобрав его из трофеев, захваченных во время сражения в Превезе. А это маленькое, не примечательное зеркальце, которое не было украшено ничем, кроме красных стекляшек, бледно смотрелось рядом с ними, но Хюррем все равно всегда носила его с собой. Потому что много лет назад ей подарил его молодой Фредерик.
        Хотя в повозке было жарко, Хюррем Султан дрожала. Словно бы до нее донеслось холодное дыхание смерти. «Милый Фредерик», — пробормотала она. Перед глазами у нее стояло лицо юного сына польского купца. Она всегда помнила его таким, каким он был, когда они впервые встретились на базаре. Непокорные светлые волосы, падавшие на лоб, сияющие глаза, тонкий вздернутый нос, губы, которые никогда не покидала улыбка.
        Если бы он знал, что произойдет, то наверняка проклял бы тот день, когда судьба свела их. Но ведь и Хюррем ничего не знала… Первый взгляд, крепкий поцелуй и разлука. Откуда она могла знать, где вновь пересечется ее путь с этими глазами и постоянно смеющимися губами? Фредерик ринулся к ней, как мотылек, который летит на огонь, сознавая, что умрет. Интересно, улыбался ли он во время встречи со смертью? Как бы Хюррем хотелось, чтобы так оно и было. Может быть, тогда боль от терзавшего ее душу греха стала бы легче.
        Подняв зеркало, она долго смотрела на отражавшуюся в нем женщину. «Нет, та девочка не я», — вздохнула она. Пусть глаза все еще были красивы, пусть взгляд их по-прежнему был глубок, но больше не было в них ни веселья, ни радости, ни беззаботности взгляда той маленькой девочки. «Я — это не она, — пробормотала она. — Я Хюррем Султан».
        Она никак не могла оторвать взгляд от зеркала. Если она Хюррем Султан, то что за женщина тогда смотрела на нее с блестящей поверхности стекла? «Кто ты?» — спросила она свое отражение.
        Уже собираясь отвести взгляд от зеркала, Хюррем вновь услышала прежний голос: «Александра… иди сюда, доченька».
        Голос звучал вновь и вновь: «Александра… Александра… Александра…»
        Хюррем вздрогнула, будто пробудилась от ночного кошмара. Бросила зеркало на сиденье. «Нет, — сказала она, — я не Александра, меня зовут Хюррем. Я любимая жена султана Сулеймана, перед которым падают на колени ханы и короли, который свергает с тронов и дарует короны. Я мать нескольких шехзаде и одной принцессы».
        Пот струился у нее по спине. Лоб горел. Повозка, которую везли шесть сильных лошадей, начала раскачиваться, словно от сильного ветра. Рессоры скрипели на каждой яме.
        Вся ее жизнь прошла в том, чтобы удержаться за жизнь. О той Александре в какой-то момент жизни все позабыли. Все забыли ее. Она исчезла. Словно бы никогда не жила. Ей больше не хотелось еще раз быть забытой и исчезнуть. Теперь ей хотелось что-то оставить после себя, оставить какой-то след или имя… Таково было ее желание — не исчезнуть в небытии, когда однажды она уйдет из этого мира! Она не могла произнести слово «бессмертие», но вот не быть забытой… Да, все было в этом. Но возможно ли это? Кто знает, сколько бессонных ночей, сколько мучительных ночей она искала своим детским умом ответа на этот вопрос.
        Хюррем, казалось, разгадала тайну. Чтобы не быть забытой, нужно быть сильной.
        Вновь подняв зеркало, она посмотрела на отражавшуюся в нем женщину. «Какая разница, кем ты была вчера, сегодня ты императрица. Скоро на трон Османов взойдет твой сын. Свидетелями мне месяц и звезды, земля и небо, пророки Мухаммед и Иса, будет именно так, клянусь». Но все-таки что-то пошло не так. Императрица была безымянной. «У меня нет даже имени, — пробормотала она, яростно ударив кулаком по сиденью. — Хюррем ведь даже и не имя. Низкосортное прозвище. Вот и все. Я просто прозвище».
        Хюррем обладала такой же силой и властью, как падишах самой великой империи, которую когда-либо видел мир, но не в государственных документах, ни в вакуфных[18 - Вакф — благотворительный фонд в мусульманской традиции. Как правило, вакфы создавались богатыми и знатными людьми для различной помощи беднякам.] записях, ни в выполненных для нее на заказ рукописях поэтов не стояло ее имени. «Валиде, матушка шехзаде Баязид Хана», — так писали, когда речь шла о ней. Либо писали: «Мать шехзаде Мехмед Хана…» Вот и все. Императрица, только без короны и даже без имени!
        Лицо ее сморщилось от боли. Ее будут знать только как Валиде. Неужели напрасно было столько боли, усилий, страха, слез и встреч со смертью? Неужели память с ней исчезнет? Нет, Хюррем больше никогда не допустит, чтобы о ней забыли. Той страшной ночью, когда ее перекинули через седло и привезли на гору, когда огни деревни исчезли вдали, она попыталась поднять голову и прокричала: «Не забывайте меня! Не забывайте меня!»
        Ее крик тогда никто не услышал.
        Хюррем сказала зеркалу: «Но вот же тебя забыли и ты уходишь. Еще несколько лет тебя тайком будут обзывать московиткой падишаха. Когда-нибудь, может, напишут “Мать падишаха Валиде Султан”. И на этом все кончится. Никто не вспомнит ни Александру, ни Хюррем».
        Взгляд ее затуманился. Откуда сейчас взялись эти слезы? Она ведь так давно не плакала. С тех самых дней, когда сердце ее стало твердым, как скала. Неужели она плакала последний раз тогда, когда получила дурную весть о шехзаде Джихангире? «Ну-ка скажи, — обратилась она к своему отражению, — неужели столько лет, столько боли, столько усилий, страха, столько унижений было для того, чтобы оказаться забытой? Неужели ты страдала ради этого? Для того чтобы уйти как пустое прозвище?»
        Она повернулась к окну повозки и смотрела на поля подсолнухов. Подсолнухи, напоминавшие огромные тарелки, повернули свои головы к солнцу.
        На самом деле всю жизнь от нее требовали забвения. Первым об этом ей сказал Тачам Нойон в ободранной комнатке постоялого двора неподалеку от Бахчисарая: «Забудь обо всем, что произошло, девочка».
        Затем мать Мехмед Гирей Хана в Крымском дворце: «Забудь обо всем, что было, девочка. Все осталось позади. Теперь смотри вперед. Перед тобой будущее».

«Будущее?» — Александра тогда еще не знала значение этого слова. Разве тогда у нее было будущее?
        Даже дворцовые девушки требовали от нее забыть все, когда она попала в гарем: «Александра? Ох, какое трудное имя. Забудь ты о нем. Мы будем звать тебя Руслана».
        Однажды одна из служанок в гареме спросила у нее: «Слышали ли вы, госпожа, о чем говорят в других странах: “Русская рабыня султана Сулеймана и красивая, и жестокая, ее зовут Роксолана”».
        Так появилось еще одно имя.
        Александру никто не помнил. Руслану быстро забыли. Потому что султан Сулейман тоже сказал ей однажды: «Забудь». Теперь Александра не была ни Русланой, ни Роксоланой. Теперь она была Хюррем. Единственная жена падишаха Хюррем Султан.
        Внутрь повозки проникало солнце. Хюррем на мгновение задержалась в луче танцевавших на свету пылинок. Ее губы прошептали: «Александра умерла. Да здравствует Хюррем!»
        Она внезапно вспомнила совет шейх-уль-ислама[19 - Шейх-уль-ислам — высшее духовное лицо в Османской империи.] Зембилли Али Джемали Эфенди: «Ты изменилась, стала другим человеком. Оставь прошлое в прошлом, чтобы оно не омрачало твое будущее. Падишах тобой доволен. Проявляй рвение в вере, в своих молитвах, чтобы Аллах тоже был тобой доволен».
        СУЛТАНСКУЮ ПОВОЗКУ ЕЩЕ РАЗ СИЛЬНО ТРЯХНУЛО. Если бы Хюррем не держалась, то запросто ударилась обо что-нибудь головой. Несмотря на это, она продолжала бродить в лесу воспоминаний.
        Забыть!

«Как легко сказать, как сложно сделать», — подумала она. Невозможно было забыть ни боли, ни страха, ни счастья. Прошлое не отпускает человека. Даже если ты скажешь «забыл», то кровь не забывает. Несмотря на то что Хюррем подарила османскому падишаху четырех сыновей и дочь, ей вслед продолжали шептать: «Московитка».

«Даже этот подлый змей Соколлу, — думала Хюррем, и ненависть читалась на ее лице, — можно подумать, он сам, хорватский интриган, из рода Османов!»
        Соколлу Мехмед-паша на собраниях Дивана то и дело, выбрав удобный случай, заводил речь о том, что яблоко от яблони недалеко падает: «Ясно, что яблоко всегда падает на землю, дорогие паши». Все понимали, на кого он намекает. На Хюррем Султан, которая надеется привести к власти после смерти Кануни[20 - Кануни — «законодатель», прозвище султана Сулеймана, во время правления которого был доработан и усовершенствован свод законов Османской империи при непосредственном участии самого султана.] своего сына Баязида.

«Хорошо, — прошипела Хюррем. — Московитское яблоко падает на землю, а хорватское подпрыгивает, что ли, или катится вперед? Да кто ты такой, оборванец из Хорватии!»
        Хюррем посмотрела в зеркало, которое держала в руках: «Но вот так. Смотри, даже Соколлу с гор и тот говорит такое. Человек не меняется, если ему просто повелеть измениться».
        Много лет назад она спросила своего зятя, Рустему-пашу: «Неужели человек изменится, если ему сменить имя, религию, Писание? Если научить его молиться на киблу[21 - Кибла — в исламской традиции точно установленное из любой точки земного шара направление для обращения молитвы в сторону священной Каабы в г. Мекка.], разве он станет другим? Разве он забудет о своей душе, Рустем-ага?» вглазах Рустема, который сам был родом из Хорватии, показался страх, который ей запомнился.
        Хюррем Султан вспомнила, как ее зять пытался спрятать постоянно бегавшие глаза и укрыть свою хромоту в соболиных мехах, которые всегда волоклись по полу, пока он беззвучно перемещался по дворцу. Интересно, что сделал Кара Ага? Дошла ли весточка до адресата?

«Я раздавлю змее голову, — пробормотала Хюррем. — Иначе ни мне, ни моим шехзаде покоя не будет».
        Именно в тот миг раздался жуткий грохот.
        Хюррем Султан выглянула.
        —Что происходит? — спросила она офицера-чавуша.
        Тот пришпорил лошадь и приблизился к повозке.
        —Музыканты, госпожа. Солдаты устроили шествие в честь вашего возвращения. Военный оркестр играет ваши любимые мелодии.
        Пока она разбиралась с собственными мыслями, процессия подъехала к пригородам Стамбула. Когда облако пыли осело, Хюррем увидела тоненький минарет мечети, который ее муж повелел построить для их сына, шехзаде Мехмеда, умершего в двадцать два года от оспы. Их младший сын Джихангир тоже лежал рядом со своим старшим братом. Хюррем сказала офицеру: «Перед мечетью мы остановимся. Мои шехзаде ждут молитвы своей матери».
        Офицер сразу же отправил человека, чтобы в мечети подготовились к приему Хюррем, и в это время Хюррем Султан увидела позади отряда двоих всадников, одетых в черное. Один был на гнедой лошади, другой — на белой. Она встретилась со всадниками взглядом и прочитала, о чем говорили их глаза. Джафер получил сообщение. На ее лице появилась коварная улыбка. Все получилось так, как она задумала. Когда во дворце распространилась весть о том, что телохранители везут во дворец важное донесение, то на дороге им устроили засаду. А на самом деле в засаду попали те, кто ее устраивал. Конечно же, пять ее слуг пожертвовали собой, но оба всадника, которые на самом деле везли указания, сумели сообщить их Кара Аге.

«Ну а сейчас трепещи, Соколлу! И ты, Лала Мустафа, тоже», — сказала она себе.
        Беспомощная, слабая женщина, которая много часов терзала себя сомнениями, которая мучилась, не понимая, кто она, теперь ушла, а на ее место вернулась Хюррем Султан во всей своей силе и красе.
        В ее зеленых глазах показалась искорка, которая до сих пор еще никому не приносила добра.
        Когда Хюррем выходила из повозки, она постаралась взять себя в руки, чтобы солдаты не видели, что она устала. Она надела свой остроконечный хотоз. Вокруг началась торопливая суматоха. Из повозок, ехавших следом, выскочили служанки гарема, горничные, рабыни. С абсолютно прямой спиной, словно каменная, направилась Хюррем Султан к усыпальнице, где вечным сном спали два ее несчастных сына.
        Никто не заметил, какая буря бушевала в ее душе. А между тем, если бы кто-нибудь слышал слова, которые в тот момент твердила про себя Хюррем, то у него застыла бы от страха кровь в жилах: «Око за око. Зуб за зуб».
        Ведь, собственно, так и прошла вся ее жизнь.
        III
        Зима, 1514 год
        ТУСКЛОГО, ДРОЖАЩЕГО ОГОНЬКА, ЧТО РАЗВЕЛИ РАЗБОЙНИКИ, НЕ ХВАТАЛО, ЧТОБЫ ОСВЕТИТЬ БЕЗДОННУЮ ТЬМУ ПЕЩЕРЫ. Страшная буря, поднявшаяся снаружи, задувала внутрь снег. Александру швырнули в угол, и ее сердечко, и так колотившееся от ужаса, забилось от безысходного грохота разбушевавшейся стихии еще быстрее.
        Разбойников было четверо. Лошадей они отвели вглубь пещеры, а сами уселись у огня погреться. Александра была крепко связана по рукам и ногам. Один из разбойников усадил ее перед костром. Кляп мешал Александре дышать. Когда испражнения лошадей, стоявших посреди пещеры и дрожавших в темноте от холода, и мокрая одежда на разбойниках начали подсыхать, ужасное зловоние заполнило все вокруг. Александра видела, как другие три женщины, прижавшись друг к другу и мелко дрожа, беззвучно плакали.
        Один из рослых разбойников снял огромный колпак, опускавшийся ему чуть ли не на глаза. Распустил по плечам слипшиеся от грязи волосы. Снял со спины лук и колчан со стрелами и положил рядом. Александре он показался похожим на филина. На его огромном лице, почти не видном из-за волос и бороды, выделялся крючковатый нос. Усы свисали почти до груди. Губы, скрытые в зарослях волос, зашевелились:
        —Твоя удача бегает быстрее тебя, Тачам Нойон.
        Разбойник, тащивший Александру, сидел, вытянув руки к огню, и грелся. Значит, его так звали: Тачам Нойон. Не поворачивая головы, он буркнул: «Это еще почему?»
        —Смотри, ты поймал самую резвую козочку.
        Тачам ничего не ответил. Разбойник с грязными и свалявшимися, как у козы, волосами, смеясь, показал на трех женщин, сжавшихся рядом с лошадьми: «Посмотри на них, они все похожи на старых несушек, с трудом спасшихся от ножа».
        Другие два разбойника тоже засмеялись — смех их напоминал, скорее, рев диких животных.
        Тачам Нойон, ожидая, пока смех смолкнет, некоторое время смотрел на троицу.
        —Чему ты завидуешь, Беркуль Джан? — подал он голос. — Жизнь дает Аллах, он же ее и отбирает. Каждому Аллах дает по своей воле.
        В пещере воцарилось ледяное молчание. Александра сжалась. Она смотрела на все широко раскрытыми глазами, стараясь не пропустить ни одной детали. Ясно было, что трое разбойников задумались над словами Тачама Нойона. Хотя Александра не понимала, о чем они говорят, она чувствовала царившее в воздухе напряжение. Опасную тишину прервал разбойник с раскосыми глазами, поправивший шерстяной колпак у себя на голове:
        —Не сердись, Тачам Нойон!
        —Завидовать нехорошо. Это харам[22 - Харам — запретное, недозволенное в исламе.]. Вот что я скажу.
        —А на молодую козочку смотреть — богоугодное дело? — спросил Беркуль.
        —Она ребенок. Совсем маленькая.
        Беркуль хрипло расхохотался: «Если она достает до стремени, то все в порядке».
        —Она еще ребенок, — повторил Тачам. Голос его был холодным, как лезвие ножа.
        На этот раз в разговор вмешался разбойник с плешивой головой: «Говорили мне, что вы, ногайцы, тупоголовые, да я не верил».
        Рука Тачама скользнула к поясу из козлиной шерсти: «Зато, говорят, ножи у нас острые, ты не слышал?»
        Александра увидела, что и Беркуль опустил руку на пояс. И тогда разбойник с раскосыми глазами внезапно вскочил на ноги и принялся приплясывать, напевая: «У каждого своя добыча». Плешивый начал ему хлопать, Беркуль Джан, язвительно скалясь, смотрел на Тачама. Александра увидела, как в глазах этого человека на мгновение зажглось и погасло что-то коварное. «Воинам крымского хана зависть не подобает», — сказал наконец Беркуль. Тачам ничего не ответил. Убрав руку с пояса, он принялся ворошить веткой угли костра.
        Тачам Нойон тоже был длинноволосым. Нос его был похож на клюв орла. В густой бороде виднелись мясистые губы. Тело казалось невероятно огромным.
        Она впервые его увидела, когда со скрипом приотворилась дверь ее комнаты. В тот момент она еще не до конца проснулась. И когда в дверях показался какой-то черный великан, она решила, что видит сон. Она плотнее закуталась в одеяло, а черный великан приблизился, на мгновение остановился и прислушался. Александра изо всех сил зажмурилась, однако все же разглядела его темное, заросшее бородой лицо. Когда великан наклонился над ней, девушка почувствовала у себя на лице его горячее смрадное дыхание. Тогда она сказала себе: «Нет, это не сон», попыталась закричать, но не успела. Великан молниеносно зажал ей рот огромной рукой.
        Затем разбойник перекинул ее через плечо, словно маленький мешок. Александра билась изо всех сил, пытаясь освободиться из его лап, молотила его своими крошечными кулачками по рукам и лицу. И в какой-то момент закричала изо всех сил: «Мама, отец, на помощь! Помогите!»
        Но никто не появился.
        Уже теряя надежду, Александра закричала еще раз: «Отец! Спаси меня!»
        Разбойник, поняв, что заставить замолчать девчонку не удастся, снял ее с плеча и отвесил ей хорошую оплеуху. Затем затолкал ей в рот огромный кляп. И хотя она еще пыталась сопротивляться, связал ей руки и ноги кожаными ремнями. Александра увидела глаза, мерцавшие, как горящие угли, и ужас охватил ее. Должно быть, это был сам дьявол. Она была дочерью священника. Ее отец каждое воскресенье говорил прихожанам, теснящимся в их маленькой сельской церкви: «Бойтесь дьявола. Все зло и все грехи — от него».
        Разбойник с Александрой на плече вступил под обжигающий, стегавший ледяными плетками ураганный ветер. Ураган, примчавшийся с гор, с печальными стонами вздымал в воздух снег, а в это время тени волокли за собой то и дело падавших женщин к стоящим поодаль лошадям.
        Александра заплакала. Пресвятая Матерь Божья! Была ли среди этих женщин ее мать? Она изо всех сил закричала: «Мама!», но ее крик не смог вырваться из-за кляпа во рту. Был слышен только вой урагана, оглушавший всех вокруг. Александра и несколько женщин, которых пытались тащить люди с мечами, казались в облаке снега неясными призраками. Некоторые пленницы пытались бежать, однако удар разбойничьего кулака сбивал их с ног. Женщин это не останавливало, они снова и снова пытались скрыться. Где же отец? Неужели?..
        Разбойник, укравший ее, подбежал к кустарнику — там стояла привязанная лошадь. Он тяжело дышал от бега. Изо рта у него валил горячий пар. Он швырнул девочку на спину коню. Конь тихонько заржал, гневно тряхнул головой, и с его влажной густой гривы в лицо Александры полетела вода.
        Разбойник ловким движением вскочил в седло, и конь встал на дыбы. Девушка на мгновение понадеялась, что она сейчас соскользнет с лошадиной спины и спасется, но ничего не получилось. Великан держал ее железной хваткой.
        Слезы Александры начали замерзать на морозе.
        —По коням! Уходим!
        Прозвучавший голос заглушил вой урагана. Сапоги из толстой кожи яростно ударили в животы лошадям. Лошади сначала поскакали рысью, вздымая снег, а затем, перейдя в галоп, бросились во тьму.
        Вися через седло, Александра рассмотрела тела, лежавшие на земле без движения. Матери среди них не было. Но она не обрадовалась. Среди погибших она узнала Анну, Татьяну, Наталью, которая меньше года назад вышла замуж… А еще Дуняшку. Ее любимая подружка Дуня, с которой они еще этим вечером играли у печки, была мертва. Слезы лились на чепрак из грубой шерсти под седлом разбойника. «Я вас никогда не забуду, — простонала Александра. — Клянусь. Я никогда ничего не забуду».
        Повернув голову, она долго смотрела на бледный дрожавший желтый свет ее исчезавшего вдали дома. «Мама, — всхлипнула она, — мама… Отец! Не забывайте меня!» Голоса ее не было слышно, но крик разрывал каждую клеточку ее тела: «Не забывайте меня! Не забывайте! Я вас никогда не забуду!»
        АЛЕКСАНДРА БЫЛА БЕЗ СИЛ ОТ УСТАЛОСТИ, ГОРЯ И СТРАХА.
        От долгой поездки у нее все затекло и болело. Она замерзла. Она то и дело проваливалась в сон, однако из последних усилий старалась не поддаться ему. «Мне нельзя спать, мне нельзя спать», — все время приказывала она себе. Она не заметила, как Тачам Нойон, когда трое его товарищей уснули, поднялся от костра и приблизился к ней. Он медленно вытащил у нее кляп изо рта. Прижав палец к своим губам, он сделал ей знак молчать.
        Девушка в знак согласия прикрыла глаза.
        Впервые за много часов она смогла глубоко вздохнуть.
        Тачам Нойон посмотрел на троих разбойников, лежавших у костра. Все трое громко храпели.
        Разбойник вновь повернулся к девушке. Он протянул руку к ее ногам, и Александра вздрогнула от ужаса. Они вновь встретились взглядами. В глазах человека исчезло то ужасное сияние. Или же ей так показалось? Разбойник развязал ей руки и ноги. Александра попробовала пошевелить ими, но все затекло. Наконец она почувствовала, как кровь приливает к ногам.

«Попытайся уснуть, — прозвучало по-русски. Теперь голос не казался девушке страшным. — Даже не думай сбежать, — добавил Тачам Нойон, указывая на спящих разбойников, — если ты и выберешься из пещеры, то не сделаешь и трех шагов, как достанешься стае голодных волков или замерзнешь».
        Александра прошептала: «Не сбегу». На лице разбойника появилось нечто похожее на улыбку:
        —Тогда спи. Утром ты должна быть полна сил.
        Он обвил ей руки и ноги кожаными ремнями, которыми она была связана, чтобы казалось, что она связана по-прежнему. Снова сделал пальцем знак «Молчи» ивернулся к костру. Убедившись, что все в порядке, он прислонился спиной к снятому седлу и уронил голову на плечо. Вскоре его храп присоединился к звучавшему хору.
        АЛЕКСАНДРЕ СНИЛОСЬ, ЧТО ОНА БЕЖИТ ПО ЗЕЛЕНОМУ ЛУГУ И ЛОВИТ РАЗНОЦВЕТНЫХ БАБОЧЕК. Вдруг она увидела Дуняшку. Александра радостно прокричала: «Так, значит, ты не умерла!» — «Умерла? — Дунин смех прозвенел, как весенний ручей. — Люди умирают только тогда, когда о них забывают, — сказала ее любимая подруга. — Если ты меня не забудешь, то я не умру». Держась за руки, они побежали за бабочкой с золотыми крыльями по усыпанному полевыми цветами лугу.
        Вдруг они увидели церковь, перед которой собралась толпа. Парни танцевали под волынку. Девушки, положив одну руку на пояс, в другой держали бубенцы и звенели ими, а в это время парни вокруг них изо всех сил топтали новыми сапогами землю. Александра тоже танцевала с Дуней. И вдруг голоса стали удаляться, а краски бледнеть. Именно в этот момент в дверях церкви она увидела мать. Рядом стоял ее отец. Оба махали ей:
        —Александра, иди сюда, доченька.
        Александра захотела побежать к ним, но не смогла. Перед ней встал черный, как смоль, человек. Его глаза горели, как угли. Руки его сжали ее тело, как железные обручи. От зловонного дыхания ей сделалось дурно. Он приблизил к ее лицу рот, из которого текла слюна. Мокрые, нетерпеливые, грубые, как кора дерева, мозолистые руки вдруг начали задирать ей платье…
        Александра проснулась от ужаса. Теперь она пыталась выбраться из-под тяжелого тела навалившегося на нее разбойника с раскосыми глазами. Тот одной рукой пытался закрыть ей рот, чтобы она не закричала. Александра изо всех сил укусила руку, прикрывавшую ей рот, и завопила. От боли разбойник привстал на колени.
        В этот миг все перевернулось. Первым вскочил Тачам Нойон. Проснулись три женщины, которые спали неподалеку, рядом с лошадьми. Пещера наполнилась криками, воплями и ржанием испуганных лошадей.
        Тачам Нойон схватил разбойника с раскосыми глазами и швырнул его об стену. «Я же тебе сказал, — прогремел он. — Она еще маленькая. Она совсем ребенок». Тот яростно возражал: «У нас такие, как она, детей рожают!» В руках у него теперь сверкала сабля. Его товарищи тоже выхватили свои сабли и встали рядом с раскосым. Тачам Нойон загородил собой Александру. «К другим женщинам, быстро!» — скомандовал он ей. Александра тотчас послушалась и побежала к трем женщинам, вновь принявшимся голосить от страха. Все четверо крепко прижались друг к другу. Беркуль чертил саблей в воздухе круги: «Разве во время общего дела можно идти против товарищей?» Раскосый, который так и не добился своего, был вне себя от ярости, он тоже размахивал саблей и кричал: «Когда все идут на общее дело, то все делится поровну на всех. Так гласит обычай».
        Разбойник с плешивой головой, который до тех пор не проронил ни слова, скалясь, внимательно посмотрел на Тачама, так как понял, что нашел голову, на которую сейчас опустит свою саблю.
        Козлобородый Беркуль с раскосым попытались обмануть Тачама Нойона, обойти его с двух сторон, зайти ему за спину и так добраться до Александры. Длинная сабля ногайского воина с рукояткой в виде головы волка всякий раз преграждала им путь. Раскосый попытался нагнать страху: «Мы же говорим тебе, несчастный глупец, что эта козочка одному тебе не достанется. Мы тоже на нее права имеем, так что давай соглашайся, и съедим эту козочку вместе или оставь ее нам, а сам иди подобру-поздорову. А нет, мы и душу твою заберем, и причитающееся нам по праву получим. Так гласит обычай».

«Девчонку не трогать! — прогремел Тачам Нойон. Его звучный голос отозвался эхом в сводах пещеры. — Мой обычай и моя вера гласят именно так».
        В одно мгновение закаленные сабли, озаряя все вокруг искрами, столкнулись друг с другом. Крики смешались с угрозами. Александра молилась, чтобы укравший ее человек вышел в этой схватке победителем. Ведь теперь разбойник был ее спасителем.

«Разойдитесь, сучьи отродья!» — гремел Тачам.
        Раскосый прокричал: «Сдохни, предатель!», кинулся к Тачаму, но не допрыгнул. Ногаец, быстро повернувшись на одной ноге, словно волчок, рубанул негодяя по брюху. Тот выронил свою кривую саблю. Руки его в растерянности потянулись к животу. Поглядев с ужасом на вывалившиеся ему на руки собственные внутренности, он рухнул замертво.
        Тачам, крикнув: «Шайтан, забери его душу!», продолжал размахивать саблей и одним ужасным ударом отбросил кинувшегося к нему плешивого. Тот после удара, пришедшегося в голову, тоже рухнул к его ногам без дыхания.
        Теперь степной всадник остался один на один с Беркулем. Опять зазвенели сабли. Опять полетели в воздух искры. И опять раздались крики, послышались угрозы и ругательства. Когда человек с длинными волосами ранил Тачама в плечо, Александра и остальные женщины вскрикнули от страха. Но внезапно Нойон, как молния, ударил врага саблей в живот. Беркуль пробормотал: «Гореть тебе в аду!» — и начал оседать. Сабля выпала из его слабеющей руки.
        Битва закончилась. Тачам немедленно схватил свое седло, лежавшее у костра.
        Быстро оседлав коня, он поднял Александру и усадил ее в седло. Затем сказал трем оставшимся растерянным женщинам: «Чего стоите, бегите. Вокруг полно грабителей. Свезет вам — спасетесь».
        И, тронув лошадь, он направился к выходу из пещеры.
        IV
        СТРАШНЫЙ НОЧНОЙ УРАГАН УСПОКОИЛСЯ. Снег, покрывший деревья, стоило подуть легкому ветру, сыпался на двух путников и коня.
        Александра замерзла. Она обхватила себя руками, пытаясь согреться, и молилась. Она дрожала так, что зуб на зуб не попадал.
        Тачам Нойон наконец слез, вытащил шкуру из мешка, притороченного к седлу, и протянул девушке:
        —Завернись.
        Александра сделала вид, что ничего не слышала, не собираясь прощать его только за то, что он убил троих негодяев. Если бы этот разбойник ее не украл, то сейчас бы она была у себя дома, в своей теплой постели и теперь бы просыпалась от запаха хлеба, поджаренного в печи, растапливаемой шишками.
        Он настаивал:
        —Завернись.
        Александра колебалась. Вся ее душа восставала против помощи от человека, который был причиной ее несчастий. Однако ей было очень холодно. К тому же смертельно хотелось спать. Ей хотелось уснуть немедленно. Она думала, что если она уснет, то вновь увидит дом, мать, отца, Дуню, колокольню их сельского храма с белеными стенами. Но сон сулил смертельную опасность. «Нельзя спать», — пробормотала Александра. Покачиваясь на лошади, она боролась из последних сил с холодом и усталостью.
        —Завернись, — требовал Тачам Нойон.
        —Не хочу.
        —Тебе холодно.
        —Ничего подобного. Я привыкла.
        Ее будущее упрямство в эту минуту впервые проявило себя.
        Краем глаза она внимательно смотрела на разбойника, стоявшего по колено в снегу. Борода и волосы Тачама, падавшие на плечи из-под колпака, были покрыты инеем. Густые брови побелели.
        Нойон вновь протянул Александре шкуру. Теперь его голос звучал грозно.
        —Немедленно возьми и завернись, или я тебя хорошенько поколочу.
        На сей раз Александра нехотя, то ли из-за боязни побоев, то ли из-за того, что больше и в самом деле не могла терпеть холод, наклонилась и взяла шкуру, которую он протягивал.
        —Господи, как же она воняет!
        —Ничего, потерпишь.
        Когда девушка с отвращением пыталась завернуться в шкуру, она увидела в руках разбойника довольно длинную веревку.
        —Ты опять меня свяжешь?
        —Нет. Это твой пояс, чтобы края шкуры не расходились.
        Затем он вытащил из своей сумки маленькие обрывки меха.
        —Не шевелись.
        —Что ты собираешься делать?
        В ответ Тачам Нойон аккуратно обернул кусочками меха правую ступню девушки. Обошел коня и то же самое проделал с левой.
        —А сейчас у тебя и ноги согреются.
        Он взглянул и на обмороженные руки Александры. Взяв их в свои, поднес ее ручки ко рту и попытался согреть дыханием.
        Увидев, что девушка больше не боится, он взял поводья и зашагал рядом.
        —Почему ты меня не связываешь? — спросила Александра.
        —Нет нужды, — отвечал Тачам.
        —Но ведь вчера вечером ты меня связал!
        —Вчера я тебя воровал. А сегодня я твой попутчик.
        —Ты ведь и побил меня, и связал.
        —Если бы ты не кричала, не звала на помощь и не пыталась вырваться, то я не стал бы тебя ни бить, ни связывать.
        —А если я опять убегу?
        Разбойник внимательно посмотрел на нее. Александра растерялась.
        —Куда ты убежишь? — усмехнулся Тачам Нойон.
        КОНЬ ВНЕЗАПНО ОСТАНОВИЛСЯ. Вдохнув полными легкими холодный воздух, он затанцевал на месте. Разбойник тоже насторожился. Внезапно в его левое плечо вонзилась стрела. Тачам пронзительно закричал. Александра не на шутку перепугалась. «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, — торопливо закрестилась она. — Пресвятая Матерь Божья, спаси меня».
        Разбойник тоже был растерян: «Немедленно прыгай с лошади!» Александра от страха с лошади не соскочила, а свалилась. В то время, когда разбойник пытался закрыть ее собой, над ними пролетела вторая стрела и со свистом воткнулась в огромную сосну. Разбойник потянул коня за поводья и заставил того лечь на снег. Конь, повидавший уже тысячу сражений, повиновался. Ногаец велел девчонке тоже лечь на снег. Вытащив свою саблю с рукояткой в виде волка, он закричал: «Чтоб вам всем гореть в аду! Разве настоящие воины прячутся, как муравьи, под деревьями? Ну-ка выходи, песье отродье!»
        Из-за деревьев послышался жуткий хохот. Александра сразу же узнала этот мерзкий голос.
        Да, это был Беркуль, которого Тачам Нойон оставил в пещере, решив, что тот мертв.
        —Если бы я знал, что у тебя девять жизней, как у кошек, то я бы прямо там тебя обезглавил, Беркуль Джан.
        Снова раздался хохот. На этот раз гораздо ближе. Разбойник прошептал Александре: «Больше у него нет стрел».
        —Откуда ты знаешь?
        —Если бы были, он давно бы проделал во мне несколько дыр.
        Тачам хотел успокоить Александру, но хорошо понимал, что сейчас им грозит гораздо б?льшая опасность, чем накануне ночью. Он постоянно терял кровь, и силы его иссякали. Враг, не показываясь, наверное, именно этого и ждал.
        Наконец Беркуль, скалясь, вышел из засады. Как Тачам и предполагал, у него не оставалось стрел. Негодяй снял со спины пустой колчан с луком и отбросил в сторону, вытащив длинную кривую саблю. Рану на животе Беркуль перевязал синей тряпкой. Тачам узнал окровавленную ткань. Это был кусок платья одной из женщин.
        Двое мужчин какое-то время смотрели друг на друга, оценивая силы.
        —Если бы тебе не взбрело в голову отпустить баб и нарушить уговор, то, может быть, я и загнал бы старых куриц по хорошей цене какому-нибудь глупому торговцу, — начал Беркуль. — Но из-за тебя я их лишился. Кто же станет платить деньги за мертвецов?
        Затем он обратился к Александре:
        —Иди сюда, цыпленочек.
        Александра видела, что Беркуль серьезно ранен. Его одолел приступ кашля. Он трясся всем телом, лицо напряглось от боли. Подул ветер. Сосна, к которой прислонился Беркуль, устроила ему настоящий снегопад. Беркуль смотрел на падавший на него снег. Несмотря на рану, он, гонимый жаждой мести, сумел настигнуть их, но силы его были на исходе. И теперь смерть тянула руки к нему, спасения не было.
        Тачам, заметив, что Беркуль не в состоянии даже пошевелиться, решил попытать удачу. Он обернулся и посмотрел на Александру. Увидел, что она почти полностью скрыта огромным крупом коня. Он вновь посмотрел на Беркуля и бросился вперед.
        —Ах ты, недоносок! — закричал Тачам. — Ты что, совсем не чтишь закон Золотой Орды?
        Ноги больше не держали Беркуля. Сначала из его рук на снег выпала сабля, вслед за нею он упал сам. «Я чту, — пробормотал он, — не поднимай меч на того, кто просит о помощи, на безоружного».
        —Что еще?
        —Не лишай чести.
        —А ты что сделал? — Тачам уже с трудом стоял на ногах. У него закружилась голова. Из его плеча сочилась горячая кровь, капала на снег, который от ее жара таял.
        Беркуль простонал: «А я поднимал меч на того, кто просил о помощи, на безоружного». Теперь Тачам тоже рухнул на колени. Лоб его покрылся испариной. Рана его пылала, несмотря на страшный мороз.
        —А еще?
        —Я лишал чести.
        —Так ты презрел закон Золотой Орды?
        —Презрел.
        Во взгляде Беркуля светилось изумление, как будто бы он впервые видел стрелу у Тачама в плече. Затем радость осветила его лицо. «Ты ведь идешь за мной, ногайский пес, — с трудом осклабился он. — Даже отправляясь в ад, ты не бросаешь своего товарища. Ты ведь тоже подыхаешь».
        Глядя на них, Александра вздрогнула. Ее охватили и страх, и радость. Смерть обоих означала ее спасение. Конь ее непременно куда-нибудь вывезет. Сердце ее наполнилось надеждой. Внезапно она почувствовала себя очень сильной.
        Боль объяла все тело Тачама, хотя ранено было только левое плечо. Боль была такой сильной, что теперь ему было не поднять сабли. Он и рукой пошевелить не мог. И все-таки он был полон решимости исполнить закон Великой Степи. Его пальцы разжались, и сабля с рукояткой в виде волчьей головы упала на снег. Здоровой рукой он схватил за шею Беркуля: «Знаешь ли ты, Беркуль Джан, что повелел наш отец Чингис-хан делать с теми, кто не чтит закон?» Тот попытался открыть глаза, но не смог. Заикаясь, шепотом, он сумел прошептать лишь одно: «Зна… Зна… Знаю… Повеление… Смерть…»
        Рука Тачама медленно опустилась к поясу. Александра задрожала от страха, увидев острый кинжал.
        Воцарилось долгое молчание. Беркуль задышал часто. Он уронил голову. Затем, тратя последние силы, вновь ее поднял. Глаза его с трудом открылись. И вдруг с совершенно неожиданной силой он опустил руку на раненое плечо Тачама. «Повеление есть повеление, — прошептал он, — его нужно исполнить».
        Совершенно растерявшись, Александра смотрела, как на этот раз Тачам Нойон с трудом поднимает свою руку и кладет ее на плечо Беркулю. Боль, которую он испытывал, читалась у него на лице.
        Теперь оба стояли на коленях, словно обнявшись. Конь, будто почувствовав злосчастную судьбу хозяина, встал и медленно подошел к нему. Александра не могла оторвать взгляд от обоих разбойников. Ей хотелось видеть, что произойдет. Конь фыркнул, замотал головой.
        Молчание нарушил Тачам Нойон.
        —Ты прав, Беркуль Джан… Повелением Чингис-хана… пренебречь нельзя…
        На лице Беркуля появилось выражение спокойного счастья. Потерявшее силу тело ногайца повалилось на него. И в тот же миг злосчастный кривой кинжал вонзился по самую рукоятку в живот Беркуля. Глаза его широко раскрылись. Из уст вырвался глубокий вздох. «Аллах» — было его последнее слово. И оба повалились. Задрожали ветки, и на упавших посыпался снег. С веток взлетело несколько испуганных птиц. А затем наступила тишина. Бесповоротная, как смерть.
        Александра не испугалась, не закричала. Сердце ее словно окаменело.
        Она посмотрела на разбойника, лежавшего бездвижно на Беркуле. «Неужели он умер», — подумалось ей. А если не умер, то рана от стрелы на его плече не позволит ему на таком холоде прожить долго. Но Александра Лисовская будет жить. Она должна жить.
        Она взяла за поводья коня. Конь не хотел покидать хозяина. «Пусть твое имя теперь будет Друг, — сказала Александра, — мне он так сейчас нужен». Ее голос звучал, как нежная музыка.
        Конь посмотрел сначала на Тачама Нойона, лежавшего ничком, а потом на девушку, гладившую его по лбу. Александра видела тоску в глазах коня. «Я знаю, — прошептала она ему на ухо. — Тебе очень грустно из-за того, что предстоит оставить хозяина. Он был не таким плохим человеком, каким казался. Смотри, как он укутал мне ноги!»
        Лошадь, конечно, ничего не поняла, но Александра посмотрела на куски меха, которыми Тачам укрыл ее маленькие ножки. Сердце девушки дрогнуло. Неужели смерть разбойника, который перевернул ее жизнь, расстраивала ее? «Да ладно, — сказала она себе, — умрет так умрет».
        Она возилась довольно долго, но в конце концов ей удалось вскарабкаться в седло на спину Другу:

«Ну давай, увези меня отсюда. Только ты знаешь дорогу домой».
        Конь посмотрел на прежнего хозяина, будто бы прощался с ним, а затем нехотя зашагал по снегу.
        В этот момент произошло нечто совершенно неожиданное. Она услышала голос:
        —Не уходи.
        Она обернулась.
        Тачам Нойон, лежа на земле, тянул к ней руку. Снег, сыпавшийся с веток деревьев, уже почти закрыл его, словно одеялом.
        —Не бросай меня.
        Голос его звучал почти как шепот, но Александра услышала его всем своим существом.
        —Не бросай меня, девочка.
        V
        Весна, 1518 год
        ИЗ-ЗА ЗАНАВЕСКИ АЛЕКСАНДРА СМОТРЕЛА НА ПОКРЫТЫЕ БЕЛЫМ ЦВЕТОМ, СЛОВНО НЕВЕСТЫ, ДЕРЕВЬЯ. Весна захватила уже сад Бахчисарайского дворца, подчинив его своей красоте, повсюду летали бабочки. Они весело трепетали своими красно-зелеными крылышками. Александра смотрела на них из окна, из-за полупрозрачной занавески. Как бы ей хотелось вновь со смехом побежать за ними. Душу охватывала смертельная тоска. С той зимней ночи прошло четыре зимы. А с того момента, как ее отдали в Бахчисарайский дворец, — два года. И теперь Александре было двенадцать лет.
        Некоторое время она еще смотрела на ветви, украшенные белыми и светло-лиловыми цветами. Едва покачивались они от легкого ветерка. У багряника, казалось, была своя особенная красота. Багряник стелился по земле свободно и вольно. Раньше она любила полевые цветы, но, когда два года назад жарким летним днем приехала в Бахчисарай и увидела багряник, бугенвилии, колокольчики, стелившиеся по белым стенам дворца, ее поразило это буйство красок. С ними мир казался прекраснее. Всякий раз, когда багряник расцветал, ей хотелось петь песни.
        В те дни Александра рассказала об этой своей привязанности своей госпоже, матери крымского хана Мехмеда Гирея, Гюльдане Султан.
        —Если моя госпожа позволит, я хотела бы повышивать на батистовой ткани цвета багряника.
        —Ты умеешь вышивать?
        —Мама меня научила.
        —А что, батист должен быть обязательно пурпурного цвета?
        —Я люблю этот цвет.
        Пожилая женщина внимательно посмотрела в сине-зеленые глаза Александры. Она любила эту улыбчивую русскую девочку. Гюльдане Султан сказала: «Милая моя, пурпурный цвет — это цвет силы, славы, императоров, императриц. Я желаю, чтобы твоя жизнь прошла в цвете багряника».
        С того дня пурпурный цвет стал цветом Александры.
        Еще с первых дней, когда девочку, которой исполнилось только десять лет, впервые привезли во дворец, Гюльдане Султан поразила боль в ее глазах, свидетельствовавшая обо всех пережитых ею несчастьях и перенесенных страданиях. Человек, который украл ее, никак не соглашался ее продать, хотя за ним бегали все работорговцы. Пожилую женщину заинтересовали слухи об этом. Почему он не продает девочку, хотя ему за нее предлагают большие деньги? Почему отгоняет всех, кто хотел бы ее купить? Она приказала привести человека во дворец и сразу же поняла, что этот разбойник, привыкший всю жизнь воевать, любит украденную девочку, как родную дочь, и предпочел бы умереть, нежели увидеть ее в руках работорговцев.
        —Пусть отважный воин поймет меня, я не хочу покупать ее, как рабыню, — сказала Гюльдане.
        —Александра привыкла к свободному воздуху гор, лесов, рек. Здесь она будет чувствовать себя пленницей, госпожа.
        —Сколько ты еще можешь ее прятать по караван-сараям, ты об этом думал? Ведь она растет.
        В тот день мать крымского хана долго разговаривала с Тачамом Нойоном. На следующий день Нойон передал девочку людям, которых прислала Гюльдане.
        Александра кричала и умоляла. «Ты продал меня, ты продал меня!» — плакала она и осыпала проклятиями человека. Она колотила его маленькими кулачками, совсем как в первую ночь. Сопротивлялась, не желая уходить со стражниками, пришедшими из дворца. Ей даже удалось изрядно расцарапать некоторых из них, но в конце она сдалась.
        Девочка услышала голос Тачама Нойона:
        —Да сопутствует тебе всегда удача, доченька.
        —Будь ты проклят!
        —Я сделал это ради тебя!
        —Не бросай меня… Я ведь тебя не бросила. И ты меня не бросай.
        Повозка удалялась, оставляя Тачама одного. Какой-то толстый татарин, изумленно смотревший, как крохотная девчонка перевернула вверх дном все вокруг, спросил: «Чего ты плачешь, воин?»
        —Ступай подобру-поздорову, дурень. Разве мужчины плачут? Не видишь, мне пыль в глаза попала.
        Но он плакал. Его очерствевшее сердце обливалось горячими слезами. Тачам Нойон смотрел вслед повозке до тех пор, пока она не скрылась из виду, и бормотал: «Я никогда тебя не брошу, доченька», вытирая тыльной стороной ладони слезы.
        Когда повозка приехала во дворец, глаза Александры были красными от слез. Вывести ее из повозки тоже оказалось делом непростым — она вновь превратила все вокруг в поле боя. Были расцарапаны лица еще нескольких стражников и трех служанок.
        На протяжении многих дней она сидела, забившись в угол. В тех, кто пытался открыть к ней дверь, швыряла первое, что попадалось под руку. Служанки рассказывали матери хана, как по ночам Александра молится: «Смилуйся, Матерь Божья, спаси меня». Первые дни во дворце девочка словно бы ждала, что на ее голову свалятся новые страдания.
        АЛЕКСАНДРА, ПОГРУЖЕННАЯ В ПЕЧАЛЬНЫЕ МЫСЛИ, УСЛЫШАЛА ШАГИ СНАРУЖИ. Она встала, открыла дверь и увидела, что к ней медленно подходит Гюльдане Султан, а позади нее следуют служанки. С того самого дня, как умер Менгли Гирей Хан, печаль не покидала лицо его жены. Александра почтительно согнулась перед пожилой женщиной в поклоне. Они очень редко виделись, потому что Гюльдане Султан теперь редко выходила из своих покоев. Иногда она звала Александру и отдыхала душой, слушая, как та поет песни.
        Стоило только Александре попасть в Бахчисарайский дворец, служанки объяснили ей: «Не вздумай говорить прежде, чем заговорит госпожа. Ты не должна говорить раньше супруги Мехмед Гирей Хана и Ай Балы Хатун и матери хана Гюльдане Султан».
        —Почему?
        —Очень неприлично подавать голос раньше. А когда госпожи говорят, даже голову не поднимай.
        —А это еще почему?
        —Таковы правила.
        —Что значит — правила?
        —Уважение, приличия, скромность, обычай.
        Александра назло сделала ровно наоборот. Она посмотрела прямо в глаза Гюльдане Султан и громко спросила:
        —Зачем ты меня забрала к себе?
        —А что, я плохо поступила?
        Александру поразил голос женщины — звонкий, словно ручей, чистый, нежный.
        —Мне здесь не нравится.
        Пожилая женщина улыбнулась девочке, смело смотревшей ей в глаза, и нежно спросила: «Почему?»
        —Они меня били. Выдирали мне волосы.
        Чтобы доказать, что она говорит правду, Александра попыталась показать свои густые рыжие волосы, волнами спадавшие с плеч до пояса. Услышав эти слова, Гюльдане Султан резко повернула голову и посмотрела на служанок. Одна из них повалилась на колени и поцеловала подол ее платья.
        —Она не хотела мыться, госпожа, — пробормотала служанка. — По-хорошему в хамам мы не смогли ее отвести. Решили проучить ради Аллаха…
        Гюльдане Султан одним движением руки заставила дрожавшую от страха женщину замолчать. «А сейчас и мне влетит», — подумала Александра. Но этого не произошло. Голос женщины был, как и прежде, мягким.
        —Ну-ка, расскажи, что с тобой сделали?
        —Они били меня по рукам. Били меня по голове. Царапали мне голову расческой. Лили на меня горячую воду.
        Пожилая женщина увидела, что глаза Александры наполнились слезами, и тихо сказала: «Подойди. Сядь рядом со мной».
        Александра, которая думала, что мстит своим обидчицам, смело под растерянными взглядами служанок подошла к госпоже и запросто уселась рядом с матерью крымского хана на седир[23 - Седир — разновидность средневековой восточной мебели, низкая тахта по периметру комнаты.]. Для своего возраста она казалась высокой, но так как седир тоже был высоким, ноги у нее болтались в воздухе.
        —Ты не любишь мыться?
        Александра не задумываясь ответила: «Очень люблю».
        —Тогда почему ты не хотела идти в баню?
        —Я не могу мыться рядом с ними, они все смотрят на меня.
        Женщина, отвернувшись, закрыла лицо рукой, чтобы никто не видел, как она смеется. Служанки, увидевшие, что гнев госпожи прошел, успокоились. «Хорошо, — сказала Гюльдане Султан, — раз уж ты очень любишь мыться, то отныне ты будешь в бане одна. Никто на тебя смотреть не будет, договорились?»
        Александра, поклонившись, согласилась.
        —Деточка, ты все еще хочешь знать, почему тебя сюда привезли?
        Александра кивнула.
        —У меня была дочь, точно такая, как ты. Если бы она была жива, она, может быть, была бы на тебя похожа. Но Аллах любил ее больше, чем мы, и забрал в рай. Ей не было еще и пяти лет. А другая моя дочь уехала очень далеко. Айше в стране Османов. Стала супругой султана Селима[24 - СелимI Явуз (Грозный), 1465 —1520, девятый султан Османской династии.].
        Голос пожилой женщины дрогнул, но она продолжила:
        —Я думаю, что красивым и маленьким девочкам не место в отвратительных постоялых дворах, пивных, там, где слоняются пьяницы и разбойники, у них должен быть материнский очаг. Мы, конечно, не можем заменить тебе родную мать, но дом у тебя все же должен быть.
        Женщина захотела погладить девочку по шелковистым волосам, но Александра испуганно отодвинулась. «Меня будет охранять тот, кто меня украл», — упрямо сказала она.
        Гюльдане Султан увидела ужас и боль в глазах Александры. Кто знает, какие страдания, какие страхи пережила эта крохотная девочка.
        —Я знаю, — сказала Гюльдане, — я слышала, что работорговцы на рынке из страха перед воином Нойоном к тебе даже близко не подходили. Но, когда я тебя у него попросила, он согласился.
        —Он продал меня!
        —Продал?
        —Он продал меня не работорговцам, а тебе!
        Гюльдане покачала головой.
        —Ты ошибаешься, — сказала она и посмотрела девочке в глаза. — Тачам Нойон не взял у меня за тебя ни одного акче[25 - Акче — мелкая серебряная монета, имевшая хождение в Османской империи и ее вассальных государствах.], Александра. Он тебя не продал, а спас.
        Александра не знала, что ответить.
        —Ты не должна ненавидеть Нойона. Наоборот, ты должна любить его, доченька. Разве не так?
        Любить? Могла ли она любить разбойника, который выкрал ее из родного дома? Разве это было возможно? Нет, никогда. Но почему она не таила на него зла?
        Гюльдане Султан повторила вопрос: «Разве не так? Отвечай, доченька».
        Александра, сама того не замечая, утвердительно кивнула.
        Мать хана вновь протянула руку, погладила ее по волосам. Прошло уже столько времени с тех пор, как мама гладила ее по волосам. Александра представила, что сейчас не эта женщина, а мама гладит ее по голове. Ей хотелось, чтобы Гюльдане не переставала гладить, но женщина взяла Александру за подбородок. Долго смотрела в ее сине-зеленые глаза.
        —Я думаю, вы оба друг по другу соскучились, — сказала Гюльдане Султан, поворачиваясь к служанкам. — Давайте сообщим воину Нойону, пусть придет навестить нашу девочку. И у него сердце спокойнее будет, когда он увидит, что с его дочерью все в порядке.
        Его дочь? Этот вопрос иглой впился в сердце Александры. «Он мне не отец, — пробормотала она тихим голосом. — Он меня украл. Мой отец остался очень далеко».
        В тот день в сердце Александры что-то дрогнуло. Она почувствовала то, чего не чувствовала раньше. Какую-то дрожь. Когда мать хана сказала: «Если не хочешь, не будем его звать, детка», Александра сразу воскликнула: «Нет, пусть придет!» — и обняла пожилую женщину.
        —Хорошо, договорились. Мы позовем воина Нойона. Но у меня одно условие. Ты подробно расскажешь обо всех приключениях, которые вы с ним пережили. Хорошо?
        —Хорошо, — кивнула Александра.
        —Даешь слово?
        —Даю. А что сейчас с Айше?
        Гюльдане Султан на мгновение растерялась. Мысли ее улетели очень далеко, за море и она пробормотала: «Это долгая история».
        —Ну и пусть. Я буду слушать. Я люблю долгие истории.
        —Но это грустная история.
        Девочка поджала губы.
        —Я привыкла к грустным историям.
        Пожилую женщину поразила настойчивость Александры и ее слова. Она постаралась не улыбнуться: «Но эта история огорчит меня, Александра. Ты же не хочешь, чтобы я расстраивалась, не так ли?»
        Девочка кивнула в знак согласия. Гюльдане Султан медленно произнесла:
        —Я даю тебе слово, однажды я расскажу тебе историю Айше. Даю слово. Хорошо?
        Ответом опять служил кивок головы.
        Гюльдане Султан в тот же день приказала перевести Александру из комнаты для служанок в собственные покои. Там ей выделили комнату. Выделили и татарскую служанку, чтобы она ухаживала за девочкой. Мерзука была на семь лет старше Александры. Она не была дурнушкой, но и красивой назвать ее было нельзя. Однако девушка была мастерица на все руки. Начиная с того дня Гюльдане Султан, супруга крымского хана Менгли Гирея, Ай Бала Хатун и Мерзука принялись делать из русской девочки, пережившей в юном возрасте столько бед и страданий, настоящую дворцовую госпожу. Девочка схватывала все на лету, запоминала все мгновенно.
        Теперь Тачам Нойон часто приезжал ее навещать. Сидя друг напротив друга, они часами болтали о том о сем.
        По мере того как проходили месяцы, дикарка, готовая при каждом удобном случае наброситься на первого встречного, превратилась в милую девочку, которой было легко и спокойно, которая уверенно шагала по дворцовым коридорам, шаркая ногами в тапках, и могла засыпать градом вопросов любого, даже самого крымского хана Мехмеда Гирея.
        И однажды дворец наполнился смехом, напоминавшим журчащий ручей. Александра, которую никто никак не мог развеселить с того дня, как ее привезли, несмотря на всю нежность и заботу, бегала по саду за бабочками от цветка к цветку, размахивая полами чепкена[26 - Чепкен — короткий вышитый кафтан с разрезными рукавами.]. Следом за ней с трудом поспевала Мерзука, кричавшая ей вслед: «Стой, сумасшедшая девчонка, стой!» Гюльдане Султан позвала невестку: «Смотри, дорогая Ай Бала, мать моих внуков, жена моего сына, — говорила она, — я этого уже не увижу, но ты увидишь. Дочери моей, Айше, не выпала такая судьба, но эта девочка однажды получит все. Когда я умру, ты будешь заботиться о ней. Будешь заботиться, как о моей дочери».
        В тот день Александра впервые с радостью побежала в раскрытые объятия пожилой женщины. В тот день она впервые восхитилась походкой крымских женщин. Ноги их были скрыты длинным, до пола, подолом. Они ходили маленькими шажками и почти на цыпочках, и казалось, что они не идут, а скользят. Теперь Александра тоже носила длинную одежду, волочившуюся по полу. И хотя она пробовала много раз ступать, как они, у нее не получалось. Она никак не могла ходить, не придерживая подол.
        VI
        ГЮЛЬДАНЕ СУЛТАН НАПОМНИЛА АЛЕКСАНДРЕ О ДАННОМ СЛОВЕ.
        Мать султана сидела на своем роскошном седире. За окном стоял сильный мороз. Собирался пойти снег. Несмотря на тепло, разливавшееся из очага, в который служанки постоянно подбрасывали дров, комната так и не прогрелась. Ай Бала Ханым укрыла колени свекрови огромной шкурой. Александра тоже сидела на большом тюфяке перед седиром. «Ну что, Александра, — вздохнула пожилая женщина, нарушив тишину, — а теперь расскажи нам обо всех приключениях, которые ты пережила с Нойоном».
        Александра обо всем рассказала. О том, как ее украли, о том, как погибли женщины, пытавшиеся спастись, о том, как она спасла Тачама. Гюльдане Султан и ее невестка слушали, затаив дыхание, с широко раскрытыми от волнения глазами.
        Гюльдане Султан были знакомы страдания пленницы. Когда османский падишах Мехмед Фатих забрал их с мужем Менгли Гиреем из Крымского ханства и пленниками отвез в Стамбул за неповиновение Османам, она хлебнула изрядно. Конечно, в их распоряжение предоставили и особняк, и слуг, и служанок, но плен оставался пленом. Если бы они не побывали в плену у Османов, разве отдала бы она свою дочь Айше этому Селиму, глаза которого ей так не понравились.
        Она взяла руки девочки в свои.
        —Ты наверняка очень боялась.
        —Да, боялась.
        —Как велик Аллах. Человек, который вырвал девочку из родного гнезда, в один прекрасный день становится ей как родной отец.
        Александра пристально посмотрела на обеих женщин.
        После этого она вдруг вскочила и сделала нечто совершенно неожиданное — весело спросила: «Поиграть с вами в озеро?»
        Гюльдане Султан и Ай Бала Ханым совершенно растерялись:
        —В озеро?
        —Да, в озеро. Мы так играли с отцом… Мама научила.
        Пожилая женщина и ее невестка наконец смогли отвлечься от той ужасной истории. Ведь они были у себя во дворце. Были сыты, были одеты. Им не грозили ни разбойники, ни убийцы. К некоторым судьба милостива, а к некоторым жестока. Пока одни смеялись и радовались жизни, другие мучились и страдали. Интересно, кто это так придумал? Ай Бала Хатун была истинной мусульманкой, молилась пять раз в день. Но тут вдруг она отчаянно возмутилась: «За что ты, Аллах, заставил так страдать этого ребенка?» Жена хана решила поиграть с девочкой.
        —Ах, Александра, почему я раньше никогда не слышала об игре в озеро!
        —Очень хорошая игра.
        —Ну и где ты собираешься играть в свое озеро?
        —Здесь.
        —Прямо здесь?
        —Конечно. Только сначала расставлю свечки.
        Александра расставила свечки на столе по порядку, известному одной ей. Женщины с любопытством следили за ее движениями.
        —А сейчас зажмурьтесь и, пока я не скажу, глаз не открывайте. Иначе нарушите правила.
        Жена хана засмеялась. Свекровь ее сделала вид, что сердится: «Ах, что за ребенок!» Но обе сделали так, как хотела Александра.
        —Теперь можно!
        Девочка села перед свечами, изображая руками и пальцами какую-то фигуру. Все посмотрели на тень на стене. «Ну что, попробуйте, догадайтесь, кто это, — смеялась Александра, — смотрите, это бабочка».
        Женщины с изумлением смотрели, как бабочка из пальцев машет крылышками на стене.
        —Волк.
        Тотчас на стене показался голодный волк с открытым ртом, который к чему-то прислушивался.
        —А это отец, — сказала Александра. На стене показалась тень мужчины с бородой до пояса и в огромном колпаке.
        В тот вечер дворец наполнился звоном радостного смеха Александры. А смех матери хана и его жены вторил ему.
        VII
        НАСТУПИЛО ВРЕМЯ, КОГДА АЛЕКСАНДРА НАЧАЛА ПРЕВРАЩАТЬСЯ ИЗ ХОРОШЕНЬКОЙ ДЕВОЧКИ В ПРЕКРАСНУЮ ЮНУЮ ДЕВУШКУ.
        Она стеснялась происходивших в ней перемен и перепугалась, когда у нее между ног впервые показалась кровь. В ужасе она побежала к Мерзуке: «Я умираю. Найди лекаря! Сообщи Гюльдане Султан».
        Мерзука забеспокоилась: «Да успокойся ты, сумасшедшая. Хоть расскажи, что произошло».
        Когда Александра рассказала, то татарка долго хохотала.

«Подари тебе Аллах здоровье! — воскликнула она и обняла Александру. — Ты не умираешь, ты просто становишься взрослой женщиной».
        От Мерзуки о произошедшем узнала Ай Бала Хатун, которая сообщила обо всем свекрови.
        Сильно постаревшая Гюльдане Султан сидела и расчесывала поредевшие седые волосы гребешком из слоновой кости. Сначала она счастливо улыбнулась, а затем на ее глаза навернулись слезы.
        —Дорогая моя невестушка, сейчас нам с тобой придется еще сложнее, — сказала она дрожащим голосом. — Сегодня я жива, а завтра меня может не стать. Мой путь на земле подходит к концу.
        Ты знаешь, что и с небес я буду смотреть на тебя. Наша девочка становится краше с каждым днем. Береги ее. Береги ее даже от своего мужа, моего сына. То, что поручил мне Аллах, теперь будет твоим долгом, Ай Бала. Прошу тебя.
        Женщина долго смотрела в глаза своей свекрови, которые видели восемьдесят зим.
        —Дорогая моя матушка, — сказала она тихо, — неужели ты что-то видела или что-то слышала, раз хочешь, чтобы я берегла Александру от своего мужа?
        —Доченька, отец Мехмед Гирей Хана был благородным человеком. Я тоже. И Айше, которая уехала наложницей к османскому хану Селиму, я тоже воспитала такой. Муж твой из всех женщин видит только тебя, а их всех врагов — только московского князя Василия, который решил, что уже освободился от Золотой Орды.
        Эти слова успокоили жену хана.
        —Но Александра совершенно не такая, как все, — продолжала пожилая женщина. — Мы обе знаем, что девочка пережила много горя. В таком юном возрасте она видела слишком много страданий. Все, что она пережила, закалило ее волю и охладило ее сердце. Она уже три года здесь. Она успокоилась. Обо всем забыла. Здесь она в надежном месте, после всех страхов, которые пережила. Поставь себя на ее место. Хотела бы ты потерять все то, что сейчас имеешь?
        Ай Бала отрицательно покачала головой.
        —И она не захочет. Она сделает все, чтобы не потерять, поэтому решится на все.
        Пожилая женщина замолчала. Внимательно смотрела она на страх в глазах невестки.
        —Ты должна беречь Александру ото всех, Ай Ханым. Даже от себя самой.
        На следующий день Гюльдане Султан позвала Тачама Нойона, чтобы сообщить ему радостную весть. Воин по воле матери хана был взят на службу в ханскую конюшню. Конь, которого Александра назвала Другом, а он звал Бураном, как и его хозяин, был тоже доволен новой жизнью. Теперь им не нужно было сражаться за существование. К тому же оба были рядом с Александрой, которую очень любили. Тачам часто видел девочку, и хотя много они не разговаривали, но радовались тому, что у обоих все наладилось. Теперь Александра ездила на лошади так же хорошо, как татарки. Казалось, что между ней и Нойоном было молчаливое соглашение. Ни один, ни другой ни словом не вспоминали прошлое. Ни ту ночь, когда Александру похитили, ни то, что произошло с остальными разбойниками, ни то, как девочка вытаскивала стрелу и прижигала рану Нойону, ни то, как она спасла ему жизнь.
        Что касается того прошлого, они долго жили тогда в пещере. Нойон смог встать на ноги только через десять дней. Они утоляли голод лишь вяленым мясом, хранившимся в седельной сумке. Первые дни Тачам подолгу жевал кусочки мяса, которые давала ему Александра. Он сказал Александре делать то же самое:
        —Жуй подольше. Так притупляется чувство голода.
        Александре сначала не хотелось есть твердое, как кремень, мясо. Однако делать было нечего, и она с трудом пыталась его проглотить. Воду они получали, растопив на костре снег.
        Однажды она проснулась утром и, не увидев Тачама с Другом, испугалась. Неужели он бросил ее на смерть? Разве он мог так с ней поступить? «Почему бы и нет, — подумала она. — Безбожный разбойник способен на все. Надо было сломать стрелу у него в ране».
        Но, оказалось, она напрасно испугалась — Тачам вернулся в пещеру с добычей. Они устроили пир. Александра, облизывая пальцы, в тот день впервые засмеялась. Потом она заметила, что разбойник внимательно смотрит на нее, и спросила:
        —Что такое, почему ты так смотришь на меня?
        —Я смотрю, как ты смеешься. Тебе очень идет смех. Желаю тебе, чтобы ты всегда смеялась.
        На следующий день они отправились в дорогу. Стояла холодная, но солнечная погода. Ближе к вечеру они добрались до постоялого двора — хана. Ханщик был пузатым и лысым. Злые мысли, блестевшие в его глазах, заметила даже Александра. Той ночью ничего не произошло. Кровать была грязной, но Александре она показалась такой уютной, что, как только она положила голову на подушку, цвет которой от грязи и жира определить было невозможно, провалилась в глубокий сон. Утром воин с девочкой насытились брынзой и черствым хлебом, который лениво принесла жена ханщика. Разделили на двоих миску буйволиного молока.
        Пришел ханщик и уселся рядом с Тачамом. Он то и дело бросал на девочку сальные, назойливые взгляды.
        —Скажи мне, мой воин, где ты подобрал эту сопливую девчонку?
        В ответ раздалось ворчание: «Не твое дело».
        —Не сердись, мой воин. Она ведь уж точно тебе в тягость. Хочешь, продай ее мне. А сам ступай своей дорогой.
        —Она не продается.
        —Я тебе дам за нее целых три акче.
        —Она не продается.
        Ханщик повернулся к жене и спросил:
        —Что скажешь, женщина? Дать мне пять акче за эту тощую девчонку?
        Некрасивая жена ханщика надула губы:
        —А мне-то что? Если денег у тебя много, а ума ни на грош, то и сам все знаешь. Если найдешь на базаре другого дурня, чтобы перепродать ее, то я вмешиваться не буду.
        Ханщик потянулся к кошелю, висевшему у него на поясе. Развязав веревку, он запустил туда пальцы:
        —Скажи мне, любезный, что делать девочке рядом с доблестным воином, который живет тем, что пошлет дорога? Лучше я помогу этому воину. Вот увидишь, мне воздастся за мою доброту.
        Ханщик бесстыдно рассмеялся.
        Он положил перед Нойоном на стол пять акче и попытался придвинуть их к Нойону, но Тачам тут же схватил его за волосатую руку. Оттолкнув ее, воин снова проворчал: «Я же сказал, она не продается».
        Ханщик отшатнулся: «Ладно, даю десять».
        Увидев молнию, сверкнувшую в глазах воина, он наконец замолчал.
        Буря не позволила Тачаму и Александре сразу уехать.
        Они не выходили из своей комнаты до вечера.
        Вечером они спустились. Комната перед печкой была полна подозрительных личностей. Александра увидела краем глаза, как пузатый ханщик оживленно разговаривает с таким же мерзким, как и он сам, человеком. Его уродливая жена разносила в это время по столам вино в чашах, и пьяные смеялись ей вслед. Качая бедрами, она подходила к каждому столу, и мужчины, не видавшие женщин много месяцев, приставали к этой пышнотелой, низкорослой, неопрятной бабе и даже пытались шлепать ее. Та реагировала на приставания только хриплым смехом. Кто знает, сколько из этих диких людей окажется этой ночью в ее постели и сколько денег потом пересчитает ее муж.
        Нойону не хотелось, чтобы Александра смотрела на эти грубые сцены. Когда они поднимались к себе в комнату, то оба заметили, что почти все мужчины, сидящие за столами, не отрывают от нее глаз. Засыпая, девочка видела, что Тачам приставил к дверям колченогий стул и сел на него.
        Александра не заметила, сколько проспала. Ее разбудил шепот Нойона: «Просыпайся и не двигайся». Он поднес указательный палец к губам, призывая не шуметь.
        В коридоре кто-то был. Александра расслышала тихие шаги; ясно, что пришедшие ступают на цыпочках, но их выдавал шорох одежды. Нойон тихонько снова встал к двери. В темноте блеснула холодным пламенем сабля с рукояткой в виде головы волка. А затем Александра увидела блеск хорошо знакомого ей кинжала. Когда дверь потихоньку отворилась, сердце Александры колотилось, как сумасшедшее. В свете дрожащей свечи на пороге возникли две огромных тени в плащах с капюшонами. Нойон продолжал оставаться за дверью. Две тени тихонько двинулись к ней, и Александра зажмурилась.
        Пока двое на цыпочках приближались к ней, Александра успела рассмотреть, что они держат огромное покрывало. Когда они, наклонившись над ней, уже были готовы набросить покрывало ей на голову, Тачам яростно хлопнул дверью и с жутким воплем выскочил из засады.
        Сабля с рукояткой в виде головы волка обрушилась на голову первого, кинжал вонзился в спину второму. Брызнуло два фонтана крови, и оба повалились на пол, а Александра в этот момент увидела, как в проеме показалась третья тень. «Обернись!» — закричала она изо всех сил. Тачам Нойон обернулся и тут же вонзил саблю в живот приближавшегося человека. Все произошло в мгновение ока. Он схватил Александру за руку и бросился в коридор.
        Перед одной из дверей у самой лестницы воин остановился. Александра вновь увидела в глазах великана тот же дикий блеск, который заметила еще в первую ночь. Тачам вышиб дверь одним ударом. В лицо им ударила отвратительная вонь. Ханщик сидел на грязной кровати с широко открытыми от страха глазами, а его жена пыталась схватить кинжал, лежавший у изголовья. Тачам одним ударом заставил ее отлететь в угол, а кинжал приставил к горлу ее мужа.
        —Ты должен мне десять акче, грязная свинья!
        Александра с порога видела, что лицо ханщика стало бледным, как известка.
        —Что?.. Ты ведь не отдал девчонку…
        —Замолчи, свинья! — рявкнул Тачам. — Это плата за кровь, посмотри, в каком виде моя дочка из-за тех шайтанов, которых ты к нам послал.
        Лицо ханщинка напряглось от боли. Он пошарил под подушкой и вытащил кошелек. Тачам позвал Александру. Высыпал ей в ладони деньги, а кошелек бросил в лицо ханщику.
        —Вот теперь ты свой долг выплатил, грязная свинья, — сказал он, — но я взял еще про запас.
        Начинало светать, когда они уехали из хана. Друг летел на юг, закусив удила.
        VIII

«ДОЧЕНЬКА»… ЭТО СЛОВО ЗВЕНЕЛО У АЛЕКСАНДРЫ В УШАХ ОДИНОКИМИ НОЧАМИ В КРЫМСКОМ ДВОРЦЕ.
        Почему он называл ее доченька?
        Однажды вечером Гюльдане Султан, вновь слушая рассказ Александры, проговорила, гладя ее по голове: «Детка моя, кто поверил бы, что такая красивая девочка может быть дочкой такого дикаря?»
        А никто и не верил. В каждой деревне, в каждом городке, в каждом хане, куда они приезжали, с ними непременно случались неприятности. И каждый раз Тачам Нойон выхватывал свою саблю с рукоятью в виде головы волка.
        Однажды они заехали в один городок, и там Александре понравилось. Двухэтажные дома с нависающим над улицей вторым этажом были нанизаны на узкие извилистые улочки, как бусины в ожерелье. Посреди домов возвышалась остроконечная башня.
        —Что это такое? — спросила Александра Тачама.
        —Минарет.
        —А зачем нужен минарет?
        —Призывать мусульман на молитву.
        —А как их призывают?
        —Специальный человек поднимается на минарет. Вон там, видишь, балкон? Вот оттуда и призывают.
        Пока Александра размышляла, не опасно ли подниматься так высоко, Тачам, крепко держа ее за руку, вышагивал по улице, пристально глядя по сторонам.
        На главной площади городка повсюду под навесами на прилавках были разложены разноцветные ткани, какие-то цветные порошки, показавшиеся Александре волшебными, медная утварь, бусы, мечи, ножи, луки со стрелами, в общем, все, что только можно продать. Каждый продавец что-нибудь кричал, каждый выкрикивал, что именно он предлагает лучшую ткань, лучшую приправу, лучшее, что только может быть.
        Внезапно Александра замерла. Какой-то человек в огромной чалме засовывал себе в рот горящие палки, глотал пламя и выплевывал еще больше пламени. Его окружила толпа, люди с изумлением смотрели на представление, а некоторые кидали ему на ткань, расстеленную на земле, монетки.
        —Разве у него не сгорит рот? — спросила Александра.
        Нойон усмехнулся: «Я пробовал — сгорел».
        —Ты пробовал?
        Нойон утвердительно кивнул: «Я был еще ребенком, я не успел пламя даже в рот запихнуть, как обжег губы. Но этот человек не обжигает. Там непременно есть какой-то секрет, но он никому его не открывает».
        Александра попыталась представить, как огромный человек, пытаясь проглотить огонь, обжигает губы.
        Они остановились на какое-то время и посмотрели на глотающего огонь человека. Оставив палки, он взял огромный длинный меч, поднял его в воздух и прокричал: «Сейчас вы увидите, как я проглочу этот меч!»
        В толпе послышался взволнованный ропот. «Не может быть, — подумала Александра. — Разве можно проглотить большой меч?» Она не сдержалась:
        —Не сможешь!
        Несколько человек обернулись и посмотрели на Александру, а факир уже стоял рядом с ней: «Ты что, не веришь мне, малышка?»
        Александра, не моргнув глазом, ответила: «Не верю. Ты не сможешь его проглотить».
        Их окружила толпа. Некоторые согласно кивали. А другие пересмеивались, подталкивая друг друга.
        —И почему я не смогу проглотить?
        —Потому что меч разрежет тебе язык и горло.
        Александра посмотрела на Нойона. Она впервые увидела, как в глазах воина сверкают веселые искорки. И девочка, не отпуская его руку, бросила две монетки, которые тот вытащил из-за пояса и отдал ей, на ткань факиру.
        Факир рассмеялся, на этот раз с вызовом: «Разве за два грошика огромный меч глотают? Смотрите, этот человек, как слон, но карман у него, как у мыши. Нет ли здесь еще доблестного воина, который бросит сюда еще пять монет? Я хочу, чтобы разыгрался мой аппетит, хочу показать этой тощей девчонке, как глотают меч».
        В толпе раздался хохот, и на ткань упало еще несколько монет.
        Факир осторожно поднял меч за острый конец. Когда меч медленно начал входить в его рот, глаза Александры широко раскрылись от изумления. Она напрасно ждала, что сейчас ко всеобщему ужасу потечет кровь. Меч вошел в рот факиру почти по рукоять. Под аплодисменты он медленно вытащил его и поклонился Александре:
        —Ну что, теперь поверила, рыжая?
        Они отошли от факира. Толпа вокруг меньше не становилась. Вокруг было множество людей. Нойон, таща Александру за руку, словно почуяв что-то, старался скрыться с площади, но два рослых человека преградили им дорогу.
        —Ну-ка стой, воин, — сказал один из них. — Куда торопишься? Давай поговорим.
        —Я тебя не знаю, и ты меня не знаешь, нам не о чем разговаривать.
        Тачам толкнул человека в грудь и попытался пройти. Но тот схватил его за руку. Появились еще трое с недобрым выражением лиц.
        —А по-моему, есть, — продолжал человек. — Кем тебе доводится эта девчонка? Говори и проваливай.
        —Моя дочь.
        —Смотрите-ка, — ответил первый, оборачиваясь и глядя на тех, что стояли за спиной, — у черноволосого человека рыжеволосая дочь.
        Стоявшие сзади нагло захохотали. Александра почувствовала, как рука Нойона, сжимавшая ее руку, сильно напряглась. Преградивший им путь не сводил глаз с Тачама: «Ври-ври, да не завирайся, воин». И, не отрывая взгляд от Нойона, он спросил у своих спутников: «Что мы делаем с теми, кто врет?»
        —Отрезаем язык и даем в руку.
        Человек усмехнулся: «Ну что вы. Этот большой обманщик кажется вполне понятливым человеком. Я думаю, мы договоримся». Он сделал шаг вперед и сказал: «Если не хочешь потерять свой язык, отдавай девчонку и убирайся».
        Он протянул руку, чтобы поймать Александру, которая, дрожа от страха, слушала их разговор, спрятавшись у Нойона за спиной. И в тот момент пружина лопнула. Огромный кулак Нойона, словно молот, обрушился на голову преградившему ему путь. Тот рухнул, где стоял. Тачам выхватил одновременно и свою саблю с волчьей рукояткой, и кинжал и накинулся на обидчиков.
        Стычка продлилась недолго. Никто из нападавших не ушел живым.
        Так бывало всегда. Великан, путешествовавший с маленькой девочкой, притягивал внимание всех работорговцев. Они делали все возможное, чтобы вырвать эту девочку из рук степного воина. Но каждый раз их головы встречали саблю Нойона.
        КОГДА НАЧАЛИ РАСПУСКАТЬСЯ ВЕСЕННИЕ ЦВЕТЫ, ТАЧАМ СТАЛ СОБИРАТЬ КОНЯ. Он даже сменил ему подковы. Усадив Александру, воин тронулся в путь. Они ехали четыре ночи и четыре дня. Нойон гнал лошадь сквозь темные леса, по высоким горам, по холмам, на которых все еще лежал снег. На пятый день, когда солнце всходило над холмами, Александра внезапно увидела бабочек. Взмахивая цветными крыльями, они перелетали с цветка на цветок.
        Девочка закричала от распиравшей грудь радости. Счастливая, благодарная, повернулась она и изо всех сил поцеловала сидевшего за ней человека. Значит, теперь разбойник вез ее домой. Но что-то было не так. Что-то не давало ей покоя. Она заметила, что не слышит ни одной птицы.
        Она посмотрела по сторонам. Пшеничное поле начало зарастать, колосьев видно не было. Неужели в этом году никто не сеял? Девочка попросила Тачама остановиться. Слезла с коня и, сев на корточки, погладила землю. Земля оказалась черной, твердой и совершенно сухой. Было ясно, что ее давно никто не обрабатывает. Земля была мертвой.
        Александра поднялась на холм, и перед ней открылась картина настолько ужасная, что Александра не смогла даже закричать. Ее деревня сгорела. На месте белокаменной церкви чернели развалины. От дома, где она родилась, остались только печная труба и несколько обуглившихся бревен.
        Она долго копалась на пепелище и наконец вытащила маленькую иконку. Иконка потемнела от сажи, но Божья Матерь все равно улыбалась Александре. Александра показала иконку Тачаму.
        Ее слезы закапали на измазанное копотью лицо Божьей Матери. Она обтерла их рукой. Аккуратно положила иконку за пазуху.
        Держась за руку, протянутую воином, она взобралась на коня и заплакала навзрыд. Пока Александра рыдала, Тачам гладил ее по голове. «Доченька, моя милая доченька», — только и услышала она.
        Когда вечернее солнце красно-лиловыми лучами окрасило горы, покрытые лесом, они уехали из деревни, которая теперь была похожа на призрак.
        Теперь в сумке, привязанной к седлу Друга, лежало приданое Александры: несколько черепков от материных тарелок и потемневшая иконка.
        IX
        ВЛЕТЕВ В КОМНАТУ АЛЕКСАНДРЫ, МЕРЗУКА СИЯЛА ОТ РАДОСТИ.

«Ну-ка вставай, маленькая госпожа, — сказала взволнованная девушка, — собирайся, мы уходим».
        —Уходим? Куда?
        —На базар.
        Александра растерялась. Мерзука нетерпеливо, с хохотом, сорвала с нее одеяло.
        —Говорю же, на базар. Воин Нойон тоже пойдет с нами, если только мы не опоздаем из-за твоих вопросов. Ведь Ай Бала Хатун и ее стражники не собираются тебя ждать.
        Прошло немного времени, и они оказались на рынке. Ай Бала Хатун шествовала в окружении нескольких стражников и служанок. А Мерзука крепко держала Александру за руку. Рядом с ними, раздвигая толпу, вышагивал Тачам Нойон.
        Стояла ясная солнечная погода. Со всех сторон раздавались музыка и крики торговцев.
        —А у меня шелк из Китая, атлас из Индии!
        —Не проходите мимо, посмотрите, какие здесь османские полотенца тонкой работы!
        —Медная посуда, кому медная посуда — и прочная, и красивая!
        —Кому пряности из Индии и Китая!
        Перед одним из прилавков полная женщина исполняла танец живота. Все вокруг, раскрыв рты, глазели на искусную танцовщицу. Александра краем глаза покосилась на Нойона. Нужно было быть слепым, чтобы не видеть, как он размечтался, хотя бесстрашный воин старался этого не показывать. Обе девушки, переглянувшись, усмехнулись.
        Посмеиваясь, они направились к другому зрелищу. Нойон нехотя проследовал за ними.
        Их ждал полуобнаженный человек, который приговаривал: «Вы еще не видели таких чудовищ».
        На большом куске ткани, натянутом перед большим шатром, были рисунки зверей. Дикий кабан пристально разглядывал толпу, выставив два пугающих клыка. Других животных Александра действительно никогда до этого не видела. Одно из них оказалось невероятно большим. У него были огромные уши, а нос такой длинный, что доставал до земли. По обе стороны от носа торчали два длинных изогнутых зуба. Еще одно походило на кошку, шею которой покрывала пышная грива. Кроме того, там изогнулась огромная страшная ящерица.
        Нойон заметил, что девушки, как зачарованные, разглядывают картины, и тут же сунул в руку зазывале несколько монеток. Александра с Мерзукой оказались в шатре. Там они увидели слона, который тянул к ним хобот. Лев в клетке посмотрел на девушек голодными глазами и широко раскрыл пасть. Александра заметила два его кривых зуба, напоминавшие кинжалы, и, прижавшись к Мерзуке, зашагала быстрее. Совершенно бездвижно лежал крокодил. Боже, какой он был большой и страшный! Его длинная пасть была полна страшных острых зубов.
        Наконец они выбрались наружу из удивительного шатра.
        Огромный Тачам рассекал толпу, как корабль волны. Вид у Тачама был настолько внушительный, что все невольно расступались.
        Какой забавной оказалась обезьяна! Она подпрыгивала и раскачивалась на двух натянутых ее хозяином веревках. Стоило дать ее хозяину несколько монет, как она прыгала на плечи зрителя. Когда она забрала у какого-то ребенка шапку, толпа расхохоталась. И только когда хозяину дано было еще несколько монеток, обезьяна бросила обратно шапку ребенку. А напоследок она украла сумку с деньгами, которые ее хозяин собирал у зрителей. Так они исчезли оба в палатке, впереди обезьяна, следом ее хозяин, кричавший «Где мои деньги?», а в это время толпа снаружи аплодировала.
        Александра хлопала и смеялась больше всех. Она не могла устоять на месте, чуть ли не прыгая от радости. Ее щеки раскраснелись. Глаза сияли. Внезапно она заметила, что Тачам ее пристально разглядывает. Он смотрел на нее с очень светлой улыбкой. Александре даже показалось, что у него заблестели глаза.
        Они свернули на улицу, где Ай Бала Хатун принялась разворачивать и разглядывать рулоны тканей. Откуда-то доносилась музыка. Александра побежала на ее звуки, следом бросилась Мерзука. Они даже не услышали, как Тачам крикнул: «Стойте!» Перед небольшим возвышением, вокруг которого свисали синие, зеленые и желтые занавески, собралась толпа мужчин. Там были воины, юноши, пузатые старики, уродливые прислужники и даже какие-то черные, как смоль, люди. Александра впервые в жизни увидела чернокожих. Белели только их глаза и зубы. Господи, какими же огромными были у них губы!
        Мужчины окружали подмост. Александра могла только лишь слышать звук музыкального инструмента, на котором играл плешивый музыкант, единственный, кого ей удалось разглядеть.
        —Подходите, подходите! Вы еще не видели таких красавиц.
        Именно в этот момент на подмосте показалась полуголая девушка. Толпа оживленно загомонила.
        —Посмотрите на эти волосы, на эти глаза, на эти бедра и на эту грудь! Смотрите, какая у нее тонкая талия и длинные ноги!
        Все мужчины стояли и смотрели.
        Девушка, подняв руки, начала танцевать в такт музыке. Но было видно, что танцует она против воли. На нее было устремлено множество голодных жадных глаз. «Пятьдесят акче! — прокричал плешивый. — Кто даст больше?»
        Александра внезапно все поняла. «О господи», — чуть не вскрикнула она. — Это же невольничий рынок, они продают людей». Схватив Мерзуку за руку, толкая мужчин, она постаралась выбраться в первый ряд.
        Плешивый сказал: «Ну что, давайте, раскрывайте свои кошельки, эта персидская красотка должна стоить по меньшей мере сто акче».
        —Пятьдесят пять! — раздался голос. Другой выкрикнул:
        —Шестьдесят!
        —Продаю! — закричал плешивый. — Продаю за шестьдесят акче этому знатному бею. Никто не даст семьдесят?
        Никто не давал. Работорговец подошел к человеку с неприятным лицом, которого он только что назвал знатным беем. Тот бросил на подмост кошелек. В ответ на это плешивый столкнул девушку прямо к ее новому хозяину.
        Тем временем на подмост вывели восемь девушек в цепях.
        Некоторые из пленниц были даже моложе Александры. Им было столько лет, сколько Александре, когда Тачам украл ее из дома. Платья на них были совершенно изодраны. Будущие покупатели жадно их разглядывали.
        Александра поняла, что вот-вот расплачется. Она закусила губу. Одна девочка была рыжеволосой. «Совсем, как я», — подумала Александра.
        Плешивый человек выстроил девушек в шеренгу и закричал: «Ну-ка, давайте! Решайтесь быстрее, этот товар уйдет, не успеете глазом моргнуть! Больше такого нигде не найдете! Каждая из этих красавиц, словно из дворца».
        Из толпы раздался чей-то голос:
        —Не заливай! Ну какой им дворец? Все они давным-давно завшивели! Ты не баб продаешь, а вшей.
        Толпа расхохоталась.
        А девушки-пленницы, смутившись еще больше, ниже склонили головы. Остряк не унимался:
        —Слышь, ты, продавец старых кляч, что ты там понимаешь во дворцах и красивых девушках! Шагай к своим ишакам и ослам!
        Толпа засмеялась еще громче.
        Работорговец, не обращая внимания на критику, вновь закричал: «Давайте, давайте! Что тут нет никого с деньгами?»
        Александра даже не заметила, как к ней подбежал запыхавшийся Нойон. Плешивый продолжал торги.
        Рыжеволосая девочка с нежно-золотистым цветом лица, волоча за собой цепь, сделала шаг вперед. Работорговец поднял ей голову, взяв ее за подбородок:
        —Это королева из Московии. Посмотрите на эти глаза. Посмотрите на этот стан. Этому нераспустившемуся бутону еще только восемь лет. Ну же, открывайте ваши кошельки. Где-нибудь в другом месте я бы назначил за нее две сотни, но вы мне нравитесь. Так что сто акче. Кто даст больше?
        Кто-то в толпе выкрикнул: «Сто одно!» Другой ответил: «Сто пять». С самого последнего ряда кто-то выкрикнул: «Сто пятнадцать!»
        И в этот момент произошло нечто совершенно неожиданное даже для самой Александры. Внезапно изо всех сил она закричала: «Послушай, ты!» Она показывала на торговца. Все головы тут же повернулись к ней.
        —Тебе не стыдно продавать такую маленькую девочку?
        Работорговец захохотал. Он поманил Александру:
        —Смотрите-ка, среди нас имеется еще бутончик. Красавица моя, поднимись сюда, я и тебя продам. Ты будешь стоить дороже, чем все они, вместе взятые.
        В этот момент сильные руки Нойона сжали Александру. Отбиваясь, она кричала торговцу: «Пусть небеса тебя покарают!» Однако ее голос потонул в хохоте толпы.

«Значит, меня тоже собирались точно так продать?» — поняла Александра.
        Если бы не было Нойона.
        Может быть, прямо на этом базаре торговец кричал бы толпе, стараясь поднять ей цену: «Александра. Из Московии. Бутончик, которому еще только девять лет. Есть ли желающие понюхать бутончик? Ну что, давайте больше, давайте больше!»
        И кто знает, какому бы покупателю с уродливым лицом она бы сейчас досталась.
        Если бы не было Нойона.
        Александра собственными глазами увидела ту участь, которая ждала ее.
        Она обняла Нойона. «Большое спасибо, большое спасибо», — пробормотала она.
        Вот уж не думала Александра, что однажды с благодарностью бросится на шею этому человеку, забыв о том, какой огромный грех он совершил.
        —Пойдем, — сказал он, выводя Александру из толпы. — Смотри, вон там клоуны.
        ОБЕ ДЕВУШКИ УЖЕ НЕ УЛЫБАЛИСЬ. Александра изо всех сил обняла Мерзуку. Она дрожала и не слышала разговоров клоунов, не видела, как они со звоном отвешивают друг другу затрещины.
        В тот момент Александра заметила, что кто-то в толпе пристально смотрит на нее. Девушка попыталась сосредоточиться на том, что клоуны показывают на сцене, но тщетно. На нее смотрел какой-то молодой человек. Интересно, кто это? Почему он смотрит на нее?
        Она подумала: «Судя по его шляпе с пером и одежде, он чужестранец. Не показывай ему, Александра, что заметила взгляд».
        Не менее внимательная Мерзука толкнула ее под локоть: «Эй!»
        —Что?
        —Вон тот человек, — прошептала девушка. — Он уже долгое время не сводит с тебя глаз.
        Александра ощутила, что ее сердце заколотилось.
        —В самом деле? — прошептала она.
        —Он очень молодой… — продолжала Мерзука.
        Александра сделала вид, что очень заинтересована клоунами. Не отрывая глаза от сцены, она тихонько спросила Мерзуку: «Он все еще смотрит?»
        —Да еще как. Милая моя, взгляни хоть одним глазком, что от этого будет?
        Мерзука была права. Что случится от одного взгляда?
        Александра медленно повернула голову. «Красив ли чужестранец? Не знаю, — сказала она себе. — Кажется, да». Юноша оживился, заметив, что Александра тоже смотрит на него.
        Александра невольно улыбнулась. Юноша в шляпе с пером был очарован улыбкой девушки. Он осторожно поклонился Александре.
        Девушка попыталась успокоить бьющееся сердце. Молодой человек в шляпе с пером приветливо кивнул. Александра толкнула Мерзуку локтем:
        —Ты видела?
        —Видела.
        —Что он делает?
        —Кажется, предлагает тебе пойти за ним.
        —Ни за что на свете не пойду. Наверное, он сумасшедший.
        Тем временем юноша направился в сторону длинного прилавка, где продавались различные сладости.
        Находчивая Мерзука не растерялась. Она спросила у Нойона: «Пойдем вон туда, где продаются сладости?» Тачам внимательно посмотрел в глаза татарке. Воцарилось долгое молчание. Затем воин сказал: «Нет». И когда Александра уже было подумала: «Ну вот, все кончилось», добавил: «Я не люблю сладкое, а вы идите, я подойду позже».
        Обе девушки с волнением подошли к прилавку. Молодой человек в шляпе с пером ждал их. Со стороны можно было поклясться, что Мерзуку и Александру не интересовало ничего, кроме сладостей. Но Нойон, который не сводил с них глаз, знал, что никто из троих не думает о сладостях.
        Молодой человек, с восхищением глядя на Александру, снял шляпу. Он был всего на три-четыре года старше нее. Непокорные светлые волосы упали ему на лоб. У него были ясные голубые глаза, изящный, немного вздернутый нос. На подбородке виднелись редкие волоски намечавшейся светлой бородки.

«Ох, — подумала Александра, — какой хорошенький».
        В тот же момент юноша промолвил:
        —Как вы прекрасны, юная госпожа!
        —Господи, боже мой, — только и выдохнула Александра.
        —Вы славянка?
        —Да.
        —Серьезно, и откуда же?
        —Из Рутении, а вы?
        —Из Волыни.
        Мерзука отошла в сторонку и оставила их наедине.
        Молодой человек внимательно посмотрел девушке в глаза и тихим робким голосом почтительно произнес: «Простите. Меня увлекла ваша красота, и я забыл представиться. Меня зовут Фредерик… Фредерик Любанский».
        Александра нежно посмотрела на него: «Александра. Александра-Анастасия Лисовская».
        От волнения она чуть не задохнулась.
        Фредерик ничего не замечал. Он рассказал, что является сыном польского купца, который находится здесь по делам. Потом угостил девушку и Мерзуку вкусным молочным киселем на рисовой муке.
        Александра смогла прошептать только то, что состоит при свите Гюльдане Султан. А потом нехотя добавила: «Мне пора идти».
        Фредерик вытащил что-то из кармана и протянул Александре.
        —Что это?
        —Зеркальце. Не окажете ли вы мне честь принять его в подарок?
        —Почему вы хотите мне его подарить?
        —Когда вы будете любоваться своей красотой, вы вспомните меня и этот миг.
        Александра положила зеркальце в маленькую сумочку, висевшую у нее на поясе. Все ее лицо горело: «Мне пора идти. Меня ждут».
        —Я смогу вас увидеть снова?
        —Не знаю.
        —Я буду искать вас на рынке.
        —Не думаю, что меня отпустят.
        —Я все равно буду здесь, Александра-Анастасия.
        Той же ночью Александра достала свою сумку и долго смотрелась в зеркало, представляя, что принимает этот подарок вместе с помолвочным кольцом.
        Фредерик Любанский сдержал свое слово. Он каждую неделю в один и тот же день приходил на рынок. Ждал подолгу у прилавка со сладостями, но девушка не появилась.
        X
        АЛЕКСАНДРА ПЛЫЛА НА КОРАБЛЕ ПО ЧЕРНОМУ МОРЮ К СТАМБУЛУ. Сумка была при ней. Ее приданое было аккуратно сложено на самом дне сундука: несколько платьев, которые ей оставила Гюльдане Султан перед смертью, и подарки от Ай Балы Хатун.
        Мать хана как-то раз усадила ее рядом с собой и сказала: «Все, твое детство закончилось, Александра». А спустя короткое время Мерзука вошла к Александре с заплаканными глазами и позвала ее. Александра тут же все поняла. Она давно со страхом ждала этого события. Войдя в комнату старой ханши, Александра увидела, что смерть уже стоит возле изголовья Гюльдане Султан.
        —Я пришла, госпожа.
        На бледном лице женщины появилась слабая улыбка.
        В изголовье читали молитву. С того дня, когда Александра впервые услышала, как нараспев читают Коран, всякий раз эти звуки волновали ее. Однажды ночью она даже вытащила иконку и в дрожащем свете свечи принялась молиться: «Пресвятая Матерь Божья, помилуй меня. Я позволила, чтобы другая вера коснулась моего сердца. Иисус, сын Божий, прости меня».
        Хотя она и не понимала Коран, но, когда слушала его, поразительное чувство охватывало ее.
        Гюльдане Султан пошевелила беспомощной рукой, и Александра взяла эту тонкую костлявую руку в свою, затем поднесла к губам и поцеловала. Влажными глазами, с благодарностью, смотрела она на пожилую женщину, которая спасла ей жизнь и которую она втайне ставила на место матери.
        —Александра, — прошептала та, — наклонись, доченька.
        Девушка повиновалась.
        —Время на исходе, доченька. Подошел мой судный день. Помолись за меня, чтобы Аллах принял меня в рай.
        —Но ведь я же не мусульманка.
        —Для Аллаха все равны. Все мы пришли от него.
        Александра едва слышала дыхание пожилой женщины.
        —Достань свою икону. Помолись за меня. Пусть твоя Мария будет мне свидетелем: ясчитала тебя своей дочерью.

«Так она все знает, — подумала Александра. — Значит, Гюльдане Султан знает, что я по ночам молюсь на коленях перед иконкой и плачу».
        Она вновь поцеловала пожилой женщине руку.
        —Я поручаю тебя Ай Бала Хатун, — прошептала мать хана. — Перед тем как я уйду, я хочу тебе кое-что сказать, Александра… Внимательно послушай меня. Запомни все, что я скажу. И никогда в жизни не забывай то, чему я тебя научила. Тебе пригодится все это.
        Женщина замолчала. Несколько раз хрипло вздохнула:
        —Не бойся… Твое прошлое было темным, но будущее очень светло. Твоя звезда… в зените, Александра. Смотри… не вздумай оборачиваться к ней спиной. Никогда не жди, пока тебе дадут… то, что ты хочешь… Бери сама… вырывай… держи… и никогда не отпускай… Я вижу твой путь. Ты — белая горлица, а поймаешь орла… Это предначертано тебе судьбой… Смотри, никому не позволяй стереть эту надпись.
        Голос Гюльдане Султан становился все тише. Александра, Ай Бала и все женщины, находившиеся в комнате, плакали. Рука умирающей внезапно напряглась. Она попыталась поднять голову от подушки.
        —Невестка, дорогая моя, — раздался ее хрип, — Ай Бала, где ты, доченька?
        —Я здесь, матушка.
        —Дай руку, суженая моего сына Хана. Мать моих внуков…
        Ай Ханым сразу же склонилась над свекровью. Гюльдане Султан соединила руки Александры и невестки.
        —Ах, моя луноликая! Поручаю тебе теперь огромную страну, славу и трон моего сына, счастье моих внуков и этот бутон, который Аллах подарил мне.
        Невестка мокрыми от слез глазами посмотрела на Александру:
        —Я принимаю твое поручение, дорогая матушка.
        Ай Хатун заплакала навзрыд, но продолжала говорить: «Я теперь в ответе за государство твоего мужа и твоего сына Хана, теперь мой долг разносить по свету огромную славу Золотой Орды и крымского хана, делать счастливой судьбу моих сыновей. Знай, что теперь твоя приемная дочь — твоей невестке сестра. Разве старшая сестра не устроит судьбу младшей?»
        Мать хана сжала немощной костлявой рукой руку Александры и невестки.
        —Аллах тебе в помощь, доченька. Благодарю тебя. Моя собственная дочь Айше родила османскому хану Селиму двух дочерей, но венец ей так и не достался, достался он другой красавице, которая подарила Селиму сына. Скажи Хафзе Султан, матери Сулеймана, сына Селим Хана: «Мать крымского хана и мать Айше прислала тебе свою самую младшую дочь».
        Той же ночью мать хана воссоединилась со своим супругом Менгли Гирей Ханом, по которому всегда очень скучала. Александра плакала всю ночь. Плакала и думала: «Интересно, встретились ли они? Интересно, увидела ли Гюльдане Султан собственную мать с отцом?» Эти мысли вконец растревожили ей сердце. Может быть, ее мать с отцом и не умерли; может быть, где-то продолжают жить — кто знает?
        В ТЕ ДНИ АЛЕКСАНДРА ВПЕРВЫЕ УВИДЕЛА, КАКОЙ СИЛЬНОЙ МОЖЕТ БЫТЬ ЖЕНЩИНА. С первого взгляда Крымом управлял хан, его приказы немедленно исполнялись. Но Мехмед Гирей Ханом управляла Ай Бала Хатун. И последнее слово всегда было за ней.
        Александра часто вспоминала о последних словах матери хана, которые та велела ей запомнить: «Каким бы сильным ни был мужчина, у него за спиной всегда должна быть женщина. Но только такая женщина, которая знает, как им управлять». Как можно управлять мужчиной? Гюльдане Султан так и умерла, не объяснив ей этого.
        После смерти пожилой женщины прошли еще два долгих года. Теперь позади были пятнадцать зим и пятнадцать лет с того дня, как Александра родилась. Она превратилась в высокую красивую девушку с ярко-рыжими волосами. Очарование ее глаз уже снискало ей славу среди крымских беков и воинов. Бей Азака[27 - Азак — название Азова в XVI —XVIIвв.] приехал издалека в Бахчисарай и пусть и не официально, но посватал ее у Мехмед Гирей Хана. Хан рассказал обо всем Ай Бале. Та ни минуты не сомневалась.
        —Это невозможно.
        —Почему?
        —Она завещана мне твоей матерью. Я никогда не пожертвую ее грубым воинам.
        —Ну и куда думаешь ее отправить?
        —Очень близко. По ту сторону Черного моря.
        Мехмед Гирей не поверил собственным ушам.
        —Ты имеешь в виду род Османов?
        —Да.Сулейман недавно взошел на престол. Он тут же отправился в поход и завоевал Белградскую крепость. Разве сейчас не удачный момент для того, чтобы крымский хан преподнес памятные подарки в честь этой победы султану Сулейману?
        —Удачный. Я уже и так отдал приказ, чтобы начинали приготовления.
        —Тогда пусть среди подарков будет и Александра.
        —Что? — хан с изумлением посмотрел на жену. Его глаза постепенно темнели от гнева.
        —Вот как ты верно хранишь то, что поручила тебе моя мать, Ай Бала? Ты хочешь, чтобы я послал девочку наложницей к Османам? Разве ты не знаешь, что произошло, когда мой покойный отец, будучи еще шехзаде, отдал мою сестру Айше султану Селиму? Ему было недостаточно даже того, что она родила двух дочерей! Взял после нее Хафзу Султан. Гарем — это темница. Ты что, хочешь, чтобы девочка попала в эту темницу? Разве нам не достаточно было того, что одного из наших сыновей держали пленником в Стамбуле, чтобы мы были преданы роду Османов?
        Женщина посмотрела в глаза своему мужу.
        —Нет, — сказала она. — Это мечта твоей матери. Александра будет не пленницей в гареме, а главной женщиной османского рода. На ее голову наденут тот самый венец Османов, который не достался твоей старшей сестре. Увидишь, что тогда наступит день, когда Османы убедятся в нашей верности и отпустят нашего сына.
        Мехмед Гирей недоверчиво посмотрел на жену.
        —Османы никогда не отпустят моего сына. Девушка тоже сгинет в гареме, высохнет там. Состарится, даже ни разу не увидев Сулеймана, и ее отдадут какому-нибудь старому визирю. Если с ней, конечно, ничего похуже не случится. Разве наложница может стать главной женщиной рода Османов?
        —А она будет. Я верю в ее судьбу.
        —Ты напрасно так воодушевляешься, хатун. У Сулеймана есть красивая статная черкешенка. Кроме нее, он ни на кого не смотрит.
        —Ну и что? А наша дочка — красавица из Московии. Айше тоже была красивой, но Селимом завладела Хафза. К тому же Александра еще очень молода. Она умная, сообразительная, сладкоречивая, страстная, всегда делает, как решила, и держит то, что взяла.
        —Черкешенка подарила Сулейману шехзаде еще когда он не был падишахом. Как ты понимаешь, рядом с Сулейманом стоят две женщины, одна — его мать, а другая — фаворитка. Неужели ты думаешь, что простая наложница сумеет поймать в гареме османского султана, оторвав его от войн и от этих двух женщин?
        —Ты, Мехмед Хан, ради Аллаха сделай, как я прошу, и не пожалеешь. Так мы и волю твоей покойной матушки выполним.
        Потом Ай Бала помолчала немного и продолжила:
        —А ты, таким образом, перестанешь караулить Александру везде, где она может пройти.
        Мехмед Хану, новому хозяину Золотой Орды, наследнику Тимура, ночному кошмару московитских князей, который крепко держал других ханов и беков, показалось, что в лицо ему ударил жар. Значит, Ай Бала знала, что сердце его сжимается при виде русской девушки. Если он нагрубит ей в ответ, то ничего хорошего не выйдет, а если оставит при себе русскую красавицу, а мать своих детей отправит из столицы, то это будет неподобающим его ханскому титулу. Он вздохнул, затем поднял глаза на свою любимую супругу, с которой они вот уже много лет делили ложе. Ему стало стыдно.
        Когда Александра узнала, что ее отправляют наложницей к османскому султану, она объявила всем настоящую войну. «Я не знаю никаких Османов и не хочу никаких их сыновей. Здесь мой родной дом. Матушка хана была мне матерью, Ай Бала — старшей сестрой. Неужели хану стало так тесно во дворце, что он хочет изгнать меня из родного гнезда?» — целыми днями причитала она. От криков Александры во всем дворце никому покоя не было. «Какую оплошность я совершила, что сестричка моя хочет с глаз долой меня прогнать?» — плакала она. Мерзука пыталась ее успокоить, но попытки заканчивались новыми царапинами на лице служанки. Когда наступил день отъезда, Александра продолжала кричать: «Матушка, они собираются отдать меня старому султану. Посмотри, что они делают со мной, встань из могилы!» Наконец терпение Мерзуки лопнуло:
        —Вот ты глупая, да какой такой старый султан! Султану Сулейману еще тридцать зим не исполнилось. Европейские правители отправляют к нему самых красивых своих дочерей, чтобы они завоевали его сердце. А ты пытаешься оттолкнуть от себя свою удачу. Все, хватит причитать, собирайся в дорогу.
        Александра успокоилась, но не из-за криков Мерзуки, а из-за того, что османскому Сулейману еще не исполнилось и тридцати зим. Сидя в углу и шмыгая носом, она вдруг вспомнила слова, которые велела ей запомнить Гюльдане Султан: «Крепко держи то, что взяла. Бери то, на что положила глаз. А то, что схватишь, не отпускай». Интересно, стоил ли Сулейман того, чтобы его хватать и не отпускать? А если Мерзука права? Если Александра отталкивает от себя свою удачу? А что, если крымский хан, который в последние месяцы то и дело встречался ей в коридорах дворца, рассердится на нее и прогонит? Что, если ей придется снова скитаться? Эти мысли огорошили ее. Ей вспомнились прокопченные комнаты постоялых ханов, грязные засаленные постели, похотливые взгляды сомнительных людей.
        Когда возмущение Александры прекратилось, покой вновь вернулся в Бахчисарайский дворец. Ай Бала Хатун пришла навестить путешественницу в Стамбул. Казалось, будто в их прощальных объятиях чувствуется холодок. Хотя на самом деле обе женщины имели схожую судьбу. Мать хана тоже некоторое время была наложницей Менгли Гирей Хана. И разве она не отправила свою дочь Айше Султан, несмотря на все ее слезы и уговоры, в гарем султана Селима? Айше, родив двух дочерей, уступила свое место в сердце Селима другой женщине, которая родила ему сына. И та женщина сейчас стала матерью падишаха. А как жила Ай Бала Хатун? Разве мало она пролила слез, прежде чем родила Мехмед Гирею сына и перестала быть простой наложницей? А что сказать о Гюльбахар Махидевран Хасеки, возлюбленной султана Сулеймана? В конце концов, она была всего лишь простой наложницей. Однако она подарила Сулейману шехзаде и стала самой влиятельной женщиной в османской династии после Валиде Хафзы Султан. Теперь и Александра отправлялась по этому пути. Ей предстояло либо исчезнуть, как несчастной дочери Гюльдане Султан, Айше, либо стать матерью        Казалось, они обе думали об одном и том же. Холодный ветерок, задувший между ними, стих. Они обняли друг друга, словно сестры, и расцеловались. Ай Бала, нежно гладя Александру по голове, проговорила: «Поезжай, Александра. Да хранит тебя Аллах. Да хранит он тебя на всех путях, куда приведет тебя судьба. Не поминай лихом свою матушку Гюльдане Султан и ее невестку, твою старшую сестру. Роди падишаха в османском дворце, куда ты войдешь как наложница, чтобы душа Гюльдане Султан возрадовалась после несчастья бедной Айше».
        Сейчас, стоя на палубе корабля, паруса которого раздувал северный ветер, Александра плыла навстречу своей новой судьбе. Снизу раздавался плеск волн, ударявшихся о борта.
        Девушка смотрела, как, словно огромный огненный шар, заходит на горизонте солнце, таявшее в желто-золотой воде.
        Глядя на темневшие облака, Александра прошептала: «Я еду к вам, Османы. Жди меня, Сулейман».
        XI
        Зима, 1521 год
        ОСЕНЬ ОКАЗАЛАСЬ ДЛЯ АЛЕКСАНДРЫ НЕСКОНЧАЕМЫМ КОШМАРНЫМ СНОМ. Как только они прибыли во дворец, какие-то мужчины в черном, с женскими голосами, оставили ее и Мерзуку в просторном помещении. Хотя день был в самом разгаре, там царил полумрак. Откуда-то внутрь проникали пыльные столбы солнечного света. Когда Александра с Мерзукой привыкли к полутьме, то заметили, что помещение разделено на комнаты, которые заполнены прекрасными молодыми женщинами. Мимо них прошла дама. Шелестя длинным кафтаном, надетым поверх шаровар, она попыталась скрыть лицо красной шелковой вуалью, свисавшей с ее странного головного убора. Но усилия ее были напрасны, потому что Александра с Мерзукой сразу заметили, что глаза у женщины красны от слез.
        Усевшись возле одной из комнат, они принялись ждать. Александра ни на минуту не выпускала из рук свою сумку с приданым. Куда делся сундук с подарками Ай Балы Хатун, она не знала. Все, что у нее было в этом чужом для нее мире, она держала в руках.
        Обе растерянно смотрели по сторонам.
        В пространстве гарема царил гул женских голосов. Александра прислушивалась и ничего не понимала. Все говорили на незнакомых ей языках.
        Итак, обе ждали, что кто-то придет и займется ими. Но ожидание было напрасным. Сколько времени минуло? Один час или пять? Пыльные столбы света изменили направление. Когда Александра с Мерзукой только оказались здесь, то свет шел из окон слева, а сейчас он светил справа. Кажется, цвет лучей начал меняться от желто-золотого к рыже-алому. Наверное, близился вечер. Александра чувствовала, как постепенно вскипает ее гнев. Она подошла к одной красивой девушке, которая напротив в одной из комнат держала над горячими углями мангала джезву.
        —К нам кто-нибудь когда-нибудь подойдет?
        Девушка изумленно подняла голову. В ее глазах читалось волнение. Александра заметила, что девушка не понимает ее. Указывая на себя, она терпеливо повторила несколько раз: «Меня зовут Александра. А-ле-ксан-дра. А вон ее — Мерзука. Мер-зу-ка».
        Девушка поставила джезву на длинной ручке на угли.
        Вышла другая девушка, услышавшая их разговор. Ее черные, как смоль, волосы покрывала белая вуаль.
        —Мы ждем уже много часов подряд. Мы голодны, хотим пить, устали. Неужели нами никто не займется?
        Голос Александры звучал достаточно громко. Ей не удалось сдержать кипевший в ней гнев. И хотя девушка, стоявшая у мангала, поднесла палец к губам, Александре теперь было на все наплевать.
        —Меня зовут Александра! — прокричала она. — Александра-Анастасия Лисовская. Я из Крыма.
        Гул голосов внезапно стих. Голос Александры достиг всех комнат. Отовсюду показались головы, пытавшиеся понять, что происходит. Теперь не было слышно ничего, кроме шороха тканей.
        Попытки Мерзуки успокоить Александру ни к чему не привели. Она закричала, обращаясь ко всем смотревшим на нее девушкам и женщинам: «Разве так Османы встречают дочь Гюльдане Султан, матери крымского хана Мехмеда Гирея, и сестру ее невестки Ай Балы Хатун?»
        В ответ зазвучали изумленные женские голоса. Александра сказала самой себе: «И зачем это я кричу, меня все равно не понимают», а вслух произнесла: «Неужели здесь никто не понимает то, что я говорю?»
        Голос, похожий на звериный рык, был таким громким, что Александра и Мерзука подскочили от неожиданности. Головы любопытных женщин тотчас исчезли.
        —Ах ты, невоспитанная девчонка, осмелившаяся нарушить покой и тишину гарема, смотри сюда!
        Александра и Мерзука повернулись на голос.
        ОГРОМНЫЙ ЧЕЛОВЕК СТОЯЛ ЗА ИХ СПИНАМИ. Он был совершенно черным. Александра заметила рядом с ним еще одну темную фигуру. В глазах юноши, сверкавших белками, читалось любопытство.
        —Кто ты?
        Голос огромного человека был свистящим, словно хлыст.
        —Александра-Анастасия Лисовская.
        —Кто ты?

«Наверное, он не расслышал», — подумала Александра.
        —Александра-Анастасия Лисовская. А это Ме…
        Человек перебил:
        —Кто ты?
        В глазах темнокожего юноши промелькнул испуг. Его глаза словно пытались о чем-то сказать.
        Александру воспитывали в Бахчисарайском дворце, учили ее этикету и манерам. Она знала, как сидеть и как вставать, знала, как полагается разговаривать со старшими, но как могло такое получиться, что слуга мог так неуважительно вести себя по отношению к Александре, которую сама Гюльдане Султан называла собственной дочерью?
        —Я тебе сказала, ты что, не услышал?
        —Услышал. Кто ты?
        Больше Александра не могла сдерживаться. Когда она крикнула прямо ему в лицо: «Александра-Анастасия…», то произошло нечто совершенно неожиданное. Палка ударила Александру по руке. Девушка закричала от боли, а человек прошипел:
        —Ты наложница.
        На сей раз обжигающая боль поразила ее в плечо.
        —Кто ты?
        Девушка, из глаз которой ручьями полились слезы, смогла выговорить только: «Алек…» Вновь просвистела палка.
        —Ты наложница. Ты слышала меня, московитка?
        И только после пятой палки Александра кивнула в знак согласия. Мерзука заплакала от страха. Александра разглядела сквозь слезы любопытных испуганных женщин, вновь высунувшихся из своих комнат. Все смотрели на то, как ее наказывают. Стыд только усилил боль. Она взглянула на обидчика, стараясь сохранить в памяти каждую черточку этого лица. «Запомни это лицо, Александра, — сказала она себе. — Навсегда запомни, навсегда».
        Казалось, человек читает ее мысли.
        —Послушай меня, московитка. На самом деле тебя еще и наложницей нельзя считать. Тебя надо вымыть, правилам обучить. Если Валиде Султан сочтет, что тебе можно остаться при гареме нашего повелителя, то ты останешься. А нет — уберешься прочь.
        Он помедлил немного, а затем взял девушку за подбородок:
        —Если тебе повезет, то у тебя будет собственный дворец, как у визиря или паши, а нет — помоги тебе Аллах.
        Он пристально посмотрел в ее мокрые от слез сине-зеленые глаза.
        —Да, вот еще что. Здесь нельзя кричать и громко разговаривать. Тишина дворца священна. Ее нельзя нарушать. Ты все поняла, московитская наложница?
        Александре хотелось умереть. Внезапно она всем существом ощутила, как ей не хватает Тачама Нойона. Где был сейчас воин? Вот если он был бы здесь, если бы снова посадил ее на Друга и умчал в горы!
        —Тебе все ясно? — повторил человек. В его голосе слышалась все та же угроза. Палка могла в любой момент обрушиться на нее.
        Александра кивнула.
        —Хорошо. Перейдем ко второму уроку. Имя ты свое называть не будешь, пока тебя не спросят. Даже если к тебе обратятся, ты будешь говорить, не поднимая головы и не глядя ни на нашего повелителя, ни на Валиде Султан, ни на Хасеки Султан.

«Где же я оказалась», — подумала Александра. За какую такую провинность Ай Бала Хатун отправила ее в эту тюрьму? Наверное, здесь и находится ад. А этот урод наверняка был демоном, ввергающим в ад грешников. В голове у нее вертелась одна-единственная безнадежная фраза: «Подобру-поздорову отсюда не выбраться».
        —Ты будешь делать то, что тебе велят, а то, чего не велят, делать не будешь. Ты станешь очень послушной, ты сама будешь стирать себе белье, сама будешь мыть для себя посуду. Если тебе велят постирать чужое белье или помыть чужую посуду, ты не станешь воротить нос. Сделаешь все, что велено…
        Человек продолжал говорить, но Александре теперь казалось, что его голос доносится откуда-то издалека, она слушала, но не слышала, да ей и не хотелось слышать.
        —Ты поняла меня? — человек принялся трясти ее за плечо, и она вздрогнула. Очевидно, он несколько раз повторил вопрос. Она тут же закивала. Чернокожий юноша сочувственно смотрел на нее.
        Когда человек уже собрался уходить, он увидел сумку, которую Мерзука держала в руках.
        —А это что такое? Здесь нельзя хранить всякую грязь. Ну-ка дай я посмотрю.
        Он попытался вырвать сумку из рук девушки. Александра встала между ним и Мерзукой.
        —Не прикасайся!
        Из уст наблюдавших за происходящим наложниц раздалось одновременное изумленное испуганное восклицание.
        —Что ты сказала?
        В глазах человека сейчас читался не только гнев, но и изумление.
        —Я сказала, не прикасайся. Это мое.
        Александра была готова к побоям. Их взгляды встретились. Александра долго, смело, не отводя глаз, смотрела в его глаза, ожидая, что сейчас свистнет палка.
        Но ничего не произошло. Человек пробурчал:
        —Хорошо, пусть будет по-твоему. Но чтобы мне эта сумка на глаза больше не попадалась.
        Затем великан и следовавший за ним юноша направились к выходу.
        Когда они уже стояли на пороге, девушка внезапно крикнула великану:
        —А ты кто?
        Человек замер на месте. Чернокожий юноша повернулся и укоризненно смотрел на нее, словно бы спрашивая: «Ну и зачем ты это сделала?» Чернолицый великан не стал оборачиваться, но на вопрос ответил:
        —Меня называют старшим над наложницами. Я — ага, московитка! Спроси, и тебе расскажут, кто я такой.
        ТАК АЛЕКСАНДРА ОКАЗАЛАСЬ В ГАРЕМЕ СУЛТАНА СУЛЕЙМАНА.
        Все это было обидно, больно, унизительно. Александра погладила по волосам свою подругу по несчастью. Казалось, это не ее сейчас били палкой, и не ей было больно. Встав, она решительно подошла к мангалу, на котором две девушки заваривали липовый чай. Когда раздался голос аги, девушки от страха бросили джезвы и скрылись, чай вскипел и убежал. На раскаленные угли попало несколько листиков с почками, и теперь все вокруг наполнилось дурманящим запахом, от которого делалось тепло на душе. Запах липового цвета мгновенно изменил пугающую атмосферу, в которой гарем только что напоминал Александре тюрьму. Всегда, когда пахло липой, Александре вспоминался дом. Теперь ее дом был здесь. В комнатах зажглись лампы, светильники, свечи. Александра с Мерзукой опустились на пол рядом с мангалом. Александра сжала свою сумку с приданым в руках. «Московитская наложница, — сказала она себе злобно. — Эта московитская наложница еще станет хозяйкой дома».
        XII
        ОНА ЧУВСТВОВАЛА СЕБЯ СОВЕРШЕННО РАЗБИТОЙ. Боль от побоев аги, которого, как она узнала, звали Сюмбюль, не проходила. После того как Сюмбюль со своим спутником ушел, появились две рослые темнокожие женщины. На их курчавых волосах красовались остроконечные шапочки. На них были белые длиннополые кафтаны, надетые поверх зеленых рубах, и желтые объемные шаровары. На ногах — кожаные туфли.
        Александра еще не знала, что в гареме полно чернокожих служанок и что обязанности каждой калфы — помогать наложницам, а самое главное — наблюдать за женщинами и обо всем, что они видели и слышали, сообщать Сюмбюлю-аге.
        —Мы хотим есть, — сказала Александра. — Куда нас положат спать?
        Темнокожие женщины не понимали ее слов. Выученный в Крыму татарский был совершенно напрасен. Интересно, а где ага так хорошо выучил ее родной язык? Конечно, говорил он с сильным акцентом, но, по крайней мере, его можно было понять.
        Калфа, что была помоложе, указывая на себя, произнесла: «Сетарет», а затем указала пальцем на подругу: «Гюльбеяз».
        Если бы Александра понимала язык, она бы расхохоталась, услышав, что черную, как вороново крыло, женщину называют розой, гюль, да и к тому же белой — беяз.
        Но Александра лишь попыталась повторить: «Се… та… Гюль… бе… яз». Женщина усмехнулась и поправила ее: «Сетарет и Гюльбеяз». Тогда Александра назвала свое имя и указала на татарку: «Мерзука».
        Имя Мерзуки калфа запомнила мгновенно, но имя Александры она никак не могла выговорить.
        Двор гарема вновь заполнял привычный гул. То были голоса любопытных женщин.
        Александра поднесла руку ко рту и показала, будто ест. Затем погладила себя рукой по животу: «Мы умираем от голода».
        Женщина, которую звали Гюль или как-то так, смешно поднесла обе руки к голове: «Хамам, хамам! Сначала хамам, затем еда».
        Что же она такое говорила?
        Калфы жестами показали, что надо идти с ними. Мерзуке и Александре пришлось подчиниться, деваться было некуда.
        После длинного полутемного коридора они оказались в каком-то месте с высоким потолком, где все было покрыто мрамором, и тут Александра внезапно поняла, что им предстояло помыться.
        На мраморной скамейке лежали белоснежные полотенца с толстым ворсом и куски тонкой ткани в разноцветную полоску.
        Сетарет сказала, указывая на белую ткань из грубой пряжи: «Берите полотенца. А вот пештамал[28 - Пештамал — банный передник или кусок ткани, надеваемый на время мытья.], и наденьте банные сандалии». Увидев, что девушки растерянно смотрят на деревянную обувь, она сняла с них башмаки и одела на них эти сандалии. Сандалии были на высоких подставках, и было непонятно, как можно ходить в такой высокой обуви по скользкому полу. Казалось, женщина поняла, о чем они думают, и, задрав свои желтые широкие шаровары, тоже надела банные сандалии и принялась вышагивать в них, стуча по мрамору. Александра подумала, что никогда в жизни не сможет идти в таких сандалиях. Они выглядели действительно очень странными: одна дощечка поперек и две посередине. А Сетарет умудрялась и топать в них по полу, и болтать со своей напарницей, не глядя под ноги. Наверное, они обсуждали что-то смешное, потому что эта, как ее, Гюль, засмеялась. Смеясь, она прикрывала рот рукой, словно бы хотела спрятать ото всех свои белоснежные зубы.
        Она подошла к Александре и указала ей на ее одежду: «Раздевайся».
        Александра растерялась: «Что?»
        Женщина показала, что делать, сняв с себя кафтан.
        Александра попыталась было дать понять, что не станет раздеваться перед чужими. Если нужно, чтобы она помылась, то калфы должны оставить их вдвоем с Мерзукой.
        Ее попытки противоречить начали злить обеих служанок. Когда Гюль попыталась Александру раздеть, разразился настоящий скандал. Поднялся жуткий крик. На этот крик прибежали еще две чернокожих калфы. С четырьмя служанками девушка сражалась отчаянно, но справиться, конечно, не смогла. Александра с Мерзукой остались стоять на мраморном полу в чем мать родила. Уставшие от перепалки служанки не обращали большого внимания на Мерзуку, но изящным и белоснежным, как слоновая кость, телом Александры залюбовались. Кожа ее была такого цвета, какой бывает луна в ясную погоду. Сетарет-калфа только и приговаривала: «Машаллах, машаллах».
        Пунцовая от смущения Александра пыталась прикрыться руками, но рук ей не хватало. От взглядов женщин ей делалось совсем не по себе. «Будьте вы все прокляты! — прокричала она, зажмурившись и разворачиваясь к ним спиной. — Черные ведьмы, настоящие черные ведьмы».
        Ее горевшее огнем тело завернули в тонкую прохладную ткань. Руки Гюль тщательно закрепили ткань на девичьей груди. Взгляд черных глаз был внимателен и сосредоточен. Александре все это было невероятно противно, и она пыталась с отвращением увернуться от грубых твердых рук женщины.
        Женщина опустилась на колени и взяла девушку за маленькие ножки. Подняв одну за тонкую щиколотку, она ловко одела на нее деревянную сандалию. То же самое проделала с другой ногой, и Александра оказалась на высоких деревяшках.
        Завернутая в пештамал Мерзука наконец подала голос, сделав несколько неуверенных шагов в деревянных сандалиях.
        Сетарет-калфа подошла к большой двери с огромным деревянным кольцом и открыла ее. Оттуда ворвался столб пара.
        Александра медленно зашагала к двери, неуверенно переставляя ноги в деревянных сандалиях. Каждый шаг был неловким. Казалось, сандалии вот-вот свалятся с ног, их нужно было постоянно поправлять. Что за глупая мысль, шагать по мокрому мрамору на деревяшках? Какие странные обычаи у этих османов.
        Держась за руки, обе девушки, не без помощи Гюльбеяз-калфы, добрались до входа в хамам. В лицо им ударил банный жар. Посреди хамама, под высоким куполом, красовалось мраморное возвышение. Александра села на горячий мрамор и посмотрела на купол. В куполе были разноцветные круглые окошки, но они давали мало света. Гюльбеяз сходила в холодную комнату, где только что раздевала Александру, и принесла два фонаря. Сетарет-калфа помогла Александре подойти к раковине. Открыв блестящий медный кран, она налила в мраморную резную раковину воды. Наполнив водой медный таз, она вылила воду девушке на голову.
        Действо продолжилось при участии Гюльбеяз. Александра попыталась объяснить, что она в состоянии помыться сама, но все было тщетно. Сильная женщина сняла с себя кафтан и рубаху и отбросила их в сторону. Александра растерялась, когда увидела перед собой огромное черное женское тело. Ей стало стыдно, она попыталась отвернуться. Гюльбеяз принялась намыливать ее грубыми резкими движениями, словно стараясь причинить ей боль, и в какой-то момент ловким движением дернула за край пештамала и сорвала его.
        Бедная Александра, совершенно оглушенная всем, что с ней делали, и особенно горячей водой, вылитой ей на голову, от страха ничего не заметила. И только когда взгляд Гюль потеплел, она заметила, что пештамала на ней больше нет. Калфа с восторгом рассматривала ее. Александра опомнилась, схватила пештамал и завернулась в него. Мокрая ткань соблазнительно прилипла к ней, показав все потаенные красоты ее тела. Затем она оттолкнула калфу, сбросила сандалии и пошла босиком к двери. Сетарет и Гюльбеяз что-то яростно кричали ей вслед, но Александра, с трудом открыв тяжелую деревянную дверь, уже была в холодной комнате.
        ИХ ПОСЕЛИЛИ В ГАРЕМЕ В ПОКОЯХ ДЛЯ НОВЕНЬКИХ. Сетарет показала на два небольших тюфяка, лежавших на полу комнаты, в которой было еще семь или восемь женщин. Все протесты Александры кончились тем, что служанка яростно ущипнула ее за руку, а женщины в комнатушке подняли галдеж. Сидя на своих тюфяках, они пронзительно выкрикивали что-то на непонятном языке. Одна девушка со светлыми волосами, сидевшая на первой у входа кровати, даже бросила в Александру свою туфлю. Та не замедлила ей ответить. Туфля тут же улетела к хозяйке. Если бы рядом не было Сетарет, то первая ночь Александры в гареме закончилась бы ужасной потасовкой. В конце концов она уселась на тюфяк, крепко сжимая в руках сумку с приданым, которую никто не мог у нее отобрать, и горько заплакала.
        Она чувствовала себя беспомощной, усталой и злой. Натянув на голову одеяло, она захлебнулась плачем. Плакала она долго и все никак не могла успокоиться. «Здесь не дворец, а настоящая тюрьма. Кто меня спасет из этой тюрьмы?» — думала она, поливая слезами подушку. Рядом не было Тачама Нойона, и некому было вытащить саблю с рукоятью в виде головы волка, чтобы защитить ее.
        Она стала настоящей рабыней в османском дворце, куда приехала с такими грандиозными мечтами. Ее побили, раздели, унизили, оскорбили, как настоящую рабыню, из тех, что продают на рынке. А что еще можно сделать с рабыней? Достаточной ли платой за все унижения были нарядные одежды и туфли, которые их заставили надеть, когда они вышли из бани? «Мне ничего этого не нужно», — думала Александра. Сейчас она мечтала о грубых постолах, которые самолично шил для нее Тачам Нойон.

«Так все это не может продолжаться», — всхлипывала она. И решила: на следующий день она непременно пойдет к султану Сулейману и обо всем ему расскажет. «Я приехала сюда не для того, чтобы со мной обращались, как с пленницей. Если ты Сулейман, то я — Александра. Я дочь матери первой жены твоего отца. Разве прилично со мной так обходиться?»
        Во сне ей снилось, что над ней кружит огромный черный орел.
        XIII
        АЛЕКСАНДРА НЕ СМОГЛА УВИДЕТЬ СУЛТАНА СУЛЕЙМАНА НИ НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ, НИ ВО ВСЕ ПОСЛЕДУЮЩИЕ.
        Она не видела также и Хафзу Султан, мать падишаха, о которой много слышала, и Гюльбахар Махидевран Хасеки, которая ловко завладела сердцем султана. Но хотя она из-за этого и грустила, жизнь ее понеслась стремительно, как ураган.
        Во-первых, сцена в бане повторялась каждое утро. Наложницы раздевались перед чернолицыми женщинами и мылись, и если какая-то наложница пыталась пожаловаться на грубое обращение калфы, то все заканчивалось для нее только очередным ударом палки Сюмбюля-аги.
        После бани наступал черед занятий.
        Их учили, как стоять, как сидеть, как разговаривать, как принимать пищу — в общем, как делать все, вплоть до походки, в присутствии падишаха. Больше всего усилий Александра прилагала к занятиям по языку. Ведь она собиралась однажды оказаться перед Сулейманом. Все, что она собиралась ему сказать, она должна была ему сказать на его родном языке.
        Единственное, что делало дни в гареме непохожими один на другой, — постоянные ссоры девушек, которые соперничали друг с другом.
        По правде говоря, с того самого дня, когда Александра появилась в гареме, ссоры и стычки стали происходить чаще, ибо именно она становилась виновницей большей части ссор. Она никому не подчинялась, никого не слушала и пользовалась любой возможностью, чтобы с кем-нибудь поругаться. Забыв о предостережении, полученном от Сюмбюля-аги в первый вечер, она противоречила всем и каждому. Теперь каждый день она добавляла в сердцах несколько новых турецких слов. Например, ругаясь с очередной наложницей, могла выкрикнуть выученное слово «уродка». Она научилась говорить черным гаремным ведьмам, которые пытались ее урезонить: «Чтоб вы руки переломали!»
        На шум поспевал Сюмбюль-ага. Александре приходилось молча терпеть удары палкой, на которые Сюмбюль-ага не скупился.
        Настоящий судный день наступил, когда одна из девушек попыталась порыться в ее сумке с приданым. Вырвать волосы несчастной из рук Александры не смогли даже пять черных служанок. В тот день Александра познакомилась с фалакой[29 - Фалака — орудие наказания, деревяшка, к которой привязывают ноги и потом бьют палками по пяткам.]. Хотя из ее глаз лились слезы каждый раз, когда палка била ее по голым ступням, из уст не раздалось ни крика, ни стона и ни единой мольбы о прощении. Она лишь вцепилась в свою сумку.
        После того случая Александра три дня не могла ходить. Ей было больно даже ползать. Мерзука плакала, смазывая ей ступни мазью.
        Александра очень быстро учила турецкий язык, и больше всех этому изумлялся Сюмбюль-ага. Девушка давно обошла в знаниях всех новеньких, которые поступили в гарем за много месяцев до нее. Если бы он доложил Валиде Султан: «Московитская девушка давно уже подготовлена», то краснеть бы ему не пришлось. Но всякий раз он говорил себе: «Подожди немного, пусть еще раз утрут ей нос». Пусть она хорошенько поймет, кто такой Сюмбюль. Пусть зарубит себе на носу, что ее жизнь и ее будущее зависят от пары его слов. Поэтому в тот день, когда Валиде Султан спросила: «Помню, что из дворца первой жены моего покойного супруга, да будет земля ему пухом, приехала девушка. Ее ведь послала ко мне невестка ее матери. Где она, как у нее дела?» Сюмбюль-ага, ответил:
        —Она еще не готова, госпожа. Для покоев повелителя.
        Он хорошо знал, что пожилая женщина внимательно посмотрит ему в глаза, и поэтому добавил: «Как бы вам сказать, с ней очень трудно. У нее длинный язык. И вздорный характер. Она постоянно ссорит девушек. Очень непослушная. Но не беспокойтесь. Ваш покорный раб Сюмбюль еще и не таких упрямых уговаривал. И с ней мы справимся».
        Хафза Султан была довольна слышать это: «Молодец, Сюмбюль, но поторопись. Я хочу увидеть девушку. Ай Бала Ханым написала мне: “Матушка моя поручила мне ее, а я поручаю ее тебе”. Так что не будем оставлять порученное нам без догляда, это грех».
        Склоняясь перед Валиде Султан в поклоне, главный евнух подумал, что надо бы наказывать московитку поменьше. К тому же девушка была очень способной. Она будто бы во дворце родилась и выросла. У нее была такая стать, что всякий, кто видел ее, был очарован. У нее были такая гордость и чувство собственного достоинства, что унизить ее было невозможно. Глаза ее сияли каким-то особенным светом, и когда он соединялся с ее горделивым видом, то выглядела она настоящей красавицей. В музыке подобных ей не было. Взяв саз[30 - Саз — ближневосточный старинный струнный щипковый музыкальный инструмент.], девушка трогала его струны, и мелодия, и голос ее достигали всех комнат. Даже самые спесивые красавицы в гареме затихали, слушая, как она поет.
        В гарем было дозволено входить всего двум или трем мужчинам. Одним из этих мужчин был преподаватель музыки Кемали Эфенди. Он восхищался Александрой. Гаремные девушки шептались, что в этом восхищении отчасти виноваты сине-зеленые глаза Александры, хотя ни одна из них не могла похвастаться, что играет лучше нее. Ни у одной из них не было таких ловких и быстрых пальцев, чтобы так перебирать струны. Казалось, она уже много лет играет на сазе. Никто не мог с таким чувством, как она, извлечь мелодию из инструмента.
        Но еще прекраснее был ее голос. Сюмбюль-ага не соврал бы, если бы сказал, что никогда в жизни не слышал такого красивого женского голоса. Когда наступал вечер и гарем погружался в тишину, девушек, каждая из которых была прекрасна, как месяц, прибывших в гарем со всех четырех сторон света, охватывала тоска. Когда каждая из них после вечернего азана отправлялась в свой собственный мир, в гареме, где великие мечты и страсти шли рука об руку с великими разочарованиями, сильный, чистый голос Александры возносился ввысь из покоев для новеньких. Даже черствое сердце Сюмбюля было тронуто песнями Александры. Эти песни заставляли вспомнить его о давно былом, грудь его сжимала тоска. Заметив, что на глаза навернулись слезы, он немедленно встряхивался и ворчал: «Безумная московитка». И поэтому, даже когда он заметил, что помощник, мальчишка-абиссинец Джафер, который уже три года находился при нем, по ночам тайком слушает, очарованный, песни Александры, он ничего не сказал. И когда заметил, как парень шепчется о чем-то с девушкой, — тоже. В какой-то момент ему показалось, что парень плачет. Ну и пусть. Если
Сюмбюль-аге не дано оплакивать свою участь евнуха, так пусть хотя бы Джафер поплачет. Плач умывает душу. А у Сюмбюля душа не умывалась уже давно. Он сейчас не мог даже вспомнить, когда плакал в последний раз. «А ведь и правда, когда же я плакал? — думал он. — Неужели той страшной ночью, когда попался работорговцам? Или же тогда, когда тот страшный нож навсегда изменил мою жизнь?» Теперь Сюмбюль не мог вспомнить.
        XIV
        АЛЕКСАНДРА ПОТЕРЯЛА СЧЕТ ДНЯМ. Сколько уже прошло времени с тех пор, как она попала в гарем? Месяц, два, три?
        Однажды она вышла в сад вместе с Мерзукой и Сетарет-калфой. Свежий холодный воздух бодрил ее. За деревьями, листья с которых давно опали, виднелось море. Было немного пасмурно, и поэтому море тоже выглядело сероватым. По морю проплывали корабли с красными, синими и зелеными флагами. Огромные парусники напоминали толстяков с раздувшимися животами. А напротив сада, на одном из холмов, красовалась круглая башня с остроконечной крышей.
        Александра не обращала внимания на холод. Она даже радовалась ему, потому что он напоминал ей о родине. Она зашагала между розовых кустов, с тоской ожидавших весну. «Интересно, какого цвета будут розы — белого или красного?» — она шла и размышляла о том, сколько цветков принесет каждый куст.

«Интересно, есть ли в саду мой любимый багряник? Если нет, то нужно обязательно об этом сказать», — думала Александра.
        Кому?
        И в самом деле, кому? Сюмбюлю-аге с его длинной палкой?

«Сюмбюль-ага, послушай, Сюмбюль-ага. Я очень люблю багряник. Где мои красные цветы? Скажи султану Сулейману, пусть посадит несколько деревьев!»
        Интересно, сколько палок бы она получила за такую просьбу?
        —Эй, девушка!
        Голос говорит по-русски. Она тут же повернулась на голос.
        Беловолосая девушка сидела на тюфяке в большом садовом кресле.
        Она была красивой. Очень красивой. Ее волосы были такими белоснежными, что снег мог бы им только позавидовать. Она заплела их в длинные косы, как делали у Александры на родине, и сложила на голове так, что они напоминали венец. На голове у нее был обитый мехом капюшон. Ярко-синие, как весеннее небо, глаза. Гладкие ровные щеки алели от мороза.
        —Разве ты не та самая новая русская девушка, о которой все говорят?
        —Да, это я. Говорят, наверное, обо мне.
        Александра понимала, что от радости говорит глупости.
        —Я совершенно не ожидала, что тут будет еще кто-то из моих краев, и разволновалась. Как тебя зовут?
        —Александра… Александра-Анастасия Лисовская.
        —Ты русинка?
        —Да, наши края называются Рутенией.
        —А меня зовут Екатерина Иванова. Мои родные края еще дальше. Мое село неподалеку от Москвы.
        Сердце Александры готово было выпрыгнуть из груди. Больше она здесь не одинока. В гареме жила ее соотечественница.
        Совершенно не задумываясь о последствиях, Александра уселась рядом с Екатериной. Поодаль Мерзука пыталась жестами о чем-то договориться с Сетарет-калфой. Но усилия верной татарки были напрасны. Одна не уступала другой, явно тема спора была важной.
        Александре хотелось мгновенно рассказать обо всем, что с ней произошло. Хотелось до изнеможения говорить на родном языке. Хотелось обнять эту девушку, одной с ней крови, положить ей голову на грудь и выплакаться. Хотелось расцеловать ее. Впервые за долгие годы она повстречала землячку. Новеньким в гареме было запрещено подниматься на этаж наложниц, а наложницам — запрещено спускаться к новеньким, может быть, им и говорить-то не позволялось, но Александре было все равно. Она была согласна получить от Сюмбюля-аги десять, двадцать, сто, пусть даже тысячу палок.
        —Сколько ты здесь? — спросила Екатерина.
        —Не знаю. Думаю, два месяца. А ты?
        —Три года.
        —Как? Господи, целых три года! Целых три зимы и целых три лета!
        —Сколько тебе лет, Александра?
        —Это моя пятнадцатая зима.
        Екатерина улыбнулась: «Когда меня сюда привезли, я была на год моложе тебя».
        Значит, ей было семнадцать лет. Она была старше ее всего на два года, но показалась Александре гораздо взрослее. Александра радостно посмотрела в голубые глаза девушки: «Как ты сюда попала?»
        —Очень просто. Мой батюшка — купец. Он возил товар из Москвы в Киев. В тот раз я поехала с ним. На нас напали татары…
        Продолжение было понятно. Татары продали Екатерину какому-то генуэзскому капитану неподалеку от крепости Азак, а у него девушку выкупил торговец невольницами. Сначала ее преподнесли в качестве подарка в особняк одного бея, а оттуда тоже в качестве подарка переправили во дворец османского султана. «А ты как сюда попала?» — спросила Екатерина, прекрасно зная, что услышит похожую историю.
        —Меня султану отправил крымский хан.
        —Значит, ты собираешься увидеть султана? — улыбнулась Екатерина.
        —Да. Но до сих пор еще не представилось удобного случая.
        —А ты знаешь, как его увидеть?
        Александра отрицательно покачала головой. Екатерина засмеялась: «Послушай, дорогая моя… в гареме существует такое правило. Не ты султана увидишь, а повелитель тебя увидит. Разве можно запросто подойти к великому султану и сказать: “Я пришла к тебе”?»
        Взгляд Александры затуманился.
        —Но что сделать, чтобы повелитель заметил меня?
        —Договорись с Сюмбюль-агой. Здесь есть два пути хорошо устроиться. Или деньги заплатишь, или…
        Беловолосая наложница замолчала. Александра заволновалась:
        —Или что?
        —Как-нибудь его ублажишь.
        —А Мерзука сказала, что их нельзя больше считать мужчинами…
        —Нельзя, но развлекаться некоторые из них любят. Они еще говорят, что потрогать красоту угодно Аллаху.
        Екатерина огляделась по сторонам, не подслушивает ли кто их разговор, а затем еле слышно добавила: «Большинство девушек в гареме достаются евнухам. Но не думай, что все служанки безгрешны. Многие черные калфы очень любят молоденьких девочек».
        У Александры внутри все оборвалось от этих слов. Она бы никогда не пошла на такое. Но денег у нее не было. Как ей поступить? Неужели ей никогда не увидеть султана Сулеймана? Неужели так ничем и закончится путь к счастью, о котором мечтала для нее мать крымского хана? Екатерина словно прочитала все, о чем думала девушка.
        —Хочешь спросить, как я удостоилась милости попасть в объятия падишаха?
        Кровь ударила Александре в лицо.
        —Ты что… — запинаясь, пробормотала она. — Ты хочешь сказать, что была с повелителем?
        —Да, — прошептала та, склонив голову. — Всего только один раз. Вот и все.
        А что еще могла сделать простая наложница? Разделить ложе с султаном, склонить голову перед его волей и делать все, что он повелит.
        —Больше он меня не позвал.
        Голос Екатерины был едва слышен.
        Александра не знала, что и ответить. Ей стало не по себе, но в то же время странная радость охватила ее. Раз эта девушка повелителю пришлась не по нраву, Александра все еще могла попытать счастья. Тут ей стало стыдно оттого, что у нее такие мысли. Она взяла в свои ладони маленькие холодные руки девушки, желая ее утешить. И продолжала слушать землячку.
        После ночи с повелителем Екатерину немедленно повысили. На следующий день ее забрали из покоев для новеньких. Теперь в гареме у нее появилась пусть маленькая, но своя комната. Ей принесли разные платья — одно красивее другого. Даже назначили небольшое содержание. Она не могла даже носу высунуть из гарема — ну что ж, ей можно было посылать служанок за покупками, чтобы они приносили все, что ей только захочется. И сейчас, когда нужно было, она могла сунуть в руку тому или иному аге монетку. Второго приглашения она ждала много недель. Ясно было, что повелитель давно о ней забыл. Она даже дала взятку Сюмбюлю-аге, чтобы он напомнил о ней падишаху. Но все было напрасно. Ага потчевал Екатерину обещаниями. Результата не последовало, и в конце концов платить деньги девушка перестала.
        —Он больше не пожелал видеть меня, — вздохнула Екатерина, закончив свою историю.
        Они помолчали какое-то время.
        —Что ты собираешься делать? — спросила наконец Александра.
        Девушка горько усмехнулась:
        —Не осталось надежды, что повелитель обо мне вспомнит. Я этого не жду. Думаю, меня выдадут за какого-нибудь агу, бея или девширме[31 - Девширме — принудительно собранные для службы Османскому государству мальчики из христианских семей. Некоторым из них удавалось занять самые высокие военные и государственные посты.], который только-только закончил Эндерун, и наконец уеду из гарема.
        Ту ночь Александра провела без сна, не сомкнув от волнения глаз. Она во что бы то ни стало должна хотя бы раз увидеть Сулеймана, показать себя ему. Ей казалось, что судьбу нужно немного подтолкнуть. Она вспоминала наставления матери хана: «Крепко держи то, что взяла. Бери то, на что положила глаз. А то, что схватишь, не отпускай».
        Александра собиралась поступить именно так. Она готова была на многое, чтобы заставить судьбу улыбнуться. Она готова была ублажать всех евнухов гарема и даже, если понадобится, саму Гюльбеяз.
        XV
        АЛЕКСАНДРА ВСТРЕЧАЛАСЬ С ЕКАТЕРИНОЙ ЕЩЕ НЕСКОЛЬКО РАЗ.
        Однажды белокурая наложница сказала:
        —Ты знаешь, тебе надо сменить имя.
        —Зачем?
        —Александра-Анастасия Лисовская… Это слишком сложно. Даже имя Александра туркам будет трудно выговорить.
        Александра растерялась.
        —Нужно какое-нибудь простое, легко произносимое имя, — настаивала Екатерина.
        —Какое, например?
        —Дай подумать… Ну вот, например, Руслана. Да, пусть тебя теперь зовут Руслана. Это имя тебе идет, и произносить его легко.
        Александра задумчиво пробормотала: «Руслана… Руслана… Ты считаешь, что мне обязательно менять имя?»
        —По-моему, да, моя дорогая. Повелителю должно быть удобно произносить его. Оно должно запоминаться. А выговорить «Александра» — у него язык сломается. Что, тебе не нравится Руслана? Разве ты не русская?
        На самом деле имя Александре понравилось. Звучало оно красиво.
        —А как я могу поменять имя?
        —Просто скажешь Сюмбюлю.
        —Я думаю, после такого мне только больше от него влетит.
        —Он настоящий дьявол, — согласилась Екатерина. — Тебе придется с ним договориться, моя дорогая. От его воли зависит — или открыть тебе дорогу к падишаху, или выкинуть тебя из дворца.
        Александра решила стать Русланой. Она набралась храбрости и подошла к Сюмбюлю-аге:
        —Я хочу поменять имя. Я теперь не Александра, а Руслана.
        —Кто ты? Ну-ка повтори.
        Совершенно было непонятно, о чем он думает. Но палку в правой руке он сжал крепче. Значит, палка вот-вот должна подняться. Девушка настойчиво повторила: «Рус-ла-на».
        Казалось, Сюмбюль-ага улыбается. «Хорошо, — сказал он, — а то, когда я колочу тебя, мне трудно произносить «Александра».
        Затем развернулся и ушел.
        Она сообщила о новом имени Мерзуке: «Теперь ты будешь называть меня не Александрой, а Русланой».
        Их разговор слышали и другие.
        —Меня зовут Руслана. Александры больше нет. Только Руслана. Все поняли?
        Сетарет и Гюль растерялись. Когда Сетарет, широко раскрыв свой черный рот, выговорила имя Руслана, все вокруг захохотали.
        Замена имени прошла на редкость удачно.
        Целые ночи напролет, лежа под натянутым на голову одеялом в покоях для новеньких, девушка твердила: «Я Руслана, Руслана». Что-то в ней изменилось.
        Она думала о том, что жизнь Александры началась в прикарпатской деревне и спустя пятнадцать зим закончилась здесь, в Стамбуле, во дворце султана Сулеймана. Вместе с прежним именем забывалась и прошлая жизнь. Руслана заставляла себя забывать свою деревню, свой дом, свои воспоминания, голос матери, звук колокола маленькой церкви — все, что связывало ее с прошлым. Темные минуты прошлого, горькие воспоминания, слезы должны были исчезнуть вместе с именем Александра.
        Теперь ее большие планы и великие цели были связаны с Русланой.
        ЕКАТЕРИНА МНОГО РАССКАЗЫВАЛА О СУЛЕЙМАНЕ.
        —Ты знаешь, что повелителю больше нравится, Екатерина?
        —Конечно, знаю, — смеялась та. — Ему нравится то же, что и всем мужчинам…
        Некоторые рассказы Екатерины заставляли Руслану краснеть до ушей.
        —Если попадешь к повелителю, то молись, чтобы после первой ночи простыня оказалась нечистой. Тогда Сюмбюль-ага возьмет ее и покажет Валиде Султан.
        —Зачем?
        —Затем, что это благая весть, дорогая моя. Это значит, что повелителю досталась чистая девушка. Если она подарит падишаху ребенка, то станет Хасеки.
        —Что такое Хасеки?
        —Ну как же ты можешь совсем ничего не знать. Хасеки — это возлюбленная Султана.
        —А если простыня окажется чистой?
        —Тогда, даже если ты родишь ребенка, ничего не изменится. Ребенка у тебя заберут, а тебя выдадут за первого встречного и выгонят из дворца. Чтобы стать возлюбленной повелителя, нужно хранить чистоту.
        Руслана была совершенно сбита с толку всем тем, что она узнала.
        Например, болтать было смертельно опасно. Екатерина однажды сказала: «Во дворце самое опасное — разговоры». Оказывается, у каждой стены, у каждой двери были уши и каждый следил за каждым.
        —Ты должна держать рот на замке, моя дорогая. Здесь разговаривают только в самой крайней необходимости. Даже о потребностях своих и то говорят знаками.
        ВСЕ ПРОИЗОШЛО ВНЕЗАПНО. Однажды Сюмбюль-ага подошел к ней и повел в маленькую потайную комнату под лестницей. Там он принялся целовать ее, гладить по плечам, по груди и по спине. «Отпусти меня!» — пыталась вырваться Руслана. Но ее попытки сопротивляться только распаляли его. Задыхаясь, он прогворил: «Перестань ломаться, московитка. Если я не замолвлю о тебе слово, то ты здесь отцветешь и состаришься. Даже лица повелителя ни разу не увидишь».
        —Ты хочешь получить взятку, Сюмбюль-ага?
        Тот попытался поцеловать ее в губы, что-то бормоча. Руслана отворачивалась от мокрых поцелуев, но его руки были такими сильными, что сопротивляться ему было невозможно.
        —Если я сделаю то, что ты хочешь, то ты сделаешь так, чтобы повелитель меня увидел? Расскажи ему обо мне так, чтобы он сразу влюбился.
        Задыхаясь, Сюмбюль-ага прорычал: «Хорошо». Руслана готова была сдаться ему, но все равно продолжала отбиваться: «Поклянись. Дай слово. Произнеси клятву».
        Сюмбюль сгорал от нетерпения и, сжимая девушку своими сильными черными руками, выдохнул: «Обещаю. Клянусь. Ну давай же».
        Значит, вот как просто управлять мужчиной.
        —О чем это ты поклялся? Пока не скажешь — не сдамся.
        —Я так расскажу о тебе повелителю, что он перестанет смотреть на кого-либо, кроме тебя. Клянусь.
        —Когда?
        —Не позднее чем завтра я представлю тебя Валиде Султан.
        —Ты клянешься?
        —Клянусь.
        Руслана вспомнила, что Екатерина советовала ей поломаться, но недолго. Она опустилась перед евнухом на колени.
        Когда все закончилось, она сказала сама себе: «Клянусь, со мной такого больше никогда не произойдет».
        В тот день она впервые сама подошла к Сетарет-калфе: «Отведи меня в баню». Ей было противно оттого, что она сделала. Она чувствовала себя нечистой. Неужели так будет продолжаться и впредь?
        РУСЛАНА УЖЕ БЫЛО ПРАЗДНОВАЛА ПОБЕДУ, КАК ВДРУГ СТОЛКНУЛАСЬ С НЕОЖИДАННОЙ ТРУДНОСТЬЮ. Трудность оказалась черноволосой и черноглазой, гибкой и статной. Звали гречанку Деспина. Как и Руслана, находилась она в покоях для новеньких. По ее рассказам, она поступила во дворец на несколько месяцев раньше Русланы. Она утверждала, что ей тринадцать лет, но никто этому не верил, потому что тело ее выглядело более развитым, чем у Русланы. И грудь, и бедра были, как у взрослой женщины. Мерзука как-то сказала: «Если хочешь знать мое мнение, мне кажется, что ей уже восемнадцать зим миновало».
        По поводу возраста Деспины долгое время ходили разные слухи, но сама девушка была хороша. Вообще-то и Руслану в гареме считали красивой. Некоторые говорили, что у нее некрасивые рот и нос, но говорили они это скорее из зависти, а не потому, что так думали на самом деле. Но уж от Деспины нельзя было глаз оторвать. Когда она шла, то казалось, что плывет над полом. Ее оливковые глаза могли свести с ума кого угодно. Правда, она не умела пользоваться своей красотой. В ее глазах не видно было ни страсти, ни коварства, ни желания. Она просто была красивой и все. В гареме ее прозвали «Елена Троянская». Она была очень способной. По-турецки заговорила мгновенно, с удовольствием играла на пузатом сазе, называя его базукой, и распевала красивые греческие песни. Мелодии были нежными. Вероятно, повелителю и понравились бы когда-нибудь их переливы и однажды он пригласил бы Деспину к себе в покои и попросил бы спеть. Но Руслана была уверена, что этого не произойдет. Сулейман должен был выбрать только ее. Как только он ее выберет, Руслане останется сделать так, чтобы он ни на кого, кроме нее, больше не смотрел.
Она должна очаровать Сулеймана.
        Тайная война русской и гречанки, продолжавшаяся в покоях для новеньких, однажды совершенно неожиданно стала явной — как раз в тот день, когда Руслана была приготовлена и собрана, чтобы пойти в покои Валиде Хафзы Султан. Внезапно одна из служанок увидела, как Руслана вцепилась в волосы Деспины, которая в свою очередь отвешивала ей тумак за тумаком. Что же произошло? Никто не знал. Даже сильных рук Сетарет-калфы и Гюльбеяз было недостаточно, чтобы унять выдиравших друг другу волосы, царапавшихся девушек. Руслана выкрикивала ругательства по-русски, Деспина — по-гречески, иногда вставляя в речь турецкие ругательства. Обе сыпали одинаковыми угрозами: «Я тебя убью! Я тебя прикончу, как собаку!» И, будто бы собираясь сразу претворить сказанное в жизнь, вновь и вновь с яростью бросались друг на друга. Когда стало понятно, что усилий Сетарет и Гюльбеяз недостаточно, прибежало еще несколько темнокожих служанок, но и им не удалось разнять дерущихся. Деспина орала: «Московитская шлюха!», и крик был слышен во всем гареме. Руслана вцепилась гречанке в горло. «Повтори, если сможешь!» — кричала она, сжимая
сопернице горло.
        Если бы Сюмбюль-ага не поднял Александру в воздух, то Деспина бы и в самом деле задохнулась. На шее у нее остались следы пальцев Русланы. Там, куда вонзились ногти, виднелось несколько кровоподтеков. Руслана кричала и отбивалась: «Пусти меня, я хочу убить эту тварь!» Но главный евнух крепко держал ее. Деспина лежала на полу, пытаясь отдышаться. «Что тут произошло?» — проревел Сюмбюль, передавая Руслану своему помощнику юному Джаферу.
        Никто ничего ему не сказал.
        —Что здесь произошло? — рявкнул он во второй раз. Руслана молчала. Ей показалось, что сейчас он пустит в ход палку, но до палки ей дела не было. Она боялась только одного: Валиде Султан передумает принимать ее из-за этой ссоры. Зажмурившись, она ожидала удара. Когда она открыла глаза, то увидела, что Сюмбюль пинает все еще лежавшую на полу гречанку:
        —Ну-ка, ты, отвечай, что здесь произошло?
        Но Деспина была не в состоянии разговаривать.
        Главный евнух не смог добиться правды ни от Сетарет-калфы, ни от других девушек.
        Тогда он гневно повернулся к Руслане. «А с тобой я потом поговорю, — прокричал он. Брызгавшая из его рта слюна летела девушке прямо в лицо. — Уведите ее, чтобы глаза мои ее не видели».
        Когда Сетарет с Джафером волокли Руслану к выходу, она услышала свист палки. Обернувшись, она увидела, как Сюмбюль-ага бьет Деспину. Та от ярости даже не кричала, чтобы соперница не слышала криков. Но, когда дверь за Русланой закрылась, раздались дикие вопли. «Теперь она поймет, с кем связалась», — пробормотала Руслана, не пытаясь даже скрыть довольное выражение на лице.
        Сетарет-калфа, Мерзука и Гюль вновь отвели Руслану в хамам. Хорошенько помыв ее, попробовали уложить ей волосы. Собрав ей локоны шпильками, они выпустили несколько завитков. Примерили ей новое платье, которое, затаив дыхание, принес юный Джафер. Затем надели на нее красные шаровары из переливающейся ткани, а сверху — белоснежную рубашку, доходившую до щиколоток. Поверх — красную бархатную юбку, украшенную золотым шитьем и подвесками. Руслана ненавидела кожаные туфли с загнутыми носами. Она не могла в них ходить. Не успевала она сделать и двух шагов, как они падали у нее с ног. Но ей пришлось их надеть. Они были с такими же узорами, как и бархат, надетый на нее, и пришлись точь-в-точь по ноге.
        Разглядывая девушку, Мерзука сморщилась.
        —Что случилось? — Руслана боялась, что что-то может пойти не так.
        —Хоть бы у нее руки отсохли, машаллах. У тебя на лице следы от ногтей этой паршивой негодницы.
        Руслана выхватила зеркало. Лицо ее было все еще красным, то ли от не умерившегося еще гнева, то ли от горячей воды. Увидев царапины — одну на виске, другую на щеке, она решила, что все кончено. Как выходить с таким лицом к Валиде Султан? Это невозможно. «Никуда я не пойду, не пойду, Сетарет-калфа», — причитала она, молотя кулачком по седиру. А Сетарет-калфа ответила: «Молчи, безумная девчонка. Я что-нибудь придумаю. Никто не заметит».
        Женщина выполнила обещание. Она нанесла Руслане на лицо немного пудры, румян и еще какого-то загадочного зелья, и царапины исчезли. Затем одела ей на голову маленькую шелковую тюбетейку. Сверху набросила нежную прозрачную ткань, расшитую по краям. Расправила локоны, чтобы они получше скрыли царапины. А затем отступила на шаг, словно художник, который хочет полюбоваться только что созданной картиной: «Ну вот, все готово. От царапин ничего не осталось».
        Руслана не успела посмотреть на себя в зеркало, как дверь открылась и ворвался Сюмбюль-ага: «Давайте, поторапливайтесь. Матушка нашего повелителя не обязана весь день ждать эту сопливую девчонку». Он осекся на полуслове: «О Аллах! Разве мог кто-нибудь сейчас узнать эту дикарку, которая вечно скандалила и кричала?» Сюмбюль-ага не верил своим глазам. Эта девушка сведет с ума не только его. Дай Аллах, и повелитель потеряет голову, едва ее увидит. Он хорошо знал вкусы повелителя. Хорошо знал, что тот ищет в женщине, что тому нравится, что того притягивает. Конечно, он должен обо всем этом знать, ведь это его работа. И вдруг сомнение закралось в голову Сюмбюль-аге: авдруг эта девушка похитит сердце повелителя? Тогда ведь его жизнь перевернется. Если она расскажет падишаху о том, что произошло в маленькой каморке под лестницей, то не сносить ему головы, а если сохранит их общую тайну, то к набитым золотом мешкам Сюмбюля добавятся новые. Ему нужно выбрать. Он или помешает повелителю увидеть московитскую наложницу, или, напротив, в самое короткое время найдет способ представить ее падишаху. И опытный
главный евнух принял решение.
        Они шагали по дворцовым коридорам к покоям Хафзы Султан — впереди Сюмбюль-ага, следом за ним Руслана, старавшаяся изо всех сил не поскользнуться и не потерять туфли, а за ней Мерзука, Сетарет, Гюльбеяз и несколько других служанок, черных и белых, имен которых Руслана не знала. Внезапно Сюмбюль-ага спросил по-русски: «Так что же все-таки там произошло?»
        Руслана тут же прошептала: «Она сказала, что видела нас под лестницей».
        В тот миг главный евнух поблагодарил небеса за то, что у него черная кожа. Потому что иначе бы все увидели, как в лицо ему ударила кровь. «Ай Аллах! — подумал он. — Зачем она это сделала?» Ну и что такого, что он поддался страсти и затащил московитку под лестницу? Теперь не время рассуждать. Нужно завершить дело, начатое Русланой.
        —Что теперь будет? — в шепоте Русланы слышалось волнение. Ведь все мечты и планы могли рухнуть.
        Постучав в изящную дверь с вырезанными на ней розами, Сюмбюль-ага прошептал: «Она больше не заговорит».
        Перебирая в голове возможные пугающие варианты и стараясь не думать о произошедшем, Руслана приготовилась к неизведанному. Сейчас нужно было сосредоточиться только на том, чтобы произвести впечатление на пожилую женщину в центре комнаты. С этой женщиной связано все — ее жизнь, ее будущее, ее мечты. Она должна понравиться.
        Той же ночью две больших тени, осторожно спустившиеся от дворца к берегу, бросили в воды Босфора какой-то мешок. Мешок дергался и извивался, но волны и течение тут же поглотили его. Заговорить Деспина больше не могла.
        XVI
        РУСЛАНА ТАК ВОЛНОВАЛАСЬ, ЧТО ЕЙ КАЗАЛОСЬ — ВСЕ СЛЫШАТ, КАК КОЛОТИТСЯ ЕЕ СЕРДЦЕ. Вот и наступил ее судьбоносный час.
        Она все время думала только об одном: «Я должна понравиться». Вдруг ей стало жарко: «А если Валиде Султан слышала драку? Если она решит не пускать к своему сыну эту московитскую кошку, которая вечно со всеми дерется и всех царапает?» Но ведь Руслана была приемной дочерью крымского хана! Так что ее наверняка не выгонят на улицу, а просто оставят во дворце. Или же отдадут замуж. А ведь пожилая женщина никогда никому не обещала, что примет чью-то чужую приемную дочь. Руслана с ужасом представила себе, как много лет она будет сохнуть и чахнуть в этом дворце, а затем, став седовласой старухой, умрет, так и оставшись наложницей. «Лучше смерть», — подумала она.
        —Повторяй за мной все, что я буду делать. Смотри не вздумай глядеть в лицо Хафзе Султан, пока тебе не позволят. Пока не разрешат, рта не раскрывай. Не вздумай говорить громко, — шептал главный евнух.
        Руслана внутренне собралась, вспоминая прежние указания Сюмбюля-аги. «Я все знаю», — сказала она самой себе. Вот уже несколько дней подряд, сидя вместе с чернокожими калфами, она твердила вслух: «Пока мне не разрешат, смотреть в лицо повелителю нельзя. Пока не разрешат, нельзя разговаривать. Говорить громко можно, только если он позволит». Иногда эти слова ей даже снились.
        —Возьми себя в руки, — тихонько сказала ей стоявшая рядом Мерзука. — У тебя такой вид, как будто ты идешь к покойнику. Ты бледная, как полотно.
        Руслана немедленно ущипнула себя за руку. Затем вопросительно посмотрела на Мерзуку, и та в ответ лишь утвердительно кинула.
        Пока ее терзали все новые и новые страхи, дверь отворилась. Сюмбюль-ага, шепнув Руслане: «Шагай», приготовился вступить в покои госпожи с таким величественным видом, будто он являлся повелителем мира. Сложив руки на груди крестом, он на какое-то время замер в дверях, затем шагнул внутрь.
        Руслана дрожала. От страха она не смогла скрестить руки на груди, как Сюмбюль-ага. Руки так тряслись, что ей никак не удавалось их поднять, — удалось только обхватить себя за живот, перешагивая порог. Она сделала несколько шагов. Поклонилась ли она? Черт побери, неужели забыла? Но где же эта женщина? Ведь поднять голову и посмотреть мне нельзя. А если я иду не в ту сторону? Она услышала, как дверь за ними тихонько закрылась. Значит, остальные остались за порогом. Куда пропал Сюмбюль-ага? Он все еще рядом? Он справа от меня или слева? Мне уже так хочется поднять голову и посмотреть!
        Она не знала, сколько уже стоит, опустив голову и уставившись в пол. Тем временем раздался женский голос. Голос был невысоким, но в нем чувствовались повелительные интонации. Он не был тонким, но был по-женски обволакивающим.
        —Сюмбюль, — произнесла Валиде Султан. — Сегодня что-то произошло в покоях для новеньких?
        О господи! Все кончено! Она обо всем знает! Я пропала!
        Все эти мысли обожгли Руслану. От паники она даже не слышала, что ответил Сюмбюль-ага. Ясно было только, что Валиде Султан не устраивает его ответ.
        —Ага, разве ты не знаешь, что гарем — это дом нашего падишаха, и никто не смеет нарушать его тишину и покой? А это что за шум? Что за бесстыдство?
        —Я все знаю, моя госпожа.
        —Почему говоришь, что ты знаешь, раз ты потворствуешь такому бесстыдству?
        —Наша великая госпожа лучше меня знает, как трудно управлять покоями для новеньких.
        —Что это еще такое, Сюмбюль? Неужели дом нашего сына поручили аге, который не может справиться с новенькой?
        Голос женщины стал еще более гневным. Руслана дрожала — ситуация усложнялась.
        —Моему повелителю беззаветно предан не только один Сюмбюль, а тысячи таких, как я! Каюсь, мы не смогли утихомирить склоки невоспитанных безбожниц, — почтительно отвечал евнух. — Если их крики достигли слуха моей госпожи и прогневали ее, то ваш покорный раб всегда в ваших руках.
        Покой и уверенность, звучавшие в голосе Сюмбюля-аги, вселили в Руслану надежду.
        Женщина не унималась:
        —Кто эта безбожница, которая ни правил, ни порядков не чтит? Что ей делать в гареме?
        Ясно было, что сейчас придется рассказать всю правду.
        —Шум устроила одна новенькая, моя госпожа.
        —Это я поняла, Сюмбюль. Только не пытайся защищать безбожницу. Кто она?
        Сюмбюль-ага помолчал. Ясно было, что ему больше ничего не оставалось, кроме как сказать: вот она, перед вами.
        А может быть, Руслане самой следовало смело поднять голову и во всем признаться? Ей вдруг захотелось положить конец этой мучительной сцене. Она уже собиралась привести в действие свое безрассудное решение, как вдруг Сюмбюль-ага произнес: «Одна скандальная греческая девица, моя госпожа. Ее зовут Деспина».
        Руслана чуть было не вскрикнула от радости. Значит, Сюмбюль не собирался ее выдавать.
        —Сколько уже в гареме эта Деспина?
        —Уже несколько месяцев.
        —Несколько месяцев, а до сих пор не выучила, что в доме повелителя нельзя кричать? И с кем же эта невоспитанная новенькая повздорила?
        Руслане снова показалось, что все кончено и что женщина обо всем знает.
        У Сюмбюля-аги теперь не было выхода. Сейчас он вынужден будет сказать, что на самом деле драку устроила Руслана и что, если бы он не успел, она бы уже задушила гречанку. Руслана от страха зажмурилась.
        —Да с кем она только не повздорила, моя госпожа! Она набросилась на всех. Я думаю, что эта девушка — сумасшедшая.
        Вновь Руслана была спасена. Сюмбюль явно решил скрыть любовное свидание под лестницей, и Руслана подумала: «А ведь если о нашей встрече станет известно, его голова полетит с плеч».
        —И чего же хотела эта Деспина?
        —Чего она только не хотела, моя госпожа! И еда ей не нравится, и ложе, и комната, все время задирает девушек, которые идут к повелителю. На всех кричит… — он на мгновение замолчал, а затем сказал: — Я собирался сказать, что, если моя госпожа позволит… Евнух не договорил.
        —Говори, Сюмбюль-ага, чего же ты молчишь? Что нужно сделать для того, чтобы в гареме моего покойного супруга, султана Селима Явуза и моего сына, султана Сулеймана Хана, наступили мир и покой?
        Руслана поняла, что задумал главный евнух. Сюмбюль-ага повел разговор так, что теперь Валиде Султан согласилась бы на все, что он сказал. Такая игра ей понравилась. Надо будет перенять.
        —Вот, о чем я хотел сказать, госпожа. Эта гречанка недостойна покровительства нашего падишаха.
        —Что ты хочешь предложить?
        —Если моя госпожа позволит, то мы можем ее отпустить. Пусть идет и поищет свое счастье за порогом дворца.
        Молчание…
        Руслане уже надоело рассматривать ковры на полу. Ей показалось, что время замерло. Но Валиде Султан медлила с ответом, и Сюмбюлю-аге пришлось привести последний довод.
        —Я опасаюсь, моя госпожа, что когда-нибудь однажды эта девчонка, накажи ее Аллах, может замыслить что-то злое против нашего падишаха.
        —Прикуси свой язык. Я ничего не слышала. Что делать безумной в гареме? Я позволяю тебе решить дело в соответствии с приличиями.
        Победа! Победа! Руслане хотелось кричать от радости, а на лице Сюмбюля-аги не дрогнул ни один мускул. А почему он должен был дрогнуть? Дело он уже давно решил. А раз было повеление удалить Деспину из дворца, то девушку теперь никто не будет искать. Да если бы кто-нибудь и спросил, то у Сюмбюля-аги был приготовлен ответ: «О ком вы спрашиваете? Об этой сумасшедшей гречанке? Кто знает, где она. Надеюсь, судьба улыбнулась ей».
        Но Руслана не догадывалась, о чем думает Сюмбюль-ага. Она радовалась только оттого, что Деспину прогонят из дворца. Теперь о ней могли болтать что угодно, кто же поверит той, которую прогнали из гарема.

«Я МАТЬ ПОВЕЛИТЕЛЯ. ПОДОЙДИ, ДЕВУШКА».
        Голос Валиде Султан теперь казался Руслане самой нежной песней.
        —Из-за этой негодницы я совсем про тебя забыла. Это дело мы решили, теперь можем поболтать с тобой.
        Какой-то миг Руслана не могла даже пошевелиться. Неужели до заветной цели остался всего один шаг? Но нет! Даже если она понравится женщине, это не означало, что она с честью пройдет экзамен и понравится султану Сулейману.
        Хафза Султан увидела, что тонкая и изящная, как ветка ивы, девушка не двигается с места, и весело повторила: «Ну-ка подойди ко мне, девушка».
        Руслана приблизилась к ней, плавно и изящно ступая по полу, как ее научили в Бахчисарайском дворце.
        —Так, значит, ты и есть та самая Александра, которую удочерила мать Айше Ханым и которая стала сводной сестрой жене крымского хана Ай Бала Хатун?
        Руслана лишь кивнула. Не могла же она сейчас сказать матери повелителя, что теперь ее зовут иначе?
        На помощь опять поспел Сюмбюль-ага: «Ваша покорная раба просит, чтобы теперь ее называли Руслана. Она решила, что всем во дворце трудно будет произносить ее прежнее имя».
        —Руслана?
        Руслана вновь кивнула.
        —Ну что же, так тому и быть. К тому же ты русинка. Ты очень ловко придумала. И русинка, и Руслана.
        Мать падишаха разглядывала ее всю, с ног до головы. Может быть, она сравнивала ее с Гюльбахар Махидевран, женщиной, сделавшей счастливым повелителя? Руслана чувствовала, что Валиде Султан оценивает ее.

«Какая она изящная», — подумала Хафза Султан. Она не была такой высокой, как Махидевран, однако очень молодой, моложе Гюльбахар. И свежей, как полевой цветок.
        —Подними-ка голову, девушка.
        И вот этот миг наступил. Сейчас ей предстоит встретиться взглядом с матерью османского падишаха! Этот первый взгляд определит все. В ответ она только склонилась еще ниже. Ведь Сетарет-калфа строго-настрого велела ей: «Смотри, красавица моя, если госпожа о чем-то спросит тебя, сразу же не отвечай, сначала низко поклонись и поприветствуй ее».
        Руслана так и сделала.
        Взгляды их наконец-то встретились. Пожилая женщина в окружении нескольких придворных дам у ее ног величественно сидела на роскошном седире перед огромным окном — за ней была стена, украшенная зелеными и белыми изразцами, словно перламутром.
        Сама того не замечая, Руслана приблизилась на несколько шагов к Валиде Султан. И у Хафзы Султан дрогнуло сердце при виде такой легкой походки. Руслана напомнила ей о юности. «Ах, — подумала она, — видела бы ты меня, как я ходила в молодости». Она вспомнила те дни, когда приехала наложницей к Селим Хану после Айше Хатун из Крыма. Айше Хатун никак не могла родить Селиму сына. И ведь она не обиделась на Хафзу, которая перешла ей дорогу, а наоборот, научила всем дворцовым премудростям и тонкостям. А еще научила плавно и красиво ходить — так передвигаться умели только крымские женщины. Так что из простой наложницы Хафза стала Хасеки, а затем и Валиде Султан. «Сколько лет, — думала Хафза Султан, — уже прошло с тех пор, как я ходила так в последний раз? Получилось бы у нее теперь скользить на пальцах? Кто научил этому девушку? Гюльдане Султан или Ай Бала Ханым?»
        Руслана подошла к пожилой женщине еще ближе. Придворные дамы, сидевшие у ног Валиде Султан, изумленно переглянулись. Что она себе позволяет? Разве можно так близко подходить к матери повелителя и прямо смотреть ей в глаза? Одна такая дама недовольно посмотрела на Сюмбюля-агу, словно бы говоря: «Ты что их там, совсем не воспитываешь?»
        Пожилая женщина продолжала внимательно разглядывать Руслану. Белая вышитая вуаль словно бы придавала невинной красоте девушки какую-то таинственность. Глаза русинки совершенно поразили пожилую женщину. В сумраке комнаты они казались то сине-зелеными, как море, то голубыми, как небо. Полные губы могли свести с ума любого мужчину. У девушки были лебединая шея, горделивая осанка, тоненькая талия и округлые, манящие бедра. От нее исходили какая-то особенная сила и очарование.
        —Вы очень похожи на мою приемную матушку Гюльдане, — неожиданно произнесла наложница.
        Хотя обращение к матери повелителя было оскорбительным, в нежном голосе Русланы прозвучало все: боль, тоска, растерянность, радость. Услышав имя матери своей подруги, Валиде Султан попыталась найти в голосе девушки какой-нибудь намек на лицемерие, но не нашла. Значит, Руслана действительно очень любила свою приемную мать.
        Хафза Султан попыталась вспомнить лицо Гюльдане Султан, которую видела несколько раз в те самые дни, когда Менгли Гирей Хан находился в ссылке в Стамбуле. Вспомнились ей только красивые раскосые глаза.
        —Наша Гюльдане Султан цвела и отцвела, как прекрасная роза, — вздохнула женщина.
        Руслана ответила на это невольным всхлипом.
        —Как ты можешь плакать по женщине, которая не была тебе родной матерью?
        В ответ раздалось уже рыдание.
        Валиде Султан вновь долго и внимательно смотрела на русинку. Девушка плакала совершенно искренне.
        —Слезы делают тебя сильнее, девушка, — медленно проговорила Валиде Султан.
        Сюмбюль-ага и служанки никогда еще не слышали от главной женщины дворца таких слов.
        Тут мать падишаха заметила, что Руслана краем глаза следит за Сюмбюлем-агой, и повернулась к главному евнуху.
        —Ты все еще здесь, Сюмбюль? Пока по дворцу разгуливает сумасшедшая, которая пытается нарушить порядок в доме моего сына, ты застыл здесь и слушаешь ахи и вздохи?
        Сюмбюль-ага растерялся.
        —Уходи, Сюмбюль, занимайся своими обязанностями.
        Озадаченный, Сюмбюль-ага направился к двери. Поклонившись три раза на пороге Валиде Султан и, уже выходя, он подумал: «Ты ловко обделал очередное выгодное дельце, Сюмбюль. Эта девушка из Московии лишит разума самого повелителя. Ах, бедная Махидевран Гюльбахар Хасеки!»
        XVII
        НОВОСТЬ О ТОМ, ЧТО ХАФЗА СУЛТАН ЛАСКОВО ПРИНЯЛА И ДАЖЕ ХВАЛИЛА РУССКУЮ ДЕВУШКУ, ПРИБЫВШУЮ ИЗ КРЫМА, МГНОВЕННО ДОШЛА ДО МАХИДЕВРАН. Гюльбахар Хасеки, которая делила с султаном Сулейманом жизнь и ложе с тех дней, когда он был в Манисе санджак-беем[32 - Санджак — средняя административная единица Османской империи. Санджак-бей — правитель санджака.], приподнимая полы своего роскошного кафтана, неспешно прошла по покоям и села на седир. Сбежавшиеся служанки поспешили положить ей под спину подушки и расправить платье. Одна из девушек протянула розовую воду.
        —Русская очень красивая? — спросила их госпожа.
        Служанка, которая, запыхавшись, принесла известия из покоев Валиде Султан второй по важности женщине во дворце, не знала, что ответить на этот вопрос. Если бы она сказала, что красивая, то ей бы не поздоровилось; если бы соврала, что нет, то для нее вышло бы еще хуже, потому что все равно ложь рано или поздно бы всплыла.
        Так или иначе, служанка, жившая по правилам дворца, была приучена к лицемерию. Низко склоняясь в поклоне перед Хасеки, она ответила: «Ну что вы, госпожа, разве может быть кто-то красивее вас, разве может быть какая-то русская красивее моей госпожи?»
        Гюльбахар и в самом деле была красива, и даже более чем красива. Ее не напрасно звали Махидевран. В ее жилах текла кровь благородного рода, возросшего в вольном воздухе Кавказских гор, с их ледяными горными реками и благоухающими базиликом лугами. Она была черкешенкой, статной и хорошо сложенной. Вместе с Гюльбахар зажглась звезда султана Сулеймана. Гюльбахар подарила ему сына, подобного льву. А судьбе было угодно, чтобы Сулейман вскоре занял османский престол из-за скоропостижной смерти его отца Селима Хана.
        Глаза Гюльбахар были темными, словно черный виноград. Они были такой чудесной формы, словно бы их нарисовал какой-то искусный художник. Сулейман видел в этих глазах и робкое отражение любви, и ту изящную, но в то же время жестокую готовность к нападению, что свойственна природе любой матери, которая пытается защитить свое дитя. Он также восхищался горделивой походкой женщины, которая первенствует во дворце правителя мира, полном прекрасных девушек.
        —Не лги мне. Говорят, она красивая. Говорят, она очаровала матушку своей красотой и приятными речами. Если девушка и красива, и сладкоречива, то это может быть опасно, — вновь подала голос Гюльбахар.
        Служанка знала, что Гюльбахар Хасеки ждет ее ответа. Склонившись, она проговорила: «Что вы, госпожа. Даже если она красивая, что из того? Моя госпожа — это солнце, а эта девушка всего лишь бледный отсвет его сияния. Сгорит и погаснет. А кроме того, она еще совсем ребенок».
        —Что ты такое говоришь? Разве пятнадцатилетняя девушка — это еще ребенок? Когда был зачат шехзаде Мустафа, мне было только четырнадцать.
        Махидевран Хасеки вспомнила ту ночь, когда ее представили сыну Селима Хана, шехзаде Сулейману. Кто тогда мог знать, что Сулейман сядет на престол империи, которая простиралась от Кавказских гор до Венгрии, когда ему не исполнилось еще и двадцати пяти лет? Кто мог знать, что он победит всех врагов Селима, от шаха Исмаила до мамлюков, и будет всякий раз сотрясать своей мощью каждое поле битвы?
        В те дни они были беззаботны, как дети. Хафза Султан тоже находилась в Манисе, рядом с сыном, пользуясь тем случаем, что ее муж постоянно был в военных походах. Она любила Гюльбахар. Всякий раз, когда она видела своего сына счастливым, ее любовь усиливалась. Когда она узнала, что Махидевран ждет ребенка, она не знала, куда усадить и чем накормить ее. На самом деле, когда Сулейман впервые отправился санджакбеем в Кафу и ему было всего восемнадцать лет, у него была татарка по имени Фюлайе Хатун, которая подарила ему сына по имени Махмуд, но в те времена будущий султан был слишком молод. Почему-то и он сам, и Хафза Султан не полюбили наложницу.
        Но в Манисе все было по-другому. Молодому шехзаде было двадцать лет. Он был сильным, как лев, воином и по-настоящему влюбленным. О татарке Фюлайе забыли. Сердце Сулеймана целиком занимала Гюльбахар. С ней он даже забывал о своих обязанностях санджак-бея. Часто они целыми днями не выходили из покоев, над чем евнухи и слуги в его гареме тайком подсмеивались.
        —Кто видел нашего шехзаде?
        —Разве ты не знаешь? Он отправился в свой черкесский поход.
        Служанки Гюльбахар сплетничали:
        —Ты слышала, что Гюльбахар Ханым ждет ребенка?
        —Интересно, мальчика или девочку?
        Когда такие разговоры доходили до ушей Хафзы Султан, она сердилась:
        —Ах вы, безбожники, да что вы себе позволяете! Как вы можете болтать о господине, от которого получаете хлеб? Вот прикажу вам всем вырвать языки!
        Со временем разговоры прекратились. Правда, Хафзе Султан пришлось назначить кое-кому из слуг наказание палкой за насмешки над Гюльбахар, которую она называла своей невесткой, пусть и никакого никаха[33 - Никах — религиозный исламский обряд заключения брака.] не было. Некоторых из служанок она побила сама — пусть знают свое место.
        Но ни Сулейман, ни Гюльбахар не обращали внимание на сплетни. Прекрасная черкешенка сидела перед окном, из которого открывался вид на бескрайние зеленые леса, и целыми днями шила приданое младенцу, который начинал шевелиться у нее в утробе.
        А шехзаде тоже задумчиво смотрел, как деревья раскачиваются под ветром на склонах высоких гор Манисы, напоминая огромное зеленое море. Иногда он брал в руки калем[34 - Калем — тростниковое перо.] и сочинял стихи в честь прекрасных черных глаз и волос своей возлюбленной.
        Таилось в зимних вечерах дворца шехзаде особенное очарование. Часто этими вечерами Сулейман и Гюльбахар сидели на полу перед камином, в котором трещали дрова. Шехзаде делал глоток вина из хрустального бокала и, поворачиваясь к Махидевран, спрашивал: «Могу ли я закусить этими сладкими губами?» Гюльбахар, конечно же, делала вид, что стесняется, и кокетничала, но всегда предавалась нежным, мягким, а иногда и яростным поцелуям. Часто в такие вечера Сулейман читал ей стихи, которые написал о ней:
        Что значит отдать жизнь за поцелуй, я готов отдать тысячу жизней,
        Как много драгоценностей может дать мне моя возлюбленная.
        Чего еще желать от жизни в четырнадцать лет? Гюльбахар часто думала: «Вот что значит настоящее счастье, мой мужчина молод, красив, я ношу под сердцем его ребенка. Если будет угодно судьбе, мой шехзаде однажды опоясается мечом, взойдет на трон, а мой сын тоже когда-нибудь станет падишахом».
        Хафза Султан была довольна их союзом. Сулейман не замечал никого, кроме черкешенки. Все внимание и силы он тратил на нее. Что могло быть более удачным для наследника османского престола, чем любовь, которой он предавался, вместо того чтобы не ко времени вмешиваться в государственные дела? Если бы Сулейман сказал кому-нибудь: «Чем занимается наш падишах? Бесконечные войны утомили и разорили государство. Неужели наш отец этого не видит?», то тогда страшно было бы даже представить, что могло бы с ним произойти. С тех пор как ее муж взошел на престол, она делала все, чтобы держать Сулеймана от него подальше. Она знала, что, когда речь заходила о власти, для Селима не существовало ни родных, ни близких. Говорят же: «В государстве правая рука всегда предает левую». Так что он не церемонясь в любой момент мог выхватить меч и эту самую руку отрубить. Хафза Султан очень хорошо помнила о том, что ее муж сам в свое время восстал против собственного отца, султана Баязида, решив: «Отец своей волей ослабляет наше государство». Однажды Селим спросил: «Хафза, скажи мне, наш шехзаде Сулейман Хан может когда-нибудь
выступить против меня и попытаться занять трон?»
        Этот вопрос поразил тогда еще молодую женщину. Она сразу же ответила: «Ну что вы, повелитель! Великий Селим Явуз проводит свою жизнь в военных походах, чтобы великое государство Османов стало еще сильнее, так кто же может его предать? Разве его собственный сын, кровь от крови его, плоть от плоти, может предать родного отца?»
        С того самого дня страшная тревога не давала ей уснуть, и она знала, что подозрения уже закрались в сердце ее мужа. Хафза Султан боялась, что за малейшую оплошность шехзаде Сулейман поплатится жизнью. Поэтому она в каждой молитве благодарила Аллаха за то, что сын все свое время и внимание тратит только на Махидевран.
        Когда у Гюльбахар начались схватки и позвали повитуху, по всей Манисе разнеслась радостная весть. Прошло много часов, и когда ночь сменилась утром, крик младенца огласил замерший дворец. Слуги бежали к шехзаде: «Благая весть! Благая весть! У вас, шехзаде, родился сын!»
        Глашатаи ходили по улицам города и кричали: «Слушайте и не говорите, что не слышали! Наш султан Селим Явуз Хан, правитель всех континентов, по милости Аллаха во второй раз стал дедушкой. Слушайте и не говорите, что не слышали! У нашего шехзаде Сулеймана Хана родился еще один сын! Нового шехзаде нарекли Мустафой. Да будут дни Мустафы Хана долгими, путь светлым, а слава безмерной! Да ниспошлет Аллах долгих лет жизни Мустафе Хану, да ниспошлет ему легких путей, безмерной славы, да хранит Аллах нашего господина Мустафу Хана от врагов! Да благословит его наш пророк Мухаммед!»
        После рождения сына Махидевран старалась удерживать Сулеймана подальше от государственных дел — по советам Хафзы Султан.
        Гюльбахар Махидевран Хасеки нередко вспоминала, что творилось с ней, когда она слышала, что из Стамбула прискакал во весь опор очередной гонец. Тогда сердца обеих женщин уходили в пятки. Ведь гонец мог принести дурную весть — немилость отца. Испугалась она и в тот памятный день, но гонец склонился, чтобы поцеловать подол кафтана Сулеймана, и стало ясно, что судьба открывает перед ними новый путь. Хафза Султан заплакала. Плача, она молила Аллаха, чтобы ее сыну выпала судьба беспрепятственно взойти на трон. А Гюльбахар не знала ни что ей делать, ни что сказать. Сулейман, которому гонец посоветовал немедленно собираться в дорогу, лишь крепче обнял новорожденного сына и повернулся к ней:
        —Ты была наложницей шехзаде, а сейчас станешь хасеки самого падишаха. Теперь ты вторая женщина во всей Османской империи после моей матери. А твой сын шехзаде Мустафа Хан — мой наследник.
        Сулейман давно позабыл о первом сыне Махмуде, рожденном молоденькой наложницей Фюлайе. Никто не знал почему. Впрочем, никто и не спрашивал.
        Махидевран навсегда запомнила взгляд Сулеймана, когда он садился на лошадь перед дальней дорогой. А еще она навсегда запомнила то, как он сказал: «Не думай ни о каком троне. Ты навсегда моя Махидевран, помни об этом всегда, Гюльбахар».
        Махидевран долго смотрела Сулейману вслед, незаметно для себя поглаживая то место на щеке, куда Сулейман поцеловал ее перед дорогой в Стамбул.
        С того самого дня, как Сулейман взошел на престол, Гюльбахар пришлось делить его со многими людьми. На его любовь претендовали десятки визирей, тысячи пашей, сотни тысяч беев, но это было неважно. Если не считать несколько случаев, когда в покои султана приводили девушек из гарема, Сулейман всегда возвращался к ней. Когда повелитель приглашал ее, она бежала к нему со всех ног. Молодой падишах всегда был рад ей и, целуя, приговаривал: «Ты моя роза, ты мое счастье!»

«Нет, — говорила себе Махидевран, — московитка может быть сколь угодно красивой и сколь угодно молодой. Сулейман никогда не забудет о своей розе».
        Но почему ей все-таки теперь так тревожно? Откуда берется страх, который не дает ей покоя? Ведь повелитель ни разу еще не был неласков с ней. И тем не менее с того дня, как она услышала, что московитка очаровала Хафзу Султан, она каждую ночь видела один и тот же сон. Черная-пречерная тень спускается к ней в комнату по смазанной маслом веревке, вырывает из ее объятий Мустафу и скрывается. Этот сон так пугал ее, что она боялась даже позвать прорицательницу. «Сейчас мне так же страшно, как когда-то было страшно Хафзе Султан за Сулеймана, — говорила себе Гюльбахар. — Но чья жизнь теперь в опасности? Моя или моего Мустафы? А может быть, эта тень, которая каждую ночь снится мне, — это московитская ведьма, которую все зовут Русланой?»
        НО В ТЕ ДНИ НЕ ТОЛЬКО ГЮЛЬБАХАР ДУМАЛА О ПРОРИЦАТЕЛЕ ДЛЯ СВОИХ СНОВ. И Хафза Султан тоже старалась отыскать смысл в другом сне — сне Гюльдане Султан. Она почему-то была уверена, что этот сон про Руслану.
        Отправив Александру в Стамбул, Ай Бала Ханым написала Валиде Султан письмо, которое та помнила слово в слово.
        То письмо начиналось так: «О благословенная супруга султана Селима Явуза Хана, матушка султана Сулеймана, приветствую тебя! Да будет тебе известно, что московитская девушка Александра, которую мой супруг крымский хан Мехмед Гирей преподнес повелителю мира султану Сулейману Хану — моя названная сестра, которую поручила мне моя свекровь — да покоится душа ее с миром — на пороге смерти. Свекровь поведала мне сон, который однажды видела. Пишу тебе, чтобы и ты знала о нем. В том сне она увидела девушку, которая была прекрасна, как пери. Была она очень похожа на нашу Александру. Внезапно откуда-то прилетел огромный орел. Орел долго кружился над головой девушки. И вдруг она потянулась и схватила орла. А орел обнял ее своими крыльями, и вместе они улетели. Ты знаешь, что дочь моей свекрови разделила твою участь. Вы обе подарили по ребенку одному и тому же мужчине. Свекровь взяла с меня слово, что я отправлю Александру к Хафзе Султан, матери султана Сулеймана. Остальное тебе известно. Если тебе не захочется помогать этой девушке, то поступай как знаешь. Ты можешь отпустить ее на все четыре стороны или
отправить ко мне, в Крым. Но если ты позволишь, чтобы девушка поймала орла, то ты выполнишь последнюю волю моей сводной матушки, для которой ты по воле Аллаха была, как родная дочь. За сим благословляю тебя, благословляю сына твоего — Сулеймана Хана, да хранит вас всех Аллах. Да исполнится воля Его».
        Письмо это не давало покоя Хафзе Султан. Она даже повелела позвать шейх-уль-ислама Али Джемали-эфенди.
        —Я тут видела сон, ходжа-эфенди, — сказала она ему, — и решила, что чем звать толкователей, спрошу-ка я лучше у тебя.
        Благообразный вид старика, сидевшего перед ней, вселял в ее сердце робость. Густые белые брови под белой чалмой оттеняли строгий взгляд черных, но уже немного утративших свой блеск умных глаз. Али Джемали-ходжа задумчиво теребил белоснежную бороду и наконец проговорил: «Сон ваш, госпожа, повествует о благе. Ведь сны — это узкий мост между нашей верой и грехами, таящимися в глубинах наших душ. Они толкуют нам о том, что живет в наших мыслях, но не достигает нашего языка. Либо же они показывают нам все наши греховные мысли, которые мы старались не замечать. Иногда сны раскрывают нам тайны прошедшего и грядущего. То, что вы называете сном, госпожа Валиде Султан, на самом деле является местом, в котором сила Аллаха соперничает с происками шайтана. А толкование снов помогает рабам Аллаха узреть скрытый в них тайный смысл. Бывает в толкованиях ложь, но бывает и истина. Упаси Аллах кого-либо говорить, что его толкование самое верное. Надо молить Аллаха о том, чтобы он показал своим ничтожным рабам истину, указал на правду и хранил нас от происков шайтана».
        На этих словах Али Джемали-ходжа закрыл глаза и принялся шептать молитву, а помолившись, подул в четыре угла комнаты.
        Хафза Султан, которая, покачивая головой, ожидала, что он скажет, нетерпеливо сказала: «Именно этого я и боюсь. Насколько можно верить прорицаниям и можно ли действовать, опираясь на них? А если прорицание будет неверным и я совершу грех? Если прорицание приведет к беде? А если случится противоположное? Не грех ли не прислушиваться к повелениям, которые Аллах сообщает нам через сны?»
        Али Джемали-эфенди, которого именно за мудрость султан Селим Явуз сделал шейх-уль-исламом, понял, что женщина все еще пытается как-то по-другому объяснить свой сон, и ему стало любопытно. Что это за сон такой, раз сама Валиде Султан не находит покоя? Правда, если он выслушает, о чем был этот сон, и попытается по-своему его толковать, то, возможно, узнает чужую тайну, говорил он сам себе, а вслух произнес: «Разве могут, госпожа моя, рабы Аллаха перестать видеть сны, а затем стараться избегать их толкования? Вот сколько существует разных снов, и все они повествуют нам о благе. Знаете ли вы, что султан Алп-Арслан[35 - Алп-Арслан (1029 —1072) — султан династии Сельджуков в Малой Азии, в битве при Манцикерте (Малазгирте) в 1071 году победил византийцев и отвоевал Анатолию.] перед битвой при Малазгирте против неверных во главе с византийским императором Диогеном увидел во сне белобородого старца и услышал от него приказ: “Отнеси солнце Востока на запад”».
        Шейх-уль-ислам на мгновение замолчал и сделал несколько глотков воды из стоявшего на инкрустированном перламутром столике графина, в котором плавали розовые лепестки. «Вместе с этим, — продолжал он, — наш отец, Баязид Молниеносный, однажды услышал рассказ о сне, который видела одна из его наложниц. И если бы он принял этот сон во внимание, то, может быть, он не потерпел бы столь сокрушительного поражения и жизнь его не закончилась бы таким унижением и позором. К снам прислушивался даже наш великий Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Он рассказывал о своих снах ученикам, толковал их и пытался из каждого извлечь урок».
        Али Джемали-ходжа выпил еще воды: «Я хочу сказать, моя госпожа, что вам не следует бояться ни снов, ни их толкования. Аллах оказал великое благодеяние своим рабам, наградив их разумом, чтобы они не совершали ошибок. Ну а если все же они совершат ошибку, то и она по воле Аллаха».
        —О чем был ваш сон? — в конце концов осторожно спросил он, опуская стакан на столик.
        Хафза Султан слово в слово рассказала ему сон Гюльдане Султан так, словно бы видела его она сама.
        —Мне приснился орел, огромный, серый орел.
        —Орел означает государство. Силу и власть. Такой сон сообщает о благе. Летал ли этот орел?
        —Летал. Все время летал. Выше самых высоких гор, выше их заснеженных вершин, летал среди звезд.
        Лицо шейх-уль-ислама озарилось радостью: «Тогда это благая весть, моя госпожа. Аллах благословляет нашего повелителя. Нашему повелителю суждены успехи в военных походах. Глава нашего государства будет столь великим, что достигнет самих звезд, самого солнца. А орел куда-нибудь сел?»
        —Нет.
        Шейх-уль-ислам кивнул: «Продолжайте, госпожа».
        —Внезапно из-за дворцовых стен, обращенных к морю, показалась очень красивая девушка. Орел стал летать над головой у девушки.
        —Это судьба, моя госпожа.
        —Судьба? Но чья? Орла или девушки?
        —Расскажите еще, госпожа.
        —Девушка внезапно потянулась и схватила орла.
        —Она схватила орла, который летал над ней?
        —Да. Но орел раскрыл крылья, она обняла его, и они улетели.
        Шейх-уль-ислам Али Джемали-эфенди застыл с раскрытым ртом. Он совершенно не ожидал такого конца. Что бы это могло значить? Что означало появление девушки?
        Хафза Султан, увидев, что ходжа задумался, задала тот же вопрос: «О чем этот сон? О благе ли он сообщает или о бедствии?»
        Ходжа не проронил ни звука. Губы его вновь бормотали молитву. Глаза были закрыты. Белоснежные ресницы все время дрожали, словно бы он со страхом смотрел на то, что происходит где-то в другом мире. Предзакатное солнце окрасило его белоснежную бороду в багряный цвет, а его кафтан, казалось, растворился в золотом сиянии.
        Хафза Султан некоторое время уважительно ждала, пока Али Джемали-эфенди вернется из мира грез, однако, не выдержав, тихонько позвала его: «Ходжа-эфенди!» Ресницы шейх-уль-ислама дрогнули, он открыл поблекшие от старости глаза и долго внимательно смотрел на женщину, которая с волнением и надеждой ожидала, что он скажет. Он огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что его слов никто не слышит: «Госпожа моя, все завоевания нашего повелителя закончатся его легкой победой, однако…» Когда старик нерешительно замолчал, Хафза взволнованно воскликнула: «С ним что-то случится, ходжа-эфенди? Говори!»
        Шейх-уль-ислам Али Джемали-эфенди утвердительно кивнул. Приблизившись к Хафзе Султан, насколько позволяли уважение и обычай, он на ухо прошептал ей свое толкование сна: «Нашему повелителю суждено множество побед, однако и он будет побежден любовью одной девушки».
        ПОСЛЕ ТОГО КАК ШЕЙХ-УЛЬ-ИСЛАМ УШЕЛ, ХАФЗА СУЛТАН ВСЮ НОЧЬ НЕ СМЫКАЛА ГЛАЗ. «О Аллах! — бормотала она. — Если сон матери Айше Хатун является знаком божественного провидения, то передо мной два пути. Какой из них мне выбрать? Оставить все, как есть, и пусть девушка поймает орла? Или мне следует защитить орла от любовного плена? Аллах, покажи мне путь. Что я должна делать?»
        На все эти вопросы было трудно ответить. Неужели она с легкостью предаст Гюльбахар, которая называет ее матерью? Она старается привести соперницу Гюльбахар? Как же так?
        С тех пор как Сулейман стал падишахом, он пользуется огромным вниманием у женщин. Еще не исполнился год с тех пор, как он взошел на трон, а он уже во главе своего войска завоевал Белград. Отомстил за кровь Мурад Хана. Кто знает, что у него на уме? У него даже взгляд изменился.
        Она давно не видела в глазах своего сына счастливого блеска. «Как хорошо я помню этот взгляд», — говорила себе пожилая женщина. Султан Селим Явуз тоже так смотрел на людей — взглядом, как у орла. Не напрасно же его прозвали орлом поля брани. И теперь такой же взгляд стал и у его сына. Но взгляд этот был полон тоски.
        Такова ноша, называвшаяся властью. Плата за нее высока. Каждый, кто получил власть, головой касался звезд, но терял свое счастье.
        Однажды отец самой Хафзы сказал ей: «Знаешь, Хафза, государство всегда делает не то, что ты хочешь, а то, что оно само хочет. Можешь надеть себе на голову все венцы мира, но настоящий господин — оно само».
        Хафизе, которую Османы на свой лад назвали Хафзой, никогда прежде не видела у отца взгляда, полного такой горечи. Она не знала причин этой горечи, но понимала, что она скрывает оставленные позади трудные дни.
        В тот день ее отец помолчал, долго смотрел ей в глаза, а потом вымолвил: «Сейчас государству послужить должна ты».
        —Как может молодая девушка послужить огромному государству, что я могу сделать?
        —Я отправляю тебя в гарем шехзаде Селима. Если ты родишь ему сыновей, то судьба улыбнется тебе.
        Он так и поступил, она стала наложницей Селима Явуза, перед которым трепетали все. Именно она подарила султану Селиму сына, которого не могла подарить Айше из Крыма. Как и говорил ее отец, судьба улыбнулась ей. Она стала наложницей падишаха, и ее сын тоже стал падишахом.
        А сейчас и ее сын Сулейман потерял свое счастье. Государство требовало в жертву всю его жизнь. Он был очень молод, однако уже познал боль утраты. Два месяца назад умер шехзаде Махмуд, казалось, давно забытый сын молодой наложницы Фюлайе. Смерть первенца неожиданно сильно потрясла ее сына. С тех пор как он взошел на престол, он начал жить только для государства. Даже гаремом не интересовался. Он даже перестал толком встречаться с Махидевран. В его жизни теперь были только великий визирь Пири-паша, другие визири, аги и офицеры. А еще греческий раб Ибрагим. Она ненавидела этого типа за то, что он постоянно подстрекал ее сына к новым войнам. Никто ничего ей не рассказывал, но опыт прожитых лет помогал ей видеть все вокруг. Теперь падишах готовился к новому походу, еще не отдохнув от завоевания Белграда. В этом она даже не сомневалась. Дни напролет он проводил с Ибрагимом, Садразамом, визирями и главным агой янычар. Они только и делали, что целыми днями проверяли и войско, и флот.
        Неужели Сулейман, несший такую ношу, не заслуживал маленьких радостей? Гюльбахар была хорошей матерью ее внука, но она больше не могла, как прежде, воспламенить его сердце и сделать его, как прежде, счастливым. А Руслана была совершенно новой, молодой, свежей, по-детски наивной и очень веселой.
        Когда первые лучи солнца проникли сквозь решетку дворцового окна в покои матери султана, Хафза Султан уже приняла решение. Она расскажет Сулейману о Руслане. Она устроит их встречу. Остальное все — как решит Аллах. Пусть девушка либо поймает орла, либо орел вырвется из ее рук и улетит в горы. «Хотя твоя дочка, Гюльдане Султан, и сражалась со мной за сердце повелителя, я не держу на тебя зла, — прошептала Хафза. — Так что и ты мне будешь, как мать. А твоей приемной дочери я помогу».
        XVIII
        ЦЕРЕМОНИЯ ПОВТОРЯЛАСЬ КАЖДУЮ ПЯТНИЦУ — ОНА НАЗЫВАЛАСЬ «ПЯТНИЧНОЕ ПРИВЕТСТВИЕ СУЛТАНА» — И ВСЯКИЙ РАЗ СОПРОВОЖДАЛАСЬ ПАРАДОМ И БОЛЬШИМ ТОРЖЕСТВОМ.
        Снаружи доносились резкие звуки. Били барабаны, земля и небо дрожали от пронзительных голосов зурны[36 - Зурна — восточный духовой инструмент.], колокольчики звенели, поддерживая темп доносившегося марша. Все наложницы ринулись из общего зала по своим комнатам и из зарешеченных окон во все глаза следили за происходящим.
        —Сюда, моя красавица, — сказала Мерзука. — Иди, посмотри.
        Молодой падишах внушал благоговение своим видом. На голове у него был огромный тюрбан, а на плечах роскошный кафтан, отороченный горностаем.
        Мерзука осторожно прошептала: «Он очень красивый».
        —И вовсе некрасивый. Вот, например, у него кривой нос. Да и огромный к тому же.
        Руслана прекрасно знала, что говорит неправду, но ей почему-то было неловко признаться, что она тоже находила Сулеймана красивым. Какое почтение он внушал своим видом! Каждый, кто представал перед ним, непременно должен был испытывать страх и уважение — ведь на него смотрели строгие глаза султана из-под густых нахмуренных бровей. Тюрбан правителя был украшен огромными жемчужинами, рубинами, пылавшими, как языки пламени, всякий раз, когда на них падал луч солнца, и бриллиантами, сверкавшими, как молнии. Лицо султана обрамляла темная борода.

«Странного у него цвета глаза, — подумала Руслана. — Интересно, какого — черного или темно-карего?» Его нос с горбинкой чем-то напоминал клюв хищной птицы, и придавал его виду пугающую силу.
        Она никогда не видела одеяний, которые бы так подходили человеку. Его расшитый золотом кафтан от воротника до подола был украшен горностаем. Под кафтаном был надет войлочный жилет, а сверху повязан красный шелковый пояс. К поясу был прикреплен меч в ножнах, усыпанных бриллиантами. Сулейман горделиво смотрел по сторонам на придворных всякий раз, когда барабаны били с новой силой.

«Какой самовлюбленный», — подумала Руслана, и внезапно ее охватило беспокойство. Как может такой красивый и сильный мужчина обратить внимание на деревенскую девчонку, которая даже толком не умеет говорить на его языке? Эта мысль обожгла Руслану. «Кроме того, ты христианка», — прозвучал голос в ее ушах.
        Руслана, может быть, продолжила бы спорить сама с собой, но тут султан Сулейман остановился перед каменным возвышением, и к нему подвели белоснежного коня. Толпа в один голос прокричала: «Долгих лет жизни тебе, повелитель! Да благословит тебя Аллах! Да благословит Аллах и твое государство!»
        Когда Руслана увидела коня, у нее защекотало в носу. Она вспомнила коня Нойона, который через горы и реки носил ее на своей спине, спасая от разбойников и работорговцев. Конь султана тоже был непокорным и сильным. Глядя на султана Сулеймана, который с важным видом взобрался на него с подсадного камня, она вспоминала Друга, несшегося вперед с развевающейся белой гривой.
        В этот момент в комнату вошла Сетарет-калфа.
        —Куда едет наш падишах, калфа? На войну? — спросила по-турецки Руслана.
        —Ах ты, глупышка! Повелитель только что вернулся из похода на Белград. Лучше мне скажи, какой сегодня день, дорогуша?
        И в самом деле, какой был день? Здесь, во дворце, Руслана совсем потеряла счет дням, неделям, месяцам.
        —Сегодня пятница, дорогуша, — напомнила калфа. — Пятница.
        —Ну и что?
        —По пятницам мужчины ходят на дневной намаз и молятся вместе. Наш повелитель сейчас едет в мечеть.
        Пока Сулейман ловко усаживался на коня, к нему подбежали несколько слуг и тщательно расправили его подбитый горностаем кафтан. Один из слуг помог султану поправить стремена. Казалось, конь тоже чувствовал, какой важный всадник на нем сидит. Он напряг уши и, хотя его с двух сторон крепко держали за поводья два конюха, не мог стоять на месте и бил копытами по камням двора.
        Руслана взглянула на всадника, подскакавшего к падишаху. Всадник держал у себя на правом плече огромный меч в ножнах. Ножны меча были тоже усыпаны бриллиантами, изумрудами, рубинами и пылали в лучах солнца.
        —Кто это? — спросила она с любопытством.
        —Это главный оруженосец, — ответила Сетарет-калфа. — Он носит меч, которым наш повелитель пользуется во время битвы.
        —А что, повелитель сам не может носить свой меч?
        —Таков обычай, — отрезала калфа.
        Султан, сидя верхом на лошади, важно следовал по двору, а вокруг раздавались крики «Долгих лет жизни падишаху!». «О господи, — пробормотала Руслана, когда Сулейман проехал мимо нее, и тайком перекрестилась. — Какой он красивый. Просто чудо!»
        ПОСЛЕ ТОГО КАК РУСЛАНУ ПРИНЯЛА ВАЛИДЕ СУЛТАН, ЕЕ ПОСПЕШНО ПЕРЕВЕЛИ ИЗ ПОКОЕВ ДЛЯ НОВЕНЬКИХ НА ВЕРХНИЙ ЭТАЖ. Теперь она находилась среди девушек, которых повысили до звания наложниц. Ей выделили помещение из двух маленьких комнаток. Одна из них выходила окном на галерею с балюстрадой над покоями для новеньких, в которых девушки получали бесконечные побои от Сюмбюля-аги. Вторая комната была побольше, в ней было два больших зарешеченных окна, выходивших во внутренний двор, что привело Руслану в неописуемый восторг.
        Тем же вечером в комнату вошли несколько женщин, которые расстелили перед ней разноцветные ткани. Но Руслане в тот день было не до тканей. Гаремные евнухи запретили Мерзуке подниматься наверх, а Руслана устроила грандиозный скандал. Она била кулаками по двери, кричала во все горло с галереи, в конце концов перед ней, отирая пот со лба, возник Сюмбюль-ага.
        —Что случилось? Чего ты кричишь?
        И тихо добавил: «Неужели урок Деспины тебя ничему не научил?»
        Сюмбюль был в гневе, но палки на этот раз в руках у него не было. «Смотри, Сюмбюль, — думал он, — держи себя в руках и не вздумай наказывать девчонку, которую Хафза Султан так ласково приняла. Эта сумасшедшая тебе еще пригодится».
        Руслана немедленно заметила перемену в поведении Сюмбюля. Причиной этой перемены, конечно же, не могла быть сцена под лестницей. Сюмбюль своими глазами видел и слышал, как девушку принимала сама Хафза Султан.
        Руслана топнула и закричала: «Сюмбюль, где моя служанка?!»
        Она осыпала Сюмбюля ругательствами. Надо же, такая нахалка, позволяла себе обращаться к нему посреди гарема запросто по имени. Евнух с большим трудом сдерживал ярость. Ему страшно хотелось ее ударить. Он уже сжал кулак. Руслана почувствовала это и так посмотрела на него, что Сюмбюль весь сжался. «Что ты делаешь, Сюмбюль?» — отругал он сам себя. Наверняка их ссору слышали другие наложницы. Нужно было спасать ситуацию. Он решил тоже повысить голос:
        —Ах ты, невоспитанная! Разве ты не знаешь, как наказывают тех, кто нарушает покой в гареме? Ну-ка немедленно замолчи!
        Руслана вновь топнула: «Мне нужна моя служанка! Немедленно, прямо сейчас. Я не могу без служанки!»
        —Завтра тебе дадут новую служанку.
        —Не нужна мне другая! Моя служанка — Мерзука. Мне ее подарила Гюльдане Султан, матушка Айше Хатун, сводной сестры Хафзы Валиде Султан. Пусть немедленно ко мне пришлют Мерзуку!
        Ее слова произвели большое впечатление и на подслушивавших ссору наложниц, и на самого Сюмбюля-агу. Руслана увидела, что он мнется в нерешительности, и смягчила тон: «Ну что такого, Сюмбюль. Неужели я прошу слишком многого?»
        Ага в очередной раз поблагодарил небеса за то, что у него черная кожа. Иначе бы весь гарем увидел, как он покраснел. Эта девчонка могла внушить покорность кому угодно. Она так вела разговор, что никто бы не решился ослушаться. Сказать ему было нечего. Теперь она была недостижима для него, и нового приключения под лестницей ожидать больше не приходилось. Он выместил свой гнев на глазевших на него наложниц: «Чего вы уставились? Ну-ка расходитесь немедленно! Немедленно прочь!»
        А затем развернулся и ушел сам.
        Через час Мерзука была в комнате у Русланы. Две подруги обнялись. Той же ночью татарка заснула на тюфяке рядом с кроватью Русланы — та больше не спала на полу. На следующее утро появилась Сетарет-калфа и привела несколько портних. Весь день Руслана провела с этими женщинами, которые мерили ее со всех сторон, чтобы нашить ей платьев. Когда свечерело, портнихи принесли и расстелили три платья, одно красивее другого.
        Руслане показалось в какой-то момент, что в комнату заглянул помощник Сюмбюля-аги Джафер. Когда она обернулась, его не было. Руслана вспомнила, что, когда она в гареме пела грустные песни, Джафер тайком ее слушал и плакал. Руслана решила завоевать верность Джафера, и теперь всякий раз, когда видела его, приветствовала нежной улыбкой.
        XIX
        В ТОТ ДЕНЬ ПРОИЗОШЛО НЕЧТО СОВЕРШЕННО НЕВЕРОЯТНОЕ.
        Сюмбюль-ага, заставив Руслану надеть красивую одежду и убрать себя, отвел ее на этаж выше. В большом зале на высоких мягких тюфяках, разложенных вокруг мангалов, сидело множество беседовавших женщин. Рядом с некоторыми из них стояли огромные бутылки. К бутылкам были привязаны трубки, и женщины, взяв трубки в рот, выпускали дым. Руслана видела такое впервые. Вдруг на пороге зала показалась женщина в тысячу раз прекраснее всех девушек, вместе взятых.
        Она была очень красивой. Стройна, как кипарис, иссиня-черные волосы ниспадали до пояса. Темные с поволокой миндалевидные глаза прикрывали пышные длинные ресницы. Широкие скулы придавали невероятную притягательность ее круглому лицу, а губы были тонкими, но прекрасно очерченными. На лице не было совершенно никакой краски, если не считать небольшого количества румян на скулах. Это была первозданная чистая красота. Красота, уверенная в себе, красота, сознающая собственную силу. Красота гордая и надменная.
        Когда красавица проходила мимо сидящих в зале, все низко кланялись. Она даже не поворачивала головы.
        Руслана так засмотрелась, что, несмотря на предупредительный щипок Сетарет-калфы, не успела поклониться. Проходя мимо Русланы, женщина взглянула на нее. Взгляд был быстрым, но тяжелым. В нем читалось многое: любопытство, гнев, ревность.
        Когда женщина и ее служанки удалились, Руслане показалось, что у всех, кто находился в покое для наложниц, словно гора упала с плеч. Покой обрел свой прежний вид, и Руслана спросила у Сюмбюля-аги, который все еще стоял, согнувшись в три погибели: «Кто это был?»
        Огромный евнух подскочил, словно его укололи. Быстро поднеся палец к губам, он прошипел: «Ш-ш-ш! Тише! Это фаворитка нашего повелителя. Мать шехзаде Мустафы Хана».
        Так вот, значит, как выглядела Махидевран Гюльбахар Хасеки. Именно с этой женщиной Руслана собиралась сразиться за сердце Сулеймана.
        Ее охватили мрачные мысли. «Трудно мне придется, — думала она. — Ведь эта женщина очень красива. А какое на ней платье! Даже большое количество одежд не скрывало красоту ее тела. Если Гюльбахар такая высокая, то какого же роста Сулейман? Как же я буду выглядеть рядом с ним?»
        Мрачные мысли не давали Руслане покоя: «Какая гладкая у нее кожа! А глаза? Какие они темные, какие холодные. Неужели она и на Сулеймана так смотрит? Тогда я могу попытать удачу. Зачем мужчине женщина с холодным взглядом? Но ведь, наверное, она так на него не смотрит. На самом деле в темноте ее глаз есть притягательная глубина. Кроме того, раз она подарила повелителю сына, она, видимо, знает, как зажечь мужчину. А ведь она вдвое старше меня! Но полна сил и вся цветет».
        Попытавшись взять себя в руки, девушка думала: «А чего я ждала? Что, я надеялась увидеть слепую, хромую и старую женщину? Конечно же, возлюбленная султана Сулеймана должна быть очень красивой».
        Пока Руслана предавалась невеселым размышлениям, кто-то вдруг окликнул ее. Чуть поодаль она увидела Екатерину, которая сидела с несколькими женщинами у мангала и махала ей.
        —А ты, красавица, оказывается, хорошо выучила урок!
        Екатерина поднялась, подошла, взяла ее за руку и отвела от Сюмбюля-аги, а затем усадила перед мангалом у балюстрады. Некоторое время она ворошила щипцами угли. От жара лицо Русланы раскраснелось.
        —Ты видела его? — спросила Екатерина.
        —Кого?
        —Повелителя.
        —Нет, вблизи еще не видела.
        —Как ты умудрилась так быстро стать наложницей? Что, Сюмбюль постарался?
        Екатерина многозначительно подмигнула Руслане.
        Сидящие рядом женщины прыснули от смеха.
        —Я шучу, дорогая. Весь гарем говорит о том, как ты очаровала Хафзу Султан.
        —Я ей понравилась, — Руслана помедлила и добавила: — Мне тоже она очень понравилась. Очень уж она на мою матушку Гюльдане похо…
        Екатерина рукой закрыла ей рот:
        —Перестань об этом говорить, дорогая. Если ты понравилась матери падишаха, то дело твое сделано. Но если фаворитка падишаха возненавидит тебя, то гнев ее способен уничтожить мгновенно. Помни об этом.
        —Но ведь я ей ничего не сделала.
        Екатерина улыбнулась: «Зато сколько еще сделаешь! Ты уже завоевала мать повелителя. Для Гюльбахар это серьезная опасность. Разве ты не видела, как она пронеслась, словно вихрь?»
        —Видела.
        —Она пришла сюда только ради того, чтобы увидеть тебя. Разве ты не поняла? Женщины все чувствуют. А Махидевран уже начала считать тебя своей соперницей. Хафза Султан впервые так встречает девушку из гарема. Гюльбахар знает, что мать непременно расскажет сыну о тебе. И то, что повелитель непременно захочет тебя увидеть. А если падишах тебя увидит и ты ему понравишься, что будет с Гюльбахар?
        —А что, у султана за столько лет не было никакой другой девушки, кроме Гюльбахар?
        Руслана на мгновение замолчала и внимательно посмотрела подруге в глаза. Взяв ее руки в свои ладони, она сказала: «Извини, что об этом говорю. Но ведь с тобой он провел ночь. Потому что ты ему понравилась. Если он меня увидит и я ему понравлюсь, то какая в том опасность будет для Гюльбахар? Сегодня ты ему понравилась, завтра я. Ведь ты сама мне об этом говорила».
        —Да, — отвечала Екатерина тихо, — все так, но ни разу еще Гюльбахар до сегодняшнего дня не спускалась к наложницам, чтобы увидеть девушку, которая готовится войти к повелителю. Она тебя видела и понимает всю опасность. Поэтому будь настороже. Внимательно смотри по сторонам. Не попадись в ловушку этой черкешенки.
        ТЕМ ВРЕМЕНЕМ ВНОВЬ ВСЕ ВСПОЛОШИЛИСЬ. Пока несколько темнокожих калф, размахивая руками, кричали: «Дорогу, дорогу Валиде Султан Хазретлери!», показалась мать султана во всем великолепии и в сопровождении своих служанок. Сюмбюль-ага немедленно подбежал к ней и низко поклонился. Хафза Султан вместе с окружившими ее служанками подошла и сказала несколько слов наложницам, почтительно склонившимся перед ней у одного из мангалов. Руслана внезапно заметила, что пожилая женщина тайком ищет ее в этой толпе. Их взгляды встретились. Екатерина тихонько хихикнула: «Ну что, моя красавица, вот опять к тебе пришли».
        Пока Руслана стояла, поклонившись, она могла видеть только туфли на ногах у Валиде Султан. «Как мне надоело кланяться, — думала она. — Ненавижу кланяться».
        Не поднимая взгляда, она проговорила: «Молюсь за здоровье нашей Валиде Султан».
        Голос ее вновь показался Хафзе Султан прекрасной мелодией. Женщина медленно протянула руку и взяла девушку за локоть, дав ей понять, что приказывает ей выпрямиться, а затем сказала: «Не надо прятать такое красивое лицо от пожилых женщин. Всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вспоминаю, как в детстве я бегала по лугам и степям, на которых каждую весну распускались цветы».
        Глаза Русланы вновь встретились с полным нежности взглядом пожилой женщины. Внезапно девушка взяла и поцеловала Валиде Султан руку. На глаза ее навернулись слезы.
        Дальше произошло то, что совершенно изумило всех наложниц, которые и так замерли в растерянности. Хафза Султан вытерла своим носовым платком слезинку, стекавшую по лицу Русланы. Сорок пять наложниц охнули от зависти и удивления. Это было нечто совершенно невозможное. Некоторые наложницы стали подталкивать других, чтобы лучше разглядеть происходящее.
        —Девушка, улыбнись, — проговорила пожилая женщина. На лице Русланы показалась беспечная, как у ребенка, улыбка. — Тебе очень идет улыбка, — видно было, что Валиде Султан успокоилась. — Ну вот так. Знай, девушка, что твоя матушка Гюльдане мне тоже как приемная матушка. Какой счастливой она хотела видеть тебя, такой же хочу и я.
        Изумлению окружавших не было предела. Сюмбюль-ага стоял, широко раскрыв рот. Наверное, эта девица — ведьма. Он уже сорок лет был в гареме, и никогда ничего подобного не видел и не слышал.

«Хорошо, что я подружилась с Русланой, — пронеслось в голове у Екатерины. — Наверняка она потом в чем-то сможет помочь».
        Хафза Султан сказала своим служанкам: «Дайте-ка мне сесть». Сразу же у мангала освободили место, Хафзе дали самый большой тюфяк, подложили под спину подушки. Женщина взяла девушку за руку и усадила у своих ног. «Сюмбюль!» — позвала она, не отворачиваясь от Русланы. Старший евнух растолкал наложниц и бросился на колени перед матерью султана.
        —Мы что, у себя в доме не можем уединиться с нашей девочкой, чтобы сказать друг другу несколько слов, а, Сюмбюль? Это что за столпотворение? Нам не хватает воздуха.
        Евнух тут же отогнал от мангала всех наложниц и служанок.
        Хафза Султан гладила Руслану по руке и говорила:
        —Ты вчера вечером пела? Твоя песня лишила нас чувств. И не только меня. Заслушался весь гарем. Сам повелитель наслаждался таким прекрасным голосом.
        Руслана вздрогнула. Сулейман слышал, как она поет?
        —Каким красивым голосом наградил тебя Аллах! Но дело не только в твоем голосе. Ты поешь, вкладывая в песню всю душу. Так что песню переживаешь не только ты, переживает и тот, кто ее слышит. Вчера ночью, затаив дыхание, тебя слушали даже те, кто не знает твоего языка.

«Хватит об этом, — думала про себя Руслана. — Я не об этом хочу говорить». Что сказал Сулейман? Слышала ли песню Гюльбахар? Нет, не случайно она приходила сегодня в покои для наложниц.
        —Сколько тоски в твоей песне, — продолжала Валиде Султан. — Я хорошо знаю, что такое тоска. Знаю, как душит и обжигает она человека. Твоя песня напомнила мне о давно ушедших годах.
        Хафза Султан хорошо знала, что такое тоска.
        —Ты знаешь, дорогая моя, — проговорила она нежным голосом, — что сегодня утром сказал повелитель? Он сказал: «Матушка, вчера вечером кто-то очень красиво пел. Наверняка весь гарем слышал. Ты знаешь, кто это пел?» Вот именно так и сказал.
        Хафза Султан смотрела в глаза Руслане так, словно бы хотела разглядеть ее душу. Руслана не отводила взгляда. Ей стоило огромных усилий не выдать охватившее ее волнение. Раз повелитель спросил, кто пел, Хафза Султан непременно ему рассказала кто. «Что теперь я должна делать? — размышляла она. — Теперь он знает обо мне. Теперь Сулейман знает обо мне!»
        Лицо Русланы раскраснелось от счастья. Почувствовав, что щеки пылают, она опустила голову. Но Валиде Султан все видела.
        Неожиданно резво поднявшись, пожилая женщина сказала: «Если бы я была на твоем месте, моя дорогая, то я бы немедленно начала приготовления, как после брошенного платка. Немедленно бы начала!»
        И пошла к своим служанкам. У самого выхода она повернулась, вновь посмотрела на Руслану и подумала: «Ну что же, пусть девушка поймает орла».
        XX
        НЕ ПРОШЛО И НЕСКОЛЬКО МИНУТ, КАК ГЮЛЬБАХАР УСЛЫШАЛА, ЧТО ХАФЗА СУЛТАН ВЕЛЕЛА ДЕВУШКЕ ИЗ МОСКОВИИ НАЧАТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЯ «БРОШЕННОГО ПЛАТКА». Когда Руслана узнала, что брошенный платок означает приглашение в покои падишаха, она не находила себе места от радости. Но прошло некоторое время, и ее охватило беспокойство.
        Гюльбахар Хасеки действительно не теряла времени даром, отправив султану Сулейману полное тоски и упреков послание, в котором писала: «Неужели наш господин забыл о своей рабе?! Вот уже долгое время дела государства так заботят его, что он перестал уделять время своей Гюльбахар. Разве не знает падишах, что роза — это такой цветок, который быстро вянет без солнца? Неужели же покорная раба падишаха допустила какую-то оплошность, раз он лишил ее своей милости? Почему падишах лишает нас счастья лицезреть его?»
        Направившись в покои Хафзы Султан, Хасеки с трудом сдерживала ярость:
        —Мы слышали, матушка, что вот уже несколько дней вы очень утомляетесь. Мы решили сходить проведать вас и поцеловать руку.
        Хафза Султан тут же заметила, как у Гюльбахар дрожит голос, и увидела гнев в ее глазах, но предпочла сделать вид, что ничего не замечает.
        Гюльбахар, придумавшая повод для разговора, сделала служанкам знак удалиться. Служанки Хафзы Султан остались стоять в нерешительности, не зная, стоит ли им слушать чужой приказ. Пожилая женщина вмешалась: «Ну-ка оставьте нас с глазу на глаз с матерью моего внука».
        Когда служанки удалились, Валиде Султан спросила Гюльбахар: «Как поживает Мустафа Хан, мой внук?»
        —Вы же знаете, матушка, какой он непоседа. Учителя ругают его, но нам из страха ничего не сообщают.
        —Ты же знаешь, что я не позволю никому ничего говорить о моем внуке. К тому же непослушные дети вырастают умными. Он весь в Сулеймана. Повелитель тоже не мог усидеть на месте. Разве просто быть матерью наследника престола? Не вздумай мне жаловаться на моего внука.
        Гюльбахар ответила улыбкой.
        Некоторое время женщины беседовали о том о сем. В конце концов Гюльбахар не выдержала: «Гаремные девушки доставляют вам беспокойство, матушка?»
        —Нет, вовсе нет, Гюльбахар. На днях одна гречанка нарушила покой, только и всего.
        —Я тоже слышала о какой-то ссоре.
        —Разве можно допускать в доме повелителя такое невежество? До чего мы дожили! Я велела Сюмбюлю-аге наказать виновную, выгнать ее из дворца, пусть ищет свое счастье в другом месте. Он сделал все, что необходимо.
        —Вы считаете, матушка, что в ссоре была только одна виновная? — невинно спросила Гюльбахар.
        —Я тебя не понимаю.
        —Я хочу узнать, с кем поругалась гречанка.
        —Ты что это, Гюльбахар, за расспросы мне устраиваешь?
        Гюльбахар тут же осеклась. Впрочем, она была полна решимости не уступать: «Я хочу сказать, что если происходит ссора, то в ней участвуют по крайней мере двое. С кем поругалась эта бессовестная?»
        Хафза внимательно посмотрела в глаза женщине, сидевшей перед ней. И ответила точно так же, как на ее собственный вопрос ответил Сюмбюль-ага: «С кем гречанка только не ссорилась, Гюльбахар, с кем только не повздорила. Каждому что-нибудь сказала».
        —Говорят, в гареме есть новая девушка. Ее все называют московиткой. Я слышала, что гречанка повздорила именно с ней, — нанесла удар Гюльбахар.
        Хафза Султан вздрогнула. Значит, Сюмбюль-ага скрыл правду. Но, как ни в чем ни бывало, воскликнула:
        —И с каких это пор Гюльбахар Хасеки стала верить гаремным сплетням?
        —Говорят, московитку даже в баню не могут толком отвести. Служанки тащат ее за шиворот. Вот грязнуля! Вообще-то неверные редко моются.
        Хафза Султан не выдержала:
        —Насколько я знаю, сегодня ты ходила в покои для наложниц. Девушка была там. Сейчас она самая молодая и самая красивая наложница в гареме. Ты непременно должна была ее видеть. Разве про нее можно сказать, что она грязнуля?
        —Интересно, как она оказалась во дворце? — продолжала упрямиться Хасеки. — Попала в плен к пиратам или ее купили у работорговцев? Вы знаете, матушка, у таких девушек часто бывают нехорошие болезни. Аллах, храни повелителя…
        —Гюльбахар! — голос пожилой женщины неожиданно стал громким и резким. — Руслану нам поручили. Гюльдане Султан, которую я считаю своей приемной матерью, перед смертью передала свою приемную дочь Ай Бале Ханым. А та — мне. Так что мы для сиротки считаемся приемными матерями.

«Теперь все ясно, — подумала Гюльбахар. — Вот почему Валиде Султан приняла девушку у себя в покоях и разговаривала с простой наложницей, не стесняясь служанок, забыв о том, что она мать повелителя».
        Хасеки поднялась, попросила разрешения удалиться и, слегка поклонившись, попрощалась с Хафзой Султан. Она поняла, что Валиде непременно отправит девушку в покои к сыну. Ее словно обожгло огнем.
        ГЮЛЬБАХАР СТРАДАЛА У СЕБЯ В ПОКОЯХ, А В ЭТО ВРЕМЯ РУСЛАНА ЖДАЛА, НЕ ПОМНЯ СЕБЯ ОТ СЧАСТЬЯ, И, ЧТОБЫ ХОТЬ КАК-ТО СКРАСИТЬ ОЖИДАНИЕ, ВЫШИВАЛА. От волнения она несколько раз уколола палец. Она каждый раз вскрикивала от боли, но продолжала работу. После намаза все разошлись по своим покоям, и лишь стражники стояли в коридорах дворца, освещенного дрожащим светом свечей и факелов. В этот миг затишья в коридорах гарема вновь зазвенел голос Русланы.
        Хафза Султан знала, что той ночью ее сын спит один, и пришла в покои повелителя.
        Султан Сулейман, сняв кафтан, в нижнем платье лежал на седире перед окном. Хотя он и растерялся, но тотчас взял себя в руки. Причина растерянности была проста. Он не успел спрятать рюмку, стоявшую на инкрустированном слоновьей костью и золотом столике у изголовья. Мать сразу все заметила, но ничего не сказала. С того самого дня, как Сулейман еще в Манисе начал пить, это стало уже надоевшим обычаем. Сулейман любил греческую ракию, которую привозили с островов Эгейского моря, а мать знала, что сын иногда по вечерам позволяет себе пригубить бокал-другой, но делала вид, что не догадывается о происходившем. Так вышло и тем вечером. Падишах поцеловал матери руку и приложил ее ко лбу. А мать погладила его по спине.
        —Ты слышишь?
        —Разве можно не слышать, матушка?
        —Ты когда-нибудь слышал такой красивый голос?
        —Сегодня ночью он звучит еще прекраснее.
        —Я сказала этой девушке сегодня: «Нашему повелителю очень понравился твой голос». Ты бы видел ее радость. От счастья сегодня она еще лучше поет.
        —А что, она такая же красивая, как ее голос?
        —Честно говоря, повелитель, сынок, я так и не решила, что красивее: она или ее голос. Я подумала, пусть решит повелитель.
        Султан Сулейман удивленно поднял брови. Поглаживая бороду, он улыбался.
        —Как ее зовут, матушка?
        —Руслана.
        XXI
        СЕТАРЕТ-КАЛФА РАСКРЫЛА СТАВНИ, ЧТОБЫ РАЗБУДИТЬ РУСЛАНУ, И В ЗАЛИВШЕМ КОМНАТУ СОЛНЕЧНОМ СВЕТЕ ДЕВУШКА УВИДЕЛА, КАК МЕРЗУКА НОСИТСЯ ТУДА-СЮДА.
        —Что происходит?
        —Немедленно вставай, хатун!
        Голос Сетарет-калфы был взволнованным.
        —Зачем? Еще рано.
        Внезапно Руслана услышала голоса, доносившиеся снаружи. Казалось, на ногах был весь гарем. Руслане ответила Мерзука:
        —Падишах идет!
        Руслана только охнула. Татарка поторапливала ее:
        —Немедленно вставай и готовься! Или ты хочешь, чтобы повелитель увидел тебя неубранной?
        Прошло немного времени и в комнату, обливаясь потом, влетели сначала Джафер, а затем Сюмбюль-ага. Оба всплеснули руками: «Быстро, быстро, чего вы возитесь?» Главный евнух был так взволнован, что даже не заметил, что Руслана уже одета. Схватившись за голову, он выбежал в общий зал. Теперь его голос доносился снаружи: «Лентяйки! Вы что, специально меня злите? Погибели моей хотите? Вот-вот повелитель пожалует, а еще никто не готов!» Но все уже были готовы. Руслана тоже надела свое самое красивое платье и донимала Мерзуку, идет ли оно, к лицу ли, хорошо ли. Получив очередной утвердительный ответ, она все равно не унималась: «А может, нужно надеть желтый кафтан? А может, черный? А если этот цвет не понравится повелителю?»
        Делать было больше нечего. Теперь оставалось только ждать. «Пресвятая Дева Мария, — взмолилась про себя Руслана, — сотвори чудо, помоги мне, пусть я понравлюсь Сулейману».
        Взволнованная, она прижала руки к груди: «Пресвятой Иисус! Я уже долго не хожу в церковь, но ты знаешь, что я все время помню о тебе. Помоги мне сейчас, пожалуйста. Не покидай меня сейчас. Пусть Сулейман не сможет оторвать от меня глаз. Господи, помоги!»
        Руслана теперь не слышала шума, царившего в общем зале. Она задумалась так, что не замечала ни суетившихся девушек, ни гаремных служанок. Она не слышала, что ей говорит Екатерина. Вдруг прогремел чей-то голос. Шум мгновенно стих. Все девушки и все служанки низко поклонились. Руслана тоже взволнованно склонилась.
        К ним приближался султан Сулейман. На нем были алая рубаха из индийского шелка, перепоясанная охотничьим поясом, и белые шелковые шаровары. Остроносые домашние туфли из кожи лани были алыми, в тон рубахи.
        Руслана вспомнила, что прежде из-за тюрбана не могла рассмотреть, какого цвета волосы повелителя. У падишаха были черные волнистые волосы и черная густая борода. Да, он был очень красив и величественен.
        Султан Сулейман проходил по общему залу гарема, сопровождаемый главным евнухом Сюмбюлем-агой и другими слугами. Он не остановился ни перед одной девушкой. Руслана попыталась посмотреть в его сторону. Да, он шагал прямо к ней. Остроносые красные туфли из кожи лани показались на расстеленных служанками коврах. Красные туфли приближались… Приближались… С каждым его шагом сердце Русланы готово было выпрыгнуть из груди.
        Но произошло нечто совершенно неожиданное. Красные остроносые туфли из кожи лани прошли мимо нее! Он не остановился! Все кончено! Руслана чувствовала себя убитой. На этот раз она попыталась посмотреть ему вслед. Он уходил, а вместе с ним удалялись и ее надежды. А может быть, все это было просто очередным странным османским обычаем? Может быть, их просто так познакомили? И знакомство предполагало, что Руслана разглядит его туфли, а повелитель — спину низко поклонившейся девушки?
        Взор ее затуманился. «Не смей рыдать, — прикрикнула она на себя. — Не показывай никому, как ты расстроена. Даже самой себе. Ты поняла? Даже самой себе!»
        Красные туфли подошли уже к самому порогу зала. Внезапно они остановились. Что стряслось? Почему падишах остановился? Красные туфли зашагали вновь, но уже в другую сторону. Теперь они возвращались. «О господи, — взмолилась Руслана про себя, — святой Иисусе, Дева Мария, пусть он посмотрит на меня! Обещаю, как только буду в церкви, обязательно поставлю свечу! Нет, две свечи!»
        Красные остроносые туфли подходили все ближе и ближе… И на этот раз остановились прямо перед ней. «Благодарю тебя, господи», — чуть не закричала от радости Руслана. Острые носы туфель были сейчас направлены прямо на нее. Значит, если она поднимет голову, то встретится с взглядом султана Сулеймана. А поднять голову было нельзя. Она чувствовала его дыхание, но не видела ничего, кроме туфель и шаровар. «Черт возьми, — подумала она, — неужели мне нужно ждать приказа, чтобы посмотреть на него». Как долго ей еще стоять? Повелитель наверняка слышит стук ее сердца. Она, скорее всего, не сможет с ним заговорить из-за сильного волнения.
        Почему он не велит ей поднять голову? Тянувшееся время казалось долгим, словно несколько лет. Она больше не могла ждать. Будь что будет, решилась она. У нее не осталось сил следовать правилам, повелениям, приказам. Она собиралась посмотреть прямо в глаза Сулейману.
        —Это ты так красиво петь по ночам?
        Руслана едва не лишилась чувств — он разговаривал на ее языке. Голос его был низким, но очень мягким. Правда, с сильным акцентом. Слова Сулейман выговаривал неверно, но то, что он говорил, было понятно.
        Больше она не могла терпеть. Не собиралась она больше ждать приказа поднять голову. Тот самый миг наступил.
        Их глаза встретились. Оба некоторое время молчали. Затем Руслана едва слышно произнесла: «Я Александра. Александра-Анастасия Лисовская».
        В тот момент девушка впервые заметила, что султан Сулейман тоже волнуется. «О мой Аллах, — думал молодой падишах, — разве бывают на свете глаза прекраснее? Они, как море. Море, в котором горят факелы, сверкают драгоценные камни, отражаются звезды и месяц занимается пламенем».
        —Но… Ведь тебя называют Русланой…
        Щеки девушки порозовели, на лице показалась улыбка, а на щеках появились две маленьких ямочки.
        —Мне так захотелось себя назвать, повелитель, — сказала Руслана, немного поколебавшись.
        Султан Сулейман не отводил от наложницы глаз. Какие бы ни были у него проблемы, тревоги, как бы ни приводили его в ярость родосские рыцари[37 - Остров Родос в описываемый период являлся главной крепостью рыцарского ордена госпитальеров. В 1522 году войско Сулеймана захватило остров, и он вошел в состав Османской империи.], эта улыбка заставляла его забыть обо всем и уносила все волнения прочь. Взяв себя в руки, Сулейман спросил: «Ах вот как! Почему?»
        —Потому что это имя напоминает мне, повелитель, мою родину, мою деревню, мою мать, моего отца.
        Руслана отвечала, но ей хотелось кричать от радости: «Я ему понравилась, понравилась, слава богу!»
        На лице султана Сулеймана, перед которым все дрожали, на которого никто не решался посмотреть, тоже появилась улыбка: «Ну и что нам теперь делать? Как нам тебя называть? Александра или Руслана?»
        Молитвы были услышаны. Руслана смотрела только на одного падишаха, она не замечала растерянных, полных зависти взглядов гаремных слуг и наложниц. А если бы и заметила, то не придала бы им значения. Начиная с той ночи, когда ее похитили из родного дома в деревне и когда началась ее жизнь, полная лишений, она верила, что счастье обязательно ей улыбнется. Ей хотелось, чтобы Сулейман безумно влюбился в нее. «Я тоже буду крепко его любить, — подумала она, — я заставлю его забыть Гюльбахар. Я подарю ему сыновей».
        Их глаза все еще смотрели друг на друга. На лице Русланы по-прежнему сияла улыбка, лишившая Сулеймана рассудка: «Какая разница, как зовут вашу покорную рабу? Как повелитель пожелает, какое имя выберет, пусть то и будет».
        Падишах заметил: девушка хочет сказать что-то еще.
        —Ты желаешь спросить меня о чем-то? Смелее!
        —Я удивлена, что вы говорите на моем языке, — призналась Руслана.
        —Мы были санджак-беем в Крыму, в Кафе. Три года. А многие в Крыму говорят по-русски. Наша матушка тоже говорит.
        Девушка с трудом сдержалась, чтобы не засмеяться. Она быстро сказала:
        —Моя покойная матушка Гюльдане тоже разговаривала со мной по-русски.
        —У нас никого, с кем бы мог говорить на твоем языке, — вновь перешел на русский Султан. — Только немножко Сюмбюль-ага. Немножко. Когда долго не разговаривать, все забудешь.
        Руслана невольно хихикнула.
        —Что случилось? Сказать что-то не так?
        —Некоторые слова вы вымолвили с ошибками.
        —Ах вот как? А как правильно?
        —Правильно так: «Здесь нет никого, с кем бы я мог говорить на твоем языке». Когда редко говоришь, язык забываешь.
        Падишах медленно повторил за девушкой.
        Ему очень нравилось общаться с ней, и он этого не скрывал: «Говорить… С тобой… На русском… Неплохо было бы…»
        Руслана немедленно поправила: «Было бы неплохо разговаривать с тобой по-русски».
        Падишах повторил.
        —Получается у меня, а?
        —Ну как сказать. Неплохо.
        Лицо Сулеймана внезапно стало серьезным:
        —Последний раз мы несколько говорили на твоем языке во время похода на Белград. Язык сербов похож на русский. Но с того времени мы не говорить ни разу. Сейчас первый.
        Падишах глубоко вздохнул. Лицо его погрустнело: «Но ведь твой турецкий, наверное, хуже моего русского?»
        В тот момент Руслана заметила, что султан Сулейман в чем-то похож на ребенка. Так, значит, внутри правителя огромной бескрайней страны жил мальчишка, который любил узнавать новое, любил играть, а иногда мог быть опасным. Она сразу заметила, что пора завершать разговор.
        —Вы правы. Мне кажется, вы добились больших успехов. Вы можете говорить на моем языке. А я ваш язык все еще не выучила.
        Не отводя взгляд от Сулеймана, Руслана поняла еще одну вещь — падишаху нравилось, когда ему льстили. «Никогда не забывай об этом, Руслана, — сказала она самой себе, — никогда не забывай его часто хвалить».
        —Тогда поступим так. Ты научишь нас русскому, а мы научим тебя турецкому, — решил султан.
        Наложница нежно посмотрела на молодого человека. В ее взгляде было все: согласие, покорность, любовь, страх, строптивость, гордость… и страсть. Падишаху тут же захотелось поцеловать девушку в полные влажные губы.
        Внезапно султан Сулейман почувствовал, что сейчас говорить больше не о чем. Ему хотелось сесть куда-нибудь и записать несколько бейтов[38 - Бейт — двустишие, представляющее собой законченную мысль в классической ближневосточной поэзии, часто бейт также являлся единицей измерения длины поэтического произведения.]. По гарему волнами должны были побежать сплетни. Эти сплетни, вне всякого сомнения, достигнут Дивана. А от Гюльбахар непременно придет еще одно, полное укоров, послание. Она, должно быть, очень обиделась, что он не ответил на вчерашнее. «Что поделаешь, — сказал он себе, — разве, когда готовишься к походу, остаются силы на женщин? Ну что ты оправдываешься. Что же это за пламя загорелось в твоем сердце? Почему же не хочется отводить глаз от этой девушки?»
        Мгновение он медлил, спрашивая себя: «Что со мной? Чем я так околдован? Неужели великий повелитель огромного мира стал пленником?»
        —Сейчас мне пора идти, — произнес он с трудом.
        И, оставив Руслану, у которой бешено колотилось сердце, зашагал прочь. Он сделал несколько шагов и обернулся:
        —Не лишай нас удовольствия слышать по ночам твой прекрасный голос. Вчера ты пела очень красивую песню.
        Руслана низко поклонилась вслед Сулейману.
        Впервые она не жаловалась, что нужно поклониться.
        XXII
        ПОСЛЕ ТОГО КАК С РУСЛАНОЙ ВСЛЕД ЗА ХАФЗОЙ СУЛТАН ПОГОВОРИЛ СУЛТАН СУЛЕЙМАН И ОБА ПОХВАЛИЛИ ЕЕ, ВОКРУГ ДЕВУШКИ ОБРАЗОВАЛАСЬ СТЕНА УВАЖЕНИЯ И СТРАХА. Руслане это безумно нравилось. Далеко позади остались те дни, когда наложницы, проходившие мимо в общем зале, задирали нос, не замечая ее. Сейчас все, наоборот, соревновались в том, чтобы проявить к ней внимание. Всякий раз, когда она выходила в общий зал, тут же собиралась небольшая толпа. Служанки бегали вокруг нее, заглядывая ей в глаза, не желает ли она чего.
        Помощник Сюмбюля-аги Джафер теперь спал на тюфяке перед ее дверью.
        Руслана не могла дождаться вечера с того дня, когда они разговаривали с султаном. После того как отзвучал вечерний азан и в гареме все улеглось, она пела песни. Пела ли она громче, чтобы голос ее достиг Сулеймана, пройдя сквозь все решетки, коридоры, двери и стены, или Джаферу только так казалось? Она пела еще прекраснее, еще чувственнее. В этом голосе соловья было все — тоска, любовь, ненависть, гнев, мольба и гордость. Джафер никак не мог понять, в чем его очарование. В гареме по вечерам пели многие девушки, но после того, как петь начала Руслана, все замолчали. А ведь он слышал много прекрасных голосов до того, как она появилась. Но ни один из них так не увлекал за собой, как голос Русланы. Слушая ее, Джафер уносился мыслями далеко — туда, куда манили его чарующие далекие тени. Потом тени исчезали, и перед его глазами вставали бескрайние просторы Судана. Он видел мальчика, который носился в тени финиковых пальм посреди песчаного моря. Кем был этот мальчик? Он сам? Джафер вытерал слезы и засыпал. А мальчик снился ему. Мальчик бегал в тени деревьев до самого утра.
        Голос Русланы долетал до покоев падишаха. Как только султан Сулейман, который весь день провел с визирями в подготовке к походу на Родос, услышал его, он совершенно забыл о черной каменной крепости родосских рыцарей. Он пытался забыть о своем горе — смерти в Манисе первого сына, шехзаде Махмуда. Шехзаде было только девять лет. Он родился, когда Сулейман был санджак-беем в Кафе. Когда шехзаде родился, Сулейман и сам был почти ребенком, в сердце его не было теплых чувств к Махмуду, но смерть сына всегда является сильным ударом. Хвала Аллаху, шехзаде Мустафа оказался настоящим львенком. Падишах поднял рюмку перед ярко горевшим в очаге пламенем. Слушая голос девушки, то повышавшийся, то понижавшийся, иногда стонавший и моливший, иногда бившийся, словно птица, иногда ласкавший, словно мать, а иногда шаливший, словно ребенок, он медленно задумчиво смотрел на алые языки пламени, плясавшие в вине.

«О Аллах, как прекрасен голос этой девушки из Московии, — подумал он. — Как ее зовут? Александра…» Продолжения ее имени он не запомнил… Но ведь она просила называть ее Русланой, разве не так? В его мыслях место родосской крепости постепенно заняло лицо Русланы. Какая у нее красивая улыбка! От ее улыбки, казалось, комнату наполнял особый свет. А ямочки на щеках? Какая она хорошенькая с этими ямочками. Он вспомнил глаза Русланы и так и не смог понять, синие ли они или зеленые. И в самом деле, какого цвета были ее глаза? Какие они бездонные, сколько в них скрытого смысла.
        Песни Русланы часто были полны тоски и грусти. «Почему бы ей не грустить, — подумал султан Сулейман. — Кто-то украл девушку, увез ее из родного дома. Кто знает, что ей довелось пережить! Какие страдания она перенесла!»
        Он беспокойно пошевелился на ложе и подумал, что впервые размышляет о жизни девушки до того, как она попала в гарем. Он очень этому удивился. Да, у наложниц когда-то были семьи. Их преподносили в качестве подарка, но что было до этого в их жизни? Девушек не спрашивали, просто увозили и все. Пиратские суда, работорговцы… Некоторые благородные семейства отправляли своих дочерей в гарем в качестве подарка по их собственной воле, так им хотелось получить покровительство падишаха. Так в гарем, например, попала его мать. Такой же была и Гюльбахар Хасеки. Они стали жить во дворце по воле своих семей. Ну а остальные?
        Эта мысль усилила его беспокойство. Он поднялся, подошел к камину. Жар камина обнял его тело. Глотнув вина, он вновь прислушался к голосу Русланы. Интересно, была ли она довольна, что находится здесь? Почему бы ей и не быть довольной, ведь кто не захочет попасть в гарем к правителю огромной империи, повелителю мира, султану Сулейману? Она непременно была довольна. Но если так, то почему у нее такие грустные песни? Какое чувство гнетет ее, какое чувство заставляет эти рыдающие мелодии срываться с ее губ? «Это все тоска», — пробормотал молодой падишах, ложась на привезенную из Индии тигриную шкуру перед очагом. Девушка, должно быть, тосковала по тому, что осталось у нее в прошлом.

«Так устроен мир, — попытался обмануть он себя. — Если бы Руслана сегодня не оказалась здесь, кто знает, куда и к кому она бы попала. Я сам спрошу у нее. Если она хочет уехать, то я отпущу ее. Пусть возвращается в свою страну к своей семье, если это принесет ей счастье». Сулейман решил так и сделать.
        ПОКА ПАДИШАХ ПРЕДАВАЛСЯ РАЗМЫШЛЕНИЯМ, СЛУШАЯ ГОЛОС РУСЛАНЫ, ГЮЛЬБАХАР ХАСЕКИ МЕТАЛАСЬ У СЕБЯ В ПОКОЯХ, МУЧАЯСЬ ОТ ЯРОСТИ И ТОСКИ. От злости она наказала всех своих служанок. Заметив, что девушки приоткрыли дверь, чтобы лучше слышать голос Русланы, она пришла в ярость. «Ах вы безбожницы! — кричала она. — Где это видано, чтобы дверь в покои Хасеки Султан была открыта? Что здесь, постоялый двор?»
        Крики Гюльбахар были слышны по всем коридорам. Рядом с прекрасным голосом Русланы визги надрывавшейся Хасеки казались еще более отвратительными. Но Гюльбахар не замечала, что гнев и ревность уродуют ее, роняют ее достоинство и дарят новые возможности ее врагам. А ведь повелитель еще даже не позвал соперницу к себе в покои!
        Все знали, почему так гневается Гюльбахар. Она отправила три письма падишаху, но ни на одно не получила ответа. Повелитель уже три дня ни разу не спускался к ней. Хафза Султан тоже перестала ее звать. Гюльбахар бесило, что султан Сулейман вслед за Валиде ходил в покои для наложниц. Как такое может быть? Эта мысль не давала ей покоя. Сам великий падишах, отец моего сына шехзаде Мустафы Хана, идет, чтобы посмотреть на какую-то наложницу, и разговаривает с ней, не стесняясь, при всех! Да что там разговаривает — еще и хвалит! Пусть голос у нее красивый, но не до такой же степени, чтобы потерял голову весь гарем. Что такого красивого в этом голосе? У нас голос вовсе не хуже.
        Она сама не верила собственным словам. Она умела красиво играть на уде, но голос у нее был не самый приятный. Она ни разу в жизни толком не спела ни одной песни.
        Сейчас Гюльбахар с трудом себя узнавала. Она никогда не была такой. Она всегда была радостной, скромной, никто никогда не слышал, чтобы она хоть раз повысила голос на служанок. Появление этой русской девицы все перевернуло с ног на голову. Сулеймана она теперь тоже не узнавала. Конечно, голова его занята государственными делами, но разве за десять дней нельзя затосковать по своей хасеки?
        А что Валиде Султан? Всякий раз, когда они случайно сталкивались в коридорах, пожилая женщина прятала глаза, словно была в чем-то виновата. А ведь действительно была! Она была виновата в том, что старалась отвести русскую девицу в покои к своему сыну. Она была виновата в том, что желала, чтобы султан Сулейман вкусил аромат другой розы после своей розы Гюльбахар. Она была виновата в том, что позволила Сулейману увлечься страстью и забыть о матери своего внука.
        Хасеки не могла выносить этот голос. Ей не хотелось слышать голос этой девушки. Голос дьявола. Конечно же, именно так и звучит голос дьявола. Голос дьявола, который пришел украсть у нее счастье и будущее. Гюльбахар упала на кровать и заплакала навзрыд. Плакала она очень долго, понимая, что выхода нет.
        НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ ГНЕВ РУСЛАНЫ УЖЕ НЕ ЗНАЛ ГРАНИЦ. Каждой ночью она пела песни и заставляла Сулеймана слушать свой голос, надеясь, что под утро он позовет ее, но никто не приходил. Может быть, она не понравилась падишаху? Может быть, он уже упрекает Хафзу Султан: «Как ты себе представляешь, матушка, неужели я пущу к себе эту деревенскую девчонку?» Хорошо, пусть я ему не понравилась, тогда почему же он меня хвалил? Руслана глубоко страдала. «Может быть, он меня просто жалел?» — этот вопрос не давал ей покоя. С этим она смириться не могла. «Найдите мне Сюмбюль-агу!» — кричала она на Сетарет-калфу и Мерзуку. Татарка попыталась было ее успокоить, но получила совершенно неожиданный ответ:
        —Держи свой ум при себе. Не забывай, что ты здесь благодаря мне, и делай то, что я тебе говорю. Немедленно найди мне Сюмбюля и приведи. Немедленно!
        Эти слова Русланы ранили Мерзуку в самое сердце. Но виду она не подала, лишь тихонько заплакала. Чтобы не показывать слезы, она повернулась к подруге спиной и отправилась на поиски Сюмбюля-аги.
        Обычно главный евнух, если какая-то из наложниц скандалила и требовала его к себе, не забывал прихватить палку, но пережитое с московиткой приключение под лестницей, в совокупности с вниманием, оказываемым ей Валиде Султан и самим повелителем, связывали его по рукам и ногам. Когда он вошел к ней, обстановка была мрачной. Руслана стояла посреди комнаты вне себя от гнева: «Что происходит, Сюмбюль-ага?»
        Он давно понял, зачем она звала его, но предпочел сделать вид, что ничего не понимает:
        —Что значит — что происходит?
        —Кто-то пытается перейти мне дорогу!
        —Какую дорогу?
        —Я не могу встретиться ни с матушкой Хафзой, ни с моим повелителем!
        —Твои встречи с ними зависят от их желаний.
        —Вот я об этом и говорю. Кто-то пытается испортить наши отношения.
        Сюмбюль понял, что девушка подозревает, что подобное мог сделать он сам.
        —Ты считаешь, что я сплетничаю о тебе?
        —А кто еще, кроме тебя, может это сделать? — от ярости голос Русланы звенел.
        —Я таких вещей не делаю.
        —Да ладно! Откуда мне знать!
        —Ты знаешь, что я не смогу этого сделать.
        Руслана посмотрела ему в глаза. Сюмбюль-ага боялся даже вспоминать о приключении под лестницей.
        В полумраке комнаты наложница приблизилась к главному евнуху: «Ты же знаешь, что я тоже собираюсь молчать. Наше общее будущее зависит от того, будут ли наши рты на замке».
        —Что ты хочешь, чтобы я сделал?
        Голос Сюмбюля-аги неожиданно прозвучал очень тихо, хотя девушка стояла так близко, что могла его коснуться. Весь многолетний опыт евнуха подсказывал ему, что в гареме ничего невозможно скрыть. Все на виду, каждый все слышит.
        —То, что ты должен сделать. Устрой так, чтобы повелитель позвал меня.
        Евнух беспомощно пролепетал: «Но как же я могу это устроить? Как же евнух из гарема скажет самому великому падишаху, что ему нужно делать?»
        Девушка подступила еще ближе. Сюмбюль прижался спиной к стене, теперь Руслана стояла вплотную к нему, и, чувствуя ее дыхание, он понимал, что вырваться невозможно.
        Руслана пристально смотрела в глаза, белки которых казались невероятно белыми в темноте: «Ты знаешь, как все устроить, и знаешь прекрасно!» Внезапно она повернулась к Сюмбюлю спиной, каблуком ударила его по ноге и закричала: «Немедленно!»
        От боли у Сюмбюля из глаз хлынули слезы. Чтобы сдержать крик, он закрыл своими огромными руками рот.
        Руслана же вылетела в общий зал, опьяненная сознанием того, что сумела отомстить за свои побои. «Как же я хорошо сделала, — пробормотала она. — Даже не помню, сколько ночей я строила планы, воображая, как отомщу ему за все, и вот наконец-то этот миг наступил. Такой огромный, он страдает сейчас от боли». Евнух и в самом деле хромал, лицо его морщилось. Проходя мимо Русланы, он прошипел: «Дрожи, московитка. Если он не пустит тебя в свои покои, то я выпью твою кровь».
        Руслана сознавала, что стоит на краю пропасти. Малейшая проявленная слабость могла бы погубить ее. Ничто не дрогнуло в ее лице. Напротив, она улыбнулась: «Но если пустит…» И не договорив, с вызовом посмотрела в глаза черному евнуху. В этом взгляде читались боль и гнев. «Но если пустит, — подумала она, — тогда Сюмбюль-ага заплатит мне сполна».
        XXIII
        СЮМБЮЛЬ СМАЗАЛ МАЗЬЮ И ПЕРЕВЯЗАЛ НОГУ, КОТОРУЮ ПОРАНИЛА КАБЛУКОМ ДЕВУШКА. Всю ночь он провел в размышлениях, как ему избавиться от Русланы. Сейчас любая попытка сделать это могла быть очень опасной. В гареме еще не улеглись сплетни о внезапном исчезновении гречанки Деспины. Второй такой случай вызовет подозрения. Кроме того, если бы что-то случилось с девушкой, которая находится под покровительством повелителя и Валиде Султан, то скандал был бы неминуем. Лучше всего сделать то, что она требует, но как? Он был не в состоянии пойти к Хафзе Султан и сказать: «Скажи своему сыну, пусть, наконец, пригласит ее к себе». Не мог он и побежать к падишаху и, поцеловав ему руку и подол, попросить его пригласить, наконец, девушку. Что она воображает о себе, эта русская?
        Сюмбюль принял решение только под утро. Он придумал план, который помог бы ему и напомнить повелителю о существовании девушки, и отомстить за пораненную ногу. Собственная жизнь была дорога Сюмбюлю, за долгие годы он давно привык к любому подхалимству, любым низостям, лишь бы спасти себя. Он давно потерял счет всем, кто сложил из-за него голову. Деспина досталась рыбам, но Руслана явно не вынесла из этого никакого урока. Внимание падишаха и Валиде Султан ослепило ее, она совсем забылась. Теперь ее нельзя было заставить замолчать палкой, запереть в комнате, оставить голодной. Исчезновение ее из гарема навлекло бы опасность на самого Сюмбюля. Если она внезапно умрет, то заподозрят отравление и будут искать яд. «Забери ее шайтан», — бормотал он, пока веки его под утро наливались свинцом. А может быть, дело разрешит обычный шнурок? Тоже нет. Если бы не дурацкий случай под лестницей! Можно подумать, это помогло ему стать мужчиной! Если бы не минутная прихоть, то сейчас он бы с легкостью лишил головы московитку, но сделанного уже не воротишь. Сейчас оставалось только упрочить ее положение в качестве
фаворитки падишаха, а еще сделать так, чтобы она осознала: его гибель — это ее гибель.
        Едва проснувшись, Сюмбюль-ага направился прямиком к покоям Валиде Хафза Султан.
        ХАФЗА СУЛТАН УДИВИЛАСЬ, УВИДЕВ ХРОМАВШЕГО ЕВНУХА.
        —Что с тобой, Сюмбюль?
        —Просто поранил ногу, госпожа.
        —Как это — поранил ногу?
        —Случайно, моя госпожа. Не обращайте на это внимание.
        —Говори, Сюмбюль. Что случилось? Признавайся.
        —М-м-м… госпожа… Руслана… наша девушка…
        Женщина забеспокоилась. Когда прозвучало имя Русланы, голос ее стал строже.
        —Что случилось с Русланой? С ней что-то произошло?
        —Упаси Аллах, госпожа. Сюмбюлю не сносить головы, если с девушкой, которая угодна и моей Валиде, и моему повелителю, что-то стрясется. Девушка здорова и благополучна.
        —Тогда что произошло?
        —В последние дни… как бы это сказать…
        Любопытство пожилой женщины достигло крайности.
        —Что в последние дни? Говори же наконец!
        Сюмбюль-ага выдохнул:
        —Она очень нервничает, моя госпожа.
        —Как это — нервничает?
        —Как вам сказать… нервничает, и все… чуть что, сразу взрывается. А ярость ее острая, словно меч, как видите.
        Сюмбюль пристально смотрел на госпожу, пытаясь увидеть хоть капельку гнева в ее глазах. Но гнева не заметил. «Аллах свидетель, — продолжал он, не отрывая глаз от ее лица, — стоит ей рассердиться, как милая сладкоголосая девушка исчезает, а вместо нее появляется сумасшедшая дикарка… Я хочу сказать, моя госпожа, что она совершенно не сдерживается».
        И тут он наконец увидел блеск в глазах Валиде Султан. Старая ведьма именно этого и хотела услышать!
        Действительно, в тот момент Хафза Султан подумала, что именно поэтому хочет видеть рядом с Сулейманом Руслану вместо Гюльбахар. Гюльбахар была слишком благовоспитанной, слишком мягкой. Она была очень покорной, но в Руслане Хафза Султан сразу заметила несгибаемый характер. Девушка была прекрасной, словно роза, но острой и твердой, словно меч. Она умела сопротивляться, она крепко держала то, за что бралась. Она не стала бы скрывать страсти, бушевавшие в ней. Она была настоящей женщиной. Она была красивой, но, кажется, умела дополнять свою красоту умом. «Моему сыну нужна именно такая женщина, — подумала Хафза, — чтобы держала его крепко, чтобы ее воля была ему поддержкой. Пусть разделит с Сулейманом его одиночество. Пусть наполнит свежим воздухом весь его мир, пусть принесет весну в его сердце».
        —А скажи-ка, Сюмбюль, гнев Русланы как-то связан с тобой?
        —Да, она ни с того ни с сего взорвалась… кричала на меня. И ударила каблуком мне по ноге.
        —Почему она злилась? Ты знаешь причину?
        —Пытался ее узнать. Я видел, что наша девушка печальна и чем-то расстроена…
        —Расстроена? И давно ли она расстроена?
        —Когда наша госпожа милостиво приняла ее, она летала от счастья. Ее улыбка распускалась, как цветы… но…
        —Но что? Говори, Сюмбюль!
        —Но после того, как она встретилась с нашим повелителем, она внезапно переменилась. Замолчала, стала задумчивой. Даже служанка ее сказала, что она перестала есть и пить.
        Сюмбюль-ага так внимательно подбирал слова, такой смысл вкладывал в них, что любой человек сразу понял бы: девушка влюбилась в падишаха. Хафза Султан именно так и подумала. Так, значит, все может сложиться не по обычаю, а по велению сердец. Девушка влюбилась в ее сына, это ясно. Уже несколько дней она скучает по нему. Ее гнев и непослушание были связаны именно с этим. Именно поэтому она поранила ногу Сюмбюлю. Неужели девушка сумеет растопить лед в сердце падишаха? «Я хорошо знаю своего сына, — думала Валиде Султан, — достаточно будет одной искры. Лишь бы только нашлась та, кто высечет эту искру».
        —Ну-ка, Сюмбюль-ага, позови девушку. Хочу сама понять, что это ее так рассердило, — сказала она.
        Главный евнух пытался было отговорить мать султана, убеждал, что все это неважно, просил не гневаться, но все было тщетно, и ему пришлось, позабыв о хромоте, побежать за Русланой. Все получилось. Нахалку отругают, но и еще одна встреча, как она хотела, с Хафзой Султан получится.
        ВОЙДЯ В ПОКОИ ХАФЗЫ СУЛТАН, РУСЛАНА НИЗКО ПОКЛОНИЛАСЬ.
        Пожилая женщина в очередной раз залюбовалась ее статью и красотой. Но сейчас необходимо было проявить строгость.
        —Ты в последние дни слишком часто сердишься. Разве ты не знаешь, что нам не по нраву, чтобы кто-то шумел в доме нашего повелителя?
        Руслана не ответила. Продолжая упрямо молчать, она, без всякого приказа, подняла голову и нежно, с улыбкой, посмотрела на женщину. Хафза Султан продолжала: «К тому же ты поранила ногу Сюмбюлю-аге, который много лет верно нам служит. Как не стыдно?»
        И вновь вопрос Валиде Султан остался без ответа. Теперь женщина была совершенно уверена: эти глаза очаруют Сулеймана. Невозможно остаться равнодушным к ним.
        —Почему ты так рассердилась? Тебя кто-то обидел? Ты что-то плохое услышала?
        Руслана молча кивнула.
        Хафза Султан пыталась выглядеть строгой, но ей не хотелось перестараться и обидеть девушку: «Говори же, Руслана, что с тобой происходит». В голосе ее зазвучала нежность.
        Руслана, не отводя глаз, пробормотала лишь одно: «Мне нечего сказать, госпожа».
        —Знай, что твой поступок меня очень удивил. Я расстроена. Сюмбюль — опора нашего гарема. Мы ожидаем, что девушки будут проявлять к нему уважение и покорность.
        Девушка, глубоко вздохнув, кивнула совершенно соглашаясь с тем, что говорила ей Валиде.
        —Я расстроена, матушка, — тихо проговорила она.
        Хафза Султан улыбнулась и спросила, сменив строгий тон:
        —Ты расстроена?
        —Да, я расстроена, и мне грустно.
        —Ты скучаешь по своей родине, по своей семье?
        Тонкая ткань соскользнула с волос Русланы на плечи. Волосы девушки свободно разлетелись. «Моя семья теперь вы, — сказала она и впервые отвела глаза от Хафзы Султан. — Моя родина и мой дом здесь…»
        XXIV
        ПРОШЛО ЕЩЕ ДВА ОЧЕНЬ ДОЛГИХ ДНЯ С ТЕХ ПОР, КАК РУСЛАНА ПОГОВОРИЛА С ХАФЗОЙ СУЛТАН. Повелителя по-прежнему не было видно, но Руслана на этот раз была полна надежд. Когда она выходила от Валиде Султан, та сказала ей: «Требуются любовь и терпение, девушка. Женщине всегда остается терпеть», — и эти слова уже два дня не выходили у Русланы из головы. А что могла еще сказать мать великого падишаха? Не могла же она пообещать, что заставит сына встретиться с ней!
        Когда в гареме все забегали и раздались крики «Повелитель идет! Повелитель идет!», Руслана была у себя в комнате. «О господи», — только и успела пробормотать она. Шурша своей юбкой из тафты, она выскочила в общий зал и там чуть было не столкнулась с падишахом. Она мгновенно склонилась в поклоне. Сулейман, заметив ее, тут же остановился.
        —Мы вас не побеспокоили? — осведомился он.
        —Счастье наше только в том, чтобы видеть нашего повелителя, — не поднимая глаз, отвечала Руслана.
        Она так торопливо выскочила из комнаты, что не успела заколоть волосы. Сулейман на этот раз залюбовался завитками ее рыжих с золотистым отливом волос. Они струились по ее плечам до пояса, словно красно-золотистые лучи заходящего солнца.
        —Повелитель должен видеть глаза человека, с которым он говорит. Особенно если они такие красивые. Разве не так? — произнес султан.
        Ее будто огнем обожгло.
        —Повелитель изволит проявлять к нам благосклонность, — Руслана улыбнулась своей прекрасной светлой улыбкой.
        Султан Сулейман внезапно сказал:
        —Ты знаешь, а мы придумали тебе имя.
        —Мой повелитель думал обо мне?
        —Да. И мы придумали имя, которое будет очень подходить солнцу твоих волос. Когда ты улыбаешься, ты похожа на солнце. И мы решили: пусть у нашего солнца будет такое имя, которое его достойно.
        —Покорной рабыне подойдет все, что посчитает подходящим падишах.
        —Теперь ты больше не Александра и не Руслана. Пусть твое имя теперь будет Хюррем.
        —Хюррем, повелитель?
        —Да, Хюррем.
        Султан Сулейман вытащил из-за пояса пурпурный платок и торопливо положил его на плечо девушке. Нареченная новым именем чуть было не закричала от счастья.
        Падишах быстро взглянул на нее горящими глазами, тут же повернулся и быстро зашагал прочь. А Хюррем с колотившимся сердцем осталась стоять под полными зависти взглядами.
        ОНА ТВЕРДИЛА: «ХЮРРЕМ, ХЮРРЕМ… ПУСТЬ ТВОЕ ИМЯ ТЕПЕРЬ БУДЕТ ХЮРРЕМ». «Господи, какая же я глупая, — подумала она. — Я даже не догадалась спросить падишаха, что означает “Хюррем”».
        Сетарет-калфа очень радовалась. Ее госпожа теперь становилась фавориткой повелителя. Рот служанки не закрывался. «Будь счастлива, красавица моя, — всплескивала она руками. — Наш господин дал тебе платок».
        Руслана была просто пьяна от внимания, оказанного ей султаном, но в то же время растеряна оттого, что повелитель почти убежал, как только положил ей на плечо платок. Она сделала вид, что не понимает причину радости Сетарет, лишь бы еще раз услышать из уст служанки то, что и так уже произошло.
        —Калфа, чему ты радуешься?
        Сетарет перебила девушку, выхватив у нее платок из рук: «Клянусь Аллахом, ты ему нравишься. К тому же очень нравишься. Ты ему так нравишься, что вечером наш господин зовет тебя к себе».
        —Что?
        —Этой ночью он ждет тебя. Таков обычай. Падишах отправляет платок той, которую он хочет видеть у себя. А тебе повелитель платок принес сам.
        —Ты уверена, калфа?
        Сетарет хитро смотрела на нее своими черными глазами.
        —Давай, давай, — хихикнула она. — Не делай вид, что ничего не понимаешь, красавица. Платок у тебя. Сегодня ночью ты удостоишься свидания с падишахом.
        Размахивая платком, Сетарет выбежала в общий зал, гудевший от сплетен наложниц и служанок: «Слушайте и не говорите, что не слышали! Смотрите и не говорите, что не видели! Если хотите, лопайтесь от зависти. Наш повелитель дал свой платок моей госпоже! Наш повелитель сам придумал ей новое имя! Знайте об этом! Теперь ее зовут не Руслана, а Хюррем! И не вздумайте строить козни! Русланы больше нет, теперь есть Хюррем! Слава Хюррем!»
        Сетарет бегала с платком по залу, и голос ее разносился эхом по всему гарему:
        —Сегодня ночью у Хюррем Ханым будет свидание с падишахом!
        НОВОСТЬ МГНОВЕННО ДОСТИГЛА УШЕЙ ГЮЛЬБАХАР. Гневу ее не было предела. Черкесская красавица, взрощенная на грозных ветрах Кавказских гор, метала молнии. Служанки от страха разбежались. Некоторым все же требовалось находиться у Хасеки, и им досталось сполна. В ярости ринулась Гюльбахар в покои Хафзы Султан, но там ее ждал ответ, что Валиде Султан неважно себя чувствует и никого не принимает.
        —Немедленно сообщите, что пришла мать ее внука, возлюбленная ее сына! — кричала она на слуг, но ответ оставался неизменным. Слуги твердили одно: «Ждем вас завтра». Проклиная все на свете, Гюльбахар несолоно хлебавши вернулась к себе в покои. Она знала, что завтра будет поздно.
        Хасеки велела немедленно позвать шейх-уль-ислама. Али Джемали-ходжа ответил ей сухо:
        —Наш повелитель полностью волен выбирать, к кому проявлять благосклонность и внимание в своем гареме. Рабам падишаха не позволяется это даже обсуждать. Со времен нашего великого предка Османа-бея, сына Эртогрула-гази[39 - Эртогрул (1198 —1281) — отец основателя династии Османов, Османбея, или ОсманаI (1258 —1326). Гази — участник газавата, священной войны.], делают именно так. Это полностью соответствует шариату.
        Он помолчал, продолжая смотреть в пылавшие яростью глаза женщины, и прошептал:
        —Если произойдет нечто противоречащее воле повелителя, госпожа, то, не приведи Аллах, положение уважаемой Хасеки в гареме окажется под угрозой, и никто не посмотрит на то, что она мать шехзаде Мустафы Хана.
        Гюльбахар было нечего сказать. Шейх-уль-ислам прямо напомнил ей о ее положении. Конечно, она подарила султану Сулейману прекрасного, как лев, сына и благодаря этому стала второй женщиной в гареме после Хафзы Султан, но только и всего. У нее не было права требовать, чтобы в жизни падишаха не было других женщин. Султан не совершал с ней никаха. Силу здесь имел обычай: так было, и так должно продолжаться. Она просто фаворитка, а теперь повелителю понравилась новая. Все снова повторится, когда новая фаворитка подарит падишаху сына.

«Не теряй голову», — сказала Гюльбахар себе. Может быть, она напрасно переживает. Может быть, падишах позовет к себе русскую рабыню, насладится, а затем забудет ее. Точно будет именно так! Не может Сулейману понравиться никто, пока у него есть его Гюльбахар.
        Ей бы очень хотелось, чтобы все случилось именно так, но что-то подсказывало — все произойдет ровно наоборот. Что-то султан Сулейман нашел в русской девице! Это было нечто иное, чем страсть. Если бы это было простое желание, великий падишах не пошел бы сам относить девушке платок. Виданное ли дело! А для чего Сюмбюль-ага? Обычно падишах отдавал платок Сюмбюлю, девушку звали в его покои и этим все заканчивалось. Но на сей раз все произошло иначе. Султан показал всему гарему, как ему понравилась московитка. Он не побоялся того, что аги, паши, визири начнут сплетничать. Как будто не доставало девушке его внимания, так он еще и новое имя ей придумал! Весь дворец только и говорит о Хюррем.
        Гюльбахар смотрела на служанок, вволю испытавших на себе ее гнев, а теперь сидевших за вышивкой у ее ног.
        —Что сказал повелитель? — сердитым голосом спросила она. — Как мы теперь должны называть эту дрянную неверную?
        —Хюррем, — напомнила одна из служанок. Ответ звучал, как месть.
        Гюльбахар задумалась. Ей хотелось заплакать навзрыд, но она не стала этого делать, потому что не пристало матери шехзаде Мустафы Хана и Хасеки султана Сулеймана плакать. Она не плакала. Ведь она не хотела, чтобы кто-то говорил, что Гюльбахар Хасеки плачет из-за русской девицы. «Хюррем? Что же делать мне», — мучительно думала она. Разбитое сердце ее обливалось слезами, которых никто не видел.
        XXV
        КОГДА ЗВУЧАЛ ВЕЧЕРНИЙ АЗАН, ХЮРРЕМ ВСЕ ЕЩЕ НЕ БЫЛА ГОТОВА. Почему так быстро наступил вечер? Весь день прошел в суете. Женщины евнуха, отвечавшего за баню, часами терли ее жесткими кесе[40 - Кесе — банная варежка в форме мешочка. Также этим словом называют мешочек, кошелек, сумочку.], нигде на теле у нее не осталось ни волоска. Вся кожа ее стала, словно кожа младенца. Глядя на себя, она себя не узнавала. Тело у нее горело. В некоторых особо чувствительных местах даже виднелась кровь. Из глаз текли слезы, но она была полна решимости молчать, хотя с трудом сдерживалась, чтобы не заплакать и не взмолиться прекратить пытку. Она безропотно принимала все, что с ней делали. Служанки бесцеремонно вертели ее и так и эдак. Она вела себя так покорно, что Сюмбюль-ага, который в страхе стоял за дверьми хамама, прислушиваясь и ожидая скандала и криков, не выдержал и заглянул в хамам, потому что его насторожила такая тишина. Когда он увидел прекрасное, чистое и светлое, словно хрусталь, тело русской девушки, сидящей в окружении служанок у курны[41 - Курна — небольшое углубление для воды под краном в бане или у
фонтана, из которого банщики черпают воду для мытья.], у него перехватило дух. Дикая русская кошка исчезла, ее место заняла милая приветливая девочка. Она шутила со служанками, звонко хохотала, и смех ее отдавался эхом в куполе хамама.
        Хюррем даже не заметила показавшееся на мгновение в проеме огромной деревянной двери лицо Сюмбюля-аги. Все ее мысли были только о том, чтобы стать красивой. Сегодня ночью она должна быть очень красивой, самой красивой. Даже если потребуется для этого содрать с нее кожу, то пусть сдирают. Сегодня ночью ее ждет султан Сулейман. Сегодня ночью она станет женщиной и подарит османскому падишаху свою девственность. «Я должна вскружить ему голову, — думала она, — я должна очаровать его. Я не должна стать любовью на одну ночь. Я должна ответить ему всем сердцем, всем, что есть у меня. Правда, я неопытна в любви, но я верю, что небеса помогут мне выглядеть в глазах падишаха невинной, как ангел, и соблазнительной, как гурия».
        Пока ее обтирали ароматной водой, она твердила про себя сотни, нет, тысячи раз одно и то же: «Меня зовут Хюррем, я Хюррем».
        Но что значило это имя? У кого она ни спрашивала, ни у кого не могла получить ответа. Когда Сюмбюль-ага вошел в комнату, на нее одевали белую сорочку из китайского шелка. Затвердевшая от холода грудь была прекрасно видна сквозь тонкую ткань. Спереди на сорочке был сделан глубокий вырез до живота, в который была видна прекрасная нежная кожа. Малейшее движение Хюррем было способно свести с ума любого мужчину. Ее длинные рыжие волосы, волнами ниспадавшие с плеч, были расчесаны и уложены гребнями из слоновой кости.
        На сорочку ей одели кафтан-харбал. На бархатной ткани пурпурного цвета были вышиты серебряными нитями вьющиеся на длинных стеблях цветы. Серебряный пояс от трабзонских ювелиров перехватил тонкую талию. «Я не смогу дышать с этим поясом», — ворчала она. Никто из сбившихся с ног служанок ей даже не ответил.
        —Если я задохнусь и упаду в обморок перед повелителем, то я вам устрою! — но даже и эта угроза никого не испугала.
        Под конец Мерзука и Сетарет-калфа, оттолкнув портних, работниц по ткани и служанок, придирчиво осмотрели девушку.
        Сетарет не преминула сказать свое всегдашнее: «Машаллах!»
        Мерзука долго молчала, а потом только и смогла прошептать: «Ты очень красивая, Александра». И тут же исправилась: «Прости, я хотела сказать Хюррем…»
        Девушка повернулась и внимательно взглянула на татарку: «Не забывай о Хюррем, — сказала она. — И Османы никогда не забудут Хюррем, и весь мир. Вот увидишь».
        Она величественно вышла в общий зал, где ее ждал взволнованный Сюмбюль-ага, который причитал: «Ну что вы там возитесь, давайте быстрее! Если мы еще немного задержимся, повелитель нам всем снесет головы с плеч!»
        Не глядя ни на служанок, благословлявших ее, ни на наложниц, высунувшихся из своих комнат и смотревших ей вслед, она направилась за Сюмбюлем-агой. Она не ответила даже тем наложницам, которые попытались посмеяться: «Куда это в таком виде наша московитка?» Чтобы успокоиться, она всю дорогу твердила про себя: «Куда-куда. Хюррем идет на свидание к султану».
        ДОЛГИЙ КОРИДОР НИКАК НЕ КОНЧАЛСЯ. В конце концов главный евнух остановился перед дверью, рядом с которой несли стражу закованные в доспехи грозные на вид воины с обнаженными мечами. Густые усы, доходившие стражникам до подбородка, на мгновение напомнили Хюррем Тачама Нойона. Правда, у них усы не были такими черными. Один из стражников, сверкнув глазами, медленно приоткрыл тяжелую дверь, а в это время Хюррем подумала: «Интересно, где сейчас мой Тачам?» Она вспомнила, как он перевернул всю ее жизнь, как с ним пережила она самые черные дни и как с ним же начала свое возрождение. Ей стало тоскливо. Почувствовав, что на глаза наворачиваются слезы, она испугалась и тут же взяла себя в руки.

«Смотри, не вздумай плакать, — сказала ей одна из собиравших ее женщин. — Если ты заплачешь, то сурьма у тебя на бровях и ресницах потечет. Лицо станет черным, как уголь, а повелитель тебя отошлет».
        Пока дверь открывалась, Хюррем широко раскрыла глаза, чтобы не плакать. Она увидела еще один коридор, по обеим сторонам которого висели огромные светильники. Хюррем, неслышно ступая, глядя перед собой, как ее и учили, краем глаза заметила, что в стенах коридора сделаны ниши, в тени которых стоят стражники.
        Хюррем взмолилась, чтобы следующая дверь была последним препятствием на пути к султану. Вдруг неизвестно откуда появилась пожилая женщина. Судя по тому, как Сюмбюль-ага уважительно поклонился и приветствовал ее, она была важной персоной. Женщина вела себя так, словно Хюррем не стояла рядом, однако девушка почувствовала, как краем глаза женщина подробно рассмотрела ее с головы до пят. Сюмбюль-ага тихо прошептал: «Это Дайе Хатун. Кормилица нашего падишаха. Именно она вырастила и воспитала повелителя и до сих пор ему служит. Повелителю она как мать».
        Хюррем сразу поняла намек. Не дожидаясь, пока Сюмбюль договорит, она почтительно склонилась перед пожилой женщиной. На лице была ее невыразимо прекрасная, полная нежности улыбка. Дайе Хатун ответила на приветствие девушки легким кивком. Не отрывая глаз от глаз Хюррем, она сказала что-то главному евнуху.
        —Как только ты войдешь в комнату, немедленно упади в ноги повелителю, — прошептал в свою очередь евнух девушке. — Если он скажет тебе встать, ты поднимешься и направишься прямо к его ложу, поцелуешь и приложишь ко лбу одеяло в изножье.
        —Что?
        —Поцелуешь и приложишь ко лбу одеяло в изножье.
        —Зачем?
        —Делай, как тебе говорят, — сказал Сюмбюль-ага тихо.
        Дайе Хатун обратилась к Хюррем:
        —Когда повелитель позволит тебе уйти и сам удалится, сразу не выходи. Сначала придут и разберут постель, заберут простынь и уведут тебя.
        —Простынь?
        —Да, простынь. Не задавай вопросов и делай, что говорят.
        Хюррем снова склонилась перед Дайе Хатун и, улыбнувшись самой любезной своей улыбкой, сказала: «Ни о чем не беспокойтесь. Хюррем не заставит вас краснеть».
        По знаку женщины стражник открыл дверь. Дайе Хатун удалилась. Сюмбюль-ага многозначительно посмотрел на Хюррем: «Здесь мы расстаемся. Дальше ты идешь одна».
        ОТ ВОЛНЕНИЯ ОНА СДЕЛАЛА ПРЯМО ПРОТИВОПОЛОЖНОЕ ТОМУ, ЧЕМУ ЕЕ УЧИЛИ. Вместо того чтобы пасть ниц и ожидать, пока Сулейман разрешит ей подняться, она замерла посреди комнаты.
        Казалось, что стены комнаты окрашены в желтое из-за дрожащего света пламени, горевшего в камине с остроконечным верхом. Горели и светильники перед огромной зеркальной консолью. Свет от очага и светильников отражался в желтых, красных, синих, зеленых и белых изразцах, покрывавших стены, и в стеклах. От янтарного пламени синие и зеленые изразцы иногда приобретали коричневатый оттенок. Поодаль стояла огромная кровать, а перед окном были расположены большой широкий диван и стол, на котором были разбросаны бумаги и карты. На маленьком столике перед диваном стояли кувшин, переливавшийся разными цветами, несколько бутылок и большая чаша с фруктами.
        Неужели это были покои самого султана Сулеймана, заставлявшего дрожать весь мир? Где же золото, рубины, изумруды, бриллианты? Разве могло быть у правителя, о силе которого слагали легенды, столь простое жилище?
        Внезапно Хюррем заметила, что в тени рядом с кроватью, не двигаясь, стоит большая темная фигура в огромном тюрбане. «Пресвятая Матерь Божья! — взволнованно подумала Хюррем. — Вот же он!» И она немедленно склонилась в поклоне. «Интересно, раздумывала она, — не рассердился ли он, что я не поклонилась сразу, как вошла. Раз до сих пор ничего не сказал, наверняка рассердился. Сейчас он меня выгонит. Почему он молчит? А если броситься к его ногам и молить о прощении? Ну же, давай, говори. Скажи хоть что-нибудь! Рассердись, закричи на меня, но не молчи. Говори же, черт тебя побери!»
        Раз уж все было кончено, не было никакого смысла и дальше стоять, согнувшись в три погибели. Хюррем выпрямилась, бормоча: «Может быть, мой повелитель все-таки меня помилует?» Темная величественная фигура в огромном тюрбане даже не шелохнулась. Хюррем продолжила, придав своему голосу самое нежное выражение: «Я простая деревенская девушка. Я впервые оказалась в покоях правителя. Пусть мое невежество извинит моя растерянность. Простите меня».
        Именно тогда произошло нечто совершенно неожиданное. Огромная темная фигура продолжала хранить молчание, а в это время из-за инкрустированной перламутром ширмы рядом с зеркальной консолью раздалось: «Ну что, похожа моя комната на комнату повелителя? Такой ты ее себе представляла?» — и вышел султан Сулейман. Хюррем совершенно растерялась и только хлопала глазами, глядя на величественную темную тень, продолжавшую грозно стоять у кровати.
        Сулейман засмеялся и отложил салфетку, которой вытирал руки: «Неужели ты приняла мой кафтан с тюрбаном за меня самого?»
        Хюррем только и смогла выговорить дрожащим голосом: «Да… то есть нет» — и в это время вспомнила, что не поклонилась падишаху. Бормоча что-то уж совсем сбивчивое, она попыталась исправиться, а Сулейман захохотал еще громче.
        —Ну ты же видишь, бояться нечего. То, что ты называешь повелителем, это кафтан с тюрбаном. Так что весь почет — им.
        Хюррем продолжала стоять, согнувшись.
        Сулейман смотрел на волосы склонившейся перед ним Хюррем, отливавшие алым в свете очага. Линии ее тела угадывались под одеждой.
        —Подними голову, посмотри мне в глаза, — попросил султан.
        Он не рассердился! Сулейман на меня не рассердился! Она немедленно подняла голову и посмотрела на молодого человека, стоявшего перед ней. Без тюрбана и кафтана он был совершенно не похож на того падишаха, которого она привыкла видеть. Теперь он не выглядел так пугающе. Он казался даже немножко худым. Без тюрбана он гораздо красивее. У него густые черные брови и большие сверкающие глаза.
        Молодой падишах продолжал внимательно разглядывать Хюррем. Грудь ее, которую хорошо было видно в глубоком вырезе сорочки, вздымалась. С трудом оторвав взгляд от ее груди, Сулейман залюбовался ее глазами. Он был уже готов потерять голову в глубине этих глаз, как вдруг Хюррем побежала к кровати.
        —Хюррем, что случилось? Что ты делаешь?
        Вместо ответа она встала на колени и сделала так, как учила Дайе Хатун: три раза поцеловала и приложила ко лбу атласное одеяло.
        Падишах подошел к ней и, протянув руку, поднял ее: «Как я погляжу, матушка Дайе и тебя этому обучила? Так повелось во времена наших отцов, и так и должно продолжаться. Если женщина не поцелует одеяло мужчины, то изобилия этому ложу не будет».
        Не выпуская руки, Сулейман повел ее к седиру перед окном. Как это он сказал? Изобилие ложа? Или ей только так показалось? Падишах намекал на то, что на этом ложе будут зачаты их дети?
        —А повелитель в это не верит?
        —На все воля Аллаха. Как он решит, так и произойдет. Он проявил к нам милость и даровал шехзаде Махмуда, а потом забрал его у нас. Никто не смог его спасти — ни моя сила, ни искусство лекарей. Поэтому если будет Аллаху угодно благословить своих рабов потомством, то он благословит, а если нет, то нет. Так что судьба никак не связана с обычаем целовать одеяло.
        —Я очень расстроилась, узнав о смерти шехзаде. Да дарует Аллах повелителю долгих лет жизни. И все-таки у вас есть еще один сын.
        —Благодарение Аллаху, мой шехзаде Мустафа с каждым днем растет и становится все сильнее. Храни его Аллах, да продлятся дни его долго.
        —Я молюсь, чтобы все было так, как желает повелитель.
        Хюррем пыталась не очень много говорить, но ей это очень плохо удавалось. Ей давно хотелось задать один вопрос, и она даже знала на него ответ, но сдержаться она не могла. Падишах довольно скоро заметил ее нетерпение.
        —Наша хохотушка хочет что-то нам сказать?
        —Да простит мой султан мне мое невежество. Пусть он помнит, что перед ним простая деревенская девушка. Да простит мне Аллах мою дерзость, но после вас… как сказать… шехзаде?
        Сулейман все понял.
        —Ты хочешь спросить о том, кто возглавит Османскую империю после меня? Но ответ на этот вопрос заранее известен. Наш наследник — шехзаде Мустафа Хан. Правда, ему еще только шесть лет.
        Он помолчал и засмеялся:
        —Неужели мы так быстро надоели Хюррем Ханым, что она уже ищет нам наследника престола?
        Говоря это, Сулейман вдруг понял, что он впервые шутит после смерти шехзаде Махмуда. У Хюррем отлегло от сердца — она не разгневала султана Сулеймана неподобающим вопросом. Но падишах все равно заметил испуганное выражение в ее глазах.
        —Успокойся. Падишах остался там, — и он указал на тюрбан с кафтаном, перед которыми недавно почтительно склонилась Хюррем. — У тебя еще есть вопросы?
        —Да.
        —Тогда спрашивай.
        —Почему вы изменили мне имя?
        —Как тебя звали, Руслана, и еще… Как-то на А…
        —Александра, — перебила его Хюррем. — Александра-Анастасия Лисовская.
        В ее голосе слышалась легкая обида.
        —Да, именно так. Оба имени тебе не подходили.
        —А что значит — Хюррем? Я ведь не знаю.
        —А почему ты тогда не спросила?
        Девушка, смутившись, опустила голову:
        —Ну мне было неловко. Увидев вас, я так заволновалась, что обо всем забыла.
        —Ты такая красивая… У тебя такие красивые глаза… У тебя такая красивая улыбка, что, когда ты улыбаешься, кажется, что восходит солнце. Мне захотелось, чтобы у тебя было именно такое имя. Чтобы оно рассказывало обо всей твоей красоте. Чтобы завидовало даже солнце.
        Неужели она не ослышалась? Неужели все это говорит ей сам султан Сулейман?
        —Наш повелитель оказывает большую милость своей покорной рабыне, но он так и не сказал, что все-таки значит Хюррем.
        —Вот эта улыбка, — продолжал Сулейман. — Вот улыбка, от которой я теряю голову. Хюррем означает именно это. Хюррем означает — красивая, улыбчивая, с прекрасными глазами. Это имя означает и все вместе, и каждое по отдельности.
        Падишах склонился над столиком. Из бутылки с узким горлышком он налил какую-то красную жидкость в хрустальный стаканчик, сверкавший, как тысячи звезд, когда на него падал свет. Затем поднял стаканчик и посмотрел через него на огонь. А Хюррем наблюдала за тем, как в свете пламени соединяется блеск хрусталя с красным цветом жидкости. «Родос, — произнес Сулейман, протягивая стаканчик Хюррем. — Вино, которое производят на Родосе, считается лучшим в мире».
        Хюррем взволнованно вскочила. Сам великий падишах прислуживает ей, а она сидит себе на диване и мечтательно смотрит на него! Разве такое возможно!
        Сулейман, увидев, как заволновалась девушка, спросил: «Ты что, боишься вина, моя красавица?»
        —Я ничего не боюсь!
        —В самом деле? И меня тоже?
        —А зачем мне вас бояться? Вы даже не рассердились на мой вопрос.
        —А тогда чего ты так разволновалась?
        Хюррем смущенно и виновато посмотрела на Сулеймана.
        —Пока я здесь сижу, мой повелитель наливает мне. Если мой повелитель позволит, то пусть его покорная раба прислуживает.
        Султан Сулейман был очень доволен ответом. Он сел на седир, поджав одну ногу. Хюррем, наливая вино во второй стаканчик, чувствовала на себе взгляд падишаха. Она изо всех сил старалась не разлить от волнения вино, но руки все равно дрожали. Затем она подошла к седиру и с поклоном протянула стаканчик Сулейману. Вновь Сулейман, не удержавшись, посмотрел на ее прекрасную грудь, видневшуюся в разрезе сорочки, Хюррем поймала его взгляд, и лицо ее вспыхнуло, ему стало неловко. Улыбнувшись, он взял стаканчик.
        —А ты что не пьешь?
        —Я никогда раньше не пила.
        —А попробовать не хочешь?
        —Неужели мой господин желает видеть свою рабу Хюррем опьяненной?
        Падишах предпочел сделать вид, что не понял ее намека.
        —Я только хотел, чтобы ты попробовала родосское вино. Очень редкое, очень хорошее. Лучшее вино в мире.
        —Даже если мой падишах своими собственными руками нальет в этот стаканчик яд, то Хюррем все равно выпьет.
        Она с трудом сделала маленький глоток и тут же ощутила, как жидкость теплой волной согрела ее горло, оставляя во рту терпкий вкус.
        Не отрывая взгляд от Хюррем, Сулейман тоже сделал глоток.
        —И как, тебе понравилось?
        —Мне показалось, что меня обожгло огнем, — ответила Хюррем, пытаясь сдержать кашель. Но потом все-таки закашлялась.
        Сулейман довольно засмеялся: «Вся тайна вина в этом тепле. Оно и согревает, и дразнит».
        Хюррем не могла понять, почему у нее внезапно закружилась голова. Конечно, она пила вино впервые в жизни, но невозможно же потерять голову от маленького стаканчика? А может быть, голова у нее закружилась от волнения, от радости, от страсти? Почему у нее так пересохли губы?
        Сулейман взял из чаши огромное красное яблоко и протянул его Хюррем. Когда девушка потянулась было за яблоком, падишах убрал ее руку и поднес плод к алым полным губам Хюррем. Когда яблоко коснулось ее губ, Хюррем охватила сладкая дрожь. Тело ее пылало. Она смущенно откусила маленький кусочек. Их глаза встретились. Они долго смотрели друг на друга. Сулейман, глядя на эти прекрасные глаза, пытался про себя сложить слова в рифму и составить стихотворный бейт. А Хюррем искала в глазах человека, которому предстояло стать ее первым мужчиной, свет любви. И в самом деле, когда же все произойдет? Кто сделает первый шаг? Может быть, падишах ждет, что она? Может быть, таков обычай? Екатерина об этом ничего не говорила. Вовсе не трудно быть недавно знакомыми, но вот неопытность в любовных делах очень мешала. Хюррем не любила это ощущение беспомощности, а неопытность не оставляла ей выхода.
        Она сделала еще глоток вина. На этот раз довольно большой. А за ним, не отрывая взгляда от глаз Сулеймана, еще глоток…
        —Постой, постой. Не надо так торопиться.
        —Почему? Разве господин не хочет видеть меня опьяненной?
        Падишах расхохотался.
        —Нет, не хочет. Потому что он хочет услышать тот прекрасный голос, которому завидуют все соловьи мира.
        —Но мне не на чем играть, — улыбнулась Хюррем.
        Сулейман встал, ненадолго исчез за перламутровой ширмой и через несколько мгновений вернулся с маленьким сазом.
        Хюррем обрадовалась, как ребенок, совсем забыв о том, что находится перед падишахом.
        —Я очень рад, что тебе понравилось. Теперь это твое.
        Хюррем осторожно взяла саз, который протягивал ей падишах, словно боясь сломать его тонкий гриф, и тихонько сказала: «Благодарю вас, повелитель».
        —Ну теперь Хюррем есть на чем играть, так что мы ждем песню.
        Она была так благодарна за подарок, что хотела поклониться ему в ноги, но Сулейман удержал ее и прижал хрупкое тело девушки к своей груди.
        —Как ты думаешь, Хюррем Ханым, почему ты нам понравилась? Только тем, что ты веселая? Только своей красотой?
        Девушка, не ответив, лишь сильнее прижалась к Сулейману и положила голову ему на грудь, а молодой падишах наслаждался ароматом ее волос.
        —Есть еще одна такая же важная причина, из-за которой ты нам понравилась. У тебя гордый и непокорный нрав, ты всегда высоко держишь голову.
        —С того дня, как я здесь, я давно забыла, что такое высоко держать голову. Когда мы встретились в первый раз, я видела только ваши туфли, а не ваше лицо, из-за того что стояла в поклоне, — прошептала Хюррем.
        —Ты, как далекие неприступные вершины заснеженных гор. Ведь неприступные вершины никогда не склоняют голов, — тихо сказал он, взял девушку указательным пальцем за подбородок, поднял ее голову и посмотрел ей в глаза: — Ну что, Хюррем Ханым, сыграй и спой мне, пусть весь дворец тебя слушает.
        —Какую мой повелитель хотел бы песню?
        —Ну… пусть будет какая-нибудь про любовь.
        Голос Хюррем полился по дворцу. Все раскрыли окна, приоткрыли двери, чтобы слышать ее. Наглухо закрыты были окна у одной лишь Гюльбахар. Будь в ее силах, черкешенка возвела бы высокие стены, лишь бы никогда не слышать этого голоса и не видеть ту, кому он принадлежал. Этот голос обжигал ее. Она пыталась заткнуть уши руками, но ничего не помогало. Голос проклятой московитки, которая украла ее мужчину, отца ее сына, не замолкал ни на мгновение.
        Хюррем пела очень долго, Сулейман слушал ее очень внимательно, изредка глотая вино. Через некоторое время он встал, погасил светильники во всей комнате. Сейчас комнату освещало только пламя островерхого камина, от которого вместе с треском дров разносился вокруг приятный аромат.
        Он медленно подошел к Хюррем, нежно взял из ее рук саз, отложил в сторону и притянул девушку к себе.
        —Благодарю тебя, моя красавица… Я знаю, что заставил тебя вспомнить прошлое и страдать, но, когда ты поешь, я обретаю покой.
        Он не дал ей ничего сказать. Взял девушку на руки… у обоих участилось дыхание. Губы их встретились. Долгие жаркие поцелуи заставляли обоих задыхаться. А потом снова и снова… Когда волна страсти захватила их, падишах, заключив свою наложницу в объятия, увлек ее на постель. «О мой господин! О мой господин!» — лепетала девушка, пока он покрывал ее губы поцелуями.
        XXVI
        ХЮРРЕМ ПОРХАЛА, КАК НА КРЫЛЬЯХ. Ей казалось, что перед ней раскрылась какая-то дверь и она вошла в новый сияющий мир.
        Ее тело все еще пылало от страсти при воспоминаниях о его ласках и поцелуях. «Пресвятая Дева Мария! — думала она. — Прости мне мой грех. Сулейман не верит в Иисуса Христа, но я сознаюсь в своем грехе. Я всего-навсего простая девушка, но в его руках я познала, что такое наслаждение. В его руках я таю, как воск, и горю, как свеча».
        Когда губы Сулеймана целовали ее шею, Хюррем казалось, что кожу ее обжигает огнем. Колючая борода и усы падишаха кололи ей лицо. Его дыхание пылало жарче огня. Иногда он нежно прикусывал мочки ее ушей. Внезапно она вспомнила советы Екатерины: «Не сдерживайся, говори все, что хочется. Говори, стони, бормочи, умоляй, но не вздумай молчать. Мужчины любят женщин, которые днем молчат, а ночью говорят». Но Хюррем, даже если бы и захотела, не смогла бы молчать. Вначале она бормотала: «О наш повелитель, о наш повелитель!» Но ее женская интуиция говорила ей, что удовольствие, которое она получала от животной страсти, наружу должно вырываться только в самой изящной форме. Из губ ее полились легкие стоны. Хюррем отдалась потоку собственных чувств. Она тоже стала отвечать на поцелуи и объятия Сулеймана. На ее губах от легких его укусов появились капельки крови. Это распалило ее еще больше. Тело ее натянулось, словно лук. Она крепко обняла его. Он начал целовать ей грудь, и тут она не выдержала. Теперь она, не останавливаясь, стонала: «О мой господин, господин, господин…» Водоворот наслаждения захватил ее.
        В тот момент Хюррем решила обо всем забыть. Теперь будь что будет. Теперь не было больше ни султана, ни его наложницы. Были мужчина Сулейман и Хюррем — женщина. Только и всего. И между ними происходило все, что должно происходить между мужчиной и женщиной. В постели не было места ни правилам, ни обычаям. Теперь нужно было следовать не им, а внутреннему голосу. Теперь нужно было идти только за своей страстью, куда бы она ни привела. В тот миг она отбросила все запреты…
        Внезапно буря стихла. Оба лежали рядом, глубоко и медленно дыша. Сулейман поднялся и глотнул вина. Дал выпить глоток Хюррем.

«Так вот что такое страсть», — думала Хюррем. Ей казалось, что она совершила прогулку по звездам. Вот что такое страсть. До сих пор она не знала, что ее тело способно на такой ураган чувств. Каждой клеточкой его она по капле впитывала наслаждение, охватившее все ее существо, все ее сознание. Она нашла своими губами губы Сулеймана…
        Что происходило потом, она не помнила. Всю ночь Хюррем была в объятиях Сулеймана. Нет, нет, не в объятиях, а на облаках. Среди звезд. Она не помнила, сколько раз за ночь поднималась буря удовольствий. Она и не считала. Когда светало, они все еще любили друг друга. Молодой мужчина все никак не мог насытиться этим юным жарким телом, и Хюррем сводила его с ума своей смелостью и страстью, скрывавшимися за ее неопытностью.
        С последней волной любви падишах устало рухнул рядом с ней. Хюррем тоже была без сил. Они были так утомлены, что она с трудом натянула на их влажные от страсти тела шелковую простыню. Прежде чем провалиться в сон, она потрогала себя. Кровь. Маленькая деревенская девочка, появившаяся на свет Александрой-Анастасией Лисовской, стала женщиной по имени Хюррем, и женщиной стала в объятиях султана Сулеймана.
        Наконец Хюррем позволила себе дать волю своим чувствам. Гладя по волосам мужчину, спавшего рядом с ней лицом вниз, она беззвучно плакала, не зная почему. Может быть, от радости или, может быть, от страха. Единственное, что она точно знала, — теперь она женщина падишаха. А если ее судьба будет такой же, как судьба Екатерины? Если Сулейман после страстного свидания позабудет о ней и оставит стареть в гареме?
        —Нет, я не позволю этому произойти, — пробормотала Хюррем. — Я не позволю ему забыть меня.
        Хюррем пребывала между сном и явью. Султан Сулейман тоже временами проваливался в сон, а временами пробуждался и счастливо улыбался, замечая, что пальцы Хюррем гладят его по волосам. Молодой падишах не помнил, чтобы кто-то из наложниц прежде дарил ему такое удовольствие. Хотя у девушки все было в первый раз, ее смелость поразила Сулеймана. Как она так могла? Она показывала все, что чувствовала, говорила все, что хочет. Ее голос, ее шепот, ее стоны, ее крики свели его с ума.
        Сулейман внезапно заметил, что он постоянно сравнивает Хюррем с Гюльбахар. Его напугало это незнакомое чувство. Он еще ни разу ни одну наложницу не сравнивал с матерью своего сына. Что же сейчас такое происходило? Еще одна деталь изумляла султана Сулеймана. Прежде он всегда испытывал чувство вины за то, что провел ночь с другой женщиной, а не с матерью своего сына. Но сейчас он никакой вины не испытывал. Это было странно.

«НУ-КА ВСТАВАЙ, ВСТАВАЙ НЕМЕДЛЕННО! ВСТАВАЙ И ОТПРАВЛЯЙСЯ К СЕБЕ С СЮМБЮЛЕМ-АГОЙ». Хюррем, открыв глаза, увидела перед собой Дайе Хатун. Сулеймана не было. Служанки уже убирали комнату.
        Дайе Хатун потянула атласное одеяло, в это время Хюррем торопливо пыталась отыскать свою сорочку. Ей стало стыдно. Ей не хотелось, чтобы женщина видела ее обнаженной. Между тем волнение ее было напрасным. Одна из служанок подала ей сорочку, прежде чем одеяло открыло ее наготу.
        Хюррем умирала от голода. Она взяла из чаши яблоко и подошла к островерхому камину, а в это время Дайе Хатун продолжала давать указания служанкам: «Быстрее, поднимайте одеяло! Снимайте простынь и заверните ее в красную ткань, отправьте Валиде Султан, чтобы она поняла, что это от Хюррем Кадын».
        Женщина многозначительно рассматривала Хюррем. Сказанное ею означало следующее: я видела простыню, девушка оказалась чистой, девушка из Московии стала женщиной в покоях повелителя. «А ты, моя дорогая, поторапливайся, — сказала она Хюррем. — Сегодня у тебя много дел. Сначала ты пойдешь в хамам. А потом тебя переселят».
        Внимательно наблюдая за тем, как кладут в сверток окровавленную простыню, Дайе Хатун пробормотала: «А, хочу тебе сказать, девушка, но только ты от меня ничего не слышала. По милости нашего повелителя тебе теперь будут платить жалованье».
        —Жалованье?
        —Да, таков обычай.
        —Падишах платит жалованье каждой девушке, которая побывала у него в покоях? — спросила Хюррем.
        Краска бросилась в лицо пожилой женщине. «О Аллах всемогущий! — прорычала она. — Ты, Хюррем Кадын, только из-за своего невежества можешь задавать такие неприличные вопросы. Наш падишах проявляет свою милость к тому, к кому захочет». На лице ее появилось насмешливое выражение: «Хочешь, я тебе еще что-то скажу? Если даже повелитель решит проявить милость к каждой, кто побывала в этой комнате, казна все равно останется наполнена до краев».
        Дайе Хатун закашлялась со смехом, но Хюррем не понравились ее слова. Значит, через эту постель прошло много женщин, а она всего лишь одна из них. Стиснув зубы, она пробормотала: «Но я буду последней!»
        —Что, кадын, ты сказала? Я не расслышала.
        Хюррем уже направилась к двери.
        Сюмбюль-ага ждал ее. Лицо его расплылось в улыбке. Его помощник Джафер скромно стоял рядом.

«Твои вещи уже перенесли, — сказал Сюмбюль. А потом многозначительно добавил: — Посмотрим, понравятся ли тебе твои новые покои. В одном конце коридора будешь жить ты, а в другом конце — покои Гюльбахар Хатун».
        ХЮРРЕМ ВСЕ ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛОСЬ. Ее новые покои представляли собой четыре соединенных комнаты, одна из которых была больше остальных. Одно из окон в эркере выходило в розовый сад, а второе смотрело на море. На острове виднелась белая башенка, похожая на невесту в фате. На пороге Хюррем встретили Мерзука и Сетарет-калфа со слезами радости на глазах. Перед дверью стояли еще две девушки. Одна была чернокожей, вторая белой. Чернокожую звали Камер, белую Эмине. А еще был Джафер. Мальчишку теперь отдали в распоряжение Хюррем Ханым. Его белоснежные, как жемчуг, зубы ярко сверкали на черном, как смоль, лице.
        Мытье в бане прошло весело. Этот обычай называли «мытье невесты». Так почему-то называли обряд мытья наложницы, после того как она проводит ночь в покоях повелителя. Обычно в этот день утром в бане мылась Гюльбахар Хасеки, но в то утро Хасеки Султан в баню не пожаловала. Гюльбахар сидела у себя в покоях и думала о том, что если пойдет в баню, то тем самым покажет, что одобряет появление соперницы. Она никогда бы не согласилась на такое даже под угрозой смерти. У нее не было сил слушать смех этой русской неверной.
        Хюррем порхала от счастья. Она была очень рада, что Хасеки не появилась. Ей вовсе не хотелось видеть высокомерные взгляды этой женщины после такой сказочной ночи. То, что Гюльбахар не пришла, было хорошим знаком. Значит, та ее ревновала. Ясно было, что теперь она считает Хюррем своей соперницей. «Самое странное, — думала Хюррем, — что я после вчерашней ночи ее не считаю своей соперницей».
        В дверях хамама маленькую семью Хюррем, состоявшую теперь из Мерзуки, Сетарет-калфы, Камер и Эмине, встретил Джафер. Сетарет-калфа вновь помчалась сообщить гарему новости. Голос ее звенел эхом в куполе бани.
        Голова Хюррем кружилась. Она старалась собрать все свои силы, чтобы томление прошедшей ночи не помешало ей отдаться новому урагану страсти. И в то же время молила Деву Марию, чтобы Божия Матерь защитила ее от ревнивых взглядов и мыслей других обитательниц гарема. В бане Хюррем видела Екатерину, та смотрела на нее, но в глазах ее уже не было прежнего тепла — в них были лишь зависть и злость. Увидев ее глаза, Хюррем растерялась. Она помахала было рукой, но та даже не ответила. Екатерина сама провела ночь с падишахом, но была позабыта, а сейчас ей оставалось лишь ждать того дня, когда ее выдадут замуж за какого-нибудь противного богатого старика и отошлют из дворца. Кто знал, вдруг Хюррем ожидало то же самое? Но падишах даровал ей собственные покои, да и к тому же прямо под носом у Гюльбахар Хасеки. «Значит, эта деревенщина, научившись у меня некоторым вещам, так запросто смогла покорить самого султана Сулеймана? — думала Екатерина. — Видимо, смогла, это очевидно».
        Очевидное стало явным, когда Сюмбюль-ага официально объявил: «Сегодня вечером наш повелитель ждет Хюррем Ханым!» Хюррем нарядилась, как царица. На ней были одежды красного цвета. Девушка напоминала цветущий сад. Ее волосы были заплетены и собраны с двух сторон. Весь день она кусала и без того искусанные прошлой ночью губы, чтобы сделать их ярко-красными.
        Сулейман предпочел встретить ее за роскошно накрытым столом. Переступив порог и войдя в покои, она собралась поклониться, но в последний момент передумала. Ей вспомнились слова падишаха: «У тебя гордый и непокорный нрав, ты всегда высоко держишь голову. Ты, как далекие неприступные вершины заснеженных гор. Ведь неприступные вершины никогда не склоняют голову».
        Хюррем именно так и поступила: увидев султана, не поклонилась ему.
        Султан, встав, встретил Хюррем и взял ее за руку. Они страстно обнялись, словно бы знали друг друга тысячу лет и еще тысячу лет были в разлуке. Хюррем покорно позволила падишаху себя увлечь. Их губы встретились, и она сказала только: «О мой султан!» После долго длившегося, пока у них не кончилось дыхание, поцелуя Сулейман сказал: «Если мы с тобой продолжим, то, думаю, сегодня вечером останемся голодными».
        —Мне достаточно любви моего господина.
        —А что, Хюррем не знает, как меня зовут?
        Хюррем внимательно посмотрела в глаза падишаха: «Знаю».
        —Здесь нет ни падишаха, ни господина. Есть только ты и я. Есть только мы вдвоем. Тебя зовут Хюррем, а меня?
        —Солеман.
        —Что ты сказала? Что? Повтори.
        —Солеман.
        Хюррем знала, что наложницам нельзя произносить имя падишаха. Смутившись, она смотрела перед собой, а в это время падишах, хохоча, передразнивал ее: «Солеман, Солеман».
        —Вчера ночью я слышал что-то подобное, но я был в таком состоянии, что решил, что мне послышалось, — за словами падишаха последовал новый приступ смеха.
        —Но я же не смеюсь над тем, как вы говорите, — внезапно обиделась Хюррем. — А вы ведь делаете много ошибок.
        —В самом деле? У меня много ошибок?
        Хюррем надула губки: «Да, много».
        —Например?
        —Например, вы говорите: «Я любить ты».
        —Да, я так говорю. И где здесь ошибка?
        —Надо говорить не «я любить ты», а «я люблю тебя».
        Падишах на мгновение нахмурился, но Хюррем постаралась тут же перевести все в шутку: «Султан Солеман моя господин», — прощебетала она. Лицо повелителя вновь засветилось весельем.
        —Сулейман любить Хюррем.
        Губы их вновь встретились.
        Той ночью допоздна из покоев падишаха доносился веселый смех. Сулейман пил вино из рук Хюррем, которая пробовала самые редкие яства из рук султана, и хохотала, глотая родосское вино.
        Хафза Султан уже две ночи подряд отправляла к покоям повелителя служанок, с тем, чтобы они узнали, как идут дела, и служанки докладывали Валиде Султан, что падишах впервые веселится после смерти шехзаде Махмуда. Пожилая женщина была очень рада. Наконец свершилось. Этого нового счастья она давно желала и искала для своего сына. Новое счастье всегда добавляет человеку жизненных сил, и уж особенно оно нужно повелителю мира, который командует большой армией.
        Прошло немного времени, и песни Хюррем полились по коридорам и переходам гарема. На этот раз все слышали, как падишах неуверенно пытается ей подпевать. Постепенно погасли все лампы, были унесены все фонари, разошлись все слуги. Тишина дошла и до покоев повелителя великих Османов. Внутри был слышен лишь шепот влюбленных.
        —Я Сулеймана люблю.
        —Моя Хюррем заставляет Сулеймана взлетать до небес.
        —Сулейман мой, только мой. Верно?
        Счастливый и веселый падишах кивнул, словно бы говоря: «Верно».
        И той ночью, и следующей Хюррем отдыхала после любви в объятиях султана. Всякий раз, просыпаясь, она проверяла: «Рядом ли Сулейман? Да, рядом! Он мой, только мой».
        Но на пятую ночь она поняла, что это не так.
        НА ПЯТУЮ НОЧЬ СУЛТАН СУЛЕЙМАН ЕЕ НЕ ПОЗВАЛ. На шестую тоже. И на седьмую… Хюррем рыдала у себя в покоях, думая, что все кончено: «Он забыл меня, как Екатерину».
        От любви у нее так закружилась голова, что Хюррем даже не заметила — в коридорах гарема происходит какая-то суматоха.
        Султан Сулейман постоянно собирался в Диване с главным визирем Пири-пашой и другими визирями. А большую часть времени он проводил со своим закадычным другом со времен Манисы, главным сокольничим Ибрагимом, в разговорах над картами. Ибрагим занимал в государстве второе место после султана Сулеймана. Он был настолько влиятелен и силен, что на заседаниях Дивана и в прочее время всегда находился рядом с султаном к ярости визирей, ожидавших назначения на очередную важную должность в очереди, а также прочих сплетников, которые говорили: «Хвала Аллаху, стали мы свидетелями, как Османская империя управляется двумя султанами».
        В гареме поговаривали, что падишах ездил к Золотому Рогу. По ночам он поднимался на галеры, разговаривал с матросами. Но Хюррем, погруженная в свои страдания, не слышала разговоры о том, что повелитель инспектирует свой флот.
        А между тем Стамбул кипел. Посол Венецианской республики Марко Кетто писал донесение своему правительству: «Здесь что-то готовится. Кажется, молодой султан Сулейман готовится к новому военному походу. Боюсь, что после несчастья, постигшего весь христианский мир в лице Белграда, его ожидает новый тюркский вихрь».
        Но куда должно было отправиться это войско? Золотой Рог кишел судами всех видов и размеров, причалы были забиты галерами, ботами и галеонами.
        Марко Кетто отправил в город соглядатаев, но разузнать ничего не сумел. В Стамбуле что-то зрело, но все держали рот на замке. Он выехал из посольского дворца в Галате, из окна кареты внимательно рассмотрел все от мала до велика суда османского флота, выстроившиеся лесом мачт в Золотом Роге. Смешавшись с толпой, он попробовал прислушаться к разговорам. Именно в тот раз Марко Кетто услышал в толпе сплетню о том, что сердце падишаха похитила какая-то русская девушка. Но любовные приключения Сулеймана были ему совершенно неинтересны. Как посол морской державы, он хотел знать, куда отправятся эти суда. Ему непременно нужно было узнать об этом.
        Хюррем не было никакого дела до всей этой суматохи, сводившей с ума венецианского посла. Ее глаза опухли от слез. Мерзука и другие служанки пытались ее успокоить, рассказывая в утешение о том, что готовится сейчас в Золотом Роге, но Хюррем, шмыгая носом, лишь пожимала плечами. «Какое мне дело, — говорила она, — мне нужен повелитель».
        Что ей делать, как напомнить о себе? Этот вопрос, как назойливая муха, не давал ей покоя.
        Однажды вечером, после азана, Хюррем нашла ответ. Проходя мимо мангала, стоявшего посреди большой комнаты, она сделала вид, что ей плохо, и упала. Падая, она успела перевернуть мангал. От раскаленных углей затлели и дорожки, и ковер, а она лежала и молилась: «Матерь Божья, помоги мне».
        Ковер быстро занялся пламенем. Огонь, извиваясь, как змея, перескочил на шелковую тахту, затем на занавески. Разгоравшееся пламя постепенно приближалось к тому месту, где она лежала. Раздался крик Джафера: «Пожар!»
        Вслед закричала Сетарет-калфа: «Горим! На помощь! Хюррем Ханым в огне!»
        Пламя уже подбиралось к платью Хюррем. Джафер подбежал к ней, Хюррем сделала вид, что пришла в себя, и с ужасом закричала, словно бы только сейчас увидела огонь вокруг. Джафер вытащил ее из огня на руках.
        Пока гаремные слуги носились, пытаясь погасить пламя, Хюррем Ханым брызгали в лицо водой, стараясь привести ее в чувство.
        Едва очнувшись, она сказала: «Лучше бы вы меня оставили. Лучше бы вы оставили душу, которая и так сгорает от любовных страданий, пусть бы она сгорела в огне и покинула этот мир».
        XXVII
        В ГАРЕМЕ НЕ СМОЛКАЛИ СПЛЕТНИ. Событие обсуждали все. Кто-то клялся: «Девушка сама себя подожгла», и отчасти это было правдой, а другие не соглашались: «Ну что вы, у нее подол платья попал в огонь!» Некоторые поговаривали, что пожар устроила сама Гюльбахар Хасеки Султан, и за этими разговорами произошедшее постепенно стиралось из памяти обитателей гарема. Османский дворец, много раз переживавший пожары, на этот раз не пострадал. Огонь быстро погасили. Правда, в гареме сильно пахло гарью. Несмотря на то что стояла зима и дул холодный ветер, пришлось отворить настежь все окна и двери, чтобы проветрить покои.
        Но пожар в душе Хюррем продолжался. Несмотря на то что с момента происшествия, поднявшего на ноги весь гарем, прошло уже десять дней, от падишаха вестей не было. Иногда появлялся Сюмбюль-ага и сообщал, что повелитель проводит время в особняке у главного сокольничего Ибрагима-аги. Кто этот Ибрагим-ага? Что в нем такого, что Сулейман тратит все время на этого несчастного, хотя она его так любит и ждет?
        —Значит, если бы Хюррем погибла в огне, даже это не напомнило бы повелителю о ее существовании? — терзала она себя.
        Тем временем наложницы уже начали над ней посмеиваться. Стараясь разозлить ее, они громко перекрикивались:
        —Сколько уже дней прошло, девочки?
        С другой стороны общего зала летел ответ:
        —Кажется, пять или десять.
        —Да уже целый год!
        —Ой да ладно, это тебе каждая ночь годом кажется.
        —Кто тебя согревает по ночам, девушка? Кто подбрасывает тебе дров?
        Ответ не заставлял себя ждать: «Мне хватает огня моей любви. Видишь, от моей страсти уже пожары начинаются».
        За такими разговорами следовал хохот, а за ним — гневные окрики Сетарет-калфы: «Ну-ка замолчите, немедленно займитесь работой!» Иногда следом вмешивался и Джафер. Голос у него был высокий, как у женщины, однако в противоположность голосу он был рослым и широким в плечах, а грозный взгляд огромных глаз мог испугать кого угодно. Завидев Джафера, наложницы, до того смеявшиеся над его госпожой, мгновенно разбегались.
        Даже Екатерина, которая с завистью косилась на Хюррем в «бане невесты», начала теперь смотреть на нее по-другому. Всякий раз, завидев Хюррем, она улыбалась, словно хотела сказать: «Ну вот, и про тебя забыли, как и про меня. Не расстраивайся, моя дорогая, подожди, он еще тебя найдет. Нужно подождать».
        То, что Сулейман уже много дней не спрашивал о Хюррем, вызвало большую радость в покоях Гюльбахар Хасеки. Вместе с ней радовались и ее служанки, избежавшие на сей раз гнева и розг. Их госпожа стала прежней. Теперь Гюльбахар, как и раньше, просыпалась рано, одевалась с помощью нескольких служанок, а затем отправлялась гулять в розовый сад. Теперь она снова часто смеялась и даже иногда делала служанкам подарки. К ней вернулся ее прежний аппетит.
        Все произошло именно так, как она ожидала, и так, как ей хотелось. Сулейман сорвал московитскую розу, насладился ее ароматом и выбросил. Правда, он все еще не спрашивал и о самой Гюльбахар, но теперь ее это не тревожило. Было ясно, что падишах очень занят, как всегда, когда готовился к походу. Где это видано, чтобы перед самой войной падишахи забывали о своих воинах и пашах и бегали к женской юбке?
        На одиннадцатый день Гюльбахар посетила покои Хафзы Султан: «Мы решили узнать, как поживает наша матушка». Пожилая женщина знала, какие чувства заставили Гюльбахар прийти к ней, но ничего не сказала. Она встретила мать своего единственного внука приветливо. Она даже сделала вид, что не видит в глазах Гюльбахар злорадства: «Ну, что? Твой сын взял московитскую неверную, а затем бросил». Она любезно встретила Хасеки и сделала вид, что не слышит никаких намеков в ее вопросе: «Ну как вы, матушка, теперь вы счастливы?»
        Обе женщины сели бок о бок и за вышивкой обсудили, что, наверное, грядет новый военный поход. Валиде Султан сказала: «Давно мы не видели нашего сына, уже тоскуем по нему», а Гюльбахар не упустила возможности добавить: «Так кто же по нему не тоскует, матушка».
        Пожилая женщина говорила себе: «Не обращай внимания», но затем решила поставить на место Гюльбахар, которая совсем забылась от ревности. Она внимательно посмотрела в глаза матери своего внука и сказала: «Тоска очень тяжела, Гюльбахар. Ты знаешь это лучше всех. Смотри, вот уже несколько месяцев, как ты не видела падишаха».
        Хасеки Султан показалось, будто в ее грудь вонзили острый нож. «Ах ты, старая ведьма, — подумала она. — Но когда-нибудь ты сдохнешь, а я останусь. Мой Мустафа взойдет на престол, и Гюльбахар, которая месяцами сидела за закрытой дверью, станет Валиде Султан». Гюльбахар вихрем вылетела из покоев Валиде Султан. Этот вихрь ударил по служанкам, ожидавшим ее у дверей и коротающим время за болтовней. Хасеки пронеслась перед ними, яростно топая каблуками, и крикнула: «Чего стоите, дуры?» В ярости она влетела к себе в покои и, увидев, что одна из служанок заснула на диване, бросилась на нее с розгой. Долго кричала она на своих служанок, которые совершенно не понимали, почему их прекрасная госпожа вновь в гневе.
        Гюльбахар с трудом успокоилась. Старая ведьма в лицо сказала ей, что Сулейман больше не хочет ее видеть. Правда была ясна как день. Теперь простых утешений недостаточно. Теперь нужно избавиться от московитской неверной, только это ее бы успокоило. Как бы то ни было, падишах должен вернуться к матери своего единственного сына.
        НО СОБЫТИЯ РАЗВИВАЛИСЬ НЕ ТАК, КАК ОЖИДАЛА ГЮЛЬБАХАР.
        Спустя четырнадцать длинных ночей после последнего свидания султан Сулейман вновь пригласил Хюррем. А Хюррем, услышав об этом, совершенно не обрадовалась, к изумлению окружающих. Она тихо ждала, пока служанки соберут ее к вечеру. Она даже не обратила внимание на то, как Камер, причесывая, больно дернула ее за волосы. Хюррем была погружена в раздумья. «Я никому не позволю меня использовать и бросить, — говорила она самой себе. — Я не Екатерина, никто не смеет меня бросать, никто, даже падишах!»
        Она все время твердила это про себя все прошедшие четырнадцать бессонных ночей. Она не замечала того, что происходит вокруг, не слышала, о чем говорят. Ей не хотелось ни есть, ни пить, не хотелось вставать с постели. Когда Мерзука протягивала ей подаренный падишахом саз и просила поиграть, она бессмысленно смотрела на подругу. Что теперь играть, о чем теперь петь? Кому теперь играть, кто будет слушать ее песни?
        И Мерзука, и Сетарет, и даже сам Сюмбюль-ага настойчиво просили ее отправить хотя бы раз падишаху записку: «Позови меня, я скучаю по тебе», но она не стала ничего отправлять. С какой стати она будет упрашивать? Ведь она, как далекие неприступные вершины заснеженных гор. Разве Сулейман не сказал, что она нравится ему этим? А что произошло сейчас? Она никак не могла понять. Что она такого сделала, что повелитель внезапно отдалился от нее? К тому же без всякого объяснения, ничего не сказав. Может быть, он рассердился, что она смеялась над тем, как он говорит по-русски? Но совершенно непохоже, чтобы это его сердило. К тому же он смеялся. И разве не он сказал: «Моя Хюррем заставляет Сулеймана взлетать до небес»? Тогда почему же сейчас он покинул Хюррем, которая заставляла его летать до небес? Как мог он опозорить ее на весь гарем?

«Что поделаешь, — говорила она себе. — Он — султан Сулейман, а она — Хюррем, дочь лугов и степей, рек и гор».
        Хюррем была обижена, очень обижена. Внезапно пришло понимание, что в этом огромном дворце она на самом деле никто.
        Зачем Сулейман звал ее именно сейчас, когда все ее мечты развеялись? Снова для того, чтобы получить удовольствие и покинуть? Что, она должна стать любовной игрушкой османского повелителя, о которой то вспоминают, то забывают? Если бы ее батюшка слышал об этом, что бы он сказал? Как бы она теперь посмотрела ему в глаза?
        Да, любовь прекрасна. Ей нравилось предаваться любви. Она потеряла голову всего лишь оттого, что стала женщиной падишаха. Но теперь ей хотелось не только любить, но и быть любимой. Она никому, даже Сулейману не позволит так с собой обращаться. Она скажет ему об этом.
        Направляясь в покои падишаха, Хюррем заметила, что впервые у нее не колотится сердце. Надменно прошла она мимо Дайе Хатун. Когда большая тяжелая дверь отворилась, она все так же надменно вошла в покои султана Сулеймана.
        Повелитель сидел за столом. Он еще не снял тюрбан с кафтаном. Значит, он только что пришел. Услышав, что дверь открылась, он оторвал взгляд от карт и посмотрел на Хюррем. При виде девушки его задумчивые глаза засияли, и он встал навстречу ей.
        —Мы уже много дней тоскуем по свету, а ты, Хюррем Ханым, озарила наше сердце и душу! Милости просим!
        Хюррем медленно подняла руку, останавливая его: «Я знаю, что у рабов нет права просить о чем-либо своего господина. Но рабыня хочет кое-что сказать повелителю».
        Падишах растерялся. В его глазах появилось любопытство. Еще никто никогда не разговаривал с ним в подобном тоне, особенно женщина. Даже Садразам Пири-паша, великий визирь, если собирался ему возразить, то делал это в крайне почтительной форме: «Да удостоят меня позволением сказать кое-что нашему великому падишаху и повелителю, которому Аллахом поручено государство и его подданные…» А сейчас эта прекрасная маленькая девушка разговаривает с ним совершенно неслыханным тоном. Разве это не безрассудство? Но эта не знающая границ гордость, смелость и откровенность нравились султану. Она не целует ни рук, ни подола, не кланяется, говорит все, что думает. Так вел себя в его жизни только один человек — Ибрагим, а сейчас еще эта русская красавица. Падишах помолчал и сказал:
        —Ну говори, что хотела, Хюррем Ханым. Надеюсь, все, что ты скажешь, откроет нам причину, почему в этих прекрасных глазах такая тоска. И откроет, и даст нам возможность вновь сделать это лицо таким же веселым, как прежде.
        —Пусть повелитель сначала снимет тюрбан с кафтаном.
        Падишах удивился еще больше.
        —Тюрбан с кафтаном? Ты хочешь, чтобы я их снял?
        —Да, — сказала Хюррем. — Солеман сказал, что падишах — это тюрбан с кафтаном, разве не так? А то, что я собираюсь сказать, я хочу сказать не падишаху, а моему мужчине Солеману.
        Повелитель чуть было не расхохотался оттого, что Хюррем от волнения и гнева, несмотря на все усилия, вновь не смогла верно произнести его имя, но с трудом сдержался. Девушка казалась серьезной, а еще ему очень нравилось, как она произносит имя Солеман. Он сделал то, что она пожелала: снял тюрбан и кафтан и повесил у кровати. Затем повернулся к Хюррем:
        —Сулейман готов слушать.
        Девушка сделала вид, что не замечает, как падишах пытается обратить все в шутку. На кону была вся ее жизнь. Она или выиграет, или проиграет, третьего не дано.
        —Вот что я хотела сказать… Сегодня прошло ровно четырнадцать дней.
        —Каких четырнадцать дней?
        —С тех пор как вы покинули меня.
        —Ты скучала по мне?
        Сулейман спрашивал весело и нежно, но Хюррем словно бы ничего не замечала.
        —Разве нашему господину важно, что я по нему скучаю? Меня никто не искал, и обо мне никто не спрашивал. Надо мной смеялся весь гарем. Значит, повелитель совсем не тосковал по своей рабыне.
        —Но ты тоже не спрашивала обо мне.
        —А разве наложница имеет право спрашивать?
        Султан Сулейман подошел к Хюррем.
        —А разве ты не Хюррем, которая принадлежит Сулейману? Конечно же, ты можешь искать меня и спрашивать обо мне, ты можешь послать мне весточку. Может быть, прийти Сулейман не сможет, но обрадуется, что его веселая красавица о нем думает.
        Хюррем вовсе не собиралась немедленно складывать оружие.
        —Но что я все время слышу? Вместо того чтобы быть с Хюррем, повелитель все время проводит с каким-то не то сокольничим, не то голубятником Ибрагимом!
        Падишах больше не мог сдерживаться и расхохотался: «Ты еще кое-кого забыла, моя красавица, еще есть старый Пири-паша».
        Он крепко обнял девушку. «Ах, моя веселая красавица! У каждого падишаха главная наложница — это государство. Государство намного ревнивее тебя. Ничего не прощает. Сразу хватает за рукав, немедленно предъявляет счет. А счет, который предъявляет государство, вовсе непохож на твой. Цена его высока».
        Хюррем, прижавшись к груди падишаха, хранила молчание. Она сказала все, что хотела, и он не рассердился. Наоборот, обнял ее.
        —Не думай, что за эти четырнадцать дней я хоть на минуту о тебе забыл. Но государственные дела важнее. Помни об этом, и не вздумай требовать от нас другого. Помни только об одном — Сулейман любит Хюррем. И ему вовсе не хочется, чтобы твое веселое личико было грустным, а в глазах стояла печаль. Вот и все, что мы собирались сказать.
        Хюррем давно казалось очень смешным, что во дворце постоянно говорили о себе во множественном числе. Смешно было слышать, как о себе говорили — «мы». Но таков был обычай. Раньше она удивлялась и смеялась, и даже получила за это несколько палок от Сюмбюля-аги, но в конце концов сумела привыкнуть. Поэтому теперь ее больше не смешило, что Сулейман все время говорил о себе «мы».
        Подняв голову, она посмотрела падишаху в глаза, и в них не было никакого обмана. Сулейман говорил то, что думал. Падишах погладил ее по волосам, и печаль окончательно улетела из глаз Хюррем.
        —А я уже решила, что вы забыли Хюррем.
        Сулейман, взяв ее за плечи, немного отодвинул от себя и внимательно посмотрел своими строгими глазами в бездонные глаза девушки:
        —Вот тебе слово повелителя. Сулейман никогда не забудет Хюррем.
        КОГДА СЛУЖАНКА СООБЩИЛА ГЮЛЬБАХАР О ТОМ, ЧТО СУЛТАН ВНОВЬ ПОЗВАЛ ХЮРРЕМ, ТА НЕ ПОВЕРИЛА. Но, когда ночью из покоев султана донеслись смех и песни московитской наложницы, Хасеки чуть с ума не сошла. Она ни сама не спала той ночью, ни служанкам спать не дала. Вновь проявился ее суровый кавказский норов. «Я этого не потерплю, — кричала она. — Не потерплю, чтобы какая-то русская соплячка отняла у меня отца моего сына!»
        А между тем тот день так прекрасно начинался. Утром Хасеки направилась прямо в комнату маленького шехзаде, и веселый смех будущего падишаха заставил Гюльбахар забыть обо всех тревогах и печалях.

«Наверное, я все преувеличиваю», — подумала было она. Теперь ей казалось, что она придает слишком большое значение русской наложнице. В конце концов, таков обычай. Падишах приглашал к себе в покои любую девушку из гарема, которая ему понравится. До сих пор только так и было. А что же сейчас такое происходит, что ей не дает покоя эта русская девица?
        Гюльбахар совершенно не сомневалась — Сулейман ее любит. Сулейман, который сейчас придумал русской девушке имя Хюррем, в свое время придумал имя и ей, назвав ее Гюльбахар. «Пусть тебя называют Гюльбахар[42 - Гюльбахар (перс.) — составное имя, переводится как «роза» и «весна».], — как-то сказал он, — ты прекрасна, как роза, и свежа, как весна».
        Если бы не было Мустафы, то после смерти шехзаде Махмуда Сулейман остался бы без сыновей. Гюльбахар помогла ему не остаться падишахом без наследников. Еще не заняв престол, Сулейман уже держал на руках маленького шехзаде.

«Мне нечего бояться, — бормотала себе под нос Гюльбахар. — Но почему я тогда так дрожу? Чего боюсь грязной русской девчонки?» В тот день Гюльбахар Хасеки впервые поняла, чем вызван ее страх: «А если проклятая московитка тоже подарит Сулейману сына? Что тогда?»
        Именно эта страшная мысль с тех пор не давала ей покоя. Она сознавала, что русская во многом отличается от других наложниц. Она не знала, в чем отличие, но явственно его видела: «Русская девица влияла на повелителя. Ведь надо же, Сулейман мне ее даже под нос поселил. А если она еще и родит сына, кто знает, что сделает султан?»
        По ночам она просыпалась от ужаса, никому не рассказывая о том, что ее тревожит. Каждую ночь она видела во сне черную грязную промасленную веревку. Для чьей шеи она предназначалась?
        Гюльбахар больше не могла сдерживать свой гнев. Когда одна из служанок передала ей сплетню, что как-то одна из наложниц спросила Хюррем, не боится ли она Гюльбахар Хасеки, а та ей ответила: «Чего мне бояться, я молодая, а она старуха. Родись я чуть позже, я была бы ровесницей ее сына», Гюльбахар совершенно вышла из себя. Служанка умолчала о последних словах Хюррем: «Я ее уважаю, все-таки она меня старше. Молодые должны учиться у старших».
        —Что она себе позволяет? Что она себе позволяет? — вертелась ночью в постели Гюльбахар. — Моему сыну только-только исполнилось шесть лет. Сама старая баба, а строит из себя молодую.
        Впервые за много лет она принялась ругаться на родном языке. К рассвету решение созрело. Она не сдастся. Она будет сражаться за свое будущее и за будущее своего сына. В ее жилах текла кровь скифской царицы Томирис, отправившей в преисподнюю самого Кира Великого[43 - Томирис (ок. 570 —520 л. до н.э.) — царица скифского племени массагетов, вошедшая в историю победой над персидским царем Ахеменидской династии Киром Великим (ок. 593 —530 л. до н.э.). По легенде, Томирис лично отсекла голову плененному Киру.]. Стоит ли ей сдаваться какой-то московитской безбожнице?
        Когда солнце начало подниматься, она взяла самых верных своих служанок и вышла из покоев. Одна из служанок, заметившая по глазам Гюльбахар, что госпожа что-то задумала, попыталась было уговорить ее пойти в сад, но безуспешно. Хасеки Султан яростно шагала по коридору прямо к двери соперницы. Джафер, спросонья не разобравший, что происходит, с поклоном открыл ей дверь. Он даже обрадовался было ее приходу, решив, что Гюльбахар наконец примирилась с положением его госпожи.
        Как только Гюльбахар влетела в покои Хюррем, она закричала: «Где эта московитская гадина?!» Промчавшись сразу через три комнаты, она ворвалась к Хюррем и набросилась на нее с палкой: «Ах ты, русская тварь! Получай!» Хюррем не сопротивлялась. Даже не кричала.
        Ярость Гюльбахар не унималась. Она продолжала колотить соперницу и кричать. Никто не мог ее удержать. Сильная рослая черкесская красавица вырывалась из рук слуг, пытавшихся их развести, и вновь кидалась на Хюррем. Потом палку у нее смогли отобрать, но она накинулась на Хюррем с кулаками. Затем схватила ее за волосы, повалила на пол и начала пинать. Несколько прядей рыжих волос осталось у нее в руках. У Хюррем было расцарапано все лицо.
        Хюррем никак не сопротивлялась. Она молча лежала, ожидая, пока ярость Гюльбахар стихнет. А про себя говорила: «Ты, Гюльбахар, еще проклянешь тот день, когда обо мне услышала».
        Когда Гюльбахар Хасеки наконец удалилась, оставив за собой разгромленную комнату и истерзанную Хюррем, лишь тогда Хюррем позволила себе заплакать.
        XXVIII
        СЮМБЮЛЬ-АГА БЫЛ В УЖАСЕ. Дрожавшим от гнева голосом он кричал: «Это невозможно! Что это такое! Что ты себе позволяешь!»
        Хюррем словно бы ничего не слышала. Она смотрела из окна на море. Это было ее любимое окно. Оно было одним из немногих окон в гареме, на которых не было решетки, потому что выходило на море и в него никто не мог заглянуть.
        Сюмбюль с удовольствием добавил бы ей палок и наставил бы синяков там, куда не попала Гюльбахар, но сейчас он ничего не мог сделать. Ни у кого не было права бить женщину, которая входила в покои к падишаху. Поняв, что крики и ругань бесполезны, главный евнух попытался было ее уговорить: «Неужели Хюррем Ханым совершенно лишилась разума от радости, что великий падишах после первой ночи зовет ее к себе снова и снова? Ты не имеешь права ему отказать!»
        Увидев, что девушка продолжает упрямо молчать, он повернулся к служанкам: «Скажите хоть вы ей. Что вы стоите, языки проглотили? Если повелитель сказал прийти, разве женщина может ответить отказом? Разве такое возможно?»
        Все, кто был в комнате, беспомощно развели руками. Такое было невозможно. Главный евнух был прав, но Хюррем делала возможным самое невозможное. Мерзука и Сетарет-калфа только качали головой, но ни одна из них не осмеливалась открыть рот. Все были растеряны. Падишах уже несколько раз отправлял главного евнуха, чтобы пригласить свою женщину к себе в покои, а она только и твердила: «Не пойду!» Это было совершенно невиданно и неслыханно.
        Внезапно Хюррем повернула голову к умолявшему ее евнуху. Тогда стало видно, что все ее лицо в кровавых царапинах от ногтей Гюльбахар. Одна щека была лиловая от удара.
        —Почему же невозможно? Будет просто чудесно.
        Она подошла к Сюмбюлю-аге так близко, что почувствовался несвежий запах из его рта. «Видишь? — спросила она. — Ты только посмотри на меня. Я вся в побоях, в царапинах. Расцарапано все лицо». Внезапно она злобно топнула: «Разве можно в таком виде появляться перед ним? Что бы ты ни говорил, кому бы ни жаловался, у Хюррем Ханым есть уважительная причина. Скажи, что я не могу прийти, только и всего».
        Сюмбюлю было трудно решиться даже смотреть на царапины и кровоподтеки на лице девушки. Но он продолжал настаивать:
        —Перестань, Хюррем Ханым. Не делай этого. Из-за тебя повелитель разгневается на нас. Ты о себе не думаешь, так хотя бы о нас подумай. Разве не грех так поступать?
        Ответа на свой вопрос он не получил, но служанки закивали согласно с ним.
        —Если я пойду и скажу повелителю: «Хюррем Ханым не идет. Я долго просил, но она упрямится. Заклинал ее самим Пророком — не идет!», а он в ответ позовет Кара Али и велит накинуть мне на шею промасленную веревку, что тогда? Видит Аллах, он именно так и сделает.
        Как Сюмбюль ни упрашивал, как ни умолял, чего ни говорил — ничто не помогало. Не помогла даже угроза: «Я сейчас тебя за руку туда оттащу!»
        —Только попробуй, ага, — прошипела Хюррем, глядя в глаза евнуху. — Только попробуй! Увидишь, что произойдет.
        Сюмбюль уже хорошо знал, что могут означать такие угрозы. «И какой шайтан меня тогда дернул, — подумал он. — Откуда я мог знать, что тот случай под лестницей приведет к таким неприятностям». Положение главного евнуха и в самом деле было непростым. Он оказался между волей падишаха и упрямством этой сумасшедшей русской девчонки. Плюнешь вниз — попадешь себе на бороду, плюнешь вверх — попадешь себе на усы, как говорится. Ворча от бессилия, он вышел из покоев Хюррем и удалился.
        Хюррем, ответившая отказом на приглашение султана, тем вечером к нему в покои так и не пошла. Сюмбюлю-аге не хватило духа сказать об этом самому падишаху. Он нашел выход, сообщив об этом через Дайе Хатун. Ведь если падишах разгневается, не станет же он карать свою няньку.
        Сулейман, ожидая прекрасную Хюррем, а увидев вместо нее перед собой семидесятилетнюю няньку, растерялся. Пожилая женщина в весьма почтительных выражениях объяснила, что Хюррем Ханым очень огорчена, так как не может выполнить приказ падишаха и по некоей уважительной причине не может явиться к нему в покои, хотя очень желает.
        —Что это за уважительная причина, Дайе Хатун? — мягко осведомился падишах. Женщина растерянно смотрела на него. Что следовало сказать великому падишаху? Гюльбахар Хасеки избила девушку и исцарапала ее прекрасное лицо? Разве о таком можно было поведать?
        Падишах, увидев, что нянька его стоит, потупившись, нахмурился и принялся мерить комнату шагами. Дайе Хатун хорошо знала Сулеймана и понимала, что это плохой знак. Всякий раз перед тем, как принять какое-либо трудное решение, падишах принимался вышагивать по комнате, как лев по клетке, и возраставшая скорость его шагов была отражением усиливавшегося гнева.
        Внезапно падишах взревел: «Немедленно сообщите еще раз! Пусть Хюррем сейчас же явится в наши покои! Где это видано, чтобы падишаху перечили! Няня, скажи, где это видано?!»
        На второе приглашение также пришел отказ. Хотя Хюррем изнывала от желания броситься в объятия Сулеймана, она не пошла к нему. Потерявший голову повелитель заснул в одиночестве на огромной кровати, где они накануне лежали вместе с Хюррем.
        Новость о том, что Хюррем два раза ответила на приглашение падишаха отказом, произвела в гареме землетрясение. О произошедшем доложили вначале Хафзе Султан, а потом и Гюльбахар Хасеки. Валиде Султан, слышавшая о ссоре, совершенно не удивилась поступку Хюррем. Она знала, какая та гордая и упрямая. Ясно было, что Хюррем не собиралась показывать свои раны падишаху.
        В том, что Хюррем никак не сопротивлялась Гюльбахар, был тонкий расчет. Теперь она была жертвой. Падишах, известный своей справедливостью, всегда был на стороне жертвы. И особенно если жертва таких побоев — красавица, которая тронула его сердце. «Ах, моя Гюльбахар, — вздохнула Валиде Султан. — Ведь ты от ревности совершила эту ошибку? Сулеймана не хотела потерять? А потеряла свое будущее».
        В ДРУГИХ ПОКОЯХ ДВОРЦА ЦАРИЛО СОВЕРШЕННО ДРУГОЕ НАСТРОЕНИЕ. Гюльбахар Хасеки, услышав, что русская не идет к падишаху, сначала не поверила.
        —Ты уверена? — спросила она свою служанку. — Если ты врешь или ошибаешься, получишь палки.
        —Все верно, госпожа. Повелитель два раза вызывал ее, два раза она воротила нос, отвечая отказом.

«Посмотрите на нее», — думала Гюльбахар. Признаться, она не надеялась на нечто подобное. Она ожидала, что девушка, напротив, бросится жаловаться на нее падишаху.
        Теперь вроде бы Гюльбахар можно было радоваться. «Сулейман сейчас непременно разгневается и прикажет вышвырнуть эту нахалку из гарема, а может быть, и из Стамбула. Да, непременно именно так он и сделает», — размышляла Гюльбахар всю ночь.
        Но Сулейман так не поступил. На следующий день он отправил к Хюррем Дайе Хатун. Та, конечно же, слышала, как Гюльбахар напала на нее. Сулейман велел няньке все разузнать: «Почему она нас огорчает? Почему не приходит пожаловаться? Ладно, мы поступим так, как надлежит. Неужели она думает, будто мы согласимся, чтобы нашу хохотушку что-то печалило?»
        Пожилая женщина много лет жила во дворце, но впервые видела такое, чтобы падишах вызывал к себе наложницу из гарема, девушка отвечала отказом, а падишах, вместо того чтобы прогневаться, принимался ее просить и упрашивать. Ковыляя по узкому коридору, она молилась: «Чует мое сердце, скоро разразится судный день, помилуй нас, Аллах!»
        Прежде чем идти к Хюррем, она догадалась рассказать обо всем Валиде Султан. Две пожилые женщины долго разговаривали с глазу на глаз. Хафза Султан спрашивала: «Дайе, скажи мне, чем все это закончится?» А многоопытная нянька отвечала: «Госпожа Валиде, насколько мне будет позволено, мне кажется, что здесь дело полюбовное, и меры требуются соответственные».
        В глазах Валиде Султан вспыхнули искорки. Видно было, что нянька, как и мать падишаха, тоже одобряет любовь Сулеймана к этой русской девушке.
        Дайе вошла в покои Хюррем. Девушка, завидев пожилую женщину, немедленно встала и с почтительным поклоном поцеловала ей руку, а затем пригласила сесть, заботливо подложив ей под спину подушку.
        Увидев царапины и синяки на лице Хюррем, Дайе Хатун ахнула.
        Затем она рассказала Хюррем, как падишах печалится оттого, что вчера не увидел ее. Она даже приукрасила слова Сулеймана.
        Хюррем была готова летать от радости, но лишь обняла Дайе Хатун, чтобы не показывать своих чувств.
        —Как мне идти к повелителю? — тихо проговорила она. — В таком виде я стесняюсь. Я не смогу смотреть ему в лицо. Если ему станет противно видеть меня такой, что я тогда буду делать?
        Увидев, что из глаз девушки льются слезы, женщина лишь покачала головой и вернулась к Сулейману. Когда падишах, с надеждой ожидавший вестей, услышал ответ Хюррем, лицо его помрачнело.
        —Так, значит, все произошло из-за того, что Гюльбахар с Хюррем поссорились? — в голосе его звенел гнев.
        —Это не ссора, повелитель.
        —А что?
        —Как бы мне вам сказать… Я не решаюсь, повелитель.
        —Что значит — не решаешься, матушка Дайе? Ты ведь нам, как мать. Ты ведь нас вырастила. А разве мать боится своего ребенка? Скажи мне, что это, если не ссора между Хюррем и Гюльбахар?
        Дайе знала, что после ее рассказа стрелы султанского гнева полетят прямиком в Гюльбахар. Она старалась взвешивать каждое слово.
        —Я расспросила всех, кто видел произошедшее, повелитель. А остальное я видела собственными глазами. Не было никакой ссоры. Гюльбахар Хасеки избила девушку. У бедной все лицо в синяках и царапинах.
        —И Хюррем никак не ответила?
        —Даже руки не подняла. А тем, кто ее спрашивает почему, она говорит: «Как можно поднимать руку на мать шехзаде нашего повелителя?»
        Так вот что случилось! Значит, Хюррем никак не ответила Гюльбахар. Даже звука не издала, ни разу не вскрикнула, не позвала на помощь.
        Дайе Хатун заметила, что теперь султану Сулейману не терпится услышать от нее слова, которые требовалось произнести в такой ситуации. Но она все раздумывала и никак не решалась, потому что если бы она произнесла их, то стала бы палачом Гюльбахар. А ей вовсе не хотелось быть причиной несчастий.
        Султан Сулейман тут же заметил, что нянька хочет что-то сказать, но не решается.
        —Говори же, няня. Как Хюррем? Теперь ведь нам нужно наказать Гюльбахар за ее неуживчивость.
        —Я своими собственными глазами видела, повелитель, Хюррем хочет выполнить вашу волю и явиться к вам, — заговорила пожилая женщина. — Вот этими самыми глазами я видела, как она плачет от тоски по вам. Но Хюррем Ханым стыдно в таком виде являться к вам. Она говорит: «Наш повелитель не должен меня видеть такой». С другой стороны…
        Женщина помедлила, и падишах не вытерпел:
        —С другой стороны — что?
        —С другой стороны, и Гюльбахар Хасеки нельзя считать неправой. Ведь и ее на такой поступок толкнула любовь. А любовь, как известно, не знает правил. А у женщин ревность бывает…
        Дайе Хатун не договорила, что собиралась: «…такой, что всякое может случиться».
        Сулейман взял свою пожилую няню за руку и проводил ее до порога. Ему нужно было подумать. Нужно взвесить все за и против и вынести единственно верное решение. Ведь его звали Сулейман[44 - Сулейман — исламская версия ветхозаветного имени Соломон. Царь Соломон славился мудростью и справедливостью своих решений.], а приговор Сулеймана должен быть справедлив и безупречен.
        Тут он внезапно отвлекся.

«Солеман… — произнес он и улыбнулся. — Солеман».
        СУЛТАН СУЛЕЙМАН ВЛЕТЕЛ, СЛОВНО ВИХРЬ, В ПОКОИ ГЮЛЬБАХАР.
        Хасеки, которая с надеждой ожидала, что падишаху опротивят капризы московитки и он позовет ее, едва заслышав крик падишаха: «Где наша госпожа?!», взволнованно побежала навстречу. Сердце ее заколотилось от волнения. Ведь ее мужчина сам пришел в покои матери своего сына, вместо того чтобы позвать ее к себе. Вот видела бы московитская ведьма!
        Но происходило что-то странное. Чувствовалось, что все напуганы. Она увидела, что служанки разбегаются, но не придала этому значения. Ведь падишах не впервые приходил в покои Гюльбахар Хасеки. Что же такого случилось? Она быстро шагала туда, где слышался голос падишаха.
        Сулейман тем временем взревел: «Ну-ка, говорите, где наша госпожа! Или она боится показываться нам, после того что совершила?»
        Эй-вах! Так вот какими словами он вспоминает Гюльбахар!
        Дверь открылась, и она вошла в большую комнату. И тут Гюльбахар впервые увидела падишаха в гневе. Он был с непокрытой головой, от ярости волосы стояли дыбом, лицо дергалось. Размахивая руками, он метался по комнате и кричал: «Где она?! Скажите матери нашего шехзаде, чтобы немедленно явилась сюда!» — даже не замечая, что Гюльбахар давно стоит на пороге.

«Стрела выпущена из лука, — подумала Гюльбахар. Ее ревность довела до невозможного. Но так, видимо, угодно было судьбе. — Теперь будь, что будет. Или моя любовь поможет мне выстоять эту бурю, или она унесет меня в пропасть».
        Она была полна решимости: «Какой бы ни была цена, я мать шехзаде Мустафы, мать будущего падишаха».
        Пытаясь придать лицу спокойное выражение, Гюльбахар произнесла: «Повелитель пожелал видеть мать нашего шехзаде?» — и поклонилась.
        Услышав ее голос, султан рассерженно повернулся. В его глазах полыхал гнев. В тот миг Гюльбахар поняла, что проиграла.
        Голос Сулеймана, как гром, потряс все вокруг:
        —Мать нашего шехзаде! С каких это пор ты, вместо того чтобы заниматься нашим сыном, ходишь к наложницам и осмеливаешься избивать беззащитную девушку?!
        Гюльбахар подумала, что лучше молчать. Пусть лучше Сулейман выговорится.
        —Скажи нам, женщина, позволяют ли что-то подобное обычай, традиции, приличия, правила? Или же наша Хасеки вздумала устраивать собственный порядок в гареме падишаха?
        Сулейман тяжело дышал. Ярость его дыхания обожгла лицо Гюльбахар.
        Гюльбахар тихо сказала: «Мы не порядок устроили, а урок преподали».
        —Урок?! Какой еще урок?!
        —Нужно было проучить наложницу, которая, побывав в покоях у повелителя, забыла о своем месте и стала слишком разговорчива. Нужно было показать ей ее место.
        —Ты не только ходила в комнату наложницы, не только попыталась в назидание оттаскать ее за волосы, нет, тебе этого не хватило! Ты избила ее, изувечила, и это называешь уроком?
        —Да, повелитель, когда требуется, я это называю уроком.
        —Да что ты себе позволяешь, женщина! Кто ты такая, чтобы учить кого-то, чтобы давать кому-то урок?! Разве это дело Хасеки? Или в обязанности Хасеки входит заниматься такими делами?
        Гюльбахар замолчала, глядя на него полными любви глазами, пыталась умерить его гнев и даже попробовала слегка улыбнуться.
        —Да будет повелителю известно, что иногда гнев справедливее разума. Именно вы говорили мне об этом. Помните, однажды в Манисе…
        Она попыталась было напомнить падишаху о тех прекрасных, полных любви днях, которые они пережили в Манисе, но ее попытка оказалась напрасной, потому что падишах взревел: «Какой гнев, какой разум?! Ты не знаешь, что говоришь. В гареме падишаха женщинам не дано гневаться, только нам позволено гневаться либо думать, а не женщине, которая просто родила нам шехзаде!»
        Какими тяжелыми были эти слова. В них не было ни нотки любви.
        —Все, что сделала ваша покорная раба, она сделала только из любви к вам, повелитель. Но я вижу, что вам наговорили на меня.
        —Замолчи наконец, женщина! Не начинай клеветать. Что ты себе вообразила? Что ты себе позволяешь? Бедную девушку, которая даже руку на тебя не подняла…
        Султан Сулейман попытался успокоиться, но не смог. Он продолжил с еще большим напором: «Что ты, Хасеки, ожидала услышать после того, как до полусмерти посреди гарема избила девушку, которую накануне ночью мы принимали у себя в покоях?»
        —А разве влюбленной Хасеки такое не простительно?
        —Ты до сих пор еще не поняла, какой позорный поступок совершила? Ты опозорилась перед всем гаремом, ты, мать шехзаде, нашего наследника Мустафы Хана! Вот какие разговоры пойдут о матери сына султана Сулеймана, вот какие слухи о тебе разнесутся по миру!
        Гюльбахар, напрягая остатки воли, широко раскрыла глаза, чтобы не заплакать. «Раз так, — сказала она, смело глядя в горящие глаза Сулеймана, — отдайте меня палачу! Так вы избавитесь и от позора, который на повелителя навлекла наша любовь, и избавите нас от муки страдать вдали от возлюбленного. Тот, кто знает, назовет меня жертвой любви. А тот, кто не знает, пусть говорит, что хочется».
        Тон ее голоса, полный упреков, но по-прежнему смелый, ее горделивый вид удивили Сулеймана. Он впервые видел Гюльбахар такой. Мать его сына пыталась сказать ему: «Моя любовь затмила мне разум, что мне было делать, возьми за это мою жизнь», — и бросала ему вызов, вместо того чтобы упасть к его ногам и молить о прощении.
        Если бы он простил ее и сказал: ну что делать, ступай подобру-поздорову и больше такого не твори, то все бы удивились. Неужели таково правосудие султана Сулеймана? Может быть, произнести подобное вслух никто бы не осмелился, но перед ним немым укором появилась бы Хюррем. Но если он накажет Гюльбахар, то Мустафа когда-нибудь спросит: «Ты что, пожертвовал моей мамой ради наложницы?» Как он тогда будет смотреть в лицо сыну?
        А ведь у них с Гюльбахар за спиной были прекрасные дни. Те дни юности, полные беззаботной радости, были далеко позади. Сейчас они встали перед глазами Сулеймана. Ему вспомнилось, как они рука об руку гуляли босиком по прекрасному саду, среди виноградных лоз, как они были счастливы. Гюльбахар тогда спросила: «Если мы раздавим виноград, из него потом вино сделают?» А Сулейман поцеловал ногу девушки, измазанную виноградным соком.
        Не мог он не пощадить ее, но и без наказания оставить тоже не мог. «Ох, — сказал про себя падишах, — как просто на войне размахивать мечом, стрелять из орудий, натягивать тетиву лука и как сложно сейчас взвешивать поступки на весах справедливости». Но, как бы то ни было, закон есть закон. Он должен найти решение, достойное Сулеймана. Отец его деда, Фатих Мехмед Хан, устроил порядок в этой великой стране с помощью мудрых законов. Султан Селим Явуз поддержал этот порядок мечом. А Сулеймана все будут помнить благодаря его завоеваниям, но мир его назовет «Кануни» — «Законодатель». Ведь если завоевания обеспечивают процветание, то справедливость является его залогом.
        В эту минуту султан Сулейман принял мгновенное решение. Гюльбахар заметила, как погасло пламя гнева в его глазах. В ее душе затеплилась надежда. Неужели сдался? Неужели они сейчас обнимутся? Неужели сейчас проснутся вдвоем после кошмарного сна?
        Падишах, заложив руки за спину, подошел к окну. Посмотрел на море, видневшееся за прикрытыми снегом сухими ветвями деревьев, на выбеленные снегом зеленые холмы на другой стороне Босфора и, не поворачиваясь, медленно произнес:
        —Мое последнее слово, Гюльбахар Ханым, таково. Мать нашего наследника Мустафы Хана не позднее чем завтра отправится в санджак Сарухан. Взяв с собой нашего сына, она займется в Манисе образованием и воспитанием маленького шехзаде — с тем, чтобы наш наследник вырос достойным нас. Таково наше последнее слово.
        Он повернулся и, не глядя на пораженную известием Гюльбахар, быстро вышел из комнаты.
        На следующий день повозки увозили шехзаде Мустафу и его мать Гюльбахар Хатун из дворцового сада. Гюльбахар смотрела на дворец и думала, что однажды она непременно сюда вернется, но уже как мать султана. И, когда повозка тронулась, подумала: «Я больше не стану за тебя молиться, Сулейман. Те, кто спят с ведьмами, долго не живут».
        Падишах наблюдал за этой печальной сценой, пока повозки не скрылись из виду. Теперь все было сообразно правилам, обычаям и традициям. Шехзаде все равно в определенном возрасте отправляли в далекий санджак, чтобы он там учился управлять государством. И никто лучше матери не сможет там за ним смотреть. Он поступил правильно. Он даровал Гюльбахар жизнь, но убил свою любовь к ней.
        Меч справедливости мог наносить тяжелые раны. Сулейман чувствовал, что в нем что-то оборвалось, что сердце его болит. Но он знал и лекарства от раны — война и Хюррем. И лекарства эти были сейчас на расстоянии вытянутой руки.
        XXIX
        НЕ ПРОШЛО И НЕДЕЛИ С МОМЕНТА ОТЪЕЗДА ИЗ СТАМБУЛА ГЮЛЬБАХАР ХАСЕКИ, КАК ОНА БЫЛА СОВЕРШЕННО ЗАБЫТА.
        Тем же вечером падишах наконец-то воссоединился со своей смешливой возлюбленной, которая много дней отказывалась от его приглашения. Когда Хюррем тихонько вошла в дверь, молодому падишаху, который с волнением и нетерпением ожидал ее, показалось, что комнату озарило солнце. На сей раз Хюррем не покрыла голову, ее волосы, сплетенные в две толстых косы, были уложены вокруг головы, напоминая золотой венец. Сулейман почувствовал, как закипает его кровь.
        Но странно — Хюррем была очень спокойна. Она стояла, наклонив голову, и не смотрела на него. Казалось, она вот-вот заплачет. Сулейман не придал никакого значения этой грусти. Разве не должна она была радоваться, улыбаться, смеяться, ставить все с ног на голову своим неуемным характером? Не должна ли она развеять его грусть? Разве она не заметила, что ради нее он отослал с глаз долой женщину, с которой провел десять лет, мать своего единственного шехзаде?
        Падишах вскочил с места и, надеясь, что Хюррем улыбнется, сразу же пошел к ней.
        —Благодарение Аллаху, что нам вновь выпала судьба увидеть ваше прекрасное личико.
        Лицо Хюррем даже не изменилось. Напротив, облако печали, словно вуаль, покрыло ее прекрасные глаза, которыми он не мог налюбоваться.
        —Я знаю, что я недостаточно почтительна, о великий султан. Но я стесняюсь назвать причину.
        —Тебе не нужно ни о чем говорить. Я обо всем знаю. Неблагодарная уже наказана за причиненное тебе зло.
        Хюррем в первый раз подняла голову и посмотрела в лицо Сулеймана, а затем вновь уставилась в пол: «Но она же мать вашего сына».
        —Конечно. Именно потому ее так легко и наказали, что она мать шехзаде Мустафы Хана. А ведь ее поступок заслуживал другого наказания.
        Девушка вновь еле слышным голосом пролепетала: «В чем она виновата, повелитель? В чем может провиниться перед вами женщина, которая подарила вам сына, подобного льву, плоть от плоти своей? Разве такой женщине невозможно все простить?»
        Сулейман изумился. На мгновение ему показалось, что он чего-то не понимает. Хюррем сейчас защищает Гюльбахар, которая избила ее?
        —Она подняла на тебя руку, она била тебя! — возразил он.
        —У нее были на то причины.
        —Какие причины? Никакие причины не позволяют поднимать руку на женщину, которую повелитель принимает у себя. Если она подняла руку на Хюррем, то, значит, она подняла ее и на нас.
        Хюррем чуть было не рассмеялась, услышав в таком серьезном разговоре это «мы», но сдержалась. Нужно было хорошо доиграть роль.
        —Если бы была опасность потерять вас, я бы поступила совсем по-другому.
        Хюррем напоминала Сулейману переменчивое море. Только что она защищала Гюльбахар, а сейчас говорит, что поступила бы иначе.
        —Ну скажи, а как бы ты поступила?
        Девушка вновь подняла взгляд, посмотрела прямо в требовательные глаза Сулеймана и прошептала: «Я… я бы не побила женщину, которая попыталась вас у меня увести… Я бы убила ее». И, словно бы не замечая гордости, загоревшейся в глазах падишаха, она подняла руку и, угрожая невидимому врагу, сказала: «Я бы вот этой рукой вырвала бы ей сердце!»
        Сулейману стало не по себе от голоса девушки и оттого, что она говорила, но его мужское самолюбие было польщено. Он взял руки Хюррем в свои и долго целовал ее лицо и глаза. Хюррем на какое-то время высвободилась и произнесла: «Я хочу вот что сказать, повелитель: гнев Гюльбахар Хасеки можно считать очень легким, к тому же у меня не было намерения уводить вас у нее».
        Как такое могло быть? Падишах изумился еще больше. Он уже собирался заговорить, как Хюррем добавила: «Я была согласна оставаться в тени, в стороне. Лишь бы только быть близко к моему повелителю. Мне достаточно только приходить, когда он пожелает, и бросаться в его объятия. Этого было мне достаточно…»
        Султан Сулейман вновь поймал Хюррем. На этот раз сжал сильнее, чтобы она не вырвалась. Девушка билась в железных объятиях, сковавших ее, уклоняясь от поцелуев султана, и продолжала твердить заученные слова: «Поэтому, повелитель, если бы я знала, что вы так накажете Гюльбахар Хасеки, то я бы пришла к вам умолять простить ее. Разве не вы сравнили меня с несгибаемыми горными вершинами? Я очень хорошо помню, как вы это сказали. Я бы не только склонила голову, я бы упала перед вами на колени, я бы целовала край вашего платья, лишь бы вы простили вашу Хасеки. Меня бы не испугало, если бы повелителю не понравился мой поступок и он переменился бы ко мне. Я бы сказала: “Какое горе в том, что мать вашего шехзаде отвесила московитской неверной несколько затрещин?” Я бы излечила свою израненную гордость любовью падишаха».
        Падишах слушал ее сбивчивую речь, пьянея от счастья. Он держал в объятиях девушку, возраст которой был так мал, но сердце таким огромным. И вновь начал целовать ее с любовью, страстью и нежностью.
        Хюррем сказала себе: «Пожалуй, хватит». Ей не хотелось, чтобы Сулейман понял, что она все это делает для того, чтобы он окончательно охладел к Гюльбахар, и что она не подняла на Гюльбахар руку, не приходила к падишаху только лишь для того, чтобы его гнев обрушился на мать шехзаде. «Нужно перестать делать вид, что я расстраиваюсь из-за того, что ее выгнали из гарема. Ведь если падишах скажет: “Ну раз так — давай вернем ее обратно”, что я буду делать?» — думала Хюррем.
        И внезапно она затихла в руках Сулеймана, как пойманная горлица. Эта тяжелая вынужденная роль, которую она играла многие дни, порядком ее измотала. Она уже поверила в эту игру и если бы не чувствовала, как внутри у нее от радости звенит целый оркестр, гремят барабаны и гудят трубы, то вот-вот сама бы пожалела Гюльбахар.
        Она подставила Сулейману свои жаркие губы. Он целовал их с тоской и любовью.
        Через несколько минут он выпустил ее и поднес руку к своему поясу. В его руке красовалось кольцо, украшенное огромным рубином, окруженным бриллиантами и изумрудами. Он взял маленькую ручку девушки в свои ладони и надел ей кольцо на тонкий пальчик. Хюррем на кольцо даже не взглянула и не видела, как в нем отражаются разными красками языки пламени в островерхом камине. В тот момент она была занята тем, что целовала своего возлюбленного.
        Хюррем целовала его щеки и шею, а султан продолжал говорить: «Раз уж Хюррем стала солнцем для султана Сулеймана, то пусть об этом теперь знают все. Сегодня я приказал, чтобы об этом объявили везде: вДиване, в гареме, во всем османском государстве. Ты будешь моей спутницей, ты будешь делить со мной горе и радость. Я понял, что я всегда мечтал встретить тебя и всегда тосковал по тебе, Хюррем».
        Хюррем вновь высвободилась из объятий падишаха и пошла по комнате той самой летящей походкой, которой ее научили в Крыму. Подойдя к покрытой шелками и атласом кровати, она вытянулась на ней. Тело ее в тонкой белой шелковой рубашке в свете пламени островерхого камина напоминало статую из слоновой кости. Влажные коралловые губы слегка приоткрылись, грудь вздымалась. Она с нежностью манила Сулеймана к себе.
        Сулейман забыл все, что произошло за день. Пока сосланная из дворца Гюльбахар с шехзаде Мустафой тряслись в повозке по пыльной дороге на пути в Манису, в жизни султана открывалась новая глава. Он чувствовал себя моложе и сильнее. Теперь он был готов поразить любого врага, теперь его не остановят не то что родосские рыцари, он не остановится ни в Тимишоаре, ни в Буде, ни в Сигетваре, ни в Вене.
        Теперь он был готов к любой буре, он мысленно видел тысячи и тысячи воинов, проходивших перед ним. Он видел, как шествуют ряды победителей: «Нашего великого прадеда называли Фатихом Завоевателем, нашего отца Селим Хана называли Селимом Грозным. А нас будут называть Предводителем Европы!»
        Лежавшая на ложе Хюррем видела огонь в глазах Сулеймана. То был доселе невиданный ею огонь — огонь побед. «Мы будем великолепной парой, — подумала Хюррем. — Нас ждет великолепный век, мы вместе завоюем мир!»
        XXX
        НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО ХЮРРЕМ ОТПРАВИЛАСЬ В ПОКОИ ХАФЗЫ СУЛТАН. Валиде, услышав, что та собирается к ней, специально подготовилась — попросила служанок одеть ее в самое красивое платье. На голову она надела высокую корону, расшитую жемчугом. Собравшись, она торжественно опустилась на обитый шелком седир перед окном. У ног сидели две служанки: одна белая, другая чернокожая.
        Ночью пожилая женщина плохо спала. Ей не давали спать тревожные мысли.
        После вечернего азана она ходила в погруженные во тьму покои матери своего внука. Ей стало не по себе в тишине комнат, в которых еще утром звенел смех Мустафы. Все было, как прежде, но внезапно из этих стен, занавесей, седиров словно бы ушла душа. Она сидела некоторое время в одиночестве посреди этой безмолвной тишины. Ей стало грустно оттого, что от веселых криков и беготни Мустафы в гареме не осталось и следа. Повсюду теперь царило ощущение осиротелости.
        Гюльбахар будет забыта за несколько дней. Сейчас от нее в гареме остались только сплетни. Но через несколько дней девушки найдут себе новую тему. Все станет так, будто бы Гюльбахар и Мустафа никогда и не жили здесь, а Мустафа никогда не разбивал вот это стекло. От этой мысли она вздрогнула. Как быстро люди обо всем забывают.

«Неужели я совершила ошибку? — прошептала она. — Да нет же, нет, этого не может быть». В покоях Гюльбахар стояла жуткая тишина, и собственный шепот показался ей криком.
        Эти мысли не оставляли ее и сейчас, пока она ждала Хюррем. Нет ее вины в том, что сын охладел к Гюльбахар. Она никогда не пыталась разлучить Сулеймана с черкесской красавицей. «А Александра? — спросила она саму себя. Она так и не смогла привыкнуть к новому имени наложницы. — Да, не было моей вины в том, что Сулейман охладел к Гюльбахар. Но ведь именно я нахваливала Сулейману будущую Хюррем. Ведь именно я говорила о том, как прекрасен ее голос, как чудесны ее песни. Я сама привела Хюррем. Откуда я знала, что Сулейман так страстно привяжется к этой девушке?»
        Неужели она не могла остановить сына, когда дело приняло такой оборот? Неужели она не могла сказать ему: «Сынок, повелитель, все-таки Гюльбахар мать твоего шехзаде, мать моего внука. Нехорошо забывать об этом. Аллах этого не простит. Ты ведь знаешь, что и твоя мать была такой…»
        Но она так не сказала. Возможно, если бы она сумела так сказать, то все было бы по-другому. Наверное, Гюльбахар сейчас сидела бы здесь и играла бы с внуком. А Хюррем Ханым, будучи просто новой фавориткой повелителя, развлекала бы султана своим пением. Может быть, ее слова ничего бы не изменили, не повернули время вспять, но, возможно, Сулейман не поступил бы так жестоко.
        Раздался голос: «Пришла Хюррем Хасеки, Валиде Султан». Так, значит, Хюррем уже официально стала Хасеки — не прошло и дня. На пороге появилась Хюррем, изящно поклонилась, как ее учили, и замерла. Она не решалась поднять голову, пока Валиде Султан не позволит. «Проходи», — махнула ей Валиде. Хюррем подошла, опустилась на колени, поцеловала ей подол платья и осталась сидеть у ее ног. Голос Хафзы Султан был холоден. Неужели мать султана Сулеймана, которая до сегодняшнего дня относилась к ней с любовью, остыла к ней за одну ночь?
        —Мы слышали, что наш сын официально объявил твое новое имя. Мы недавно слышали, что теперь тебя следует называть Хасеки. Ну что, ты сейчас довольна?
        Да, все было так, женщина разговаривала холодно, в ее голосе не осталось прежнего тепла. Хюррем вновь склонилась к ее ногам и отрицательно покачала головой.
        —Почему же ты несчастна? Объясни! По-моему, ты должна быть счастливой. Смотри, ты теперь единственная фаворитка нашего сына. А кому из рабынь удавалось стать единственной фавориткой повелителя? Мне кажется, что Аллах очень любит тебя…
        Валиде Султан помолчала, глядя на склонившуюся у ее ног девушку, и продолжала: «Так, видно, суждено. Кому-то ссылка, кому-то ровная дорожка».
        Хюррем заплакала. Валиде Султан растерянно осмотрелась. Она не приказывала служанкам удалиться, чтобы они тоже видели эту сцену. Новая фаворитка султана Сулеймана сейчас плакала на коленях перед Валиде Султан. Пусть все видят, кто по-прежнему хозяйка в гареме.
        —Ты плачешь?
        Хюррем, всхлипывая, ответила: «Да, Валиде».
        —Почему, разве тебе сегодня не стоит радоваться?
        —Я не ожидала, что все так сложится, Валиде.
        —Чего же ты не ожидала? Подними-ка голову.
        Хюррем медленно подняла голову. Валиде вздрогнула, увидев боль в ее мокрых от слез глазах. Все это было очень непонятно.
        —Чего ты не ожидала, Хюррем Хасеки? Отчего ты плачешь?
        Тут Валиде решила, что достаточно показывать всему гарему свою власть, и сделала служанкам знак удалиться.
        После того как обе служанки, сидевшие вместе с Хюррем у ее ног, вышли, девушка зарыдала: «Если бы мы знали, что оттого, что мы стеснялись показать лицо повелителю и не приходили к нему, он так разгневается, если бы мы знали, что он примет такое решение…»
        Валиде прикусила губу, чтобы не показать, что ей смешно. Девица заговорила о себе во множественном числе, как члены султанской семьи.
        —Мы бы не позволили, Валиде, падишаху удалить отсюда Гюльбахар Хасеки и маленького шехзаде.
        Валиде Султан вздрогнула:
        —Как ты сказала, девушка? Ты бы не позволила?
        —Я бы умоляла повелителя, я бы просила его, я бы говорила, что во всем виновата не Хасеки, а презренная рабыня Хюррем. Если надо, я и жизни бы не пожалела, — всхлипывала Хюррем.
        —О какой вине ты говоришь? Ты ни в чем не виновата. Это Гюльбахар Хасеки совершила непростительный поступок.
        Теперь разговор свернул в нужное Хюррем русло. Казалось, лед в голосе Валиде начал таять.
        —Простите меня. Ведь все случившееся — это из-за любви. Ведь Гюльбахар Хасеки тоже любит повелителя. Она даже не побоялась его гнева.
        Валиде внимательно смотрела ей в глаза. За стеной слез Хюррем увидела, что надменное выражение постепенно тает во взгляде Хафзы Султан.
        —Вчера вечером великий султан позвал меня к себе в покои, но я сказала ему то же самое. Я сказала ему, что я его покорная раба и если я счастлива была, когда повелитель, невзлюбив мое прежнее имя, сменил его на новое, то я была бы счастлива, если бы повелитель не обратил внимания на несколько ничтожных пощечин, которые заслуженно отвесила русской неверной мать его шехзаде. Все это совершенно неважно, когда есть любовь моего великого султана к его покорной рабе.
        —Ты в самом деле так думаешь, Хюррем? — голос Хафзы Султан звучал совсем мягко.
        Хюррем прекрасно знала, что Валиде Султан сейчас пристально следит за выражением ее глаз.
        —Да, — зарыдала она вновь. — Я утром сразу побежала к вам, ведь с кем еще я могу разделить, кроме вас, такое горе. Я здесь совершенно чужая, я не знаю ни традиций, ни порядков, с кем мне еще поговорить, кроме вас? Скажите, госпожа, что же мне делать, чтобы Гюльбахар Хасеки, мать нашего шехзаде, вновь предстали перед вашим взором?
        И она опять зашлась в плаче.

«Верно ты поступаешь, — думала Валиде Султан, — хорошо слезы льешь. Ну а если слезы твои и правда искренни, то, может быть, когда-нибудь Аллах простит тебя за твой грех».
        —Встань, девушка, — тихо сказала Валиде Султан.
        Вытирая глаза, Хюррем поднялась, решив, что роль успешно сыграна.
        —Не плачь, Хюррем Хасеки, вытри слезы. Садись рядом.
        Скрывая радость и шмыгая носом, Хюррем присела рядом с Валиде. Валиде назвала ее Хасеки, а значит, согласилась с ее новым статусом, согласилась с тем, что она новая фаворитка султана Сулеймана. Ведь если бы это было не так, Валиде никогда бы ее так не назвала. Про себя Хюррем возносила благодарные молитвы за эту победу. Она поцеловала руку Валиде Султан и приложила ко лбу: «Мне очень нужны ваши наставления, госпожа».
        Хафза Султан пристально посмотрела ей в глаза, вздохнула и затем заговорила:
        —Лишь Аллаху ведомо, кому что суждено. По воле Аллаха мой сын — повелитель мира. Одного его слова достаточно, чтобы вознести до небес либо лишить жизни, но, не будь воли Аллаха, ничего бы не было.
        Она погладила Хюррем по волосам и стерла слезы с ее щек. Затем взяла ее за подбородок и сказала: «Все будет так, как велит Аллах. А все мы — лишь его покорные слуги. Что бы мы ни совершали, о чем бы ни думали, никому из нас не дано изменить свою судьбу. Значит, тебе суждено одно, а Гюльбахар — другое. Всегда помни об этом».
        Хюррем облегченно вздохнула. Валиде чувствовала, как дрожат руки девушки. «Нет же, — подумала она, — невозможно так играть». Теперь она почти верила ей. Ведь и Гюльдане Хатун ей верила, назвала своей приемной дочерью. Не может быть, чтобы эта девушка лгала. Кажется, печаль в ее глазах настоящая.
        —Не печалься так, Гюльбахар однажды вернется. Ведь она мать нашего шехзаде, и вернется она матерью падишаха.
        Хюррем больше не слушала Валиде. Сейчас она думала о своем: «Посмотрим, как она вернется и кто будет матерью падишаха. Сейчас ее нет здесь, и мне никто не может помешать. Гюльбахар подарила падишаху сына, а я подарю ему несколько сыновей».
        Она вновь поцеловала руку Валиде и приложила ко лбу, а затем, вежливо поклонившись, попросила разрешения удалиться. Никто не видел странного блеска в ее глазах, пока она шагала по коридорам дворца в сопровождении служанок: «Посмотрим, матушка, кому Аллахом что предопределено. Однажды сын Хюррем займет престол Османов».
        ХЮРРЕМ ХАСЕКИ УДАВАЛОСЬ СКРЫВАТЬ РАДОСТЬ ПОБЕДЫ. Она ни разу даже не засмеялась. Встречи в покоях султана Сулеймана были все такими же страстными, но она старалась не показывать слишком явно своего счастья. Так что в гареме никто не говорил, что она празднует ссылку Гюльбахар, напротив, все твердили: «Гюльбахар поступила несправедливо с Хюррем. Видно, что у Хюррем благородное сердце. Султану Сулейману как раз именно такая Хасеки и подходит». Победу свою Хюррем приходилось праздновать в самых потаенных уголках своего сердца.
        Даже своим служанкам она запретила показывать радость. Смеяться и обсуждать уехавшую Гюльбахар было совершенно запрещено. «Если спросят обо мне, то говорите, что я очень расстроена, так переживаю из-за отъезда Хасеки, что не ем, не сплю», — наставляла она их. А они с радостью это выполняли. Особенно старалась Сетарет-калфа, она говорила другим служанкам: «Ах, девушки, я молю Аллаха, чтобы он благословил нашу госпожу Хюррем Хасеки! Я еще не видела такого человека! Она, как ангел! Не будь она ангелом, стерпела бы она безмолвно такие побои, печалилась бы так из-за отъезда своей обидчицы?» И эти разговоры, разлетевшись по всему дворцу, быстро преодолели его стены и разнеслись по всему Стамбулу. Вскоре все те, кто раньше молился на маленького шехзаде и винил Хюррем в том, что и его изгнали из Стамбула, даже янычары, которые грозились: «Мы не позволим московитке сожрать нашего шехзаде!», заговорили о ней по-другому.
        Когда ей предложили переехать в покои Гюльбахар, она отказалась: «Нам не нужны сейчас ни роскошь, ни почести. Лучше скажите нам, как сейчас поживают Гюльбахар Хасеки и наш шехзаде. Как их здоровье? Благополучно ли они добрались до Манисы?»
        Через несколько дней ей снова сказали, что ей нужно переехать в опустевшие покои Гюльбахар. В ответ разразилась гроза. Она кричала и топала. Главный евнух Сюмбюль-ага теперь боялся к ней приближаться, поскольку хорошо помнил, что стало с его ногой в прошлый раз. Так что почтенный евнух предпочел тихо удалиться.
        Долгое время в гареме не было слышно песен Хюррем. Однажды к ней зашла Хафза Султан:
        —Мы скучаем по твоему голосу, девушка.
        —Что-то во мне оборвалось, Валиде. Не могу больше петь.
        Однажды ночью и султан Сулейман сказал ей: «Милая моя Хюррем, ты давно грустишь. Проси, что пожелаешь, я сделаю все, лишь бы ты вновь улыбалась. Сколько дней в нашем доме не слышно твоего голоса! Перестань печалиться! Спой нам, пусть печаль покинет наш дом и наши сердца». Но и султан получил похожий ответ. «О мой султан! Как могу я петь, когда весь дворец погружен в печаль из-за отъезда маленького шехзаде? Если вы настаиваете, повелитель, то я, конечно, и сыграю вам, и спою. Если пожелаете, и станцую. Но знайте, что душа моя глубоко страдает».
        Наградой за эти слова были нежные поцелуи падишаха.
        XXXI
        ЗИМА, КАЗАВШАЯСЯ ДОЛГОЙ, ПРОШЛА ЗА ОДИН МИГ. Хюррем Хасеки не успела оглянуться, как наступила весна, хотя почему-то ей казалось, что, когда она достигнет своей цели и станет единственной фавориткой султана Сулеймана, время остановится.
        Хюррем «грустила» по Гюльбахар не больше двух месяцев. А однажды взяла и тихонько перебралась в ее покои, не преминув при этом сделать так, чтобы все думали, что на этом особенно настаивал повелитель. «Здесь нам всегда будет казаться, что мы слышим и видим нашу Хасеки Султан, нашего дорогого Мустафу Хана, и сердце наше успокоится», — говорила она при каждом удобном случае.
        Но через некоторое время говорить об этом она перестала. Произошедшее забылось. По крайней мере, ей так казалось.
        Дни сменялись днями.
        По утрам у нее всегда была банная процедура. Несмотря на все старания дворцовой обслуги, Хюррем так и не привыкла, чтобы ее кто-то мыл, и гвардию служанок в бане к себе не подпускала. Только Мерзуке и Сетарет-калфе позволялось находиться в хамаме рядом с ней. Она неспешно мылась у мраморной раковины, поливая себя то теплой, то холодной водой, закусывая принесенными Сетарет яствами и запивая их прохладным шербетом.
        Иногда во время мытья проводилась процедура удаления волос на теле. Хюррем ее терпеть не могла. Но у турок было принято удалять на теле абсолютно все волосы, и этот обычай был один из самых тяжелых. Служанки удаляли ей волосы сахарной смолой, а она лежала на теплом камне, с трудом сдерживая слезы. Ведь тело женщины должно быть без изъяна! Иначе что скажет султан Сулейман?
        После всех этих процедур наступала череда занятий. К ней один за другим приходили разные учителя. Она делала большие успехи. По крайней мере, султан Сулейман теперь не смеялся, как раньше, над ее турецким языком. А может быть, он просто привык. Они начали больше говорить по-турецки. Но письмо ей никак не давалось. Все эти крючочки и загогулины превратились для Хюррем в сущий кошмар. Иногда сам повелитель, взяв перо и чернила, пытался научить Хюррем писать, но даже он разводил руками. Она делала вид, что полностью погружена в урок, но вместо этого делала все, чтобы своей неспособностью довести его до смеха и заставить перейти к любовным играм.
        Зато в занятиях музыкой ей не было равных. Теперь она великолепно играла на кануне. Она научилась играть несколько турецких мелодий. Песни были медленными и очень печальными. Канун звучал красивее саза. Пальцы Хюррем, словно птицы, летали по струнам. Она даже пыталась сама придумывать новые мелодии, которые повелителю нравились больше, чем те, которым ее старался научить преподаватель музыки. Ее мелодии были живыми, яркими и, что самое важное, полными жизни.
        Помимо занятий, Хюррем никогда не забывала о двух вещах.
        Каждый день она приходила в покои для наложниц и беседовала с гаремными девушками. Сначала это никому не нравилось. Где это видано, чтобы Хасеки султана спускалась в общее помещение и проводила время с простыми наложницами? Все ломали голову — зачем ей это нужно? Послушать сплетни, повеселиться или просто поболтать? Но, когда Хюррем помогла нескольким девушкам, разговоры стихли. И даже те из девушек, которые раньше от зависти говорили про нее, что ей далеко до Гюльбахар Хасеки, после этого начали считать ее доброй и прекрасной госпожой. Хюррем скрывала от всех, что главной ее целью была не столько симпатия наложниц, сколько стремление следить за тем, какие в гарем поступают девушки, и, если среди них попадется какая-нибудь красавица, которая может понравиться Сулейману, успеть принять меры. Так что если появлялась красотка, которая могла стать ее соперницей, то Хюррем успевала найти способ избавиться от нее.
        Второе, что каждый день не забывала проделывать Хюррем, — зайти к Хафзе Султан. Каждый день она приходила поцеловать ей руку и справиться о ее здоровье: «Скажите, не желаете ли вы чего-нибудь, Валиде? Как ваше самочувствие? Как прошла ночь?»
        В ответ она всегда слышала одно и то же: «Единственное наше желание — покой и благополучие нашего повелителя и его государства, да продлится его правление долго и счастливо, да сопутствуют ему здоровье и удача».
        А султан Сулейман занимался делами государства, и любовь Хюррем играла здесь не последнюю роль. С воодушевлением он по несколько часов каждый день заседал в Диване, следил за строительством флота, принимал послов, обсуждал торговые дела.
        Однажды ночью, поцеловав Хюррем, он сказал ей: «Знаешь что? Сегодня в Диване Пири Мехмед-паша мне сказал кое-что такое, что я не знал — сердиться или смеяться».
        —Даже если он сам Садразам, кто ему дал право злить моего повелителя? — откликнулась Хюррем. — Наверное, он пошутил.
        Ей было очень любопытно, что же такое сказал великий визирь, но она не хотела показывать падишаху своего любопытства. Хюррем уже давно научилась вытягивать из Сулеймана абсолютно все, что ей хотелось узнать.
        —Я тоже подумал было, что это шутка. Пири-паша уже стар, и, хотя он иногда позволяет себе говорить слишком многого, он человек опытный. От его глаза ничто не утаится.
        Хюррем протянула падишаху еще вина. Тот сделал глоток и поцеловал ее в нежно-розовое плечо.
        —Мы говорили в Диване с визирями и пашами о подготовке к походу, и о том, что мы одобряем то, как она идет. Как вдруг Пири-паша поклонился, шагнул вперед и сказал…
        Пытаясь вспомнить слова паши, Сулейман помолчал, а затем продолжил: «…О великий падишах! Мы стараемся безупречно служить вам и османскому государству. Но, на наше счастье, по воле Аллаха у вас и нашего государства появилась еще и Хюррем Хасеки». Вот именно так и сказал старый волк.
        —Мой султан, как я понимаю, эти дерзкие слова действительно шутка, и она свидетельствует о том, что я делаю вас счастливым.
        Сулейман взял Хюррем за руки и покрыл их поцелуями.
        —Конечно, так. Все видят, как мы счастливы. Повсюду во дворце говорят только о тебе, и все тебя хвалят. Слава о твоей красоте не сходит с языков.
        Хюррем благодарно подставила губы для поцелуя.
        —Единственный, кто тебя недолюбливает, — главный сокольничий, — вздохнул султан.
        Опять этот человек! Опять этот Ибрагим, с которым Сулейман проводит больше времени, чем с ней! Хотя внутри Хюррем закипели гнев и ревность, она сделала вид, что удивилась и слышит о нем впервые.
        —О ком вы говорите, повелитель?
        —Об Ибрагиме, главном сокольничем.
        Той ночью Хюррем долго не могла заснуть в объятиях Сулеймана. Она думала о главном сокольничем и о том, что их связывает с падишахом. Хюррем слышала, что Ибрагим был некогда греческим пленником. А затем попал от пиратов к Османам и стал служить Сулейману. С Сулейманом они были вместе с самой Манисы, Ибрагим был султану как брат и хорошо знал Гюльбахар Хасеки. Сулейман проводил слишком много времени с Ибрагимом. Ибрагим знал обо всех делах во дворце и в государстве. Ибрагим знал обо всем, что происходило в Диване. Этот человек был опасен. «Кажется, — сказала себе Хюррем, — этот человек очень похож на меня. Кажется, он старается настроить Сулеймана против меня. Мне нужно заставить падишаха отвернуться от него. Сулейман должен слушать только меня, и больше никого».
        XXXII
        Весна, 1522 год
        ТЕПЕРЬ ЛЮБОВЬ СУЛТАНА СУЛЕЙМАНА К РУССКОЙ НАЛОЖНИЦЕ ХЮРРЕМ БЫЛА У ВСЕХ НА УСТАХ. Об этом говорили повсюду: вгареме, в Диване, в Эндеруне, в казармах янычар, в особняках визирей и пашей, в женских банях и в пивных Стамбула. Об их любви говорили, как об истории Керема и Аслы, Юсуфа и Зулейхи, Ферхата и Ширин[45 - Ферхат и Ширин, Юсуф и Зулейха, Керем и Аслы — главные герои классических ближневосточных героико-романтических поэм, которые «ходили» по всему Ближнему Востоку в пересказах различных авторов. Обычно в этих поэмах влюбленные преодолевают множество препятствий, чтобы быть вместе.]. Теперь молодой падишах, когда не был занят делами государства, разрывался между двумя страстями: Хюррем и охота.
        Хюррем сходила с ума, стоило Сулейману отправиться на охоту, захватив с собой главного сокольничего Ибрагима. На самом деле на охоту с падишахом отправлялись всегда еще несколько пашей, визирей и простых офицеров, но Хюррем начинала злиться уже только оттого, что Сулейман вместе с Ибрагимом.
        Призвав однажды главного евнуха, она повыспросила у него об Ибрагиме. Тот оказался греческим девширме. Рассказав все, чернокожий евнух уставился на Хюррем, пытаясь понять, о чем она думает, но не смог совершенно ничего прочесть на ее лице. Хюррем лишь сказала Сюмбюлю-аге: «Хорошо, что ты рассказал мне о нем. Хорошо, что этот человек так верно служит нашему повелителю».
        Хюррем улыбнулась про себя, заметив, что начала говорить о себе во множественном числе, совсем как султан Сулейман. Во дворце Османов так говорил о себе каждый, кто обладал хоть каким-нибудь положением при дворе. А раз уж она теперь обзавелась положением, то требовалось следовать этому правилу.
        Сюмбюль-ага решил, что она улыбается потому, что не считает Ибрагима важной птицей. Между тем он обманывался. Хюррем всерьез невзлюбила главного сокольничего и решила ждать удобного случая, чтобы избавиться от него. Она настороженно относилась ко всем, кто мог встать между ней и султаном Сулейманом. С того самого дня, когда она узнала, что Ибрагим часами разговаривает с падишахом, она начала пристально следить за ним.
        —А что ты еще о нем знаешь?
        Сюмбюль-ага склонился к ее уху: «Говорят, что он сын итальянского рыбака и гречанки из деревни. Раб из города Парга. В юном возрасте был обращен в ислам. Никто не знает его настоящего имени. По всей вероятности, парня привезли в Манису к нашему повелителю, когда тот еще был шехзаде и санджак-беем. В Манисе он некоторое время прислуживал богатой вдове. Говорят, что та прозвала его Ибрагимом Прекрасным за то, что он был хорош собой. Он следил за садом, за домом вдовы, и все в руках у этого Ибрагима спорилось. Он выполнял ее самые разные желания, — огромные губы евнуха растянулись в ухмылку. Затем Сюмбюль продолжил: — Вот и все, что я знаю. Парень молодой, красивый, а вдова — она и есть вдова. Наверняка что-то было, но мне нет дела до чужих грехов».
        Хюррем лишь кивнула. В это время она думала, что когда-нибудь все это ей пригодится.

«Ибрагим быстро прославился. В Манисе вдову стали одолевать всякие богатеи, паши, чтобы она отдала парня. Но женщина ни за что не соглашалась отпустить его. Молва об Ибрагиме достигла ушей нашего повелителя. Однажды он самолично приехал, чтобы посмотреть, как тот работает в саду. Они с Ибрагимом познакомились. Шехзаде очень понравился этот сообразительный работящий парень, понравилось, как он работает. К тому же оба оказались сверстниками. Оба с первого взгляда понравились друг другу, так что когда шехзаде изъявил волю забрать Ибрагима себе, вдова лишь немного поворчала, но делать было нечего — не могла же она отказать самому наследнику престола. В конце концов, она даровала Ибрагима повелителю. И вот с того самого дня Ибрагим стал близким другом нашего Сулейман Хана. То есть, как бы это сказать, они близки, как два брата. И пьют, и едят вместе, — Сюмбюль перевел дыхание и продолжил: — Когда пришел день и султан Селим Хан покинул этот мир, наш повелитель примчался в Стамбул верхом из Манисы, чтобы огромное государство, повелевающее миром, не осталось без повелителя, и сопровождал его лишь один
человек. Когда в Стамбуле султана Сулеймана вышли встретить визири и паши, они растерялись, увидев лишь двух всадников: один — султан Сулейман, а другой — сокольничий Ибрагим».
        Сюмбюль внимательно смотрел на Хюррем, пытаясь понять, какое впечатление производят его слова. Заметив, что лицо ее совершенно не меняется, он вновь склонился к ее уху. «Говорят, что повелитель не начинает ни одного дела, не посоветовавшись с Ибрагимом, — прошептал он и огляделся. Убедившись, что их никто не слышит, добавил: — Но об этом никто не должен знать. Лично меня это совершенно не интересует. Я лишь рассказываю, что слышал сам».
        Сказанное было очень важным. Ведь наверняка многие были недовольны тем, что падишах не делает ничего, не посоветовавшись с Ибрагимом. Значит, у Хюррем во дворце были неизвестные союзники. Интересно, кто это? Она непременно должна узнать. «Но сейчас, — подумала она, — не стоит говорить на эту тему с Сюмбюлем. Евнух вновь осмотрелся. «Ты знаешь, — сказал он, — что говорят визири про главного сокольничего?»
        Хюррем отрицательно покачала головой. Вытаращив черные глаза, Сюмбюль прошептал: «Любимчик Ибрагим. Так его называют. Любимчик Ибрагим».
        У СУЛТАНА СУЛЕЙМАНА ТЕПЕРЬ, ПОМИМО ЛЮБИМЧИКА ИБРАГИМА, БЫЛ ЕЩЕ ОДИН ЗАКАДЫЧНЫЙ ДРУГ — ХЮРРЕМ.
        Все сложилось само собой и очень быстро. Хюррем тщательно готовилась к разговору с падишахом, с того дня, как решила не оставлять его одного на охоте вместе с Ибрагимом. Выбрав удобный случай, она добилась своего. Повелитель сам предложил ей поехать на охоту.
        Иногда долгими ночами Хюррем рассказывала повелителю о приключениях, которые пережила с того дня, как ее похитил ногайский воин. Эти рассказы были столь удивительными, что казались Сулейману сказками. Она рассказывала ему, как они с Нойоном вели дикую кочевую жизнь, иногда целыми днями не слезая с коня, ночуя под открытым небом, добывая пропитание охотой. Султан смеялся. «Ну-ка покажи, как ты натягивала лук? Расскажи подробно», — как-то попросил он. Хюррем вскочила и принялась рассказывать и показывать, как нужно натягивать лук. Падишах с улыбкой нежно смотрел на нее и внезапно произнес: «Ты должна поехать с нами на охоту».
        —Как, я? — изумилась она.
        —Конечно, ты. Покажешь нам, как умеешь ездить на коне и добывать пропитание.
        —Но там же столько мужчин!
        —Ничего, все получится прекрасно. Ты наденешь мужское платье, чтобы тебя никто не узнал.
        Так она и поступила, надела мужскую одежду, лицо закрыла. И уже на первой охоте поразила своим мастерством и султана Сулеймана, и главного сокольничего Ибрагима, и пашей, и беев. То, как она держалась в седле, то, как мастерски умела стрелять из лука, то, как могла мчаться за зверем быстрее ветра, прижавшись к коню, впечатлило даже бывалых охотников. Сулейман не поверил глазам, когда Хюррем на полном скаку подстрелила косулю. «Смотри, главный сокольничий, — прокричал он Ибрагиму, — такой молоденький парень, а уже тебе соперник».
        Ибрагим прекрасно знал, что этот всадник на самом деле Хюррем Хасеки, впрочем, об этом знали все, кто был на охоте, но каждый делал вид, что ни о чем не догадывается. Ибрагим отозвался: «Я всегда об этом говорю, повелитель. Наш господин не имеет себе равных в умении выбирать. Простите меня, но я даже не мог себе представить, что вы примете настолько мудрое решение, выбирая себе товарища для охоты».
        Эти слова понравились повелителю, а Ибрагим повернулся в сторону Хюррем, которая, сидя верхом, внимательно слушала их разговор.
        —К тому же все, кому благоволит наш повелитель, наверняка будут нам не соперниками, а по меньшей мере товарищами. И мы не будем соперничать ни нашими знаниями, ни нашими умениями.
        Хюррем, несмотря на все еще плохое знание языка, поняла, что крылось в этих словах: ненависть, угроза, даже стремление унизить. Но Сулейман кивал с довольным видом, как будто ничего не заметил. Ибрагим не увидел ненависти, мелькнувшей в глазах Хюррем. Если бы он заметил ее, то сразу бы понял, что обзавелся непримиримым врагом.

«Ну что ж, посмотрим, грек несчастный, — сказала Хюррем себе, поднимая лошадь в галоп. — Посмотрим, какие знания и умения у нее, Хюррем. Посмотрим, чья возьмет».
        Той ночью султан Сулейман обрушился на нее любовной бурей. Ибрагим был прав, он, Сулейман, хорошо умел выбирать. Султан еще раз подумал о том, как правильно поступил, предпочтя Хюррем Гюльбахар.
        Но события развивались не так, как хотелось Хюррем. Падишах не перестал проводить целые ночи за беседой с Ибрагимом у него в доме, из окна которого виднелись зеленые острова Мраморного моря и бесподобные виды Босфора. Много ночей проводила Хюррем в одиночестве, изнывая от тоски и гнева, но всякий раз засыпала, не дождавшись любимого. Она старалась не показывать никому ни своего гнева, ни своего разочарования. Когда падишах приходил, то она радостно бросалась в его объятия, покрывая его жаркими поцелуями. Она ни разу не пожаловалась и не спросила, не наскучила ли она повелителю, ни разу не попеняла она ему, что он проводит много времени с любимчиком Ибрагимом. Только однажды одинокой ночью Хюррем спросила себя: «Чего ты хочешь? Любви или власти?» Собственный ответ поразил ее: «Власти и силы!» Однако власть, как и любовь, требовала терпения. «Мне придется набраться терпения, — говорила она себе. — Власть стоит этих страданий».
        XXXIII
        ОДНАЖДЫ НОЧЬЮ ХЮРРЕМ ПОДСКОЧИЛА НА КРОВАТИ ОТ КРИКОВ. «О повелитель! О повелитель!» — в коридорах гарема слышались взволнованные голоса. Когда к голосам добавился звон мечей, она поняла, что прибежала еще и стража. Значит, произошло что-то серьезное. Ведь стража в гареме была делом совершенно невиданным. Что же произошло? Сердце ее заколотилось от волнения. Среди всех голосов она разобрала голос начальника стражи: «Повелитель! Повелитель!»
        Мерзука и другие служанки тоже проснулись. Пока Сетарет-калфа пыталась зажечь лампу, другие девушки без толку носились с криками из комнаты в комнату.
        Суматоха за дверями усиливалась. Среди множества мужских голосов послышался и высокий женский голос главного евнуха Сюмбюля. «Ну-ка ш-ш-ш, тихо, уходите, немедленно уходите! Не смейте нарушать тишину гарема! Гнев повелителя…»
        Его высокий голос, полный страха, растворился в гуле мужских голосов. «Ну-ка прекратите визг», — цыкнула на служанок Хюррем, выбираясь из кровати. Эмине тут же надела на нее утренний кафтан, который подарила ей Валиде.
        Низкий голос прогремел: «Повелитель! Пришла весть из Крыма!»
        —Из Крыма?
        Стук сердца на мгновение заглушил для Хюррем все остальные звуки. Неужели из Крыма, не верилось ей. Ведь Крым был так близко от ее родины, от ее родных полей.
        Начальник стражи опять прокричал: «Посланник крымского хана ждет приема, повелитель! Он требует, чтобы вы его приняли немедленно, говорит, что привез для повелителя мира такие важные новости, что их надо сообщить сейчас же, а если это не так, то пусть ему отрубят голову. Он твердит только это, и больше ничего».
        Хюррем прижалась ухом к двери, чтобы слышать, о чем говорят, и пыталась разобрать слова. Что это за важная весть такая, чтобы будить среди ночи самого султана Сулеймана?
        В этот момент она услышала голос главного сокольничего Ибрагима: «Ну-ка замолчите немедленно, безбожники!»
        Голоса тут же стихли. От звуков его голоса Хюррем как ошпарило. Значит, пока она здесь спит в одиночестве, он находится рядом с падишахом! «Ах ты, греческая свинья!» — пробормотала она. Значит, султан Сулейман вновь ломал голову над картами у себя в комнате вместе с проклятым греком.
        —Вы совсем стыд потеряли? — продолжал Ибрагим.
        Послышался высокий голос Сюмбюля-аги, который попытался было ответить: «Я же их предупреждал…» Но Ибрагим перебил главного евнуха: «Разве можно так врываться в покои падишаха? Что за бесстыдство! Разве вы не знаете, что наказание за вторжение в гарем, за нарушение его тишины и покоя — голова? Если известие, которое доставили из Крыма, не такое важное, берегитесь. Так и знайте. На ваши головы падет гнев падишаха».
        Начальник стражи произнес какие-то слова, которых Хюррем не расслышала. Ибрагим какое-то время молчал, а затем сказал: «Немедленно известите Пири-пашу». Теперь и в его голосе чувствовалось легкое волнение: «А еще разбудите Ферхата-пашу. И не забудьте Ахмеда-пашу и Пияле-пашу. Наш повелитель выйдет в зал для приемов, чтобы выслушать крымского посланника».
        Разговоры стихли. Закрылась какая-то дверь, должно быть, Ибрагим вернулся к падишаху. Звуки шагов и голосов удалились, и все объяла бездонная тишина гаремной ночи.
        ДО УТРА ХЮРРЕМ НЕ СОМКНУЛА ГЛАЗ. Что за важное и срочное известие могли доставить из Крыма султану Сулейман Хану, раз оно не могло подождать до утра? «Неужели умер Мехмед Хан?» — этот вопрос не давал ей покоя. — Если это так, то что со мной будет? Если Сулейман прогонит меня из гарема, то к кому мне идти, кроме Ай Балы?»
        До той минуты она скрывала от себя все сомнения. С самого первого дня во дворце ей не давал покоя страх, что с ней будет, если ее прогонят. Сейчас она впервые признавалась себе в том, что по-настоящему боится вновь остаться бездомной. Ведь теперь рядом с ней не было никого, кто бы мог ее защитить. «Нет, — сказала она себе, — хан умереть не может. Ведь начальник стражи сказал, что сам крымский хан прислал гонца. Так что не бойся. Но ведь он не сказал, что гонец от Мехмед Гирей Хана. Может, Мехмед Гирей умер и его место занял другой хан?» Наутро она спозаранку отправилась в покои для наложниц, надеясь хотя бы там узнать, о чем сообщил крымский гонец. «Если бы там была Екатерина, та бы наверняка что-то вызнала», — думала Хюррем. Но никого не было. Екатерину она решила спровадить из дворца еще тогда, когда заметила ее полный зависти взгляд. Екатерина была для нее очень опасна. Если Екатерина заговорит, то Хюррем придет конец. Однажды, когда падишах спросил ее, что она хочет в подарок, она нашла возможность избавиться от нежелательной наложницы.
        —Здоровье и благополучие нашего падишаха — самый главный подарок для нас.
        —Но все-таки, что ты хочешь получить в подарок?
        Хюррем приняла невинный вид и попросила великого султана отпустить на свободу ее любимую подругу. «К тому же, если вам будет угодно, она, может быть, удостоится счастливого замужества. Это будет угодно Аллаху», — сказала Хюррем с поклоном.
        Не прошло и пятнадцати дней, как Екатерина была отправлена в Кютахью замуж за тамошнего пожилого пашу. На самом деле девушку не столько выдали, сколько отправили в ссылку. Но самое странное, Екатерина была довольна. Она радовалась, что стала женой паши, пусть он даже и был стар, а не осталась затворницей в четырех стенках гарема. Она сказала об этом, придя с благодарностью поцеловать руку Хюррем перед отъездом.
        Покои наложниц без Екатерины словно бы утратили слух. Ночной шум никто из девушек не слышал. Хюррем вернулась несолоно хлебавши. Она немедленно отправила Джафера за Сюмбюль-агой. Последнее, что ей оставалось, — это отправиться к Хафзе Султан с расспросами: «Что произошло ночью, матушка? Что за известие отправил Мехмед Гирей Хан нашему повелителю?» Но она не собиралась этого делать.
        Пока она ожидала Джафера, от волнения и нетерпения у нее разболелся живот. Она чувствовала, что во дворце что-то случилось. Выглядывая из зарешеченного окна, она видела, как стражники почему-то радостно приветствуют друг друга. Казалось, все что-то празднуют, но что именно?
        КОГДА ПРИБЕЖАЛ ДЖАФЕР, ТЕРПЕНИЕ ЕЕ БЫЛО УЖЕ НА ГРАНИ.

«Ну что, удалось что-нибудь узнать?» — набросилась она на него.
        —Узнать удалось не много, госпожа. Во дворце праздник. Во все стороны рассылают гонцов, чтобы сообщить благую весть.
        —Что за благая весть, говори.
        —Крымский хан Мехмед Гирей… — едва Джафер произнес эти слова, Хюррем вздрогнула: «Значит, он жив». — …выразив почтение и уважение нашему падишаху, сообщил, что крымские воины одержали победу.
        Казалось, чернокожий парень нарочно растягивает слова, чтобы побольше ее разозлить. Он, видимо, совершенно не понял, как ей не терпится узнать новость.
        —Есть такая страна, которая называется Московское княжество. Крымский хан его завоевал, над их землями развеваются белый флаг Золотой Орды и алые и зеленые флаги великого султана Сулеймана Хана.
        Она не поверила собственным ушам и отвернулась, чтобы скрыть слезы. «Какая я несчастная, — всхлипнула про себя она. — У меня не осталось ни родной деревни, ни родного дома, ни одной родной души. Как же я могу жить дальше, скажи, господи!» Пока печаль росла в ней, как грозовое облако, один вопрос мешал ей заплакать. «Кто я такая? — спрашивала она себя. — Кто я? Русская или уже турчанка?» В самом деле, кем она была?
        Если она не могла решить, кем она была, то почему она плачет, узнав о том, что завоевали русских? Она увидела, как в соседней комнате Мерзука радостно обнимает Эмине. Конечно, татарка радовалась победе татар. «А может быть, я татарка?» Разве не прожила Хюррем шесть лет в землях Крыма, в крымском дворце? Верно, прожила. Разве не была Хюррем приемной дочерью Гюльдане Султан, супруги наследника Золотой Орды Менгли Гирей Хана? Она задумалась, затем резко подняла голову, распрямила плечи, вытерла рукой слезы. Она поняла, кто она. Нет, она не русская и не турчанка. Она член семьи Османов. Она Хюррем Хасеки, единственная возлюбленная повелителя мира султана Сулеймана. Пусть об этом знают все, и пусть это так и запишут.
        Она поднялась с того места, где только что проливала слезы под изумленным взглядом Джафера. Надо было немедленно собраться и бежать к Валиде Султан. Никто не должен знать о том, что московитская неверная расстроилась, узнав о победе над Москвой, и никто не должен говорить, стоит ли теперь повелителю звать московитку к себе в покои.
        Шагая по коридорам гарема, Хюррем приказала себе:
        —Привыкай радоваться победам Османов, ведь ты их правительница.
        XXXIV
        ТОЙ ЗИМОЙ ПЕРЕМЕНЫ СЛЕДОВАЛИ ОДНА ЗА ДРУГОЙ. Дворец, который сначала не мог оправиться от тоски по ушедшему в мир иной на девятую зиму своей жизни шехзаде Махмуду, вскоре узнал о радостной новости — ее Хюррем Хасеки сообщила Валиде Султан.
        Однажды Хюррем пришла к ней в покои и смущенно сказала: «Матушка, у нас теперь тоже особенное положение».
        Пожилая женщина обо всем догадалась еще прежде, чем Хюррем заговорила, но все же предпочла спросить: «Ты что, заболела?»
        Хюррем стояла совершенно бледная, потупив взор.
        —Говори, девушка, что с тобой?
        Не поднимая головы, Хюррем пробормотала: «Кажется, будет шехзаде».
        Хафза Султан уже давно ждала этого известия, которое и радовало ее, и пугало.
        —Ты уверена? Сколько уже?
        Хюррем утвердительно кивнула и, низко поклонившись, ответила: «Уже почти два месяца, госпожа».
        Хафза Султан ударила в ладоши и позвала служанок: «Немедленно позовите лекаршу!»
        В гареме поднялась суматоха. Обычно, когда кто-то из наложниц оказывался на сносях, Валиде Султан узнавала об этом первой и сама звала лекаршу. После этого она один раз посещала наложницу и желала ей благополучного разрешения. Но на сей раз все было по-другому. Сейчас она сама отчего-то волновалась. Ведь Хюррем не была похожа на других наложниц, потому что теперь была второй женщиной во дворце, второй по старшинству после матери падишаха. С тех пор как султан Сулейман принял Хюррем у себя в покоях, он «не сорвал ни одной розы».
        Лекарши сбежались. Уложив Хюррем на седир прямо в покоях Хафзы Султан, они тщательно ее осмотрели. Пока Хюррем с Хафзой Султан с нетерпением ожидала их вердикта, лекарши отошли в сторонку и о чем-то пошептались, а затем продолжили осмотр. Хюррем, чуть приподнявшись на седире, взволнованно следила за женщинами, ощупывавшими ее то там, то здесь. Неужели что-то пошло не так? Даже Мерзука сегодня утром потрогала ее и сказала, что ребенок уже начал шевелиться. Тогда что же происходит, почему лекарши медлят?
        Хюррем уже давно поняла, что у нее будет ребенок. Она не говорила никому о своей тайне, только молилась Богу и Деве Марии.
        Однако через некоторое время приступы дурноты скрывать стало невозможно. Мерзука подозрительно следила за каждым ее движением. Однажды она внезапно сказала: «Что-то мою госпожу теперь слишком часто мутит».
        Хюррем и сама чувствовала легкие движения внизу живота. Они были неявными, чуть заметными, и иногда сменялись каким-то онемением, каким-то ожиданием. Теперь она ночами напролет думала только об одном — я ношу в себе другую жизнь. Сначала ей сделалось страшно. Ведь для нее это были совершенно новые чувства. Но разве мало она молилась, чтобы стать матерью? И вот Господь ответил на ее молитвы. Теперь по ночам она лежала в темноте, поглаживая себя по животу, лаская будущего ребенка. Она пыталась привыкнуть к нему, пыталась его согреть. Надо же, они вместе с Сулейманом породили новую жизнь. Вместе с повелителем мира султаном Сулейманом. Могло ли произойти большее чудо? Она родит шехзаде, и, когда наступит время, ее шехзаде займет престол.
        Затянувшийся осмотр лекарш стал действовать на нервы и Хафзе Султан: «Ну что вы там возитесь? Почему до сих пор не отвечаете?»
        Главная лекарша поклонилась, посмотрела на Хюррем (в это время другие лекарши продолжали осматривать ее). Невыразительное лицо главной лекарши внезапно оживилось, взгляд ее стал нежным и она улыбнулась.
        —Госпожа, ваш сын-повелитель вновь станет отцом, — произнесла она. — Хюррем Ханым уже почти три месяца беременна. Да благословит ее Аллах.
        Хюррем чуть не закричала от радости.

«Что теперь, радоваться или бояться», — размышляла Хафза Султан. С одной стороны, нужно радоваться, потому что у ее сына будет еще один ребенок. К тому же он любил эту девушку. Хюррем Ханым, которая сама еще почти ребенок, скоро станет матерью. Матерью ее внуков. А если вдруг ребенок окажется мальчиком?
        Два шехзаде опасны для одного трона. В таких случаях дело всегда решала смерть. Скольким несчастным судьбам шехзаде был этот дворец свидетелем? Сколько повидал отцов, убивавших своих сыновей! Сколько было шехзаде, восстававших против родителей. Разве не она сама много лет скрывала Сулеймана от возможного гнева его отца? Когда однажды ее супруг Селим Хан позвал Сулеймана в Стамбул, она от страха лишилась чувств. Откуда ей тогда было знать, что падишах позвал сына только для того, чтобы оставить его своим наместником в Стамбуле, пока сам он будет в военном походе? Никто не мог себе представить, какие страхи пережила тогда Хафза.
        А сейчас история, кажется, повторялась. Если Хюррем тоже родит сына, то они окажутся соперниками с сыном Махидевран шехзаде Мустафой. Пусть удача и улыбнулась Мустафе, он был старшим, и трон принадлежал ему по праву, но примет ли это во внимание младший шехзаде? А если случится борьба за трон, то сохранит ли старший жизнь младшему брату? Такое происходило из поколения в поколение. Все это не могло не вселять ужас, но именно такие обычаи давали силу Османской династии со времен Мехмеда Фатих Хана. Государство было всесильным. Оно должно было быть всесильным, и ему по праву принадлежала кровь отца, сына, братьев.
        Мысли заставили пожилую женщину содрогнуться.
        Сейчас не время думать об этом! «Смотри, Хафза, — сказала она себе, — сирота Хюррем носит ребенка от твоего сына. Так что нужно радоваться. К тому же, кто знает, вдруг родится девочка?»
        Хафза Султан улыбнулась, заставив себя разогнать мрачные мысли, вытащила из кафтана увесистый кошель и бросила главной лекарше. Та поймала его на лету, поцеловав и приложив ко лбу, а затем еще раз вознесла молитву за отца ребенка и его мать.
        Тем временем Валиде Султан наклонилась к Хюррем, чтобы поцеловать ее в лоб. Но девушка ловко встала и поцеловала ей руку. В сине-зеленых глазах Хюррем дрожали слезы счастья.
        Хафза Султан обняла прильнувшую к ней девушку. Та вся дрожала. У нее у самой навернулись на глаза слезы, когда она целовала Хюррем в лоб. «Как давно я уже не плакала, — подумала Хафза, — даже от радости. Да благословит тебя Аллах, Хюррем Ханым, — тихо произнесла она. — Желаю тебе родить нашему повелителю здорового и благополучного ребенка. Я желаю, чтобы ребенок был прекрасен, как и его мать».
        Хюррем, охваченная искренней благодарностью, три раза поцеловала руку Валиде и три раза приложила ее ко лбу. Морщинистые руки женщины были мокрыми от слез Хюррем. Но волосы Хюррем тоже попали слезы со щеки Валиде: «Я обязана вам своим счастьем, матушка. Если бы не ваша милость, то Хюррем бы не довелось осчастливить повелителя». Хафза Султан вытерла слезы: «Девушка, счастье дает и забирает один лишь Аллах. Лишь одному ему ведомо, что нам предначертано судьбой. А мы — орудия Его воли. Если бы Он не решил, что тебе предначертано судьбой родить ребенка султана Сулеймана, то, чтобы мы ни делали, все было бы напрасно. Я только хочу сказать, Хюррем, девушка, что и ты тоже орудие Аллаха. Аллах повелел тебе родить ребенка моему сыну. Так что благословляю тебя, Хюррем Ханым».
        Она еще раз погладила Хюррем по голове и внезапно повернулась к служанкам: «Чего вы тут стоите, немедленно начинайте приготовления!» Любовь и нежность в ее голосе пропали, теперь в нем звучала железная воля. «Хюррем Ханым подарит ребенка нашему повелителю. Вы должны немедленно сделать все для ее удобства. Пусть рука ее отныне не касается ни холодной, ни горячей воды. Теперь каждую ночь у нее в покоях будет дежурить лекарша, а если потребуется, то пусть зовут и главную. Ей нужно добавить новых служанок. Нужно внимательнее следить за тем, что она ест и пьет, а нам каждый день сообщать, как здоровье Хюррем Ханым и наших будущих внуков».
        Во время всей этой нежной и приятной сцены от внимания Хюррем не ускользнули две очень важных вещи. Теперь Валиде Султан не называла ее больше Хасеки, а называла Хюррем Ханым. Последнее имя звучало совершенно по-другому. Как именно — Хюррем объяснить не могла. Но это казалось ей более теплым обращением, нежели прежнее — Хасеки.
        Вторая деталь была еще более важной. Хафза Султан все время называла будущего младенца словом «ребенок». Она запросто могла сказать, например: «Хюррем Ханым родит нашему повелителю сына», но она так не говорила. Почему?
        От догадки Хюррем стало не по себе.
        —Она боится, что мое дитя окажется мальчиком.
        Ведь Валиде знала, что, если родится мальчик, он станет соперником Мустафе.

«Откуда ей ведомо, как сложится судьба? — подумала Хюррем. — Нет, я обязательно рожу Сулейману сына! И трон османской династии обязательно займет шехзаде московитской Хюррем, а не сын Гюльбахар. Клянусь, все будет именно так».

«ХЮРРЕМ ОЖИДАЕТ РЕБЕНКА!» Эта новость мгновенно разлетелась по дворцу. Сам султан Сулейман узнал об этом не от Хюррем и не от Хафзы Султан. Молодой падишах получил это известие от своего главного сокольничего Ибрагима, осматривая на верфи в Золотом Роге только что построенную галеру.
        В какой-то момент к Ибрагиму подошел слуга и что-то прошептал сокольничему на ухо. Главный сокольничий совершенно не удивился. Подойдя к падишаху, который разговаривал с капитаном, он произнес: «Да благословит вас Аллах, повелитель!» Падишах удивился, услышав такие слова во время разговора о том, что галера теряет маневренность из-за слишком больших парусов. Он удивленно посмотрел на своего друга.
        Ибрагим тотчас почтительно поклонился и поцеловал подол султанского кафтана.
        —Да продлит Аллах ваши годы, повелитель, да благословит он ваше государство! Пусть потомство ваше будет благополучно, пусть будет благословен ваш род!
        —Что ты такое говоришь, главный сокольничий?
        —Повелитель вновь скоро станет отцом, да хранит вас Аллах!

«Моя Хюррем! — нежно подумал падишах. — Интересно, родится мальчик или девочка?» Внезапно он заметил, что его беспокоит одна мысль: Аллах уже два раза позволил ему стать отцом сына. А может быть, на этот раз родится настоящая принцесса? Она должна получиться такой же красивой, как Хюррем, с такими же красивыми глазами, с таким же глубоким взглядом, с такой же чарующей и пьянящей улыбкой, которой завидует само солнце.
        Внезапно толпа янычар, окружавших галеру, заволновалась. Раздался вопль матросов, сновавших, словно пчелы, по бортам, палубе и мачтам галеры: «Пусть потомство ваше будет благополучно, да будет благословен ваш род! Долгих лет жизни падишаху!»
        На глаза Сулеймана навернулись слезы. Он обнялся с визирями и пашами, поприветствовал матросов. Затем все вернулись к своей работе. На борт галеры с трудом втащили огромные бронзовые пушки. Следом затащили сундуки с ядрами. Один из матросов затянул песню, другие тотчас подхватили ее. Звучные мужские голоса понеслись над водами Золотого Рога, видавшими разные дни. Чайки с испуганными стонами взметнулись ввысь.
        ПАДИШАХ НЕМЕДЛЕННО ОТПРАВИЛСЯ В МЕЧЕТЬ СОВЕРШИТЬ БЛАГОДАРСТВЕННЫЙ НАМАЗ, А КОГДА ВЕРНУЛСЯ ВО ДВОРЕЦ, УЖЕ ДАВНО СТЕМНЕЛО. Он долго молился о том, чтобы ребенок, который, если на то будет милость Аллаха, скоро окажется в его объятиях, прожил долгие годы счастливо и чтобы военный поход, в который он собирался отправиться, завершился победой. Когда султан вошел к себе в покои, слуги засуетились. Они намеревались известить Хюррем о его приходе, но Сулейман остановил их. Он сам отправился к ней в комнату и тихонько открыл дверь. Хюррем спала на роскошном седире перед окном. Стояла полная тишина, и лишь потрескивали дрова в островерхом камине. На лице Хюррем, освещенном дрожащим светом почти погасшей лампы в изголовье, была спокойная счастливая улыбка. «Даже во сне она улыбается», — подумал Сулейман.
        Теперь он начинал верить в то, что Хюррем является милостью, ниспосланной ему с небес. Рядом с ней он забывал обо всем, что его терзало и тревожило, обо всех мыслях, не дававших ему покоя, обо всех военных планах. Сердце его наполнялось покоем и радостью. «Что нужно еще мужчине от женщины», — говорил он себе. Потомство? Хюррем и это даровала ему.
        К тому же с Хюррем он мог говорить обо всем.
        Он смотрел на сладко спавшую Хюррем и вспомнил их первую встречу. Какой чарующе прекрасной она тогда выглядела в свете пламени островерхого очага! Сам того не замечая, он смотрел на ее живот. Где-то внутри зрело его семя. Из его жизни зарождалась новая жизнь.
        Сулейман наклонился, его губы легонько прикоснулись к ее лбу. Когда Хюррем открыла веки, он не сдержался и поцеловал ее в сонные глаза.
        —Мы получили от вас благую весть, Хюррем Ханым.
        Хюррем изо всех сил обняла его за шею: «Я сама хотела обо всем сказать моему великому султану. Но в его дворце новости разносятся быстрее ветра».
        —Какой там дворец, — улыбнулся падишах. — Даже наши воины узнали обо всем раньше нас. Сейчас войско празднует.
        —Наш повелитель гневается?
        Падишах ответил поцелуем: «Разве, когда душа дает другой душе жизнь, можно гневаться, моя Хюррем? Наш дворец станет свидетелем чуда, от солнца родится солнце. Мы радовались, что у нас есть одно солнце, а теперь у нас их будет два».
        Хюррем взяла Сулеймана за руку и приложила к своему животу: «Чувствуешь, как он шевелится?»
        Сулейман ничего не почувствовал. Но, чтобы не расстраивать Хюррем, он долго гладил ее живот.
        А Хюррем в это время погладила падишаха по голове и сказала: «Твой шехзаде уже сейчас такой непоседа!»
        —Шехзаде? А если это принцесса, такая же красивая, как и ты?
        —Нет, — уверенно сказала Хюррем, продолжая гладить падишаха по голове. — Хюррем родит великому падишаху сына. Он будет таким же красивым, как его отец, и таким же сильным, смелым, справедливым и добрым.
        ВО ДВОРЦЕ ВСЕ БЫЛИ ТАК ЗАНЯТЫ БЕРЕМЕННОСТЬЮ ХЮРРЕМ, ЧТО ВНЕЗАПНОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ГЛАВНОГО ЕВНУХА СЮМБЮЛЯ ПОЧТИ НИКТО НЕ ЗАМЕТИЛ. Однажды тот вышел из дворца и не вернулся. С того дня никто не видел и не слышал о Сюмбюль-аге. Его пытались искать, но все было тщетно. Сюмбюль словно бы сквозь землю провалился.
        Сначала все решили, что он что-то украл и сбежал. Но когда у него под кроватью нашли восемьдесят набитых золотом кошельков, стало ясно, что подозрение напрасно. Ведь он даже не забрал свои деньги.
        Дни сменялись днями, и все уже перестали верить в возвращение Сюмбюля, а затем и вовсе забыли о евнухе. Только Хюррем печалилась. Как могло такое произойти? Люди исчезали, словно тени, сегодня был человек, а завтра его уже нет. И сразу все об этом забывали, словно бы этих людей не бывало здесь никогда, словно бы они никогда не ходили по этим коридорам, никогда не открывали эти двери. Так исчезла Деспина — не прошло и дня, как о ней позабыли. А Гюльбахар? Сама Махидевран Гюльбахар Хасеки. Мать шехзаде самого падишаха. Она не успела еще доехать до места ссылки, как дворец о ней напрочь забыл. А сейчас вот Сюмбюль-ага. Так, значит, оказаться забытым было очень просто. А что нужно делать, чтобы о тебе не забыли? Что нужно делать, чтобы люди помнили о тебе, чтобы жизнь твоя не оборвалась и не исчезла, словно сухой лист с ветки?
        Ей казалось, что Джафер тоже опечален исчезновением Сюмбюля-аги. Правда, спина Джафера еще помнила его палку. Однажды Хюррем сказала чернокожему евнуху: «Не переживай, Джафер, мы оба с тобой отведали этой палки, но ведь он был твоим агой. Мы потеряли верного слугу».
        На это парень ничего не сказал. Блеск в угольно-черных глазах Джафера привел Хюррем в смятение. «Он совершенно не расстроен, — думала она. — А что же тогда я?» Конечно, она лишилась опятного Сюмбюля, но в его лице избавилась и от опасного свидетеля. Так был стерт из ее жизни грязный эпизод под лестницей. Кое о чем догадывалась Екатерина, но она давно получила бакшиш за свое молчание. К тому же заговори она, кто бы ей поверил?
        Лишь спустя много недель воды Босфора вынесли к устью реки на противоположном берегу пролива огромное черное тело.
        XXXV
        БЕЗЛУННОЙ НОЧЬЮ ТЕНЬ КРАЛАСЬ ПО ПОДЪЕМУ, ВЫХОДИВШЕМУ К ГЕНУЭЗСКОЙ БАШНЕ В ГАЛАТСКОМ ПОРТУ. Безмолвно подплыла она к основанию стен, а там остановилась и прислушалась, и даже осмотрелась, чтобы понять, следят за ней или нет. Тень завернулась в плащ, полы которого развевались на резком ветру, дувшем с моря. Голову тени скрывал огромный капюшон. Затем тень сделала несколько шагов и снова остановилась. И вновь прислушалась, прижавшись спиной к стене. В руке она крепко сжимала нож, спрятанный в складках плаща.
        Бледный луч света, падавший на улицу из окна одного из домов, на мгновение осветил лицо человека в плаще. В этот момент в глазах человека мелькнули злобные искры, от которых могла бы застыть кровь в жилах у любого, кто бы его увидел. Он вперил взгляд в дорогу так, словно бы хотел продырявить ее глазами. И все лишь для того, чтобы понять, следят за ним или нет. Не было слышно ни шороха. Где-то далеко внизу раздавались надоедливые крики какого-то пьяницы. Впрочем, в подобный час на улице были только припозднившиеся пьяницы или душегубы-грабители. Еще в такой час на улице мог оказаться человек, у которого есть неотложное дело. Человек в плаще был как раз таким. Впрочем, может, и душегубом тоже.
        Остановившись на какое-то время перевести дух, он вновь зашагал вверх по, казалось, бесконечной улице. Высокие здания по обеим сторонам улицы превратили темноту в настоящую стену. Несмотря на то что во время землетрясения, произошедшего двенадцать лет назад, большая часть Генуэзской крепости рухнула, тень остроконечной башни, твердо стоявшей на ногах, добавляла к этой картине вселявшую тревогу нотку страха.
        Дойдя до угла переулка, выходившего на подъем, человек вновь прислушался. Глаза его внимательно присмотрелись к темноте. Все было в порядке. Он быстро повернул в переулок и постучался в дверь первого каменного дома.
        Два быстрых удара, один долгий и снова два быстрых. Недолгое ожидание, и еще один удар.
        Человек в плаще явно нервничал. Он постоянно озирался, опасаясь каких-то неожиданностей. Прошло довольно много времени, из-за двери донесся звук шагов. В верхней части двери распахнулось крошечное окошко, из которого на улицу вырвался луч света, словно бы его кто-то прятал. В окошке показался глаз и внимательно рассмотрел лицо ночного посетителя, а затем раздался хриплый голос:
        —Вы принесли веер донны Софии?
        Загадочный посетитель склонился перед окошком.
        —Нет, — сказал он, — я принес только маску донны Альбы.
        Раздались скрип отпираемого замка и лязг, который могла издавать только огромная длинная цепь. Все эти звуки бесцеремонно разрушали безмолвие улицы. Громко мяукнула и убежала невидимая в темноте кошка, и наконец дверь тихонько приоткрылась. Тень в плаще быстро проскользнула внутрь. В сопровождении плешивого толстяка, открывшего дверь, который при ходьбе еще и заметно хромал на левую ногу, человек прошел по пропахшему плесенью узкому коридору с низким потолком. Потом они поднялись на второй этаж по скрипящей лестнице. В сопровождении плешивого толстяка гость вошел в довольно большую комнату. В ней почти ничего не было, кроме нескольких полуразвалившихся кресел, стула и стола. Еще там стоял шкаф, закрывавший почти всю противоположную стену.
        Глаза у плешивого толстяка были навыкате, и в комнате он, вновь внимательно посмотрев на посетителя, протянул руку. Посетитель немедленно вытащил длинный кинжал, который все еще крепко сжимал под плащом, и отдал его. В комнате горела лишь одна свеча, и стальное лезвие один раз блеснуло и погасло.
        Толстяк, хромая, подошел к шкафу, закрывавшему стену, дотронулся до какой-то невидимой кнопки и слегка толкнул края шкафа вперед. Затем сам отошел в сторону, пропуская вперед посетителя в плаще. Вскоре шкаф вернулся на прежнее место, вновь закрыв собой стену. Плешивый толстяк остался в комнате один.
        Посетитель сбросил на плечи капюшон, и теперь стало видно его лицо. Это был ни кто иной, как Марко Кетто, посол Венецианской республики в Стамбуле. Пока он оглядывался по сторонам, разглядывая тайную комнату, сбоку открылась маленькая дверь, и, придерживая подол сутаны, торопливыми шагами вошел какой-то священник.
        —Сеньор Кетто, мы решили, что вы уже не появитесь.
        —Мне пришлось сделать большой круг, чтобы убедиться, что за мной не следят, святой отец.
        —Его высокопреосвященство даже начал было волноваться за вашу жизнь.
        —Лично я беспокоился, чтобы не допустить никакой ошибки, которая бы выдала тайну приезда его высокопреосвященства.
        —Ах да, понимаю, конечно, конечно…
        Священник, потирая руки, стоял, разглядывая посетителя. У сеньора Кетто были темно-карие глаза, узкое лицо, обрамленное бородкой. И выглядел он так, что если бы кто-то увидел этого человека среди тысячи иноземцев, то непременно бы сказал, что вот это настоящий венецианец. «Ну ладно, в конце концов, вы пришли, — сказал священник. — Пойдемте. Не будем заставлять его высокопреосвященство нас ждать».
        Священник резко повернулся, отчего концы его пояса запутались, и мягкими, почти неслышными шагами направился к двери. Открыв дверь, он произнес: «Марко Кетто, ваше высокопреосвященство».
        КОГДА МАРКО ВОШЕЛ, ЕГО ГЛАЗА НА МГНОВЕНИЕ ОСЛЕПЛИ. Перед ним был огромный сияющий зал, почти все вокруг было позолочено. На стене напротив двери висел огромный гобелен с изображением Тайной вечери Иисуса. Горело бесчисленное множество свечей. Справа к потолку было прикреплено распятие. На консоли под ним стояла статуя склоненной Девы Марии.
        Неподалеку спиной к двери стоял высокий человек в длинном красном одеянии и в красной шапочке.
        Человек повернулся. «Так, значит, передо мной монсеньор Адриан Флоренсзоон Буйенс, римский кардинал родом из Утрехта», — подумал Марко Кетто. Главный помощник папы ЛьваX. Черные брови кардинала нависали над темными глазами. Резко очерченные скулы тонкого худого лица дополнялись носом с горбинкой и тонкими губами. Завершала образ острая бородка.
        Доклад Кетто в Европу, именуемый «Османы готовятся к войне», давно достиг адресатов. ЛевX решил, что может обратить эту угрозу в благоприятную возможность. Пользуясь этим предлогом, он мог начать новый крестовый поход. Сначала он остановит турок, затем захватит Анатолию и освободит Палестину. Если Иисус — основатель христианства, то он, ЛевX, будет его спасителем.
        Однако ни один из европейских монархов не захотел поддержать папу. Каждый боялся, что на него падет гнев Сулеймана. Поэтому папе пришлось тайно отправить в Стамбул под видом купца кардинала Буйенса, несмотря на опасность, что тот может быть захвачен турками. Теперь он с нетерпением ждал донесений кардинала, поскольку только они могли стать основанием для сбора Христова войска.
        Однако папа ничего не знал о том, что у его помощника, которому он так доверял, были собственные тайные намерения. Адриан Флоренсзоон Буйенс вовсе не собирался помогать папе ЛьвуX. Как раз наоборот, Буйенс собирался доказать всем, что пожилой папа окончательно лишился рассудка и больше не может служить христианству, строит несбыточные планы и из-за своих подозрений может подвергнуть опасности всю церковь. К тому же, хотя кардинал вот уже неделю находился в Стамбуле, он не замечал никаких приготовлений к войне. В этом и заключалась главная причина того, что Марко Кетто пригласили в тайный дворец папы в Стамбуле.
        —Синьор Кетто, — медленно проговорил кардинал Буйенс, садясь. Голос его был устрашающе холодным.
        —Ваше высокопреосвященство, — проговорил посол, целуя огромный перстень с папским гербом на правой руке кардинала.
        —Надеюсь, что сведения, которые вы собираетесь сообщить, стоят моего ожидания. Вы, наверное, понимаете, почему его святейшество папа приказал мне отправиться в столь опасное путешествие, не так ли?
        —Знаю, выше высокопреосвященство.
        —В самом деле? — тона кардинальского голоса было достаточно, чтобы продемонстрировать послу — Буйенс не верит ни одному его слову.
        —Знаете ли, синьор Кетто, — продолжал кардинал, глядя на стоящего перед ним Кетто, — падение Белграда стало настоящим потрясением для всего христианского мира. Европа не выдержит второго удара Аттилы. Такая катастрофа может принести конец христианству.
        Марко Кетто кивал и уважительно слушал. Кардинал опустился в кресло, взял со стоявшего рядом столика яблоко и откусил его. И лишь тогда сделал вид, будто только что заметил, что посол до сих пор стоит на ногах.
        —Ну что же вы стоите, садитесь, — пригласил он, показывая на еще одно кресло. — Так о чем я говорил? Ах да. Этот турецкий поход нужно непременно остановить. Вчера Белград, а что завтра? Венгрия, Вена, Рим?
        Кетто попытался было открыть рот, но кардинал не дал ему ответить: «Если начнется война, то это будет война для всей Европы. Его святейшество папа ЛевX так считает. Вы понимаете меня, синьор Кетто, для всей Европы. Война для всего христианства».
        Он откусил еще один большой кусок от яблока.
        —Сулеймана может остановить только мощная сила, — продолжал кардинал, — а мы должны быть готовы. Но для того, чтобы подготовиться, мы должны знать, на кого собирается напасть султан. Разве не так? Вы пишете, что война близко, но только и всего. Пишете, что все готовятся. Но других сведений мы от вас не получаем. Его святейшество папа отправил меня в Стамбул, чтобы я лично разобрался в ситуации. Может быть, вы сообщили о ложной тревоге, синьор Кетто?
        По выражению лица кардинала Кетто понял, что тому хочется именно этого.
        —Нет! — воскликнул он. — Сулейман на самом деле готовится к войне, и я верю, что война очень близко, ваше высокопреосвященство.
        —Откуда такая уверенность, синьор Кетто?
        —С того самого дня, как Сулейман взошел на престол, он строит свой флот. Даже когда его войско сражалось в Белграде, работа на верфях здесь не останавливалась ни на минуту.
        —Я видел то, что вы называете флотом, — перебил его кардинал. — Да, есть несколько корабликов, но большинство из них непригодные к войне мелкие суденышки.
        —Но они понастроили огромных галер и галеонов, — попытался возразить посол, однако кардинал движением руки заставил его замолчать.
        —И все равно эта сила ничто по сравнению с флотом Венеции.
        —Но суда очень маневренны, — возражал посол.
        —Как вы сказали?
        —Суда маневренные. По сравнению с нашими огромными галерами они обладают способностью к сложным маневрам.
        —Ах, ну ладно, — кардинал презрительно махнул рукой. — Я из тех, кто верит не столько в военные маневры, сколько в победу высших небесных сил. К тому же, признайтесь, синьор Кетто, какова причина того, что вы верите, будто война близко?
        —Флот перешел из Золотого Рога в Босфор.
        —Ах эти большие парусные лодочки? Их так много.
        Марко Кетто почувствовал, что кардинал начинает раздражаться. Этот человек в упор не видел очевидных вещей.
        —Корабли исчезают, ваше высокопреосвященство.
        —Что они делают?
        —Корабли, вышедшие из Золотого Рога, направляются в сторону Черного моря. Они отходят по ночам в кромешной тьме, не зажигая ни одного фонаря.
        —Я могу узнать, от кого вы получили эти сведения?
        —От себя самого, ваше высокопреосвященство. Внимательный человек эти маневры заметит.
        —И уж конечно, вы очень внимательны.
        Кетто сделал вид, что не услышал насмешки в голосе кардинала:
        —Да, ваше высокопреосвященство, это именно так.
        Кардинал предпочел сделать вид, что не слышит твердости в голосе посла.
        —И куда же направляются эти суда, синьор Кетто?
        —Они просто исчезают.
        Кардинал сделал вид, что удивился. Кетто продолжал:
        —Ни с одного венецианского торгового судна мне не сообщали о том, что османские суда видели в Эгейском море.
        —И какой же, как вам кажется, в этом смысл?
        —Они скрывают свои истинные цели. Турецкий флот непременно даст о себе знать, но тогда будет слишком поздно. У нас совершенно не будет времени подготовиться, потому что они окажутся у нас прямо под носом. Они нас раздавят.
        Адриан Флоренсзоон Буйенс беспокойно заерзал на своем месте. Кардинал размышлял. Он встал и начал мерить шагами комнату, поглаживая висевший у него на шее крест.
        —А есть ли у вас сведения, синьор Кетто, относительно цели Сулеймана?
        Посол тоже поднялся.
        —К сожалению, нет. Но у меня есть подозрения.
        —Ах, замечательно, — голос кардинала был резким. — Конечно же, если я смогу вернуться в Рим, не попав в руки Османов и пиратов, я так и доложу его святейшеству папе: «Ваше святейшество, у синьора Кетто нет сведений относительно цели султана Сулеймана, но у него есть подозрения. А, кроме того, турецкие корабли куда-то исчезают». А его святейшество папа, основываясь на подозрениях синьора Кетто, начнет призывать монархов Европы к новому крестовому походу.
        Послу не оставалось ничего, кроме как промолчать.
        —Хорошо, если мы обратимся к вашим подозрениям, синьор Кетто, то на кого все-таки собирается напасть султан Сулейман?
        Кетто не колебался ни минуты:
        —На Венецию.
        —Вы, должно быть, сошли с ума, — воскликнул кардинал. Взгляд его готов был испепелить посла. Венеция была воротами Ватикана. Тот, кто добрался бы до Венеции, мог бы с легкостью оказаться и там.
        —Сулейман никогда в жизни не осмелится ни на что подобное! — рявкнул Буйенс.
        —Совсем недавно мы то же самое говорили о Белграде, монсеньор.
        —Чем вызваны твои подозрения?
        —Двумя вещами. Во-первых, Сулейман днем и ночью только и занят тем, что укрепляет флот. Но еще более важным оказалось то, что, когда вчера меня пригласили во дворец, передо мной поставили поднос.
        —Поднос? Что за поднос, синьор Кетто?
        —Поднос, на котором была отрубленная голова.
        Рука кардинала машинально потянулась к шее, и он неуверенно переспросил: «Голова?»
        —Да, отрубленная голова. И знаете, кому она принадлежала?
        Посол продолжил, не дожидаясь ответа: «Это была голова Махмуда Газали, которому мы всячески помогали устроить восстание в Египте. Один из самых приближенных к султану людей, Ибрагим, вчера поставил передо мной поднос и самолично снял с него покрывало. А после этого произнес: “Вот каков конец того, кто замышляет козни против повелителя мира султана Сулеймана Хана”. Можно ли получить более открытое послание, ваше высокопреосвященство? Всем известно, что Венеция поддерживала Газали. Нам недвусмысленно говорят: “Газали мы наказали, сейчас наступила очередь Венеции”».
        Кардинал налил себе вина в бокал из стеклянного кувшина. Если посол прав в своих подозрениях, то европейские короли должны будут поддержать план ЛьваX. По крайней мере, большинство из них.
        —Вы уже сообщили в Венецию?
        —Ваше преосвященство первый, кто узнал об этом.
        Адриан Флоренсзоон Буйенс решил в тот миг, что скроет эти сведения. Он вовсе не собирался допускать усиления папы. Внезапно он сменил тему разговора.
        —Вы все твердите о войне, но весь Стамбул только и говорит о новой возлюбленной султана Сулеймана.
        —Так, значит, вы уже слышали, ваше высокопреосвященство?
        —Девушка, кажется, русская, да?
        —Турки называют русскими всех, кто живет к северу от Крыма.
        —В конце концов, в ней течет славянская кровь. Ну-ка расскажи поподробнее.
        —Она еще очень молода. Ей только шестнадцать лет. Падишах в нее сильно влюблен. Он даже сослал из дворца наследника османского престола вместе с матерью Махидевран Гюльбахар Хасеки, лишь бы не оставлять ее под одной крышей с этой наложницей.
        —Не может быть! Что же это за девушка такая? Она красивая?
        —Должно быть. Ее зовут Александра. Но, когда она приехала во дворец, ее назвали Русланой. А падишаху наложница так понравилась, что он самолично сменил ей имя. Сейчас ее зовут Хюррем.
        —Что это значит — Хюррем?
        —Веселая, улыбчивая, красавица, или что-то подобное. Сулейман теперь не смотрит на других наложниц.
        —А что за нрав у этой улыбчивой синьоры? Тебе известно?
        Кетто предпочел не заметить насмешки в голосе кардинала.
        —Говорят, что она бедовая. Ездит с падишахом на охоту, скачет на лошади, стреляет из лука. Она дерется со всеми наложницами гарема. Некоторые утверждают, что Гюльбахар Хасеки ее побила, но я не верю. Я думаю, это Хюррем на нее напала.
        Кардинал хохотнул и сделал еще один глоток вина.
        —Если хотите знать, синьор Кетто, то султан Сулейман этой девушке Хюр… как там ее?
        —Хюррем.
        —Да, да… Я думаю, он дал ей неверное имя. Если она красивая, а к тому же жестокая, ее должны звать Роксоланой… Это роза… Да к тому же роза с шипами.
        Кардинал бросил на Кетто многозначительный взгляд, и смех его отозвался эхом от золоченых стен.
        Венецианский посол сообщил главному помощнику папы еще одну последнюю новость.
        —Когда я вчера был во дворце, наперсник падишаха Ибрагим прошептал мне на ухо, что девушка ждет ребенка. Роксолана ждет ребенка, ваше высокопреосвященство.
        Буйенс перестал смеяться и повернулся к послу, злобно посмотрев на него.
        —У вас на языке все секреты, синьор Кетто.
        —Подумайте о том, что будет, если Роксолана родит сына.
        —Ну и что будет?
        Кетто хотелось рассмеяться от глупости кардинала, но он сдержался. Он встал, подошел к нему и произнес: «Подумайте только, два шехзаде на один османский престол. Гюльбахар со своим сыном против Роксоланы и ее сына».
        На лице кардинала Буйенса злобное выражение сменилось насмешливым.
        —Синьор Кетто, ребенок еще не родился. Второму ребенку еще только шесть-семь лет. А вы твердите о каких-то распрях за трон, которые произойдут только через несколько десятков лет.
        —Дети быстро растут, ваше высокопреосвященство. А страсти растут еще быстрее.
        —Нет, мой дорогой, нет. Воздух Стамбула сделал вас мечтателем. Вы повсюду видите войну, покушения, заговоры.
        ТЕМ ВЕЧЕРОМ МАРКО КЕТТО ВЕРНУЛСЯ К СЕБЕ. Едва вернувшись, он тут же написал зашифрованное донесение в Венецию:

«Контакт с его высокопреосвященством установлен. Он не хочет верить в то, что Османы готовятся к войне. Хотя война действительно очень близка, у монсеньора Адриана Буйенса больше интереса вызвала новая возлюбленная султана Сулеймана. Он даже придумал для нее новое имя — Роксолана. В то же время вчера Ибрагим, о котором я раньше вам сообщал, сделал мне два очень важных знака. Первым была голова Газали на подносе, послание было очень прозрачным — оно говорит, что очередь за вами. А вторым — русская девушка скоро подарит Сулейману ребенка».
        Хюррем ни о чем не подозревала, но с того самого дня весь христианский мир начал именовать ее Роксоланой. Османская Хюррем вновь сменила имя, и в христианском мире появилась Роксолана.
        Кетто еще раз перечел все, что написал. Когда послание попадет в руки адресатов в венецианском Дворце дожей — кто знает, когда это произойдет, — по особой печати, которую он прижал сейчас к расплавленному сургучу, будет ясно, кто его отправил. На печати красовались орел и лев.
        XXXVI
        ШЕЛ ПЯТЫЙ МЕСЯЦ БЕРЕМЕННОСТИ. Хюррем горделиво ходила по гарему, всем демонстрируя живот, в котором она носила ребенка самого султана Сулеймана. И Валиде Султан, и Сулейман зорко следили за здоровьем Хюррем. Лекарши, повитухи и служанки не отходили от нее, выполняя любую ее прихоть. Ей вздумалось даже попросить среди зимы арбуз. Тотчас во все стороны страны полетели гонцы, и арбуз был привезен из самого Египта, специально для Хюррем Хасеки.
        Той зимой Хюррем наслаждалась любовью окружающих и тем, как выполнялись ее капризы. Она заставляла наложниц завидовать себе. Она не давала покоя Местану-аге, который стал главным евнухом вместо Сюмбюля: «Ну что, посмотрим, Местан-ага, хорошо ли ты будешь служить, посмотрим, как ты справишься с обучением девушек, как ты будешь обращаться с послушными и непослушными». А главный евнух, с изрытым оспинами лицом, и рад был стараться: едва заступив на должность, он отправил в мрачный сырой зиндан трех красивых гречанок и двух небесной красоты армянок, недавно поступивших в гарем.
        Служанки, которые сначала радовались, что избавились от розги Гюльбахар, были обескуражены. Хюррем розгой не пользовалась, но ее острый язычок, бесконечные капризы, требования и желания били иногда больнее палки и вскоре измучили всех. Служанки рыдали в коридорах: «Хоть бы уже она поскорее родила и избавила нас от своих капризов». Поговаривали о том, что если она родит мальчика, то он будет настоящим порохом, а если девушку, то она будет настоящей ведьмой, и эти сплетни дошли до ушей Хафзы Султан. Правда, пожилая женщина предпочла промолчать. Она с нетерпением ждала, когда же Хюррем разрешится от бремени.
        Султан Сулейман не знал, как Хюррем ублажить. Он засыпал девушку подарками, сделал все для ее удобства. В те ночи, когда они оставались вдвоем, он собственноручно подкладывал ей подушки под спину и лично наливал и подносил ей шербет. Он сделал еще кое-что, что до него никто никогда не делал в гареме. Он отправился со своей возлюбленной на прогулку в розовый сад.
        В Стамбуле распустилась весна. Розовый сад расцвел, в нем не умолкало щебетание птиц. Перед султаном и его любимой лежало море в теплых солнечных лучах, а деревья на противоположном берегу пролива, одетые бело-розовым цветом, словно невесты, вселяли надежду и волнение.
        И лишь Хюррем была несчастна, несмотря на ребенка в своей утробе.
        Хюррем казалось, что Сулейман к ней охладел. Это подозрение не давало ей спокойно спать. Она терзала себя подозрениями, что падишах в любой момент может пригласить к себе в покои любую из своих наложниц, потому что шариат запрещал прикасаться к женщине на сносях.
        Они сидели рядом под багряником, который Хюррем приказала посадить в прогревшемся на весеннем солнце саду. Сулейман не мог насмотреться на глаза Хюррем, но то, что он там увидел, заставило его забеспокоиться. Он решил было, что это связано с тем, что Хюррем боится родов. А Хюррем боялась потерять Сулеймана.
        —О мой повелитель, — проговорила она тихо.
        —Говори, Хюррем.
        —Вам больше не нравится ваша хохотушка?
        Сулейман погладил девушку по щекам и улыбнулся:
        —Что ты такое говоришь, Хюррем Ханым?
        —Если Хюррем потеряет вашу любовь и вашу благосклонность, она не сможет дальше жить.
        —Разве ты не видишь, что мы только о тебе и думаем?
        —Вы так мало проводите времени со мной, что из-за тоски по вам меня волей-неволей посещают разные мысли.
        Это было действительно так. Сулейман теперь гораздо реже приходил по ночам к Хюррем. По мере того как беременность девушки развивалась, страстных, несмотря на шариат, ночей становилось все меньше — Сулейман опасался навредить ей и ребенку. Кроме того, падишах был так занят делами государства, что у него ни сил, ни времени на любовь не оставалось.
        —Хюррем Ханым, — ответил он, глядя прямо ей в глаза. — Пожалуйста, ни в чем не сомневайся, Сулейман после тебя не сорвет ни одной розы. Ожидай спокойно появления ребенка, и больше ни о чем не думай.
        Хюррем внимательно посмотрела ему в глаза и задумалась. Действительно, в его глазах не было ничего, кроме любви. Она с благодарностью поцеловала руку падишаха. Когда она вновь подняла голову, их взгляды встретились. Судя по глазам, мысли Сулеймана были сейчас где-то очень далеко.
        Хюррем еще никогда не видела его таким задумчивым.
        —Но знай, — продолжил падишах. — Когда тебе придет время родить, мы будем очень далеко. Потому что будь то хоть падишах, хоть повелитель мира, у каждого воина есть обязанности поважнее любви.
        Последнее предложение Хюррем сначала даже не поняла. Ей показалось, она ослышалась. Сулейман сказал, что будет очень далеко? Где? Почему? Он хотел ее покинуть?
        —Я хочу сказать, Хюррем Ханым, что мы со дня на день отправляемся в военный поход.
        —Вы отправляетесь на войну? — Хюррем еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться, но предательские слезы все равно потекли из ее глаз.
        —Да, Хюррем. Мы готовимся к ней уже многие месяцы. Чем, ты думаешь, я занят в те ночи, что провожу не с тобой? Мы постоянно работаем, совещаемся с визирями, агами, беями, проверяем, как идет подготовка. Но теперь все готово, мы отправляемся. Завтра, четвертого июня. Флот распускает паруса. Если будет угодно Аллаху, то через неделю мы будем уже в пути.
        Хюррем пыталась привести мысли в порядок.
        —Всемогущий повелитель сам отправляется на войну?
        —Конечно, — ответил Сулейман, — мое место во главе войска.
        Хюррем понимала, что изменить здесь ничего не возможно, но зачем-то попыталась возразить:
        —Но у нашего повелителя столько визирей, пашей, командиров. Для чего тогда нужны все эти рабы? Если султан сам отправляется на войну, для чего все эти люди?
        Сулейман с улыбкой вытер ей слезы и поцеловал ее мокрые глаза.
        —Этого требует государство, Хюррем, — сказал он. — У того, кто правит, всегда болит голова. Не думай, что венец легок. Вес его невелик, но плата тяжела. Он способен раздавить надевшего его человека, он повелевает им. Тебе будет казаться, что правитель ты, но править будет он. Если ты хочешь получить венец, то должен заплатить эту цену, будь то хоть кровь, хоть жизнь.
        Сулейман мгновение помолчал, а затем заговорил, не отводя глаз от Хюррем:
        —К тому же рабы всегда будут искать человека, который поведет их вперед. Если ты не можешь никого повести за собой, то останешься позади.
        Сулейман снова замолчал. Он пытался понять, какое впечатление производят его слова.
        А Хюррем слушала его, затаив дыхание.
        —Знаешь что, Хюррем, — продолжал султан Сулейман. — Все великие правители, которых мы помним, стали великими, потому что сами возглавляли свое войско.
        Погладив ее по волосам, он добавил:
        —К тому же если мы одержим победу и вернемся целыми и невредимыми, то слава наша будет, как слава Сулеймана Шаха Гази[46 - Сулейман Шах (1178 —1236) — дед ОсманаI, первого правителя династии Османов. Утонул при переправе своего войска через Евфрат во время похода в Малую Азию, но войско его все же завершило этот поход.].
        Хюррем шмыгнула носом: «Моего великого повелителя и так называют Гази. А еще Фатихом, ведь он завоевал Белград». Взяв Хюррем за подбородок, Сулейман медленно поднял ее голову. В глазах, в которых только что читалась боль из-за предстоящей разлуки, сейчас светилась та веселая наивная улыбка, которая сводила его с ума. «Вот и хорошо, — сказал он. — Скоро мы станем еще и Фатихом Родоса».
        Той ночью Сулейман показал ей Родос на карте и долго рассказывал о рыцарях-госпитальерах и о том, какие беды они доставляют Османской империи. Султану Сулейману очень нравилось показывать ей все то, о чем они часами говорили с визирями и военачальниками. Она слушала внимательно, с широко раскрытыми глазами, но изредка задавала такие тонкие и умные вопросы, что султан только диву давался — откуда в маленькой головке столько рассудка. «Госпитальеры построили на Родосе такую крепость, которую не смог захватить даже мой великий дед Фатих Мехмед Хан, хотя осаждал ее три раза. Почему, как ты думаешь?» — тут падишах наклонился и поцеловал ее в губы. — Потому что во главе войска не было его самого».
        КОГДА НАСТУПИЛ ДЕНЬ РАЗЛУКИ, СУЛЕЙМАН ПРЕЖДЕ ПРИШЕЛ ПРОСТИТЬСЯ С ХАФЗОЙ СУЛТАН. Он поцеловал ей руку, а она помолилась за него. «Матушка, — сказал он, — береги Хюррем и своего внука».
        Хюррем никогда его таким не видела. Он был в военной одежде, поверх тканой нательной рубашки был надет толстый кожаный жилет, а поверх него — простой и легкий кафтан из алого шелка. На поясе висел простой военный кинжал вместо всегдашнего парадного, усыпанного бриллиантами. На ногах были черные солдатские сапоги. Те, кто впервые видели его, никогда бы не поверили, что этот молодой человек является предводителем самого многочисленного и сильного войска в Европе.
        —Вот и пришло время прощаться, — сказал он, обнимая Хюррем. Она в ответ лишь обняла Сулеймана. Они поцеловались, но в этом поцелуе теперь была не страсть, а, скорее, нежная дружеская любовь и поддержка. Сулейман молча смотрел в сине-зеленые глаза Хюррем.
        —Береги себя, Хюррем Ханым, — прошептал он ей на ухо. — Веди себя так, как подобает жене полководца. Смотри, не вздумай плакать. Если жена полководца будет плакать, то что тогда останется делать женам солдат?
        —Хорошо, — сказала Хюррем. — Я не буду плакать, повелитель. Даже когда рожать буду, не издам ни крика, ни стона, клянусь, ни слезинки не пророню.
        —Береги себя, мою мать… — Сулейман погладил ее по животу — …и его. Я желаю тебе благополучно разрешиться от бремени и родить красивого ребенка. Скажи ему, что твой отец, Гази, скоро возвратится. Если мне суждено пасть шахидом на поле битвы, как моему великому предку Мурад Хану, то так и скажи нашему ребенку, что отец его пал за веру.
        Хюррем стоило огромных усилий, чтобы в ту же минуту не нарушить данную клятву, но она лишь закусила до боли губы.
        Сулейман сделал несколько шагов к двери, а потом внезапно обернулся и посмотрел на девушку.
        —Если поход будет успешным, Хюррем Ханым, то знай, что прекрасный Родос будет моим подарком тебе. Потому что такая красота достойна не меньшей красоты.
        Хюррем сдержала слово и не расплакалась. По крайней мере, пока за Сулейманом не затворилась огромная деревянная дверь. А после этого она закрылась у себя в комнате и зарылась в подушки.
        Снаружи загремели барабаны, так что задрожали небо и земля. Сулейман торжественно выехал из дворца верхом на белоснежном коне с развевающейся гривой. По обеим сторонам от султана шествовали янычары, а приветствовавшая его толпа кричала: «Да благословит Аллах твой поход, Сулейман Гази!»
        Хюррем подняла голову с подушек. «Я жена полководца, — сказала она самой себе. — Никто не должен видеть, как я плачу». Она вышла и направилась прямо в покои Хафзы Султан. Там Хюррем поцеловала руку пожилой женщины. Обе они молча обнялись.
        ОСАДА НАЧАЛАСЬ В КОНЦЕ ИЮНЯ. Двадцать восьмого числа султан Сулейман приблизился к Родосу на галеоне под названием «Зеленый ангел», которым управлял Махмуд Реис. Каменные стены крепости встретили их оглушительным залпом. Взять остров с ходу не удалось, Родос отчаянно отбивался, осада затягивалась.
        А в это время Хюррем продолжала страдать. Однажды ночью ей показалось, что она умирает. Если бы не клятва, данная султану, она бы кричала сейчас, как безумная, и стонала бы так, что слышно было бы на небесах. Но она только закусила одеяло от боли. Повитухи бегали в суматохе. Хюррем услышала только, как главная повитуха сказала: «Скоро наступит срок». Ей казалось, что она ничего не видит и не слышит от боли. Все вокруг словно было скрыто какой-то завесой. Она различала только движущиеся тени. Слегка повернув голову, она увидела у себя в изголовье какой-то черный силуэт. Тень потянулась к ней, и Хюррем почувствовала у себя на лбу влажную ткань. Значит, у нее был жар. «Потерпите, госпожа», — послышался голос. «Я больше не могу», — еле слышно прошептала она.
        Тем временем боль, казалось, чуть отступила. Очертания предметов стали четче, голоса — разборчивыми, появились краски. Открыв глаза, Хюррем увидела лицо склонившейся над ней Хафзы Султан. Рядом с ней стояла главная повитуха. Хотя за окном стоял теплый день, в островерхом камине пылал огонь, а на огне в огромном казане кипела вода. По комнате сновали служанки во главе с Мерзукой.
        Хюррем казалось, что она лежит в луже. Она взмокла от боли и жара. К тому же в комнате было очень жарко. От пота насквозь промокли простыни. На мгновение ей показалось, что с нее стекает не пот, а кровь.
        —Я что, умираю? — едва слышным голосом прошептала она. Тревога стала исчезать с лица Хафзы.
        —Что ты такое говоришь, Хюррем, у тебя начались роды. Воды отошли.
        Хюррем не поверила. Нет, нет, не может быть, мне кажется, я сейчас умру, так и не увидев Сулеймана.
        Хафза Султан заулыбалась: «Роды, словно смерть, девушка. Когда они наступят, ведомо лишь Аллаху. Но увидишь, тебя ожидают еще долгие дни».
        Хюррем лишилась чувств. В беспамятстве ей казалось, что она видит девочку. Девочка гоняла по полю бабочек. Что это была за девочка, уж не она ли сама? Девочка подбежала к ней. Но нет, оказалось, это не девочка. Это был мальчик, маленький мальчик. Он был очень похож на нее и тянул к ней ручки… Хюррем тоже хотелось протянуть к нему руку, но у нее никак не получалось. Она так и не смогла взять его за руку. Мальчик заплакал.
        Боль поразила ее, словно острый нож. Мальчик внезапно исчез. Что же это был за мальчик? Это все было наяву? Хотя ей было трудно пошевелиться от боли, она осмотрелась. Нет никакого мальчика. Он исчез. «А где же этот мальчик?» — прошептала она. Хафза Султан наклонилась над ней: «Какой мальчик, девушка?»
        —Только что здесь был мальчик, он тянул ко мне руки.
        Женщины переглянулись: «Тужьтесь, Хюррем Ханым. Выходит».
        Хюррем только билась головой о подушку, лишь по этому было видно, как ей больно. Главная повитуха сказала: «Кричите, госпожа, не стесняйтесь, кричите, плачьте, только тужьтесь».
        Хюррем отрицательно мотнула головой и до крови закусила губы. Хафза Султан улыбнулась: «Кричи и тужься, девушка, другого способа нет. Крик сил прибавляет, кричи».
        Боль была такой сильной, что Хюррем больше не могла лежать. Ей хотелось, позабыв обо всем, вскочить на ноги. Ей казалось, что если она будет стоять, то боль ослабнет. Когда она попыталась встать, то все женщины в комнате схватили ее и начали держать, но это было непросто. Тело Хюррем в их руках напряглось, словно натянутый лук, и рухнуло на кровать. Сколько раз все повторялось? Один или, может, тысячу? Она больше не понимала, что происходит, и в конце концов не выдержала, закричав изо всех сил: «О господи, спаси меня, господи!» Ее крик перешел в рыдания: «Святая Матерь Божия, помоги мне!»
        Эти слова поняла только Хафза Султан. Ведь Хюррем кричала по-русски. «Терпи, девушка, — только и смогла сказать она. — Терпи».
        Хюррем вновь увидела того же мальчика. Он снова был здесь. Теперь он был так близко, что, казалось, до него можно дотронуться. Если повитухи выпустят ее руки, то она сможет дотронуться до него. От бессилия у нее из глаз хлынули слезы. «Нет, мой повелитель, — сказала она себе, — это от боли. Это выше моих сил. Слезы сами собой текут. И не дают мне дотронуться до этого мальчика».
        Теперь боль словно бы отступала. Пусть поскорее все закончится, я хочу дотронуться до ребенка.
        Послышался голос главной повитухи: «Показалась головка, показалась головка». Все женщины в комнате принялись молиться: «Аллах, помоги своей рабе Хюррем». Хюррем тоже начала молиться вместе со всеми: «Аллах, помоги своей рабе Хюррем». Внезапно с удивлением она заметила, что впервые вместо «О господи!» произносит «Аллах!».
        Главная повитуха сказала: «Ну вот, госпожа. Потерпите еще немного. Тужьтесь еще сильнее». И этот голос отвлек ее от мыслей. Она старалась следовать указаниям голоса. А потом нить сознания оборвалась. Она больше не чувствовала боли, но знала, что по-прежнему лежит в комнате и мальчик снова там. Он вновь бежал к ней, с каждым шагом все ближе, теперь он тянул к ней обе руки.
        Ей показалось, что она провалилась в какую-то темноту, в которой царило абсолютное безмолвие. Потом темнота начала постепенно редеть, словно бы ночь на пути к рассвету. И постепенно все вокруг озарилось. Теперь Хюррем казалось, что она видит восход солнца. Казалось, у нее не осталось никаких чувств. Но нет, это было не так. Исчезла только боль. Теперь она ощущала покой, легкость и счастье. Словно бы только что родилась. Словно бы жизнь начиналась сначала, будто распускался розовый бутон. Ей послышался издали какой-то голос. Он произнес: «Мальчик!» И тут Хюррем с трудом открыла глаза. У нее на животе лежал сын.
        XXXVII
        СУЛТАНУ СУЛЕЙМАНУ ТОТЧАС СООБЩИЛИ, ЧТО ХЮРРЕМ РОДИЛА СЫНА. Эта весть воодушевила всех — визирей, пашей, военачальников, янычар, жертвовавших своими жизнями ради того, чтобы установить на Родосе флаг Османов. Небо потрясли их радостные возгласы: «Долгих лет жизни тебе, наш повелитель! Долгих лет жизни твоему шехзаде и нашему государству!»
        Рыцари, защищавшие крепость, услышав этот крик, решили, что начинается новый штурм, и бросились на стены. Однако картина, которая явилась их взорам, поразила их. Во вражеском стане были подняты все флаги. Турецкие солдаты радостно обнимались и приветствовали друг друга. Над огромными кострами жарились бараны, а в огромных казанах варился плов. Войскам раздавали халву.
        А тем временем по другую сторону стен царила настоящая паника. Запасы продовольствия заканчивались. И жителей, и защитников крепости мучил голод.
        Гонец, доставивший из Стамбула на поле боя радостную весть, вручил падишаху письмо от Хюррем Хасеки. Садразам Пири Мехмед-паша и Ибрагим видели, как падишах, взяв письмо, мечтательно вдохнул его аромат. И это Сулейман, которого вот уже несколько месяцев воодушевлял только запах пороха! Он приложил письмо ко лбу, и впервые за много месяцев ему захотелось, чтобы военный поход как можно скорее закончился.
        Когда все разошлись и Сулейман остался один, он открыл и прочел письмо Хюррем. «О мой повелитель! — начиналось оно. Сулейману на миг показалось, что он слышит голос любимой женщины. — Упав ниц, целую ваши ноги, которые для меня являются бесконечным источником счастья. О мой султан! Солнце нашего государства и опора моего счастья. Если вы спросите о вашей рабе, которая страдает в огне разлуки, сердце которой вдали от возлюбленного разбито, а глаза полны слез, для которой ночь не сменяет день, которая забыла себя в море тоски, страдая хуже, чем Ферхат с Меджнуном[47 - Ферхат с Меджнуном — главные герои классических героико-романтических поэм Востока «Ферхат и Ширин» и «Лейла и Меджнун», главной темой которых была история о великой любви.], то она от разлуки с вами пребывает в такой тоске, которой не пожелала бы и своим недругам».
        Было ясно, что Хюррем писала письмо не сама, а диктовала его кому-то. «Я бы не смог разобрать ее каракули», — усмехнулся он. Султан вспомнил те ночи, когда пытался научить ее писать. От нахлынувших воспоминаний защипало глаза.
        Письмо было написано чужой рукой, но во всем его тоне чувствовалась сама Хюррем. Слова соединялись неправильно, предложения не заканчивались. Она использовала все турецкие слова, которые знала. Читая, падишах то грустил, то смеялся. Хюррем удавалось сделать его счастливым даже на большом расстоянии.
        Как назвать маленького шехзаде? Сулейман размышлял всю ночь. На следующий день он призвал к себе после вечернего намаза Садразама Пири Мехмед-пашу и шейх-уль-ислама Али Джемали-эфенди. Оба, не сговариваясь, предложили: «Мехмед». Али Джемали-эфенди сказал: «Рано или поздно мы завоюем Родос. Это предначертано вашей судьбой. Вы войдете в историю как Фатих Родоса. А так как шехзаде родился во время военного похода, то ему подойдет только имя Фатиха».
        Султан Сулейман тем вечером заснул с горделивой мыслью, от которой у него теплело на сердце: «Теперь у меня снова два сына».
        СПУСТЯ ДВЕ НЕДЕЛИ НА УХО МАЛЕНЬКОМУ СЫНУ ХЮРРЕМ БЫЛ ПРОЧИТАН АЗАН. Имам три раза прошептал его имя: «Нарекаю тебя Мехмед Ханом. Пусть дни твои будут долгими, а путь открытым. Ты станешь Фатихом, как твой великий прадед Мехмед Хан, как дед Явуз Селим и твой отец, повелитель мира. Ты принесешь в мир порядок, а османскому государству — славу».
        Маленький Мехмед Хан занимал теперь все мысли Хюррем, а пока он спал целые дни напролет. Теперь Хюррем стала настоящей матерью, как и говорила Валиде Султан. Ей самой не верилось в то, что она стала матерью шехзаде самого султана Сулеймана.
        В первый вечер жизни шехзаде, когда дворец погрузился в сон, она достала из потайного места свою старую сумку с приданым. Вытащив разбитую иконку, она поставила ее в изголовье. Дрожащее пламя очага осветило грустное лицо Девы Марии. Долго шевелились губы Хюррем. Она благодарила Бога за то, что он услышал ее молитвы и подарил ей сына от Сулеймана.
        Положив икону обратно, она засмотрелась на жалкие вещицы, оставшиеся от ее родного дома. Как же так все повернулось?В детстве она не знала, что жизнь — это постоянная борьба. Но теперь ей предстояло бороться не только ради себя, но и ради сына. Я обязана сделать так, чтобы наследником Сулеймана стал именно мой сын.
        Она теперь хорошо знала об ужасном законе Османов. Шехзаде, которому удастся занять трон, будет жить, остальным предстоит умереть. Пряча свою сумку с приданым, она прошептала: «Ты должен выжить, сынок».
        И уснула, обняв малыша.
        В ТО ЖЕ САМОЕ ВРЕМЯ О БУДУЩЕМ ДУМАЛИ ЕЩЕ ЧЕТВЕРО ЛЮДЕЙ.
        Хафза Султан у себя в покоях, султан Сулейман и его закадычный друг Ибрагим из Парги на поле брани, и Гюльбахар Хасеки в далеком дворце Манисы.
        Валиде Султан думала: «Все произошло так, как я боялась». Она любила и Хюррем, и новорожденного внука, девушке удалось сделать счастливым ее сына — она видела это собственными глазами, но что теперь будет? Трон один, а шехзаде двое. Согласно законам и обычаям трон по праву должен был достаться ее старшему внуку Мустафе Хану. Но уже сейчас ясно, что Хюррем не из тех, кого останавливают такие вещи. Ведь повелитель счастлив с ней, а Гюльбахар выслана из дворца. Так что Хюррем вполне может решить, что трон должен достаться ее сыну. «Допустим, — разговаривала сама с собой пожилая женщина во тьме ночной, — повелитель выбрал наследником Мустафу. Неужели Мустафа оставит в живых сына Хюррем, когда взойдет на престол?»
        Сердце Хафзы Султан сжималось. Мысль о том, что будущее принесет новые несчастья, не давала ей уснуть всю ночь. Государство рано или поздно потребует новую жертву. «Аллах! — взмолилась она. — Окажи милость, сделай так, чтобы я не увидела этих страданий. Забери мою душу, чтобы я не видела гибели внуков. Пусть новая кровь не обагрит стены этого дворца».
        А в Манисе при вести о том, что Хюррем родила сына, поднялась настоящая паника. Гюльбахар, которая старалась даже не вспоминать имя Хюррем, которая называла новую возлюбленную отца своего сына не иначе, как московитская потаскуха, не старалась скрывать своей ярости. А что ей еще оставалось? «Неужели смерть, — спрашивала она саму себя. — Пусть тогда приходит побыстрее, я не вздрогну. Лишь бы только не трогали моего сына».
        Тем, кто доставил известие, она даже не постеснялась заявить: «Послушайте, с тех пор, как наш шехзаде приехал сюда, наш глупый падишах совсем сдался московитской потаскухе, а теперь вот у нее и ублюдок есть». Она знала, что об этих словах непременно доложат Сулейману, но все равно добавила: «Ну ничего, османский трон стоит крепко, выстоит он и перед московитскими ублюдками. Все же отец Мустафы Хана Сулейман, а мать — Махидевран Гюльбахар Хасеки. Однажды справедливость восторжествует, и, когда придет время, Мустафа Хан займет престол».
        Гюльбахар казалась уверенной в себе и в своем будущем, но по ночам, когда все стихало, страшные мысли мешали ей заснуть. А вдруг московитская потаскуха решит навредить ее шехзаде и окончательно лишит разума султана Сулеймана? А если ей вообще удастся все проделать у него за спиной?
        С того самого дня Гюльбахар не спускала глаз с шехзаде Мустафы. Она сама проверяла, что он ел, пил, все, до чего дотрагивался. Она установила наблюдение за всеми преподавателями Мустафы — за теми, кто учил его читать и писать, ездить на лошади, стрелять из лука. Она все еще верила Сулейману, но уже очень боялась будущего.
        ГЛАВНЫЙ СОКОЛЬНИЧИЙ ИБРАГИМ СООБЩИЛ СУЛТАНУ, ЧТО ХОЧЕТ ОБСУДИТЬ С НИМ ОДИН ВАЖНЫЙ ВОПРОС. Явившись к нему в шатер, он повел разговор издалека: «Я боюсь, повелитель, что если переступлю границы дозволенного, то не сносить мне головы».
        Сулейман догадывался, о каком важном вопросе хочет поговорить Ибрагим из Парги, но сделал вид, что не понимает, и притворно нахмурился:
        —Говори, что собирался, Ибрагим. Конечно, если прогневаешь нас, поплатишься головой.
        —Я хочу лишь сказать, повелитель, что теперь вы счастливы, ведь у вас теперь два шехзаде.
        Падишах удовлетворенно кивнул и сказал:
        —Да дарует им Аллах долгих дней!
        —И молитвы нас, рабов ваших, только лишь о здоровье и благополучии ваших шехзаде, повелитель!
        Сулейман всегда начинал раздражаться и гневаться, когда разговор затягивался. Он любил, чтобы ему говорили прямо то, что собирались сказать, и считал, что обо всем нужно говорить открыто. А если кому-то страшно о чем-либо заикнуться, то тогда надо сидеть молча.
        —Ибрагим, — решительно сказал он. — Ты знаешь, мы тебя любим. По сравнению с другими ты пользуешься совершенно особенным положением. Мы считаем тебя нашим другом. Когда считаем нужным, советуемся с тобой, выслушиваем твое мнение. У нас по поводу тебя много разных мыслей. Но ты знаешь, как мы не любим, когда кто-то говорит не прямо, а ходит вокруг да около. Если когда-нибудь тебе придется ответить головой, то знай, что поплатишься именно за это.
        Последнюю фразу падишах произнес с улыбкой, но внимательно посмотрел, какое впечатление произвели на Ибрагима его слова. Ибрагим слушал, покорно склонив голову.
        —Не затягивай, говори, что хотел сказать.
        Ибрагим добивался именно этого.
        —Сейчас у вас два шехзаде, повелитель, и вам нужно безотлагательно решить вопрос о престолонаследии.
        —Разве мы уже умираем, что ты обеспокоился, кто станет наследником?
        Ибрагим не смог понять, шутит падишах или сердится, и от страха еще ниже поклонился.
        —Я только лишь делаю предположения, мой султан, — тихо сказал он, — а решение, конечно же, за вами.
        Сулейман улыбнулся:
        —Не бойся, не бойся. Разве мы напрасно называем тебя своим другом? Неужели ты думаешь, что Сулейман может так легко забыть о своем друге? Я знаю, что ты прав. Один трон, два шехзаде. Это всегда непростая ситуация. Но оба шехзаде еще дети.
        —Да, мой султан, именно так. Но…
        —Что?
        —Ваши воины, повелитель, уже сейчас начали обсуждать, кто же будет наследником.
        —Как смеют воины, вместо того чтобы думать о войне, рассуждать о моем престоле?
        —Их забота — османское государство.
        —И кого же хотят воины видеть на престоле? Говорят ли они об этом?
        —Говорят, падишах. Они на стороне того, кто первым увидел свет.
        Ибрагим не сумел произнести имя Мустафы, но, впрочем, и так все сказал.
        —В самом деле? А ты что думаешь? Кто достоин занять престол? Говори. Но только не затягивай.
        —Пусть повелитель помилует меня, но мне кажется, что Гюльбахар Хасеки ни в чем не виновата. Разве любить вас грех? Ведь она раньше подарила сына нашему повелителю. Так что право принадлежит вашему старшему шехзаде. А законы и обычаи на его стороне.
        Падишах спокойно выслушал своего друга и советника. Как он умеет дерзко говорить, этот раб из Парги. Султану требовались именно такие люди: молодые, энергичные и откровенные.
        —Ты все сказал, Ибрагим?
        Тот сложил руки на животе и поклонился.
        —Раз так, сейчас послушай внимательно, что я скажу, Ибрагим-ага. Ни ты, ни воины не должны тревожиться. Государство наше, народ наш. Когда наступит время выбрать наследника, мы ни на кого не посмотрим. Сделаем все, как нужно. Однако сейчас еще рано. Нашему старшему сыну не исполнилось и семи. А Мехмеду нет еще и месяца. Судьба маленького ребенка, ты знаешь, в руках всемилостивого Аллаха. Когда наступит время, мы тоже покоримся воле Аллаха и примем верное решение. Сейчас давай забудем об этом, и пусть оба шехзаде спокойно растут.
        Сулейман махнул рукой, показывая, что аудиенция закончена. Главный сокольничий, пятясь, уже удалялся, как вдруг падишах что-то вспомнил и позвал: «Ибрагим-ага!»
        Ибрагим поднял голову. Падишах, тщательно подбирая слова, произнес: «Братец мой, скажи мне, признайся, какой недостаток ты заметил в Хюррем Хасеки?»
        Ибрагим похолодел.
        А Сулейман снова махнул рукой, показывая, что не ждет ответа. Ибрагим быстро вышел из шатра. Кажется, он почувствовал даже страх перед султаном, потому что впервые услышал такой резкий и прямой укор. Его рука машинально потянулась к шее. «Все усложняется, — сказал он себе. — Очень усложняется».
        XXXVIII
        СТАРЫЙ РИМ ПОВИДАЛ НЕМАЛО ЧЕРНЫХ ДНЕЙ, НО ТОТ РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ДЕНЬ БЫЛ НЕ ПОХОЖ НА ПРЕЖНИЕ. Он был не похож даже на тот день, когда в Сенате убили кинжалом Юлия Цезаря. Джованни ди Лоренцо де Медичи думал, что такое полное страха ожидание висело в воздухе только тогда, когда в ворота Рима стучался Аттила. Когда он с трудом поднимался с колен от алтаря, перед которым молился несколько часов, начал звонить главный колокол. Пришло время. Несмотря на смертную тоску, не отпускавшую его, он должен был приступить к своим обязанностям. Ведь он был папой ЛьвомX, Leo Decimus, главой всего христианского мира. Послушным рабом Иисуса Христа и святого Петра. И именно его ждала толпа, заполнившая площадь перед собором Святого Петра, не обращавшая внимания ни на холод, ни на затяжной ливень, в ожидании благословения.
        Язык большого бронзового колокола словно бы ударил его в голову. В тот момент он всем существом ощутил все до единого колебания колокола.
        Медленными и неуверенными шагами он вышел из молельни — комнаты без единого окна, в которой находились только огромный крест и две свечи рядом с ним, — в пышный зал с высоким потолком. Два помещения были такими же разными, как рай и ад. Молельня была темной и пугающей, а зал — светлым и вселявшим надежду. «А между тем все было наоборот», — подумал Медичи. Его собственным раем была молельня. А этот светлый зал — его адом. Когда он молился, он удалялся от кошмара, перед которым теперь оказался христианский мир, и от самого мира. Если бы он не верил в Бога, то сказал бы, как и многие другие, что спасение христианского мира невозможно, но он был истинным христианином. Он целиком и полностью полагался на то, что Господь не оставит священных стражей Иерусалима.
        Когда тяжелая позолоченная дверь медленно открылась, он увидел двоих стражников, стоявших по обеим ее сторонам, которые резким движением приложили к плечам длинные остроконечные алебарды. Шесть кардиналов, среди которых находился и монсеньор Адриан Флоренсзоон Буйенс, тотчас встали. Все они были одеты в красные мантии и бледны, как стены.
        ЛевX, проходя мимо них, спросил, не обращаясь ни к кому конкретно: «Есть ли вести с Родоса?» Он знал, каков будет ответ, но все равно спросил. Не считая звона колокола, ответом ему было молчание.
        Перед позолоченной дверью, которая находилась как раз напротив входа в молельню, стояли капитан папской гвардии и какой-то молодой монах. ЛевХ остановился перед монахом. Монах повязал папе белый шелковый пояс поверх длинной лилового цвета мантии. Затем надел на него белый до пола плащ, белый шелковый воротник, на котором золотом и цветным шелком были вышиты символы папской власти.
        Отступив на шаг назад, монах внимательно проверил, все ли в порядке. Убедившись, что облачение одето как следует, он взял со столика, стоявшего рядом, высокую остроконечную папскую тиару и водрузил ее ЛьвуХ на голову. Капитан папской гвардии вручил папе длинный папский скипетр. Джованни ди Лоренцо де Медичи, расправив плечи, направился к двери, которую распахнули гвардейцы.
        Когда он появился на помосте, сооруженном на лестнице собора Святого Петра, толпа, заполнившая площадь, зашумела. Подняв правую руку, папа перекрестил толпу. Его молитву не слышали даже те, кто стоял в первом ряду, но всем было достаточно того, что они видят святого отца. Это была половина пути, ведущего в рай.
        Когда де Медичи молился, глаза его были закрыты. Он сам с трудом слышал собственный голос. Холодный резкий ветер, дувший между семи холмов Рима, долетел и до него. Ему стало холодно. Затем сверкнул какой-то свет. То был огонь, разорвавший ночь. Хотя глаза его были закрыты, папа увидел этот огонь. Огонь разгорался все сильнее. Он почувствовал, как у него кружится голова. Тело его затряслось. Чтобы не упасть, он попытался за что-то ухватиться.
        Кардинал Буйенс, который не сводил с папы глаз, заметил происходящее и немедленно подхватил его под руку.
        Джованни ди Лоренцо де Медичи пустыми глазами посмотрел на кардинала. «Родос пал, — пробормотал он. — Родос пал, я видел».
        Как раз в ту минуту на Родосе к звону колоколов присоединились звуки азана. Так как кровавая борьба христиан острова закончилась неудачей именно в рождественский день, то, для того чтобы поблагодарить Бога, христианское население стекалось в церкви. В тот рождественский день турки без боя вошли в капитулировавший город через пробоины в стене. Не было ни налетов, ни грабежей горожан. Все произошло так, как обещал султан Сулейман. Пока звонили рождественские колокола, сладкоголосые муэдзины самозабвенно читали вечерний азан на башнях Родоса, который потерял за шесть месяцев осады две тысячи убитых.
        Папа ЛевХ был сражен видением о падении Родоса. Кардиналы твердили: «Мы еще не получили никаких известий. Возможно, огненное видение, которое явилось святому отцу, было знаком того, что это рыцари уничтожили воинов Сулеймана», но, как бы они ни старались его утешить, престарелый папа прекрасно знал истину. «Нет, — твердил он. — Я все видел. Господь мне все показал. Родос пал».
        Той же ночью, когда папа был на пороге смерти, рядом с ним находился Адриан Флоренсзоон Буйенс, с нетерпением ждавший этого момента. Папа на мгновение открыл глаза и тихонько позвал Буйенса: «Ты все знал?»
        Кардинал растерялся, испугался: «Что я знал, ваше святейшество?» Его голос дрожал. Папа, который говорил уже с большим трудом, только и сумел выдохнуть: «Знал, что Сулейман готовится к войне?
        Буйенс в страхе осмотрелся, боясь, что другие кардиналы услышат этот разговор. «Я не знал, ваше святейшество».
        —Собиралось такое большое войско, готовился такой большой флот, и ты ничего не видел?
        Кардинал собирался было что-то сказать, однако в этот миг бессильная рука папы, стоявшего на пороге смерти, высунулась из-под одеяла и с невообразимой силой схватила Буйенса за руку. «Сегодня, — с трудом выговорил папа, — сегодня пало христианское государство, существовавшее двести тринадцать лет, со времен крестовых походов». Внезапно папа вспомнил немецкого монаха, которого он отлучал от церкви: «Даже Мартин Лютер не изменил священным реликвиям так, как это сделал ты». Он попытался было сесть, но у него не хватило сил. Сейчас его глаза пылали огнем. Кардинал в страхе попытался отступить, однако вцепившаяся в него рука словно пригвоздила его к месту.
        —Если бы ты привез мне из Стамбула какие-то другие вести, нежели известие о том, что русская наложница султана Сулеймана Роксолана вертит падишахом, как хочет, и ждет от него ребенка, то сейчас бы османы бежали от победоносного войска крестоносцев, и я был бы вторым папой, спасшим Рим спустя тысячу лет после ЛьваI, спасшего Рим от бича божьего Аттилы.
        Это были последние слова папы ЛьваХ. Голова его упала набок, глаза закрылись, дыхание остановилось. Но он по-прежнему не выпускал руку кардинала Адриана Флоренсзоон Буйенса, словно бы говоря: «Вот, я поймал виновника».
        Однако эту картину истолковали совершенно неверно. Все решили, что папа, ставший последней жертвой османов на Родосе, желает видеть в качестве своего преемника Буйенса. Адриан Флоренсзоон Буйенс спустя пятнадцать дней принял имя папы АдрианаVI. История о русской наложнице султана Сулеймана Роксолане, о которой он взахлеб рассказывал, вернувшись из Стамбула, изменила ход истории.
        НОВОСТЬ О ПОБЕДЕ ДОШЛА ДО СТАМБУЛА ЗА ДЕСЯТЬ ДНЕЙ. Тотчас во все стороны отправили глашатаев, для того чтобы сообщить о победе жителям. Самые громкие муэдзины весь день рассказывали с высоких минаретов о новой победе Сулеймана. Народ высыпал на улицы. Старики, участвовавшие в битвах прошлого, вытирали слезы радости, а молодые парни обнимались.
        Только один человек во всем большом Стамбуле не радовался, а страдал. Это был Марко Кетто.
        Те, кто считал, что Сулейман в объятиях Роксоланы забудет о войнах и завоеваниях, жестоко ошибались. Вместо того чтобы его успокаивать, Хюррем заставляла его кровь пылать. И кто знает, какие испытания ожидали всех впереди.
        Марко Кетто сидел у себя, переживая известия последних дней, а по улицам Стамбула проходили победоносные войска. Во дворце то и дело слышалось: «Долгих лет жизни падишаху!» В мечетях возносились благодарственные молитвы за победу, за павших на поле брани читали мавлюд[48 - Мавлюд — рассказы о рождении и жизни пророка Мухаммеда, повествующие о его исключительности, обычно читаются во время одноименного праздника дня рождения пророка, отмечаемого в некоторых мусульманских странах, но иногда и в особо торжественных случаях.]. По повелению Хафзы Султан на дворцовой кухне непрестанно шла работа. Огромные казаны с пловом и супом кипели на огне, блюда ломились от пирожков, раскатывалась пахлава, рекой лились айран и шербет. Дворец в мгновение ока превратился в гигантскую общественную столовую. Все вокруг ели и пили, распевая победные песни.
        На каждом углу только и говорили, что о героизме султана Сулеймана и его воинов. Кто-то поговаривал, что честь победы принадлежит и Хюррем Хасеки, вдохновившей повелителя.
        Юный шехзаде Мехмед Хан тоже слышал эти разговоры. Хюррем много рассказывала ему об отце: «Однажды шейх-уль-ислам Али Джемали-эфенди говорит: “Давайте помолимся, чтобы победить”. А в ответ на это наш падишах очень рассердился и ударил кулаком по столу. “Разве, — говорит, — внуки Мехмеда Фатих Хана молиться должны? Разве от этого Явуз Селим в гробу не перевернется? Если нам завтра предстоит отправиться в лучший мир, с каким лицом мы предстанем перед ним? Вот как вы нам верно служите! Помолиться?!” Так гневался султан. И в этот момент Пири Мехмед-паша возьми да и скажи: “А что нам еще остается?” И тогда разразилась настоящая буря. Сулейман Хан в ярости вскочил с места и, прокричав: “Я вам покажу, что еще остается!”, схватив меч, выбежал из шатра. Вскочил на коня и помчался во главе войска прямо на крепость. Так упрямый Родос сдался повелителю мира Сулейман Хану».
        Каждый раз, когда она это рассказывала Мехмеду, она словно бы слышала голос Сулеймана: «Родос — это мой тебе подарок, Хюррем Ханым». «Конечно, подарок, — говорила она про себя. — Подарок Хюррем от султана Сулеймана. Теперь Родос — это ожерелье у меня на шее. Подарок на рождение моему шехзаде Мехмеду».
        ВОЗВРАЩЕНИЕ ПАДИШАХА В СТАМБУЛ БЫЛО ПОЛНО ВЕЛИКОЛЕПИЯ. По дозволению Хафзы Султан Хюррем велела Джаферу приготовить карету. Взяв на руки шехзаде Мехмеда, она отправилась встречать султана Сулеймана. Султан, узнав, что Хюррем, лица которой он не видел полгода, встречает его с маленьким шехзаде, был вне себя от счастья. Увидев их, он слез с коня и сел к ним в карету. Теперь на лице Сулеймана была темная бородка. Рубины, которыми было усыпано украшавшее его чалму перо, мерцали в полумраке кареты, счастье светилось в его глазах. В этих глазах читалась любовь, читалась гордость. «О господи, — думала Хюррем. — Это мой муж, отец моего сына! Какой он сильный, какой красивый! Я благодарю тебя, Господь, за то, что ты даровал мне его». Думая об этом, она склонилась перед Сулейманом, поцеловала ему руку и произнесла, как ее учила Хафза Султан: «Да будет твое завоевание благословенным!» Тут ей на глаза навернулись слезы и она добавила: «Я держала свою клятву, повелитель. Пока вас не было, я не плакала». Она протянула ему ребенка: «Ваша покорная раба родила вам сына». Слезы стекали по ее щекам. «Наконец мой
повелитель, отец моего сына, встретился с моим шехзаде. И теперь я могу плакать», — сказала она.
        Сулейман обтер слезы с ее щек. «Долгих лет жизни тебе и твоему шехзаде, Хюррем», — прошептал он, аккуратно взяв сына на руки. Подняв кисею с лица ребенка, султан увидел, что тот растерянно смотрит на своего отца, которого видит впервые в жизни, глазами Хюррем. Лицо падишаха расплылось в полной любви улыбке. Он аккуратно коснулся указательным пальцем розовых губок ребенка. Младенец поймал толстый палец и ответил отцу первой улыбкой. Сулейман вдохнул волшебный аромат малыша: «Мой дорогой Мехмед Хан! Ты получил имя от нашего великого предка, Фатих Мехмед Хана. Я желаю тебе таких же долгих лет жизни и такой же удачи, как ему».
        Выйдя из кареты с Мехмедом на руках, он направился к своим воинам, которые ожидали его, чтобы разделить радость победы и встречи. Все замолчали и смотрели на младенца. Подняв малыша, падишах показал ребенка воинам. И вот тогда небо взорвалось криками: «Долгих лет жизни падишаху! Долгих лет жизни шехзаде Мехмед Хану!» Эти крики, отразившись от холмов, достигли дворца.
        Падишах с горделивым видом проследовал к коню. Хотя на руках у него был сын, он без чужой помощи вскочил в седло. Подобрав поводья, он тронул лошадь. Чистокровный арабский скакун, который принес его к стенам Родоса, словно бы понимал важность и торжественность момента, шагал медленно и величаво.
        Фатих Родоса султан Сулейман тем холодным январским днем въехал в Стамбул с маленьким шехзаде Мехмедом на руках. А Хюррем не спускала глаз с всадника, ехавшего слева от султана. «Подожди у меня, Ибрагим, — говорила она себе. — Сколько ты еще сможешь пробыть рядом с моим Сулейманом?»
        Она еще не знала, как все сделает, но решение приняла давно. Она уберет этого человека подальше от падишаха.
        XXXIX
        ХЮРРЕМ ВОТ УЖЕ МНОГО ДНЕЙ НЕ НАХОДИЛА СЕБЕ МЕСТА. Все ее планы рушились один за другим.
        Сулейман вернулся с Родоса совершенно другим. Нет, его любовь к Хюррем не изменилась. Как и прежде, произнося ее имя, он чувствовал, как его сердце бьется быстрее. Он по-прежнему говорил ей: «Только в твоих объятиях я обретаю покой». Он напевал ее песенки, она в ответ добавляла по бейту к газели[49 - Газель — традиционная форма стихосложения с лирическим содержанием в ближневосточной мусульманской поэзии.], которую он посвящал ей, и читала ему вслух. Он не забывал и о маленьком Мехмеде: часто брал его на руки, целовал и гладил своего маленького шехзаде. С первого взгляда все было великолепно. Но кое-что все же изменилось.
        Иногда по ночам Сулейман часами лежал, поместив голову на плечо Хюррем, и молчал. Иногда он рассказывал, что они пережили во время осады Родоса. Когда он рассказывал о том, как вскочил на коня, чтобы воодушевить янычар, как закричал им: «Ну что, воины мои, докажите мне, кто из вас настоящий храбрец», то Хюррем видела, что в глазах его вновь загорается тот прежний огонь, который она так любила и к которому так привыкла. Но затем свет снова гас. Он рассказывал о своих шахидах, о том, как молодые воины истекали кровью, лишившись рук и ног, как их безжизненные тела лежали под стенами неприступной крепости… Как Родос объял запах смерти. Как вокруг чувствовался невыносимый запах разложения. Сколько безголовых тел они подбирали после битв, чтобы их погрести.
        Хюррем слушала все это с изумлением. Султан Сулейман смотрел на девушку, но Хюррем не была уверена, что он видит ее: «Мы верим, Хюррем, что если воина похоронить без головы, то в рай он попасть не сможет. А между тем мы верим, что, если падем на поле боя и станем шахидами, тут же должны попасть в рай. Поэтому мы идем на войну, как на брачный пир. Мы даже не знаем, сколько воинов лишилось голов во время осады Родоса. А сейчас эти шахиды не могут войти в двери рая».
        Однажды вечером он сказал: «Ты знаешь, Хюррем, на самом деле всем людям и даже правителям требуется одна-единственная вещь — мир и покой. И хотя все об этом знают, то почему все народы, все религии пытаются друг друга уничтожить? Разве мы все не дети одного Аллаха?»
        Хюррем поразилась, что слышит такие слова от правителя, который за два года, едва успев занять престол, совершил уже два успешных больших военных похода. И она ответила: «Конечно же, только моему повелителю ведома истина. Но если он меня спросит, то, мне кажется, все дело в человеческой природе».
        В ответ на это Сулейман встал и подошел к сидевшей за вышивкой Хюррем. Взяв ее за руку, поднял и крепко обнял. «Вот за это я люблю Хюррем, — подумал он еще раз. — В ее словах никогда не бывает никакого расчета, никакой задней мысли. Она всегда говорит то, что думает, и после этого сразу улыбается».
        Ее улыбка по-прежнему заставляла Сулеймана забыть обо всех своих бедах.
        —Все дело и в человеческой природе, и в человеческой судьбе. Вот, например, возьми меня. Я не думаю ни о чем, кроме мира, но постоянно воюю. Потому что меч завоевания никогда не должен останавливаться. Что поделаешь, это предначертано мне судьбой. Так что мы станем правителем, который войну ненавидел, но воевал больше всех.
        Хюррем не придала особенного значения его мудрым словам. С чем была связана большая перемена в падишахе? К добру она или нет?
        Чтобы найти ответ на этот вопрос, уже не нужно было долго ждать. Совсем скоро султан Сулейман тремя своими решениями одним махом перевернул и жизнь Хюррем, и все ее планы на будущее.
        Однажды вечером падишах взял ребенка Хюррем на руки, поцеловал и сказал: «Мой маленький шехзаде Мехмед Хан, сегодня мы говорили с Ибрагимом-пашой. Завтра мы объявим наследником престола твоего старшего брата, шехзаде Мустафу. А ты — в качестве второго шехзаде…»

«Что?!» — последних слов Хюррем не услышала. Да и какая теперь в них была нужда. Сулейман на руках держал ее сына, а наследником объявлял ребенка сосланной Гюльбахар.
        В ней закипал гнев. Она несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Она понимала, что падишах наблюдает за ней и ждет ее реакции, хотя делает вид, что занят ребенком. «Господи, — взмолилась она, — помоги мне!»
        Она не имела права обсуждать с ним это решение, которое перечеркнуло все ее надежды. Она не должна показывать, что сражена. Наоборот, ей нужно показать, что она рада тому, что наследником престола объявили не ее сына, а сына Гюльбахар. И, что самое важное, она должна убедить в этом Сулеймана.
        —О мой повелитель, какая прекрасная новость, — сказала она и подошла к султану. Затем обняла его с великолепной улыбкой, скрывавшей ее сердце, обливавшееся слезами. На самом деле в эту минуту ей хотелось обнять своего ребенка и зарыдать.
        —Мы поговорили с Ибрагимом-пашой. Когда трон один, а шехзаде двое, нужно принять решение. С будущим не должно быть никаких неясностей. Мустафа Хан старше своего брата. А право наследования определяется старшинством. Я так думаю. И Ибрагим-паша тоже.

«Опять эта свинья Ибрагим», — закричала про себя Хюррем. Она знала, что Ибрагим приложил руку к этому решению. Открыто объявил ей войну. Значит, пока Хюррем думала, как удалить этого человека от Сулеймана, он давно перешел к действию. Паскудный грек сумел уничтожить Хюррем и ее сына.
        Нужно было немедленно отсюда бежать. Нужно немедленно уехать от Сулеймана, потому что она не сможет долго сдерживать гнев и слезы.
        —Я немедленно сообщу эту прекрасную новость Валиде Султан, — вскочила она. Когда она уже собиралась выйти из покоев, Сулейман окликнул ее:
        —Постой, красавица. У меня еще одна новость, точнее сказать, две новости.

«Наверное, он сейчас скажет, — подумала Хюррем, — что позовет обратно Гюльбахар Хасеки, что она возвращается из ссылки. Это было бы уже слишком! Слишком много для одного вечера».
        Она вопросительно, с нежной улыбкой внимала речи султана.
        —Первая новость вот какая… Пири Мехмед-паша уже очень стар. Ему пора удалиться от дел и заниматься своим садом. Мы решили назначить ему жалованье двести тысяч акче. А чтобы место визиря не оставалось пустым, мы решили вручить печать великого визиря Ибрагиму-паше.
        Хюррем вновь показалось, что слух ей изменяет. Голос Сулеймана звенел колоколом, но она ничего не могла разобрать. Все кончено. Греческая свинья украла у нее силу и власть, к которой она так стремилась.
        —Постой, это еще не все, — сказал падишах. — Мы решили отдать нашу сестру Хатидже Султан в жены Ибрагиму-паше. Во дворце свадьба, Хюррем, свадьба. Посмотришь, похожи ли наши здешние свадьбы на ваши.
        ТОЙ НОЧЬЮ ГОРЬКИЕ МЫСЛИ, СЛОВНО УКОЛЫ ЯДОВИТЫХ ИГЛ, НЕ ДАВАЛИ ХЮРРЕМ ЗАСНУТЬ. Они жалили ее, отравляя ядом. Внутренний голос нашептывал: «Готовься, скоро Ибрагим выгонит и тебя из дворца». Хюррем пыталась воскликнуть: «Нет, он не сможет прогнать меня, у меня есть шехзаде!» — но в ответ раздавался только ядовитый смех: «Ты — мать шехзаде, а Сулейман — отец. Сила на его стороне, а ты пустое место. У тебя заберут твоего шехзаде, и тебя выбросят. Ты просто исчезнешь».
        Голос не сдавался: «Наверняка Ибрагим убедит падишаха вернуть в Стамбул эту змею Гюльбахар и Мустафу». Хюррем попыталась возразить: «Но я-то Хюррем!» Голос смеялся над ней: «Тот, кто дает имя, тот его и лишает. Ну-ка, скажи, а кем ты вообще можешь быть? Александрой или Русланой? Кто ты на самом деле?»
        Хюррем теперь очень хорошо знала ответ на этот вопрос. Она была возлюбленной падишаха. Но можно влюбиться, а можно и разлюбить. Только и всего. Она решила, что рождение сына является залогом успешного будущего и пути к власти. Как она могла допустить такую ошибку? Как она могла не посчитать ссылку Гюльбахар уроком? Пока ее глупая голова гордилась, а ее глупый язык шептал султану нежные слова любви, враги не теряли времени даром.
        Все нежные слова падишаха тоже, как оказалось, ничего не значили. «Теперь я вижу настоящую правду, — думала она. — Вместо того чтобы радоваться тому, что приключилось с Гюльбахар и ее сыном, мне следовало дрожать от страха. Вчера это приключилось с ней, а завтра со мной».
        Теперь в объятиях султана Хюррем не находила покоя. Ядовитые иглы мешали ей быть счастливой, как прежде. Они не давали ей покоя, внося смятение в ее душу.

«Может быть, греческой свинье даже не потребуется выгонять меня из дворца, — думала она. — Может быть, меня ждет только острый нож, который подкараулит меня в каком-нибудь укромном уголке гарема, чтобы вонзиться мне в горло, или несколько капель яда».

«О господи, о господи!» — непрестанно молилась она. Новая безумная мысль мешала ей дышать: «Может быть, дело обойдется и без Ибрагима. Наверняка Гюльбахар завела во дворце своих шпионок. А может быть, кто-то из нянек моего шехзаде уже готовится к отравлению сынка! Пресвятая Матерь Божья, услышь меня! Спаси и сохрани моего маленького шехзаде!»
        А Сулейман ничего не замечал. Ему казалось, что слезы и стоны Хюррем по-прежнему вызваны страстью. Прежде Хюррем никогда не была такой страстной, никогда не отдавалась так сполна.
        Хюррем терзали ее страхи. Однажды султан предложил ей выбрать кормилицу для сына. Зачем кормилицу?! Зачем нужна кормилица? Она сама кормила своего сына, напевая ему песни родных краев. Что, разве мать Мехмед Хана умерла, что ему нужно звать кормилицу? «Они хотят отобрать у меня ребенка», — озарила ее страшная мысль.
        —Если великий султан позволит, то мне хотелось бы самой выкармливать шехзаде Мехмед Хана.
        Хюррем сама поражалась тому, как спокойно ей удается говорить. Она прижалась к султану и поцеловала его:
        —Пусть наш шехзаде, сын великого повелителя мира, будет вскормлен так, чтобы он мог сравниться со своим отцом.
        Падишаху нравилась такая лесть, и он довольно сказал:
        —Как пожелаешь. Посмотрим, как тебе удастся выкормить нашего шехзаде. Посмотрим, будет ли он таким же красивым, как мать, и будет ли у него такое же чудесное, как у матери, сердце.
        Он обнял Хюррем и добавил:
        —А какой, оказывается, благородный человек Ибрагим!
        Хюррем сказала про себя: «Дьявол чертов, будь он неладен, этот Ибрагим!»
        —Все только и думают о том, как бы заполучить печать великого визиря. А Ибрагим, надо же, умолял нас не вручать ее ему. Умолял и упрашивал.
        —Ибрагим-паша очень умный человек. Он непременно знает, что делает, повелитель.
        —Я сказал ему, что отдаю в жены Хатидже Султан, пусть будет нам зятем. Но и это не помогло. Не заставлять же мне его силой.
        Хюррем изо всех сил сдерживалась, чтобы не выдать ненависть, и лишь спросила: «Ну что еще может требовать обычный паша? Что вы еще могли ему предложить?»
        —Он нам больше чем друг, скорее брат. Мы тоже считаем себя его братом. Но мы боимся, что как только между нами окажется печать великого визиря, то отношения наши испортятся. Этого боится он сам. И это справедливо. Если нам придется снять Ибрагима с должности, то печать, конечно, не будет иметь никакого значения, но дружба наша подойдет к концу. И от этого он будет страдать. Так что мы его спросили, что нам следует делать в таком случае.
        Хюррем погладила султана по голове. «Попадись он мне сейчас, — думала она. — Я бы вот этими самыми руками вырвала бы ему глаза и расцарапала сердце».
        —Ибрагим взял с меня слово, что я не опозорю его честь и никогда не прогоню с этой должности, и только в этом случае он примет печать великого визиря. Вот прямо так и сказал греческий упрямец.
        Хюррем подумала о том, что этот Ибрагим хитер и коварен, как шакал. Ей было страшно, что Сулейман вот так запросто согласился на все его условия.
        —Я даже знаю, что вы ему сказали, повелитель.
        Сулейман улыбнулся:
        —И что?
        —Мир до сих пор не видел такого благородного повелителя, как наш султан. Сулейман Хан, который засыпал народ покоренного Родоса дарами, никогда не станет понапрасну отворачиваться от своего брата. Неудивительно, что великий падишах согласился со всеми просьбами Ибрагима-паши.
        —Мы приняли все его просьбы, Хюррем. Я сказал: «Ибрагим, прояви себя. Даю тебе слово, я никогда не прогоню тебя с должности. Я даю тебе слово письменно. Клянусь Аллахом, даю слово Сулеймана».
        Через некоторое время султан уже спокойно спал. А Хюррем осталась один на один со своими страхами. До утра она не сомкнула глаз. Думала, примеривала и так и эдак. Но, когда начало рассветать, появилось решение. Она поняла, как ей действовать: «Раз тебя, греческая свинья, нельзя лишить печати, нужно лишить тебя головы. И ты ее лишишься, даю слово Хюррем».
        XL
        Опасные годы
        ОСМАНСКАЯ ДИНАСТИЯ СО ДНЯ ОСНОВАНИЯ НЕ ВИДАЛА НИЧЕГО ПОДОБНОГО. Уже три года султан Сулейман проводил время у себя во дворце в объятиях Хюррем. Воины оставались в казармах.
        Хюррем не сидела без дела. Хотя ее терзали разные страхи, она продолжала играть роль счастливой женщины, которой любовь вскружила голову. Не прошло двух месяцев с того дня, как Ибрагим-паша получил печать великого визиря, как она известила Валиде Султан, что снова беременна. Падишах, который узнал об этом от Хафзы Султан, сразу кинулся к Хюррем, расцеловал ее и три дня и три ночи не расставался с ней.
        То, что Хасеки вновь ждет ребенка, хотя шехзаде Мехмед даже еще не заговорил, породило сплетни, которые просочились сквозь стены гарема на улицы Стамбула. Гюльбахар вновь насылала проклятия из Манисы. Гаремные наложницы, служанки, калфы только это и обсуждали. Наложницы болтали, что Хюррем Хасеки чем-то кормит повелителя, чтобы околдовать его. «Из-за нее до нас очередь никогда не дойдет», — возмущались они. А визири лишь ухмылялись, пряча хитрые улыбки в пышных бородах.
        Больше всех был удивлен великий визирь Ибрагим. Пока Гюльбахар Хасеки находилась где-то вдалеке, московитская Хасеки укрепляла свое место в сердце падишаха, рожая ребенка за ребенком. Слушая падишаха, который лично сообщил ему об этом, Ибрагим размышлял, как так могло получиться, что он недооценил эту девушку. Она завоевала Сулеймана за такое короткое время, но этого ей мало, ей хочется большего. Глядя в счастливые глаза султана, грек поздравил его, сделав вид, будто тоже рад: «Весь мир знаком с силой нашего падишаха. Никто не смеет сомневаться в ней. Мы желаем, чтобы ваша покорная раба Хюррем подарила вам еще одного здорового ребенка и сделала вас еще счастливее».
        Сулейман был таким счастливым, что даже не заметил, как Ибрагим, говоря о Хюррем, вместо слова «Хасеки» употребил слова «ваша покорная раба», в то время как фаворитку падишаха рабой мог называть только султан. Ибрагим искусно показывал, что не принимает статус Хюррем.
        —Меня беспокоит то, что мой повелитель разрывается на части между четырьмя любящими его сердцами, — продолжил коварный грек. — С одной стороны, Гюльбахар Хасеки и наследник престола шехзаде Мустафа. А с другой — ваша рабыня Хюррем и ее ребенок. А сейчас еще и…
        Счастье сделало Сулеймана глухим. Он вновь не заметил, что Ибрагим опять назвал Хюррем рабыней и Мехмеда не шехзаде, а просто ребенком. Он расхохотался. «Не беспокойся, — сказал он. — Сердце у нас большое, любви на всех хватит». И, хитро посмотрев на визиря, шутливо добавил: «Смотри, Ибрагим, мы даже тебя любим».
        По правде, великий визирь выглядел настолько занятым делами государства, которые ему поручил падишах, что, казалось, ему некогда было думать о Хюррем. К тому же его свадьба с Хатидже Султан прошла великолепно. Гуляния в Стамбуле длились много дней. Хотя это было не принято, падишах лично принял участие в свадьбе, показав тем самым, как он ценит Ибрагима. Вернувшись во дворец, он, конечно же, рассказывал Хюррем всякие сплетни о том, как его зять, Ибрагим-паша, неуверенно вел себя на свадьбе, но все оттого, что перенервничал.

«Черт бы его побрал», — ругалась Хюррем про себя всякий раз, когда слышала имя Ибрагима-паши. Любая похвала Сулеймана добавляла дров в огонь злобы и ревности, горевший в ее сердце. «Я хочу, чтобы Сулейман стал только моим, но вместе со своим государством, троном, венцом», — твердила она себе днями и неделями. Она много чего твердила себе. Увы, ей не с кем было поделиться своими мыслями, страхами, расчетами и надеждами. Свои тайны она могла шептать только в розовое маленькое ухо шехзаде Мехмеда: «Сын Хюррем вырастет и станет падишахом над Османами!»
        Нужно было быть очень осторожной. И терпеливой. Терпеть было непросто, но на кону стояли ее жизнь и жизнь сына.
        Между тем Сулейман поручил государство, власть, в общем, все на свете Ибрагиму. Падишах теперь даже не участвовал в заседаниях Дивана. Он наградил зятя еще и титулом сераскера[50 - Сераскер — главнокомандующий в Османской империи. После правления Сулеймана Великолепного, с конца XVIв., этот титул обычно носил великий визирь, т.к. султаны перестали лично командовать войсками.], словно тому не хватало титула великого визиря. Ибрагим стал главнокомандующим всего османского войска. Хюррем была сражена, когда узнала об этом, ведь такой титул носил только падишах. Впрочем, потрясены были и остальные — визири, янычарские командиры, шейх-уль-ислам, воины, одним словом — все. Недавно женившийся великий визирь, несмотря на медовый месяц, успевал вникать во все вопросы и вмешиваться во все дела. Иностранные послы со всех ног мчались во дворец, чтобы увидеть нового влиятельного человека Османов, чтобы подобраться к нему поближе и понять, как можно на него повлиять.
        Совершенно невиданным было и то, что Ибрагим обсуждал османскую внешнюю политику с венецианским купцом по имени Джиритти. Это было совершенно невозможно, и, конечно, слухи об этом сразу достигли ушей Хюррем.
        На самом деле о встрече она узнала от Хафзы Султан. Пожилая женщина не на шутку волновалась: «Что будет делать Ибрагим-паша? Как можно советоваться о делах государства с иностранцем? Будет ли такая услуга во благо? Неужели повелитель этого не замечает?» «Хоть бы ты с Сулейманом поговорила, девушка», — казалось, просила Валиде Султан.
        Должна ли Хюррем поговорить с султаном? Хасеки слышала, что и пожилым визирям не нравится, что Ибрагим запускает в дела государства иностранную руку.
        В Диване заволновались. Прежний великий визирь Пири Мехмед-паша, сетовавший, что падишах мягко и вежливо его отстранил от должности из-за интриг Ибрагима, как-то пришел в Диван. Ибрагим крайне почтительно принял пашу. Они повели разговоры о том о сем, пока не заговорили о «деле Джиритти».
        —Мы слышали, что Садразам считает полезным советоваться по некоторым государственным вопросам с иностранцами? — осторожно поинтересовался Пири Мехмед-паша.
        Ибрагим предвидел визит пожилого человека, который оставил ему печать, даже не скрывая свою обиду на падишаха, хотя ждать визита пришлось несколько месяцев.
        —Синьор Джиритти иногда приходит к нам на прием и даже несколько раз приводил с собой посла Венеции Марко Кетто. Мы поговорили о делах в мире, у нашего разговора не было никакой особенной цели. И знаете, нам многое удалось узнать!
        Пири-паша растерялся, поняв, что все ответы тщательно заготовлены. «Смотрите-ка, бывшие рабы нам еще и перечат!» — собирался он нагрубить, однако дождался продолжения фразы.
        —На каждой нашей встрече меня постоянно спрашивали все подряд, и синьор Джиритти, и Марко Кетто, о Хюррем Хасеки, — продолжал Ибрагим-паша вкрадчивым голосом. — Возлюбленная нашего падишаха не сходит с уст и в Европе, а мы ничего не знали. Даже папа Адриан выдумал Хюррем имя.
        —Какое есть у безбожника право придумывать имя женщине повелителя мира? — рассердился Пири-паша.
        Ибрагим продолжал вкрадчивым голосом:
        —Паша совершенно прав. Это абсолютное бесстыдство. Ведь европейцы говорят, что Хюррем Ханым очень неуживчивая, а наш повелитель потакает ей во всем. А еще говорят, что стоит ей только прогневаться, как с ней не могут справиться даже воины великого падишаха. Папа сказал, что русскую девушку должны звать не Хюррем, а Роксолана, «роза с шипами». Так теперь ее называет весь христианский мир. Так что, если где-то услышите имя Роксолана, не пугайтесь.
        —Как ответил великий визирь на такое невежество?
        Ибрагим улыбнулся:
        —Никак. А как можно ответить на невежество? К тому же наш повелитель действительно занят своей рабыней. Так занят, что делами государства занимаемся мы.
        В тот день Пири Мехмед-паша удалился из Дивана глубоко расстроенный. «Эй-вах, — думал он, — судьба Османов сейчас находится в руках грека-девширме и христианской рабыни Хюррем — наложницы из Московии».
        ХЮРРЕМ НИ РАЗУ НЕ ПОЗВОЛИЛА СЕБЕ ЗАГОВОРИТЬ С ПАДИШАХОМ О ДЖИРИТТИ, ХОТЯ ЭТО ИМЯ ВЕРТЕЛОСЬ У НЕЕ НА ЯЗЫКЕ. Она сумела заставить себя промолчать, хотя ее так и тянуло сказать: «Твой Садразам советуется о делах государства с нашими врагами». Вместо нее этот разговор внезапно начал сам Сулейман.
        —Сегодня Ибрагим-паша рассказал интересную вещь. У него есть венецианский друг-неверный, купец, по имени Джиритти. Однажды Джиритти привел с собой венецианского посла, а тот рассказал Ибрагиму следующую новость. Оказывается, новому римскому папе не понравилось имя, которое мы тебе дали. И говорят, он сказал, что Хюррем лучше звать Роксоланой. И с того самого дня в Европе все тебя стали так и звать, Роксоланой».
        Услышав имя Ибрагима, Хюррем с трудом подавила приступ гнева. Но нужный момент наступил. Хюррем игриво посмотрела Сулейману в лицо: «Какое мне дело до неверных! — пожала она плечами и добавила, как ни в чем ни бывало: — Разве с неверными можно о чем-то говорить и вести дела? А мне достаточно имени, которое дал мне великий султан».
        Они нежно обнялись и под градом поцелуев Сулеймана Хюррем продолжала: «К тому же разве позволительно, чтобы Паша Хазретлери, который носит печать моего великого султана, обсуждал с вражескими посланниками гарем нашего повелителя?»
        Тем вечером они вышли в розовый сад погулять при лунном свете. Султан Сулейман выглядел веселым, но Хюррем видела, что ее слова подействовали на него.
        Погуляв какое-то время, падишах указал на ее растущий живот и спросил: «Как поживает моя принцесса?»
        На этот раз Сулейман мечтал, чтобы Хюррем родила ему дочь.
        —Я хочу, чтобы глаза у нее были такие же бездонные и голубые, как у тебя. Пусть тот, кто будет смотреть на нее, не сможет оторвать взгляд, пусть тонет в них, пусть обретает покой в их потаенной зелени. Пусть улыбка моей принцессы напоминает улыбку ее матери. И пусть от ее улыбки люди теряют голову и разбивают сердца.
        От этих слов сердце Хюррем радостно забилось.
        Она подумала про себя: «Ну что, любимчик Ибрагим, яд уже пролит и течет к своей цели. Правь себе на здоровье. Посмотрим, до чего тебя доведет яд Хюррем».
        Той ночью она засыпала с мыслью: «Мне нужно еще немножечко яда. Яда, который попадет в кровь греческой свиньи».
        ПРОШЛО ВРЕМЯ, И ХЮРРЕМ РОДИЛА СУЛТАНУ СУЛЕЙМАНУ ДОЧЬ.
        Ее роды вновь всех подняли на ноги. Так как на этот раз падишах был во дворце, то в гареме поднялась большая паника. По приказу султана Сулеймана были призваны все дворцовые лекари. Главная повитуха со своими помощницами находилась в комнате Хюррем. Армия служанок сновала туда-сюда. Главный евнух Местан-ага выбился из сил. Местану-аге еще ни разу в жизни не приходилось столько бегать. В ту ночь не растянулся он на каменных дворцовых плитах лишь по милости Аллаха.
        Схватки ночью усилились. Но ребенок родился только под вечер следующего дня. Хюррем не издала ни звука. Ей хотелось, чтобы Сулейман думал: «Какая она сильная, какая она выносливая! — но в то же время знал о той боли, которую она испытывала. И поэтому, когда схватки ненадолго прекращались, она приказывала повитухам, вытиравшим ей пот со лба, сбегать к повелителю, чтобы он не беспокоился, сказать, что с Хюррем все в порядке, она молится за здоровье султана и его ребенка. Повитуха выходила из покоев Хюррем, передавала сообщение Местану-аге, а главный евнух уже со всех ног мчался к повелителю.
        —Хюррем Хасеки чувствует себя хорошо и молится за здоровье нашего повелителя и его ребенка!
        А падишах, который от волнения уже несколько часов мерил шагами комнату, всякий раз отвечал: «Мы тоже молимся за нее. Даст Аллах, роды скоро закончатся. Нам лишь только хочется знать, не сильно ли она страдает от боли».
        Сообщение падишаха тем же путем возвращалось обратно, и ответ Хюррем снова приносил Местан-ага: «Хюррем Хасеки изволит сообщить, что боль, конечно, очень сильная, но любовь нашего великого султана успокоит любую боль, повелитель».
        Что касается подобных посланий, и гонцы, и Хюррем, и Сулейман сбились со счета. После полуденного намаза схватки усилились. Теперь терпеть было очень трудно. Хюррем вновь ухватилась за руку Валиде Султан, и на этот раз не отходившей от ее изголовья.
        Когда крик ребенка наконец донесся до покоев султана, он почувствовал, как будто гора свалилась с плеч. «Родила!» — подумал он. Местан-ага, вскоре показавшийся в дверях, прохрипел:
        —Да хранит вас Аллах, повелитель! У вас родилась дочь!
        Султан Сулейман с нетерпением ждал момента, когда можно пойти к Хюррем и обнять свою маленькую принцессу. Когда в дверях появилась Валиде Султан, он понял, что уже можно, и со всех ног ринулся к Хюррем.
        —Ее назовут Михримах, — сказал он, едва войдя в комнату.
        Хюррем выглядела гораздо красивее, чем всегда. Она выполнила еще одно желание Сулеймана и упрочила свое положение. Она стыдливо улыбнулась падишаху:
        —Вы хотите назвать ее Михримах, повелитель?
        —Да, Михримах, солнце и луна, день и ночь, черное и белое.
        Видя, что Хюррем не очень его понимает, он продолжал: «Мы решили наречь нашу принцессу таким именем с самых первых дней, как увидели тебя. Если великий Аллах дал нам однажды солнцеликую Хюррем, то я подумал, пусть он даст нам однажды луноликую дочь. Пусть солнце и луна встретятся. Пусть будет день и ночь. И мы уже тогда решили назвать ее Михримах».
        Хюррем протянула ему новорожденную:
        —Какое красивое имя, повелитель. Возьмите Михримах Султан в свои руки.
        —Сначала ребенка должна подержать мать, — сказал Сулейман, с любовью целуя Хюррем в лоб. А затем взял на руки дочку, размахивавшую крохотными кулачками: «Моя дорогая Михримах, моя прекрасная принцесса, мое солнце, мой месяц».
        Он заглянул младенцу в лицо и радостно улыбнулся:
        —Маленькая принцесса очень похожа на Хюррем! Мы так молились об этом, но она и вправду похожа на тебя.
        Хюррем отвечала с улыбкой: «Ни о чем не беспокойтесь. Моя дочь превзойдет в красоте свою мать, лишь бы только ваша любовь была бесконечна».
        Той ночью султан Сулейман сказал Хюррем: «Мать моего шехзаде и моей принцессы, слушай меня!» А затем прочитал ей строки газели, которую сочинил специально для нее.
        Глаза Хюррем были влажными от счастья, пока султан Сулейман произносил прекрасные слова о сиянии света в его жизни. Малышка, спавшая рядом с Хюррем, во сне крепко держала ее за палец. Маленький шехзаде Мехмед в соседней комнате спал рядом с Мерзукой. Хюррем и падишах с любовью смотрели друг на друга. Оба были счастливы, а Хюррем к тому же сейчас ощущала себя в полной безопасности. Угроза в лице Ибрагима отступила. Дрожь в голосе Сулеймана была доказательством того, что Сулейман никогда не пожертвует ею ради греческого раба.
        XLI

«СПАСАЙСЯ, КТО МОЖЕТ!»
        Хюррем в ужасе подскочила. Снаружи раздавались крики, которых она не могла разобрать. «Что происходит?!» — она подбежала к окну. Сначала она ничего не увидела сквозь решетку. Затем внезапно вспыхнуло пламя. Вдали показался еще один огонь. А за ним еще.

«О господи, — подумала она, — пожар! Стамбул горит».
        Заплакали дети. В коридоре послышались топот шагов и причитания служанок. Хюррем в страхе побежала в комнату к детям. Служанки носились в суматохе. «Что происходит?!» — закричала Хюррем. Но служанки были так напуганы, что не слышали ее вопроса.
        В тот момент к Хюррем подбежали Мерзука, Сетарет-калфа и Эмине с широко открытыми от страха глазами. Мерзука держала на руках шехзаде Мехмеда. А Сетарет-калфа пыталась успокоить разбуженную и ревевшую Михримах Султан.
        Хюррем, увидев, что с детьми все в порядке, успокоилась: «Что это за светопреставление?»

«Я не знаю. Я проснулась от криков», — голос Сетарет-калфы от страха был еле слышен. Хюррем даже на мгновение показалось, что чернокожая калфа побледнела.
        Тут Мерзука закричала: «Пожар! Мы горим со всех сторон!»
        —А что это за приближающийся шум? Как будто гром гремит.
        —Я не знаю, не знаю, — Мерзука вся дрожала.
        Хюррем задумалась. Сулейман не появлялся уже несколько дней, носился по лесам, охотясь вместе с этой змеей Ибрагимом. «Что же я должна делать? Что же мне делать?» — она нервно вышагивала по комнате, как вдруг дверь отворилась и вошла Хафза Султан с Джафером. Хюррем сразу же бросилась к пожилой женщине и обняла ее. Та в панике даже забыла покрыть голову.
        —Собирайтесь, вы немедленно уходите отсюда, — приказала Хафза.
        —Что происходит, госпожа?
        Хафза Султан хрипло сказала: «Янычары перевернули свои казаны и теперь жгут все на своем пути».
        —Перевернули казаны? Что это такое? — Хюррем очень удивилась.
        —Госпожа, мы не можем терять ни минуты. Мы должны немедленно отсюда уйти, — вмешался Джафер.
        —Куда? — этот вопрос беспомощно прозвучал в устах Хюррем. Хафза Султан сказала: «Джафер выведет тебя и детей из города в надежное и безопасное место».
        Хюррем попыталась было сопротивляться: «Я никуда не пойду! Султана во дворце нет, нам не к лицу покидать гарем, когда наш повелитель отсутствует».
        —Послушай, девушка! — Валиде внимательно смотрела в глаза Хюррем. — Сейчас не время упрямиться. К тому же, когда падишаха нет, за все отвечаю я. Твои дети в опасности. Их могут убить.

«Господи боже мой, — подумала Хюррем, — да что же это такое, кто может убить ее детей». Ей в лицо ударил жар. Нет, она никому не позволит это сделать.
        Хюррем внезапно вспомнилась та ночь, когда ее похитили: «Нет, я не позволю, чтобы мои дети страдали так же, как когда-то я! Я никогда этого не позволю». В это время шехзаде Мехмед на руках у Мерзуки принялся реветь.
        —Джафер! — резко сказала Хафза Султан. — Бери Михримах Султан, ты знаешь, куда тебе идти. Посмотрю, как ты справишься с нашим поручением.
        —А вы, госпожа, разве вы не идете с нами?
        —Когда сына нет дома, обязанность главы семьи переходит к матери. Я останусь. Янычары не посмеют поднять руку на пожилую женщину. Когда все успокоится, вы вернетесь домой, Хюррем Ханым.
        Джафер вышел, а следом за ним Хюррем, Мерзука, Сетарет-калфа и Эмине. Уже на пороге послышался голос Хафзы Султан:
        —Хюррем!
        Хюррем тотчас вернулась.
        —Говорите, госпожа.
        —Береги моих внуков.
        —Не беспокойтесь, госпожа. Клянусь, пока я жива, никто не сможет забрать из рук Хюррем ни шехзаде, ни принцессу, ваших возлюбленных внуков.
        Хюррем вслед за Джафером вышла в коридор, в котором было уже немало женщин. При себе у нее были только ее дети и заветная сумочка с приданым.
        КАРЕТА ТРЯСЛАСЬ В ТЕМНОТЕ ПО УЗКИМ И ТЕМНЫМ УЛИЦАМ СТАМБУЛА. Хюррем и Мерзука находились в той карете с детьми, а управлял ею Джафер. Евнух привязал к своему красному поясу все, что сумел найти: нож и кинжал. Перед ними ехала карета, в которой находились две служанки — Сетарет и Эмине. Во дворцовом каретном сарае Джафер вместо пышно разукрашенных султанских повозок предпочел самые простые кареты для слуг, и теперь обе кареты, подскакивавшие на каждом повороте, на каждом камне, ехали с громким скрипом.
        Хюррем удалось узнать, что означает «перевернутый казан», только когда они вышли из дворца. Оказалось, что, когда воины-янычары бывали недовольны условиями службы, они обычно переворачивали огромные армейские казаны, в которых варился плов, высыпали на землю содержимое и шли ко дворцу со своими требованиями. Но на сей раз янычары требовали не увеличения жалованья, а нового военного похода.
        Падишах уже давно не ходил на войну. Он давно не обращал внимания на советы Ибрагима начать новый поход и все время, свободное от заседаний в Диване и прочих государственных дел, проводил либо на охоте, либо в объятиях Хюррем. Терпение янычар, доходы которых зависели от трофеев, лопнуло. Поход означал обогащение. От новых войн богатело и государство, и янычары — ведь возрастало их жалованье. Но со времен Родоса денежный ручей иссяк.
        Теперь воины ходили по улицам города с главным агой янычар и выкрикивали: «Где же победоносные мечи Фатих Хана Селим Хана?» — и при этом жгли что ни попадя.
        Хюррем расслышала следующие крики: «Московитская наложница пленила нашего падишаха, так давайте спасем его из плена! Долой Хюррем!»
        Она дрожала от страха. Значит, повстанцы искали именно ее. Значит, они собирались освободить от нее повелителя.
        —Если опасность будет совсем близко, — сказала она Мерзуке, — то детей я поручаю тебе. Меня живой не отпустят. Если потребуется, бери детей и прыгай из кареты. Тебя они не знают. Когда повелитель вернется, отправишься к нему, все расскажешь и передашь ему наших детей.
        Татарка заплакала. «А еще скажешь султану вот что, — взгляд Хюррем стал задумчивым. — Умирая, Хюррем Ханым молилась, чтобы жизнь повелителя была долгой, а его правление — бесконечным».
        Но то, чего боялась Хюррем, не произошло. Джафер провез их по тихим безлюдным улочкам, на которых не было ни янычар, ни стражников, ни даже сторожей, и вывел таким образом из мятежных кварталов.
        Они еще долго слышали раздававшиеся в ночи вопли — оказывается, восставшие требовали выдачи не только Хюррем, но и великого визиря Ибрагима-паши: «Любимчик Ибрагим, в чем провинились воины? Долой Ибрагима!»

«Конечно, почему бы им не кричать подобное, — размышляла Хюррем. — Греческий раб давно себя вел, как второй падишах».
        Сулейман не только вручил Ибрагиму-паше печать, не только даровал свою сестру Хатидже, не только объявил сераскером, но и назначил ему содержание двести тысяч акче, а к тому же разрешил построить недалеко от Ипподрома огромный дворец. Хюррем дворца не видела, но те, кто видел, захлебывались от зависти:
        —Огромный дворец великого повелителя мира кажется бледным по сравнению с дворцом любимчика Ибрагима!
        Когда крики восставших остались далеко позади, Хюррем решила, что теперь они в безопасности. Прислушиваясь к стуку колес по камням, Хюррем вспомнила ночь хны[51 - Ночь хны — свадебный ритуал, во время которого невесте окрашивают хной пальцы на руках и ногах, а незамужним подружкам невесты — руки.] Хатидже Султан. На самом деле девушка ей нравилась. В прошлом бывали тяжелые дни, когда Хатидже Султан оказывала Хюррем поддержку, когда Сулейман оставлял ее, уезжая на охоту. Хатидже была на два года младше Хюррем, но была очень умна. Она могла развеселить окружающих какой-нибудь неожиданной фразой.
        Ночь хны прошла великолепно. Весь дворец освещался фонарями, женщины веселились, смеялись и угощались вкусными яствами. Присутствовали только женщины со стороны невесты. Ведь жених не имел родственников. Хюррем той ночью все время вспоминала о том, что и она одна-одинешенька на всем белом свете, что у нее тоже никого не осталось. «Если бы я выходила замуж, то на моей свадьбе тоже были бы только родственники со стороны жениха», — с горечью думала она.
        Свадьба любимчика Ибрагима с Хатидже Султан длилась ровно десять дней. Женщины веселились во дворце, а мужчины — в особняке Ибрагима, который Сулейман приказал построить для своего друга, наперсника, держателя печати и сераскера. Следуя обычаю, на седьмой день Ибрагим прибыл во дворец Сулеймана за девушкой. Падишах принял его в большом зале, стены которого были завешаны расшитой золотом тканью. Джафер в подробностях рассказал Хюррем все, что происходило тем вечером.
        —Любимчик Ибрагим поднес повелителю шербет в великолепном бокале, сделанном из цельного куска бирюзы. А потом незаметно подмигнул падишаху. Значит, в бирюзовом бокале был не шербет, а редкое вино. А наш падишах в ответ преподнес Ибрагиму-паше девять бунчуков[52 - Бунчук — древко с привязанным хвостом коня, использовавшееся в качестве штандарта. В Османской империи и Крымском ханстве знак отличия и власти в XV —XVIIвв.].
        Хюррем тогда злобно подумала про себя: «Мало подарил. Надо было ему еще два бунчука дать. Перед падишахом на всех процессиях всегда несли одиннадцать бунчуков. Вот бы хорошо было, чтобы зять сравнялся с ним. Как бы то ни было, ведь шакал стал вторым нашим падишахом».
        В последний день свадьбы кое-что произошло впервые. Султан Сулейман как обычный гость отправился в особняк Ибрагима, чем добавил веса своему другу и прославил свадьбу своей сестры.
        Когда тем вечером он вернулся во дворец, то, счастливый, сказал Хюррем: «Видит Аллах, наша сестра нас очень удивила». Хюррем бесилась от ярости и ревности, но виду не подала, а лишь заметила: «Теперь повелитель должен привыкнуть называть Ибрагима-пашу шурином».
        Но Сулейман ее не слушал: «Ты знаешь, Ибрагим приказал украсить вход в свой дворец с одной стороны золотым, а с другой — серебряным шелком».
        Дворец султана такой роскоши не видел еще ни разу. Сулейман ничего не замечал. «Значит, ваш шурин уже сейчас обходит вас в богатстве», — захотелось сказать Хюррем, но она смолчала. Терпи, Хюррем.
        Когда карета, вздрогнув, остановилась, Хюррем очнулась от воспоминаний. Снаружи раздавались взволнованные голоса. Хюррем приоткрыла занавеску. Еще не рассвело. Кто-то, невидимый Хюррем, кому-то прокричал:
        —Ночь проведем здесь!
        XLII
        ЕДВА УСЛЫШАВ О ТОМ, ЧТО ЯНЫЧАРЫ ПЕРЕВЕРНУЛИ КАЗАНЫ, СУЛТАН СУЛЕЙМАН ХАН РИНУЛСЯ ИЗ ПРЕДМЕСТИЙ В СТАМБУЛ. Он даже не стал дожидаться, пока за ним поспеют визири и его паши. Примчавшись в Стамбул, он поскакал прямиком в янычарские казармы. А там без разбора свершил суд над мятежниками. Разве может сын самого Селима Грозного знать, что такое страх? Меч его в тот день трудился без устали. С плеч полетели головы. «Ах вы, негодяи! — бушевал султан. — Вот в чем заключается ваше мужество, вот в чем заключается ваша служба падишаху и государству! Я теперь вижу, как вы мне верно служите! Кто из вас осмелится поднять на меня руку?» Напуганные янычары стояли тихо, склонив головы. Каждая орта[53 - Орта — янычарский батальон.] сложила к ногам султана и свои мечи, и свои знамена. Когда подоспели визири, паши и верные султану воины, все было кончено.
        За Хюррем тут же отправили гонца. Рассказывая обо всем, что случилось в Стамбуле, гонец сильно волновался. Слушавшие его женщины не могли нарадоваться.
        Кареты тронулись обратно в Стамбул.
        Хюррем возвращалась во дворец совершенно другой, странно тихой, грустной, задумчивой.
        Султан Сулейман, забыв о всех правилах, сам встретил Хюррем перед дворцом. Он немедленно взял Михримах на руки и расцеловал ее со словами: «Моя маленькая принцесса наконец вернулась домой!» А малышка, посмотрев на нестриженную несколько дней бороду отца, потянулась маленькими ручками, чтобы ухватиться за нее. Вслед за тем наступила очередь шехзаде Мехмеда. Нежная встреча Сулеймана ненадолго отвлекла Хюррем от грустных мыслей. «О великий повелитель, да дарует вам Аллах долгих лет жизни, пусть ваше правление продлится бесконечно!» — приветствовала она падишаха. Сулейман улыбнулся и, наклонившись к ее уху, прошептал: «Я очень испугался за тебя, моя милая Хюррем!»
        Вечером того дня Сулейман, увидев, как грустна Хюррем, несколько раз спрашивал: «Что с тобой, моя красавица?»
        —Я так боялась, повелитель, — отвечала она. — Когда пришлось уехать из дворца, было совсем страшно. Мятежники выкрикивали наши имена, я боялась за детей. Дорога обратно тоже была тяжелой.
        Падишах слушал ее не очень внимательно. Он целовал, обнимал ее и только лишь сказал: «Я вижу, ты испугалась, моя красавица, но больше ничего не бойся».
        —Я испугалась не за себя, повелитель.
        —Неужели ты думала, что я не приеду спасти вас?
        —Я испугалась за вас, повелитель. Упаси бог, чтобы с вами, или с вашим шехзаде, или с маленькой принцессой что-нибудь случилось. Я всего лишь ваша покорная раба и готова, если уж суждено, пожертвовать с радостью ради вас своей жизнью.
        Лицо падишаха расцвело. Он был очень счастлив. Все чувства, которые не давали ему спокойно спать последние два дня, — гнев, волнение, тревога, ярость, вызванные восстанием, — улетучились в одно мгновение. И как она умудрялась только подбирать такие слова? Сулейман всегда этому изумлялся. Даже визири и паши, которые закончили Эндерун и много лет жили во дворце, не умели так прекрасно и при этом уважительно говорить, как Хюррем. Она по-прежнему говорила с сильным акцентом, по-прежнему не выговаривала «р», но только и всего.
        —Моя дорогая, моя милая красавица Хюррем! Только ты и есть у меня, а еще наш друг Ибрагим. Вы оба делаете мою жизнь легкой и счастливой.
        Опять Ибрагим! Опять Ибрагим возник рядом с ними.
        —Я не хотела уезжать из дома моего повелителя, но Валиде Султан… — Хюррем не договорила.
        Падишах перебил ее поцелуем. «Я все знаю, — сказал он. — Ты не хотела уезжать, но матушка настояла. И правильно сделала. А ты правильно сделала, что послушала приказ Валиде. Знаешь, когда я узнал о восстании, то первое, о чем подумал, что мятежники могут как-то навредить тебе и детям, и успокоился, лишь когда услышал, что ты покинула дворец и находишься в безопасности».
        —Это большая честь для меня, повелитель, ведь ваша покорная раба думает, что все ваши мысли лишь об османском государстве.
        Сулейман улыбнулся и сказал: «Мы предоставили разбираться с османским государством Ибрагиму, ведь у нас в голове только Хюррем…»
        Остальных слов она не расслышала, все внутри ее зазвенело от злости: «Это он специально! Сколько же можно? Неужели он вспоминает имя этой свиньи, даже сжимая меня в объятиях? Зачем Сулейман предоставляет греку государство? Ведь у султана достаточно ума и силы, зачем нужен Ибрагим? Сулейман чувствует, что я его терпеть не могу, и, наверное, специально делает так, чтобы я ревновала. Он смеется надо мной».
        —Я не могу скрывать своей радости оттого, что ваш покорный раб Ибрагим сейчас далеко отсюда. По крайней мере, так Ибрагим-ага занят чем-то полезным. Благодаря его отсутствию наш повелитель нашел время, чтобы провести его вместе с нами.
        Сулейман уловил сарказм в ее словах.
        —Давай говорить начистоту, моя дорогая Хюррем. Ты невзлюбила Ибрагима с первого дня. Почему, я не знаю. Если он узнает об этом, то обидится, потому что он всегда говорит о тебе очень хорошо и высоко ценит тебя.
        —Так, значит, мы ошибались, — воскликнула Хюррем. — Мы думали, что одобрения нашего повелителя нам вполне достаточно. Значит, требуется еще и одобрение великого визиря.
        —Послушай, Хюррем, — сказал Сулейман серьезно. — Мне не очень нравится, как ты говоришь об Ибрагиме. Великий визирь относится к тебе с должным почтением. Мы без него как без рук, ведь он единственный человек, на которого мы можем полностью положиться. Мы не просто так одарили его нашей милостью, даровали ему нашу сестру Хатидже. Ибрагиму можно поручить любое дело, даже самое сложное. Ибрагим может за одну ночь построить корабль, Ибрагим может достойно принять послов, Ибрагим может повести воинов в бой. Другого такого человека рядом с нами нет. Мы знаем его с юных лет и привыкли ему доверять, и хотим, чтобы ты тоже доверяла ему. Повторяю, великий визирь всегда говорит о тебе с почтением.
        Хюррем оставалось только промолчать.
        СПУСТЯ НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ ОДНАЖДЫ НОЧЬЮ ХЮРРЕМ СПРОСИЛА: «ПОЧЕМУ ЯНЫЧАРЫ ПЕРЕВОРАЧИВАЮТ КАЗАНЫ, ПОВЕЛИТЕЛЬ? Неужели они могут представить себе другого повелителя, более справедливого, чем наш господин мира, более щедрого, чем он, и более сильного? Почему позволяют себе такое бесстыдство?»
        —Они жалуются на наше государство.
        —Если мы спросим, жалуются ли воины на государство или все-таки на Ибрагима-агу, не решит ли повелитель, что его покорная рабыня перешла границы дозволенного?
        —Нет, — ответил Сулейман. — Мы так не подумаем, а подумаем, что Хюррем Ханым опять ревнует.
        —Ничего подобного, — улыбнулась Хюррем.
        —Воины хотят войны. Когда нет военных походов, нет и добычи.
        —В этот раз мне показалось, что не только воинам, но и всему народу кажется, что вы их покинули.
        —Покинул? Как это — покинул?
        —Когда мы выезжали из города, я слышала такие разговоры в толпе.
        —Но почему? Янычары сыты, они получают жалованье, они не голодают. К тому же, кто им сказал, что мы забыли о военных походах? Напротив, мы только и думаем, что о новом военном походе. Однако на этот раз следует лучше подготовиться. Как может падишах забыть о своих подданных?
        Опять война постучалась в дверь. Куда на этот раз? От такого вопроса Хюррем удержалась, хотя ей очень хотелось спросить. Вместо этого она лишь утвердительно кивнула, словно бы желая сказать, что падишах забыть о своих подданных не может: «Мне кажется, повелитель, что вы выходите к людям реже, чем прежде. А с того момента, как Ибрагим-паша вернулся из Египта, не выходите вовсе. Поэтому люди решили, что повелитель о них забыл».
        —Ты что, Хюррем, хочешь сказать, что воины и жители города восстали потому, что их падишах и его великий визирь не выходят из гарема?
        Жар охватил лицо Хюррем. Она не предполагала, что разговор зайдет так далеко. Разве можно говорить такое самому падишаху, к тому же такому вспыльчивому, как Сулейман? А если он сейчас возьмет и скажет: «Раз так, то я больше к тебе не приду». Что ей тогда делать? «Вот болтливая», — ругала она себя. Это было настоящей дерзостью. Если падишах разгневается, что будет? Гнев падишаха всегда стоил кому-нибудь головы. Не так давно султан приказал лишить жизни из-за некстати сказанного слова супруга одной из своих сестер, бейлербея Румелии Хюсрева-пашу. Хюррем не знала, в чем заключалась вина паши, однако его сестра, оставшаяся вдовой, теперь на каждом углу твердила: «Дай Аллах, чтобы мы скоро снова надели траурное платье, на сей раз по нашему брату», чем повергала Сулеймана в гнев и ярость. Так неужели султан, который не пожалел родную сестру, пожалел бы простую наложницу?
        —Я надеюсь, повелитель не рассердился на дерзость своей Хюррем, — робко пробормотала она. — Я боюсь прогневить повелителя.
        —Нет, — ответил Сулейман. — Ты не прогневаешь повелителя. К тому же, видит Аллах, ты права. А разве на правду гневаются? Ты все правильно говоришь. Падишах и визирь слишком много времени проводят с женщинами. Разве это ложь? Нет. Но тогда какие нужно принять меры, чтобы воины не чувствовали себя забытыми нами?
        Хюррем не поверила собственным ушам. Султан Сулейман с ней советовался. Не с Ибрагимом, а с ней. Конечно, он и с проклятым греком советовался. Но впервые он сейчас спросил и ее мнение. Она заволновалась: «Я боюсь вас прогневать своим невежеством, повелитель».
        —Не бойся, не прогневаешь. Поскольку наша душа не может выносить разлуку с тобой, скажи, что нам делать, чтобы люди и воины были довольны?
        —Я думаю, можно устроить людям праздник, повелитель.
        —Праздник?
        —Да, повелитель, праздник, достойный славы великого султана. Пусть людям раздают угощения, пусть в мечетях щедро милостыню раздадут, пусть праздник длится несколько дней. Так люди почувствуют ваше внимание и будут довольны.
        Сулейман задумался, а Хюррем, заметив, как внимательно он ее слушает, продолжала: «Устройте такой праздник, какого до сих пор никто не видел. Пусть он будет не только для жителей Стамбула, но и для ваших воинов. Пусть вашу силу и щедрость увидят и друзья, и враги. Друзья обрадуются, а враги испугаются. Пусть бедных накормят, нищих оденут. А повелитель сам примет участие в празднике и явит свой прекрасный лик своему народу».
        Она сама удивилась тому, как складно это прозвучало.
        XLIII
        ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ПРАЗДНИКУ ДЛИЛИСЬ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ.
        В фирмане о приготовлениях, который издал султан Сулейман, говорилось: «Мы повелеваем устроить праздник, достойный нашего величия». О празднике гонцы известили всю империю. В Стамбул направились толпы музыкантов, факиров, жонглеров, клоунов, гадателей. На Ипподроме напротив особняка Ибрагима-паши установили большие шатры, площадки для выступлений артистов, прилавки для купцов, скамейки и столы для народа, и огромные казаны. До начала праздника на дворцовой кухне днем и ночью не прекращалась работа. Вкуснейшие яства и сласти разносились по казармам янычар и по кварталам городской бедноты. Каждый, кто приходил ко дворцу, не уходил с пустыми руками, унося с собой мясо, плов, пирожки.
        Короче говоря, не успел праздник еще начаться, как все в Стамбуле уже были счастливы. Сама Хюррем, напротив, вовсе не радовалась оттого, что падишах последовал ее совету и принялся воплощать его в жизнь, ведь подготовкой к торжеству занимался опять проклятый Ибрагим. К тому же Хюррем вновь была беременна.
        Такого еще никто не видел! Весь Стамбул вышел на улицы. Для падишаха, гарема и визирей на мраморной лестнице дворца Ибрагима были расстелены ковры и повешены занавески. Из-за этих занавесей Хюррем смотрела на то, как падишах претворял ее слова в жизнь.
        Султан Сулейман приехал верхом на чистокровном арабском скакуне во главе пышной процессии. Ипподром не видел такого великолепия со времен Константинополя. Площадь, на которой еще два месяца назад янычары кричали «Долой!», взорвалась криками «Да здравствует падишах! Долгих лет жизни падишаху!». Жители Стамбула, проходя мимо падишаха, то и дело приветствовали его, вставая на колени, стараясь припасть к его ногам. Стражники пытались остановить их, но Сулейман разрешил. Сидя верхом на лошади, султан смотрел, как люди приветствуют его. Какая-то женщина в толпе приподняла своего маленького сына, чтобы он увидел султана. Заметив это, Сулейман позвал женщину и взял ребенка на руки. Малыш, не понимая, кто его держит, принялся было разматывать чалму на голове Сулеймана, так что его пришлось вернуть матери. При этом маленькая ладошка мальчугана приняла в подарок увесистый кошель.
        Хюррем с гордостью и радостью наблюдала за тем, как падишах встречается со своим народом и воинами. «Я люблю этого человека, — подумала она. — Люблю отца моих детей».
        В какой-то момент падишах, приветствуя толпу, повернулся и так, чтобы это видели все, помахал в ту сторону, где сидела Хюррем. Ей хотелось летать от счастья, и в глазах падишаха тоже читались любовь, гордость и благодарность. Сулейман впервые спросил ее совета и поступил согласно ему. Результат оказался великолепен.
        В тот день Хюррем впервые ощутила вкус власти и потаенную радость оттого, что кто-то воплощает ее замыслы.
        Вечером того дня Сулейман благодарно поцеловал Хюррем в лоб: «Хюррем Ханым, ты осчастливила и наших воинов, и наших подданных, и нас самих. Мы желаем, чтобы и ты всегда была счастлива».
        С этими словами он одел ей на шею прекрасное ожерелье с бриллиантами, рубинами, изумрудами и еще какими-то камнями редкой красоты, названий которых она не знала. Хюррем с благодарностью произнесла: «Для нас нет большего счастья, чем видеть счастливым повелителя. Самым большим подарком для нас стало появление султана плечом к плечу со своими воинами и народом. Так что мы даже забыли о новом счастье, которое ждет нас».
        Сулейман сначала ничего не понял. Он внимательно посмотрел на Хюррем, а затем воскликнул: «Что? Хюррем Ханым хочет сказать, что нас ожидает новое счастье?» Он тотчас обнял Хюррем. Его лицо светилось радостью.
        Праздник продолжался ровно десять дней. Падишах каждый день приходил на площадь на приготовленное для него место. Вместе с воинами и народом он смотрел на скачки, на метание джиритов[54 - Джирит — бросковое или метное копье, летный дротик.], на состязания борцов. Трапезничал султан каждый день тоже вместе с подданными. Ел то, что и они. Затаив дыхание, любовался выступлениями жонглеров и факиров. Хохотал вместе с толпой над клоунами. Маленькая Михримах Султан еще не все понимала, но шехзаде Мехмед смеялся вместе с отцом.
        ТРЕТЬИ РОДЫ ДАЛИСЬ ХЮРРЕМ ТЯЖЕЛЕЕ ПЕРВЫХ ДВУХ. Схватки длились несколько дней. Извиваясь от боли, она думала, что на этот раз точно умрет. Повитухи были напуганы, хотя и старались вида не показывать. О положении рассказали главному лекарю. В ответ тот глубоко задумался, теребя бороду, чем еще больше усилил страхи повитух. Затем лекарь принялся расспрашивать, как проходят роды. Те подробно рассказали. Главный лекарь дал несколько советов, но это было все, чем он мог помочь, — ведь он никогда не принимал родов. Он прекрасно умел лечить раны, нанесенные мечом, стрелой, знал, какая мазь требуется в каком случае, знал, что дать от желудочной боли, как проверить состояние здоровья по моче, какой отвар нужен для того, чтобы избавить от несварения желудка. Но как заставить родиться младенца, который рождаться не желал, он не знал. В этом вопросе повитухи были гораздо опытнее его. Все вместе они отправились за Валиде Султан.
        Хафза Султан слушала их, взволнованно глядя на Хюррем, которую она ни на минуту не оставляла одну. Все вместе они решили, что с дозволения повелителя, если ситуация будет совсем сложной, нужно пригласить итальянского лекаря. Валиде Султан сама отправилась к сыну сообщить об этом, поручив Хюррем Мерзуке.
        —Повелитель, роды проходят тяжело.
        Сулейман понимающе кивнул.
        —Хюррем сильно страдает. Никогда такого не было. Первые роды прошли легко, но на этот раз…
        —А для чего тогда нам столько лекарей и повитух? Неужели они не могут заняться нашей Хасеки? Неужели они не могут утолить боль Хюррем Ханым? — в голосе падишаха дрожал гнев.
        Хафза Султан вздохнула:
        —Все делают, что могут. Но, кажется, ребенок лежит неправильно.
        —И что теперь будет?
        —Положение серьезное. Повитухи опасаются, что можно потерять обоих.
        Сулейман растерялся: «Пусть лекари спасают Хюррем, Валиде. Прикажите, пусть по всему городу в мечетях читают молитву. Не дайте погибнуть нашей возлюбленной Хасеки. Пусть делают все, что могут, но Хюррем должны спасти».
        На следующий день боль усилилась. У Хюррем был жар. Хафза Султан то и дело меняла ей ткань на лбу, смоченную в уксусе и холодной воде. Наконец позвали итальянского лекаря. Тот осмотрел роженицу, нахмурился и принялся готовить мазь и снадобье.
        Повитухи и служанки опустились на колени по обеим сторонам кровати и принялись молиться. Мерзука, чтобы ее любимая подруга не лишилась сознания, держала Хюррем за руку и непрерывно говорила с ней. Хюррем открыла помутневшие от боли глаза и смотрела на нее. Она не пыталась прислушаться к тому, о чем говорит Мерзука. Перед ее глазами простирались бескрайние степи родины. Ей казалось, что стоял месяц май и поля были покрыты желтыми цветами, словно одеяло. Ей виделось, что в горах еще не стаял снег, подснежники только-только распустились. На ее губах дрогнула слабая улыбка. Мерзука смочила ей губы водой и с надеждой посмотрела на повитух. Однако в их глазах она не увидела того радостного ответа, на который надеялась.
        В каждом углу дворца читали молитвы.
        Падишах той ночью после вечернего намаза долго не вставал с молитвенного коврика. Он вспомнил ночь, когда Фюлайе Хатун родила шехзаде Махмута, вспомнил, как впервые взял на руки своего первого ребенка. А ведь он сам тогда был еще ребенком. Вспомнил о полных любви днях в Манисе с Гюльбахар, о рождении шехзаде Мустафы. Лицо его было мрачным. Ноги у него давно затекли от долгого стояния на коленях и сейчас болели, но ему все еще не хотелось вставать. Он медленно перебирал четки. Ему подумалось, что прежде он был так счастлив, а теперь перед ним пугающая пустота, и лицо его исказилось от боли.
        —Судьба наша в твоих руках, о Всевышний, — прошептал он во тьме. — Тебе угодно было сделать меня правителем в этом мире, повелителем ханов и королей. По моему приказу строятся и разрушаются города, дворцы, троны. Но я ничтожный раб перед твоей силой и величием. Мне не остается ничего, кроме как умолять тебя.
        Падишах мгновение помолчал, словно бы ожидая услышать какой-то голос в ответ, и медленно продолжал:
        —Я знаю, пусть она и не мусульманка, но молю тебя, не забирай у своего покорного раба тот дар, что ты ниспослал ему. Ниспошли его, если уж и не рабу твоему Сулейману, то хотя бы его детям.
        Той ночью еще один человек во дворце молился за Хюррем всем сердцем. Этот человек был Джафер. Джафер стоял на коленях перед дверями комнаты, где корчилась в муках Хюррем, и забылся в молитве, воздев руки к небу. Так он простоял несколько часов. Свои глаза он закрыл и поэтому стал невидим во тьме узких коридоров гарема. Когда зажгли единственную лампу, увидели, что Джафер по-прежнему стоит на месте, словно статуя из черного мрамора. Его губы совсем не шевелились, но он всю ночь повторял несколько фраз: «Аллах, прости ей все грехи вольные и невольные, запиши их на раба своего Джафера. Если хочешь покарать и забрать чью-то душу, то забери мою, а Хюррем Ханым и младенца в ее утробе помилуй».
        Хюррем часто теряла сознание и проваливалась во тьму. Всякий раз, когда в глазах у нее прояснялось, она видела расплывчатые очертания склонившихся над ней женских лиц. Она пыталась сказать: «Ну давай, сынок, давай же, мой львеночек». Интересно, откуда она знала, что снова будет мальчик? Она чувствовала, что будет именно так, ей предстоит родить еще одного сына: «Давай же, мой львеночек, давай, сынок, протяни свою ручку и возьмись ею за жизнь. Появляйся уже на свет. Смотри, какие деревья за окном, как они оделись белым цветом. Птицы тебе поют прекрасные песни. Приходи».
        В конце концов он пришел. Комната заполнилась плачем ребенка. На сей раз известие падишаху сообщила сама Хафза Султан. Несмотря на свой возраст, со всех ног спешила она к сыну по узким коридорам. Позабыв приличия и традиции, она ворвалась к султану в покои: «У тебя родился сын, Сулейман!»
        Волнение и печаль исчезли с лица падишаха. В окно, перед которым он провел бессонную ночь, были видны бесподобные красоты Стамбула, умытого весенним солнцем. «У тебя родился сын, Сулейман!» — пока он не осознал смысл этих слов, он даже не замечал этой красоты. Теперь словно бы отовсюду лился солнечный свет. Или это только ему так казалось? Он взволнованно повернулся к матери: «Матушка, а как Хюррем Ханым? Что с ней?» Увидев свет улыбки в глазах матери, падишах с благодарностью воздел руки к небу. Он словно бы искал что-то в бесконечной небесной синеве. Затем закрыл ладонями лицо:
        —Благодарю тебя за то, что ты даровал мне Хюррем!
        XLIV
        ХЮРРЕМ ПОНЯЛА, ЧТО АД ОСТАЛСЯ ПОЗАДИ, КОГДА ПОВИТУХИ ДАЛИ ЕЙ НОВОРОЖДЕННОГО. Это был крепыш с белоснежной кожей. Волосы на его головке отливали рыжим. Она повернула голову и посмотрела на Мерзуку. Та выглядела очень спокойной и счастливой.
        Она посмотрела на рыжеволосого малыша у себя на руках, заполнявшего комнату криком. Маленькие глазки были заполнены слезами, но уже сейчас было видно, что глаза малыша такие же сине-зеленые, как у его матери. Хюррем подумалось, что глаза и волосы со временем наверняка потемнеют. Не может же ребенок всю жизнь оставаться таким, как в день рождения.
        Хюррем закрыла глаза. Она устала. Устали ее тело, ее душа, ее сердце. Что на самом деле можно считать свободой? Скачку по вольным степям или борьбу за власть в четырех стенах дворца? А что на самом деле можно считать счастьем?
        У малыша был странный взгляд. Однажды от пожилой женщины она слышала, будто новорожденные младенцы поначалу ничего не видят. Прежде Хюррем верила в это, но теперь усомнилась. Взгляд малыша казался осмысленным. Он словно бы видел все вокруг и, казалось, все запоминал. Интересно, о чем он думал?
        —Сыночек, — с любовью прошептала Хюррем. — Мой львеночек. Я твоя мама. Вот ты и родился, наконец.
        Она дотронулась до крохотных губок младенца: «Ах ты мой миленький!» Малыш заулыбался ей в ответ.
        Хюррем посмотрела на Хафзу Султан, сидевшую в изголовье. Та ничего не говорила, лишь улыбалась, слезы текли по ее щекам. Хафза прошептала: «Наш повелитель и твой шехзаде…»
        Несмотря на огромную усталость, Хюррем вздрогнула. Мать султана впервые сказала про ее сына «твой шехзаде». Обычно детей титулом «шехзаде» или «султан» называли тогда, когда употребляли имя падишаха. Когда говорили о Хюррем, всегда говорили «это сын или дочка Хасеки». Так что прежде только падишах, разговаривая с ней, мог назвать своих детей «твой шехзаде» либо «твоя принцесса султан». Сама Хюррем так называть своих детей не могла. А сейчас Хафза Султан впервые назвала ее равной. Она намекала, что считает Хюррем супругой своего сына. Хотела она того или не хотела, но она сказала именно так.
        Хюррем расцеловала руки пожилой Хафзы Султан — ведь та много длинных страшных ночей подряд не отходила от ее кровати, даже спала рядом с ней.
        КОГДА СУЛТАН СУЛЕЙМАН ВОШЕЛ В КОМНАТУ, ВСЕ НИЗКО ПОКЛОНИЛИСЬ. Хафза Султан тоже поднялась и слегка склонила голову, приветствуя сына.
        Молодой падишах нарядился, словно на праздник. Не хватало только тюрбана на голове. Хюррем не придала этому значения, взволнованно попытавшись сесть на постели. Сулейман помешал ей. Он наклонился и поцеловал в лоб Хюррем, женщину, которая за три года подарила ему двоих сыновей и дочь. Поцелуй этот словно бы вдохнул в нее новые силы.
        Служанки, пятясь, попытались безмолвно покинуть комнату, но Сулейман поднял руку: «Пусть никто не уходит! Все останьтесь здесь и будьте свидетелями нашего счастья, ниспосланного нам Аллахом».
        Все остались стоять, низко поклонившись.
        Падишах медленно сел на краешек кровати. «Прости меня, Хюррем», — сказал он.
        Эти слова всех изумили. Повитухи, по-прежнему суетившиеся вокруг Хюррем, не поверили собственным ушам. Сам султан Сулейман просит прощения у наложницы! Вовсе неслыханное дело. Они никогда не видели и не слышали, чтобы какая-нибудь наложница удостаивалась не только таких слов, но и такого внимания от падишаха. Отец султана Сулеймана Селим Хан вообще никогда не навещал рожениц. Сулеймана он увидел лишь спустя много месяцев после рождения.
        —Мы опоздали к тебе, — продолжал Сулейман. — Ведь мы молились Всевышнему, благодаря его священным намазом за то, что даровал нам тебя и нашего сына.
        Хюррем пробормотала: «Пусть Аллах лучше простит покорную рабыню Хюррем за то, что она так огорчила падишаха и заставила его столько ждать».
        Аллах всемогущий, какая же она бледная! Но даже в таком состоянии Хюррем все равно была очень красивой. Рыжие волосы разметались волнами по подушке, на которую была надета белоснежная наволочка из египетского хлопка. Сине-зеленые глаза вновь, как бескрайнее море, не отпускали Сулеймана.
        Повитухи хотели взять младенца у Хюррем из рук, чтобы передать отцу, но Хюррем не разрешила: «Шехзаде его отцу должна вручить только его мать».
        Она протянула младенца султану: «Повелитель, ваша покорная рабыня Хюррем преподносит вам знак своей любви».
        Сулейман взял ребенка на руки. Взгляд его изменился. Он внимательно и изумленно разглядывал младенца. Младенец почувствовал взгляд и захныкал.
        В комнате все молчали, наблюдая за сценой знакомства отца с сыном. Пока Сулейман разглядывал сына, Хюррем пыталась унять волнение. Почему Сулейман до сих пор молчит? Почему до сих пор не обнял младенца и не назвал его своим шехзаде? Почему не позволил выйти служанкам? Ему хотелось, чтобы они стали свидетельницами! Свидетельницами чего?
        Сулейман внезапно повернулся к Хафзе Султан: «Вы правы, матушка. Мой шехзаде очень похож на Хюррем Ханым. Видит Аллах, мы долго молили о том, чтобы родился ребенок, похожий на Хюррем. Благодарение Аллаху, так и произошло!»
        Сулейман показал ребенка Валиде: «Посмотрите, матушка! Эти золотистые волосы со временем станут такими же рыжими, как у Хюррем. А эти глаза? Они похожи на море, совсем как у его мамы. Глаза его матери в свое время очаровали нас. Глядя в них, мы словно бы слышали шум волн. А посмотри на глаза малыша! Глядя на моего шехзаде, так и хочется мечтать о море».
        Какие прекрасные это были слова! Хюррем еле слышно прошептала: «Повелитель очень милостив к своей рабыне». Валиде Султан тоже счастливо улыбалась: «Однако, повелитель, лоб и брови у малыша явно ваши. А еще взгляд. Он уже сейчас властно смотрит, совсем как его отец».
        Сулейман еще раз посмотрел на малыша. Валиде была права. Лоб младенца был таким же широким, как у него. Брови были светлыми, но их форма напоминала его собственную. Он внимательно всмотрелся в глаза сына. «Он действительно смотрит, как маленький падишах», — согласился Сулейман.
        Султан Сулейман повернулся к Хюррем. В это время младенец заревел. Сулейман обнял и поцеловал малыша в щечки. Усы и борода падишаха укололи нежную, как шелк, кожицу малыша, и тот зарыдал еще громче. Сулейман не обратил на это никакого внимания. Он поднял младенца над своей головой и произнес:
        —Слушайте, смотрите и не говорите, что не видели и не слышали. По милости Аллаха наш сын пришел в этот мир. Нашего первого шехзаде мы нарекли Мустафой[55 - Мустафа — это арабское имя переводится как «избранный».], чтобы он прославлял пророка Мухаммеда. Нашего второго шехзаде мы нарекли Мехмедом в честь нашего великого деда, осуществившего тысячелетнюю мечту ислама, погрузившего Византию в пучину истории. А сейчас Всевышний милостиво ниспослал своим рабам еще одного сына. Благодарение Аллаху, этого сына мы нарекаем Селимом, с тем, чтобы его имя было памятью нашему отцу, нашей данью любви к нему.
        Сулейман повернулся к присутствующим. «Немедленно созовите муфтиев и хождей! — счастье звенело в голосе падишаха. — Пусть нашему шехзаде прочитают на ухо азан. Пусть гонцы и глашатаи отправятся во все стороны. Пусть сообщат моим воинам и моим подданным, что на свет появился шехзаде Селим Хан! Пусть раздают всем халву и шербет. Пусть все молятся за моего шехзаде».
        —Шехзаде Селим Хан! — произнес он, подняв голову. — Твой великий предок, Фатих Султан Мехмед Хан, твой великий прадед султан Баязид, наш отец, удостоившийся рая, Явуз Селим Хан… Пусть попросят они Аллаха даровать долгих лет жизни нашему шехзаде!

«СОБАКИ ТАК И ПЛОДЯТСЯ! — ПЕРВОЕ, ЧТО СКАЗАЛА ГЮЛЬБАХАР, УЗНАВ, ЧТО ХЮРРЕМ РОДИЛА ЕЩЕ ОДНОГО СЫНА. — ТАК И ПЛОДЯТСЯ! Вы только посмотрите, вокруг только и разговоров, что об ее щенках. Значит, собаки теперь плодятся и в гареме».
        Слуги, которые слышали эти слова, думали: «Горбатого могила исправит». Все про себя осуждали Гюльбахар. «Разве можно так говорить о детях самого падишаха? Султан Сулейман был по-настоящему благородным человеком, раз до сих пор не отдал Гюльбахар в руки палача за подобные слова», — думали слуги.
        Гюльбахар и сама знала, что совершает ошибку, и к тому же ошибку смертельную. Но сдержаться она не могла. Хотя она знала, что ее острый язык и ревность еще больше отдаляли ее от Сулеймана, она не могла остановиться в своем гневе. Молчать у нее не получалось. Даже служанки у нее за спиной осуждающе перешептывались:
        —Ты слышала, что она сказала?
        —Лучше бы мне не слышать. Я не поверила своим ушам. Разве можно так говорить за спиной о женщине, которая получила от нее такие побои, но ни словом не пожаловалась падишаху и даже молила ее простить?
        —Э-э-э, хатун, ты, наверное, не знаешь, что значит иметь что-то, а потом потерять.
        Когда эти сплетни достигли ушей Гюльбахар, она принялась злословить еще больше. А потом вспомнила и о красной розге, с которой теперь не расставалась. Колотя служанок, она выговаривала им:
        —Ну-ка, скажите мне, будете ли вы еще сплетничать за спиной у Гюльбахар Махидевран Хасеки? Будете или нет?
        Служанки, терпевшие побои, проклинали ее, но вслух говорили: «Ну что вы, госпожа! Помилуйте нас, госпожа». Служанки каялись и божились, но сплетни по-прежнему не стихали. Теперь сплетничали о том, что султан Сулейман вообще не отходит от Хюррем Хасеки. А Гюльбахар подслушивала эти разговоры, тайком проливая слезы.
        —Видит Аллах, эта девушка родилась в Ночь предопределения[56 - Ночь предопределения — исламский праздник, отмечаемый на 27-ю ночь месяца Рамадана. Согласно исламским представлениям именно в эту ночь была ниспослана первая сура Корана, Аль-Фатиха.], — говорил кто-то, и Гюльбахар сразу догадывалась, что речь идет о Хюррем. — Разве можно быть такой удачливой?
        —Как же так? Что, Хюррем вновь ждет ребенка? — отвечали со смехом. — На сей раз наша точно не вынесет.
        —А куда ей деваться? Правда, Хюррем, как видно, специально не унимается, чтобы нашей стало совсем невмоготу.
        Гюльбахар приходилось, затаив дыхание, слушать за дверью эти насмешки.
        —Виданное ли дело? Наш повелитель ни на минуту не расстается с московитской девушкой. А девушка, словно пашня, каждый год по урожаю. Говорят, что падишах теперь даже не ходит на собрания Дивана. Все только сеет.
        —Говорят, что повелитель подарил Хюррем в тот день, когда она родила маленького шехзаде, огромные изумруды с рубинами!
        —Говорят, что Хюррем Ханым сказала: «Когда наш сын вырастет, наденет эти камни себе на чалму». А потом падишах, говорят, надел девушке на шею жемчужное ожерелье длиной в два аршина! Каждая жемчужина размером с кулак! И, говорят, привезли их из Аравии или даже самой Индии! А красавица Хюррем только и твердит, как она благодарна повелителю за такие подарки. Она приказала прикрепить жемчужины себе на высокий пурпурный хотоз. Те, кто рассказывает, сами видели, как она разгуливает в нем по гарему. Говорят, что она не снимает его и перед падишахом.
        —Снимает, снимает. Когда входит к султану, тогда и снимает.
        Служанки хихикали, а Гюльбахар словно жалили ядовитые пауки. Ей нестерпимо хотелось открыть дверь и избить сплетниц. Но ей удалось сдержать себя. «Будь мудрой, — говорила она себе. — Забудь о чувствах, вспомни о разуме. Разве ты не видишь, как земля выскальзывает у тебя из-под ног. Глупая, как ты не понимаешь, что речь идет о твоей жизни. Ладно бы только о твоей, но ведь и жизнь твоего сына теперь в опасности».
        Гюльбахар вспомнила своего худенького, но крепкого Мустафу и вздрогнула. Как все изменилось! «Что же это такое, — думала она. — Не приведи Аллах, между братьями начнется борьба за власть. Ведь у меня нет больше детей, кроме Мустафы. Так что же будет? Борьба за трон! Один трон и три шехзаде, из них твой только один. Так что же теперь будет?»
        Ревность ее давно перешла все границы. Война Гюльбахар и Хюррем теперь могла навредить государству. Опасность с каждым днем усиливалась. Черкешенка словно бы слышала ее приближающиеся шаги. Московитка воспользуется всем оружием, которое у нее есть. А у нее, у Гюльбахар, было только одно оружие. Но воспользоваться им нужно правильно.
        Она все время думала о Хюррем, ворочаясь без сна в постели. Иногда та снилась ей в пурпурном хотозе. Иногда она снилась ей вместе с Сулейманом. Однажды ей приснилось, что Сулейман протянул руку Хюррем. Когда он разжал ладонь, в ней оказался крохотный трон.
        Гюльбахар проснулась в слезах. Кажется, во сне Хюррем не успела взять дар. А может быть, уже взяла? Гюльбахар не могла вспомнить.
        XLV
        ОДНА ВЕЩЬ НЕ ДАВАЛА ХЮРРЕМ ПОКОЯ. Она не знала, грех это или нет. Всякий раз, когда она думала об этом, ей хотелось молиться Деве Марии: «Пресвятая Богоматерь, Господь наш Иисус Христос, помилуйте меня!»
        Впервые Хюррем почувствовала это однажды темной ночью в покоях для новеньких. То была одна из многих ночей, когда Хюррем не спалось на своем тюфяке в общем зале из-за нестерпимого одиночества, тоски по отцу с матерью, которых она больше никогда не увидит, страха перед чужбиной, недоверия всем и каждому и неуверенности в будущем. Внезапно откуда-то послышался пронзительный мужской голос, призывавший мусульман на молитву. Прежде она слышала такой голос в Крыму, но впервые он не оставил ее равнодушной. Непонятно было, что так задело ее: голос ли человека, мелодия ли этого призыва, слов которого она не понимала, или чувства, которые эта мелодия породила в ее душе. Она тихонько смотрела, как Мерзука встала совершить намаз. Так было каждую ночь. Она видела Мерзуку за молитвой тысячи раз, но впервые той ночью поклоны девушки показались ей какими-то особенными. Она тихо смотрела, как та кланяется, поднимается, воздевает к небу руки и опускается вновь.
        После того как Мерзука уснула, она достала из своей сумки с приданым иконку Девы Марии и помолилась о прощении за то, что поддалась чарам иной веры.
        В последующие дни азан больше не производил на нее такое впечатление, хотя она слышала его пять раз в день. Значит, теперь Дева Мария ее охраняла.
        Когда азан читали Мехмеду и Михримах, Хюррем уходила как можно дальше, чтобы этого не слышать. Себя она пыталась уговорить, что это своего рода крещение. Ведь ее детей сделали мусульманами, ее не спросив. А между тем ей очень хотелось окропить их святой водой. Она об этом никому не говорила. Однако и султан Сулейман, и Хафза Султан чувствовали в такие дни в ней некоторую перемену. Правда, в тот день, когда намаз должны были прочитать на ухо шехзаде Селиму, а она попросилась посмотреть, все очень удивились. Женщины прежде попытались объяснить ей, что эта церемония предназначена для мужчин и ей нельзя там находиться, но ничего не помогло. Хюррем отрезала: «В таком случае мы будем смотреть на нашего шехзаде из-за решетки». Об этом немедленно доложили султану Сулейману, на что тот спросил только: «А Хюррем Ханым топнула ногой?»
        —Топнула, повелитель.
        Падишах усмехнулся: «Ну тогда вопрос закрыт. Чего вы стоите? Раз она топнула, делайте, что вам велят».
        Всему гарему было прекрасно известно, что если Хюррем топнула, то обратного пути нет и решение ее неизменно.
        Приступили к приготовлениям. Когда Хюррем Хасеки, Валиде Султан и ее дочь Хатидже, которая теперь была женой Садразама Ибрагима-паши, прошли в зарешеченную комнату, в соседний с ними большой зал впустили мужчин.
        Хюррем волновалась и от волнения сжала руку сидевшей рядом Хатидже Султан. Хоть та и была женой Ибрагима, она любила эту девушку. К тому же ту никто не спросил, хочет ли Хатидже выходить замуж за мерзкого грека или нет. А в зале тем временем, казалось, собрались все визири, паши и аги Османской империи. Хюррем немедленно отыскала Ибрагима. Он тоже был там. «Ах ты, свинья», — подумала она и удивилась собственным чувствам: она ненавидела Ибрагима, каждый день строила планы его гибели, но любила его жену, словно собственную сестру.
        Пришел новый главный ага янычар — прежний заплатил за восстание головой. Едва войдя в зал, он замер. На голове у него красовался янычарский колпак из козьего меха с зеленой перевязью. На плечах — алый кафтан, подбитый белым мехом. На нем были красные шаровары, красные сапоги с загнутыми носами и зеленый минтан[57 - Минтан (перс.) — вид верхней одежды, верхняя рубашка.]. На руках он нес маленького шехзаде Селима.
        Последним вошел падишах, сопровождаемый шейх-уль-исламом Али Джемали-эфенди. Сулейман выглядел великолепно. Всем слепило глаза перо на его тюрбане, усыпанное бриллиантами. Хюррем поразило также, насколько уважительно повелитель обращался со стариком. Это было видно в каждом движении. А старик шел в почтительной позе, пропуская вперед падишаха, который годился ему во внуки.
        У Хюррем сжалось сердце, когда она увидела своего маленького сына. Малыш смотрел по сторонам с любопытством, словно бы понимая, что должно произойти. Он попытался протянуть ручки к отцу, и в это время шейх-уль-ислам взял его на руки, прижал к себе и три раза произнес ему на ухо: «Селим Хан». Шехзаде Селим у нее на глазах стал мусульманином… в этот миг зазвенел азан. Сначала он звучал, как мольба, затем голос стал манящим. Завершился он зовом, противостоять которому было невозможно. Мужчины, собравшиеся в зале, начали желать долгих лет жизни шехзаде и долгих лет правления султану Сулейману. А в это время довольный отец с гордостью взял сына на руки и, стараясь, чтобы это было незаметно для всех, повернул младенца в сторону решетки, из-за которой за ними с мокрыми глазами наблюдала Хюррем.
        А за решеткой в это время тоже все расчувствовались. Хафза Султан и ее дочь с изумлением увидели, как у Хюррем по щекам текут слезы. Они знали, что Хюррем не из тех, кто плачет. А теперь она плакала.
        ПОД ВЕЧЕР ХАФЗА СУЛТАН ПРИШЛА К ХЮРРЕМ В ПОКОИ. Завидев Валиде Султан, служанки почтительно склонились. Хюррем усадила Валиде в главный угол, самолично подложила под спину мягких подушек, а затем придвинула к ней столик, инкрустированный слоновой костью и перламутром. Собственной рукой налила ей в хрустальный стакан из серебряного кувшина прохладного шербета.
        —Угощайтесь, госпожа. На здоровье.
        Хафза Султан сделала несколько маленьких глотков, внимательно глядя на Хасеки. Хюррем сразу почувствовала, что Валиде пришла неспроста. Пока она пила, Хюррем стояла рядом с ней, почтительно сложив руки, затем взяла у нее стакан, вновь налила шербета из кувшина и поставила его на стол, а сама села в ноги Хафзе Султан.
        —Садись рядом с нами, Хюррем.
        Хюррем послушно поднялась и села рядом с Валиде.

«Да хранит тебя Аллах от всех злых людей, от любого злого глаза», — заговорила Валиде Султан. Хюррем вместо ответа взяла пожилую женщину за руки и, глядя на нее с благодарностью, поцеловала пальцы.
        —Мы хотим с тобой поговорить.
        —Как прикажете, госпожа, ведь не напрасно говорят, что сердце всегда открыто для другого сердца. Ваша покорная рабыня Хюррем сама давно хочет поговорить с матерью султана.
        —В самом деле? Мы всегда готовы тебя выслушать. Если нам не выслушать Хюррем Ханым, которая сделала счастливым нашего сына-повелителя и даровала ему троих детей, то кого же нам еще слушать?
        До этого мига Хюррем ни о чем говорить с ней не собиралась. Она все еще была не готова решиться на что-то важное, но сейчас слова сами сорвались с ее уст.
        —Но вначале мы хотим поговорить о тебе. Ты нас сегодня очень испугала, Хюррем.
        —Простите, госпожа, я не хотела.
        —Мне кажется, тебе стоит пригласить главную лекаршу.
        —Со мной все хорошо. Все это от волнения, госпожа. На нас слишком сильно повлиял голос ходжи-эфенди.
        Хафза Султан такого не ожидала:
        —Как это?
        —Я хотела об этом с вами посоветоваться.
        —Я слушаю, — Валиде Султан стало любопытно.
        —Мы знаем, что в доме нашего повелителя главное слово остается за нашей госпожой. И решили, что мать повелителя обязательно должна высказать свое мнение. Я переживаю, что Хасеки нашего султана…
        Хафзе Султан явно надоело ждать, пока Хюррем перейдет к делу, и она перебила: «Послушай, я знаю, что Гюльбахар поступила неправильно. Когда покойный Селим Хан взял меня следующей женой после Айше Хатун, то та не стала себя вести так, как Гюльбахар с тобой».
        Хюррем удалось выдержать этот удар. Совершенно не изменившись в лице, она продолжала улыбаться.
        —Айше согласилась разделить со мной мужчину, которому она родила двоих детей. А я была согласна разделить с ней Селима. Что нам еще оставалось делать? Ее отцом был Менгли Гирей. Крымский хан только так мог защититься от Османов. Разве могла Айше отказаться выйти замуж за Селима?
        Хафза Султан потянулась, взяла стакан шербета и сделала глоток.
        Хюррем пыталась понять, к чему она клонит и как ей себя вести.
        —А я была простой наложницей, какие у меня вообще были права?
        Хюррем попыталась что-то сказать, но женщина жестом заставила ее молчать.
        —С кем я могла спорить, кому возражать? А кому могла жаловаться Айше, которая так и не смогла родить сына османскому падишаху? Кто бы стал ее слушать?
        Сделав еще глоток шербета, Хафза Султан задумалась. Она ни капли не сомневалась в том, что сын относится к ней крайне почтительно, но ведь это был Сулейман. Никогда не известно, как он поступит и что решит.
        —Мы с Айше Ханым подружились. Она научила меня дворцовым премудростям. Когда я рожала Сулеймана, она стояла у моего изголовья. Я хочу сказать, Хюррем Ханым, что в ее сердце не было ревности. Ну а если и была, то она ее не показывала. Когда Ай Бала Хатун отправила тебя к нам в качестве приемной дочери Гюльдане Султан, матери Айше Хатун, почему, как ты думаешь, мы тебя приняли?
        Хюррем с улыбкой смотрела на нее.
        Валиде Султан добавила: «А ведь мы тебя полюбили. Мы разглядели в тебе ту наложницу, Хафзу, которую подарили султану Селиму. Вспомнили о нашем долге перед нашей дорогой подругой Айше Хатун. Гюльбахар Айше Хатун не стала, как мы все помним. Гюльбахар повела себя, как неразумный ребенок, и проиграла, а ты вела себя, как мудрый человек, — и выиграла».
        Женщина перевела дыхание. Хюррем давно поняла, что Хафза Султан пришла к ней, чтобы сообщить нечто важное. А Валиде Султан, пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце, внезапно произнесла те слова, ради которых шла сюда: «При дворе нашего повелителя все мы равны и в любой миг можем лишиться головы. Однако ссылка Гюльбахар стала для всех нас карой. Мы очень соскучились по шехзаде Мустафе, Хюррем Ханым».
        Так вот что беспокоило мать султана! На мгновение Хюррем показалось, что от этих простых слов способно разрушиться все то, что она строила долгие месяцы. Сейчас она чувствовала, что единственное ее слово способно стать непоправимой ошибкой, выдав ее истинные чувства. Поэтому она молчала, лишь сжимая руки пожилой женщины. Ей хотелось, чтобы та сказала все, что собиралась, и ей стоило огромных усилий, чтобы глаза не выдали ее мыслей.
        —Поэтому я прошу, чтобы мы во что бы то ни стало сообщили об этом повелителю и попросили его вернуть шехзаде обратно, потому что только так можно нашу тоску…
        Хюррем больше не смогла сдерживаться. Выпустив руки Хафзы Султан, она радостно ударила в ладоши: «Хвала Аллаху!»
        Валиде Султан растерялась. Хюррем радовалась идее вернуть в Стамбул шехзаде Мустафу? Она пыталась прочесть хоть какие-то мысли в ее глазах. Ее ставшие блекло-голубыми в старости глаза изо всех сил всматривались прямо в зрачки девушки, но все было напрасно — они ничего там не видели.
        —Слава Аллаху! — твердила Хюррем. — Ваш внук Мустафа приедет в Стамбул! Так все мы утолим нашу тоску, а он познакомится со своими братьями.
        Хафза Султан не верила своим ушам и глазам, но решила проверить девушку в последний раз:
        —В самом деле, Хюррем Ханым… ты… Мустафа… здесь…
        Она не знала, как договорить.
        —Почему бы и нет, госпожа? — ответила Хюррем, глядя Валиде прямо в глаза. — Да дарует Аллах многих лет жизни нашему султану, но разве шехзаде Мустафа не является наследником престола? Конечно, его место здесь. Он должен быть у ног своего отца, повелителя мира.
        Заметив, что пожилая женщина в полном замешательстве, она встала. Подошла к окну. Долго смотрела сквозь решетку на прекрасный пейзаж. Когда она вновь повернулась в Хафзе Султан, лицо ее вновь светилось улыбкой.
        —Разве это будет плохо, госпожа? Вместе с шехзаде вернется в родной дом и Гюльбахар Хасеки, закончится давняя разлука. Забудется то, что было лишь минутным гневом. Мы ни в чем не сердимся на нашу Хасеки. Ведь она по всему старше нас. А нам лишь остается проявлять почтение. Кто мы такие? Мы люди маленькие, да к тому же совершили важную ошибку. Хасеки, простив нас, проявит благородство и величие. Как вы хорошо выдумали, матушка!
        Хафза Султан только и смогла растерянно спросить: «Ты хочешь, чтобы приехала и Гюльбахар?»
        —Конечно! — всплеснула руками Хюррем. — Кто может желать этого больше, чем я? Только так может закончиться разлука, начавшаяся по нашей вине, а мы избавимся от мук совести.
        Тут Валиде Султан сдалась:
        —Ну раз так, тогда давай вдвоем поговорим об этом с повелителем.
        —Как вы прикажете, госпожа. Но я боюсь, что придется уговаривать еще и Ибрагима-пашу, ведь печать у него. А повелитель никогда не поступит против его совета. Давайте тогда сообщим обо всем Хатидже Султан, пусть она тоже поучаствует в уговорах.
        Лицо Хафзы Султан мгновенно помрачнело.
        —Он наш зять, Хюррем Ханым, но, видит Аллах, к чему скрывать, раз и Всевышнему ведомо, я ненавижу этого человека.
        Теперь был черед Хюррем не верить своим ушам. «Ах вот как, — сказала она про себя. — В очередной раз я вижу, как важно мне расположение Хафзы Султан. Как хорошо, что я не попалась в бессмысленную ловушку зависти. Пусть Мустафа с его матушкой приедут, пусть думают, что он станет падишахом. Трон все равно достанется сыну Хюррем».
        —Послушай, Хюррем, — сказала Хафза Султан. — Может быть, ты обидишься на меня за то, что я скажу. Но ты даже не можешь себе представить, каким кровавым бывает спор за трон. Селим Хан в свое время восстал против отца Баязид Хана, желавшего передать трон своему старшему сыну Ахмету. Он собрал войско и двинулся на него. Сын сражался с отцом. Селим был побежден, и султан издал фирман о его смертной казни. Мы пережили полные страха дни, однако, на наше счастье, восстали янычары, которые требовали: «Долой Ахмета!» Селим вновь собрал войско и на этот раз двинулся на Стамбул. Его отец начал упираться, что, пока он жив, трон никому не отдаст. Немало людей полегло с обеих сторон. В конце концов Баязид Хан согласился передать трон своему Селиму Хану, отцу Сулеймана. И знаешь, каким был первый фирман Селима?
        Пожилая женщина перевела дыхание. Кровавые воспоминания стояли у нее перед глазами. Хюррем отрицательно помотала головой.
        —Он решил своего отца отправить в ссылку, а братьев Ахмета и Коркуда, боровшихся за трон, задушить. Селим приказал убить всех их детей, даже новорожденных. А если бы Ахмет выиграл эту битву, то он приказал бы казнить и Селима, и моего Сулеймана. Мой муж Селим Хан шел пешком до Эдирне рядом с повозкой своего отца, которого он отправил в ссылку, потому что боялся, что тот передумает отрекаться от престола, сбежит и продолжит войну. Теперь ты меня понимаешь? Трон, конечно, — это сила, слава, почет, но стоит он на крови. Я очень люблю всех моих троих внуков, но, когда подумаю, какая судьба им предстоит, от ужаса не могу сомкнуть ночью глаз.
        Она была очень откровенна. Что же, Хафза Султан должна была поверить, что Хюррем говорит так же искренне.
        —Ничего не бойтесь, госпожа, — улыбнулась Хюррем, сжимая руку пожилой женщины. — Моя матушка в свое время благословила меня, а я тоже благословляю моих шехзаде. В моем сердце нет места никаким молитвам, кроме тех, чтобы Аллах даровал нашему повелителю и обоим моим шехзаде здоровья, счастья и благополучия. Мы верим в судьбу. Каждому предначертан свой путь. Что Аллах начертал в нашей судьбе, то и будет. Если Мустафе Хану суждено занять трон султана Сулеймана, то так и произойдет. А нам не пристало ничто иное, кроме как молиться о здоровье Мустафы Хана.
        Хафза Султан от волнения не заметила ни тайного смысла этих слов, ни намерений произнесшей их. Напротив, она очень обрадовалась, обняла Хюррем и поцеловала ее в лоб. Она сказала, что Аллах однажды непременно благословит ее благородное сердце, и тут же сменила тему: «А теперь ты говори. Я сказала то, что хотела. А что тревожит тебя?»
        Хюррем опять ощутила тревогу. Она знала, что сейчас нужно быть очень осторожной, тщательно взвешивать слова. «Семь раз отмерь, один отрежь», — предупредила она себя. План еще не созрел.
        Признаться, Хюррем сама не до конца понимала, план ли это либо искренняя божественная воля, созревшая в ее сердце. Она не могла понять, то ли святость созревает в ее сердце, то ли ее подстрекает дьявол. С недавних пор ее тревожили мысли, согласие с которыми сулило мир и покой. Хюррем было страшно оттого, что она может совершить новый грех. К тому же грех, который всем грехам грех. И тем не менее…
        —Я не знаю, как сказать, госпожа, — прошептала она. — Мне давно не дает покоя одна вещь.
        Валиде Султан вопросительно посмотрела на Хюррем. Она в очередной раз оценила выбор сына — Хюррем была очень красивой. Она зачаровывала всех, кто слушал и смотрел на нее. «Ты, Хафза, — сказала она себе, — пришла отстаивать права своего старшего внука, а кончилось тем, что ты поцеловала Хасеки».
        —Вы знаете, госпожа, — продолжала Хюррем, — мои шехзаде и принцесса — мусульмане. А я христианка. Каждый вечер я молюсь Деве Марии и Христу.
        —Каждый волен сам выбирать свою веру. Наша вера гласит, что нельзя никого принуждать.
        Хюррем слушала слова пожилой женщины, словно бы единственную непреложную истину.
        —Вы правы, госпожа, но все как раз наоборот. Вот если бы я была мусульманкой и жила бы при дворе московских князей, мне никто не разрешил бы совершать намаз.
        Пожилая женщина вздохнула:
        —А ведь Аллах един и велик, любит все свои творения.
        —Вот-вот, — Хюррем словно только и ждала того. — Я не знаю языка, на котором молятся мусульмане, не понимаю слов, но где-то здесь… — она взяла пожилую женщину за руку и приложила ее к своей груди, — я что-то чувствую. Эти слова влияют на меня очень сильно, хотя я не понимаю их смысла, но мне хочется плакать.
        Хафза снова не верила своим ушам. Что Хюррем такое говорит? Она взволнованно ответила: «Конечно, моя дорогая. Ведь это слова самого Аллаха, они обращаются к каждому сердцу».
        Хюррем согласно кивнула.
        —Когда моему шехзаде читали молитву, так и произошло, госпожа. Я не поняла ни слова, но сильно разволновалась. Сердце мое воспарило. Из глаз потекли слезы. Мне казалось в тот момент, что словно какой-то голос зовет меня…
        Мать султана Сулеймана взволнованно обняла Хюррем.
        Хюррем прошептала: «Что мне делать? Я совершаю грех. Я запуталась, потеряла путь. Я пребываю во тьме. Я не знаю, что мне делать».
        Валиде Султан улыбнулась. «Слушай свое сердце, Хюррем, — она погладила ее рыжие волосы, зардевшиеся в свете заходившего солнца, падавшего сквозь решетку. — Оно тебя выведет к свету».
        Хафза Султан покидала покои Хюррем в смешанных чувствах.
        На следующий день, когда обе женщины сидели в зарешеченной комнате, наблюдая за тем, как шехзаде Селиму читают мевлюд, она не сводила с Хюррем глаз. На лице Хасеки было мечтательное выражение.
        Хюррем не понимала ни слова, но слушала, затаив дыхание. Глаза ее выглядели счастливыми. Когда прозвучали слова аята: «А потом питайся всевозможными плодами и следуй по путям твоего Господа, которые доступны тебе. Из брюшков пчел исходит питье разных цветов, которое приносит людям исцеление. Воистину, в этом — знамение для людей размышляющих», а служанки принялись разносить прохладный шербет и розовую воду, Хюррем глубоко вздохнула. Хатидже Султан прошептала матери: «Что это с ней происходит?»
        —Ее сердце ищет истину, Хатидже.
        Хафза Султан не знала, что она сама показала Хюррем, как поступить. «Благословляю вас, Валиде Султан, — думала Хюррем. — Теперь я знаю, как сделать так, чтобы сын Хюррем занял османский престол».
        XLVI
        ХЮРРЕМ ОТПРАВИЛАСЬ В ПОКОИ СУЛЕЙМАНА, ЧТОБЫ ВОПЛОТИТЬ СВОЙ ПЛАН. Падишах метался по покоям, как разъяренный лев. Он даже забыл снять с головы тюрбан, украшенный страусиным пером с бриллиантами и рубинами. Он носился от стены к стене, полы кафтана развевались. Он даже не заметил, что Хюррем безмолвно смотрит на него с порога. А Хюррем, увидев, как темен его взгляд, испугалась. Может быть, Хафза Султан рассказала сыну об их разговоре и падишаху не понравились ее слова о том, что каждому предначертана его судьба, и если Мустафе предначертано занять трон, он его непременно займет? Хюррем решила использовать надежное оружие, не раз выручавшее ее в трудных ситуациях, — свою самую обольстительную, кокетливую улыбку, и с этой улыбкой плавно приблизилась к падишаху. Она знала, что перед этой улыбкой и такой походкой султан не устоит.
        Султан Сулейман, услышав шорох платья Хюррем, повернул голову. Однако гнев в его глазах не прошел.
        —Что заставляет падишаха лишить рабыню Хюррем своей улыбки и приветливых слов? Если мы в чем-то провинились, скажите. Пусть мы понесем достойное наказание».
        Даже кокетливая болтовня Хюррем не смогла разогнать тучу в глазах падишаха. Сулейман холодно взглянул на нее и ледяным голосом спросил: «И что же это за наказание ты собираешься понести?
        Хюррем оцепенела: «Я зашла слишком далеко. Я поторопилась». Наверное, Хафза Султан, вернувшись в свои покои, подумала над ее словами и решила, что она, Хюррем, жаждет трона для своих детей. Непременно, так и было. Наверняка Валиде Султан пожаловалась на нее сыну. Хюррем склонила голову. Руки ее беспомощно опустились.
        —Что нам делать? Мы немедленно удалимся из покоев великого султана и будем терпеть любое наказание, пока не удостоимся вашего прощения, а ваше прекрасное лицо не озарит улыбка. И даже если наказание легче смерти вы посчитаете для нас недостаточным, мы ради вас с легкостью примем и ее.
        Султан Сулейман вернулся из мира своих мыслей. Он посмотрел на Хюррем так, будто видел ее впервые. Тучи начали потихоньку рассеиваться. Тьма в глазах понемногу сменилась светом. Падишах улыбнулся. Хюррем облегченно вздохнула.
        —Ах, моя красавица, — сказал Сулейман. — Ну что ты такое говоришь, какое наказание. Что за разговоры о смерти! Упаси Аллах!
        Хюррем почувствовала, что гора упала с плеч.
        —Но, — продолжал падишах, — нас беспокоят такие тяжелые мысли, что мы даже не заметили, как ты пришла.
        Хюррем немедленно обняла Сулеймана:
        —Если мы позволим себе спросить, что за мысли настолько опечалили вас, что вы не заметили приход вашей любимой рабыни Хюррем, не преступим ли мы границу дозволенного?
        Сулейман поцеловал Хюррем в щеку. Одного запаха волос Хюррем было достаточно, чтобы развеять все его заботы. Он усадил ее на седир, а сам, заложив руки за спину, продолжал вышагивать по комнате.
        Хюррем, не издавая ни звука, ждала. «Я не Хафза Султан, — думала она. — Хафза — наложница, которую прислали Селиму, чтобы она подарила ему наследников. Ей приказали так поступить, у нее не было выбора. А я сама выбрала себе цель. Я сама захотела стать женщиной Сулеймана. И если я стала наложницей, то лишь ради того, чтобы мои дети достигли престола. Мне никто не указывал, как Хафзе. Я сама добилась расположения султана. Я вознамерилась даровать трон моим сыновьям еще до их рождения. Ради этого я много раз рисковала жизнью. Я иду по краю огромной пропасти, один неверный шаг убьет и меня, и моих детей. Моя судьба находится в руках этого человека, который сгибается под тяжестью своей ноши. Поэтому я должна быть внимательна. Я должна больше думать и больше рассчитывать. Я должна продвигаться вперед, осторожно, шаг за шагом».
        Хюррем решила молчать. Пока падишаха отвлекали какие-то важные дела, говорить о том, что ее беспокоило, было бы неправильно. «Мне нужно подождать еще, — говорила себе она. — А может быть, это знак свыше, Господь и Богоматерь не хотят, чтобы я сделала то, что у меня на уме».
        В этот момент падишах подошел к Хюррем. Увидев задумчивую улыбку у нее на лице, он спросил: «Что это такое, Хюррем Ханым? Ты смеешься над беспомощностью великого Сулеймана?»
        —Кто же может допустить такое невежество, как смеяться над великим падишахом? Разве Сулейман Шах, повелитель мира, может быть беспомощным?
        Падишах задумчиво ответил:
        —Мне необходимо принять непростое решение, Хюррем Ханым. Скажи, если перед тобой лежат огромный бриллиант и маленький камешек гальки, что ты решишь взять?
        Хюррем, не задумываясь, ответила: «Зачем Сулейману Хану галька, конечно, повелитель должен взять бриллиант».
        Падишах покачал головой: «А если перед тобой два человека, которые хотят отобрать у тебя то, чем ты владеешь: один идет на тебя с мечом, а другой еще ребенок, в руке у него только палка, и он дразнит тебя ею?
        Хюррем, внимательно слушавшая падишаха, ответила: «Вы, наверное, смеетесь над своей рабыней. Султан Сулейман Хан наверняка давно уже все решил».
        —Нет, Хюррем, не решил. Как бы ты поступила, если бы у тебя были два таких врага? На кого бы напала первой?
        Хюррем задумалась: «Побить ребенка просто. Так что даже половина силы будет лишней. Достаточно отобрать у него палку, и ей же его ударить. Но дело в том, что, пока будешь с ним бороться, второй человек зайдет с мечом со спины и сумеет лишить жизни».
        Девушка замолчала и посмотрела, какое впечатление на падишаха произвели ее слова. Заметив его одобрительный взгляд, она продолжила: «Поэтому я бы прежде сразилась с первым человеком. Я бы расправилась с первым, а затем повернулась ко второму и заставила бы его встать перед собой на колени».
        Сулейман улыбнулся и сказал: «Вот-вот. Мы рассуждаем, как ты. Однако Ибрагим-паша считает, что прежде нужно расправиться с юнцом». Он подошел к Хюррем, взял ее за руку и сказал: «Иди сюда», — а затем подвел к инкрустированному слоновой костью столу. «Садись», — сказал он, указывая на стул. Сам сел напротив нее.
        —А сейчас послушай меня, Хюррем Ханым.
        Тем вечером Хюррем получила свой первый урок политики. Падишах долго рассказывал ей о том, как обстоят дела в мире. Рассказал обо всех европейских странах. Хюррем впервые услышала о Габсбургах и Сефевидах. Она узнала, что человеком с мечом, угрожавшим Османам, был КарлV[58 - КарлV Габсбург (1550 —1558) — король Испании (Кастилии и Арагона), король Германии, император Священной Римской империи. Крупный европейский политический деятель XVIв., один из главных врагов Османской империи, против которой он воевал в образе защитника христианства — «Божьего знаменосца», как его прозвали современники.], а мальчиком с палкой — шах шиитского[59 - Шииты — течение в исламе, последователи которого признают четвертого праведного имама Али ибн Абу Талиба и его потомков единственными законными наследниками и духовными преемниками пророка Мухаммеда.] тюркского государства в Иране Тахмасп[60 - Шах ТахмаспI (1514 —1576) — шах Ирана, второй шах династии Сефевидов.], которому было еще только девятнадцать лет. Император КарлV, обладавший венцами Испании и Германии, собирался пойти войной на Сулеймана, желавшего стать
повелителем Европы, и подстрекал к военным действиям против Османов государства, которые были в тот момент на их стороне. А Тахмасп сеял семена раздора среди мусульман Анатолии с тем, чтобы перетянуть их в свою ересь.
        Хюррем задавала вопросы, слушала разъяснения, затем задавала новые. Сулейман был поражен умом Хасеки. Хюррем чувствовала, что с ее глаз упала какая-то пелена. Она впервые поняла величие империи и ответственность, лежащую на плечах султана. Сейчас она стала лучше понимать Османов. Теперь она узнала причину великой радости, последовавшей за завоеванием Родоса.
        Наконец Сулейман сказал: «Вот таково положение вещей. КарлV, будучи королем многих европейских стран, решил объявить себя императором Рима».
        В глазах падишаха вновь начал пылать гнев. В голосе его закипала ярость: «Безбожник проклятый, сколько уже веков прошло с тех пор, как настоящий Рим пал! Ты об этом не слышал, Карл? Если уж и есть настоящий Рим, то это Рим восточный, венец которого возложил себе на голову наш великий прадед Фатих Хан! Сейчас на его троне находимся мы! Разве наша рука уже не сжимает меч, что ты осмеливаешься строить козни у нас за спиной?» — разгневанный падишах вскочил и начал ходить вокруг стола.
        Хюррем следила за каждым движением султана. У нее было странное чувство, ей казалось, что она словно бы начинает новую жизнь. Очарование политики, власти распалило ее кровь. Теперь она понимала, что трон и власть, к которым она так стремилась, означали нечто совсем иное, чем просто венец на голове повелителя. Султан Сулейман, сам того не замечая, создавал новую Хюррем.
        Падишах в гневе ударил кулаком по столу: «Мы никому не отдадим престол, завоеванный мечом! На престоле Рима воссядем мы! И пусть КарлV показывает свою смелость».
        Хюррем подскочила от неожиданного удара. Султан от гнева даже не заметил, как испугал ее. Он долго задумчиво смотрел в пустоту. Затем глаза его широко раскрылись, и он повернулся к Хюррем: «Сейчас он подстрекает венгерского короля Лайоша[61 - ЛайошII (1506 —1526) — последний король Чехии и Венгрии из династии Ягеллонов, погиб в Мохачском сражении против Османов.] и немцев к войне с нами. Они склоняют к восстанию тех, кто уже склонил перед нами головы. Сами они боятся открыто выступить против нас, однако действовать чужими руками научились хорошо».
        Тут падишах внезапно успокоился и вновь сел напротив Хюррем. Сейчас он говорил так, будто делился заботами с близким другом.
        —Мы получили письмо от матери французского короля Франциска[62 - Речь идет о Луизе Савойской (1476 —1531), матери короля Франции ФранцискаI (1494 —1547), который был официальным союзником Сулеймана Великолепного с 1528г. Описываемый эпизод произошел в 1525г., когда после неудачи при Павии Франциск был взят в плен КарломV.]. Проклятый Карл захватил Франциска в плен и заключил в тюрьму. Мать короля умоляет нас спасти его сына.
        —И что же сделал повелитель?
        —А ты бы что сделала на моем месте?
        —Нельзя не помочь матери.
        —Какое, по-твоему, решение мы приняли?
        —Наш повелитель поспешил Франциску на помощь по двум причинам. Во-первых, наш великий падишах — повелитель мира. Кто такой КарлV, чтобы заточать в тюрьму вашего союзника? Если вы оставите такое безнаказанным, это может свидетельствовать о вашей слабости, а мой повелитель никак не может такого допустить. Во-вторых, раз мать Франциска просит вас о помощи, значит, она признает ваше могущество, и не ответить на ее просьбу — значит не оправдать такого отношения.
        Хюррем давно знала, что падишах терпеть не может, когда с ним говорят поучительным тоном, и поэтому сразу после своих слов улыбнулась и пошутила: «Повелитель собственноручно обучает политике свою наложницу. Наверняка ее невежество его забавляет. Так что мы по невежеству позволили себе такие речи, какие не подобают простым рабам. Преступили границы дозволенного, а падишах наверняка уже принял единственно верное решение, потому что только он знает, как поступить».
        Сулейман улыбнулся.
        —Прежде мы отправили письмо матери Франциска о том, что мы непременно поможем ее сыну. Вслед за этим мы отправили наш флот к берегам Франции. Флот должен был, прибыв туда, постоять некоторое время под парусами и вернуться. Услышав об этом, Карл, который проявляет свое геройство тем, что преследует мусульман в Испании, испугался и отпустил Франциска. Но они заключили договор. Спасший свою шкуру король через послов принялся засыпать нас письмами, в которых просит половину пирога.
        —Я догадываюсь, что ответил наш повелитель.
        —Конечно, догадываешься. Ты король Франции, Франциск, а прибегаешь к помощи Аллаха. Знай, что кони наши всегда оседланы, а меч всегда готов к битве. Так мы ответили.
        Хюррем, услышав тон ответа падишаха, удивилась. Письмо Сулеймана говорило о том, что помощь придет, но ставило просящего в состояние подчинения. «Вот как надо писать такие письма, — подумала она и спросила: — А что сейчас будет?»
        —В этом теперь весь вопрос, Хюррем Ханым, — сказал Сулейман. — Нужно принять решение, что делать дальше. Если бы перед тобой стояло такое решение, какой бы путь ты выбрала? Что скажешь?
        Хюррем внезапно поняла, что ей представляется очень хороший случай. Сулейман много дней слушал советы Ибрагима, но мысли грека падишаху не понравились. Сам принять решение он не мог и сейчас советовался с ней. Сейчас она чувствовала себя канатоходцем на тонкой нити. Если ее совет принесет победу, то Ибрагим будет повержен. Она приняла решение, остальное теперь было в руках Бога.
        —Необходимо прежде всего покончить с Карлом, чтобы он не мог больше поднять головы, а после можно наказать и юнца.
        Сулейман долго и внимательно смотрел на любимую наложницу. Он всегда знал, что Хюррем обладает не только прекрасным лицом и телом, которые так вдохновляют его, но в этой женской голове водятся умные мысли.
        Он обнял Хюррем, поцеловал ее лицо, глаза и волосы.
        —Вот каково решение вопроса, о котором много дней спорят мои паши и визири. КарлV не осмелится поднять на нас руку. Но если Лайош, которого он подстрекает к войне, найдет в себе смелость и захватит часть нашей земли, то звезду нашего государства закроют тучи. Этот путь блага не принесет. Я скажу Ибрагиму-паше, чтобы он больше понапрасну не советовался с льстивой венецианской лисой Джиритти.
        —Повелитель, не будьте несправедливы к Ибрагиму-паше, — нанесла удар Хюррем. — Ведь он грек. Может быть, он попытался отвести неизбежную войну от земель, близких к его родине.
        Сулейман растерялся. Он не знал, что ответить. Подобное совершенно не приходило ему в голову. Хюррем, увидев его растерянность, втайне обрадовалась. Еще одна капля яда достигла цели.
        УСИЛИЯ ИБРАГИМА НЕ УВЕНЧАЛИСЬ УСПЕХОМ. От своего решения Сулейман не отказывался. Хотя Ибрагим весь день твердил: «Кто это насоветовал такое нашему повелителю? Нашего повелителя толкают на ложный путь. Неужели вы хотите навлечь на наши головы снова такую беду, как крестоносцы?» Падишах, который наблюдал за собранием Дивана, ему сердито ответил: «Что ты такое говоришь, паша? Ты слышишь, что ты говоришь? Или то, что мы соизволили сделать тебя нашим зятем, позволяет тебе совершать подобные дерзости?»
        Не на шутку перепугавшись, Ибрагим на мгновение решил, что сейчас его предадут в руки палача Кара Али, который набросит ему на шею шелковый шнурок. У Османов смерть всегда была под рукой. Достаточно одного лишь неосторожного слова, чтобы все вокруг полностью забыли и заслуги, и услуги, и всю дружбу, и все братские чувства, и всю верность. Он попытался что-то пробормотать в ответ, но от страха ничего толком сказать не смог. Вместо этого он попытался поцеловать падишаху руку.
        —У нас что, нет своего ума, чтобы поступать согласно чьим-то мыслям? — сердито воскликнул султан. — Это что за слова? Это наше государство, это наши владения, это наша воля. Ты можешь высказать свои мысли, но решение принимаем мы. К тому же решение давно уже принято, только и всего.
        И, высвободив свою руку из руки Ибрагима, он быстро вышел.
        Хюррем узнала о произошедшем только на следующий день от Хатидже Султан. Хатидже была очень расстроена. «Ах, Хюррем Ханым, — говорила она, — печаль моя не знает границ. Между моим братом-повелителем и Ибрагимом-пашой легла трещина». Затем она рассказала, что послужило причиной размолвки ее мужа с султаном. Впрочем, этот случай, пошатнувший покой во дворце, был результатом целой цепи событий. Болтали, что Ибрагим начал вести себя, как второй падишах. Говорили, что даже когда он принимал австрийского посла, то принял его неласково, пеняя ему, словно сам Сулейман: «Знай же, что перед тобой находится тень султана. Как она скажет, так и будет. Не жди понапрасну ничьих речей, кроме наших. Всякое слово, произнесенное нами, уже закон».
        Хюррем ничего не знала об этом, но ненавидели Ибрагима уже не только она с Хафзой Султан, но и многие другие. Неосторожные слова паши были немедленно доложены падишаху. Падишах отругал сплетников, не сказав ничего своему другу, однако хвастовство главного визиря запало ему в сердце. А тут еще Ибрагим твердил неотступно, что прежде стоит воевать с Ираном.
        Хюррем летала от радости, однако старалась ничего не показывать Хатидже Султан. «Не расстраивайся, — утешала она ее, — повелитель считает пашу своим братом. В семье такие вещи случаются. Все пройдет и забудется».
        Но она прекрасно знала, что не забудется ничего. Сама Хюррем не позволила бы Сулейману ни о чем забыть.
        Проклятый грек не ограничился тем, что желал войны с Ираном, а твердил: «Необходимо провозгласить для охраны трона и порядка наместником повелителя шехзаде Мустафу». Услышав об этом, Хюррем прорычала: «Кто знает, какими письмами тайком обмениваются Ибрагим-паша с Гюльбахар». На ее счастье, султан Сулейман отрезал: «Это невозможно. Мальчику даже еще не сделали обрезание!»
        Хюррем чувствовала перемены. В прежде неприступной крепости дружбы султана и грека появилась брешь. Начиная с той ночи, когда падишах рассказывал ей о событиях в мире, его обращение с ней тоже изменилось. Теперь Сулейман вел себя с ней не только страстно, но и уважительно.
        КОГДА АРМИЯ ОСМАНОВ ГОТОВИЛАСЬ К ОЧЕРЕДНОМУ ПОХОДУ, ХЮРРЕМ В ЧЕТВЕРТЫЙ РАЗ ПОНЕСЛА. И за шесть месяцев до похода на Венгрию, который Сулейман затеял с целью проучить КарлаV, подарила падишаху еще одного сына. Султан радостно принял четвертого шехзаде в свои объятия и нарек его Баязидом: «Посмотрим на тебя, Баязид Хан, будешь ли ты достойным дедов наших, Баязида Молниеносного и Баязида Хана».
        Однажды, апрельским утром 1526 года, Хюррем пришла в покои к султану Сулейману с маленьким Баязидом на руках и в сопровождении шехзаде Мехмеда и Селима, а также дочки Михримах, которую падишах называл своей прекрасной луной.
        Война обернулась для Карла и всего христианского мира катастрофой. Венгерский король, подстрекаемый Карлом, был разбит и, отступая, сгинул вместе со своей армией в мохачской равнине, превратившейся в непроходимое болото из-за непрекращавшихся дождей. Исход войны был решен за полтора часа. В тот день султан Сулейман, совершая предвечерний намаз, принял у себя в шатре пашей, поздравлявших его с победой: «Да будут ваши завоевания благословенны, повелитель!» Он поцеловал каждого из них в лоб, а потом повернулся к стоявшему рядом с ним Садразаму Ибрагиму-паше и многозначительно сказал: «И твое завоевание пусть будет благословенно, паша».
        Ибрагим кинулся целовать руки Сулейману и взволнованно произнес: «Это великая победа, ваша победа, повелитель! Ваша победа, Сулейман Гази!»
        И лишь Сулейман знал, что это победа и Хюррем.
        XLVII
        ЕЕ КАРТА ВЫИГРАЛА. Узнав о победе, Хюррем от радости не могла усидеть на месте. Она побежала в покои Хафзы Султан: «Мы победили, госпожа, мы победили!» Такое бурное выражение радости даже удивило Валиде, хотя Хюррем в своей радости была совершенно искренней. Сам султан Сулейман прислушался к ее совету, а не к совету Ибрагима-паши и одержал большую победу. Ей удалось пройти по тонкому канату, даже не покачнувшись. «Ты проиграл, Ибрагим, — твердила она про себя. — Теперь Хюррем будет править не только в покоях падишаха, но и в государстве».
        Мать падишаха тоже искренне радовалась. С их последнего разговора Хюррем очень изменилась. Валиде Султан слышала, что, когда Сулейман был в походе и наступил месяц Рамазан, Хюррем приказывала приносить к себе в покои угощения для ифтара и сухура[63 - Ифтар, сухур — утренний и вечерний прием пищи, ежедневное разговение в месяц Рамазан.]. Однажды Валиде Султан спросила ее: «Что это такое, Хюррем, ты начала соблюдать пост?» Хюррем ответила: «Нет, госпожа, я приказала принести яства для наших служанок. В это время Мерзуке особенно хочется есть». Хоть она и не призналась, но Валиде все равно что-то чувствовала. Она несколько раз видела, как Хюррем сидела вечерами под деревом перед маленькой дворцовой мечетью, в которой все обитатели гарема собирались на теравих[64 - Теравих — специальная молитва, намаз, который совершается по ночам в месяц Рамазан.]. Однажды она не вытерпела:
        —Входи и ты, Хюррем.
        —Разве это не грех, госпожа?
        —Как вход в мечеть может быть грехом, Хюррем Ханым?
        —Разве можно, чтобы христианка входила в мечеть и смотрела, как вы молитесь?
        —Мечеть — дом Аллаха. Аллах держит дверь открытой для всех своих рабов. В эту дверь может войти хоть мусульманин, хоть христианин, хоть иудей — лишь бы у него была вера.
        Но Хюррем так и не вошла: «Нет, я лучше останусь здесь, если вы позволите».
        Каждый вечер во время Рамазана, пока все внутри совершали теравих, Хюррем сидела снаружи под деревом. Она слушала, как читают Коран, прислушивалась к проповедям имама. В Ночь предопределения, когда прозвучали слова из Корана: «Ниспослали всем полную чашу сладкого шербета…», Хафза Султан приказала, дать шербет, которым угощали всех присутствующих в мечети и сидящей снаружи Хюррем. Никто не видел, как Хюррем в тот момент заплакала, и ее слезы капали в пахнущий розами фисташковый шербет. Теперь Хюррем изо всех сил ждала возвращения Сулеймана, чтобы совершить огромной важности шаг.
        Возвращение войска в Стамбуле отмечали с еще большим размахом, чем после победы над Родосом. Падишах в качестве военных трофеев оставил себе знаменитую библиотеку венгерского короля Матвея Корвина, а также бронзовые статуи Аполлона и Геркулеса из Буды, а остальное отдал солдатам.
        Хюррем с детьми, как и в прошлый раз, встретила Сулеймана прямо у въезда в Стамбул. Как и в прошлый раз, он поцеловал ее в лоб: «Это ты, Хюррем Ханым, подарила мне победу и эту огромную страну».
        Хюррем с поклоном ответила: «Да будут все твои завоевания благословенны, Сулейман Гази! Победа досталась великому падишаху по праву. Его рабыня Хюррем сказала лишь, что верит в его победу».
        —Ну что ты, — улыбнулся падишах и тихонько добавил: — Даже Ибрагим знает, что победа — дело твоих рук.
        —А что он еще сказал, повелитель?
        —А что ему было сказать? Он ответил, что Хюррем Ханым первая не только в гареме, но и в Диване.
        Дети бросились обнимать отца. Сулейман взял годовалого Баязида на руки. Михримах, Селим и Мехмед сели рядом с отцом. «Как ты вырос! — сказал султан Мехмеду. — Стал настоящим львом. Наша радость была бы полнее, если бы с нами сейчас был и ваш старший брат Мустафа».
        Хюррем похолодела. Слова были обращены к детям, но она знала, что султан обращается к ней. А ведь еще минуту назад она думала, что отныне Мустафа с Гюльбахар не представляют для нее опасности. По крайней мере, на время. А если ей удастся воплотить в жизнь свой план, то они вообще потеряют какой-либо вес. Но вслух она сказала: «Так чего же вы ждете, повелитель? Прикажите, и пусть в Стамбул привезут Гюльбахар Хасеки и шехзаде. Пусть наша печаль утолится».
        Падишах ничего не сказал, лишь обнял Хюррем.
        СПУСТЯ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ МЕРЗУКА СООБЩИЛА ХЮРРЕМ, ЧТО С НЕЙ ХОЧЕТ ПОВИДАТЬСЯ СУПРУГА ИСКЕНДЕРА-ПАШИ. Хюррем очень удивилась. Зачем она понадобилась жене главного казначея? Она повелела собрать сведения об Искендере-паше и узнала, что он является одним из самых доверенных лиц Сулеймана. Ему поручены государственная казна и все имущество государства. Он очень богат, хотя и не так, как Ибрагим-паша. Никто не знал, насколько велико его состояние. Такое положение вызывало зависть и многочисленные наветы, которым, однако, падишах не верил. Однажды в ответ на очередной донос он сказал: «Мы не можем поручить государство безродному бедняку. Конечно, наш слуга-казначей должен быть сам богат, чтобы охранять наше имущество и казну». Интересно, что толкнуло жену такого влиятельного паши искать аудиенцию у Хасеки, после того как султан Сулейман вернулся в Стамбул с блистательной победой?
        Когда Мерзука доложила, что супруга Искендера-паши ждет в коридоре разрешения войти, Хюррем все еще пребывала в недоумении. По правде, она долго и тщательно готовилась к встрече. Она по-прежнему не знала цели визита, но какой-то внутренний голос говорил ей, что он очень важен. Хюррем говорила сама себе: «Если даже у женщины и нет какой-нибудь особой цели, даже то, что она пришла говорить со мной с глазу на глаз, важно само по себе». А Хюррем всегда прислушивалась к своему внутреннему голосу. К тому же к ней впервые пришла супруга одного из самых влиятельных сановников султана Сулеймана. Разве это не означало, что с Хюррем начали считаться и за стенами гарема? Теперь она была не просто наложницей, судьба которой целиком зависит от милости или гнева падишаха. Как же в таком случае следовало вести себя с женой главного казначея? Как следовало ее встретить? Следовало ли держать себя на равных? Хюррем долго думала и решила: разве может любимая женщина падишаха, к тому же такого великого, как султан Сулейман, сравниться с женой какого-нибудь визиря?
        Когда посетительницу впустили, Хюррем сидела на великолепном седире, одетая в пурпурного цвета шелковый кафтан, расшитый жемчужинами и отороченный соболиным мехом, под которым виднелось энтари[65 - Энтари — традиционное женское платье с рукавами.]. На ногах были шелковые туфли в цвет кафтана. Белая шея была открыта. На голове красовался расшитый жемчугом, бриллиантами и изумрудами островерхий хотоз, подаренный ей недавно султаном Сулейманом.
        Признаться, Хюррем несколько раз отрепетировала эту сцену. Едва переступив порог, супруга Искендера-паши застыла, ослепленная блеском драгоценностей. Хюррем изящным движением подняла руку, приветствуя гостью и приглашая ее сесть. Хюррем заметила, как гостья волновалась, садясь на седир. Кроме того, она мельком бросила взгляд на невиданной красоты бриллиант, красовавшийся на пальце Хюррем, и не смогла скрыть своей зависти.
        Хюррем первая нарушила молчание: «Ваш приход осчастливил нас, госпожа. Милости просим. Мне говорили, что вас называют Семиха. Надеюсь, вы благополучны и здоровы. Повелитель часто говорит о паше, и поэтому ваше появление очень важно для нас».
        В ее словах звучало многое. Гордость, превосходство, похвальба и при этом теплота. Никакого высокомерия, никакого презрения. Хюррем хорошо умела выбирать нужный тон.
        Оказалось, что женщина с самого порога примирилась с этим превосходством. «Я тоже счастлива, что удостоилась чести видеть вас, — сказала она и, помолчав, добавила: — Вы даже красивее, чем о вас говорят. Да храни вас Аллах».
        Хюррем, заметив, что к ней относятся как к высшей по положению, успокоилась. Напряжение спало, и она стала еще приветливее:
        —Госпожа Хатидже Султан, супруга Ибрагима-паши, и Валиде Султан часто рассказывают о том, что главному казначею очень повезло. Увидев вас, мы поняли, насколько они правы. Паша и в самом деле владеет сокровищницей.
        Супруга Искендера-паши не скрывала радости от этих изящных многозначительных слов. С того момента, как она переступила порог, легкая улыбка впервые сменила выражение изумления и растерянности на ее лице. «Вы очень милостивы», — тихо сказала гостья, а Хюррем в это время посмотрела на изумрудную брошь, красовавшуюся у женщины на груди, и воскликнула:
        —Какая прекрасная вещица! Я хочу рассмотреть ее.
        С этими словами она указала на место рядом с собой. Семиха Ханым не заставила себя просить дважды и села рядом с Хюррем.
        Вошли служанки, принесшие шербет и другие яства. Супруга Искендера-паши сказала: «Весь Стамбул говорит о вас».
        —Нам об этом ничего не известно. Интересно, чем вызваны разговоры?
        —Ваша слава теперь больше славы всех визирей и пашей.
        Хюррем скромно опустила глаза: «Вы, должно быть, шутите. Какая у нас может быть слава».
        —Не говорите так, госпожа. Все знают, какую удачу вы подарили нашему падишаху и нашему войску. Все знают о том, какова ваша роль в недавней победе повелителя.
        —Благодарю вас за добрые слова. Но, мне кажется, слухи преувеличены, Семиха Ханым.
        —Это вовсе не слухи, госпожа! Об этом рассказал мне сам Искендер-паша. О вас говорят повсюду — в Диване, при дворе, в янычарских казармах.
        Женщина внезапно замолчала и огляделась.
        —Здесь нас никто не слышит, — засмеялась Хюррем.
        Семиха придвинулась поближе к ней и прошептала: «Не будьте так уверены. Повсюду снуют соглядатаи любимчика Ибрагима. Он сразу узнает обо всем. Повсюду у Ибрагима-паши свои глаза и уши».
        Хюррем услышала то, что было нужно услышать. Так, значит, все дело именно в этом. Искендер-паша ищет себе при дворе союзника. И он найдет его. Но я должна еще послушать, что эта женщина скажет.
        —Здесь дом нашего повелителя. Падишах не допустит, чтобы в его доме были чьи-то соглядатаи. И вы не беспокойтесь. Что вы там говорили о Диване и дворе?
        Женщина многозначительно посмотрела на Хюррем: «Повсюду только и говорят, что вы не позволили Ибрагиму-паше обмануть нашего падишаха. На днях об этом шептались в Диване. Визири обсуждали Ибрагима и сошлись на том, что повелитель не послушал Садразама, потому что кое-кто удачно вставил словечко. И хорошо, что падишах послушал не грека, а женщину. Иначе кто знает, что бы мы сейчас делали в иранских землях».
        Хюррем не теряла осторожности:
        —Должно быть, паша Хазретлери подобающим образом ответил на такое.
        —Паша сказал следующее: «Ваша правда, визири. Мы не знали, что великий повелитель мира прислушивается не к своим советникам, а к наложницам. Тем больше величие нашего господина. Раз уж женский ум нас обошел, то теперь осталось только отдать ей печать».
        Жена Искендера-паши передавала слова, сказанные о Хюррем, словно обычную сплетню. Однако смысл слов, сказанных Ибрагимом, был совершенно ясен. И Хюррем подумала, что Семиха Ханым умна настолько, что знала: грубость Ибрагима не покажется ей простой сплетней. Греческий девширме запросто насмехается над самим падишахом. А еще унижает Хюррем перед визирями.
        Семиха Ханым, заметив, что Хюррем помрачнела, испугалась. В сине-зеленых глазах теперь бушевала буря. Хюррем поняла, что выдала свои чувства, и решила, что зашла слишком далеко. Мягко улыбнувшись женщине, она сказала: «Какое нам дело до Ибрагима-паши? Вы ведь знаете, что он — родственник нашего повелителя, а поэтому близкий нам человек. Поэтому мы очень хорошо знаем, кого на самом деле слушается Ибрагим-паша: Хатидже Султан не повторяет дважды».
        Хюррем была уверена, что ее слова немедленно разлетятся по Стамбулу и достигнут ушей Ибрагима. Искендер-паша и его жена прекрасно справятся с такой задачей. Семиха Ханым вежливо усмехнулась, прикрыв рот платком, и спросила: «Вы знаете о последней выходке нашего паши?»
        Хюррем поняла, что Искендер-паша пытается сообщить ей через жену что-то еще более важное. «О какой? — спросила она. — Паша Хазретлери так ловок, что мы не успеваем за ним следить».
        —Вы слышали, повелитель привез из Будина две больших бронзовых статуи…
        —Я знаю, мы их видели. Говорят, что это статуи римских богов. Одна из них — Аполлон, а вторая вроде бы Геркулес.
        —Именно они. Говорят, что падишах поручил Ибрагиму-паше сохранить их у себя в сокровищнице. Но что взбрело в голову Ибрагиму-паше? Он долго упрашивал повелителя, и тот в конце концов согласился, и сейчас статуи красуются перед небезызвестным вам домом на Ипподроме.
        —В самом деле? Я об этом ничего не слышала.
        Хюррем помолчала и внимательно посмотрела женщине в глаза.
        —Надо же, первый Ибрагим уничтожил идолов[66 - Согласно исламским представлениям, пророк Авраам (Ибрагим) в юности решил поклоняться единому Богу, отказался поклоняться идолам, пробрался в храм и разбил там всех идолов, а затем спустя много лет воздвиг Каабу как символ единобожия.], а второй воздвиг их.
        Хюррем не сомневалась, что завтра весь Стамбул повторит ее слова. Семиха Ханым выходила из покоев Хюррем, полная надежд. Она поняла, что Искендер-паша обзавелся влиятельной поддержкой при дворце. Прощаясь, Хюррем Султан долго держала ее руку в своей и не выпускала, а когда они обе подошли к двери, она тихо сказала: «Семиха Ханым, обычно друзья служат лучшую службу, чем соглядатаи».
        Конечно же, слова Хюррем Султан немедленно разлетелись по столице.
        XLVIII
        ДЖАФЕР СТОЯЛ В ТЕМНОТЕ ПОД СТЕНОЙ, ОЖИДАЯ ПРИХОДА НУЖНОГО ЧЕЛОВЕКА. Нервы его были предельно напряжены, он в любую минуту готов был оказать сопротивление. Он то и дело осматривался и прислушивался к любому шороху. Рука его крепко сжимала кинжал на поясе. Все задуманное было очень опасным, но Джафер любил опасности. Опасность пьянила его. Ведь Хюррем Хасеки повелевала теперь не только слугами, теперь у нее повсюду были собственные соглядатаи.
        Когда Хюррем услышала из уст жены Искендера-паши о том, что повсюду их окружают глаза и уши Ибрагима, то, как только Семиха Ханым покинула покои, она призвала Джафера и велела начать приготовления. Раз уж повсюду шпионы Ибрагима, то у Хюррем должны быть свои шпионы.
        Она вручила Джаферу три больших увесистых кошелька с золотом. «Ступай», — сказала она ему.
        —Повсюду во дворце, в Диване, во дворце Ибрагима-паши найди мне верных людей, которые будут сообщать мне обо всем, что там происходит, — она внимательно и долго посмотрела в глаза евнуха и тихо добавила: — Найди таких людей, чтобы я знала обо всем — кто что говорит и что замышляет. Найди таких людей, чтобы глаза и уши их были зоркими и чуткими, а рот на замке. Таких людей, которые готовы были бы отдать за нас голову! А если кто-то из подобных людей окажется подлым предателем, то ты, Джафер, станешь его палачом.
        Джафер немедленно взялся за дело. Так была создана сеть шпионов Хюррем Султан. Джафер проявил в этом деле невероятное рвение. Он не надеялся, что слуги с великой радостью за пять — десять акче будут готовы продать своих хозяев, чей хлеб они едят, он не рассчитывал, что все сложится легко. Однако со слугами удалось договориться быстрее, чем он думал. Успех всего предприятия он всецело приписывал себе самому. За короткое время приказ Хюррем Султан был выполнен. Теперь и у нее повсюду появились свои уши и глаза. Первые сведения поступили с собраний Дивана. Например, Хюррем узнала, что Ибрагим-паша на одном из собраний поссорился с Аязом-пашой. Ибрагим, который прежде говорил: «Нам не стоит особенно долго воевать с КарломV, чтобы это не привело к новому крестовому походу», теперь начал твердить: «Венгрия осталась неполностью завоеванной, не стоит терять времени, следует немедленно осадить Вену». Когда Аяз-паша ответил, что подобные действия могут сильно навредить государству, разразилась ссора.
        Шпион, которого ночью ждал под стеной дворца Джафер, был очень странным человеком. Он был невероятно мрачным, молчаливым, и Джафер чувствовал, что за деньги тот готов зарезать любого, словно курицу. Джафер был даже уверен, что этот тип за пять акче продаст собственную мать. Тип работал в галатском особняке венецианского купца Джиритти, близкого дружка Ибрагима-паши. От него Джафер узнал, что Ибрагим-паша, часто приходивший в особняк, не раз, переодевшись, выходил из него в город. Должно быть, этот человек был очень приближен к Джиритти, потому что мог войти в любую комнату особняка. Он явно занимался у купца покупками, так как каждый день в один и тот же час запрягал повозку и отправлялся на Ипподром. С Ипподрома он направлялся вверх по улице на крытый рынок. Они с Джафером договорились об условном сигнале. Если у слуги было важное известие, то он оставлял повозку с лошадью на Ипподроме и на лошадь набрасывал войлочный потник. В тот день Джафер как раз увидел лошадь слуги на Ипподроме. Это было знаком того, что ему необходимо после вечернего намаза прийти на темную крохотную улицу за дворцом, на
которой они договорились встречаться.
        Улочка была такой узкой и темной, что напоминала мрачный зиндан. Было очень холодно. Ветер продувал улочку насквозь. Начал накрапывать мелкий дождик. Стоя под стеной, Джафер пробормотал: «Если на этой улице кого-то будут резать, никто не услышит». Внезапно он почувствовал, что дрожит, только неясно — от холода или от страха. Чуть поодаль послышался легкий шум, Джафер сильнее прижался к стене и задержал дыхание, зорко вглядываясь в сторону, откуда донесся шум. Но единственное, что он видел, — черную стену. Его рука еще крепче сжала кинжал. Он подождал некоторое время. Через несколько минут слабый шум повторился, но на этот раз с другой стороны. Джафер быстро повернулся туда, всматриваясь в темноту, но все было напрасно. «Надо было мне кого-то из слуг с собой прихватить», — подумал он. Сейчас верный человек стоял бы где-то рядом в укромном месте, и Джафер чувствовал бы себя увереннее. Тут ему стало стыдно. Неужели преданный слуга Хюррем Ханым, которому она так доверяет, боится темноты и каких-то шорохов? «Ах, шайтан тебя забери», — ругнулся он про себя.
        Внезапно шорох послышался совсем близко. Казалось, кто-то ходит вокруг да около. «Это ты?» — прошептал он в темноту. Вместо ответа раздалось мяуканье, два кота бросились врассыпную у него из-под ног. «Отродье шайтана!» — снова ругнулся он.
        И вдруг прямо над ним раздалось: «Ты что, кошек боишься, а?»
        Джафер повернул голову и увидел в темноте изрытое оспинами лицо слуги. Огромное напряжение сменилось облегчением.
        —Это ты?
        —А ты что, ждал кого-то другого?
        Джафер ничего ему не ответил.
        —Что ты держишь за поясом? — поинтересовался слуга.
        —Ничего.
        Слуга усмехнулся, показав гнилые зубы.
        —Пока ты будешь вытаскивать свой кинжал, три раза успеешь отправиться в ад.
        Джафер только в эту минуту заметил в руке у слуги железный предмет с острым наконечником. Маленькое, но смертоносное оружие. Одним движением руки такое оружие могло поразить в самое сердце.
        —Что за известие ты принес? Я тебя слушаю.
        Шпион наклонился ближе к Джаферу. Тот увидел, как в глазах человека сияет ледяной блеск.
        —Говори же, я не собираюсь здесь стоять всю ночь на холоде.
        Слуга вновь мрачно посмотрел на Джафера и произнес одно слово: «Деньги».
        Получив увесистую сумочку с золотыми, он вынул монету и попробовал ее на зуб. «Неплохо, — сказал он. — А теперь слушай меня. Во дворце должны обратить большое внимание на корону венгерского короля».
        —Зачем нам корона венгерского короля?
        —Ш-ш-ш… Говори тише. Корона в опасности.
        —Какое мне дело до его короны? Это и все, что ты собирался мне сообщить? Зря я дал тебе золото.
        Слуга вновь усмехнулся:
        —Ты глупец. Известие стоит десяти таких кошельков.
        —А ты знаешь, что в этом такого важного?
        —У венгерского короля есть соперник. Он тоже претендует на корону, — жарко прошептал слуга.
        —А нам-то что?
        —В Венгрии королем считается тот, кому досталась святая корона[67 - Святая корона, она же корона святого Иштвана — главный символ венгерской государственности. Ее владелец признавался королем.]. Когда султан Сулейман захватил Буду, он посадил на престол Запольяи[68 - ЯношII Запольяи (1540 —1571) — венгерский магнат, король Венгрии с 1540 по 1570 год, мать которого, Изабелла Ягеллонка, вплоть до своей смерти управляла Венгрией при поддержке Сулеймана Великолепного.], и все признали его королем. Я подслушал вчера разговор нашего господина Джиритти с вашим Ибрагимом. Джиритти сказал, что есть единственный способ свергнуть Запольяи и устроить восстание против Сулеймана в Венгрии. Ибрагим ответил, что никто не пойдет против Запольяи. На что Джиритти сказал, что пойдут, если украсть святую корону. «Если бы я был на месте КарлаV и Фердинанда, — сказал Джиритти, — то я бы так и сделал».
        Слуга внимательно смотрел на Джафера, чтобы понять, какое действие произвели его слова. Никакого.
        —Ты хоть знаешь, кто такие КарлV и Фердинанд?
        Джафер пожал плечами.
        —Ты же живешь во дворце. Как можно быть таким невеждой? — укорил его слуга. — Неужели ты никогда не слышал об императоре священной Римской империи КарлеV, об австрийском короле Фердинанде? Это главные враги султана Сулеймана. Оба поклялись вырвать Венгрию из рук Османов. Если у Запольяи украдут корону и коронуют ей Фердинанда, ты понимаешь, что будет?
        Джафер наконец понял. «Фердинанд станет венгерским королем, — пробормотал он и добавил: — Скажи, а что ответил Ибрагим-паша в ответ на слова Джиритти?
        Вместо ответа слуга молча протянул руку.
        —Ты что, думаешь, что я сейчас побегу в казну? Больше денег нет, — возмутился евнух.
        —Не ломайся, несколько монет у тебя всегда с собой.
        Джафер, покряхтев, вытащил из-за пояса несколько серебряных монет. В мгновение ока они исчезли у слуги за пазухой.
        —Говори же, что сказал Ибрагим-паша?
        —Ибрагим-паша спросил: кто же сможет украсть корону у венгерского короля? Вот так прямо и спросил. А наш намекнул, что безумцев на свете достаточно. Кто ищет, тот всегда найдет. После этого они засмеялись и выпили по стаканчику вина.
        На следующее утро Джафер слово в слово передал услышанное Хюррем. Конечно, он не все понял, но у него была прекрасная память. Он всегда запоминал все, что видел и слышал. А Хюррем весь день размышляла над сообщением. Было совершенно ясно, что Сулейману хотят устроить ловушку, но Хюррем не могла просто подойти к султану и сказать: «Твой Садразам желает украсть венгерскую корону». Ей бы никто не поверил, более того, ее бы жестоко наказали. К тому же, возможно, разговор Джиритти и Ибрагима не нес в себе никакого особенного смысла. Кроме того, Ибрагим мог сам рассказать об этом разговоре султану Сулейману, поэтому, если Хюррем донесет о разговоре, султан удивится, откуда простая наложница обо всем узнала. Более того, он непременно разгневается, что Хюррем сует нос в государственные дела.
        Ей оставалось только хорошо запомнить услышанное. Когда-нибудь она воспользуется тем, что знает, и ничто не сможет ее остановить.
        XLIX
        ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ НАСТУПИЛ. После многомесячных раздумий и сомнений Хюррем наконец приняла решение. Шаг был необходим для того, чтобы полностью стереть из жизни Сулеймана имена Ибрагима и Гюльбахар.

«Назовут ли меня предательницей? Осудят ли за то, что я отказалась от родной веры? Совершаю ли я грех?» — спрашивала она себя последний раз. Нет, ничто не могло считаться грехом, если она совершала это ради своих шехзаде. К тому же с чего бы этому решению быть греховным? Ведь разве не сам Господь позволил ей так поддаться чарам новой веры? К тому же ей нет никакого дела до того, что о ней говорят. Как может быть грехом то, что мать борется за жизнь своих детей, за их власть и славу?
        Когда шейх-уль-ислам Али Джемали-эфенди вошел в ее покои, она сидела за решетчатой ширмой. Хотоза у нее на голове не было, рыжие волосы закрывал алый вышитый платок. Мерзука сидела у ног своей подруги.
        —Прошу меня простить, ходжа. Это мне следовало прийти к вам. Но мы попросили привести вас. Простите.
        —Кто мы такие, чтобы прощать рабу Аллаха? — отозвался старик. — К тому же мы не можем никого судить за то, что нас позвали ради благого дела. Это гордыня. А наша религия осуждает и гордыню, и гордецов. Очевидно, то, что ты собираешься сказать, принесет благо.
        —Нам прежде хотелось спросить о том вас.
        —Иншаллах, мы сможем достойно ответить на ваш вопрос.

«Ну давай же, — сказала себе Хюррем, — делай, что решила. Тебе давно пора сжечь все мосты в прошлое». Она глубоко вздохнула и сказала:
        —Я хочу стать мусульманкой, но я не понимаю священный Коран.
        —Разумеется. Ведь ты не знаешь его языка.
        —Да, не знаю. Но как бы вам сказать… Его слова очень сильно действуют на меня.
        Шейх-уль-ислам задумался. Ходжа долго молчал и наконец сказал:
        —Скажи яснее, что ты чувствуешь, когда слышишь слова Корана?
        Вопрос был очень трудным. Ведь Хюррем и сама многие месяцы не могла на него ответить:
        —Как бы вам сказать… Я чувствую, что он как-то действует на меня. Я ничего не понимаю, но такое чувство, будто понимаю все. Мое сердце начинает колотиться быстрее, душа наполняется светом. Мне хочется…
        —Смелее, дочка. Чего тебе хочется?
        —Мне хочется плакать.
        Как красиво и просто рассказывала эта русская о зове к истинной вере, полученном ее душой от Всевышнего.
        —Но вслед за тем, — прошептала Хюррем, — мне становится страшно. Ведь я христианка. Неужели я совершаю грех?
        —Почему ты думаешь, что совершаешь грех?
        —Я боюсь, что я совершаю великий грех, потому что мне очень нравятся и азан, и Коран. Но, наверное, думать об этом тоже грех.
        Лицо пожилого человека осветилось улыбкой. На какое-то время он задумался, а затем сказал: «Ни то ни другое не может считаться грехом, дочка». Он поднял голову, словно бы указывая на небо: «Большое счастье, что Аллах показал тебе свое расположение. Ты должна радоваться, а не бояться. Всевышнему было угодно привести тебя на перепутье. А сейчас он тебе говорит, что перед тобой два пути. Если хочешь, продолжай идти тем путем, которым ты шла до сегодняшнего дня. Но если твой внутренний голос говорит тебе о том, что второй путь, который я показал, дарует тебе покой и счастье, смело вступай на него. Ты должна выбрать свой путь, доченька. Но, прежде чем ты сделаешь этот выбор, тебе необходимо хорошо подумать…»
        Хюррем пыталась разглядеть из-за ширмы глаза пожилого ходжи, прикрытые поседевшими бровями и ресницами.
        —Я уже выбрала свой путь, ходжа-эфенди. И теперь передо мной новый путь, — сказала она.
        Из-за ширмы ей удалось разглядеть, как зашевелились губы Али Джемали-эфенди. Кажется, он молился.
        —Однако, — продолжала Хюррем, — я не знаю, что требуется, чтобы идти по этому пути. Ведь я не знаю даже языка.
        —Знаешь ли, доченька, ты сама уже ответила на все свои сомнения. Ведь важно то, что происходит у тебя в сердце, а не то, что ты не можешь читать на чужом тебе языке. Вера важнее всего.
        Хюррем так волновалась, что крепко сжала руку Мерзуки, чтобы успокоиться. Помолчав немного, Али Джемали-эфенди подал голос: «Позволь, я задам тебе один вопрос».
        Голос ходжи-эфенди звучал мягко:
        —Ты уже сказала о своих пожеланиях, но я должен сам спросить тебя — ты в самом деле хочешь перейти в ислам?
        Хюррем, ничуть не колеблясь, ответила: «Да!»
        —Я спрашиваю еще раз, доченька, ты хочешь стать мусульманкой?
        —Да, господин.
        —Я все верно расслышал, ты сказала да?
        —Я хочу стать мусульманкой, ходжа.
        —Ты хочешь этого только потому, что тебя взволновали слова священного Корана?
        —Я чувствую, что на это есть воля Аллаха, ходжа-эфенди. По его милости я стала матерью четверых детей. При рождении каждому из них прочитали азан. Мои дети — мусульмане. Так как же может мать детей, которая подарила им жизнь, оставаться христианкой?
        Али Джемали-эфенди тихонько кашлянул и поправил ее: «Жизнь дарует один Аллах».
        —Я хотела сказать другое, — тихо произнесла Хюррем. — Я чувствую себя мусульманкой.
        Губы пожилого человека вновь беззвучно зашевелились. После этого он приблизился к ширме:
        —Скажи мне, доченька, а наш султан Сулейман Хан знает ли о твоих желаниях?
        Хюррем отрицательно покачала головой, но, поняв, что ходжа не видит ее, тихонько ответила: «Нет».
        —Тебе ведомы столпы ислама?
        —Я знаю, их пять, — ответила Хюррем и тут же перечислила все, чему научила ее Мерзука.
        —Ты говоришь, что ничего не знаешь, доченька, но сама уже сделала первый важный шаг.
        —Я никому не говорила, но на прошедший Рамадан я соблюдала пост. Я знаю несколько молитв. Я не понимаю их, но умею их читать. Я научилась совершать намаз.
        —Самое важное — основы веры. Насколько они крепки, настолько крепким будет и здание твоей веры, которое ты на них построишь. Вскоре ты научишься понимать эти слова. А сейчас скажи мне, раз уж ты выучила пять столпов ислама, что является главным условием для того, чтобы стать мусульманином?
        —Священная шахада[69 - Шахада — свидетельство о вере в Единого Бога (Аллаха) и его пророка Мухаммеда. Произнесение шахады является главным условием принятия ислама.], свидетельство, которое необходимо произнести.
        —И ты готова его произнести, доченька?
        —Готова, но у меня есть последний вопрос.
        Хюррем подошла к самому сложному моменту разговора. С ответом на вопрос, который она собиралась задать, было связано все. Она ждала ответа, чтобы решиться окончательно.
        Мерзука, правда, уже дала ей ответ, но теперь Хюррем хотела услышать его и от духовного лица. Если все, что говорит шейх-уль-ислам, является законом, то, когда старика об этом спросит Сулейман, он ответит то же самое, и его ответ сослужит Хюррем хорошую службу. Хотя кто знает, может быть, все, о чем она мечтает, вознамерившись принять ислам, и погибнет из-за ответа ходжи-эфенди. К тому же только так можно проверить, любит ли ее Сулейман на самом деле или нет. Если его чувства всего лишь преходящая страсть, делать нечего. Хотя она и подарила ему четверых детей.
        —Я тебе слушаю, доченька.
        Хюррем запнулась, изо всех сил стиснув руку Мерзуки. Так крепко, что ее ногти ранили девушке ладонь.
        —Вопрос мой вот каков. Дозволено ли мусульманке сближаться с мужчиной, если у них не было никаха?
        Али Джемали-эфенди покраснел. Он все понял. Вот в чем была главная причина. Ведь Хюррем была простой наложницей. Падишах мог вступать в связь с немусульманкой, однако стоило той принять ислам, как все менялось. «Очень сложная ситуация», — сказал себе шейх-уль-ислам. Вскоре все узнают, что Хасеки стала мусульманкой, и среди подданных разнесется весть, что, несмотря на это, султан Сулейман живет с ней без никаха. Закрыть глаза на это никак не удастся. Султан не сможет забыть о предписаниях шариата, согласно которым не так давно в Касымпаша[70 - Касымпаша — квартал в европейской части Стамбула.] осудили мужчину и женщину, живущих без никаха. И он не сможет сделать так, чтобы во дворце шариат стал другим. Он не сможет закрыть глаза на прелюбодеяние. «Как жаль, — подумал он, — сейчас Хасеки, которой Аллах указал путь, услышит его ответ и непременно раскается в принятом решении». И все же он должен был сказать правду. Он попытался сквозь отверстия ширмы рассмотреть лицо женщины.
        —Нет, доченька, — тихо произнес он. — Мусульманке запрещается жить с мужчиной без никаха. Это прелюбодеяние. Это большой грех.
        Воцарилось молчание, которое Али Джемали-эфенди связал с тем, что Хасеки страшно расстроена. Каково же было его изумление, когда по голосу он услышал, что Хюррем счастлива.
        —Так, значит, не дозволяется. Так, значит, прелюбодеяние — большой грех.
        —И ты по-прежнему хочешь стать мусульманкой, доченька?
        —Хочу.
        —Ты хорошо подумала о последствиях своего решения?
        —Аллах, который указал мне путь, поможет мне преодолеть все препятствия на нем.
        —Тогда мне остается лишь выполнить свою обязанность. Выполни первое условие ислама и произнеси имя Аллаха, дочка.
        Али Джемали-эфенди сначала услышал шорох ткани, донесшийся из-за ширмы, а затем голос Хюррем, произносивший слова шахады:
        —Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — пророк его.
        Она выговаривала каждое слово очень тщательно, и голос ее дрожал. Старик сам почувствовал, что волнуется. Он закрыл глаза и принялся читать длинную молитву, а затем произнес: «Прозвучали слова священной шахады, было упомянуто имя Всевышнего, прозвучала клятва в том, что нет другого Бога, кроме Аллаха, и что Мухаммед, да пребудет мир с ним, посланник Его. Мы это слышали собственными ушами, мы свидетельствуем. Пусть все слышат и знают, что Хюррем Ханым по воле Аллаха приняла ислам. Да будет над ней его благословение».
        Из-за решетки раздалось всхлипывание: «Да будет доволен вами Аллах, ходжа». Хюррем говорила очень тихо: «Если бы можно было, мы бы поцеловали вашу драгоценную руку». Хюррем не понимала, почему она плачет. Неужели она разволновалась из-за слов, которые произнес ходжа? Хюррем сказала себе: «Все, теперь все кончено. Теперь я по другую сторону. Теперь я сожгла последний мост между собой и своим прошлым. Прощайте, родные холмы. Прощайте, полевые цветы. Прощай, моя деревня, где я ловила бабочек. Прощай, моя родина, где девушки водят хороводы. Обратного пути нет».
        —Какое счастье, — весело сказал ходжа, и его слова заставили Хюррем отвлечься от воспоминаний. Казалось, старик чувствовал все, что у нее происходило в душе. «Ты словно бы родилась заново, Хюррем Ханым, — сказал он. — С тех пор как твою душу озарил свет ислама, все, что было у тебя, осталось в прошлом: твое имя, твой язык, твоя вера. Ты изменилась, стала совсем другим человеком. Прошлое предоставь прошлому, чтобы оно не омрачало будущее. Ведь именно ты подарила султану Сулейману, сыну султана Селима Хана, троих сыновей и дочь. Повелитель доволен тобой. Проявляй усердие в своих молитвах и в вере, чтобы и Аллах был тобой доволен. Необходимо забыть прошлое, чтобы жить будущим. Тебя будут помнить не за твое прошлое, а за твое будущее».
        Именно этого хотела Хюррем. Теперь судьба окончательно стерла ее прошлое. Александра-Анастасия Лисовская умерла, о Руслане все давно позабыли. Христианский мир называл ее Роксоланой, Султаной ля Росой, но она оставалась Хюррем. Единственной возлюбленной султана Сулеймана.
        Мерзука радостно обняла ее.
        —Пусть Аллах помогает тебе на всех путях, доченька, — воскликнул старик.
        —Ходжа-эфенди, — Хюррем встала и близко подошла к решетчатой ширме, так что стало видно ее лицо. Она держалась за ширму, ее пальцы виднелись в дырочках. — Мы просим вас сообщить это известие повелителю лично.
        В ее голосе сейчас слышались и мольба, и приказ. «Она совершенно права, — взволнованно подумал ходжа. — И как это я только пошел на такое?» Он был очень опытным человеком, однако поддался чужой воле. Все произошло в мгновение ока, без дозволения падишаха. А что скажет Сулейман? Но что ему оставалось делать? Он сказал себе: «Пусть воли падишаха не было, но была воля Аллаха». К тому же, будучи лицом духовным, он не мог отказать человеку, который хочет принять ислам. Он не мог сказать — мне нужно посоветоваться с падишахом, посмотрим, разрешит ли он тебе принять ислам. Это было бы настоящим оскорблением воли Аллаха, даже если речь идет о женщине, которая подарила повелителю четверых детей, о возлюбленной султана Сулеймана. «Да какой там возлюбленной, султан любит ее по-настоящему», — сказал старик сам себе. И эта женщина, не сообщив ничего султану, сейчас стала мусульманкой. Али Джемали-эфенди пытался предугадать, какой будет реакция падишаха. Возможно, сначала он обрадуется, но потом, когда поймет, что должен расстаться с Хюррем, сильно разгневается. «Я не могу, — говорил себе старый шейх-уль-ислам,
— сказать рабу, перед которым Аллах открыл двери истины: стой, не входи! Именно это я скажу падишаху».
        Шейх-уль-ислам кивнул: «Да, мне кажется, так будет лучше».

«ЧТО?! — ВСКРИЧАЛ ПАДИШАХ. — ПРАВИЛЬНО ЛИ Я ТЕБЯ ПОНЯЛ?»
        Хюррем показалось, что прошла тысяча лет, но на самом деле их объяснение заняло не более пяти — десяти минут. По правде, Сулейман с самого начала почувствовал, что происходит нечто странное. Во-первых, тем вечером Хюррем не прикоснулась к вину. Более того, не дала вина и ему, когда он спросил. Она была очень задумчива. Он несколько раз обращался к ней, но она не услышала. Видно было, что она волнуется, и это было крайне непривычно. У нее, кажется, даже дрожали руки. Боялась ли она чего-то? Если бы он не знал Хюррем, он бы так и подумал. Он собрался было спросить, что происходит, но передумал. Султан Сулейман решил, что если Хюррем есть что сказать, то будет лучше, если она сама начнет разговор.
        Хюррем была очень красива, даже в своей задумчивости и растерянности. Ее рыжие волосы были покрыты вышитым покрывалом. А ведь Сулейман так любил, когда она по вечерам приходила к нему, свободно их распустив. А тут уже несколько дней она ходила в цветных покрывалах. Она их не завязывала, а просто накидывала на голову.
        Ее задумчивость не стерла с ее лица всегдашнюю очаровательную улыбку. Сулейману показалось, что глаза, про которые он уже много лет не мог решить, синие они или зеленые, этим вечером словно бы потемнели. «Ну и пусть, — решил султан. — Такой задумчивой она кажется еще интереснее и еще умнее. Нет надобности ничего скрывать. Я люблю Хюррем».
        Он любил ее. Очень любил. Он от всех скрывал, как мучился ее отсутствием под Мохачем.
        Он захотел привлечь ее к себе, но Хюррем внезапно мягко отстранилась. Он обиделся, но виду не подал. Должно быть, была какая-то веская причина, потому что Хюррем и самой всегда нравилось подолгу обниматься.
        Теперь падишах шутливо спросил: «Что, Хюррем Ханым будет прятать от нас сегодня и свой прекрасный голос?»
        Хюррем встала и медленно подошла к нему. Внимательно посмотрев ему в глаза, она минуту постояла перед ним, а затем села перед ним на колени:
        —Ваша покорная рабыня Хюррем хочет сегодня вечером кое-что сказать.
        —Прекрасно, мы надеемся, что ты хочешь нам рассказать о какой-нибудь новой песне.
        —Это не песня.
        —Может быть, стих?
        —Нет, повелитель, не песня и не стих. У меня есть один важный вопрос. Точнее сказать, несколько вопросов.
        —Ах вот как? Ну давай, спрашивай, — кивнул падишах.
        —Не беспокоит ли повелителя то, что женщина, которая произвела ему на свет троих шехзаде и одну принцессу, является христианкой?
        Падишах застыл с раскрытым ртом. Чтобы не показывать своего изумления, он принялся задумчиво теребить покрывало на голове девушки.
        —Нет, не беспокоит. А почему должно беспокоить? С чего ты вдруг заговорила об этом? Твоим молитвам что-то мешает? Ты хочешь ходить в церковь? Только скажи, я немедленно распоряжусь.
        Хюррем отрицательно покачала головой.
        —Повелитель не предпочел бы, чтобы я оказалась мусульманкой?
        —Хюррем Ханым, мы не выбираем людей сообразно их религии. Неужели ты за такое долгое время это так и не поняла? У тебя одна вера, у нас другая.
        Хюррем заметила обиду в голосе падишаха. Но стрела уже была выпущена из лука. Теперь ничего невозможно было остановить. У нее так колотилось сердце, что его стук отдавался в ушах. Ей оставалось молиться, чтобы Сулейман этого не заметил. От волнения у нее пересохли губы. «Я хочу сказать, повелитель, — неуверенно сказала она дрожащим голосом, — не было бы лучше, если бы я была мусульманкой, а не христианкой?»
        На самом деле Сулейман уже давно понял, что дело серьезное. Его ответы были очень важны для женщины, которую он очень любил. А может быть, и для него самого. Как он мог солгать перед лицом Аллаха? Конечно же, он предпочел бы, чтобы Хюррем была мусульманкой, но если уж Всевышний распорядился по-другому, то что он мог поделать? Кроме того, все и так было прекрасно. Эта христианка подарила ему четверых детей. Четверых мусульман.
        Ему неловко было сказать: «Да, так было бы лучше», и поэтому он произнес: «Такова воля Аллаха». Он попытался вложить в голос всю свою нежность, хотя его слова словно бы показывали, что разговор совершенно неважен для него. Однако этого оказалось недостаточно.
        —Но разве мой повелитель не был бы счастливее, если бы я стала мусульманкой?
        Падишах посмотрел на девушку с нежностью. Теперь не было никакого смысла скрывать истину, которую Хюррем хотела услышать из его уст. «Был бы», — прошептал он.
        Печальное лицо Хюррем внезапно осветилось. Из затуманившихся глаз полились по щекам слезы. Но теперь это были слезы радости.
        —Ну так пусть повелитель будет счастлив. Хюррем теперь мусульманка.
        —Что?!
        —Ваша покорная рабыня Хюррем, мать ваших детей, стала мусульманкой.
        —Что ты сделала? Что ты сделала?
        —Я стала мусульманкой.
        —Ты сменила веру только ради того, чтобы сделать меня счастливым?
        Хюррем, вытирая с лица слезы и шмыгая носом, пробормотала: «И да, и нет».
        —Что значит — и да, и нет?
        Хюррем показалось, что она слышит в его голосе довольные нотки.
        —Да, потому что я хочу, чтобы повелитель был счастливым. Я не желаю, чтобы из-за меня за его спиной говорили, что любит он неверную. Я также не хочу, чтобы кто-то принижал из-за этого моих шехзаде и мою Михримах. А нет — потому что я уже долгое время чувствую что-то странное. Когда я слышу азан, мое сердце замирает, хотя я не понимаю ни слова…
        Падишах обнял ее. Хюррем с заплаканными глазами спросила: «Я смогла сделать счастливым моего султана?»
        В ее голосе слышались надежда и некоторое оживление.
        —Конечно, смогла. Ты и так делала меня счастливым, а теперь я еще счастливее.
        Падишах поцеловал Хюррем в лоб.
        —Ты порадовала нас, Хюррем Ханым, да будет доволен тобой Аллах.
        Он внимательно посмотрел Хюррем в глаза, и взгляд его помрачнел: «Почему ты раньше нам ничего не сообщила о своем желании?
        —Я боялась, что повелитель нам не позволит. Ведь я знаю, какой вы милостивый и милосердный правитель. Вы бы решили, что меня здесь притесняют, и поэтому я хочу сменить веру. Вы бы вновь сказали, что у тебя одна вера, у нас другая. А ведь я и в самом деле услышала зов Аллаха.
        —Как ты сумела проделать все это в тайне? Неужели и Валиде Султан ни о чем не знает?
        —Не знает.
        —Расскажи нам все по порядку, Хюррем Ханым.
        И Хюррем все рассказала с самого начала. Падишах внимательно слушал ее. Его брови удивленно поднялись. Он не смог сдержать смеха, когда услышал, что Хюррем во время Рамадана тайком соблюдала пост и в то время, когда другие женщины молились в мечети, тайком сидела снаружи и слушала проповедь. Он также удивился, когда узнал, что совершать намаз и некоторые предписания ислама обучила ее Мерзука. В этом дворце, в каждом камне которого были глаза и уши, Хюррем, оказывается, училась, чтобы стать мусульманкой, и ни одна живая душа об этом не узнала.
        Когда султан Сулейман наклонился, чтобы поцеловать губы Хюррем, которую он продолжал сжимать в своих объятиях, произошло нечто совершенно неожиданное. Девушка повернулась и своей рукой прикрыла падишаху губы.
        —Нельзя.
        —Почему нельзя?
        —Потому что я не хочу, чтобы великий султан из-за меня впал в грех и попал в ад. Ведь ложиться в постель с мусульманкой без никаха считается прелюбодеянием и очень большим грехом. Ваша покорная рабыня теперь мусульманка. И одна должна защищать от греха и вас, и себя.
        —Кто тебе об этом сказал?
        В голосе падишаха впервые звенел гнев. Девушка ничего не ответила, а лишь, наклонив голову, молча стояла перед ним.
        Сулейман в ярости продолжал: «А теперь послушай меня! Зачем говорить о том, что и так всем известно?»
        Он выскочил из покоев.
        Никто не знал, какую партию тем вечером разыграла Хюррем, поэтому обитатели дворца не поняли, почему Сулейман шагал по его коридорам мрачный, как туча. Никто во дворце не знал, какая буря разразится утром.
        L
        ПОСЛЕ УТРЕННЕГО НАМАЗА СУЛТАН СУЛЕЙМАН ВИХРЕМ ВЛЕТЕЛ В ПОКОИ ХАФЗЫ СУЛТАН. Пожилая женщина не помнила, чтобы когда-нибудь она видела сына таким разгневанным. От гнева он даже забыл поцеловать ей руку, а ведь он никогда этого не забывал.
        —Разве матушка не должна знать обо всем, что происходит в нашем гареме? — набросился он на Валиде. — Разве наша матушка не должна следить за тем, как живет гарем? Не должна слышать любой звук, любой шорох в нашем дворце? Не должна следить за каждой мухой? Неужели мы напрасно ей доверяем? А ведь мы знаем, что наша матушка даже спит с открытыми глазами. Но ей все равно неведомо то, что происходит во дворце. Хорошо, что у нас есть стража. Ведь так к нам в гарем может пробраться кто угодно, а мы и знать не будем.
        В ответ на гневные укоры и яростные вопросы падишаха, метавшегося по комнате, Валиде Султан сказала: «Ты можешь сердиться на меня, сын, за то, что я ни о чем не знала, и я даже признаю твою правоту, но почему тебя так разгневало, что Хюррем стала мусульманкой?» Она взяла Сулеймана под руку и усадила рядом с собой: «Я только рада этому. И мой сын, я уверена, рад больше меня. Но что же его так разгневало?»
        Сулейману стало стыдно. Разве можно так кричать на собственную мать? Он поцеловал руку Хафзы Султан и приложил ее к своему лбу.
        —Долгих лет жизни тебе и твоему государству, султан, сынок. Да будет тобой и твоим правлением доволен Аллах. Скажи мне все-таки что случилось?
        Сулейман рассказал все по порядку. «Вот так обстоят дела, матушка», — закончил он свои слова. Он умолчал о самом важном. Он не смог признаться матери, что Хюррем отказалась приходить к нему в покои.
        —Мы часто узнаем о том, что говорят во дворцах КарлаV и папы, но совершенно ничего не знаем о том, что делает женщина, которая делит с нами ложе. Вот почему мы гневаемся.
        —Ты поблагодарил Аллаха за приятную весть?
        —Поблагодарил!
        На самом деле этим утром Сулейман даже не мог толком совершить намаз. Он всю ночь провел, не сомкнув глаз.
        —Хюррем сейчас очень счастлива. С одной стороны, она рада, что совершила богоугодное дело, а с другой — ее гнетет страх совершенного греха. Лучше бы ты ее не обижал.
        —А я ее и не обижал.
        Но он знал, что обидел ее.
        Хафза Султан рассказала сыну, как Хюррем расчувствовалась, когда Баязиду читали азан, как упрашивала ничего не говорить Сулейману и как настаивала, что хочет идти слушать мевлюд, и плакала у мечети.
        —Вот если бы ты, матушка, еще тогда нам об этом рассказала!
        Валиде Султан не обратила никакого внимания на укор, звучавший в устах сына.
        —Это дело касается только Аллаха и его раба. Что нам остается? Что я должна была тебе сказать? Что твоя наложница плачет, когда читают мевлюд? Или что плачет, когда слушает азан? Я не думаю, что тебе это понравилось бы. К тому же я не могла предположить, что она захочет перейти в нашу веру. Если бы я знала, я бы сделала все необходимое, чтобы разделить с ней эту радость.
        Валиде Султан заметила, что, хотя гнев Сулеймана улегся, губы у него все еще дрожат.
        —Нам кажется, что нашего сына печалит что-то еще, разве не так?
        —Я рассержен на ходжу! Разве можно браться за такие дела, не известив нас. Мы относимся к нему так, как того требует его положение. И разве ходжа — не наш раб?
        Валиде с изумлением посмотрела на сына: «Побойся Всевышнего! Шейх-уль-ислам Али Джемали-эфенди тебе верно служит, но все мы всего лишь рабы Аллаха».
        Теперь в голосе самой Хафзы Султан слышались обида и гнев. Сулейман сидел, низко склонив голову, всем видом признавая свою неправоту.
        —Ты нас очень разгневал, мы даже не знаем, что сказать. Смотри, не вздумай скрывать, если тебя разгневало что-то еще.
        Сулейману совершенно не хотелось говорить о том, что так расстроило его. Разве может падишах пожаловаться: моя любимая женщина прогнала меня, я очень скучаю по ней, матушка…
        Сулейман, стуча каблуками, направился к двери и вышел. А Хафза Султан осталась наедине со своими мыслями.
        В присутствии сына она делала вид, что очень довольна. Но теперь она хорошо узнала Хюррем и понимала, что та никогда не примет такое важное решение только лишь потому, что услышала внутренний голос. У нее наверняка была какая-то своя цель.
        Она вновь вспомнила тот сон. Хюррем и в самом деле поймала орла и теперь в объятиях его крыльев достигла таких высот, о которых прежде не могла мечтать. Но она по-прежнему оставалась наложницей. Если однажды орел выпустит голубку из своих объятий, что с ней будет? Она упадет с огромной высоты и разобьется. Разве только она? С нею разобьются и четверо маленьких голубят.
        Внезапно безумная мысль осенила ее. «Неужели эта сумасшедшая могла задумать такое? Этого не может быть, — успокаивала себя Валиде Султан. — Если Хюррем и сумасшедшая, то не настолько».
        Это срочно необходимо было с кем-либо обсудить. Ей казалось, что иначе она сойдет с ума от мучивших ее вопросов. Лучше всего было прямо сейчас отправиться к Хюррем.
        Она уже поднималась, как вдруг к ней вошла Хатидже Султан. Приход дочери несколько успокоил женщину. Женитьба с Ибрагимом-пашой уже наложила печать зрелости на прекрасное лицо Хатидже.
        —Хорошо, что ты пришла. Я здесь схожу с ума.
        —Не вы одна, матушка. Кажется, падишах тоже сходит с ума. Ни свет ни заря позвал моего мужа. Ибрагим вскочил и улетел, как молния. Что происходит? Восстание какое-то или враги напали?
        —Если Сулейман сойдет с ума, я не удивлюсь, дочка. Хюррем тайно сменила веру.
        —Что она сделала?
        —Она произнесла священную шахаду и стала мусульманкой.
        Хатидже Султан только всплеснула руками. «Не может быть! — воскликнула она. — Наверное, мой брат обрадовался».
        —А я бы сказала, что скорее рассердился.
        —На что здесь сердиться? Здесь поздравлять нужно. Хюррем, значит, очень смелая, молодец. Разве просто сменить веру? У нее за спиной говорят, что она московитская ведьма, а, оказывается, сердце Хюррем обратилось к милости Аллаха. Впрочем, это было и так ясно: те ее тогдашние странные слезы, ее тайный приход к мечети. Значит, ее звал какой-то голос.
        —Ты веришь, что Хюррем сделала это только ради какого-то голоса?
        Вопрос был задан таким тоном, что Хатидже растерялась.
        —Сопоставь события. Она заставила Сулеймана привыкнуть к себе. Когда Гюльбахар была сослана, ей вслед Хюррем горевала и плакала, но искренне ли? Искренни ли были ее чувства или она притворялась? И что же вышло в конце?
        Хатидже попыталась было возразить, но Хафза Султан перебила ее:
        —Что же вышло? Маленькая наложница стала любимой женщиной самого повелителя мира. Родила одного за другим четверых детей, окончательно упрочив свое положение. Сколько она еще родит, не знаю. А сейчас еще и веру сменила.
        —Но Хюррем же не чужих детей привела. Падишах хочет от нее детей.
        Хафза Султан увидела, что дочь ее не слушает и не принимает ее слова всерьез.
        —Душа человека — потемки, доченька.
        —Как ты думаешь, почему она это делает?
        —Строит Сулейману ловушки, — прошептала Хафза Султан.
        —Что вы такое говорите? — Хатидже замахала руками и попыталась сдержать улыбку, хотя это ей не удалось.
        —Не смейся. Твоя мать не зря дожила до седых волос. Видела всякие козни, всякое коварство. Хюррем старается усилить свое влияние на султана.
        —Ну куда еще усилять? Падишах при слове «Хюррем» забывает обо всем на свете. Как раз вчера об этом говорил Ибрагим-паша. Нет ничего такого, что бы Сулейман отказался сделать для Хюррем.
        —Твой муж стал Садразамом, но глаза у него так и не открылись. Теперь осталось всего несколько вещей, которые Хюррем еще не может заставить сделать Сулеймана. Вот она и старается.
        —И что же это за вещи?
        Вид у Хафзы Султан стал задумчивым.
        —Хюррем никогда не позволит сыну Гюльбахар занять престол. Она сделает все, чтобы престол достался ее сыну.
        Хатидже Султан впервые посерьезнела.
        —Вы думаете, матушка, что Хюррем сменила веру только для того, чтобы один из ее детей стал наследником?
        —Это одна из причин. По крайней мере, такая же важная, как и голос, который она услышала в своем сердце.
        —Но падишах на это никогда не пойдет. Он очень любит шехзаде Мустафу.
        Хафза Султан не слышала слов дочери. Внезапно чудовищная мысль поразила ее. Хатидже Султан заметила, как изменилось лицо матери. Хафза Султан пробормотала: «Не испытывай свою судьбу и Сулеймана, Хюррем! Я не знаю, что предначертано тебе, но сына своего я знаю хорошо. Страсть Сулеймана может погаснуть внезапно, но гнев его навечно».
        —Пойдем, — сказала она дочери.
        —Куда мы?
        —Пойдем, поздравим Хюррем Ханым.
        МАТЬ С ДОЧЕРЬЮ ВО МГНОВЕНИЕ ОКА ОКАЗАЛИСЬ У ПОКОЕВ ХЮРРЕМ И ЗАСТАЛИ ТАМ СТРАШНУЮ СУМАТОХУ. Все было вверх дном. Служанки носились по комнатам, а Хюррем то и дело давала им все новые приказания.
        Хатидже Султан обняла ее. Хафза Султан протянула руку для поцелуя. Отступив на шаг, она внимательно смерила Хасеки взглядом, а затем раскрыла руки, приглашая Хюррем в свои объятия.
        —Да удостоит Аллах тебя своей милости.
        Хатидже Султан, указывая на царивший беспорядок, спросила:
        —Что здесь за суматоха?
        —Я собираю вещи и уезжаю.
        День с неожиданности начался, неожиданностями и продолжился. Пожилая женщина не знала, что и сказать. Хатидже тоже ничего не поняла: «Что ты делаешь?»
        —Я собираю свои вещи.
        Мать с дочерью изумленно переглянулись. На сей раз заговорила Хафза Султан: «Зачем ты это делаешь? К тому же разве можно женщинам вот так, ни с того ни с сего, как только взбрело в голову, покидать дом падишаха?»
        —Повелитель позволит мне уехать, госпожа, и даже сам попросит меня об этом.
        —Это невозможно, падишах тебя любит. К тому же разве он может отпустить мать своих четверых детей?
        —Может, — отрезала Хюррем.
        —Я ничего не понимаю. С чего бы вдруг падишаху желать, чтобы ты уехала?
        Хюррем резко повернулась к Хатидже и Хафзе Султан.
        —Потому что я ему сказала, что мы больше не можем быть вместе. Мое тело без никаха теперь запретно для любого мужчины, ибо прелюбодеяние — великий грех. Разве не так?
        Хатидже Султан раскрыла от изумления рот. Хафзе Султан показалось, что на нее вылили ведро холодной воды. Она лишь подумала: «Эта девица моей смерти добивается. Сумасшедшая сделала то, чего я больше всего боялась».
        Хюррем была довольна тем, как восприняли ее слова, и грустно продолжала: «Сердце нашего повелителя благородно. Он не заставит меня совершать такой грех. А я не хочу, чтобы отец моих детей совершал грех. А если так… То, значит, дверь перед Хюррем открыта».
        Хатидже молча обняла девушку. Из глаз Хюррем тут же полились слезы. Валиде по-прежнему не знала, что сказать. Впрочем, что было говорить? Не уезжай, оставайся и греши? Последнее слово теперь было за Сулейманом. «Моего сына загнали в угол, — подумала Валиде Султан. — Хюррем уже слово «грех» приплела. Сулейман никого не послушает. Среди людей нехороший слух пойдет. Теперь у султана только два пути: или Сулейман укажет девушке на дверь, или совершит с ней никах. Так как второе совершенно немыслимо и невозможно, то Хюррем права, что собирает вещи».
        Такую большую партию могла разыграть только такая умная и страстная женщина, как Хюррем. Хафза Султан знала, какая она смелая, но не подозревала насколько. Что можно сказать о матери, которая готова потерять все, что имеет, и даже будущее своих детей? С такой женщиной стоит только проститься.
        Так она и сделала. Она поцеловала Хюррем в лоб, теперь это был прощальный поцелуй.
        Хатидже Султан тоже верила, что теперь падишаху остается только отослать Хюррем, и стояла расстроенная.
        ВТОРЫМ ЧЕЛОВЕКОМ, КОТОРЫЙ УСЛЫШАЛ ОТ СУЛТАНА СУЛЕЙМАНА, ЧТО ХЮРРЕМ ПРИНЯЛА ИСЛАМ, СТАЛ ИБРАГИМ-ПАША. Садразам не знал, что и сказать. Он долго стоял в задумчивости перед падишахом. Ситуация была слишком сложной. Хюррем все правильно рассчитала. Сулейман заговорил сам: «И где же, скажи мне, Ибрагим, твои хваленые слуги? Как же ты можешь утверждать, что тебе известен шорох каждого листика в государстве, что мимо тебя ни одна мышь не проскочит? Смотри, как московитка, которую ты так презираешь, что все время твердишь об этом жене, обвела вокруг пальца всех твоих шпионов!»
        Ибрагим покраснел до ушей. «Значит, Хатидже обо всем рассказывала брату. Неужели Сулейман отдал мне в жены свою сестру, чтобы она шпионила за мной», — грустно усмехнулся Ибрагим. Он ощутил сильное беспокойство. А вдруг Хатидже доложила, о чем они разговаривали с венецианцем Джиритти, когда тот приходит к ним домой? Правда, они говорили по-итальянски, но Ибрагим не был уверен, что его жена не знает этот язык. В гареме всегда бывало много итальянок. А еще это венецианское золото! И драгоценные камни, которые он втайне привез из Египта. Слугам приказано было переносить сундуки по ночам, но Хатидже, конечно же, обо всем знала. Неужели она и об этом рассказывала? Судя по тому, что она донесла, как он называл Хюррем московиткой, вполне возможно, подумал он с ужасом. «Возьми себя в руки, — сказал себе Садразам. — Человек страдает от любви к своей наложнице, а ты о чем думаешь?»
        —Повелитель, скажите пожалуйста, что могут мои шпионы делать в гареме моего падишаха? Достаточно того, что государство в безопасности, а слушать сплетни гарема мы не вправе.
        Падишах нервно ходил по комнате. Сулейман всегда, когда был задумчив или разгневан, имел обыкновение мерить комнату шагами, заложив руки за спину. А Ибрагим задумчиво теребил свою короткую бороду.
        То, что мать детей Сулеймана и его любимая наложница сменила веру, явилось очень важным событием. Как только Сулейман сообщил ему об этом, Ибрагим сразу понял, что дело может закончиться чем угодно, даже беспорядками. Он никак не мог поверить в то, что падишах на самом деле любит Хюррем. Как можно всерьез влюбиться в кого-то, когда твой гарем полон красавиц со всех концов света?
        Ибрагим вспомнил, как он недооценивал Хюррем до похода на Мохач и как дорого ему это обошлось. Впервые в военном деле Сулейман прислушался не к его мнению, а к совету обычной женщины. Она была настолько умной, что, хотя не пользовалась никаким уважением, умела нагло использовать удачу. Она была настоящей змеей, эта девчонка. Ведь никто не понял, как и когда она сумела так подобраться к падишаху. А когда все поняли, оказалось уже слишком поздно. Теперь ее внезапный переход в ислам был, конечно же, тоже тонким расчетом.
        Ибрагим должен защитить Сулеймана от этой змеи. А кроме того, у него самого есть планы на своего друга-падишаха. Ему тоже нужен Сулейман для того, чтобы все эти планы стали реальностью. Выход только один — нужно любой ценой избавиться от Хюррем, отравить московитскую змею ее собственным ядом.
        Падишах подошел к нему и медленно сказал: «Аллах свидетель, я не принуждал ее сделать это. Ни словечком не обмолвился. Несмотря ни на что, я, конечно же, очень рад тому, что Хюррем сменила веру только для того, чтобы порадовать меня, чтобы ее никто не называл неверной».

«Ну-ну, — подумал про себя Ибрагим, — конечно, только для этого».
        —Хюррем Ханым осветила наше сердце светом, — продолжал Сулейман, — но главная проблема… Главная проблема совершенно в другом, Ибрагим.

«Ну вот мы наконец и о сложностях заговорили, — злорадно подумал Садразам про себя. — Сейчас мы узнаем, что замыслила эта змея».
        —Я падишах, а ты мой визирь. Но нас с тобой связывает еще одна простая истина. Ты друг мне. А к тому же теперь еще и мой родственник.
        —Для нас не может быть ничего главнее дружбы самого падишаха, — поспешил ответить Ибрагим.
        —Я никому, кроме тебя, не говорил о главной сложности, которая стоит за решением Хюррем. Все, что я скажу тебе сейчас, останется между нами.
        —Разве у повелителя есть сомнения по поводу того, что все, о чем мы с ним говорим, остается между нами?
        Сулейман глубоко вздохнул:
        —Конечно нет, иначе доверил бы я тебе свою печать, визирь. Если будет иначе, не сносить тебе головы.
        Ибрагим похолодел. У Османов всегда так. Никогда не известно, что сделает падишах. Человек, который минуту назад был твоим другом, в следующее мгновение может стать твоим врагом. Поэтому не стоит терять бдительности. А падишах, увидев, как вытянулось лицо великого визиря, внезапно развеселился и хлопнул его по спине: «С тобой и пошутить нельзя! Если бы мы не считали тебя своим другом, разве доверили бы мы тебе свои тайны? Ситуация и вправду сложная».
        Ибрагим, которому уже не терпелось все услышать, поклонился и сказал: «Я вас внимательно слушаю, о мой повелитель, и знайте, что никто в мире не узнает о ваших словах».
        —Главная сложность заключается в том, что Хюррем, став мусульманкой… перестала пить вино.
        Ибрагим растерялся.
        —А разве женщинам пристало пить вино, повелитель?
        —Да послушай же ты меня. Хюррем Ханым теперь больше не может делить со мной ложе. Понимаешь?

«Какой неожиданный ход, — сказал Ибрагим про себя. — Чего она добивается? Разве не она в свое время поставила на голову весь гарем, лишь бы попасть к падишаху? И почему теперь от всего готова отказаться?» Он хотел было спросить об этом, но не осмелился. Падишах сказал сам: «Мусульманке запрещено делить ложе с мужчиной без никаха».
        Ибрагиму показалось, что он ослышался. Неужели возможность, которую он ждал так долго, представилась так неожиданно? Он едва сдержался, чтобы тут же не выпалить: «Прогоните немедленно московитку с глаз долой», но вслух воскликнул: «Кто открыл Хюррем Ханым эту истину?» Голос его слегка дрожал от волнения.
        —Али Джемали-ходжа! У него она узнала про грех. Конечно, он ответил ей, что мусульманка не может ни с кем жить без никаха. Он сказал ей, что это прелюбодеяние.

«Вот тебе и государственный кризис», — усмехнулся про себя Ибрагим. Если османский падишах, великий султан Сулейман, продолжит жить с Хюррем, то он будет совершать прелюбодеяние. А это было совершенно невозможно, потому что по Стамбулу и по всей стране немедленно поползли бы сплетни. Все это создало бы огромные сложности, в особенности после того, как сам шейх-уль-ислам объявил ситуацию грехом. Оставалось бы единственное решение — шелковый шнурок для Хюррем. Но такое решение мог принять только султан Сулейман.
        Едва скрывая радость, Ибрагим тихо сказал: «Ситуация очень сложная, повелитель».
        —А теперь скажи мне, паша, что нужно делать в таком случае?
        Ибрагиму очень хотелось ответить: «Позвать палача», но вместо этого он сказал: «А как повелитель хочет, чтобы я ответил на этот вопрос: как ваш великий визирь, или как ваш родственник?»
        —Мне неважно, как ты ответишь, мне нужно найти выход.
        Ибрагим долго смотрел на падишаха.
        —Позвольте, я буду говорить тогда от лица обоих.
        —Говори.
        —Всем нам в детстве рассказывали прекрасные сказки о любви. Когда я попал к Османам, я тоже слышал такие сказки. Все мы в детстве вздыхали над этими сказками и думали — посетит ли нас когда-нибудь такая любовь? Повелителю было угодно милостиво выдать за нас свою сестру Хатидже Султан, и нас посетила такая любовь. Но мы знаем…
        Он замолчал, внимательно глядя в пронзительные глаза падишаха, готовые потемнеть от гнева каждую минуту. Он сделал вид, что ему неловко продолжать, но на самом деле разум его совершал холодный расчет.
        —Так и что же ты знаешь? — нетерпеливо спросил Сулейман.
        —Мы знаем, что любовь нашего повелителя к Хюррем Ханым однажды будет у всех на устах. О ней будут складывать легенды. Если бы я говорил обо всем этом как ваш родственник, я бы сказал именно так.
        Ибрагим перевел дыхание. Вот он, этот миг, наконец наступил. Теперь он был готов набросить удавку на шею Хюррем. «Однако, — медленно проговорил он, — сердцу не ведомы ни законы, ни предписания. И наш повелитель прекрасно знает, что такое государство. Государство требует бесстрашия и самоотверженности. Государство ревниво. Государство никогда не позволит любить кого-то, кроме себя».
        Ибрагим всматривался в глаза Сулеймана. Соглашался ли падишах с ним или гнев медленно поднимал в нем голову — было неясно.
        —Вы ведь всегда требуете от ваших рабов, чтобы они жили согласно закону, традициям, шариату.
        —Требуем.
        —Вы всегда запрещаете своим рабам жить не по исламу.
        —Запрещаю.
        —Мы знаем, как сильно повелитель любит Хюррем Ханым. Но мы свидетельствуем перед Аллахом, что любовь повелителя к государству, завещанному ему его предками, гораздо сильнее.
        —Смелее, паша, говори, что собирался.
        Теперь глаза падишаха горели огнем.
        —Я хочу сказать, повелитель, что какой бы сильной не была ваша любовь, правитель не должен преступать собственные законы. Их нельзя преступать ради того, чтобы ваши рабы тоже всегда следовали шариату. Вот что мы сказали бы вам в качестве вашего Садразама.
        Падишах стоял не двигаясь и смотрел на своего главного визиря. По его глазам нельзя было понять, о чем он сейчас думает. Ибрагиму это молчание показалось вечностью.
        —Ты хочешь сказать, что повелитель не должен слушать голос сердца, а должен жить только ради блага государства?
        Снова воцарилось молчание. Оно было таким осязаемым, что в какой-то момент Ибрагиму показалось, будто его можно потрогать.
        Наконец Сулейман повернулся к визирю спиной и подошел к окну. Некоторое время он задумчиво смотрел на Босфор, блестевший голубой гладью в лучах солнца. Глаза у Хюррем синие, словно море, глаза у Хюррем зеленые, словно море, глаза у Хюррем глубокие, словно море. Не поворачиваясь к Ибрагиму, он спросил:
        —Что нужно сделать, чтобы не преступить закон?
        Ибрагим снова чуть не выпалил: «Позвать палача!» — и снова еле сдержался.
        —Будь я хоть Садразамом, хоть вашим родственником, ум вашего скромного раба слишком мал, чтобы советовать вам, падишах. Повелитель всегда принимал справедливые решения. Поэтому его называют Великим. В этом случае повелитель тоже примет самое правильное решение.
        Сулейман медленно пошел к двери. На этот раз он не держал руки за спиной. Значит, он решил, как поступить.

«Готовься, Хюррем», — пробормотал Ибрагим.
        LI
        ЕЙ СООБЩИЛИ: «ПАДИШАХ ЖДЕТ ВАС В ЗАЛЕ ДЛЯ ПРИЕМОВ ПОСЛЕ ПОЛУДЕННОГО НАМАЗА». Хюррем переглянулась со своей подругой Мерзукой. С чего это вдруг? Хюррем медленно опустилась на седир. Всем было известно, что в зале для приемов Сулейман принимает иностранных послов, а также вершит дела государства. «Сейчас, наверное, Сулейман будет вершить ее судьбу», — усмехнулась она.

«Интересно, что это за спешка», — подумала Хюррем. С того момента, как она отказалась делить с падишахом ложе, прошел всего лишь один день. Должно быть, падишах вызывал ее, чтобы объявить решение о ссылке.
        Хюррем, конечно, могла и не делать этого отчаянного шага. Она могла бы дождаться удачного поворота судьбы, например, шехзаде Мустафа мог внезапно умереть. А ведь такое никогда не приходило ей в голову. Смерть Мустафы!
        Она знала — то, что она совершила, грозило гибелью. Но она с детства любила опасности. А жизнь во дворце была полна опасностей. Ловушка могла подстерегать в каждой комнате. В любой момент мог кто-то напасть. Смерть здесь была гораздо ближе, чем в лесу и горах. Во всех комнатах дворца, куда почти никогда не проникали лучи солнца, во всех бесконечных длинных запутанных и мрачных коридорах витал странный запах. Казалось, это был запах смерти. Хюррем только и оставалось, что жить бок о бок с опасностью. Если бы даже она и не разыграла эту карту, то рано или поздно холодная рука смерти сжала бы горло ей и ее детям. Так что выбора не оставалось.
        Она вспомнила тот день, когда из дворца уезжала Гюльбахар. Хюррем помнила, как горделиво садилась Хасеки в карету. Никто не заметил ни слезинки у нее на лице. Величаво и горделиво вышла она из своих покоев в дорожной одежде, ни разу не обернувшись.
        Вдруг одна мысль поразила ее, словно удар ножа: «Ведь падишах не отдаст мне моих детей. Может ли Сулейман быть таким бессердечным? Но Баязид совсем еще малыш, ему ведь нужна мать. Всем моим детям еще нужна мать». Если потребуется, она будет умолять падишаха. Она никогда еще ни о чем его не просила. Но ради детей она забудет о гордости. Хюррем не намерена оставлять здесь своих детей, чтобы их однажды задушили по приказу Мустафы. Если им суждено умереть, то они умрут вместе, а если жить — то тоже вместе.
        Проклятая Гюльбахар ни слезинки не проронила. Хотя с чего бы ей плакать. Ведь ее Мустафа был рядом с ней. Хюррем обняла Мерзуку: «Пусть они оставят мне моих детей. Пусть только оставят, и они увидят, с какой поднятой головой я уеду из этой тюрьмы».
        Она встала.
        —Оденьте меня в белое платье из египетского хлопка.
        Служанки растерялись. Она надела белую длинную, до пола, сорочку. На ноги — белые шелковые туфли. Поверх платья — белоснежный кафтан из греческого сукна. Ни одна драгоценность не заблестела в ее волосах или на шее.
        Мерзука растерялась вместе с остальными служанками. Впервые Хюррем не надела ничего пурпурного.
        —Почему ты во всем белом? — в недоумении спросила она.
        —В исламе белый цвет — цвет траура, Мерзука, как ты не понимаешь.
        У татарки из глаз брызнули слезы, но Хюррем отвернулась, отстранив одну из служанок, которая протягивала ей хотоз. Она лишь покрыла волосы белым платком и медленно подошла к двери. Джафер взволнованно последовал за ней: «Аллах всемогущий, спаси и сохрани!»
        Хюррем вся в белом медленно и торжественно шла по коридору в сопровождении так же торжественно выступавших за ней служанок. Обитатели гарема, привыкшие, что Хюррем предпочитает разные цвета, но чаще всего пурпурный, были совершенно растеряны. Теперь во всем белом рыжеволосая Хюррем была похожа на ангела. Она плыла по гарему той самой походкой, которой ее обучили в Бахчисарайском дворце, и наложницы с завистью смотрели ей вслед.
        Одна из наложниц прошептала: «Вы видели ее лицо? Оно такое же бледное, как и ее платье».
        —Почему, интересно.
        —Может быть, она заболела?
        —С чего бы ей болеть?
        —Откуда я знаю? Хюррем Ханым словно бы идет на смерть.
        Именно так и было. Хюррем и в самом деле была на краю гибели.

«ПРОСТИ МЕНЯ ЗА ВСЕ», — ПРОШЕПТАЛА ХЮРРЕМ СВОЕЙ ПОДРУГЕ МЕРЗУКЕ. Они подошли к дверям зала для приемов. Глаза татарки были на мокром месте, но она сдерживалась. Сегодня никто не должен был плакать — ни Хюррем, ни ее служанки. Все они должны были высоко держать голову, как и их госпожа. С колотившимся сердцем Хюррем переступила порог зала.
        Каково же было ее изумление, когда внутри она увидела Хафзу Султан и ее дочь. Значит, Сулейман собирался наказать ее у них на глазах. Зал был огромным, высоким, с пышно украшенным потолком. Мать с дочерью сидели посреди зала, за инкрустированной перламутром решетчатой ширмой, поставленной, как видно, здесь торопливо, на время. Хюррем не придала этому никакого значения. Значит, сюда придут и мужчины. Неужели сам Ибрагим будет смотреть на то, как ее выгоняют? Наверное, да. Наверное, Сулейман не смог бы совершить такого шага без присутствия своего любимого паши. Кто знает, как обрадуется Ибрагим, увидев ее поражение. Но ничего, греческий шакал никогда не увидит моих слез, я не доставлю ему такой радости.
        Внезапно она занервничала: «Зачем были нужны все эти церемонии? Неужели в этом дворце отъезд в ссылку — тоже торжественный ритуал? Неужели, когда падишах отправлял в ссылку Гюльбахар, все было так же?» Подумав об этом, Хюррем почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног.
        Мужчины, женщины, все вместе в одном зале, разделенном решеткой. «Это суд, — с ужасом подумала она. — Сулейман собирается меня судить». Да, все было похоже на суд. Сейчас он зачитает перед всеми ее грехи и огласит приговор: «Хюррем приговаривается к ссылке, ее лишают права видеться с детьми». Или ее приговорят к смертной казни?
        Валиде и Хатидже Султан совершенно растерялись, увидев Хюррем здесь, да еще и в белом. Они тоже не понимали, зачем нужна решетка посреди зала. Хафза Султан догадывалась, что ее сын решил выслать Хюррем и ее детей из дворца, но к чему тогда такие приготовления.
        В глазах Хюррем не было никакого страха. Она стояла с гордо поднятой головой. Прекрасная и величественная. Только бледная.
        —Как ты себя чувствуешь? — спросила Валиде Султан, улыбнувшись. — Здорова ли ты? Храни тебя Аллах.
        Хюррем ответила на эти слова слабой улыбкой. Хатидже Слутан тоже улыбнулась: «Мы привыкли видеть тебя другой, Хюррем». Хюррем села рядом с ними, а Хатидже думала: «Кто бы что ни говорил, Хюррем мать четверых султанских детей. Я ее люблю». Ее мысли обратились к брату: «Если ты решил ее прогнать, то прогоняй, но зачем же тогда позвал сюда нас? Чтобы мы были свидетелями низкой сцены? Разве можно так оскорблять женщину, которая подарила тебе четверых детей?»
        Высокая дверь, доходившая до потолка, вновь открылась, и вошла Семиха. Увидев супругу Искендера-паши, которая недавно приходила к ней искать покровительства, Хюррем почувствовала, что готова сквозь землю провалиться. Сулейман зовет сюда совершенно чужих людей, чтобы перед ними решать дела своей семьи?
        —Что вы здесь делаете, Семиха Ханым? — спросили ее женщины.
        —Видит Аллах, я не знаю. Из дворца прибыли слуги и велели немедленно прибыть.
        Семиха тоже была растеряна и с недоумением смотрела на облаченную в белое Хюррем. Их обеих одновременно озарила одна и та же догадка. Должно быть, шпионы Ибрагима донесли об их встрече падишаху. Сейчас падишах предъявит им и это преступление.
        По другую сторону решетки послышались разговоры. Семиха Ханым, увидев в отверстия, что один из вошедших — ее супруг, сильно заволновалась. Однако Искендер-паша выглядел очень спокойным. Он стоял рядом с другими визирями и тихонько о чем-то беседовал. Между тем вошел Ибрагим-паша. На голове у него красовался огромный тюрбан великого визиря. Хюррем видела его лицо. Он был очень доволен, потому что явно знал, что сейчас произойдет. Ибрагим неспешно приветствовал других визирей и даже раскланялся с Искендером-пашой, которого считал своим врагом.
        В душе у Хюррем, наблюдавшей за тем, как гордится собой и радуется Садразам, бушевала буря. «Аллах, — подумала она, — помилуй меня, не допусти этому человеку увидеть мой позор».
        По голосам визирей и пашей, собравшихся в зале, было ясно, что никто из них тоже не понимал, зачем их здесь собрали. Каждому из них падишах приказал явиться лично. И каждый из них был изумлен, увидев здесь других. Решетка, установленная посреди зала для приемов, так же вызывала изумление. Что делала эта решетка посреди зала с позолоченным троном, который повелитель использовал для того, чтобы показать иностранным послам свое величие и силу своего государства? Решетка означала присутствие женщин. Но зачем? И каких женщин? Этого тоже никто не знал.
        Только Ибрагим не придавал решетке никакого значения. Должно быть, падишах решил объявить о том, что он прогоняет Хюррем из дворца, а также поговорить здесь о других государственных делах, хотя это и было немного необычным. За решеткой, должно быть, сидела Хюррем. Наверное, падишах пожелал, чтобы Хюррем слышала и видела, как он будет выносить ей вердикт. А может быть, московитке предстоит собственными ушами услышать свой смертный приговор.
        Все в зале волновались. Лишь Хюррем почему-то вдруг успокоилась. Ей не хотелось ни о чем думать. Она давно все решила. Без своих детей она отсюда не уедет. Если ей суждено выйти отсюда живой, она выйдет только со своими детьми. «Ну же, — подумала она, — Сулейман, говори, что собирался, и покончим с этим».
        Хатидже Султан гадала, куда отправят Хюррем. В Манисе сидела Гюльбахар, так что либо в Кютахью, либо в Амасью. Хатидже было очень грустно: «Зачем же Хюррем так обидела падишаха?»
        А Хафза Султан в этот момент пыталась на пальцах подсчитать возраст шехзаде Мустафы. Шел 1529 год, и мальчику должно было быть четырнадцать лет. «Он уже совсем взрослый», — подумала она с улыбкой. Она вспомнила каждого ребенка Хюррем. «Бедненькие малыши. Теперь Сулейман, должно быть, позовет обратно Гюльбахар. А может, стоит показать ему ту новенькую гречанку, что прибыла в гарем на прошлой неделе».
        Супруга Искендера-паши Семиха гадала, не совершила ли она ошибку, что ходила к Хюррем. Если бы она знала, что власть Хасеки так быстро закончится, то, конечно, никуда не пошла бы. Правда, эта мысль принадлежала ее мужу, а не ей. Это муж велел ей сходить к Хюррем Ханым. Но, значит, и Искендер мог ошибаться. Она беспокойно ерзала на месте и ругала себя за тот поход.
        Садразам Ибрагим-паша и другие визири выстроились в ряд и склонились, опустив головы в больших тюрбанах. Наконец-то вошел Сулейман. Рядом с ним был шейх-уль-ислам Али Джемали-эфенди.
        Хюррем по суматохе среди визирей догадалась, что прибыл падишах, и зажмурилась. Затем медленно открыла глаза. Ей было так страшно, что она готова была закричать. Сулейман, как и она, тоже был весь в белом и с непокрытой головой.
        Со смешанными чувствами Хюррем смотрела на человека, от которого родила четверых детей. «А он уже начал седеть», — подумала она. Раньше Хюррем этого совершенно не замечала. Этот человек, который сейчас выкинет ее из своей жизни, подарил ей невообразимое счастье. Все эти годы она жила в прекрасном сне, и теперь сон закончился. Необходимо было просыпаться.
        Она вглядывалась в лицо Сулеймана, пытаясь увидеть в нем следы гнева, с трудом давшегося решения, тяжких переживаний. К ее удивлению, падишах был очень спокоен. Можно сказать, он выглядел умиротворенно.
        Хюррем посмотрела на Али Джемали-эфенди. Она искала в его глазах раскаяние, страх, следы султанского гнева. Но и старый ходжа умиротворенно смотрел по сторонам. В его облике читалось легкое волнение. К груди он прижимал Коран.
        Султан Сулейман прошел мимо визирей и сел на золотой трон, стоявший посреди зала для приемов. Все происходящее изумило Хюррем. На этом великолепном троне, на котором Сулейман всегда принимал удостоившихся приема иностранных послов, замиравших от роскоши и чувствовавших себя перед ним ничтожными, он теперь был похож, без кафтана и тюрбана, не на великого повелителя, заставлявшего трепетать весь мир, а на простого человека. «Я все-таки очень его люблю», — сказала себе Хюррем. Он казался одиноким и беспомощным. Она помнила, как в первую ночь, когда она по ошибке поклонилась его облачению, он сказал: «Повелитель — это кафтан с тюрбаном. Все почтение оказывают им». Ей показалось, что она вновь слышит тот полный любви и страсти голос Сулеймана. Сама того не замечая, она печально улыбнулась: «Аллах, как же я была счастлива!»
        ПАДИШАХ ПРИСТАЛЬНО ПОСМОТРЕЛ В СТОРОНУ РЕШЕТКИ. Хюррем прекрасно знала, что эти глаза смотрят прямо на нее.
        —Мы созвали всех вас, чтобы объявить важную новость. Она настолько важна, что мы должны ее обсудить и вместе решить, как сообщить о ней народу, — произнес Сулейман.
        Двое из присутствующих растерялись. Это были Хафза Султан и Садразам Ибрагим. Ибрагим думал: «Зачем сообщать народу, что какую-то из наложниц прогнали из гарема?»
        —Вчера мы получили очень неожиданное известие…
        Сердце Хюррем готово было выпрыгнуть из груди. Итак, этот миг наступил.
        —В нашем гареме произошло нечто, что скрыли от нас. Скрыли не только от нас, но и от нашей Валиде.
        Ибрагим уже потирал руки. Сейчас гнев падишаха обрушится на эту негодяйку.
        —Али Джемали-ходжа…
        Падишах повернулся и посмотрел на старика. А тот в ответ низко поклонился, демонстрируя уважение.
        —…не посчитав нужным сообщить нам, удовлетворил просьбу матери наших четверых детей Хюррем Ханым.
        Садразам едва скрывал нетерпение: «Ну что же он так тянет?»
        Падишах видел, что все присутствующие по обе стороны решетки взволнованы, но предпочитал этого не замечать. Он продолжал, медленно подбирая слова:
        —Мы так и не смогли понять, произошло ли это событие, случившееся не по нашей воле, по чистосердечному желанию матери наших детей или лишь по воле Всевышнего. Я поговорил с ходжой-эфенди. Я спросил его — как он мог действовать, не известив нас? Но ходжа-эфенди ответил нам, что для того, чтобы исполнить волю Аллаха, позволения его раба не требуется.
        Хюррем сидела подавленная. Хатидже Султан, краем глаза посмотрев на нее, увидела, что Хасеки кусает губы и теребит край своего белого кафтана.
        —Конечно, если такова воля Аллаха, то наша воля и наше согласие здесь ни при чем. Если бы мы знали о том, что произойдет, то мы бы не имели права препятствовать этому. Но, как бы то ни было, уже все произошло. Хюррем Ханым была тщательно опрошена Али Джемали-эфенди, и при его свидетельстве и по воле Аллаха приняла ислам.
        Последние слова Сулеймана произвели среди визирей, которые ничего не знали о произошедшем, переполох. Забыв на мгновение, что они находятся перед падишахом, изумленно загомонили.
        Султан некоторое время наблюдал изумление подданных, а затем поднял руку, показывая всем молчать. Все замерли, так что в огромном зале было слышно лишь дыхание людей. Падишах вновь посмотрел в сторону решетки. А Хюррем теперь видела огонь, пылавший в глазах падишаха. Его губы сейчас должны произнести слова, которые решат ее судьбу. Жизнь или смерть? Счастье или горе?
        Падишах сказал:
        —Хотя мы разгневались, что такое важное известие от нас утаили, мы не могли не обрадоваться, что в конце концов мать наших детей открыла сердце истине и вступила на путь ислама.
        Визири одобрительно закивали. Ибрагим разозлился. Сколько можно тянуть? Всего-то и надо было сказать: наложницу я отсылаю, дети едут с ней. И только. Зачем нужно всех здесь собирать?
        —Я не буду больше затягивать свою речь, — вздохнул падишах. — Я долго думал над сложившейся ситуацией, все хорошо взвесил. И повелеваю следующее. Начиная с этого момента, Хюррем Ханым больше не наша наложница. Мы даруем ей свободу.
        Тишина.
        Каждое слово звенело у Хюррем в голове. Что это означает?
        Ибрагим-паша не верил собственным ушам, с изумлением глядя на Сулеймана. Падишах не отрывал глаз от решетки.
        —Да, — повторил Сулейман. — Мы освобождаем Хюррем Ханым от звания рабыни и наложницы. Отныне все, чем она обладает, принадлежит ей. Все то, что она получит, начиная с сегодняшнего дня, будет записано, как ее имущество.
        Хюррем сидела оглушенная. У нее совершенно не осталось сил. Она ничего не слышала, не видела, не понимала. Она не видела, как Хатидже Султан радостно всплеснула руками. Не видела она и негодования в глазах Хафзы Султан.
        Ибрагим-паша тоже стоял, как громом сраженный. Он уже готов был праздновать победу, как вдруг все рухнуло. «Врешь, — думал он, — никого не обманешь. Сейчас Сулейман освободит московитку и отправит из дворца, назначит ей жалованье, тем все и кончится». Но что делает Али Джемали-эфенди? По знаку султана шейх-уль-ислам подошел к решетке и раскрыл Коран. Где это видано, чтобы читали Коран, когда прогоняют наложницу?
        Визири переглядывались, пытаясь как-то объяснить действия Сулеймана. Их собрали здесь сейчас явно для какого-то события. Но какого? Ладно, Хюррем освободили. Конечно, это правильно. Такой поступок достоин султана. Пусть теперь, будучи свободной, она найдет свое счастье. Но ведь Хюррем вроде бы уже нашла свое счастье, став матерью султанских детей. Тогда зачем же сейчас Сулейман приказал читать Коран?
        Внезапно Валиде все поняла. Ей стало плохо, она прижала руку к груди: «Милосердный Аллах, мой сын, должно быть, сошел с ума».
        А шейх-уль-ислам Али Джемали-эфенди продолжал читать Коран, и слова священной книги заставили всех присутствующих ненадолго обрести покой, забыв обо всех распрях. Но лишь ненадолго.
        Дочитав священные аяты, ходжа закрыл книгу. Три раза поцеловал ее, приложил ко лбу и протянул падишаху. Тот тоже три раза поцеловал книгу, приложил ко лбу, а затем прижал к груди. Вновь раздался голос старого ходжи:
        —Как вас зовут, сын мой?
        Присутствующие раскрыли рты. Теперь все осознали, что происходит. Хюррем не очень хорошо понимала происходящее и, прислушиваясь к словам ходжи, думала, что он читает Коран той, что осуждена на смерть.
        —Меня зовут Сулейман Шах, сын султана Явуза Селима Хана, — ответил падишах.
        —Сулейман Шах, скажи мне, берешь ли ты в жены Хюррем Ханым, которая сидит здесь?
        У Хюррем потемнело в глазах. Она не верила своим ушам. Да и никто не верил своим ушам. Только Искендер-паша улыбался, думая о том, что не зря его жена Семиха ходила на поклон к русской Хасеки.
        Хатидже Султан поднялась со своего места, подошла к Хюррем и обняла ее.
        —Сулейман женится на тебе, — тихонько сказала она ей.
        Ходжа продолжал:
        —Повтори при свидетелях, сын мой, берешь ли ты в жены Хюррем Ханым?
        —Я беру в жены Хюррем Ханым, ходжа-эфенди.
        —Вы все, присутствующие здесь, слышали ли вы эти слова?
        Изумленные визири закивали: «Слышали, слышали, повелитель!»
        Ибрагим-паша стоял, сраженный, проклиная про себя московитскую змею. Ходжа-эфенди повернулся к решетке:
        —Как тебя зовут, дочь моя?
        Воцарилось молчание. Хюррем не отрывала взгляд от глаз Сулеймана, и маленькие отверстия решетки совершенно не мешали ей. Она взяла себя в руки, расправила плечи и подняла голову.
        —Я, — сказала она гордо, — Александра-Анастасия Лисовская, дочь священника отца Николая из Рутении.
        На лице Сулеймана заиграла улыбка.
        —Скажи мне, дочь моя, берешь ли ты в мужья Сулеймана Шаха, сына Селима Хана, который сидит перед тобой?
        Молчание. Сначала никто не обратил внимание на паузу, но, когда она затянулась, все начали переглядываться. Хюррем увидела, что падишах помрачнел. Хатидже Султан в нетерпении сжала кулачки. А Хюррем молчала, потому что ей казалось, что все снится.
        —Ты слышала меня, дочь моя?
        Теперь волнение и нетерпение слышались и в голосе ходжи.
        —Слышала, ходжа-эфенди.
        —Тогда отвечай, берешь ли ты в мужья Сулеймана Шаха, сына Селима Хана?
        —Беру.
        —Слышали ли вы и эти слова? — обратился ходжа к визирям.
        —Слышали.
        —А если завтра вы предстанете перед Аллахом, будете ли вы свидетельствовать, что Сулейман Шах и Александра… то есть Хюррем Ханым являются мужем и женой?
        —Будем, — ответили свидетели.
        —В таком случае, — произнес Али Джемали-эфенди, — я объявляю этого мужчину и эту женщину, Сулеймана Шаха и Хюррем Ханым, перед лицом Аллаха мужем и женой.
        LII
        Трудные годы
        ВСЕ ТАК СПУТАЛОСЬ И ПЕРЕМЕШАЛОСЬ, ЧТО ХЮРРЕМ ТОЛКОМ ДАЖЕ НЕ НАСЛАДИЛАСЬ СВАДЕБНЫМ ТОРЖЕСТВОМ.
        Когда она вернулась к себе, не находившие от радости места, ее служанки во главе с Мерзукой сняли с нее белые одежды, которые она совсем недавно надевала, словно саван, и переодели ее во все пурпурное.
        Прекрасное платье обтягивало плечи Хюррем, подчеркивая лебединую шею и грудь. На ее шее не было украшений, ибо Сулейман как-то сказал: «Такой шее, которой бы позавидовали даже лебеди, не требуются украшения». Так что тем вечером Хюррем решила — бриллиантами на ее шее будут жаркие поцелуи, которые запечатлеет на ней падишах.
        Служанки повязали ей кушак на тон светлее платья. Концы шелкового кушака развевались, придавая походке Хюррем нечто воздушное.
        В какой-то момент она задумалась, подобает ли ей теперь носить облегающую одежду, ведь она теперь мусульманка. Она приказала служанкам переплести волосы в косы и собрать в прическу. Ведь на ее родине вечером после свадьбы невестам всегда заплетали косы. Служанки удивленно переглянулись — их госпожа всегда оставляла волосы распущенными, потому что так нравилось султану. Тем не менее служанки заплели ее волосы в две тонких косы, украсив их расшитыми жемчугом лентами. Хюррем объяснила девушкам, как требуется уложить косы на голове, и служанки закрепили их наподобие венца перламутровыми гребнями. Золотистые рыжие косы подчеркнули форму лба, щек и скул. Хюррем пристально осмотрела себя в зеркало. Ей еще никогда не удавалось быть такой красивой. «Покройте мне голову покрывалом в цвет платья», — велела она.
        Вплоть до вечернего намаза Хюррем принимала поздравляющих, приходивших один за другим. Первой пришла Хафза Султан. Хюррем встретила ее с почтением, каким подобает невестке встречать свекровь. Хафза Султан со слезами обняла Хюррем, поцеловавшую ей руку. Пожилая женщина знала одно — с того момента, как сын основателя династии Османов Орхан-бей двести лет назад женился на гречанке Нилюфер Хатун, никто из падишахов никогда не совершал никаха. Она не понимала, плачет ли она оттого, что ее сын нарушил обычай, или оттого, что понимала неизбежность надвигавшейся борьбы за престол. Теперь возможность Мустафы занять престол отца всецело зависела от превратностей судьбы. Трон, который еще несколько часов назад был рядом с ее старшим внуком, теперь был далек от него, как гора Каф[71 - Гора Каф — легендарная гора в средневековой исламской мифологии. По преданию, эта гора расположена на краю земли и отделяет этот мир от иного.].
        В то же время Валиде Султан не могла не восхищаться Хюррем. Московитка осмелилась совершить то, на что не осмеливались сотни женщин, включая саму Валиде, дарившие падишахам наследников. Такова жизнь. Она не любит робких. Эта безумная, пройдя в шаге от смерти, добилась невероятного. Только что была в саване, а сейчас не знает, как себя украсить.
        Когда Хюррем подняла голову, ее сине-зеленые глаза заглянули в самое сердце Валиде, и та сказала: «Ты очень красива, доченька. Ты, как море: чистое, прозрачное, свежее. Оставайся всегда такой. Будь хорошей женой моему сыну, будь хорошей матерью моим внукам».
        ТЕМНАЯ НОЧЬ НАКРЫЛА ДВОРЕЦ, СЛОВНО БОЛЬШОЕ ОДЕЯЛО. После вечернего намаза суетливые шаги в коридорах дворца постепенно смолкли.
        Хюррем приказала погасить все светильники. Комната сейчас освещалась одним только пламенем, языки которого в островерхом очаге лизали дрова. Все было, как в ту ночь, когда они впервые остались с Сулейманом наедине. Теперь Хюррем сидела на роскошном седире, на котором они пережили невероятные порывы страсти, на котором ее посещали всевозможные страхи и ужасные тревоги. Теперь она сидела там и ждала своего мужа. Ей все еще не верилось, что то, что произошло, ей не приснилось. Ей даже хотелось ущипнуть себя, но это был не сон.
        Услышав, что дверь приоткрылась, она встала. Падишах стоял на пороге и смотрел на нее. Она, как всегда, сложила руки на животе и почтительно поклонилась. Обуревавшие чувства не давали ей стоять спокойно. И, не выдержав, она подбежала и бросилась на шею падишаху. Сулейман обнял жену, поцеловал ее в лоб.
        —Я хочу, чтобы моя жена называла меня Сулейман.
        Падишах впервые не сказал о себе во множественном лице, обращаясь к ней. Несмотря не четверых детей, до этого они разговаривали, как падишах и рабыня. Но никах уничтожил последние преграды между ними.
        Сулейман сказал: «Хатидже Султан права, тебя нужно было назвать не хохотушкой, а плаксой». Хюррем, шмыгая носом, словно маленькая девочка, прижалась к своему возлюбленному. «Ты очень меня напугал, Сулейман», — прошептала она.
        —Ты стала мусульманкой, ничего мне не сказав. Вот я и решил устроить никах, ничего не говоря тебе. Так что мы квиты. Чего здесь бояться?
        Затем, внимательно посмотрев ей в глаза, он спросил: «Неужели ты боялась, что я тебя брошу?»
        Хюррем, сделав большие глаза, кивнула: «Да, я этого очень боялась».
        —Что бы ты тогда сделала?
        —Мы бы умерли.
        Сулейман улыбнулся.
        —Ты бы убила себя и меня?
        Хюррем мотнула головой: «Я не про тебя говорю, а про себя и наших детей».
        —Неужели ты смогла бы убить себя и моих детей?
        —Не знаю. — Хюррем пожала плечами. — Я что-нибудь бы придумала. А что бы мне оставалось делать, если бы султан Сулейман больше не захотел видеть меня? Зачем бы мне оставалось жить?
        —А дети? Зачем убивать их?
        —Как это зачем? Как я могу оставить своих троих шехзаде и прекрасную, словно роза, Михримах тем, кто когда-то придет лишить их жизни?
        Сулейман застыл. Он об этом вовсе не думал. В самом деле, если бы он покинул Хюррем, что бы было с их детьми? Он подумал: «Да, это наши общие дети, но ведь и она, и я, Сулейман, не вечны в этом мире. После нас придет Мустафа Хан, но будет ли он так же, как когда-то мы, оказывать почтение братьям? Или же уничтожит их, боясь соперничества?» Ему стало страшно. «О всемогущий Аллах, — подумал он, — не дай моим детям окропить руки братской кровью». Он еще раз изумился тому, как смела и откровенна Хюррем. Он всякий раз изумлялся этому. Его жена совершенно не умела ни хитрить, ни лукавить. Ему была нужна именно такая женщина. Что бы ни происходило со мной, какие бы враги не окружали меня, я всегда обрету спасение рядом с ней.
        —Ах, моя прекрасная Хюррем, — тихо сказал он. — Разве ты меня не знаешь, что в твоей прекрасной голове появляются такие черные мысли? Разве может Сулейман покинуть свою возлюбленную? Мое сердце мрачнеет, когда ты такое говоришь. Я только лишь спросил, что полагается делать в таких случаях, и услышал ответ, что необходим никах, если не хочешь жить в прелюбодеянии.
        —А если бы тебе этого не сказали, ты бы не женился на мне?
        Падишах усмехнулся: «Еще как бы сказали».
        Он посмотрел в сине-зеленые глаза Хюррем и добавил: «Забудь свои мрачные мысли. Все страхи теперь позади. Еще вчера ты была Хюррем Хасеки, а сегодня стала Хюррем Султан. Теперь весь мир будет называть тебя именно так».
        Падишах снял накидку с волос жены. Затем вынул гребешки, державшие косы. Затем медленно расплел косы, покрывая их поцелуями. Волосы рыжим водопадом разлились по плечам Хюррем.
        Той ночью все между ними было по-другому. Трудно было бы объяснить, но что-то необратимо изменилось. Их чувства стали глубже, поцелуи — чувственнее. Хюррем той ночью впервые ощутила себя свободной, совершенно свободной. Она забыла обо всех правилах и запретах. Она теперь действовала так, как велело ей сердце.
        НЕ ЗАСТАВИЛИ СЕБЯ ЖДАТЬ И НЕПРИЯТНЫЕ ИЗВЕСТИЯ, КОТОРЫЕ ДЖАФЕР ПОЛУЧИЛ ОТ СВОИХ СОГЛЯДАТАЕВ. «Быстро же Ибрагим вылез из берлоги», — проскрежетала зубами Хюррем.
        По правде, Садразам-паша долго приходил в себя. Он первым поздравил султана Сулеймана, как только шейх-уль-ислам Али Джемали-эфенди объявил их с Хюррем мужем и женой, но ему не верилось в произошедшее. Кому могло прийти в голову, что Сулейман женится на своей наложнице? Как можно было такое даже предполагать? Но теперь оставалось принять произошедшее. Прежде у Сулеймана был лишь один любимчик, теперь в жизни падишаха таких было двое. «Интересно, кто из нас первый, — думал Ибрагим, — не преминув отправить Хюррем в качестве свадебного подарка роскошную брошь, привезенную из Египта».

«Эта любовь ослепила тебя, Сулейман, — бормотал главный визирь, вышагивая по комнате у себя во дворце. — Если ты умрешь завтра, сможет ли Мустафа, рожденный от Гюльбахар, твоей наложницы, без никаха, с легкостью наследовать трон? Или же трон достанется Мехмеду, ведь его родила твоя законная супруга Хюррем? Кто же победит в этой схватке? Вот в чем главная проблема».
        Но ведь и Гюльбахар была мусульманкой. Московитка все тонко рассчитала. Этим никахом Сулейман перевел свои отношения с Гюльбахар в прелюбодеяние, а шехзаде Мустафу — в незаконнорожденного. В таком случае кем тогда становился сам Сулейман? А его отец? А их предшественники? Получается, что из-за одной любви пошатнулись основы всего государства. Завтра московитке вздумается сказать: «Как можно отдавать трон шехзаде, рожденному в прелюбодеянии, когда есть законный сын от законной жены, взятой при свидетельстве Аллаха?» Ибрагим-паша похолодел. А если она догадается взять у глупца ходжи фетву о том, что трон может достаться только законному сыну?
        Нет, он не может наблюдать спокойно за этим со стороны! К тому же со дня на день поднимут бунт янычары. Гюльбахар Хасеки непременно должна умолить падишаха и вернуться с Мустафой в Стамбул, чтобы восстановить права свои и шехзаде. Нужно было найти какой-то предлог. Нужно было, чтобы Сулейман вновь объявил наследником престола шехзаде Мустафу. Нужно было, чтобы он сказал: мы поженились, а теперь все изменилось. Мои подданные могут запутаться, а наследник престола по-прежнему мой старший сын. Вслед за этим поднимется, конечно же, большая смута, но если усадить Мустафу на престол Сулеймана, то в один прекрасный день удастся уничтожить на корню московитку и ее отпрысков. И он сам, Ибрагим, будет управлять Мустафой и государством. К тому же с него, Ибрагима, в этой огромной империи может начаться новая династия. Ведь если была династия Осман-оглу, то почему бы не появиться династии Ибрагим-оглу?
        Два дня спустя из дворца Ибрагима-паши на Ипподроме поздно вечером отъехал всадник, направлявшийся в Манису. Он вез письмо: «Вы в опасности. Здесь неспокойно. Янычары волнуются. В любой момент может начаться восстание. В такое время шехзаде должен находиться в Стамбуле. Найдите предлог привезти сюда шехзаде-наследника, а я попытаюсь уговорить султана».
        Узнав от Джафера обо всем происходящем, Хюррем помрачнела. Ей казалось, что ее мир, выстроенный столь тщательно и безупречно, в любой момент готов рухнуть. Ясно было, что чернокожий евнух перехватил послание Ибрагима, но кто знал, сколько гонцов в таком опасном деле везли в Манису письмо?
        На следующий день к Хюррем пришла супруга Искендера-паши Семиха и тоже сообщила неприятную новость:
        —Моя дорогая госпожа, что же это такое творит Ибрагим? Вчера он говорил, что наш повелитель должен еще раз объявить наследника престола, так как он совершил никах с Хюррем Ханым. Чтобы ни у кого не осталось ни сомнений, ни подозрений.
        Щеки Хюррем порозовели от гнева. Она попыталась скрыть его, но голос ее задрожал:
        —Интересно, почему это паша Хазретлери вмешивается в наши семейные дела и придает им б?льшее значение, чем делам собственной семьи?
        Семиха покачала головой:
        —Повелитель и так гневается. Он сказал ему: «Какие могут быть сомнения, паша? Разве закон изменился, что нужно объявлять нового наследника?» «Нет, все по-прежнему, наследником является старший сын», — отрезал падишах.
        —Да дарует Аллах нашему повелителю долгих лет жизни! Разве наш господин, великий султан, сильный, как лев, не успешно правит государством и нашим домом, чтобы его трону искался новый хозяин? Если закон и порядок обязывают объявить наследником старшего сына, то так и будет. Должно быть, паша сам испытывает сомнения, раз прогневал нашего падишаха.
        Хотя обе женщины говорили обычные приличествующие дворцовой беседе слова, они прекрасно поняли друг друга.
        Искендер-паша выслушал рассказ вернувшейся жены.
        —Борьба за престол началась, Семиха, — сказал он, потирая руки. — Хюррем Ханым готовится нанести удар. Только пусть ради Аллаха не торопится, потому что иначе и сама головой поплатится, и дети ее.
        СОБСТВЕННО, ТОРОПИТЬСЯ ХЮРРЕМ БЫЛО УЖЕ НЕКУДА. Султан Сулейман решил завершить незаконченное при Мохаче дело, отправившись отвоевывать вновь захваченную Габсбургами Буду. Хюррем всячески отговаривала его, упрашивая не оставлять ее одну, но Сулейман во что бы то ни стало хотел завладеть троном австрийского короля Фердинанда, брата КарлаV. Этот поход был самым смелым предприятием Сулеймана в его попытках подчинить Европу. Его любимый Садразам Ибрагим находился рядом с ним. Буда вновь пала перед Османами. КарлV и Фердинанд не решились на битву в открытом поле, чтобы не повторить ошибку при Мохаче. Фердинанд со своим войском отступил в Германию, а Сулейман, осадив Вену, целыми днями только и думал, что о своей жене, которая каждый день слала ему письма со словами: «Мой Сулейман, мой шах, возвращайся скорее, не оставляй надолго в одиночестве здесь свою рабыню Хюррем». Ибрагим-паша уговаривал султана: «Вена стоит перед вами, мой повелитель, как девственница, готовая себя отдать». Но на этот раз все с самого начала пошло наперекосяк. Наступила зима. Когда выпал снег, Сулейман приказал отступить.
Возвращаясь через Балканы, войско султана разрушало крепости, разоряло города, уводило в плен тысячи людей. На седьмой месяц и седьмой день войско падишаха наконец вернулось в Стамбул. Огорченный своим первым неудачным военным походом, Сулейман нашел утешение в объятиях жены. Хюррем же только и думала о том, чтобы претворить в действие свой давний замысел. Однажды ночью она сказала супругу: «Сулейман, наши шехзаде уже скоро станут совершеннолетними, а мы до сих пор их не обрезали. Давай устроим нашим детям в Стамбуле такой праздник, чтобы весь мир увидел силу и славу Сулеймана Шаха, которого считают побежденным под Веной».
        —Разве не рано еще, Хюррем? Мехмеду только семь, Селиму пять, а Баязиду вообще всего четыре года.
        —А Мустафе Хану уже почти пятнадцать. Хочешь обрезать своего сына, когда он станет женихом?
        —Ты решила устроить праздник для четверых шехзаде, Хюррем? — падишах с трудом скрывал изумление.
        Хюррем ответила:
        —Только для троих. Баязид еще очень мал.
        —Ты хочешь, чтобы я пригласил Мустафу в Стамбул?
        —И Гюльбахар Ханым тоже.
        Изумленный до крайности падишах был доволен, что у него такая благородная и терпеливая жена. «Именно такая женщина должна быть у султана Сулеймана», — думал он.
        LIII
        В СТАРОМ ДВОРЦЕ НЕ СМОЛКАЛИ КРИКИ ГЮЛЬБАХАР.
        —Кто она такая, эта ведьма, чтобы приглашать меня в мой собственный дом? Что, наш сын должен по ее приглашению в дом к своему отцу ехать?!
        Причиной бури стало приглашение Гюльбахар на церемонию обрезания сына в Стамбул и то, что Хюррем лично встретила прибывшую из Манисы в Стамбул Гюльбахар в Юскюдаре.
        Наслушавшись в течение нескольких часов славословия и похвалы в адрес Хюррем, Гюльбахар, оставшись наконец одна, дала волю гневу. Служанки попытались помочь ей раздеться, но у них ничего не вышло. Гюльбахар не могла стоять на одном месте и в ярости носилась кругами по комнате: «Жалею, что в прошлый раз вот этими самыми руками ее не задушила! И повелитель бы избавился от этой напасти, и государство не оказалось бы в руках проклятой московитки».
        Служанки, которых Гюльбахар привезла с собой из Манисы, уже давно привыкли к вспышкам гнева своей госпожи. Они тут же все исчезли, чтобы в укромном месте подождать, пока гнев бывшей Хасеки уляжется. Служанки, жившие в Старом дворце, такими опытными не были. Они продолжали стоять в покоях Хасеки, ожидая, когда понадобится их помощь. Когда они поняли, что выкрики «Змея!» иугрозы убить относятся к возлюбленной супруге султана Сулеймана, то некоторые из них решились даже уговаривать Гюльбахар успокоиться, потому что кто-то может услышать. Платой за такую ошибку немедленно стали палка, несколько пощечин и царапин, щедро розданные им.
        Те, кто были свидетелями встречи двух дам в Юскюдаре, никогда бы не поверили, что женщин разделяют вражда и ненависть. Всем показалось, что за прошедшие годы обе женщины стали мудрыми и зрелыми и между ними установился замечательный мир.
        Хюррем выехала встречать Гюльбахар. На ней было невероятно роскошное платье, которое она приказала сшить специально для этого дня. Поверх платья был надет расшитый золотом и шелком кафтан, а на голове красовался высокий пурпурный хотоз с белой муслиновой накидкой. Все в ее облике с ног до головы словно хотело сказать: яи есть власть, и императорский цвет был тому подтверждением. Торжественно и церемонно вышла она из кареты. Медленно подплыла к карете Гюльбахар. Первое, что увидела черкесская красавица, — это огромный хотоз Хюррем, украшенный жемчужинами. Насколько Хюррем была красива и свежа, настолько бледной и измотанной оказалась Гюльбахар, утомленная долгой дорогой. Правда, во время последней остановки в пути она прихорашивалась в течение нескольких часов, чтобы выглядеть перед своей соперницей красивой и сильной, но пережитые ею несчастья отразились на ее лице, оставив на нем след, который было невозможно стереть.
        Сначала заговорила Хюррем.
        —Как было бы хорошо, если бы наш шехзаде был сейчас рядом с вами и мы могли его увидеть, — прощебетала она.
        —Повелитель, возможно, захотел о чем-то поговорить с наследником престола, поэтому Мустафа с несколькими визирями отправился к падишаху.
        Последние фразы были сказаны самым нежным голосом и с улыбкой. На самом же деле они показывали, что скрытая война между Хюррем и Гюльбахар продолжается с новой силой. Хюррем назвала Мустафу «нашим шехзаде», показывая, что считает его по статусу равным своим сыновьям. А Гюльбахар не преминула напомнить о том, что ее сын — наследник престола. Так что прошлая Хасеки продемонстрировала законной жене, что, несмотря на ее статус, ее дети для падишаха и государства на втором месте после Мустафы.
        Хюррем быстро совладала с собой и весело взяла Гюльбахар под руку:
        —Сулейман очень скучает по нашему шехзаде.
        Ей было приятно показать Гюльбахар свою близость и свою власть над падишахом. Она долго готовилась к этой сцене и теперь воплощала задуманное.
        —Вы не представляете, как я огорчилась, когда Сулейман сказал, что Гюльбахар и Мустафа остановятся в Старом дворце. Я попыталась спорить с ним и сказала, что это совершенно невозможно, что я никогда на это не соглашусь, что мы должны принять нашего шехзаде и Гюльбахар Ханым здесь, в нашем дворце. Но повелитель был непреклонен. Сулейман всегда такой. Если один раз что-то решил, то никогда не передумает.
        Она краем глаза следила за лицом Гюльбахар, внимательно наблюдая за тем, какое действие производят ее слова. Услышав, что московитка называет ее бывшего возлюбленного просто Сулейманом, Гюльбахар взбесилась. «Ты кого куда приглашаешь, — подумала она. — Ты меня в мой собственный дом в гости зовешь».
        Гюльбахар с трудом сдержалась, чтобы тут же не дать волю гневу. Нужно было сохранить достоинство, идти с высоко поднятой головой, скрывая ненависть, одаряя всех улыбкой. Посторонний человек не заметил бы в словах и поступках Хюррем никаких следов размолвки. Но Гюльбахар знала, что каждое слово подобрано специально для нее.
        —Как я могу не знать? Он такой упрямец.
        Этой фразой Гюльбахар намекала Хюррем: что ты мне рассказываешь, девочка. Пока тебя не было, он был моим. Ты будешь мне рассказывать про собственного мужа?
        Но Хюррем сделала вид, что ничего не заметила:
        —Насколько упрям Сулейман, настолько же и я. Если я что-то решила, то непременно сделаю. Я решила, что если я отправлюсь встретить вас и скажу, как рада буду принять вас в гости и в нашем доме, то, думаю, Гюльбахар Ханым меня не обидит.
        Она лукаво посмотрела Гюльбахар прямо в глаза. Ей очень хотелось разглядеть истинные чувства бывшей Хасеки. В ее глазах были ненависть и ревность. Именно это Хюррем и хотела увидеть. Ее саму обуревали похожие чувства. Она смертельно ненавидела женщину, которая угрожала всему тому, что Хюррем строила так много лет. И она понимала, что у нее нет никакой жалости ни к ней, ни к ее сыну, и единственное, что ее спасет, — это расправа над ними.
        —Вы знаете, я хотела сообщить вам замечательную новость, — с улыбкой продолжала она. — Теперь вам больше не надо возвращаться ни в какую Манису. Я поговорила с Сулейманом, и он согласился. Вы и ваш шехзаде должны жить здесь. Сын должен быть рядом с отцом, не так ли?
        Хюррем продумывала свой план долгие месяцы. Она не считала, сколько бессонных ночей провела, но каждую деталь этого плана обдумала тысячи раз, предусмотрела любую возможность, продумала все возможные ситуации, любые действия. Например, она была уверена, что Гюльбахар никогда не согласится остановиться в Новом дворце, каждый уголок которого навевал ей тысячи воспоминаний. А Хюррем и не собиралась настаивать. Ее цель была благородно предложить ей это, но при этом увидеть, как она откажется. Этого было достаточно. Однако остаться в Стамбуле Гюльбахар, без сомнения, с радостью бы согласилась. И Сулейман принял бы ее, и после этого никто бы ее не спрашивал об отъезде. Все произошло, как она ожидала. Хотя Гюльбахар бесилась от злости, за это учтивое приглашение ей пришлось поблагодарить Хюррем.
        —Мне и Мустафе Хану будет гораздо спокойнее и удобнее в Старом дворце. К тому же мне не хочется, чтобы мой шехзаде уже сейчас запирал себя во дворце, в котором ему предстоит жить, когда он станет падишахом. Ведь по воле Аллаха ему предстоит жить там очень долго, — сказала она.
        На самом деле Гюльбахар сказала Хюррем: «Однажды мой сын станет падишахом, и я вернусь во дворец в качестве Валиде Султан, а ты немедленно оттуда уберешься». «Ну-ну, мечтай, мечтай, дура», — хмыкнула Хюррем. А Гюльбахар продолжала: «Я очень счастлива, что повелитель решил разрешить нам вернуться в Стамбул. Мустафа лучше научится управлять государством рядом с отцом».
        В ответ на эти слова Хюррем улыбнулась.
        Тем же вечером, в то время как Гюльбахар в Старом дворце сыпала угрозами, Хюррем, лежа рядом со спящим султаном Сулейманом, думала: «Ну что, теперь все змеи в моей корзине». Она вспоминала слова Тачама Нойона: «Бойся не тех змей, которые перед тобой, а тех, что у тебя за спиной. Ведь ту змею, которую ты видишь, убить просто. Но та змея, которую ты не видишь, однажды ужалит тебя».
        ТОРЖЕСТВА ПО ПОВОДУ ОБРЕЗАНИЯ ТРОИХ ШЕХЗАДЕ ДЛИЛИСЬ ТРИ НЕДЕЛИ. Со всех сторон света Сулеймана засыпали подарками и подношениями короли, хаканы и беи.
        Но даже великодушная дружба сыновей не смогла помирить двух женщин. Обе отказывались даже сидеть рядом во время торжеств. Поэтому было установлено два шатра — по правую и по левую стороны от шатра султана Сулеймана. В шатре справа сидели Валиде Султан, Хюррем Султан и супруга Садразама Ибрагима-паши Хатидже Султан, а также их служанки. В шатре слева сидели Гюльбахар, супруга Искендера-паши Семиха, супруги остальных визирей и их дочери со служанками.
        Мустафа, Мехмед и Селим на белых лошадях торжественной процессией проехали перед народом и падишахом. Шехзаде Мустафа и Мехмед сидели на конях, как заправские всадники. Они крепко держали поводья, и лошади чувствовали их уверенность. На поясах у обоих красовались усыпанные драгоценностями мечи, подарки отца к торжественному дню. А маленький шехзаде Селим с трудом удерживался на лошади. Он постоянно сползал то вправо, то влево, и слуга, ведший коня под уздцы, старался поддерживать его. Лошадь, на которой сидел Селим, попалась норовистая. В какой-то момент она взбрыкнула, и шехзаде чуть было не упал.
        Толпа приветствовала юных всадников. Громче всех приветствовали сына Гюльбахар Мустафу. В народе очень любили старшего сына султана Сулеймана. Когда он проезжал на лошади перед людьми, некоторые даже целовали ему сапоги. «Долгих лет жизни Мустафе Хану!» — кричали на Ипподроме.
        В огромном шатре, стоявшем на возвышении в одном из углов площади, султан Сулейман с гордым видом наблюдал за происходящим. Он повернулся к Садразаму, сидевшему рядом с ним, и сказал: «Смотри, Ибрагим, сейчас перед тобой проходит будущее османской династии. Сулейман однажды уйдет, но его слава и его род продолжатся».
        Ибрагим-паша, довольный возвратом в Стамбул Гюльбахар и Мустафы и считавший, что теперь силы его в борьбе против Хюррем удвоились, использовал каждый удобный случай, чтобы напомнить падишаху о том, что шехзаде Мустафа во многом лучше и достойнее сыновей Хюррем. Не упустил он возможности и на этот раз:
        —Повелитель хорошо знает своего раба Ибрагима. Я не люблю ни лести, ни лжи. Благодарение Аллаху, Мустафа Хан теперь стал совсем, как его отец. Посмотрите, повелитель, на эту силу, на эту стать.
        Возможно, Сулейман заметил, что Садразам принижает достоинство Мехмеда и Селима, но виду не подал. Ведь Мустафа и в самом деле был уже почти совсем взрослый. Его щеки покрывала редкая бородка, а над губами показались усы, придававшие мужественное выражение его лицу. Теперь султан мог, отправляясь в военный поход, с легкостью поручать престол своему старшему сыну, а не старшему из визирей.
        Хюррем тоже не отводила глаз от Мустафы. Наблюдая, как за ним следуют шехзаде Мехмед и Селим, она испытала смешанные чувства. Ведь двое из троих шехзаде, которых приветствовал весь Стамбул, были плотью от ее плоти и кровью от ее крови.
        Она подумала, что судьба создала из маленькой пленницы султаншу, настоящую правительницу. И трон мира должен достаться ее сыну Мехмед Хану, который сейчас с развевающимися полами кафтана сидел на лошади, часто поправляя рукой подаренный отцом меч и тюрбан на голове, который был немножко велик и постоянно сползал на лоб.
        Хюррем с гордостью подумала: «Именно мой сын Мехмед будет третьим Мехмедом на османском престоле после МехмедаI Челеби и МехмедаII Завоевателя». На глаза навернулись слезы. Все, что она делала, все, что ей еще предстоит сделать, было ради этой цели. Кто мог обвинить ее в том, что она пытается строить козни ради трона султана Сулеймана? Ведь она была его законной женой, а не наложницей. И трон по закону должен достаться Мехмеду. А что такого сделала Гюльбахар для того, чтобы претендовать на престол, кроме того, что первой родила Сулейману сына? «Совершенно ничего», — тихо сказала Хюррем.
        Хафза Султан, сидевшая рядом, услышала эти слова, но не поняла их. Она заметила, что невестка со слезами на глазах смотрит на ее внуков. Сердце ее наполнилось теплом. Тот, кто плачет с такой легкостью, не может иметь черного сердца, ведь слезы смывают любое зло, любую грязь.
        Валиде Султан облегченно вздохнула.
        А Хюррем сделалось тоскливо, когда она увидела, что народ радостнее всего приветствует Мустафу. Кто знает, какие козни сейчас замышляет его мать? Она попыталась разглядеть лицо Гюльбахар в шатре напротив. Мешала тонкая завеса, скрывавшая шатер от посторонних глаз, так что она смогла разглядеть только силуэт. «Радуйся, — подумала Хюррем, — недолго тебе радоваться осталось. Скоро тебя ждет большая буря. Ты еще проклянешь свою судьбу».
        В шатре напротив царили другие мысли. Гюльбахар воспряла духом. Шехзаде Мустафа приветствовал жителей Стамбула, и Гюльбахар прекрасно слышала, как толпа желала ему долгих лет жизни. Она пожалела, что они не сидят в одном шатре с Хюррем. Сейчас Гюльбахар дорого бы дала за то, чтобы увидеть лицо Хюррем, наблюдавшей за тем, как народ приветствует наследника престола, и за тем, какими бледными выглядят оба ее сына на фоне Мустафы. Она повернулась в ее сторону. Из-за завесы она не смогла разглядеть Хюррем, но была уверена, что та не спускает с нее глаз.
        Когда Мустафа проезжал мимо их шатра, Гюльбахар стоя аплодировала ему: «Смотри, хорошо смотри, московитская змея! Хорошо смотри на наследника престола султана Сулеймана. Мы знаем, кого выбирает османская династия, — московитскую наложницу или мать Мустафы Хана, Махидевран Гюльбахар Хасеки, и мы видим, кого любит народ, — моего доблестного шехзаде или твоих сыновей».
        Увидев, что Гюльбахар стоя приветствует сына, супруга Искендера-паши Семиха Ханым тоже вскочила на ноги и принялась хлопать.
        Хюррем приложила все усилия, чтобы усадить Семиху рядом с Гюльбахар. Когда женщина попыталась было возражать, что хочет разделить с Хюррем Султан радостный момент, та ей ответила, что иногда ради будущего счастья приходится расставаться.
        —Я прошу вас, Семиха Ханым, посидеть рядом с черкешенкой и побыть нашими глазами и ушами. Иначе я ни о чем другом думать не смогу. Вы ведь сделаете это ради меня?
        Хюррем Ханым умела так уговаривать нужных ей людей, что Семиха согласилась.
        Роль глаз и ушей Хюррем ей удалась настолько хорошо, что она сумела даже обратить на себя внимание Гюльбахар, когда сказала: «Смотрите, как поддерживают люди Мустафу Хана! В соседнем шатре, наверное, завидуют».
        Расчет был на то, что Гюльбахар понравятся эти слова, и расчет себя оправдал.
        —Пусть завистники лопнут от злости, Семиха Ханым, — сказала Гюльбахар.
        А Семиха тщательно запоминала каждый поступок, каждое движение бывшей фаворитки. Семиха заметила, что в их шатер часто заглядывают служанки жены Садразам-паши Ибрагима. Хатидже сидела в одном шатре с Хюррем, тогда что же забыли в шатре Гюльбахар ее служанки? Что они нашептывают на ухо Гюльбахар? Семиха знала, что у Хюррем очень хорошие отношения с Хатидже. Хотя сестра падишаха была выдана за Ибрагима-пашу, она с самого начала была на стороне Хюррем. И именно она больше всех радовалась, когда Хюррем с Сулейманом поженились. Тогда что означали эти странные приходы, эти перешептывания? А может быть, служанки носили сообщения не Хатидже, а Ибрагиму-паше и Гюльбахар?
        —Вот бы Хатидже Султан с нами здесь сидела, — попыталась заговорить она об этом. — А то ее служанки уже устали сюда ходить.
        Гюльбахар внимательно посмотрела женщине в глаза. Так, значит, прав Ибрагим, который сказал: «Будь осторожна с женой Искендера-паши». Было совершенно ясно, что Семиха пытается что-то узнать, и Гюльбахар ответила: «Может быть, в том, что Хатидже Султан сидит в соседнем шатре, есть какое-то скрытое намерение». Гюльбахар рассчитывала, что Семиха непременно сообщит об этих словах Хюррем и та что-то заподозрит. Так что лучше возможности поссорить Хатидже Султан и московитку и не найти.
        Пока в обоих шатрах, выделенных женщинам султана Сулеймана, замышлялись опасные интриги, падишах в центральном шатре довольно наблюдал за празднеством. По случаю церемонии населению Стамбула на каждом углу раздавали сладости, хлеб, шербет. С того самого вечера, как султан узнал, что Хюррем стала мусульманкой, Сулейман перестал пить вино. И сейчас он сидел в прохладной тени шатра на августовской жаре, попивая прохладный шербет. Внезапно султан Сулейман обратился к Ибрагиму:
        —Ну-ка, признавайся, паша, чья свадьба была богаче: наша или ваша?
        —Конечно же, повелитель, наша свадьба была богаче вашей, — не раздумывая ответил тот.
        Услышав вопрос падишаха и ответ Ибрагима, остальные визири застыли от страха и изумления. Краска гнева бросилась в лицо Сулейману. «Хюррем права, — подумалось падишаху. — Этот человек начинает считать себя выше меня. Так вот какова благодарность за то, что я не обращаю внимания на все наветы, которые я узнаю про него».
        В тот момент падишах впервые пожалел, что когда-то сказал Ибрагиму: «Ты мой друг, пока я жив, я тебя никогда не прогоню с должности и не накажу». Он с трудом сдержал гнев.
        —Так скажи мне, почему же твоя свадьба была богаче нашей? Разве ты не видишь, что все правители мира, все ханы и короли даже обрезание наших сыновей используют как повод лишний раз доказать нам свою дружбу и преданность? И уже долгие недели посылают к нашему порогу своих послов. Уже долгие недели они отправляют к нашим ногам самые дорогие подарки. Не осталось никого, кто бы не склонился перед нами, кто бы не попросил нас о милости. Даже посол нашего врага КарлаV уже две недели ждет нашего приема. Разве ты не видишь силу нашего государства и великолепие нашей власти? И ты осмеливаешься говорить, будто ваша свадьба была богаче нашей! А может быть, мы просто неправильно тебя поняли?
        Ибрагим слишком давно и хорошо знал Сулеймана. Огонь, запылавший в глазах падишаха, был знаком опасности. Расплатой могла быть голова. Но его эти пламенные взоры совершенно не пугали, потому что он тут же придумал, что ответить. Ему нужно было еще раз умилостивить султана:
        —Вы все верно поняли, повелитель.
        Воцарилось всеобщее молчание.
        Ибрагим-паша как ни в чем ни бывало продолжал:
        —Ведь мою свадьбу пожаловал своим присутствием царь царей и шах шахов, повелитель повелителей, султан Сулейман Хан.
        Ибрагим надеялся, что эти слова успокоят падишаха и пламя в его глазах погаснет, но этого не произошло. На лице падишаха была холодная, как лед, улыбка.
        Тем же вечером Искендер-паша велел своей жене Семихе: «Иди к Хюррем, скажи ей, что Ибрагим-паша вот-вот попадет в руки палача. Он уже подставил свою шею под петлю. Теперь конец той веревки в руках Хюррем».
        И Хюррем потянула за тот конец. Когда вечером к ней в покои вошел султан Сулейман, обуреваемый сомнениями, она спросила: «Как себя чувствует повелитель?»
        —Праздник нас, кажется, утомил, Хюррем Султан.
        Хюррем удивилась: «Разве львы устают?»
        —Ты знаешь, мне не дают покоя многие вопросы. Но на эти вопросы нет ответа.
        Султан рассказал жене о разговоре, который у них произошел с Ибрагимом-пашой. В голосе его слышалась обида:
        —Когда он построил себе дворец, едва ли не прекраснее султанского дворца из наследства наших отцов, мы молчали. Когда он жил в роскоши, которую мы не позволяем и себе, которой считаем себя недостойными, мы не замечали. Когда он решил поставить посреди Ипподрома римские статуи, которые я привез из Буды, мы ничего не сказали. Когда подданные говорили, что ИбрагимI разбил идолов, а Ибрагим Сулеймана воздвиг — мы тоже молчали, только лишь велели помалкивать остальным визирям. Когда он говорил послам, пришедшим к нам на поклон, — у кого печать, тот и Сулейман, и если печать у меня, то я Сулейман, и раз падишах не велел мне другого, то как я прикажу в этом мире, так и будет — мы делали вид, что ничего не слышим. Он совершает любые бесстыдства. Вина его перед нами безгранична. Но он ее стремится не замечать.
        Хюррем слушала его молча. Она теребила подол платья. Сулейман знал, что жена делает так всегда, когда хочет сказать что-то важное.
        —А теперь говори то, что собиралась сказать, Хюррем!
        —Пусть повелитель не смеется над нами. Но мы все никак не можем понять, почему султанскую печать носит кто-то другой, а не сам султан.
        —Так делали наши отцы, так было и так будет. Печать наша, а носит ее другой человек. Падишах не должен сам пользоваться печатью. Печать хранит великий визирь.
        —Ну я же сказала, Сулейман, — прощебетала Хюррем, обнимая мужа. — Ну ты же видишь, у рабов ум короток. Откуда мне знать, как нужно. Но мой глупый женский ум не дает мне покоя. А вдруг тот, кто носит печать, приложит ее к чему-нибудь, что не понравится ее владельцу?
        Сулейман застыл:
        —Кто же на это осмелится, женщина? Ведь за это можно лишиться головы!
        Хюррем вздохнула:
        —Конечно, кто же на это осмелится. К тому же, если и воспользуются, ну и что? Повелитель просто возьмет и скажет: «Мы печать не ставили, это не наши слова». Только и всего.
        Тем вечером впервые за много лет Хюррем пела песню, пока падишах лежал головой на ее коленях и отдыхал. Она была уверена, что наутро султан первым делом отберет у дерзкого Садразама печать.
        LIV
        СУЛТАН СУЛЕЙМАН НАБРОСИЛСЯ НА САДРАЗАМА ИБРАГИМА-ПАШУ, ЗАМЕРШЕГО НА ПОРОГЕ:
        —Накорми этого пса и приведи его немедленно ко мне!
        —Неверный уже давно сыт и всем доволен. А сейчас на коленях ждет, чтобы у престола великого падишаха поцеловать ему ноги.
        —Тогда веди его сюда!
        Посол австрийского короля Фердинанда, ожидавший с большой делегацией приема у Сулеймана, ничего не понял из этих слов, так как не знал традиции, согласно которой падишахи обычно принимали послов из христианских стран. Силы его были на исходе оттого, что вот уже много недель он тщетно обивал пороги Стамбула. Каждый визирь, к которому ему удавалось попасть, встречал его пренебрежительно, и совершенно не помогало то, что он торжественно объявлял каждому вельможе: «Я посол великого короля Австрии Фердинанда, брата КарлаV, императора Испании и священной Римской империи». И вот теперь посол, который был на грани нервного срыва от всевозможных унижений, стоял перед Ибрагимом-пашой. Тот взял его за руку и подтолкнул к огромной двери. Когда дверь распахнулась, два великана-стражника, стоявшие по обе стороны от нее, толкнули его в спину, показывая войти. Он слабо знал язык, но прекрасно понял, что падишах назвал его псом, а Садразам — неверным.
        Когда посол оказался внутри, он чуть было не ослеп от окружавшего его великолепия. Падишах сидел на троне под расшитой жемчугом занавесью в окружении девяти визирей. Визири стояли, сложив руки на животах и слегка склонив голову, словно бы их тюрбаны были слишком тяжелы для их голов. Купол зала был расписан золотом, и дневной свет, лившийся в окна, отражался в кафтане Сулеймана, сплошь покрытом бриллиантами и рубинами. Посол не мог решить, что выглядит великолепнее: трон Сулеймана или он сам. Рядом с троном были установлены бунчуки, также усыпанные драгоценными камнями. На голове падишаха красовался огромный тюрбан, обвязанный тремя рядами бриллиантовых лент. На тюрбане сверкал рубин размером почти с кулак, над которым раскачивалось павлинье перо. Падишах был бледен. Его глаза и тонкий нос свидетельствовали о несгибаемой воле.
        Посол, который повидал в Европе уже почти все дворы и насмотрелся на великолепие, чувствовал, что роскошь, посреди которой он оказался, словно бы гнетет его. Он не чувствовал себя таким слабым и беспомощным ни перед КарломV, ни перед папой Римским. Он постарался взять себя в руки и повести себя так, как его учили. Он наклонился, поцеловал подол кафтана падишаха и, вспомнив наставления, полученные при дворе, не смел ни заговорить, ни даже поднять глаза.
        —Так вот каков Сулейман, — только и подумал он.
        Падишах подал знак, и Ибрагим-паша обратился к нему:
        —Говори, неверный.
        Посол удивлялся сам себе, но голос его зазвучал неуверенно, и ему стоило огромных усилий этого не показать. Он сказал лишь то, что ему приказывали сказать. Ощущая легкую дрожь в ногах, он произнес, что европейские государства не признают завоевания Османами Венгрии и Белграда. Его повелитель Фердинанд велел передать султану Сулейману, чтобы он вернул Белград вместе с венгерской короной и признал его королем Австрии: «Вам необходимо вернуть все венгерские города, которые вы завоевали».
        Падишах молча выслушал его, ни разу даже не взглянув в его сторону. Его лицо совершенно не выдавало то, о чем он думает. Услышав последнюю фразу, он резко повернул голову, и посол увидел, как в темно-карих глазах Сулеймана сверкнули молнии.
        Ибрагим-паша моментально заметил, как разгневан Сулейман. Он тут же ринулся исправлять ситуацию, поняв, что лучшего способа замять неловкость, допущенную во время праздника обрезания, не придумать.
        —Как смеет твой повелитель говорить такое в присутствии османского падишаха, под властной тенью которого находится весь христианский мир? Куда ступила нога коня повелителя, та земля тут же становится его землей. Кому мы надели на голову корону, тот и будет королем. Наверное, твой повелитель не знает, что король — это не тот, у кого корона, а тот, у кого острый меч. И то, что добыто этим мечом, мечом и охраняется.
        Пока посол пытался что-то ответить на эти тяжелые оскорбления, произошло нечто совершенно неожиданное, чего никогда не видели и не слышали даже самые старые из визирей. Султан Сулейман внезапно поднял руку. Взоры всех находившихся в зале для приемов устремились на него. Падишах вытащил свернутый в трубочку пергамент и протянул его Ибрагиму-паше:
        —Читай!
        Садразам было растерялся, но затем три раза поцеловал пергамент и развернул его. Теперь все смотрели на Ибрагима.
        —Читай! — рявкнул падишах.
        Ибрагим несколько раз кашлянул. Ему хотелось потянуть время. Внизу под текстом он увидел огромную красную печать. Земля поплыла у него под ногами, но он все равно пытался всмотреться в буквы, которые так и плясали у него перед глазами.
        Сулейман видел, что его друг растерян. Именно этого он и добивался. «Может быть, хоть так ты поймешь, — подумал он, — кто здесь повелитель, а кто просто его слуга».
        —Читай, — повторил он снова.
        Ибрагим снова откашлялся и начал читать: «Фердинанд будет подчиняться нам и нашей власти во всех оставшихся незавоеванными землях венгерского королевства, которые находятся в его власти. Он будет платить нам раз в год дань, которая составит пятьдесят тысяч золотом. Фердинанд будет считаться равным Садразаму Османской империи, это отразится во всей переписке».
        Ибрагим-паша помедлил, пытаясь понять, как на пергаменте появилась красная печать. Затем он посмотрел на австрийского посла, который, как и он, еле стоял на ногах. Не дожидаясь повторения приказа, он продолжил: «Фердинанд будет считать повелителя Османской империи своим господином и покровителем и сообразно этому в обращении с ним будет демонстрировать покорность и почтение. Эти же условия будут действовать для КарлаV, которого мы признаем королем Испании. В переписке КарлV никогда не должен употреблять титул «император». Отныне мы будем считать его наместником вилайета Испания королем Карлосом».
        Ибрагим продолжил. Он с трудом слышал собственный голос. Все его мысли были только о красной печати внизу пергамента, которая жгла ему глаза. Неужели Сулейман отказался от данного ему слова? Ибрагим лихорадочно соображал, пытаясь понять, что происходит. Дочитав, он бессильно опустил руки и замолчал.
        В зале для приемов стояла такая тишина, что, казалось, будет слышно, если пролетит муха. Султан Сулейман перевел взгляд на австрийского посла.
        —Ты выслушал нас, ты все понял. Если КарлV и Фердинанд хотят мира, то вот мой мирный договор. Они или примут его, или же мое последнее слово… — не считая нужным договорить, он указал на меч, а затем повернулся к бледному, как мел, Ибрагиму.
        —Отдай наш фирман послу, паша.
        Ибрагим тотчас выполнил приказ и сунул в руки остолбеневшему послу обжигавший ему ладони пергамент. Затем посол и его люди вышли, толкаясь и наступая на пятки друг другу. Сулейман сделал знак — и визири, тоже поклонившись, вышли. Дефтердар-паша был вне себя от радости. Если Хюррем Султан сумеет затянуть шелковый шнурок на шее Ибрагима, то наступит его очередь быть великим визирем. «Дни любимчика Ибрагима сочтены», — подумал он, потирая руки. Скоро печать перейдет к нему.
        А другие визири в это время думали: «Интересно, что нам еще предстоит увидеть. Где это видано, чтобы, имея столько визирей и Садразама, падишах сам писал мирный договор?»
        Ибрагим-паша уже выходил из зала, как падишах велел ему:
        —А ты останься. Тебе понравились мои условия?
        Об условиях Ибрагим как раз совсем не думал.
        —Как ты считаешь, Ибрагим, был ли в наших словах какой-то недостаток?
        —Вы сами написали это и сами поставили печать…
        —Да, — падишах довольно улыбнулся и показал маленький мешочек на поясе. Потом он вытащил из мешочка печать и показал Садразаму.
        —Это означает, что вы отказываетесь от вашего слова? — пролепетал Ибрагим.
        —Сулейман Хан никогда от своего слова не отказывается, паша.
        —Но печать у вас, повелитель!
        —Да, визирь, теперь печать у меня. Мы решили, что у тебя слишком много государственных забот. Так что печать теперь будет храниться у ее владельца. Ты остаешься великим визирем, хотя обычай гласит, что если султан забирает печать, то великий визирь теряет свою должность. Но я решил, что печать хранится только у Сулеймана, — все будет только по слову Сулеймана.

«Гюльбахар была права», — мелькнуло в голове Ибрагима. Такое коварство под силу только Искендеру-паше. А судя по тем сплетням, которые ему сообщали, жена Искендера частенько наведывается в покои Хюррем Султан. Пока ты не избавишься от московитской ведьмы, покоя тебе не будет. «Ну что ж, хорошо, Хюррем, — подумал он. — Ты хочешь войны, ты ее получишь. Нужно тщательно продумать все ловушки. Ибрагим тоже умеет убивать».
        ХЮРРЕМ ВНОВЬ ОЖИДАЛА РЕБЕНКА. До нее дошли слухи, что недруги называют ее московитской несушкой, и это привело ее в ярость. По правде, будущему ребенку теперь радовался только Сулейман. Для служанок каждый новый ребенок означал новую работу. Теперь работы у них было столько, что известие о новой беременности госпожи скорее расстроило их. К тому же эта беременность протекала сложно. Иногда Хасеки целыми днями не вставала с кровати.
        Хюррем довольно быстро поняла, что рано радовалась, когда султан забрал у Ибрагима печать. Все осталось по-прежнему, и это изрядно злило ее. А Ибрагим с новыми силами принялся за старое. Садразам вновь стал любимчиком Ибрагимом. Падишах был уверен, что сумел наставить его на истинный путь.
        Шел четвертый месяц беременности. Однажды Хюррем отправилась в султанскую баню. Как всегда, она выставила служанок за дверь и осталась одна в теплом мраморном помещении, стены которого были выложены венецианским мрамором. Мерзука и Сетарет-калфа ожидали госпожу в прохладной комнате хамама.
        Мрамор прогрелся хорошо. Холодная и горячая вода лилась с шумом из позолоченного крана в мраморную курну, а в это время Хюррем сидела у окна, выходившего прямо на Босфор. Отсюда Хюррем могла любоваться синими водами Босфора и зеленью деревьев на противоположном берегу.
        Аккуратно ступая в высоких деревянных банных туфлях, чтобы не поскользнуться, она медленно подошла к курне. Пештамал плотно обтягивал ее уже начавший выступать живот. На мраморной скамье стоял поднос с фруктами и шербетом. Чуть поодаль на горячем мраморном камне лежали сухие полотенца и пештамалы.
        Слушая, как течет вода, Хюррем тихонько запела. «Как я давно уже не пела русских песен», — внезапно подумала она. Теперь родина приходила к ней только во снах. Снаружи донесся звук уда, на котором играл кто-то из служанок. У Хюррем навернулись слезы на глаза. Под эти витиеватые мелодии петь было невозможно.
        Вздохнув, она провела по рыжим волосам куском мыла, сваренным в Айвалыке специально для дворца из оливкового масла особого сорта. В такое мыло добавляли специальные ароматические масла, так что после мытья вся кожа благоухала. Хюррем обожала это мыло. Хорошенько намылившись, она вылила себе на голову таз воды. Перевела дыхание, а затем, взяв горсть винограда, устроилась на мраморной скамье поудобнее и принялась любоваться Босфором.
        Из полотенец на пол упало что-то тонкое, напоминавшее красно-желтую ленту. На полу лента скрутилась, а затем вытянулась. Маленькая головка поднялась над полом. Зоркие глаза осмотрели все вокруг. Мелькнул раздвоенный язык. А затем лента, извиваясь, поползла в сторону фруктов — туда, где сидела Хюррем.
        Оглянувшись, Хюррем застыла от ужаса. Она не знала, что делать. Она немедленно встала, но змея, услышавшая топот ее деревянных туфель, тоже замерла. Маленькая головка вновь поднялась над полом. Отвратительные холодные глаза уставились туда, откуда шел шум. Раздвоенный язык угрожающе высунулся. «Она меня заметила!» — чуть не закричала Хюррем. Змея внимательно посмотрела на Хюррем, а затем вновь поползла к ней. Нужно было что-то делать: бежать, кричать, звать на помощь.
        Интересно, как рептилия могла попасть в султанский хамам? Хюррем пронзила острая, словно кинжал, мысль — змею, должно быть, специально подбросили в баню. Наверное, Ибрагим и Гюльбахар перешли в наступление. Кто еще мог устроить такую ловушку? Возможно, сейчас в опасности и дети.
        Змея доползла до мраморной скамьи, на которой сидела, поджав ноги, Хюррем. Подняв голову, вновь посмотрела вначале на нее, потом на фрукты. Было видно, что она не знает, куда ей ползти дальше. То и дело мелькал отвратительный язык. Змея была явно напряжена.
        Крики Хюррем Султан пронзили воздух. Первой в баню влетела Мерзука. Увидев змею, татарка тоже принялась кричать. Сетарет-калфа оказалась посмелее и, поняв, что происходит, она кинулась звать на помощь: «На помощь! На Хюррем Султан напала змея!» Влетел Джафер с ножом и палкой. Через несколько мгновений все было кончено. «Бегите скорее, проверьте шехзаде — их тоже могут убить!» — кричала Хюррем.
        С маленькими шехзаде оказалось все в порядке. Рядом с ними были няньки. Служанки торопливо одевали дрожавшую супругу султана, которая никак не могла поверить в произошедшее.
        Война началась.
        LV

«КАК В БАНЮ ПОПАЛА ЗМЕЯ?»
        Этот вопрос Ибрагима-паши привел султана Сулеймана в бешенство: «Ты, визирь, лучше спроси, не как она туда попала, а кто ее туда запустил!»
        Падишах старался успокоить свою дрожавшую жену, которая первым делом бросилась ему на шею со словами: «Меня хотели убить, повелитель!» Он также был уверен, что змея в хамаме появилась не случайно. Но кто это сделал? Может быть, Гюльбахар? Все знали, как ревнива мать его старшего сына. Теперь она жила в Стамбуле и наверняка снова вспоминала прошлое, лопаясь от зависти.
        Когда он впервые за много лет ворвался к ней с криком «Это твоих рук дело!», то Гюльбахар, не поднимая глаз, тихо проговорила: «Московитка вновь клевещет на мать вашего наследника», но так и осталась главной подозреваемой в глазах султана.
        Мог ли нечто подобное затеять Ибрагим? Судя по взаимной ненависти Садразама-паши и Хюррем, вполне мог. Однако Ибрагим был слишком хитер, чтобы совершить подобную глупость. Он знал, что Хюррем первым делом обвинила бы его. Расследования, допросы, пытки мгновенно бы показали, что змею запустил кто-то из дворцовых соглядатаев Ибрагима.
        Сулейман взвесил все возможные варианты. Он даже заподозрил, что главной целью был он сам. Преступление могло быть делом рук иранского шаха Тахмаспа, наследника шаха Измаила, у которого его отец Селим отобрал престол. Возможно, шах хотел показать, что враги ближе, чем он, Сулейман, думает.
        Расследования и допросы продолжались несколько месяцев. Прежде всего опросили всех служанок, а особенно служанок Хюррем. На допрос явились все калфы, все гаремные евнухи и стражи, не забыли даже о поварах и писарях. Несмотря на это, расследование никак не продвигалось, и падишах уверился в своих подозрениях насчет Тахмаспа. Да, это шпионы шаха Тахмаспа спланировали покушение. Он велел усилить охрану. Теперь его самого, Хюррем и всех шехзаде охраняло гораздо больше стражников, чем раньше.
        Однажды вечером Хюррем сказала Сулейману: «Повелитель, я больше не буду мыться в том хамаме, я боюсь».
        —Хюррем, но теперь всё проверяют. На дверях всегда стоит стража. Я поставил стражников даже на крышу. Бояться нечего.
        —Змею не так просто заметить. Я все время ее вижу, когда хожу в баню. Мне кажется, она может выползти откуда угодно.
        Падишах погладил свою жену по щеке и спросил: «Скажи мне, что я должен сделать, чтобы ты не боялась? Я сразу прикажу».
        —Я хочу приказать построить новую баню только для нас двоих и для детей. Если повелитель позволит.
        Сулейман улыбнулся: «Я велю созвать архитекторов и строителей. Пусть немедленно начнут строительство хамама, достойного моей жены. К тому же…»
        Падишах не договорил. Хюррем внезапно вскочила. Схватив подушки, которые лежали у нее под спиной на седире, она бросила на пол: «Я боюсь! Везде могут быть пауки, ядовитые пауки, змеи!» Большими от страха глазами она смотрела туда, где только что сидела. Убедившись, что там никого нет, она бросилась к падишаху и обняла его, а затем благодарно расцеловала.
        Джафер тоже допросил своих людей. Он подробно поговорил с каждым осведомителем из дворца Ибрагима-паши, но так ничего и не добился. Были у него шпионы и в Старом дворце, где жила Гюльбахар. В какой-то момент он даже начал думать, что змея в баню попала по трубам. Но Хюррем была уверена в обратном. Хасеки твердила, что все это дело рук проклятого грека и Гюльбахар. На самом деле так оно и было. Змею беспрепятственно внесли в султанский дворец и выпустили в баню, а шпионы Ибрагима помогли замести следы. Слуга Гюльбахар, отнесший змею во дворец, исчез. Когда его хватились, труп его давно был на дне Мраморного моря.
        Роды приближались. Хюррем страдала от усиливавшихся болей, что не мешало ей строить планы мести: «Я вам еще покажу, вы узнаете, что такое настоящее покушение!»
        После происшествия в бане многие во дворце боялись ходить в темноте, опасаясь змей. Так продолжалось много месяцев, но все забылось, когда Хюррем родила еще одного сына. Счастливый Сулейман нарек его Джихангиром, ведь такое имя очень подходило представителю Османской династии.
        Но радость внезапно сменилась горем. Спустя несколько месяцев после рождения маленького шехзаде однажды ночью внезапно скончалась Валиде Хафза Султан. Умирала старуха на руках у Хюррем. Та крепко держала ее за руку и не спускала с нее глаз. В последние минуты жизни Валиде словно что-то хотела сказать невестке, но ей не хватило сил. Да и что она могла сказать? Теперь все должно было произойти по воле судьбы. Когда она отходила, из ее глаз капнули несколько слезинок, и она сумела прошептать: «Береги моего…», но так и не договорила.
        Хюррем даже не ожидала от самой себя, что смерть пожилой женщины ее так расстроит. Она сама закрыла эти глаза, ставшие на старости лет стального серого цвета, повидавшие столько боли и радости. «Покойтесь с миром, матушка», — плакала она. Но при служанках она старалась сдерживать слезы и высоко держать голову. Хафза Султан умерла, и теперь во дворце султана Сулеймана не было иной женщины выше ее по положению.
        Теперь всякий раз, когда Хюррем мрачная, словно туча, проходила по бесконечным коридорам дворца, все почтительно замолкали и расступались. И не было никого, кто бы не кланялся главной женщине династии Османов.
        Султан Сулейман был потрясен смертью матери. Хюррем впервые увидела, как он плачет. Он пытался прятать свое лицо, чтобы никто не видел его слез, ведь слезы — признак слабости. Хюррем в душе сердилась на придворных. Кем считали все эти люди ее мужа, что не признавали за ним права даже заплакать в такую минуту? Ведь падишах такой же человек, как и все, и даже если весь мир у его ног, даже если он непобедимый богатырь на поле брани, в конце концов он всего лишь человек, один из тысяч рабов Аллаха на земле. И Хюррем не уставала кричать на слуг и служанок, чтобы они не смели лишний раз входить к повелителю. Не смела и она.
        Она оставила падишаха оплакивать тело матери, а сама подумала: «А ведь я свою мать даже не оплакала. Я не знаю, умерла ли она, жива ли она, я не знаю о ней ничего».
        Она изо всех сил зажмурилась, чтобы не заплакать, но это не помогло — из-под длинных густых ресниц по щекам поползли непокорные слезы. Пытаясь успокоиться, она быстро зашагала прочь: «Нам всем надо поплакать».
        ПОДОЗРЕНИЯ, ПАВШИЕ НА ИБРАГИМА, БЫЛИ ЗАБЫТЫ ЗА ЭТИМИ ПЕЧАЛЬНЫМИ ХЛОПОТАМИ. Сразу после похорон стали поступать тревожные известия с восточной границы. Шах Измаил, правитель иранского государства Сефевидов, довольно быстро оправился от, казалось, полного разгрома, и между двумя тюркскими династиями, одна из которых была суннитской, а другая шиитской, вновь вспыхнула жестокая борьба. После того как трон Сефевидов занял сын шаха Измаила Тахмасп, во дворец султана Сулеймана одно за другим полетели тревожные донесения.
        Молодой шах поставил себе цель отомстить за отца. Как-то он произнес: «Если мне понадобится заключить сделку с самим шайтаном, чтобы уничтожить династию Османов, то я не задумаюсь ни на минуту». И эти его слова мгновенно долетели до Стамбула.
        Через некоторое время пришло известие о том, что отряды сефевидских воинов совершают набеги на приграничные земли османского государства. Ими был захвачен Битлис. Падишаху пришло донесение, что агенты Тахмаспа пытаются посеять раздор среди населения Анатолии. Они подстрекают к восстанию анатолийских крестьян и обвиняют султана Сулеймана в вероотступничестве. На их сторону перешли уже многие деревни. Обстановка стала исключительно опасной.
        Садразам Ибрагим-паша без конца говорил: «Повелитель! Давайте не будем ждать, пока сефевидский дракон на Востоке подрастет и поднимет голову. Давайте снесем ему ее сейчас! А если мы вновь начнем воевать с КарломV, и не приведи Аллах Сефевиды пойдут на нас войной, нам придется очень тяжело. Издайте, повелитель, приказ — немедленно отправить войска на Иран. Затем мы вернемся на Запад и разобьем Карла».
        Сулейман знал, что Ибрагим на этот раз прав. Но, так как ситуация была очень сложной, никак не мог принять решение. У него была единственная настоящая цель: завершить дело, начатое тысячу лет назад Аттилой, вступить в Рим и перевернуть пыльную страницу христианского папского престола. Рим был главной целью всех его приготовлений и всех политических действий.
        Поэтому он не соглашался с Ибрагимом.
        —Мы не можем, — отвечал он, — пугаться какого-то юнца, у которого только-только отросли усы. Мы не можем из-за него отказываться от нашей главной цели. Неужели мой визирь готов сдаться? Неужели в то время, когда мы в силах стереть в прах европейское христианство, должны тратить усилия на какого-то юнца на Востоке?
        —Цель остается прежней, повелитель. Но вместо того, чтобы идти к ней короткой дорогой и непременно попасть в ловушку, нам следует выбрать иной путь.
        —Нужно все хорошо обдумать, паша.
        Хюррем видела, что совершаются какие-то тайные приготовления. Падишах вновь ушел в себя и все время о чем-то думал, не замечая того, что происходит вокруг. Ее люди доносили, что Ибрагим пытается вновь убедить падишаха воевать на Востоке. И в какой-то момент Хюррем поразила простая мысль: Ибрагим много лет назад принял ислам, как и она, но, может быть, в душе он все еще оставался христианином? Не были ли его усилия обратить войска Османов на Восток попыткой спасти христианский мир? Сулейман часто говорил, что его мечтой является подчинение исламу всей Европы. Впервые услышав об этом, Хюррем помрачнела. Неужели христианству предстоит исчезнуть? «Тебе-то что, — подумала она, — ты давно мусульманка. Ты много лет молишься на Киблу вместе с Сулейманом. А может быть, греческий девширме по-прежнему молится Христу?» Хюррем вспомнила о статуях из Буды, о которых возмущенно говорил весь Стамбул. Странно распорядилась судьба. Два прежних единоверца были теперь по разные стороны.

«А я-то кто такая, — все время размышляла Хюррем. — Дочь священника, с юных лет читавшая Евангелие. Мусульманка, постившаяся в Рамазан. Где теперь моя родина: вславянских землях или в османских? Неужели я приняла ислам только для того, чтобы возвыситься в глазах падишаха?» Это признание самой себе потрясло Хюррем. «Аллах, прости мне мое двуличие», — говорила она про себя.
        Впервые за много лет тем вечером она достала свою старенькую сумку с приданым и долго смотрела на полустершийся портрет Девы Марии с младенцем Иисусом на руках. Слезинка намочила осыпавшийся нимб Христа. Во время утреннего намаза Хюррем долго сидела на саджжаде[72 - Саджжада — молитвенный коврик для совершения намаза.]. Ее губы бормотали молитву.

«НУ ЧТО, ПОСМОТРИМ, — СКАЗАЛ СУЛЕЙМАН ИБРАГИМУ-ПАШЕ, — ТАК ЛИ ИСКУСЕН ТАХМАСП, КАК ЕГО ОТЕЦ ШАХ ИЗМАИЛ».
        Хюррем не знала, радоваться ли ей тому, что Рим спасен, или нет. У нее не было сил думать об этом, потому что Сулейман перед отъездом в поход оставил вместо себя на троне сына Гюльбахар Мустафу.
        Паника охватила Хюррем, когда она услышала об этом. Неужели мальчик, которого обрезали еще только два года назад, обладает теперь в отсутствие Сулеймана всеми полномочиями своего отца? Ей было страшно за себя и своих детей. К тому же маленький шехзаде Джихангир постоянно болел. Она изо всех сил старалась не показывать своих страхов. В поход она проводила мужа своей неизменной улыбкой:
        —Отправляйтесь, повелитель, и возвращайтесь с победой. Да будет благословен ваш путь. Мы будем вас ждать. Наш богатырь шехзаде будет нас охранять.
        Она стояла и смотрела вслед удалявшемуся падишаху, который совершенно не замечал того, что происходит в его собственном дворце. А может быть, он все знал и не хотел замечать?
        После истории со змеей страх и осторожность никогда не покидали Хюррем. Теперь все, что она ела и пила, тщательно проверяли. Первый кусок и первый глоток всегда доставался специальному мальчику, назначенному для этой цели верным Джафером. Теперь она не ложилась в кровать, пока ее тщательно не осмотрят несколько раз. Точно также осматривали постели детей.
        Хюррем оказалась в совершенно новой ситуации. Она не знала, как ей поступить, а попросту говоря, не знала, как ей избавиться от сына Гюльбахар. Она целыми днями не выходила из своих покоев в поисках ответа на этот вопрос. В качестве первоначальной меры она велела перевести в свои покои детей — троих сыновей и дочь. Старший сын шехзаде Мехмед к этому времени уже уехал санджак-беем в Манису. Но и ему она отправила гонца с предупреждением. «Все твои усилия напрасны, Хюррем, — думала она. — На османский престол сел ублюдок Гюльбахар, и что же теперь тебе делать?»
        А Гюльбахар была вне себя от радости. Это сводило Хюррем с ума. Сулейман далеко. Искендер-паша отправился вместе с войском. Хафза Султан умерла. Хюррем была совершенно одна. Кроме чернокожего евнуха и Мерзуки, рядом с ней не было ни одного человека, которому можно было бы доверять. Разве просто охранять жизнь пятерых детей? Дворец полон врагов, в каждом углу устроена ловушка. «Теперь Гюльбахар переедет во дворец, — размышляла Хюррем. — Наконец гадюка достигла своей цели. Ее сын почти занял османский престол. Осталось только официально объявить его султаном». Эти мысли терзали Хюррем. Она каждого считала своим врагом. В покои к ней могли входить только Мерзука, Сетарет-калфа и Джафер. Сетарет-калфа была уже совсем старой, ее кучерявые волосы давно поседели. Это делало ее забавной, но Хюррем было не до веселья.
        Однажды ночью ей не спалось. Она села на постели. Неужели ты так и будешь бездействовать и чего-то ждать? Ты — законная жена султана Сулеймана. Кого ты боишься, этого мальчика? Ему надо показать, кто по-настоящему силен. Утром она первым делом позвала Мерзуку.
        —Немедленно сообщите наместнику султана, что мы хотим с ним поговорить.
        Мустафа немедленно ответил, что сам к ней придет. Хюррем торопливо собралась, выбрав одно из самых красивых своих платьев, зеленого цвета. На голову надела зеленый хотоз, расшитый золотом и изумрудами. На руке красовалось кольцо с огромным изумрудом, подаренное ей султаном Сулейманом.
        Но никто не пришел ни после полуденного намаза, ни после дневного. «Он, наверное, сейчас с Гюльбахар», — думала Хюррем. Она очень волновалась. Они не виделись с Мустафой много лет. На празднике обрезания она смотрела на него издалека, да и то из-за полога. Она попыталась представить, о чем они могут разговаривать с Мустафой. Кто знает, чему научила его мать?
        Раздался призыв к вечерней молитве, и наконец ей доложили:
        —Шехзаде Мустафа Хазретлери!
        Со дня праздника обрезания Мустафа еще больше вырос. Он стал еще больше похож на свою мать. Тюрбан на голове был ему немного великоват, и из-за этого лицо его казалось маленьким. Острый нос, черные глаза, брови и тонкие губы напоминали отца.
        —Мы так давно вас ждали! — нежно сказала она.
        Не глядя на нее, Мустафа ответил:
        —Мы сюда вернулись только несколько месяцев назад.
        Хюррем сделала вид, что не поняла намека. «Мы собирались встретить в пути нашего любимого шехзаде и его прекрасную мать, но падишах нас опередил. Так мы не смогли вас повидать».
        Чувствовалось напряжение. Хюррем сделала несколько шагов к молодому человеку. «Проходите, садитесь», — сказала она. Увидев, что юноша колеблется, она взяла его за руку и сама повела к седиру. «Ничего не стесняйтесь, дорогой мой, мы ведь тоже вам почти, как мать. И что же это за официальный наряд? Он вам очень идет, но мы здесь не на заседании Дивана! Снимите тюрбан, так будет лучше видно ваше прекрасное лицо».
        Мустафа медленно поднял руки и хотел было снять тюрбан, но потом передумал.
        —Наместник падишаха без тюрбана быть не может.
        —Ну как вам угодно. Как поживает ваша матушка? Иншаллах, она здорова и благополучна?
        —Все хорошо.
        Мустафа помолчал и добавил: «Она справляется о вашем здоровье… Она очень расстроилась из-за этой истории со змеей. И сейчас говорит, что надеется, что вам уже лучше».
        Хюррем чуть было не расхохоталась.
        —Да, со мной теперь все хорошо. Произошло обычное недоразумение. Сначала мы все, конечно, очень испугались, но теперь вспоминаем со смехом.
        —Интересно, как сюда попала змея?
        Хюррем чуть было не сказала: «Как-как, твоя мать принесла», но закусила губу и с улыбкой произнесла: «Мне кажется, она заползла по трубам. Откуда ей еще взяться в бане, — и, решив сменить тему, спросила: — А как ваши дела?»
        —Я учусь быть падишахом.
        На мгновение Хюррем застыла, продолжая улыбаться. «Учись, — подумала она, — но твоя учеба тебе не поможет».
        А молодой человек с этими словами встал. На поясе у него был усыпанный драгоценностями меч, подаренный ему на праздник обрезания отцом. Сейчас он придерживал меч левой рукой, что придавало ему властный вид. Он был очень похож на своего отца. Ей показалось, что она видит молодого Сулеймана. Глаза Мустафы так же блестели, когда он говорил.
        —Мы очень просили отца взять нас с собой в поход, но он нам отказал. Сказал, что порученное нам дело гораздо важнее. Ведь он поручил нам трон и государство.
        —Как прекрасно сказал повелитель. Пока падишах сражается, наш шехзаде посидит на престоле…
        —Главное место падишаха — на поле сражения. Настоящий падишах должен быть во главе своего войска. Чему я могу здесь научиться в четырех стенах? Я только и слышу здесь, что жалобы придворных друг на друга. Один другому не продал, один у другого не купил.
        —Но ведь и это очень важно, разве не так?
        —Да, важно, но падишах должен воевать. Если завтра, будет на то воля Аллаха, престол батюшки освободится, я стану настоящим падишахом, то клянусь, ни на день не покину своих воинов. Именно так должен жить сын султана Сулеймана Мустафа Хан — от победы к победе.
        Хюррем снова вспомнила мужа — тот тоже любил говорить подобное.
        В этот момент раздался азан. Мустафа направился к двери.
        —Остались бы еще ненадолго, повидали бы ваших братьев.
        Мустафа обернулся:
        —У нас совершенно нет времени. Нас ждут государственные дела.
        Хюррем ничего не ответила и лишь посмотрела в спину выходившему Мустафе, а затем крепко задумалась. В покои вошли служанки, собиравшиеся зажечь светильники, но она их прогнала и несколько часов сидела в темноте.

«Ступай, Мустафа, посмотрим. Трон, который ты собираешься занять, — достанется ли он тебе?»
        LVI
        ПРЕЖДЕ ИЗ СТАМБУЛА НА ВОСТОК ВЫСТУПИЛО ВОЙСКО ПОД КОМАНДОВАНИЕМ САДРАЗАМА ИБРАГИМА-ПАШИ. Ему помогал главный казначей Искендер Челеби. Падишах знал о том, что два старших визиря враждуют, но не думал, что это принесет неудачу.
        Войско быстро добралось до Карамана. А оттуда двинулось на юго-восток, где быстро отвоевало захваченный Сефевидами Битлис. Когда Сулейман выступил из Стамбула со своей армией, численно превосходившей силы Садразама, с тем, чтобы соединиться с ним на востоке Анатолии, войска шаха Тахмаспа были еще далеко.
        Хюррем Султан часто писала супругу о том, как обстоят дела в столице, не забывая в своих письмах часто хвалить Мустафу Хана. В одном из своих писем, написанных пляшущими неумелыми буквами, она сообщала, что баня, которую Сулейман обещал ей построить, получилась очень красивой и уже завершена. Архитектор сделал так, что, когда она сидит в банном зале, перед ней разворачивается красивый вид на Босфор, и при этом снаружи банный зал никому не виден. Хюррем часто просила кого-то из своих служанок писать падишаху письма под диктовку, и тогда буквы были ровными. Когда же буквы были кривыми, падишах с умилением понимал, что жена писала сама.
        Насколько позволяли условия военного похода, он старался отвечать ей. Письма писал он сам, не призывая секретарей, и отправлял жене с самыми надежными гонцами. Письма перевозили в специальных серебряных футлярах, запечатанных личными печатями Хюррем Султан и Сулеймана Хана. Сулейман писал жене о том, как тоскует по ее сине-зеленым глазам, и часто посвящал ей стихи. Стихи он подписывал псевдонимом Мухиби, что значило — влюбленный, и в каждой строчке славил свою госпожу.
        Сулейману часто также приходили письма от Садразама Ибрагима-паши. Однажды к падишаху прискакал измученный гонец и, еле стоя на ногах, с трудом поклонился. Вытащив из-за пазухи запечатанный печатью великого визиря футляр, он с поклоном протянул его одному из визирей, сопровождавших падишаха. Раскрыв футляр, падишах вытащил послание, и окружавшие его военачальники приготовились выслушать весть об очередной победе. Но этого не произошло. Напротив, Сулейман побледнел и нахмурился. «Хызыр-ага, — приказал он одному из визирей, — немедленно подготовь троих гонцов. Я хочу, чтобы они отправились к Ибрагиму-паше. Я запрещаю им останавливаться, я запрещаю им отдыхать, есть и пить. Они должны как можно скорее доставить мой приказ Ибрагиму».
        Военачальникам было жутко любопытно, что же произошло. Но падишах хранил молчание. Хызыр-ага произнес: «Повелитель, пока вы пишете ваш приказ, все будет готово». Но Сулейман резко ответил: «Ничего писать не надо, подготовьте гонцов и приведите их ко мне».
        ПОСЛЕ ТОГО КАК ВСАДНИКИ, ОТПРАВЛЕННЫЕ ПАДИШАХОМ К САДРАЗАМУ, УСКАКАЛИ, ВЕСЬ ЛАГЕРЬ БЫЛ ПОДНЯТ НА НОГИ. Пушки, огромные катапульты и войсковые бунчуки, обозные повозки с провиантом, стада коров и овец — все это в течение получаса двинулось в путь. Во главе войска, как всегда, следовал военный янычарский оркестр. Падишах продолжал все так же хмуриться. Видно было, что он очень спешит, он то и дело подзывал к себе военачальников, требуя, чтобы они подгоняли свои отряды. Войско двигалось с такой скоростью, что за три дня преодолевало недельный путь. Его не останавливали ни горы, ни долины, ни реки. В любой момент могли напасть войска Сефевидов — падишах близился к турецко-персидской границе.
        Когда до лагеря Ибрагима оставалось два дня пути, падишах не вытерпел и, переодевшись в одежду простого воина, с отрядом янычар уехал вперед. Все знаки султанской власти остались с войском, чтобы никто не догадался, что падишах покинул его.
        Ибрагим-паша вовсе не ожидал, что среди ночи пред ним предстанет сам султан Сулейман, да еще и в солдатском одеянии. А Сулеймана впервые поразил его роскошный шатер, вид которого затмевал его собственный. Шатер стоял на золотых подпорках, был украшен лентами, расшитыми золотом, окошки были из венецианского стекла, а внутри все было покрыто тончайшими шелковыми тканями.
        Дело было такой важности, что в шатре разговаривать о нем было нельзя. Два друга, Садразам и падишах, ступили в ночную тьму, оставив лагерь позади. Их сопровождали несколько воинов, следовавшие поодаль.
        —Послушай, Ибрагим. Я знаю, что вы с Искендером-пашой все никак не можете помириться. Я надеялся, что общий враг и общее дело вас объединят, и поэтому отправил вас вместе. Но вы оба не унимаетесь. Ты нашел предлог, чтобы казнить его брата. Я поверил твоим объяснениям, и не стал вмешиваться в это дело. Но тебе этого недостаточно. Ты продолжаешь слать мне наветы на Искендера-пашу. Не думай, что у тебя есть право судить кого-то вместо меня, — ты можешь поплатиться за это головой.
        —Ради вас, повелитель, Ибрагим всегда готов пожертвовать головой. Я никогда ничего от вас не скрывал. Верно, я не люблю Искендера Челеби. Но и Челеби меня не любит. Мне известно, что он постоянно доносит вам на меня. Я же никогда ни на кого не доношу, даже на моих врагов, и даже на тех, кто на меня клевещет.
        —Расскажи мне честно, как все было, — потребовал Сулейман.
        —Наш разведывательный отряд доложил, что в трех днях пути от нас движется караван. Мы убедились в том, что этот караван принадлежит казне нашего падишаха. Но на караван напали. Мы бросились было защищать караван. Но, когда мы подоспели, все стражники были убиты. Разбойники уже высыпали золото из сундуков. Их застигли на месте преступления. Большинство разбойников остались лежать там же. Нескольким удалось скрыться. Двое взмолились о пощаде. Они оказались людьми Искендера Челеби.
        —Ты хочешь сказать, что Искендер нас грабит, я тебя правильно понял?
        Ибрагим кивнул.
        —А ты что сделал?
        —Собрал обратно все золото. Караван благополучно добрался до места назначения. Всех погибших похоронили. Всех раненых собрали. Двое людей Искендера Челеби у моих ног признались во всем. На пальце одного из сдавшихся было кольцо с ядом. Он отравился, а другой попытался было сбежать…
        —Так что, свидетелей не осталось?
        —Но ведь они во всем признались! А еще есть свидетели из разведывательного отряда.
        —То есть верные тебе люди?
        Ибрагим не знал, что ответить. Либо он лишится головы, либо Искендер. С того момента, как произошла история с печатью, он старался быть намного осмотрительнее. Каждое свое действие, каждое свое слово он многократно продумывал. И теперь жертва запуталась в паутине. Оставалось лишь выпить ее кровь. Но и это Ибрагим собирался сделать лишь по велению султана. Сам султан должен был отдать приказ о казни своего любимого казначея Искендера Челеби. Ибрагим-паша сделал последний шаг, чтобы убедить падишаха в своей правоте. Он снял кривой меч, висевший на поясе, и протянул его Сулейману: «Если повелитель сомневается в нашей преданности, пусть он лучше нас казнит. Пусть жизнь Ибрагима будет доказательством верности падишаху. Не отдавайте нас палачу, мы хотим принять смерть из ваших рук, прямо здесь! Не лишайте нас вашей милости».
        Сулейман задумчиво и пристально смотрел Ибрагиму в глаза. Увы, теперь он больше не видел в его глазах той искренности, того чистосердечия, которые светились там раньше. Теперь в глазах Садразама была лишь хитрость. Прямых доказательств вины самого Ибрагима в произошедшем не было. Как раз наоборот, большой отряд воинов застал людей Искендера Челеби за грабежом казны. Он оттолкнул руку Ибрагима, протягивавшую меч:
        —Что ты сделал с Искендером Челеби?
        —Я поместил его в надежное место. Воины думают, что он отправился проверять выставленные дозоры.
        —Ты даже не спросил меня, верно ли то, что ты сделал.
        —Он все отрицает. А что ему еще остается.
        Искендер Челеби и вправду все отрицал, несмотря на пытки. Припав к ногам падишаха, казначей молил о прощении, а Ибрагим смотрел на него и втайне радовался. «Как жаль, что здесь сейчас нет твоей союзницы Хюррем, — думал он. — Посмотрим, сможешь ли ты спастись».
        Хотя падишах и догадывался, что дело не такое простое, каким выглядит, ему ничего не оставалось, как поставить печать на смертный приговор, который протянул ему Ибрагим.
        —Только не вздумай Челеби казнить здесь, — сказал он. — Возьмем Багдад, и там приведут приговор в исполнение.
        Пока султан Сулейман смотрел на багдадскую крепость, выстроенную на развалинах Вавилона, Ибрагим сгорал от нетерпения. Он ловко замел следы. Воины, бывшие в разведывательном отряде, были постепенно по одному убиты. Но главному визирю по-прежнему было неспокойно. Он боялся, что осада затянется. Однако осада продолжалась недолго. Вскоре Багдад открыл ворота перед Сулейманом. Когда Сулейман въезжал верхом на белоснежном коне в Багдад, его вышел встречать знаменитый поэт Физули. Но Ибрагим не стал даже ждать, пока Физули дочитает поздравительный стих. Он немедленно приказал повесить своего многолетнего противника, и труп казначея закачался на висилице. А Ибрагим каждый вечер пил вино и размышлял: «Теперь пора расправиться с московиткой. Змея промахнулась, но меч палача никогда не промахивается».
        ИЗ-ЗА ЗЛОСЧАСТНОЙ ИСТОРИИ С ИСКЕНДЕРОМ СУЛЕЙМАН ТОЛКОМ НЕ НАСЛАДИЛСЯ ПОБЕДОЙ. Он понимал, что лучше бы вместо того, чтобы разбирать дело Челеби, разобраться с Тахмаспом. Султан никак не мог убедить себя в том, что Искендер Челеби действительно виноват. Конечно, паша был очень влиятельным человеком, но вряд ли бы он осмелился грабить самого падишаха. У Сулеймана перед глазами все время стояло лицо Искендера Челеби, который говорил: «Я не виновен!» Когда он увидел труп Челеби, болтающийся на веревке, он закричал: «Немедленно снимите этого несчастного! Вам что, жалко земли для нашего раба, что он здесь болтается на виду у всех, воронам на пропитание? Вы что, ни веры, ни Аллаха не боитесь?»
        Раздосадованный, чтобы отвлечься, султан решил выместить злобу на врагах и очень быстро захватил все города, ранее перешедшие в руки Сефевидов. Он вошел в древнюю столицу сефевидского государства Тебриз. Семнадцать дней он жил во дворце Тахмаспа. Даже брат шаха Шам Мирза пришел к нему на поклон и поцеловал подол его кафтана. Но ни одна из побед не могла унять угрызений совести в душе Сулеймана. Возможно, победа над Тахмаспом заставила бы его забыть об этом. Но шах по-прежнему не решался вступить с ним в бой. Однажды Сулейман сказал Ибрагиму:
        —Послушай, паша, даже если мы разрушим дворец этого юноши, которого все называют шахом, он не издаст ни звука. Эти отец и сын одинаковы — только и умеют, что прятаться, словно женщины.
        Садразам ждал подобного момента. Он тут же заявил: «Пока ваш покорный раб находится здесь, вам не следует напрасно гоняться за Тахмаспом. Ясно, что он не настолько смел, чтобы показаться перед вами. Возвращайтесь в Стамбул, а мы останемся и сделаем все необходимое».
        Падишах поступил по совету Ибрагима. Ему и самому не хотелось видеть главного визиря из-за того, что случилось с Челеби. Он отбыл из Ирана, оставив там войско под надзором Ибрагима-паши. Спустя год, шесть месяцев и двадцать семь дней после своего отъезда он возвратился в Стамбул.
        В первый же вечер он рассказал о произошедшем жене, чтобы избавиться от нестерпимой тоски. Хюррем уже давно знала о случившемся. Она много дней подряд пыталась успокоить безутешную Семиху Ханым. Супруга главного казначея, рыдая, била себя в грудь и причитала, что ее господина, как видно, давно съели вороны.
        Хюррем представляла себе страшные подробности казни, но только услышав о них от Сулеймана, она по-настоящему ужаснулась.
        —Мне кажется, повелитель, — сказала она, — что вашего верного Искендера Челеби подставили.
        —Ты тоже так думаешь, Хюррем Ханым?
        —Конечно! Вы ведь тоже думаете, как я. Искендер Челеби был несметно богат. Зачем ему подвергать себя такой опасности и грабить самого падишаха? На такое способен лишь безумец.
        Сулейман покачал головой:
        —Я тоже об этом думаю, Хюррем Ханым. Я тоже с самого начала заподозрил ловушку.
        Хюррем сказала:
        —Тот, кто является врагом Искендера Челеби, тот и виноват.
        Падишах задумался: «Ибрагим?» Да разве он сам не подозревал его с самого начала? Хюррем, поняв, что ее мужа начали мучить сомнения в невиновности Ибрагима, очень обрадовалась. Живой Искендер не смог победить проклятого грека, но мертвый, наверное, сможет уничтожить его.
        Сулейман спросил:
        —Что делает Семиха Ханым?
        —Она очень страдает. Все время говорит, что ее муж был ни в чем не виноват. Она не может смириться даже не только с тем, что Искендер Челеби убит, сколько с тем, что его тело много дней подряд висело посреди Багдада на веревке.
        —Как теперь быть? — спросил падишах. — Согласно закону и обычаю все имущество Искендера Челеби перешло в государственную казну. После него не осталось ни денег, ни дома. Семихе Ханым теперь даже и голову преклонить негде.
        Хюррем усмехнулась:
        —Пусть повелитель не беспокоится. Мы взяли Семиху Ханым к себе.
        Лицо Сулеймана просветлело. Ему показалось даже, что грусть его уменьшилась.
        —Какая ты у меня умница, — сказал он, — как ты хорошо придумала. А я взял на службу к себе одного из его верных людей.
        —Кто же этот счастливец?
        —Ты его не знаешь. Один девширме, воспитанный в Эндеруне. Он очень талантлив. Его можно было даже наградить, но он попросил отпустить его на родину, повидаться с семьей. Правда, девширме запрещено возвращаться на родину. Нам о нем рассказали, и мы пожелали его видеть. Нас поразил его умный взгляд. Нам он сказал то же, что говорил и раньше: «Если я заслужил награду, то дайте мне выбрать ее самому. Разве может быть б?льшая награда, чем увидеть отца и мать?» Нам понравились такие слова. Мы отпустили его. Он съездил на родину и вернулся. Он долго служил у Искендера Челеби, стал большим человеком. Это хорват по имени Соколлу Мехмед-ага.
        ПОЗЖЕ ПРИШЛО ИЗВЕСТИЕ О НАСТОЯЩЕЙ КАТАСТРОФЕ. Ибрагим-паша, предоставив управление Багдадом сирийским и египетским пашам, предавался наслаждениям в багдадском дворце. Пока он развлекался с красивыми арабками на берегу реки, в тени пальм и хурмы, считая, что он пребывает в висячих садах Вавилона, произошло непоправимое.
        Шах Тахмасп, который два года прятался от Османов, решил, что настало время отомстить и перейти к действиям. Сефевидские воины внезапно, словно буря, налетели на турок. Трое из пяти санджак-беев погибли мгновенно. Тысячи янычар приняли смерть от мечей. Одержав сокрушительную победу, Тахмасп скрылся так же стремительно, как и появился. Ибрагим-паша, собрав рассеянные нападением войска, попытался взять реванш, но все его усилия были напрасны. След Тахмаспа давно простыл в пустынях Ирана.
        Султан Сулейман теперь не испытывал к Садразаму, который превратил победу в поражение и заставил его пережить такой позор, ничего, кроме гнева. Когда тот вернулся из Ирана, он даже не позвал его к себе. Не желая видеть Ибрагима-пашу, он не только перестал ходить на собрания Дивана, но даже наблюдать за ними из-за решетки. Доходившие до него разговоры о действиях и поступках великого визиря приводили его в бешенство.
        Однажды во время Рамазана он поделился с Хюррем: «Ты можешь себе представить, Ибрагим заставляет людей, которые ему служат, называть себя султаном. Глашатаи на улицах Багдада кричали “Это приказ самого султана Ибрагима”. Мы не обложили наших подданных никакой данью, зато наш “султан Ибрагим” собрал с жителей Багдада большой налог».
        Падишах перечислял одно за другим преступления Ибрагима. Момент, которого Хюррем ждала так много лет, наступил. Она много лет молила Аллаха, чтобы он помог ей одолеть греческую свинью. И сейчас его бородатая голова была в ее руках. Она выслушала повелителя с удивленным видом, словно бы не верила его словам, а затем сказала: «Если мне будет позволено и если повелитель не решит, что я проявляю враждебность к этому человеку, я бы хотела кое-что сказать».
        —Говори, Хюррем.
        —Повелитель ни о чем не догадывается, но пусть он знает, что Хюррем давно живет в страхе.
        —В страхе? Что за страх, ведь Хюррем ничего не боится!
        —Мы боимся не за себя, — склонила голову Хюррем. — Мы боимся за нашего повелителя.
        —Ты боишься за меня? Почему? Чего можно бояться?
        Хюррем никогда не ожидала от себя самой, что она будет так спокойна. Теперь настало время расправиться с Ибрагимом.
        —Конечно же, боюсь, — тихо проговорила она. — А вдруг человек, который все это делает, однажды пойдет дальше?
        —Что ты хочешь сказать?
        —Вы сами говорите, что он уже называет себя султаном. Он богаче вас. Есть ли кто-то в мире богаче его? Я не знаю. Вы доверили ему должность главнокомандующего, и теперь ваше войско в его руках. А если однажды он, поверив в собственные силы, перейдет к действиям? С такими деньгами можно купить любого. Ваших янычар, ваших пашей, абсолютно всех. Я боюсь именно этого.
        Сулейману на мгновение показалось, что земля уходит у него из-под ног. «А ведь она права, — сказал он себе. — Ведь этот сладкоголосый спесивый раб в один прекрасный день может объявить себя султаном».
        Хюррем заметила, что муж задумался, и добавила: «Я боюсь, что не только вы, но и наши шехзаде могут пострадать».
        —Ты говоришь о Мустафе Хане?
        —Да, после вас.
        —О чем ты говоришь, женщина? Хватит попусту болтать.
        —Вы слишком быстро забыли о змее, повелитель. Она может появиться в любое время, в любом месте дворца.
        —Но трон всегда будет принадлежать династии Османов!
        —С чего вы взяли? Он убедит шехзаде Мустафу, тот поможет ему свергнуть вас с престола, какое-то время будет править Мустафа, а на деле сам Ибрагим, а затем Ибрагим и с Мустафой Ханом расправится.
        Султан Сулейман вскочил с седира и, заложив руки за спину, принялся мерять шагами комнату. Было видно, что он пытается принять какое-то трудное решение. Хюррем подумала, что надо в этом ему помочь.
        —Что требуется сделать в такой ситуации? Если бы ты была падишахом, что бы ты сделала?
        —Я бы избавилась от него, забрала бы у него печать.
        Хюррем показалось, что ее голос звучит, словно шипение змеи.
        —Я этого сделать не могу. Я дал ему слово, что никогда не лишу его должности. Я поклялся, и поклялся на Коране.
        —Откажись от своего слова. Разве жизнь не важнее слова?
        Сулейман возмутился. «Ты с ума сошла, женщина? — гневно воскликнул он. — Если падишах не будет держать своего слова, то какова же ему цена?»
        Хюррем внимательно посмотрела мужу в глаза. Тот впервые в жизни испугался ее взгляда. Эти глаза горели огнем.
        Вся жизнь Хюррем была свидетельством тому, как легко можно позабыть о правилах и традициях дворца. Легко было сказать — она ждала этого момента ровно четырнадцать лет. От волнения ей даже не хватало воздуха: «Слово произносит рот, а нарушает его смерть. Если человек, которому дали слово, умирает, то не остается ни слова, ни клятвы».
        Султан Сулейман побледнел.
        Он вылетел из покоев, даже забыв надеть сапоги. Четырнадцать дней и четырнадцать ночей Хюррем не видела его. Он не приходил ни на ифтар, ни на сахур.
        На пятый день Садразаму Ибрагиму-паше сообщили, что падишах желает разделить с ним ифтар. Паша, не помня себя от радости, помчался к падишаху, надеясь, что эта встреча поможет растопить лед между ними.
        Двое старинных друзей обнялись, сели за стол, вспомнили старые дни. Ибрагим увидел, что падишах очень хорошо принял его и успокоился: «Все мои страхи напрасны!» После еды падишах сказал: «Дорогой мой родственник! Я прошу тебя сегодня ночью переночевать здесь. Мне хочется, чтобы мы, как в дни нашей молодости, спали сегодня в соседних комнатах. А утром мы разделим сухур. Хатидже Султан не будет гневаться. Я приказал известить ее. Она тоже здесь совершит сухур вместе с Хюррем».
        Оба рассмеялись.
        Прошло довольно много времени в беседах, и наконец Ибрагим попросил разрешения удалиться. В соседней комнате он тут же упал на постель и заснул глубоким сном. Во сне он, наверное, снова видел висячие сады Вавилона и прекрасных гурий. Чем иначе можно было объяснить безмятежное счастливое выражение на его лице? Он не слышал, как в комнату беззвучно вошел палач Кара Али с четырьмя помощниками. Когда на шею ему накинули хорошо промасленную веревку, сделать уже было ничего нельзя. Но все-таки он сопротивлялся. Завязалась страшная борьба. Сулейман, который прислушивался из соседней комнаты, услышал, как на пол что-то упало. Затем послышался хрип. Когда четыре сильных подмастерья палача потянули за веревку, силы Ибрагима иссякли. С широко раскрытыми глазами он бился изо всех сил, пытаясь глотнуть еще немного воздуха. Но затем руки его, пытавшиеся растянуть веревку, бессильно повисли. Предсмертный хрип достиг ушей султана Сулеймана, отдавшего приказ о казни. Ноги Ибрагима дернулись в последний раз, и воцарилась тишина. А пять палачей, выполнивших свою черную работу, скрылись во тьме так же безмолвно, как
и появились.
        НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО ХЮРРЕМ ПОЛУЧИЛА ИЗВЕСТИЕ, КОТОРОГО ЖДАЛА ЧЕТЫРНАДЦАТЬ ЛЕТ.
        Султанский зять Ибрагим-паша казнен!
        Труп Ибрагима выкинули за двери гарема!
        Таков был обычай.
        Любимчика Ибрагима больше не было!
        Хюррем была вне себя от радости. Ей пришлось сделать вид, что она страшно опечалена. Со всех ног она помчалась к жене Ибрагима Хатидже Султан.
        Бедная женщина была безутешна. Она не желала никого видеть. Она сыпала проклятиями на голову брата-султана. Она пыталась свести счеты с жизнью. Она пыталась убить своих детей, говоря, что теперь и им угрожает опасность. Она бродила по особняку Ибрагима-паши, словно привидение, никого не узнавая и пугая слуг, и лишь целовала статуи в саду, привезенные Ибрагимом из Буды, и пыталась играть на его скрипке.
        Зато жена Искендера-паши не знала, как ей благодарить Аллаха. «Наконец-то, — говорила она. — Долго, целый год, ждала я справедливости. Сегодня ровно год и три дня с того момента, как Ибрагим-паша велел повесить бедного Искендера Челеби на багдадском базаре. Если бы мне сказали, что справедливость пусть поздно, но восторжествует, я бы не поверила. Велик и справедлив Аллах!»
        А Хюррем хранила молчание. Она ждала этого дня четырнадцать лет и теперь хорошо знала, когда нужно молчать, а когда говорить. Тем вечером она сама приготовила Сулейману и сама накрыла роскошный стол для ифтара. Падишах был невесел, но она привела пятилетнего шехзаде Джихангира, и тот своим смехом и вопросами сумел заставить отца рассмеяться. Хюррем взяла в руки канун, и после ифтара спела мужу его самые любимые песни.
        Об Ибрагиме-паше и Сулейман, и Хюррем предпочли не говорить.
        Уже засыпая, Сулейман только вздохнул: «Ох Хюррем Султан!»
        А Хюррем лежала и думала, что она не только уничтожила своего самого главного врага, но и лишила Гюльбахар ее главной поддержки.
        Вся эта история имела еще одно важное последствие. С этих самых дней Сулейману не давала покоя одна мысль. «А если шехзаде Мустафа задумает свергнуть меня с престола? Нельзя думать об этом», — говорил он себе.
        Теперь нужно было назначить нового Садразама.
        Новый Садразам нужен был и самой Хюррем. Ей нужен был такой Садразам, который станет ей во всем подчиняться. История Ибрагима научила ее тому, что ни один Садразам не должен равняться силой с первыми лицами государства. А первые лица государства — это падишах и его семья.
        С того самого дня она чувствовала себя свободной, словно птица. Впервые за много лет, выйдя в сад, она увидела, как повсюду летают бабочки. Оказывается, они всегда летали тут, только она не замечала. Ей вспомнилось детство, степи родного края. Внезапно она почувствовала себя Александрой. Служанки с изумлением смотрели, что происходит с Хюррем Султан. Она долго гуляла по розовому саду и все время улыбалась.
        LVII
        Годы смут
        ИЗБАВИВШИСЬ ОТ ИБРАГИМА-ПАШИ, ХЮРРЕМ ПРИНЯЛАСЬ ЗАНИМАТЬСЯ СВОИМИ ДЕТЬМИ, ДЕЛАМИ ГАРЕМА, УПРАВЛЕНИЕМ НАЛОЖНИЦАМИ И КАЛФАМИ, А СУЛТАН СУЛЕЙМАН — НОВЫМИ ВОЙНАМИ, ЗАВОЕВАНИЯМИ И БЕСКОНЕЧНЫМИ СВАРАМИ ПАШЕЙ.
        Хюррем казалась совершенно спокойной, словно все ее беды позади и не осталось больше никаких препятствий к тому, чтобы ее сын когда-нибудь занял престол. Но внутренний голос не давал ей покоя: «Не расслабляйся, настоящая борьба еще только начинается. Не позволяй сыну Гюльбахар занять престол. Не закрывай глаза, Хюррем. Враг не дремлет».
        Она понимала, что нужно дождаться очередного удобного момента, чтобы нанести удар. Так как речь шла о старшем шехзаде, теперь требовались особенное внимание и терпение. Зато у Хюррем появилась новая помощница в ее планах и делах — ее единственная дочь Михримах Султан.
        Создавалось впечатление, что Гюльбахар ослаблена и отошла в сторону после казни ее главного покровителя. Конечно, ее продолжали терзать ненависть и ревность, но, так как сын ее давно подрос, она чувствовала себя увереннее. Да и Сулейман теперь стал брать с собой старшего сына повсюду, даже на войну. С возрастом Мустафа Хан и внешностью, и манерами стал похож на своего деда Селима Явуза. Сидел верхом, как Селим, держал меч, как он, и, как он, стрелял из лука. Несмотря на все победы Сулеймана, воины продолжали помнить и чтить героические деяния его отца, и всякий раз, глядя на Мустафу, они словно бы видели Селима Грозного, а поэтому относились к молодому шехзаде с особенным почтением. Это тоже успокаивало Гюльбахар. Кроме того, каждый в империи знал, как янычары ненавидят московитку и ее детей. Гюльбахар думала, что Сулейман тоже не слепой и все прекрасно видит. Разве не об этом говорило то, что падишах поручил старшему сыну престол, отправляясь на войну с иранским шахом?
        Правда, Сулейман ни разу больше не оставлял Мустафе престол после персидского похода. Но, вероятно, делал он это не просто так. Должно быть, он хотел, чтобы сын набрался опыта на поле битвы. А сын ни на что не жаловался. Наоборот, ему очень нравилось находиться среди янычар. Еще Мустафа любил играть и гулять с младшим сыном Хюррем Джихангиром. Правда, Гюльбахар всегда советовала сыну держаться подальше от детей Хюррем. И Мустафа всегда ее слушался, но с рождением Джихангира все изменилось. Они с Джихангиром стали словно родные братья. Когда Джихангир был маленький, Мустафа часто брал его за ручку и водил гулять в сад, где, не обращая внимания на неудовольствие обеих матерей, целыми днями играл с худеньким и слабым сыном Хюррем. Он даже иногда катал его на низкорослой лошадке. Джихангиру такая забота очень нравилась. Едва завидев Мустафу, малыш начинал радостно улыбаться, а Гюльбахар удивлялась этой дружбе. «Должно быть, их притягивает общая кровь, — думала она. — Ведь они все-таки братья. Но нельзя терять бдительность. Неизвестно, когда ужалит московитская змея».
        Дружба старшего и младшего шехзаде радовала и султана Сулеймана. Когда султан видел своих счастливых детей, он забывал обо всех войнах и обо всех интригах визирей. Он уже давно уверился в том, что Хюррем не питает никаких враждебных чувств к его бывшей наложнице, и надеялся, что дружба сыновей успокоит ненависть и ревность в сердце Гюльбахар. Сулейман часто по ночам молил Аллаха о том, чтобы его дети жили долго, счастливо и никогда не враждовали между собой.
        Но мир между Хюррем и Гюльбахар был только видимостью. Проходили годы, Сулейман возвращался с новыми победами, новые города склонялись к его ногам, но между женщинами ничего не менялось. И из-за ненависти, питавшей сердца обеих, дворец султана Сулеймана напоминал вулкан, в глубоких недрах которого зрела готовая в любой момент вырваться на поверхность раскаленная лава. Но об этом вулкане никто не подозревал и никто не знал, сколько жизней еще он унесет.
        ОДНАЖДЫ ВЕЧЕРОМ ХЮРРЕМ ВНЕЗАПНО СПРОСИЛА МУЖА: «ЛЮБИТ ЛИ ПОВЕЛИТЕЛЬ СВОЮ ДОЧЬ?» Сулейман очень удивился.
        —Что ты такое говоришь, Хюррем? К чему эти вопросы?
        —Повелитель, кажется, так любит свою дочь, что многого не замечает.
        —А что я должен замечать?
        —Повелитель, ваша дочь давно уже выросла, и ей надо поискать достойного супруга.
        Сулейман задумался. Помолчав какое-то время, он сказал:
        —Она еще слишком молода и неопытна, чтобы выходить замуж. Она еще совсем ребенок.
        —Какой же она ребенок, Сулейман? Нашей дочери уже целых семнадцать лет!
        —Ты хочешь, чтобы я отдал свою возлюбленную дочь какому-то чужому человеку?
        —Сулейман, когда меня привезли к тебе, я была моложе Михримах! Когда мне исполнилось столько лет, сколько ей сейчас, я уже подарила тебе двоих детей.
        Сулейман ничего не ответил. Он так любил свою единственную дочь, свою «прекрасную, как луна, красавицу», что ему в голову не приходила самая простая мысль.
        —Родители должны устраивать счастье своих детей, Сулейман, — продолжала Хюррем. — Я же, как любая мать, мечтаю выдать нашу дочь за достойного человека.
        Падишах изумленно посмотрел на Хюррем, нахмурился и спросил: «Мы что, чего-то не знаем? Михримах пожелала выйти замуж? Она полюбила кого-то?»
        —Ну что ты, Сулейман. Просто я думаю о том, как сложится ее судьба.
        Султан продолжал недоверчиво вглядываться ей в глаза.
        —Ты сама подыскала нашей дочери мужа?
        Хюррем улыбнулась: «Ну что вы, повелитель. Как может ваша покорная рабыня Хюррем, не известив своего господина, браться за такое серьезное дело?»
        На самом деле за это дело она взялась уже давно. Уже несколько месяцев она подыскивала будущего мужа для своей дочери. Правда, подыскивала она скорее не такого человека, который сделает ее дочь счастливой, а такого, который окажется ловок и оборотист в делах государства под контролем Хюррем. Его можно сделать визирем. Ведь Сулейман непременно сделает Садразамом человека, которого его единственная любимая дочь выберет в мужья.

«ВНИМАТЕЛЬНО СЛУШАЙ МЕНЯ, АГА», — СКАЗАЛА ХЮРРЕМ. Рустем стоял перед ширмой, за которой его принимала Хюррем Султан, и в полумраке комнаты старался не смотреть в ту сторону, откуда шел голос. Хюррем Султан говорила очень тихо. В голосе ее чувствовалась такая сила, что даже если бы и мог, он бы не решился посмотреть ей в глаза. Он не понимал, зачем его пригласили к самой Хюррем Султан. Может быть, подлый Хюсрев-паша донес о тех небольших подношениях, что он принимал по долгу своей службы в Диване? «Шайтан побери этого пашу, — подумал он. — Как видно, шельмец на меня донес». Но служить при Диване, не принимая и не раздавая подношений, и в самом деле было сложно. Как говорится, не помажешь — не поедешь. А может быть, он все же переборщил с маслом? Боснийский раб из бедной деревни, без дома и без крова над головой, попав в Эндерун, вышел оттуда другим человеком. Он успел узнать, что с волками жить — по-волчьи выть. Слабым не улыбается удача, правда всегда на стороне сильного. А сила прежде всего зависит от денег.
        Не поднимая головы, он боковым зрением пытался сквозь отверстия ширмы разглядеть Хюррем Султан. Она сидела перед окном, разукрашенным цветным стеклом в виде тюльпанов и листков, на роскошном диване, покрытым дорогим бархатом, опершись левой рукой на подушки из китайского шелка. Складки ее кафтана и платья ниспадали на прекрасный иранский ковер, словно высокогорный водопад. В лучах света сверкали рубины в ее волосах.
        Хюррем Султан продолжала говорить:
        —Тебя все очень хвалят во дворце, Рустем-ага. Все говорят, что расторопнее и сообразительнее тебя аги не найти. Мы знаем, что ты был верным слугой покойного Искендера Челеби. Главный казначей всегда, всю свою жизнь, доказывал преданность нашей семье и династии Османов. Из-за ложного доноса мы потеряли его, но мы всегда будем помнить преданность верных нам людей. Династии требуется верный и преданный человек.
        Рустем растерянно молчал. Хюррем заметила, что он замер перед ней в страхе, и решила немного его взбодрить: «Скажи мне, ага, разве ты не сделаешь все, что он тебя зависит, чтобы верой и правдой служить нашему повелителю?»
        Рустем пытался сообразить, к чему эти вопросы. Для чего сама Хюррем позвала его сюда? «Надо же, — думал он, — она такая же бывшая рабыня. Но теперь ей поклоняются правители Европы. А про меня, Рустема, пол-Стамбула говорит, что без этого боснийца не обойдется ни одно государственное дело. Так зачем же мне устраивать государственные дела против государства? Да и к тому же какое государство, приняв боснийского крестьянина из бедной деревни, может сделать его важным государственным лицом? Только Османы! Какое еще государство может возвысить дочь простого священника из Рутении так, что ей поклоняются короли Европы, и сам папа Римский с почтением отзывается о красоте Султаны Ля Росы? Слушай, внимательно слушай, что она тебе скажет, ага. Чует мое сердце, это еще только начало. И передо мной скоро откроется новый путь».
        Хюррем, увидев, что Рустем продолжает молчать, спросила: «Отчего ты молчишь, ага? Каждый человек, даже если он поменяет свои имя, веру, Священное Писание и храм, никогда не сможет изменить свою душу и свой разум. Мы часто говорим о том, что мы что-то забыли, но сердце наше помнит все».
        Рустем ломал голову. Чего от него ждет эта женщина? Признания в том, что душа его помнит родные края? Все это было очень странно.
        Глаза Хюррем светились тем особенным светом, который так воодушевлял ее друзей и так пугал ее врагов. Рустему следовало бы испугаться, но он не боялся, а лишь насторожился.
        —Послушай меня, ага. Не стоит бояться того, что ты помнишь родину. Мы все здесь ее помним. К тому же разве не было других девширме, которые верой и правдой служили нашему государству? Таких было очень много. Обернись по сторонам, почти все визири в Диване — кто хорват, кто албанец, кто араб. Это очень хорошо. Но, если такие, как ты, верой и правдой послужили нашему государству, разве они не достойны награды? Скажи мне, Рустем, а ты сам как думаешь? Тебе никогда не приходило в голову, что ты можешь сам себя наградить?
        Рустем похолодел. Рука его машинально потянулась к шее. «Эта женщина непременно что-то знает, — подумал он. — Если я в чем-то признаюсь, то она обвинит меня в предательстве султана и отдаст палачу. Если буду отрицать, то сделаю только хуже. Но молчать нельзя». В горле у него стоял ком.
        Молчание нарушил тихий смех Хюррем. Она сделала ему знак подойти ближе к решетке. Рустем придвинулся, сделав только шаг. Одна нога его с рождения была короче другой. Чтобы скрыть свой недостаток, он всегда носил длиннополые кафтаны, у специального мастера заказывал сапоги, у которых один каблук был выше другого. Правда, подобная хитрость не помогала ему скрыть хромоту. Хюррем тоже это заметила и подумала: «Кажется, я нашла подходящего человека. Этот не будет заноситься, этот будет делать все, что я прикажу».
        Про Рустема ей рассказывали, что молодой девширме демонстрирует рвение в государственной службе, умеет молчать и точно исполняет все поручения. Верные люди Джафера в Диване и раньше пользовались его услугами. Рустем вроде бы не знал, для кого он выносит из Дивана ту или иную копию записи секретаря. А может быть, о чем-то догадывался. Но даже если и догадывался, ни разу за все время он не был замечен в сочувствии врагам Хюррем. Правда, казалось, он вообще никогда никому не сочувствует. Исполнительный, нелюдимый, скрытный, но всегда точно выполнявший приказы, этот ага жил совсем один, в небольшом особняке в Галате. При нем были только старая албанская служанка и немой конюх. «Такой человек умеет быть верным, — подумала Хюррем. — Теперь настало время призвать его».
        —Скажи мне, ага, ты никогда не думал о том, что достоин стать визирем?
        Рустем, не веря своим ушам, тихо сказал:
        —Такие мысли — грех, госпожа.
        —Разве то, что ты рожден в Боснии, может помешать в таком государстве, как наше, такому способному человеку, как ты, стать визирем?
        —Не может, — пробормотал Рустем.
        Хюррем явно обрадовалась.
        —А разве могло мне мое русское происхождение помешать родить нашему падишаху несколько шехзаде и стать его законной женой?
        Теперь все было ясно. Жена султана Сулеймана ищет себе союзников после казни Искендера-паши, с тем, чтобы не допустить к трону наследника Мустафу. Рустем почувствовал, как к нему подступается какая-то невиданная сила, сопротивляться которой бесполезно. «Если султан Сулейман правит миром, — думал Рустем, — то самим Сулейманом правит Хюррем». В эту минуту он почувствовал себя почти сообщником этой странной женщины, которую многие в империи обвиняли в колдовстве.
        С чего она вдруг так неожиданно призвала его и так неожиданно ему доверилась? Неужели Хюррем совершенно не боится встречаться с ним, Рустемом, и вести такие разговоры? «Нужно еще подождать», — думал он.
        За окном постепенно смеркалось, и в комнате темнело. Заходящее солнце продолжало светить из окна в спину Хюррем, и теперь рубины в ее волосах горели яростным пламенем.
        —Ты, ага, достоин самой высокой награды за свою преданную службу, — продолжала Хасеки. — И если тебя раньше не замечали, то теперь заметили. Если раньше тебя никто не мог наградить, то я награжу.
        Наконец Рустем решился. «Я готов на все, — думал он, — лишь бы во всяком деле была и моя выгода». Он чувствовал, что Хюррем внимательно смотрит на него. А она, словно прочитав его мысли, сказала: «Ты будешь служить нам, ага. Мы с тобой из разных земель. Но и ты, и я — мы оба готовы преданно служить нашему государству и нашему повелителю. Мое место рядом с повелителем, а твое — в Диване. Теперь настало время, Рустем-ага, примерить тебе кафтан паши и визиря. Повелитель должен тебя оценить».
        Хюррем тщательно продумала каждое свое слово, готовясь к встрече. С помощью верных слуг она хорошо изучила этого человека. Она и не ожидала, что он особенно испугается, как не ожидала и того, что, возмутившись речами главной женщины гарема, он с негодованием уйдет прочь. Конечно, ага был изумлен, но, получив приказ явиться к самой Хюррем Султан, зная, что о ней говорят, был готов к чему-то подобному. Он все прекрасно понимал и знал, что голосом Хюррем Султан сейчас с ним говорит сама судьба.
        ПРОШЛО ПОЛГОДА, И РУСТЕМ-ПАША БЫЛ НАЗНАЧЕН СУЛТАНОМ СУЛЕЙМАНОМ ТРЕТЬИМ ВИЗИРЕМ ДИВАНА. Его назначение вызвало всеобщее возмущение, как когда-то назначение Ибрагима. Еще бы! Назначения в Диван годами ждали прославленные паши, воины, бейлербеи и санджак-беи. Но падишах заметил и выбрал именно Рустема. Почему — оставалось только гадать.
        Гюльбахар бесилась у себя в Старом дворце. Хюррем теперь была для нее совершенно недосягаема, по крайней мере, пока жил падишах. Она попыталась несколько раз подослать к ней верных и коварных служанок, однако каждую из девушек, одну за другой, постигло несчастье. Первую нашли повешенной в маленькой комнате в покоях для новеньких, вторая оступилась в саду так, что оказалась сразу в Босфоре, а третья, видимо, поскользнулась в хамаме и свернула шею. Гюльбахар хорошо заплатила также Ахмеду-аге, служившему на султанской кухне, чтобы он вылил целебное снадобье в кушанье Хюррем Султан и ее детей, но неразумный ага то ли от глупости, то ли от жадности решил попробовать прекрасные кушанья сам, до утра мучился, а под утро, издав тихий стон и не сумев сказать ни слова стражникам, евнухам и калфам, соединился с Аллахом.
        То было спокойное время для Хюррем Султан. Окружая себя верными людьми, она постепенно шла к намеченной цели. Уже трое из визирей в Диване присягнули ей в верности. На ее стороне всегда был и шейх-уль-ислам, помогавший ей мудрыми советами. Именно он посоветовал супруге падишаха и халифа заняться благотворительностью. Старик сказал, что помощь бедным всегда угодна Аллаху и прославит среди простых людей прекрасную супругу султана Сулеймана, о которой и так ходят легенды. В один прекрасный день во время Рамазана Хюррем Султан пригласила к себе в покои жен всех высших сановников Османской империи и объявила о том, что создает на свои средства свой вакф для бедняков. На средства вакфа недалеко от дворца будет построен целый квартал благотворительных заведений. Там будут и общественная кухня, и больница, и странноприимный дом, и общественная баня, и медресе, и караван-сарай. Жены сановников все до одной восторженно отнеслись к идее первой женщины империи и тут же изъявили желание внести и свой вклад в богоугодное дело.
        ОДНАКО СУДЬБА ПРОДОЛЖАЛА ИГРАТЬ С ХЮРРЕМ СУЛТАН, словно морская буря с утлым суденышком. Из Манисы внезапно пришло известие, что старший сын Мехмед, которого она поклялась сделать падишахом, скоропостижно скончался. Хюррем чуть с ума не сошла от горя. Лекари утверждали, что шехзаде умер от оспы. Однако Хюррем Султан не верила. Она уговорила падишаха устроить тщательное расследование, которое длилось год с лишним. После смерти шехзаде Мехмеда весь дворец погрузился в траур. Падишах, когда прискакал гонец со страшной вестью, находился в походе, осаждая венгерскую крепость Эстергом. Османы одержали победу, гонец встретил армию падишаха уже на пути в Стамбул. Узнав о смерти сына, падишах спешился и пошел вперед один. Из его глаз на начинавшую седеть бороду стекали слезы. Шел двадцать третий год его правления, и он вновь испытал боль от потери ребенка.
        Сулейман вернулся к своей любимой жене. Хюррем впервые видела его в таком состоянии. Да и он ее впервые видел такой. Она бродила по дворцу бледная, словно привидение. Под глазами появились тени. Казалось, она состарилась сразу на несколько лет. Она пыталась было улыбаться, но ей это не удавалось. Первую ночь после возвращения султана из похода муж и жена проплакали вместе.
        Когда прошло некоторое время после смерти сына, султан Сулейман призвал главного архитектора Синана-агу и приказал ему: «Построй такую мечеть моему шехзаде, чтобы память о нем сохранилась в веках. На дверях ее ты напишешь: “Да упокоится султан Мехмед в раю навечно”. А еще выложишь из самых дорогих изразцов такую Аль-Фатиху, чтобы спустя тысячи лет после нас те, кто будут видеть ее, знали о нашей боли».
        Тело шехзаде Мехмеда привезли из Манисы и торжественно похоронили недалеко от дворца. Хюррем Султан приказала всему гарему не снимать траур в течение года. Мечеть, которую строил Синан-ага, должна была расположиться прямо над могилой шехзаде.
        Траурная церемония длилась месяц. Падишах несколько дней подряд приходил на могилу сына читать Аль-Фатиху и просто молча сидел там часами.
        Хюррем долго не могла оправиться от боли, но понимала — у нее остались еще четверо детей, и она должна, несмотря ни на что, заботиться об их благополучии и будущем. Однажды она даже сказала Мерзуке: «Как-никак, у меня еще есть дети. А ты подумай о тех матерях, у которых только один сын». Было ясно, кому адресованы эти слова. Ни лекари, осматривавшие тело покойного шехзаде, ни Садразам Сулейман-паша, ни сам султан Сулейман не смогли убедить ее в том, что сын умер от оспы. «Нет, — качала она головой в ответ всем, кто пытался ее переубедить. — Это убийство. Разве не пытались его мать точно так же убить укусом змеи? Кто знает, как им удалось лишить жизни моего львенка? Кто знает, что им удалось ему подмешать?»
        Султан Сулейман в один прекрасный день не выдержал: «Если ты кого-то обвиняешь в убийстве, то скажи, и я прикажу казнить подлеца». Вместо ответа Хюррем долго смотрела мужу в глаза. «Терпение, — прошептала она. — Наступит день, и Аллах непременно покарает всех виновных. Мое сердце сейчас страдает, но великий Аллах сделает так, что и их сердца будут плавать в крови».
        Сам Сулейман постарел и выглядел теперь лет на десять старше своего возраста. Казалось, даже яростный взгляд его померк. А Хюррем твердила себе целыми днями, что нужно торопиться. Теперь все могло измениться в любой момент, и нужно было действовать. Она утешала себя мыслями о том, что пусть и не Мехмед, но другой ее сын все равно взойдет на трон Османов. Для этого нужно было как можно скорее сделать третьего визиря Дивана, Рустема-пашу, Садразамом.
        Свою волю она безжалостно объявила дочери. Та пыталась было плакать, возражать, но Хюррем сказала ей: «Михримах, дочь моя, ты член династии. Великой династии Османов. Весь мир у наших ног. С рождения тебе дарована большая власть. Но за эту власть и богатство тоже нужно платить. Нужно делать все, чтобы ее удерживать. И ты, османская принцесса, не можешь строить свою жизнь, как тебе заблагорассудится. Вся твоя жизнь должна быть направлена на процветание твоей семьи и твоего государства. Человек, за которого ты выйдешь замуж, вскоре станет великим визирем. И мы получим возможность вершить собственные дела».
        Михримах поплакала еще немного, но в конце концов согласилась. Еще бы, ведь она была дочкой самой Хюррем Султан, которой мать с рождения передала не только все черты своего характера, свой ум, свою красоту, но и безудержную жажду жизни, жажду занимать в этой жизни только первые места.
        Для Рустема, третьего визира Дивана, предложение жениться на прекрасной дочери самой Хюррем Султан, о которой он и мечтать-то не смел, было громом средь ясного неба. Голова его только недавно перестала кружиться после столь стремительного взлета. И, когда Хюррем Султан вызвала его, чтобы сообщить о своем решении, в ответ он сумел пробормотать лишь: «Простите мне мой вопрос, госпожа. Но согласится ли повелитель на этот никах?»
        —Согласится.
        Холодная сталь в голосе Хюррем заставила Рустема вздрогнуть.
        —А Михримах Султан знает?
        —Знает, — звенела та же сталь.
        —Неужели, госпожа, красавица всех красавиц Михримах Султан согласится стать законной женой недостойного вашего раба?
        —Согласится.
        На самом деле Михримах не была уж такой красавицей. Она унаследовала от матери ее сине-зеленые глаза, но волосами, лицом и станом была в отца. Острый нос с горбинкой и волевой подбородок выдавали в ней члена династии. В ней чувствовалась не столько внешняя красота, сколько внутреннее благородство. Во дворце и во всем Стамбуле говорили, что султан Сулейман души не чает в единственной дочери и готов сделать все ради ее счастья.
        —Мы так и не получили ответа на наш вопрос, ага, — напомнила Хюррем Султан. — Будешь ли ты нашим зятем и будешь ли ты и дальше нам верно служить?
        Подняв голову, Рустем-паша попытался с благодарностью взглянуть в лицо госпоже, но из-за ажурной ширмы было видно немного. «Рустем навечно будет вашим рабом, госпожа! — с жаром произнес он. — Отныне все, что вы пожелаете, все, что вы только прикажете, будет сразу же исполнено».
        Хюррем величественно поднялась и неспешно подошла к окну, за которым текли глубокие воды Босфора. Вечерело, и противоположный берег зарделся алым огнем. Солнце отражалось в окнах нескольких прибрежных ялы.
        —Да сопутствует тебе удача, ага, — сказала Хюррем, не глядя на визиря. — Аллах да сделает легким твой путь.
        И махнула рукой, делая будущему зятю знак удалиться.
        СВАДЬБА РУСТЕМА И МИХРИМАХ УДИВИЛА МНОГИХ, В ОСОБЕННОСТИ ГЮЛЬБАХАР. Визирь не отличался статью, а Михримах было только семнадцать лет. И как только Сулейман согласился, целыми днями недоумевала она. Кроме того, о будущем родственнике Османов ходили нехорошие слухи, будто он берет взятки. И странно было, что такой любитель справедливости и законности, как султан Сулейман, согласился отдать такому человеку собственную дочь.
        Свадьба длилась несколько недель. Снова гулял весь Стамбул, рекой лился шербет и на подносах разносились по улицам яства из султанской кухни. Свадьба дочери помогла Сулейману и Хюррем немного отвлечься от смерти сына. Однако привкус горечи отравлял все. Хюррем знала — если бы не смерть первенца, этой свадьбе никогда не бывать. Но теперь Рустем был нужен ей. Именно такой человек должен был помочь ей вырвать трон из рук шехзаде Мустафы Хана.
        LVIII
        УДОБНЫЙ СЛУЧАЙ, КОТОРОГО ЖДАЛА ХЮРРЕМ СУЛТАН, ВСКОРЕ ПРЕДСТАВИЛСЯ.
        Второй визирь, Хюсрев-паша, однажды сильно поссорился с Садразамом Сулейман-пашой в присутствии падишаха и даже схватился было за кинжал. Причиной ссоры двух пожилых визирей и того, что они так забылись, стали интриги Рустема, к имени которого теперь прибавляли звание «паша», а также Хюррем и ее дочери Михримах, и никто, кроме них троих, не знал об этом. Сулейман-паша уверился в том, что Хюсрев-паша, который возражал любому его слову, роняя его в глазах падишаха, вознамерился отобрать у него титул великого визиря. Рустем-паша часто жаловался великому визирю, что Хюсрев-паша что-то затевает и что его жена часто досаждает его супруге Михримах Султан, умоляя ее передать повелителю, что Хюсрев умен, силен и лучше справится с управлением государством, а Михримах Султан не знает, что на это отвечать. А Хюррем Султан в свою очередь сообщила Хюсреву-паше через его жену, чтобы паша проявлял осторожность, потому что Садразам оговаривает ее мужа перед падишахом, и что, глядя на это, она, Хюррем Султан, вспоминает Искендера Челеби, ставшего жертвой навета.
        Такие разговоры продолжались много месяцев, и в конце концов все в них поверили. Оба визиря стали кровными врагами. Ссора разразилась неожиданно. В тот день падишах слушал заседание Дивана из-за решетки. Спор, начавшийся между Садразамом и вторым визирем, внезапно перерос в обмен ругательствами. А затем последовала драка. Сулейман-паша и Хюсрев-паша накинулись друг на друга и покатились по полу. У Хюсрева-паши только в последний момент смогли забрать кинжал.
        Такой невиданный для османского дворца позор не остался безнаказанным. Султан Сулейман, не сомневаясь ни минуты в справедливости своего решения, снял с должности обоих пашей. Сулейман-паша закрылся у себя дома и покорился судьбе. А Хюсрев-паша, упрямый и гордый албанец, решив, что подвергся несправедливости, принялся искать правды у султана. «Или повелитель признает мою правоту, отменит свое решение, или он узнает, что такое гордые сыны Албании», — говорил он. В ответ на этот демарш однажды вечером к нему в особняк постучались стражники, забрали пашу с собой, а наутро доставили его растерянной и испуганной жене обезглавленное тело. Так что перед третьим визирем и зятем султана Рустемом-пашой больше не осталось никаких препятствий. Однако падишах сомневался, подходит ли его зять для должности великого визиря. До падишаха доходили слухи о том, что Рустем любит подношения, к тому же Сулейману не нравились некоторые начинания паши. Правда, Михримах Султан при каждом удобном случае нахваливала отцу мужа и говорила, что только такой человек должен быть Садразамом. Отмахнуться от любимой дочери Сулейман
не мог.
        Вскоре Рустем-паша получил печать от падишаха. После этого он сразу побежал в покои к своей благодетельнице Хюррем, которая уже знала о предстоящем назначении и ждала его вместе со своей дочерью. Рустем в порыве благодарности бросился к ее ногам.
        —Встань, паша, — проговорила Хюррем Султан, — разве пристало великому визирю валяться в ногах?
        Михримах Султан протянула руку мужу.
        —Ты помнишь, паша, о чем я тебя спросила в первый вечер нашего знакомства?
        —Помню, Михримах. Ты спросила, готов ли я верно служить династии, готов ли я все отдать ради этого.
        —Теперь я вижу, что готов.
        Хюррем тихо спросила: «Ты помнишь, паша, в чем заключается твое служение?»
        Рустем-паша прекрасно помнил. Служение заключалось в том, чтобы любой ценой не допустить к трону Мустафу. А раз шехзаде Мехмед умер, то право наследования переходило к следующему брату.
        —Госпожа, ваш сын шехзаде Селим Хан будет прекрасным падишахом.
        И здесь Хюррем произнесла то, что долгое время скрывала даже от собственной дочери: «Ты ошибаешься, паша. Речь идет не о Селиме. Он слишком слаб. Речь идет о шехзаде Баязиде. Теперь посмотрим, паша, как ты будешь верно служить нашей династии и нашей семье».
        ХЮРРЕМ ТЕПЕРЬ ХОРОШО ПОНИМАЛА, ЧТО РУСТЕМ ЕЙ НЕОБХОДИМ ДАЖЕ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ОНА ДУМАЛА РАНЬШЕ. Верный, умный, преданный Садразам нужен был ей для того, чтобы управлять султаном Сулейманом за пределами гарема. И только с его помощью, и никак иначе, можно было устранить шехзаде Мустафу. По большому счету власть в государстве принадлежала в большей степени Садразаму, нежели падишаху. Садразам занимался делами торговли, права, решал, кому возить товары, кому нет, каких послов принимать, а каких — прогонять. Конечно, власть главного визиря была не столь безгранична, как власть падишаха, но в чем-то превосходила ее. А хромой Рустем делился своей властью с Хюррем.
        Едва получив титул великого визиря, он засучив рукава принялся за дело. Изо всех сил он старался выполнить наказ Хюррем Султан, которая велела ему во что бы то ни стало добиться полного, безграничного доверия падишаха. Помимо этого, он трудился над приумножением своего состояния. В те времена государство Османов славилось своим византийским наследием — любовью государственных сановников к подношениям. И в этом деле Рустему не было равных, хотя все свои происки он самым тщательным образом скрывал. Он установил список цен практически на все государственные услуги. В государстве не осталось ничего, что бы ускользнуло от его внимательных глаз. Если кто-то приходил к его порогу в поисках суда и защиты, он откровенно объявлял тому человеку стоимость вопроса и размер доли Садразама. Взятки ему платили даже послы иностранных государств, а размер взятки зависел от того, из какой страны был посол. Взятки дружественных Османам стран были намного ниже, чем взятки стран враждебных. Например, послы КарлаV и шаха Тахмаспа, пытаясь попасть на прием к султану Сулейману, должны были заплатить Рустему-паше сумму, на
которую в Стамбуле можно было купить дом. И даже Соколлу Мехмед-паша, который часто говорил, как он мечтает стать бейлербеем Румелии, однажды услышал в ответ: «Это легко, но очень дорого».
        Сулейману, конечно же, сообщали, что Садразам берет деньги абсолютно за все. Но султан ограничивался только тем, что с досадой качал головой. Он не забывал предательства Ибрагима. Так что ответ на вопрос, что хуже — предатель или вор, был прост. Вор был для него менее опасен. К тому же в те дни мысли султана были заняты в большей степени шехзаде Мустафой, нежели Рустемом. Он гордился тем, что все войско и янычары так возносят его старшего сына.
        Воины любили Мустафу за особенное сходство юноши с султаном Селимом Грозным, который большую часть жизни провел на войне и при котором войско жило безбедно, одерживая одну победу за другой. Сходство было поразительное, но оно и пугало Сулеймана. Он хорошо помнил, как его отец в свое время сверг деда, как жажда власти перечеркнула сыновние и родительские чувства и кровное родство. Мустафа был очень независим, но в то же время мудр и рассудителен, смел, но не горяч. Именно таким должен быть падишах, и именно таким его видели те, кто бывал с ним на поле брани, и те, кто приходил к нему, когда он замещал на троне отца. Многим в империи не нравилось, что султан Сулейман женился на неверной, которая к тому же, презрев все законы и обычаи, родила падишаху пятерых детей вместо дозволенного одного, заставила совершить никах и постоянно вмешивалась в дела государства через своего ставленника Рустема-пашу.
        В огрехах Рустема-паши винили не султана Сулеймана, а проклятую московитку, ведьму, околдовавшую повелителя мира и халифа, который, как поговаривали, даже приказал построить ради нее во дворце церковь и разрешил наполнить ее идолами. Так что симпатии простого народа и солдат давно были на стороне шехзаде Мустафы. А султана Сулеймана просто боялись. Сам Сулейман был прекрасно наслышан об этих разговорах. С одной стороны, нельзя было не гордиться тем, что будущий наследник так любим людьми, а с другой — такой наследник в любой момент мог стать опасен.
        Султан Сулейман изо всех сил старался закрывать глаза на происходящее. Падишах считал, что сын, который часто сопровождает его и которого он сам с детства учил военному делу, праву, тонкостям управления государством, никогда не осмелится поднять на него руку.
        Хюррем, которая все прекрасно понимала и видела, лишь ждала удобного момента, чтобы выгодно сыграть на страхах султана. Она давно изучила мужа и хорошо знала, что если падишаху в душу западало какое-либо сомнение или подозрение, то в конце концов это подозрение брало в нем верх. И человек, которого прежде султан любил, ценил и которому доверял, с той минуты мог в любой момент лишиться головы.
        Обилие свободного времени во дворце, особенно когда султан уходил в поход, приучило Хюррем к чтению. Конечно, свободно читать и писать она научилась далеко не сразу, и этому способствовала ее переписка с возлюбленным Сулейманом, но как только она освоила тонкости алфавита, на котором было записано Священное Слово Аллаха, она стала частой посетительницей султанской библиотеки.
        Библиотека эта была одной из самых богатых в Европе, ведь любитель наук, премудростей и знаний Сулейман не только не скупился на содержание дворцовой книжной мастерской, где трудились лучшие каллиграфы, лучшие переводчики, лучшие миниатюристы и лучшие переплетчики своего времени; не только не скупился на жалованье лучшим поэтам, историкам, философам и ученым Востока, но и из каждого военного похода привозил все новые и новые фолианты, а из захваченных земель и городов по его приглашению пребывали ко двору все новые и новые мастера.
        Внимательно изучив историю династии Османов, Хюррем узнала, что нередко бывали случаи, когда отцу-султану приходилось казнить очередного строптивого сына, а также всех его детей ради блага государства. Ведь распри между наследниками престола и их детьми могли привести к развалу страны на множество мелких княжеств-бейликов. Такое уже случалось в те времена, когда Осман-бей, основатель династии, собирал земли вокруг своего надела. С тех пор установилась традиция: правитель должен устранять всех, кто угрожает миру и покою государства, то есть казнить ослушавшегося сына либо брата вместе со всеми его детьми мужского пола.
        Давно научившаяся жестокости Хюррем теперь лишь ждала удобного момента, чтобы проявить заботу о благе государства, которое она не собиралась никому уступать.
        LIX
        МИХРИМАХ СУЛТАН РОДИЛА ДОЧЬ, И ЭТО СОБЫТИЕ ДОЛГО ОТМЕЧАЛИ. Султан Сулейман был невероятно рад внучке. Когда ему сообщили о том, что дочь благополучно разрешилась, он поспешил к ней. Взяв младенца на руки, он произнес: «Пусть все зовут тебя Айше Хюма Шах».
        В последнее время его жизнь омрачали боли в ногах, которые с каждым днем усиливались. Болели ступни и особенно пальцы. Он вспоминал, что его отец Селим Хан умер в страшных страданиях из-за нарыва на спине. Сулейман всегда боялся, что такая же участь постигнет его детей, но в последнее время стал подозревать, что, скорее всего, она постигнет его самого. Если довольно небольшой нарыв на спине Селима Хана лишил отца жизни, то, наверное, больные ноги сведут его, султана Сулеймана, в могилу. Но разве такого конца достоин повелитель мира? Теперь он часто молился о том, чтобы вместо подобной смерти его настигла какая-нибудь стрела на поле боя.
        В конце концов боль победила стыд. В один из дней он приказал позвать главного лекаря Бедреддина Мехмеда Челеби. Тот долго осматривал падишаха, а затем погрузился в глубокие раздумья, теребя бороду. Падишах заподозрил, что дело серьезно.
        —Что скажешь, Челеби, о чем ты так задумался? Мы же не собираемся умирать оттого, что у нас пальцы на ногах заболели.
        Все во дворце знали, насколько подозрителен падишах, и пожилой лекарь ответил:
        —Упаси Аллах, повелитель, все в порядке. Но мы бы хотели показать вас другим лекарям, чтобы они лучше оценили положение.
        Сам он уже знал, что дело плохо.
        —Зачем же тогда ты хочешь пригласить других лекарей? Ты что-то скрываешь от нас, Челеби?
        В тот день главному лекарю пришлось изрядно попотеть, чтобы убедить падишаха, что тот ничем серьезным не болен. В конце концов султан Сулейман все же разрешил другим лекарям взглянуть на его ноги. Шесть лекарей долго рассматривали его голени, колени, ступни. Затем, отойдя в сторонку, они стали тихо о чем-то переговариваться.
        —Вы поняли, что это за болезнь? — нетерпеливо спросил падишах. — Эти боли мешают нам спать, нам стало сложно надевать сапоги. Что за хворь такая?
        Бедреддин Мехмед Челеби прокашлялся, чтобы выиграть время, пытаясь собраться с мыслями.
        —Хвала Аллаху, наш повелитель, словно лев. Однако вам теперь пятьдесят лет.
        —Причем здесь возраст, Челеби? Говори, чем я заболел.
        —Подагра.
        —Что такое подагра?
        —Это болезнь суставов, повелитель. По мере того как человек стареет, в его суставах…
        —Да хватит, что ты все твердишь о возрасте, Челеби! — в голосе повелителя слышались первые нотки гнева.
        В последнее время падишаха ничто не сердило так, как напоминание о возрасте. До него часто доходили сплетни о том, что в янычарских казармах воины говорили: «Наш падишах уже стар. Вместо того чтобы отправиться в поход, он все время проводит в гареме со своей бабой».
        Сулеймана страшно злили такие слова, потому что они были ложью. Чего янычарам еще нужно? Он завоевал половину Леванта. И как они смеют так отзываться о Хюррем Султан? Он уже двадцать пять лет на престоле, и за двадцать пять лет войско совершило десять военных походов. Сулейману покорились Белград, Буда, Родос, Багдад. Чего еще хотят эти безбожники?
        —Подагра опасна? — он попытался успокоить подозрения, голос его звучал как можно спокойнее.
        —Повелителю не о чем беспокоиться. Однако…
        Это «однако» просто взбесило падишаха, и он взорвался:
        —Говори немедленно! Болезнь либо опасна, либо нет.
        Бедреддин Мехмед Челеби, испуганный и растерянный, залепетал:
        —Я хочу сказать, повелитель, что ваша болезнь не смертельна…
        —Вместе с этим, — продолжил он, — если ее не лечить, то начнутся воспаления. Боль усилится. Вам будет трудно двигаться.
        —Скажи мне, Челеби, мы станем из-за этой болезни беспомощны? — на этот раз мягко спросил падишах. Теперь он раскаивался, что накричал на пожилого лекаря, ведь тот был ни в чем не виноват.
        —Упаси Аллах! Ничего такого нет и быть не может. Я клянусь. Волноваться не о чем. Тут ничего не поделаешь, все мы люди. Сегодня ты здоров, а завтра…
        Султан понял, что лекарь снова готов нести чушь, и перебил его: «Есть ли лекарство от этой болезни?»
        Челеби указал на остальных врачей, стоявших поодаль:
        —Мы только что об этом говорили. Конечно же, есть. Мы приготовим мази, которые вам помогут. Их нужно будет нанести на больные места. А еще вам нужно соблюдать меру в еде. Вы должны есть часто, но понемногу. Повелитель давно уже не пьет ни вина, ни ракии — это хорошо. Теперь вам не следует есть кислого и соленого, а еще вам следует воздержаться от мяса…
        —Ты бы лучше сказал, что меня живым в могилу зароют, — падишах хоть и старался говорить веселым голосом, но сильно погрустнел. — Не препятствует ли эта болезнь военным походам?
        —Никаких препятствий нет, повелитель, — ответил главный лекарь, стараясь, чтобы голос звучал твердо. — Иншаллах, наши воины под предводительством падишаха одержат еще много славных побед. А мази, которые мы вам нанесем, успокоят вашу боль.
        —К тому же, — продолжил Мехмед Челеби, — мы советуем вам отправиться на теплые воды. Целительные воды Бурсы помогут нашему падишаху.
        ХЮРРЕМ СУЛТАН ЧУВСТВОВАЛА СЕБЯ СЛОВНО В РАЮ. Дворец с его интригами, заговорами и сплетнями был далеко. Султан Сулейман приказал проследить за тем, чтобы лекари повсюду рассказывали, какое прекрасное здоровье у падишаха, и, оставив все государственные заботы на зятя Рустема-пашу, удалился с супругой в Бурсу, надеясь там обрести исцеление от недуга. Чтобы положить конец сплетням о своей болезни, он выехал из Стамбула верхом на лошади. Хюррем ехала следом в султанской карете, а султан Сулейман не слезал с лошади до тех пор, пока город не кончился.
        Хюррем была очень рада, что падишах поручил трон не шехзаде Мустафе, а своему зятю. На самом деле с появлением Рустема Мустафа настолько отошел в тень, что иной вариант был бы просто удивителен.
        Однажды вечером перед поездкой в Бурсу между Сулейманом и Хюррем состоялся разговор.
        —Скажи, Сулейман, как ты думаешь, а правильно ли то, что мы оставляем Стамбул на попечительство Рустема?
        —Что? — изумился падишах. Эта женщина умела его удивить.
        —Пожалуйста, не гневайтесь, повелитель. Ваша покорная рабыня Хюррем ничего не смыслит в делах государства, она, как всегда, беспокоится о своем муже. Вы знаете, я никогда не скрываю своих мыслей и говорю то, что думаю.
        —Говори, Хюррем, что тебя беспокоит.
        —Рустем очень умный и опытный человек, он разбирается во всех делах. Но, как бы то ни было, он всего лишь Садразам. Может быть, вместо нашего зятя следовало бы позвать из Амасьи Мустафу Хана? Разве не будет правильно, если попечителем престола на время нашего пребывания в Бурсе будет наш шехзаде?

«И как этой женщине удается каждый раз так меня удивлять», — подумал падишах. Он знал, что Хюррем ненавидит Гюльбахар. Но к ее сыну она относилась совершенно особенно, казалось, даже лучше, чем к своим сыновьям. Он ни разу не слышал от нее плохого слова о Мустафе. Сулейман много раз спрашивал себя, почему Хюррем, у которой было трое сыновей, ожидавших престола, никогда не пытается очернить Мустафу в его глазах. Ведь если бы на ее месте была Гюльбахар, она бы так и поступила. Она бы непрестанно порочила сыновей Хюррем. Но Хюррем о Мустафе не говорила ничего, кроме того, что «он доблестный, сильный и славный шехзаде».
        Размышляя над вопросом жены, он подумал, что она права, говоря, что ничего не смыслит в государственных делах. Если бы смыслила, то давно заметила бы, что доблестный шехзаде давно стал опасным. «Ведь я сам рассказал ему, — думал он, — о том, как мой отец обошелся с моим дедом. Хюррем, видимо, ничего не знает о слухах, которые бродят по Стамбулу, и о том, что говорит войско. Если бы она знала, что солдаты давно требуют Мустафу Хана, она бы никогда не спросила, почему мы не оставляем трон Мустафе».
        И падишах, подумав, какая простодушная, наивная и простосердечная эта Хюррем, покрепче обнял жену и сказал: «Нет, пусть шехзаде остается в своем санджаке в Амасье и занимается своими делами. Мы считаем правильнее поручить Стамбул нашему зятю. Он привыкнет заниматься государственными делами, пока нас нет».
        Хюррем облегченно вздохнула: «Ну что ж, значит, подозрения у него появились, это хорошо».
        Оставшись с мужем наедине в роскошном особняке посреди огромного парка, напоминавшего зеленый, как море, лес, она постаралась на время обо всем забыть. Теперь она была занята только тем, чтобы вылечить мужа. Они вместе ходили на горячие источники, вместе принимали целительные ванны, вместе пили целебную воду. Хюррем сама ухаживала за мужем, не позволяя служанкам приближаться к нему. Она готовила ему еду и подавала ее. По вечерам она прижимала к себе пузатый уд или клала на колени канун и пела мужу его самые любимые песни.
        Султан Сулейман, слушая этот голос, всегда уносился в мир грез. В такие минуты в его сердце не оставалось ни страхов, ни волнений. Его жена была все так же свежа и прекрасна. Более того, ее глаза и улыбка были даже еще прекраснее, чем в тот день, когда он увидел ее в покоях для наложниц. А ее голос! Казалось, ее сильный страстный голос был способен излечить любую болезнь, любой недуг и прогнать саму старость.
        Сулейман и Хюррем впервые за тридцать лет совместной жизни ощущали себя такими свободными и счастливыми. Ведь они жили здесь, как простые люди. Как простые муж и жена.
        Они гуляли у подножия Улудага[73 - Улудаг — горный хребет в западной части Малой Азии.], держась за руки. Однажды они даже поехали верхом до равнины Йенишехира[74 - Йенишехир — город в западной части Малой Азии.]. Они любовались остроконечными скалами, тянувшимися к небу, словно на молитве, над бесконечным морем зелени. Сулейман не мог оторвать глаз от этой красоты.
        —Я могу спросить, о чем так задумался мой повелитель? — спросила Хюррем.
        —Здесь наши родовые земли, Хюррем. Я вспоминаю о предках, — глаза Сулеймана блестели впервые за долгое время. — Государство, которым мы сейчас правим, было основано Османами именно здесь. И посмотри, чего мы достигли. А ведь когда-то размеры государства не превышали одного стойбища. А сейчас мы не знаем, где наше государство начинается и где заканчивается.
        Хюррем поразили слова падишаха.
        Сулейман продолжал: «Кто знает, может быть, мой прадед Осман Гази отдыхал под этим деревом. Может быть, беи Орхана Гази купали лошадей в этой реке. Может быть, на этом холме они решили завоевать Бурсу.
        Хюррем слушала падишаха с широко раскрытыми глазами.
        Когда они вернулись в Бурсу и легли спать, она лежала и думала, что же так поразило ее в этих словах. Внезапно она заметила, что уже долгое время не чувствует себя здесь чужестранкой. Она уже давно не задается вопросом, который прежде время от времени не давал ей покоя: «Кто я?» Она теперь больше не чувствовала себя на чужбине.
        Так, значит, страна Османов стала ей родиной. «Конечно, — думала Хюррем. — Конечно, я теперь из рода Османов. И какое значение имеет кровь или мое происхождение? Я, как саженец, приросла к их древу и дала новые отростки».
        Она все еще страдала всякий раз, когда перед глазами у нее вставало безжизненное тело шехзаде Мехмеда: «Как мне может быть чужой земля, в которой похоронен мой сын, плоть от плоти моей, кровь от крови моей? И когда-нибудь от меня, Хюррем, на престол Османов сядет новый падишах».
        Дни сменялись днями. С той самой ночи, когда она решила, что принадлежит теперь к роду Османов, Хюррем не отпускали тревожные мысли. Болезнь падишаха была первым звонком. Времени становилось все меньше. Ей делалось страшно при мысли, что будет, если падишах внезапно умрет. А ведь это может произойти в любой момент. У него позади пятьдесят зим, и к тому же он болен. Она старалась гнать от себя эти мысли, но с некоторых пор тяжесть и этой ноши начала давить ей на плечи. Мысли о болезни и старости не отпускали ее. Те же самые мысли не отпускали и Сулеймана. Страх болезни читался теперь даже в его стихах.
        Все это было очень опасно.
        Сулейман понимал, что может в любой момент с легкостью избавиться от боязни старости и смерти, а также от страха предательства, который не давал ему покоя. Вместо того чтобы ждать, пока его лишат трона, он мог в любой момент передать трон Мустафе, чтобы встретить спокойно старость. А в противном случае в любой момент могло произойти восстание, и его могли попросту свергнуть. Хюррем тоже все это понимала и знала, что оба варианта одинаково губительны для нее и ее детей.
        Однажды летним днем, когда Сулейман возлежал на седире, под навесом, обращенным в сторону Улудага, вершины которого даже летом были в снегу, и читал Хюррем свое стихотворение, посвященное ей, он, сам того не замечая, усилил предчувствие беды, которое давно не давало ему покоя.
        —Послушай, моя красавица, — сказал он, вытаскивая из-за пояса лист бумаги. — Это мое новое стихотворение.
        И начал медленно читать:
        «Душа моя, не жди от бренной жизни злата
        Ни жемчуг, ни шелка не смогут в дни заката
        Судьбы преодолеть! О как унижусь весь я,
        Наполнив грудь свою надменностью и спесью.
        Не требуй у людей ни славы, ни почета -
        Я не добрей других, и не храбрей, чем кто-то.
        У правды языки, как розы, обрывая,
        Я сам останусь нем. Пусть льется речь живая!»

В.Каденко
«О господи», — думала Хюррем, не веря своим ушам. Великий султан Сулейман словно бы прощался с жизнью. «Мы должны немедленно вернуться в Стамбул, — взволнованно подумала она. — Немедленно! И должны сделать то, что должны. Зерна подозрения должны принести плоды. Иначе будет слишком поздно».
        ТЬМА ДАВНО СКРЫЛА ГОРЫ, В КОТОРЫХ ФЕРХАД РАДИ ЛЮБВИ ШИРИН[75 - Ферхад — главный герой героико-романтической восточной поэмы «Ферхад и Ширин», который будучи простым скульптором безответно влюбился в царицу, но в результате козней ее возлюбленного и супруга Хосрова лишился жизни. По легенде, Ширин в знак памяти и уважения воздвигла над его могилой прекрасную гробницу.]ПРОДЕЛАЛ НЕ ОДНУ ДОРОГУ. На небе не было видно ни звездочки. Бледные желтые огни в окнах дворца санджак-бея на берегу реки Йешиль отражались на воде, которая с журчанием протекала мимо дворца, ударяясь о скалистые берега. Тьма была непроглядной. Словно стеной, она окружила Амасью. Не было видно и огромных тысячелетних гробниц древних царей на холме, у подножия которого стояли дворец и городские дома. Перед самой большой из них горел факел, и в его мерцающем свете вход в темную пугающую пещеру то появлялся, то исчезал. Чуть поодаль, на мосту через реку, тоже горели два факела. Света их все равно не хватало, чтобы осветить мост.
        Город старшего шехзаде Амасья, зажатый между двумя холмами, сейчас в этой тьме готовился ко сну. Пока огни домов постепенно гасли, на вершине одной из скал, нависшей над городом, словно орлиное гнездо, произошло какое-то движение. Тень, чернее ночи, сползая между скалами, плыла прямо к реке. Тень замирала на месте, когда из-под ее ног срывался даже маленький камень.
        Когда тень достигла берега, в воду сорвался большой камень. Тень застыла. Крадущийся человек знал, что на противоположном берегу воины шехзаде Мустафы стоят в карауле и время от времени обходят дворец. Несмотря на шум реки, до него доносились их голоса. Интересно, слышали ли они, как упал камень? Он остановился и подождал, надеясь, что шум реки все же заглушил звук камня. Даже если они что-то слышали, пока они его не видят, опасности нет. Такой звук мог появиться, если на водопой пришел какой-нибудь зверь, а в это время года к реке спускались даже волки.
        Убедившись, что тревоги на противоположном берегу не возникло, человек бросился в холодные, как лед, шумные воды. Вода была такой холодной, что он должен был сразу замерзнуть, но от напряжения ему, напротив, было жарко. Так как он старался плыть против сильного течения, мышцы его горели огнем. Мерзла у него только голова, но этого было достаточно. Он боялся, что двигается слишком шумно, а еще у него от холода стучали зубы, и ему казалось, что этот стук разносится по всем окрестностям.
        Он уже собирался выбраться на берег, как вдруг услышал какой-то звук и замер. Рядом кто-то был. Приближались звуки шагов. Он замер в воде, тело его напряглось. Человек был безъязыким, и если бы его поймали, то никто не смог бы узнать, кто он таков, кто его послал и зачем он пробрался во дворец шехзаде Мустафы. Но его бы непременно убили. А он вовсе не собирался умирать. К тому же он не знал ничего, кроме того, что ему следует в этом дворце забрать.
        Некоторое время он подождал в воде. Теперь он не двигался и начал замерзать. Сомнения начали посещать его. В какой-то момент он подумал, что, если его не поймают, он все равно умрет здесь от холода. Его глаза не видели ничего, кроме тьмы. Он попытался не думать о холоде. Это не помогло. Холод по сосудам пробирался прямо к сердцу, прямо к его мозгу. Он чувствовал это движение. Теперь у него начали слипаться глаза. Он с ужасом вздрогнул, поняв, что начинает засыпать. Так приближалась смерть. Стоит уснуть лишь на мгновение, и спасения нет. Чтобы не уснуть, необходимо было двигаться, а он не мог даже пальцем пошевелить, потому что малейшее движение тоже означало смерть.
        Наконец он разглядел тень стражника. Спасение сейчас зависело от прыжка, который нужно было совершить. Мышцы, начавшие болеть от холода и напряжения, внезапно разжались, как пружина. Его руки стащили в реку стражника, который не успел даже вскрикнуть. Шум реки заглушил шум падающего тела. Завязавшаяся было в воде борьба мгновенно закончилась. Безжизненное тело стражника тут же унесло течение.
        Человек подождал еще какое-то время, а затем с трудом вылез из воды. Почувствовав, что кровь вновь начала течь в жилах, он устремился прямо под балкон шехзаде Мустафы, нависавший над водами горной реки Йешиль.
        Еще не рассвело, когда безъязыкий закончил свою работу. Он скрылся во тьме точно так же, как и появился. Его никто не видел и не слышал, в этом он был уверен. Единственный след, который он оставил за собой, — это пропавший в водах Йешиля стражник. Кто знает, когда и где воды вынесут тело на берег. А если люди шехзаде Мустафы его найдут, то они решат, что стражник просто сорвался в темноте.
        Несмотря на холод и все сильнее капавший дождь, человек яростно гнал коня вперед. Ему хотелось как можно скорее достичь места назначения и вручить злосчастный предмет, за которым он охотился. Он согласился на игру со смертью ради увесистого кошелька золота.
        Когда рассвело, равнина была уже далеко позади. Он проскакал еще примерно час и вскоре увидел перед собой холм с единственным деревом. Там он должен был встретиться с заказчиком, лицо которого было всегда закрыто. Его грела мысль о том, что сейчас он получит звенящие монеты: плату за холод и все мучения. Именно в тот момент он заметил под деревом тень. Значит, заказчик прибыл раньше него.
        Через несколько минут оба всадника встретились. Лошадь безъязыкого от долгой дороги тяжело дышала, роняя на землю пену. Ожидавший его был на вороной лошади. Он вновь был закрыт черной повязкой, которая оставляла открытым только его рот.
        —Все закончено?
        В ответ безъязыкий кивнул.
        —Ты привез?
        Безъязыкий снова кивнул.
        —Тебя кто-то видел?
        Тот отрицательно покачал головой и попытался показать руками, как он стащил в воду стражника.
        Человек в черных одеждах протянул руку:
        —Дай мне то, что ты привез.
        Безъязыкий вытащил из-за пазухи сверток и показал его человеку в черных одеждах.
        —Ты хочешь прежде получить свои деньги?
        Безъязыкий кивнул и заулыбался, увидев кошель. Он тотчас отдал сверток и радостно пощупал монеты.
        Наконец все закончилось. Он избавился от этой вещи. Развернув коня, он решил уехать прочь, как вдруг за спиной послышался какой-то шорох. Когда он обернулся, было слишком поздно. Кинжал, словно молния, пронзил его.
        Закончив черное дело, человек с закрытым лицом поскакал прочь. Он не оборачивался. Он знал, что в кошельке, который давал безъязыкому, не было ничего, кроме мелких монет.
        Через некоторое время он подъезжал к Стамбулу.
        Тем же вечером Садразам Рустем-паша отправился в покои к Хюррем Султан.
        —Все исполнено, госпожа, — только и сказал он ей.
        По блеску глаз зятя Хюррем поняла, что все произошло так, как она хотела. Она ждала этого момента с того самого дня, как Рустем поделился с ней своим замыслом. Значит, теперь тридцатипятилетнее ожидание подходило к концу.

«Как хорошо, что я выбрала именно Рустема», — подумала Хюррем. Уже было не перечесть всех ее поручений, которые Рустем выполнил с того момента, как стал великим визирем. Но Рустем и сам не терялся. Помимо благодарности, которую он испытывал к Хюррем, он не забывал и о своей собственной выгоде. И поэтому с радостью оказывал мелкие услуги Баязиду, которого Хюррем хотела возвести на престол, а также делал все для того, чтобы отдать в руки палачу Кара Али шехзаде Мустафу, однако помнил, что, если все-таки Мустафа станет падишахом, палачу придется отдать Баязида. Но теперь хромой зять выдумал такое, чему позавидовал бы сам шайтан.
        Хюррем очень понравился замысел Рустема. Он был страшно опасен, но в случае его успешного исполнения спасения жертве не было. Она обдумывала его несколько месяцев. В конце концов решилась и отправила зятю тайное послание через Михримах Султан.
        Хюррем, стараясь сдерживать радость, только теперь прошептала: «Все прошло благополучно?»
        —Да, моя госпожа.
        —Следов не оставили?
        —Нет.
        —А тот, кто принес печать?
        —И его тоже.
        —Не вздумай принести ее сюда или к себе во дворец. Сейчас это опаснее огня и яда. Если кто-то найдет, то мы погибли.
        —Ни о чем не беспокойтесь.
        —Когда напишут письма?
        —Сегодня ночью.
        —То, о чем мы договорились, должно быть написано так и теми словами, какие обычно использует Мустафа. Этого не знает никто лучше его учителя. Пусть он напишет все сам так, как знает. После этого завали его деньгами. Сделай санджак-беем. Пообещай ему целый мир, но пусть свое дело он сделает хорошо. Напомни ему также, что, если что-то пойдет не так, его сразу отдадут в руки палача. Проверь все лично. Напишет все, как мы приказали?
        Рустем-паша кивнул.
        —Я повторяю еще раз, Рустем-паша, не должно быть никаких ошибок. Наши главные враги — страх и спешка. И о том, и об этом тебе придется забыть. Помни, что слугу, который понесет письма, должны поймать люди падишаха. И в тот момент никого из твоих людей там быть не должно.
        Садразам вновь кивнул, а затем сказал:
        —Меня беспокоит только человек по имени Яхья[76 - Ташлыджалы Яхья-бей (Дукагин) (1489 —1582) — выходец из знатного албанского рода, османский военный офицер и придворный, один из самых известных османских поэтов XVIв., в стихах которого бывали как лирические темы, так и военные.]…
        —Поэт Яхья?
        —Да, этот поэт — личный оруженосец и охранник шехзаде Мустафы. Он славится своей смелостью и может нам помешать.
        —Не смешивай два разных дела, паша. Яхья-эфенди может помешать только твоему богатству. Помнишь, в Багдаде как-то поэт Физули написал падишаху такие слова: «Мы отправили вам приветствие, но его не приняли, так как оно не было подарком», — так и Яхья говорит, что вы никогда не приветствуете людей, пока не получите подарка. И он по-своему прав. Будь поосторожнее, зять. Сулейман долго терпит, но в конце концов может разразиться буря. И тебя не спасет даже наше заступничество.
        Рустем был намерен погубить поэта. Он не унимался:
        —Этот Яхъя пишет не только обо мне. Он пишет и о том, что Хюррем Султан настраивает падишаха против Мустафы. И я боюсь, что…
        Его перебил полный гнева взгляд Хюррем.
        Она взорвалась: «Чего ты боишься, паша, скажи мне?! Ведь ты — великий визирь. Зачем мы усадили тебя на эту должность? Разве затем, чтобы ты брал взятки? А раз уж ты берешь, то будь добр соблюдать меру. Если не можешь, то меры принять придется нам».
        Той ночью Хюррем не сомкнула глаз. Если бы Гюльбахар не убила моего Мехмеда, то когда-нибудь я бы усадила его на престол отца. Слезы навернулись ей на глаза. Теперь на престол отца нужно было усадить Баязида.
        LX

«КЛЕВЕТА!»
        Хюррем с широко раскрытыми глазами вскочила с места.
        —Я никогда на свете не поверю, повелитель, и вы тоже не верьте! Это кто-то хочет оклеветать нашего шехзаде.
        Падишах, погруженный в невеселые мысли, в ответ только посмотрел на встревоженную жену.
        —Садразам-паша думает, как и ты, Хюррем. Все мои визири и все мои паши доверяют нашему сыну.
        —Конечно же, доверяют, что им плохого сделал Мустафа!
        Сулейман грустно покачал головой: «Если они доверяют, то как можем мы не доверять, Хюррем. Как мы можем допустить, чтобы на нашего сына пало хоть малейшее подозрение. Хотя сомнения, словно голодные волки, гложут нас. Но дело уже приняло нежелательный оборот. В народе пошли сплетни. Раньше шептались о том, что падишах постарел и должен уступить место Мустафе, а сейчас — что Мустафа Хан готовит восстание, чтобы свергнуть отца с престола. Так повсюду говорят. В янычарских казармах, среди матросов и даже во дворце».
        Хюррем и так прекрасно знала, какие ходят по городу сплетни. Впрочем, вся огромная империя кипела! Слугам Хюррем и Рустема-паши хватило произнести всего лишь несколько слов в нужных местах, чтобы сплетни распространились повсюду. Помимо Хюррем и Михримах Султан, в этот огонь дров подбрасывали еще и два сына Хюррем, Селим и Баязид, теперь тоже мечтавшие о троне.
        Только шехзаде Джихангир был далек от всего происходящего. Все, что он слышал, причиняло ему боль. Однажды он сказал Хюррем: «Никто не сможет убедить меня в том, что эта ложь — правда».
        У слабого, вечно больного Джихангира оказался неожиданно сильный голос: «Совершенно невозможно, чтобы наш брат Мустафа Хан готовил восстание против отца. Я могу поверить, что горы сдвинулись с места или моря высохли, но я никогда не поверю, что Мустафа Хан мог предать нашего отца».
        Хюррем знала, как ее сын любит Мустафу. Но такой реакции от него не ждала. В кого он пошел, этот мальчик? Она не могла не заметить, что ее сын что-то подозревает. В тот день Хюррем испугалась, что Джихангир из-за своей чувствительности совершит ошибку, которая погубит всех. Она сразу мягко сказала ему: «Кто же верит, сынок, кто же может в такое поверить. Пусть Аллах защитит нашего шехзаде от этого страшного навета».
        Сплетни между тем нарастали, как снежный ком, переходя от человека к человеку в разных концах империи. Теперь искра превратилась в пламя. Повсюду только и говорили о том, когда же шехзаде Мустафа свергнет отца с престола.
        —Ты слышал, эфенди? Шехзаде Мустафа сказал, что с него хватит.
        —Сказать-то сказал, ну и что? Разве кто-то к нему прислушивается? Падишах совершенно не собирается никому уступать свое место. А ему следовало бы давно уступить трон, ведь он постарел. Но нет, ничего он не уступит, а даже если и захочет уступить, ему московитская жена не позволит.
        —Но когда-нибудь же он отойдет от дел. Хотя время у него еще есть.
        —Какое время, эфенди. Вся страна кипит, как котел. Чего шехзаде ждет? Янычарам, видно, нужно вновь перевернуть казаны, вновь устроить погром.
        —Ты что, совсем ничего не знаешь? Янычары ничего не сделают без приказа Мустафы. Солдаты как его видят, всегда радуются и говорят: «Один Явуз ушел, другой Явуз пришел».
        —Пришел бы этот Явуз поскорее.
        —Придет, придет. Наш покойный султан Явуз Селим Хан в сорок лет взошел на престол. Так что шехзаде Мустафа говорит всем беям и агам, которые приходят к нему на поклон, что Аллах и ему дарует трон в сорок лет.
        —А сколько лет Мустафе Хану?
        —Говорят, скоро будет тридцать восемь.
        —Вай, вай, вай. Ему надо ждать еще два года. Интересно, кто же доживет до такого времени. Интересно, он сам-то доживет?
        Все, о чем говорилось в военных казармах, моментально достигало ушей падишаха. Хюррем, признаться, и сама была в растерянности от того, каких размеров достигли разговоры. Она продолжала играть роль защитницы Мустафы. «Шехзаде вырос у нас на глазах, — твердила она Сулейману, — мы ни разу никогда не видели непочтительного обращения с его стороны. А разве вы видели, чтобы верить таким наветам?»
        —Видеть-то мы не видели. Но мы знаем, что дыма без огня не бывает. Жажда власти лишает человека разума и сердца. Он забывает и сыновний, и родительский долг. Если бы такого не было, то разве стал бы наш дед убивать своих братьев? А наш отец — своего отца?
        Хюррем повернула к мужу заплаканное лицо: «Неужели повелитель хочет сказать, что он поверил этой лжи?»
        Внутренние муки отразились на лице Сулеймана. Он задумчиво посмотрел на жену. «Я ни во что не верю, — прошептал он. Он был таким печальным, что не заметил глубокого волнения, на мгновение появившегося на лице Хюррем. — Я ни во что не верю. Это наш сын и наше государство. На кону либо жизнь государства, либо жизнь сына. Нужны доводы, доказательства».
        Хюррем предполагала, что дело пойдет именно так. Но ее план был очень тщательно продуман. Она сказала про себя: «Скоро я тебе дам доказательства и доводы». А сама улыбнулась, будто радуясь его словам: «Я знала, что вы не поверите клевете».
        Тоска и волнение в глазах падишаха не развеялись: «Так управлять государством нельзя. Я должен быть во всем уверен. Мне нужно убедиться в том, что наш шехзаде не готовился свергнуть нас».
        —Что вы будете делать?
        —Не знаю.
        Зато Хюррем хорошо знала. Она не отводила от падишаха грустных и задумчивых глаз.
        —Может быть, ты что-то скажешь, Хюррем?
        —Раз уж появилась такая клевета, то вам следует отправить в Амасью одного-двух визирей, кому вы доверяете больше всех. Пусть они поговорят с нашим шехзаде. Насколько мы знаем, Мустафа Хан никогда не отказывается от своих слов. Если у него есть подобные мысли, то он достаточно отважен, чтобы их ни от кого не скрывать.
        Сулейман много раз слышал, как Хюррем защищает сына Гюльбахар, но такого он не ожидал. Ведь она тоже была матерью шехзаде. Если Мустафа потеряет право наследовать престол, то очередь перейдет к ее сыну Селиму, и, несмотря на все это, она не позволяла плохо сказать о Мустафе.
        —Мы тоже думали об этом, — кивнул он. — Мы отправили в Амасью двух наших визирей. Они поговорят с Мустафой и попытаются понять его намерения. Обоим мы дали полномочия провоцировать Мустафу против нас.
        —Вы увидите, повелитель, что наш шехзаде докажет свою преданность вам и нашему государству, — сказала Хюррем и потом внезапно добавила: — Мы слышали, что учитель нашего шехзаде Сюрури Мехмед-эфенди сейчас в Стамбуле. Вот бы вы поговорили с ним.
        —Мы выслушаем и его и других. Я недавно отдал приказ, Рустем-паша немедленно отправляется в Амасью. Он должен там все хорошенько обследовать и доложить нам, каким бы не было положение.
        Хюррем растерялась. Интересно, зачем еще посылать Рустема в Амасью? Они оба должны были оставаться вдалеке от этого дела. Падишах должен был верить в их полную непричастность. А поездка Рустема в Амасью сейчас могла нарушить все их планы. Малейшая ошибка ее зятя, любое слово, которое по неосторожности сорвется с его губ, могли в одно мгновение все погубить. Нужно было предупредить Рустема, прежде чем он отправится в путь. Хюррем немедленно поднялась и направилась во дворец своей дочери в Юскюдаре.
        Приехав, она крепко наказала дочери: «Передай своему мужу, чтобы стоял на своем: Мустафа невиновен. Это он должен говорить там и тут. Пусть доказательство теперь придет само. Он пусть ни во что не вмешивается».
        Михримах ничего не поняла и растерянно смотрела на нее. Мать рассердилась:
        —Ты, пожалуйста, не будь глупой, а передай все, как я сказала, своему Рустему. Иншаллах, он меня поймет.
        Хромой Садразам, конечно, все понял. С такими наставлениями он отправился в путь. В план нужно было внести небольшие изменения. Раз уж он сам ехал в Амасью, то доказательства должны были прибыть из другого места и предстать прямо перед Сулейманом. Это обойдется Рустему дороже, но другого выхода нет.
        Кроме мелких изменений, все остальное шло как по маслу. Учитель шехзаде Мустафы Сюрури Мехмед-эфенди долго хвалил перед падишахом Мустафу, совсем как приказала Хюррем Султан.
        Визири, которые отправились в Амасью до Рустема, как и предполагала Хюррем, поклялись, что наследник престола невиновен и верен отцу. Один из них сказал Мустафе: «Османская империя нуждается в вас». В ответ на что Мустафа накинулся на него со словами: «Что ты за паша такой, эфенди? Ты носишь у себя на плечах кафтан, который пожаловал тебе мой отец, и смеешь говорить про него дурное. Как тебе не стыдно? Мы молим Аллаха о том, чтобы Сулейман Хан был здоров, а мы бы ему служили, а если потребуется жизнь, пожертвовали бы ради него. Пусть власть будет запретной для Мустафы, пока отец жив».
        Когда султану Сулейману доложили об этих словах, он тихо сказал: «Мой доблестный сынок!» Он благодарил Аллаха — страхи оказались напрасными, и его подозрения тоже.
        На какой-то момент, казалось, все успокоилось. И, казалось бы, даже шехзаде Джихангир, который так возмущался обвинениями в адрес брата, успокоился и забыл о произошедшем. От волнения за брата Джихангир разболелся. Сулейман очень любил своего младшего сына и, как только убедился, что Мустафа невиновен, поспешил в покои Джихангира, чтобы лично ему об этом сообщить. Джихангира мучил жар, но, когда он увидел отца, лицо его просветлело. Хюррем сидела в изголовье и самолично меняла ему на лбу повязки, смоченные в уксусе, чтобы сбить жар.
        —Что происходит, Хюррем?
        —У шехзаде сильный жар, повелитель.
        Джихангир что-то очень тихо прошептал. Когда падишах склонился над ним, чтобы расслышать его слова, он с неожиданной силой схватил отца за руку. Обливаясь потом, он с широко раскрытыми глазами смотрел на руку Сулеймана. В глазах его читался страх.
        —Протяни руку, матушка, — прошептал он Хюррем. Точно так же, с широко раскрытыми глазами, смотрел он и на руку матери, а затем соединил их руки вместе и забылся. Когда они вгляделись в его лицо, то заметили, что он плачет.
        До того момента, пока из Токата внезапно не прискакал сипахи[77 - Сипахи — кавалерист.] Шемси-паша, Сулейман и Хюррем не отходили от постели своего младшего сына. Они даже вместе ездили на могилу к мечети Эйюп Султан[78 - Мечеть Эйюп Султан — первая мечеть, построенная в Стамбуле Османами, возведена по преданию рядом с могилой Абу Айюба аль-Ансари, знаменосца пророка Мухаммеда, похороненного во время осады Константинополя в 674 —678гг. Находится в европейской части Стамбула в одновременном районе Эйюп.], чтобы вместе помолиться о здоровье молодого шехзаде, и раздали там щедрую милостыню. Затем они отправились в усыпальницу-тюрбе, которую главный архитектор Мимар Синан построил для могилы шехзаде Мехмеда, и долго пробыли в ней.
        Примчавшись со всех ног из Токата, Шемси-паша доложил, что он привез очень срочное и важное известие и что ему немедленно нужно лично к падишаху.
        Кошмар начался снова.
        НОВОСТЬ БЫЛА УЖАСНОЙ. Шехзаде Мустафа просил помощи у шаха Тахмаспа, чтобы свергнуть своего отца-султана с престола.
        Падишах от ярости не находил себе места. «Никогда! — кричал он, — Мустафа никогда не осмелится на подобную дерзость!»
        Он все никак не мог поверить. Мустафа — и просит помощи у главных врагов Османов! Раньше небо упадет на землю, чем такое произойдет.
        Шемси-паша вытащил из-за пазухи коробочку и протянул Сулейману.
        —Вот доказательство!
        Падишаху казалось, что горы обрушились на него. Он принял из рук паши коробочку с опаской, словно бы она могла обжечь ему руки. Вынул лежащий в ней кусочек пергамента, развернул и прочитал.
        —Тебе дал это Рустем-паша?
        —Мы узнали, что Садразам-паша подъезжает к Амасье. Но так как я хотел как можно скорее сообщить об этом вам, то мы отправились через горы и с ним разминулись.
        —Наш зять об этом не знает?
        Шемси-паша с досадой посмотрел на падишаха: «Я решил, что такое никто раньше повелителя видеть не должен. Так что, если бы мы даже и встретились с Садразамом-пашой, я бы ему ничего не сказал. Если я допустил ошибку, то моя шея тоньше волоса».
        —Как это попало к тебе в руки?
        —Нам сообщили, что два шахских посланника в одной из деревень пытаются обратить в шиизм население, и мы сразу поспешили туда. Тех двоих нам удалось поймать. Один из них погиб в схватке. Второго мы серьезно ранили. На допросе он признался, что той ночью должен был встретиться с гонцом от Мустафы Хана. Я не очень-то поверил, что у нашего шехзаде могут быть какие-то дела с шахскими соглядатаями, но на всякий случай мы устроили западню. Когда появился гонец от нашего шехзаде, я поймал его своими руками.
        —Ты привез тех, кого поймал?
        —Я уже сказал, что один из них погиб. Второго раненого, я собирался привезти, но он тоже отдал душу Аллаху. А гонец шахзаде…
        —Что с тем гонцом?
        —Когда я открыл коробку и читал письмо, он неожиданно положил что-то в рот. Он умер, не сходя с места, лишь пена пошла изо рта. Даже если бы он остался жив, я не думаю, что он был бы нам полезен, — ведь у него не было языка.
        —То есть у тебя не осталось ни свидетеля, ни доказательств?
        —У меня есть только коробка, которую я передал повелителю, и пять воинов, которые в тот момент были со мной.

«Разве я правильно поступаю, — сказал про себя султан Сулейман. — Вместо того чтобы заниматься позором, в который поверг нас наш собственный сын, мы подозреваем нашего преданного раба, который доставил нам письмо, выдавшее предателя».
        Сулейману казалось, что он постарел на тысячу лет. Он сидел на золотом троне, но сидел ссутулившись. Он еще раз перечел письмо.
        Вот то доказательство, которого я так боялся. Так, значит, жажда власти все-таки ослепила Мустафу настолько, что он решил обратиться за помощью к главному врагу Османов.

«Ах ты, неблагодарный сын, — подумал Сулейман. — Тот трон, которого ты так добивался, все равно когда-нибудь был бы твоим. Зачем же нужно было предавать? Кто же такой Сулейман, чтобы сидеть на троне вечно? Ведь в один прекрасный день мы, как это записано нашей судьбой по закону наших предков, оставили бы тебе его. Если бы ты хотел, ты бы поступил, как твой дед: убил бы своего отца. Мы бы тебя простили. Мы бы не стали на том свете жаловаться на тебя Аллаху. Мы бы считали, что наша жизнь стала жертвой на благо государства. Но предательство простить невозможно. Разве стоило ради этого обветшалого трона навсегда становиться предателем, Мустафа?»
        По его щекам и седой бороде текли слезы. Он протянул доказательство измены второму визирю Ахмеду-паше. Паша, который также был родственником падишаха, так как был женат на одной из сестер султана Сулеймана, не поверил прочитанному. «Здесь есть ошибка! — воскликнул он. — Ваши визири только что вернулись из Амасьи. Повелитель лично поговорил с учителем нашего шехзаде Сюрури Мехмедом-эфенди. Все твердят только о том, насколько предан султану Мустафа Хан».
        —Предан-то предан, а это что такое, паша? — султан в гневе указал на письмо в руках визиря. — Это не простые слова, ты держишь доказательство измены. Наш шехзаде просит о помощи, чтобы занять престол, шаха Тахмаспа, который уже давно разоряет наши земли. Он пишет ему, что как только разберется со своим отцом, заплатит ему землями и золотом. А у того просит в жены дочь, чтобы породниться. Пишет, что будет считать его отцом. Каждая строчка, каждое слово принадлежит Мустафе. Разве ты не видишь, что он даже печать свою не постеснялся поставить?
        Тем вечером он не стал слушать даже Хюррем. Когда же она робко сказала, что все это клевета, а письмо, наверное, написали другие, он взорвался:
        —Ты что, Хюррем, не узнаешь ни почерка нашего сына, ни его печати? Почему ты все время защищаешь его? Почему ты все время пытаешься доказать, что шехзаде невиновен?
        Внезапно он помолчал и посмотрел на Хюррем своими налившимися кровью от бессонницы и гнева глазами: «Или ты тоже хочешь, чтобы мы поверили в сказку, что шехзаде нам предан, тоже хочешь свергнуть нас с престола и лишить нас жизни?»
        Хюррем растерялась от этих слов. Что ей приходится выслушивать! Может быть, она слишком далеко зашла? Неужели, пытаясь сделать так, чтобы подозрения падишаха не пали на нее, она, перегнув палку, наградила его подозрением о ее связи с Мустафой? Она впервые заметила, что в его глазах нет любви. Нужно было срочно что-то делать.
        Она медленно поднялась. Из одного из ящиков инкрустированного перламутром шкафа вытащила старинную сумку с приданым. Сидя на коленях, она высыпала ее содержимое на пол. Эта сумка сопровождала ее много лет, и в ней хранились обломки и куски ее воспоминаний. Сулейман внимательно наблюдал за действиями жены. Хюррем задумчиво перебрала все приданое. Обрывок обгоревшей занавески, разбитая пополам иконка Девы Марии, осколки глиняных тарелки и чашки и маленький кинжал, который подарил ей Тачам Нойон.
        Подняв голову, она посмотрела на падишаха и молча протянула ему кинжал.
        А он подумал: «Что же я делаю, зачем же я убиваю Хюррем, в то время когда думаю о смертной казни предателя».
        Хюррем сказала: «Если вы не хотите, повелитель, убивать меня, то тогда возьмите мой кинжал и казните предателя».
        ПАДИШАХ РЕШИЛ ОТПРАВИТЬ ПЕРЕХВАЧЕННОЕ ПИСЬМО С ПЕЧАТЬЮ МУСТАФЫ ШАХУ ТАХМАСПУ ТАК, СЛОВНО БЫ ОНО К СУЛТАНУ НЕ ПОПАДАЛО. Трое всадников, одетые как слуги Мустафы, вручили письмо шаху в Тебризском дворце. Письмо было таким убедительным, что шах, который с подозрением относился даже к собственной тени, сразу поверил. Глаза его заблестели, сердце загорелось жаждой мести. «Подожди теперь у меня, Сулейман, — радостно в предвкушении победы твердил он тем вечером, глядя на слуг, которые обмахивали его павлиньим опахалом, с тем, чтобы хоть немного избавить от жары, навеянной ветром пустыни. — Твой отец украл престол у моего отца. А сейчас твой сын принесет мне престол на подносе».
        Тахмасп немедленно велел написать Мустафе ответ, в котором говорилось, что он выражает свою радость и поможет ему свергнуть отца с престола: «Когда же ты пойдешь на Сулеймана, знай, что мы будем поддерживать тебя с тыла». В письме он также намекал, что согласен отдать дочь за Мустафу: «Мы возьмемся за руки, словно отец и сын, и будем вместе править миром». Глядя вслед гонцам, отправленным к Мустафе, он сказал себе: «Помоги мне прикончить твоего отца, а затем посмотрим, оставит ли в живых Тахмасп хоть одно отродье из рода Сулеймана». В его глазах теперь светилась ненависть.
        Шах не знал, что письмо попало не в руки к Мустафе, а прямо к султану Сулейману. На шахских гонцов напали всадники султана, и тахмаспова шкатулка с письмом, украшенная драгоценными камнями и обтянутая кожей лани, вскоре оказалась в Стамбуле.
        Теперь Хюррем больше не надо было ничего делать. В руках у падишаха были доказательства измены Мустафы. А сейчас перед ним было письмо и адресата предателя. Что теперь еще оставалось?
        Когда Сулейман нехотя отдавал письмо Тахмаспа своему зятю Садразаму, он пробормотал: «Аллах, чем я прогневил тебя, что ты ниспослал мне такие страдания? Лучше бы лишил меня души, чем заставил пережить предательство сына».
        Невидящими глазами он снова и снова перечитывал ответ Тахмаспа сыну. В какой-то момент он начал задыхаться. «Воздуха! — закричал он. — Воздуха! Откройте окна!» Ворвавшийся в покои свежий весенний воздух помог ему прийти в себя, хотя он так и не заметил запаха цветов, которыми пах ветер. Сердце его было словно зажато горячими тисками. Он поднял голову от строк, каждая буква которых выжигала ему глаза и рассудок. Некоторое время смотрел в окно.
        Любое предательство смывается только кровью!
        —Мы должны соблюдать закон, — проговорил он бесцветным голосом. — Предатель должен быть наказан.
        Но как? Сулейман поднял руки перед собой и долго, задумчиво на них смотрел. На этих руках будет кровь собственного ребенка.
        Внезапно он вспомнил, как недавно шехзаде Джихангир смотрел на его руки и плакал. Неужели Джихангир разглядел будущую кровь на руках отца?
        Султан Сулейман чувствовал, как земля уходит у него из-под ног.
        LXI
        НОЧИ ПЕРЕСТАЛИ КОНЧАТЬСЯ. Каждую ночь Хюррем терзали страшные мысли. С того самого дня, как падишаху доставили злосчастное письмо, ее муж стал совсем другим. Теперь это был задумчивый, грустный, несчастный и безрадостный Сулейман. По ночам Хюррем замечала, что он не спит. Он часами ходил по комнате, заложив руку за спину.
        Однажды ночью до нее донеслись звуки тихого разговора, и она напрягла слух. Интересно, с кем он разговаривал? Вскоре она поняла, что там никого не было. Значит, ее муж разговаривал с собственной совестью. «Можно подумать, мое сердце молчит», — донеслось до нее. Кто лучше него мог знать, как сложно отвечать перед внутренним голосом.
        На предательстве счастья не построишь.
        Что такое счастье?
        Хюррем потеряла свое счастье в ту ночь, когда ее украли. В тот день, когда она складывала на пепелище родного дома в сумку с приданым оставшиеся вещи. Она потеряла свое счастье, когда поклялась, что ее больше никогда на свете никто не покинет и не забудет. И в ту ночь, когда решила стереть и забыть свое имя и свое прошлое. Она прекрасная жена султана Сулеймана по имени Хюррем. Теперь ее имя не сходило с языков правителей Европы. И теперь пришла ее очередь стать сильной матерью будущего османского падишаха. Так что же тогда такое счастье? Сила и власть! Сильных никогда не забывают. В каком-то смысле быть сильной означало быть бессмертной. Миллионы женщин на земле были счастливыми, и что? Кто о них помнил? Никто! Все они ушли, и о них позабыли. Хюррем никто не забудет, хотя жизнь ее не была счастливой. Нельзя никого жалеть. Если ты кого-то пожалеешь, то тебя не пожалеет никто.
        Почему-то сейчас ее не отпускало странное предчувствие. Султан Сулейман объявил, что выступает в поход на Иран. Она заметила странный блеск его глаз и все время думала о нем. Теперь он отправил во дворец в Эдирне Селима, а заместителем на престоле оставил Баязида. Что бы это значило? Разве она не этого добивалась? Разве не хотел ей Сулейман сказать этим: «Твои шехзаде нас не предали, трон принадлежит им по праву»? Хюррем с изумлением поняла, что ее сердце не билось так радостно даже в день свадьбы. На этот раз падишах решил выступить в поход с шехзаде Джихангиром. А Мустафе был отправлен приказ присоединиться со своими людьми к войску повелителя в дороге. Хюррем чувствовала, что сейчас что-то случится, что-то произойдет.
        За ночь до отъезда Сулейман внезапно тихо спросил Хюррем: «Если бы ты была на моем месте, что бы ты делала?»
        Она видела, что муж за это время постарел на тысячу лет. Она подозревала, какие бури бушуют в душе падишаха. Но она все никак не могла понять, что же его так терзает. То, что государство в опасности? Или раны, которые он нанес своей совести из-за наказания, которое нужно было назначить? Или то, что собственный сын его предал? Первые две причины были достаточно просты для решения. Но как быть с жизнью собственного сына? Вот это причиняло Сулейману невыносимую боль. Она понимала, о чем спрашивает падишах, но предпочла сделать вид, что ни о чем не догадывается.
        —Простите, повелитель. Кем могла бы стать ваша покорная раба?
        —Я хочу спросить, что бы ты делала на моем месте.
        —Но, повелитель, разве может быть какой-то другой Сулейман, кроме вас?
        Хюррем надеялась перевести вопрос в шутку и повеселить падишаха, но ей не удалось. Она не была уверена даже, что он ее слышал.
        —Что бы ты делала, если бы Мустафа Хан был твоим сыном?
        —Но разве шехзаде не наш общий сын, что вы так о нем говорите? — в ее голосе нельзя было не услышать обиды. — Хоть мы и не вынашивали Мустафу Хана, но считаем его нашим собственным сыном. Он ничем не отличается от рожденных нами детей.
        Падишах помнил, как Хюррем протянула ему кинжал и предложила убить себя. И теперь он слышал глубокое разочарование в ее голосе. Нет, она не врала. Мустафа был для Хюррем, как ее родной сын, несмотря на все то, что ей сделала Гюльбахар. А ведь Хюррем ни разу не повела себя с ней грубо. Не уронила перед ней достоинства. Для своих шехзаде она ничего не просила. Не просила она ничего и для себя.
        Падишах покачал головой. «Я знаю, моя красавица, — сказал он. — Решение, которое мы примем, очень трудное. Нам нужно надежное плечо, нужна совесть надежного человека, который разделит с нами эту ношу».
        Хюррем втайне обрадовалась.
        —Что за решение, повелитель? Какое решение? — тихо спросила она.
        —Решение о наказании, Хюррем. Наказании за предательство. Если бы ты была Сулейманом, что бы ты тогда решила? Какое наказание присудила бы сыну-изменнику?
        Сулейман с трудом, отрывисто, произносил слова. Было видно, какую боль он испытывает.
        Хюррем сделала вид, что она ничего не замечает, и спросила: «Как можно, говоря о сыне, говорить о наказании? Эти слова очень плохо сочетаются, повелитель. Одновременно говорить и о сыне, и о наказании невозможно». Хюррем никогда еще не говорила так искренне: «Неужели… вы хотите казнить Мустафу Хана?»
        —Если бы ты была Сулейманом, неужели ты оставила бы измену безнаказанной?
        —Я бы не поверила в измену.
        —Мы тоже не поверили. Мы твердили «нет» вответ на все сплетни, которые нам нашептывали многие месяцы. Мы не допускали, чтобы хотя бы тень сомнения упала на Мустафу Хана. Ты ведь все знаешь. Мы обещали вырвать языки всем тем, кто говорит о нем такие слова. Мы обещали, но, Хюррем, смотри, что случилось.
        —Повелитель, будь я на вашем месте, мы и этому бы не поверили.
        Хюррем не верила собственным ушам. Она ли произносит эти слова? Разве не она сама задумала кровавую ловушку для шехзаде Мустафы, которая должна была привести его к палачу? А сейчас она пытается снять с шеи сына Гюльбахар шелковый шнурок. «Неужели я притворяюсь», — спросила она себя. Теперь она и сама не знала, где правда, а где — притворство. Казалось, сердце ее говорит одно, а губы — другое.
        —Если бы наш сын сказал вам, что это клевета, что печать украли, то мы бы ему поверили. Мы бы собрали наших визирей и воинов и перед всеми поцеловали бы его в лоб.
        —А что ты скажешь о письме шаха Тахмаспа? Это тоже ложь, навет, его тоже подбросили?
        Хюррем ничего не ответила на этот вопрос. «Я очень этого не хотела, — сказала она про себя. — Когда появилось письмо, тебе следовало там же остановиться. Тебе следовало отобрать право наследования престола у Мустафы и передать Баязиду, и все бы на этом закончилось. Но ты не остановился. Ты отправил это письмо шаху Тахмаспу, чтобы получить доказательства измены. А что бы ты ответил, если бы получил такое письмо? Вот то же самое ответил и Тахмасп».
        —Ты все еще молчишь, Хюррем. Так что бы ты решила?
        Голос мужа отвлек Хюррем от грустных мыслей. «Я бы его простила, — сказала она, а затем твердым, ясным, четким голосом добавила: — Государство мое, трон мой, сын тоже мой, кому какое дело. Я бы простила моего шехзаде, повелитель».
        Они внимательно посмотрели друг на друга.
        Сулейман медленно поднялся. На его лице вместе с печалью отразилась та самая боль, от которой лекари уже долгие месяцы не могли найти средства.
        —Вот поэтому Сулейманом быть очень сложно, — тихо сказал он. — Если бы ты была Сулейманом, если бы государство, трон и сын были твоими, то ты бы не смогла оставить измену безнаказанной. Когда палач замахивается над шеей предателя, ты не можешь простить его только потому, что он твой сын.
        Хюррем смотрела, как падишах, ссутулившись, медленно шагает прочь, и поняла, что решение он уже принял. Но почему-то от этого ей на сердце не было радостно. Если бы ей кто-то сказал, что она совершенно не будет радоваться, когда победа так близка, она бы не поверила.
        Стоил ли трон столько боли, столько лжи и столько крови, Хюррем?
        Хюррем вздрогнула.
        Это был голос сердца, который она уже давно заставила замолчать. Она услышала его впервые за много лет. «Перестань, — ответила она, — конечно, стоило».
        Но теперь она не была в этом так уверена.

«Прости меня, Аллах, — взмолилась она, — прости меня».
        ОСЕНЬ ГОТОВИЛАСЬ ПРЕВРАТИТЬСЯ В ЗИМУ, НО НОЯБРЬСКОЕ СОЛНЦЕ ВСЕ ЕЩЕ ГРЕЛО СУХИЕ ЗЕМЛИ КОНИЙСКОЙ РАВНИНЫ.
        Шехзаде Мустафа восседал на коне, как изваяние, и с гордостью наблюдал за войском падишаха, вставшим лагерем у подножия Ак-Тепе.
        После того как они встретились с отцом в Стамбуле, все постепенно успокоилось. Судя по тому, что султан прислал ему известие: «Я отправляюсь в поход на Иран и хочу сына видеть рядом с нами», — султан, должно быть, поверил в то, что его сына оклеветали.
        Кто устроил ему эту ловушку? Его мать считала, что ее устроила московитская жена его отца. Но он никак не мог в это поверить. Он знал, что его мать ненавидит Хюррем. У него тоже были причины сердиться на Хюррем, но он знал, что московитка его бесстрашно защищала. Кара Ахмет-паша рассказал, как Хюррем однажды кричала на придворных: «Разве вы не покорные рабы нашего падишаха? Вместо того чтобы искать тех, кто оклеветал нашего шехзаде, вы молча безропотно внимаете нашему повелителю». Случившийся при этом Аяз-паша тихо возразил: «Разве спорить с падишахом дело рабов?», на что Хюррем ответила: «Разве у рабов уста запечатаны страхом? А если шехзаде невиновен, разве так трудно его защитить?»
        Но кто же тогда был предателем? Рустем? Мустафа был почти уверен в этом. Проворовавшийся Садразам прекрасно знал, что, как только Мустафа взойдет на престол, ему не сносить головы. Мустафа много раз говорил, что перед ним ответят все, кто бесстыдно грабил государство и народ, будь то визирь, ремесленник или султанский зять. Так что Рустему требовалось устранить шехзаде, чтобы продолжать поборы. Но у Мустафы не было никаких доказательств низости Садразама.
        Мустафе было уже тридцать восемь лет, он превратился в красивого зрелого мужчину. Теперь, наблюдая за войском отца, он повернулся к выстроившимся в шеренгу своим беям, восседавшим на черных лошадях.
        —Я обращаюсь к вам, беи, — сказал он. — Я не потерплю никакого непочтения по отношению к отцу. Я знаю вашу преданность нам. Знайте же, что преданность нам означает преданность нашему отцу. Я не потерплю никакого самоволия. Сейчас отправляйтесь к своим отрядам, спустимся с холма к лагерю, так, чтобы наш отец, повелевающий миром, увидев нас, испытывал гордость. Пусть все увидят, как отец с сыном заключат друг друга в объятия.
        Его беи, молча понурившись, направили лошадей к своим воинам. У каждого из них на душе было неспокойно. Они повидали на своем веку не одну войну, не одну битву и умели сразу чувствовать запах крови и засады. Сейчас повсюду пахло именно засадой. Когда падишах позвал своего сына принять участие в походе на Иран, второй визирь Кара Ахмет-паша что-то заподозрил, потому что втайне отправил Мустафе сообщение: «Вам следует быть осторожным, не вздумайте приезжать».
        Но Мустафа не внял этому совету: «Чего хочет от нас паша? Неужели он хочет, чтобы мы не приняли приглашение отца и спрятались под юбкой? Если наш отец в таком возрасте выступает в поход, бесстрашно вынув меч, мы что, должны собирать розы и писать стихи?»
        Не помогли и предостережения его собратьев по оружию. И вот теперь они были здесь. Они скакали много дней без отдыха вслед за шехзаде Мустафой, на которого чуть ли не молились, чтобы воссоединиться с войском падишаха, который ни с того ни с сего решил воевать с Ираном. Теперь должно было случиться то, чему суждено было случиться.
        Когда воины падишаха увидели, что с холма спускается шеренгами, подняв пыль, новое войско, они принялись радостно приветствовать его криками, и весь лагерь зашумел. Янычары, сипахи, пушкари, повара — все высыпали из палаток, чтобы посмотреть на вновь прибывших всадников. Самые громкие крики послышались, когда в облаках пыли впереди войска показался шехзаде Мустафа.
        —Долгих лет жизни Мустафе Хану!
        Султан Сулейман, слушая эти восторженные крики, не радовался. С трудом поднявшись на ноги, он из своей палатки смотрел, как его янычары восторженно размахивают знаменами, копьями и мечами. Его даже удивило, что янычары приветствовали шехзаде, подбрасывая в воздух свои колпаки из козлиной шерсти. Он никогда не видел такой радости в войсках, даже когда они одерживали самые великие свои победы. Они не приветствовали его так, ни когда входили в родосскую крепость, ни когда брали Багдад или Буду. Одновременно в воздух взлетели десятки тысяч белых шерстяных колпаков. Показалось даже, что идет снег. Радость и воодушевление распространились по всему лагерю.
        Пока продолжались восторженные приветствия, стражники поскакали навстречу прибывшим.
        Сулейман внезапно увидел в облаке пыли своего сына. Каким он был сильным, каким красивым! Сидел на лошади, как влитой. «Аллах! — простонал он про себя. — Тебе все подвластно. Чудеса твои безграничны. Яви и на сей раз чудо! Не позволь мне сделать задуманного».
        Мустафа поднял руку. Его вороной конь поднялся на дыбы.
        Шехзаде ехал впереди своих солдат, одетых в черное, как и он. «Как он похож на меня», — подумал Сулейман. Перед глазами падишаха встали дни былой молодости, ноги его подкосились. Он вспомнил, что, когда впервые взял Мустафу с собой на охоту, тот с трудом сидел на лошади.
        Рядом с падишахом возник Садразам Рустем-паша, но, увидев, что у того из глаз по бороде текут слезы, отвернулся. На кафтане шехзаде Мустафы не было никаких украшений, ни одного камня, ни золотой нити. На нем были только черный тюрбан, черный кафтан, черные шаровары и черные сапоги. Его воины были одеты так же просто.
        По мере того как Мустафа приближался к лагерю, нарастала суматоха. Воины, которые только что приветствовали его взлетавшими в воздух колпаками, теперь торопились выстроиться в шеренгу перед молодым шехзаде. Войско выстроилось в две шеренги, оставив проход для Мустафы. Когда он проезжал мимо них, они кричали «Долгих лет жизни!» исклонялись в поклоне. Сулейман от шума не слышал, как Мустафа говорил им: «Следует так приветствовать только моего отца». Мустафа знал, что отец ненавидит все, что затмевает его славу. Но все теперь происходило не по его воле. Как можно было запретить солдатам любить себя?
        Падишах вздрогнул.
        —Ты видел, зять? — тихо спросил он Рустема. — Наш шехзаде показывает отцу свою силу. Хотелось бы знать, за кого из нас теперь воины.
        Он недолго помолчал, а затем с его уст сорвалось яростное: «Это настоящий бунт!»
        Теперь все было совершенно ясно. «Раз так, значит, мое решение правильное, — подумал он. — Мустафа одним пальцем может лишить меня трона, воинов и власти».
        Он повернулся к Рустему-паше, который стоял, потупив взор. «Паша, — сказал он, — ты видишь, как наши доблестные воины любят нашего шехзаде? Ступай и сообщи Мустафе Хану, пусть немедленно придет поцеловать руку отцу. А сам прими все необходимые меры. Мы тоже должны встретить нашего шехзаде так торжественно, как встретило его войско. И смотри, чтобы не было никаких ошибок, никаких промахов».
        Они оба переглянулись. У одного из них из глаз едва не лились слезы, а другой готов был плясать от радости.
        ШЕХЗАДЕ МУСТАФА ПОСПЕШИЛ НАВСТРЕЧУ ОТЦУ, ПОТОМУ ЧТО ПАДИШАХ НЕ ЛЮБИЛ ЖДАТЬ.
        Когда они разговаривали в Стамбуле, отец даже не смотрел на него. А сейчас он звал его поцеловать руку.
        Когда шехзаде шагал к роскошному шатру отца, солнце уже зашло за холмы. В лагере тут и там вспыхивали костры. Воины разжигали факелы. Над очагами полевых кухонь струился дым. Раздавался треск стекавшего в костры жира, капавшего с проворачивавшихся на толстых железных прутьях баранов. Когда шехзаде проходил мимо янычар, они оставляли свои дела и с почтением приветствовали его. Внезапно ему пришло в голову, что он безоружен. У него при себе не было даже простого ножа. Таков был обычай. Кто бы ни входил к падишаху, должен быть безоружным. На мгновение хмурое лицо Мустафы просветлело. «Можно подумать, мы идем к врагу, — со смехом сказал себе он, — а на самом деле идем поцеловать руку отцу, который подарил нам жизнь. Зачем нужно оружие?»
        Приближаясь к шатру султана, перед которым развивались алые и зеленые флаги, который охраняли самые меткие лучники, самые отчаянные воины, он увидел второго визиря Кара Ахмета. Тот стоял в тени между двумя шатрами и, притаившись, поджидал его. Было видно, что паша очень расстроен тем, что Мустафа его не послушал. В глазах визиря светилось нескрываемое беспокойство.
        —Вам следовало послушать меня и не приезжать сюда, Мустафа Хан.
        —Не думай, что мы не прислушались к твоему совету, паша, но мы считаем, что так лучше. Как может сын оставаться в стороне, если сын идет на войну?
        —Сейчас, шехзаде, такое время, когда важно не то, кто вам верит, а то, кому вы можете доверять.
        —Если мы не можем доверять султану Сулейману, то кому же нам остается верить в этом мире? Султан Сулейман известен своей справедливостью, так что у него находят убежище даже неверные. Так неужели его собственный сын испугается этой справедливости и бежит?
        —Меня пугает не справедливость падишаха, а враждебное отношение Рустема. Некоторое время назад Садразам удалился из лагеря с отрядом воинов. Куда уехал паша, пока падишах здесь?
        —Наверное, падишах его куда-то отправил, — перебил его Мустафа. — Успокойся. Раз наш отец, отправившись на войну с Тахмаспом, пожелал видеть нас при себе, он поверил, что мы невиновны.
        —Если бы я был на вашем месте, я бы так не доверялся.
        —А что ты скажешь на то, что отец позвал нас поцеловать ему руку, не успела с наших сапог осыпаться дорожная пыль?
        —Я скажу, что вам не нужно идти в этот шатер, шехзаде.
        Шехзаде удивился.
        —Ты что-то скрываешь, паша? — резко воскликнул он. — Если ты что-то знаешь, то говори открыто. А если не знаешь и пытаешься что-то измыслить о падишахе, то знай, что тебе это не к лицу. Если бы мы не знали тебя так хорошо, как знаем, если бы не знали о твоей преданности и верности, то мы бы решили, что ты пытаешься посеять вражду между отцом и сыном.
        И, не дожидаясь ответа визиря, он отвернулся.
        Перед шатром Мустафу почтительно встретил главный ага янычар, и спросил: «Чист ли сердцем и рукой наш шехзаде?»
        —Я совершенно чист и сердцем, и рукой.
        Ответ Мустафы означал, что оружия у него при себе нет.
        Несмотря на это, один из огромных стражников тщательно обыскал шехзаде. «Чист сердцем и рукой», — кивнул он, поворачиваясь к аге.
        Теперь Мустафа мог войти к отцу, чтобы поцеловать ему руку.
        Когда перед ним подняли толстый кусок кожи, прикрывавший вход в шатер, то он увидел, что из другого шатра чуть поодаль, поменьше и не такого красивого, как у падишаха, вышел шехзаде Джихангир и быстро направился к нему, что-то пытаясь сказать. Не дождавшись брата, он сделал шаг внутрь. Кусок кожи опустился у него за спиной.
        Внутри было почти темно. Где-то в глубине шатра горела единственная свеча.
        —Отец!
        Это слово, произнесенное почти шепотом, было очень нежным. Мустафа тут же пожалел об этом, ведь перед ним был сам великий султан Сулейман.
        —Повелитель, мы пришли поцеловать руку и приветствовать султана Сулеймана Хана. Вы позволите?
        На сей раз в голосе Мустафы звучала не только любовь, но еще и уважение, и почтение.
        Султан продолжал хранить молчание.
        Мустафа сделал еще два шага.
        За спиной у него послышался шорох. Он тут же обернулся, но было слишком поздно.
        Из-за огромного сундука выскочила огромная высокая тень.
        —Отец! — закричал Мустафа изо всех сил. — Посмотри, что делают с твоим Мустафой Ханом!
        Пока шехзаде Мустафа пытался высвободить руки, на него набросили еще несколько веревок. Несмотря на это, он продолжал сопротивляться. Он раскидал своих палачей.
        —Отец, разве устраивают ловушку собственному сыну! — кричал он. — Что тебе сделал Мустафа, что ты решил наградить его шею шнурком?
        Как раз в это время рядом с султанским шатром заиграл янычарский оркестр, так что крики Мустафы сделались неслышными.
        —Я не виновен, отец! Я клянусь, что невиновен! Мустафа тебе никогда не врал, а ты поверил наветам и пожертвовал жизнью своего сына. Разве так поступает отец?
        Схватка продолжалась. Семеро палачей навалились на него. А Мустафа, видя, что отец за ним наблюдает, вновь закричал: «Но если тебе нужна жизнь твоего сына, то он готов ей пожертвовать ради тебя!»
        Султан пытался заткнуть уши руками, но потом передумал, выпрямился, чтобы расслышать последние слова своего сына, затем снова заткнул уши. «Яви чудо, Аллах, — взмолился он, — ты послал барана пророку Ибрагиму, когда он приносил в жертву своего сына. Яви чудо и рабу твоему Сулейману! Яви ему его, чтобы Мустафа спасся. Яви кого-то, кто докажет, что Мустафа невиновен. Спаси моего Мустафу!»
        Но чуда не произошло. Мустафа сумел подняться на ноги. Одного из палачей он так отшвырнул от себя, что тот отлетел, ударился головой об обитый железом сундук, да и остался лежать.
        —Прикажи этим палачам удалиться, сам сруби мне голову. Смерть от руки отца — благородное дело, но не оставляй меня этим безродным!
        Слезы градом стекали по его щекам и груди султана. Где же чудо, которого он так ждал?
        —Лучше бы ты отнял у меня трон, чем пережить такие страдания, — яростно вскричал он, падая на ковер. — Лучше лиши меня жизни, чтобы я лежал здесь, рядом с моим сыном.
        Последнее, что услышал Мустафа, был крик его отца. У него уже темнело в глазах, силы начали покидать его. Он разглядел лицо Кара Али — тот приближался к нему с промасленной веревкой в руках.
        Внезапно он перестал сопротивляться. «Прости своего Мустафу, отец, — тихо сказал он, — раз такова воля падишаха, так тому и быть».
        Упав на колени, он пытался произнести шахаду, когда Кара Али набросил ему на шею веревку. «Отец! — вырвался у Мустафы хриплый крик. — Отец, не плачь обо мне. Не бойся, что ты совершил грех, убив своего сына. Ты не простил меня, но знай, что Мустафа всегда будет заступничать перед Аллахом за тебя. Долгих лет жизни тебе и твоему государству».
        Это были последние слова шехзаде. Тело его рухнуло ничком.
        —Аллах! — вскричал Сулейман. — Прости меня, я больше никогда не смогу тебя ни о чем просить!
        Как раз в этот момент кожа, закрывавшая дверь в шатер, поднялась и показалась голова Джихангира. Когда глаза Джихангира привыкли к темноте, он разглядел тело мертвого брата, беспомощно лежавшее на земле.
        —Убийство!
        Страшно крича, шехзаде Джихангир выскочил из шатра и побежал по лагерю: «Убийство! На помощь! Убили Мустафу Хана!»
        Тысячи янычар молча и растерянно смотрели вслед Джихангиру, убегавшему из лагеря к холмам с безумными воплями. Затем все посмотрели на шатер султана Сулеймана.
        LXII
        НОВОСТЬ БЫСТРО ДОЛЕТЕЛА ДО ДВОРЦА. В покоях Хюррем поднялись крики и плач: «Беда, Аллах, горе-то какое!»
        —Горе нам, горе!
        —Это убийство!
        —Убили Мустафу Хана!
        —Это не убийство, а смертная казнь! Нашего шехзаде казнили семь палачей.
        —Говорят, янычары восстали.
        —А что наш падишах?
        —Его застали с бездыханным телом Мустафы на руках.
        —Повелитель был не в себе.
        —Говорят, казнили не только Мустафу Хана, но и его маленького сына в Бурсе.
        —Несчастная жена шехзаде узнала о казни мужа, когда у нее на глазах казнили ее сына.
        —Горе, горе-то какое!
        —Поэт Яхъя Бей написал скандальную касыду, которая уничтожает Рустема-пашу и восхваляет Мустафу Хана. Рассказывают, что янычары стояли перед шатром падишаха и выкрикивали это стихотворение.
        —Говорят, что молочный брат нашего повелителя Мехмед Челеби, узнав, что сделали с шехзаде, прибежал к падишаху в шатер с криками «Чем вы, Сулейман Хан, отличаетесь от КарлаV, который казнил своего сына Дона Карлоса?» «Я, — сказал он, — больше не смогу называть братом человека, который убил собственного сына. Давай, зови своих палачей, пусть на другой твоей руке будет братская кровь».
        —А падишах не разгневался?
        —Он захотел обнять брата и заплакать у него на плече, но Мехмед развернулся и ушел.
        У Хюррем подкосились ноги. Она рухнула на пол там, где стояла. Мерзука ринулась к ней на помощь с криком: «Госпожа, что с вами, госпожа?!» Остальные служанки, увидев, что стало с Хюррем, забыли, о чем говорили. «На помощь!» — кричала бледная, как смерть, Мерзука. Тут же принесли холодную воду, и Мерзука начала растирать лицо и руки Хюррем.
        Когда Хюррем Султан пришла в себя, вокруг нее стояли служанки. «Что случилось?» — растерянно спросила она. Татарка не знала, что ей ответить. «Не расстраивайся» — только и сказала она, а про себя усмехнулась этим глупым словам. Ведь разве не мечтала ее госпожа в течение долгих лет именно о такой развязке? Тогда чего же было расстраиваться?
        Все было не так, как Мерзука себе представляла. Хюррем, которая, казалось, должна была радоваться, казалось, была сражена ужасной новостью наповал. Все ее мысли смешались. Радости не было. Внутри она ощущала только пустоту.
        Хюррем стал являться образ Мустафы. В тот момент, когда она впервые увидела его во дворце. В тот момент, когда он, еще совсем маленький, носился по розовому саду в сопровождении служанок и кормилиц. А вот они играют с Джихангиром. Джихангир все никак не мог произнести «старший брат» ивсе время тянулся к нему ручонками, приговаривая: «Старший, старший…»

«Господи, ну почему все это произошло», — простонала про себя Хюррем.
        Из глаз ее хлынули слезы. «Что со мной произошло?» — вновь спросила она служанок, всхлипывая. Мерзука осторожно сказала ей, что она упала в обморок.
        Служанка рассказала, что семеро немых палачей задушили Мустафу. Разъяренные воины разгромили и сожгли шатер Садразама Рустема-паши, но султанского зятя не нашли. Что касается падишаха, то первое, что он сделал, когда пришел в себя и осознал, что произошло, то вместо сбежавшего Садразама назначил второго визиря Кара Ахмеда-пашу, который, как было известно, очень любил Мустафу и которого воины очень уважали. А еще один человек по имени Соколлу Мехмед тоже стал визирем. А вот шехзаде Джихангир…
        Хюррем, услышав имя младшего сына, вздрогнула:
        —Что с моим сыном?
        —Джихангир Хан случайно увидел все произошедшее. Он долго бегал по лагерю, крича, что брата убили. Потом много дней ничего не ел.
        Хюррем вскрикнула: «Ах, мой бедненький малыш, ах, мой милый Джихангир!»
        —А еще повелитель объявил наследником престола шехзаде Селима Хана.
        Хюррем молча сидела, уставившись в одну точку, и служанка, решившая, что госпожа не слышит, повторила:
        —Повелитель объявил шехзаде Селима Хана наследником престола.
        Теперь сын Хюррем по праву стал наследником. Но она не хотела, чтобы это был Селим, она боролась за Баязида. По праву возраста трон, конечно, принадлежал Селиму, но Османская империя нуждалась в Баязиде.
        Внезапно Хюррем поняла, что все было тщетно. Какая странная штука эта власть. Стоит поймать ее, как она снова от тебя далеко, и нужно постоянно стараться поспеть следом. Стоило тебе решить, что ты настила ее, как вновь она ускользала.
        ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ ДВОРЕЦ ВНОВЬ БЫЛ РАЗБУЖЕН НОЧЬЮ КРИКАМИ:
        —Бегите, сообщите горестную весть госпоже!
        —Над нами и нашим дворцом нависло проклятие!
        Когда Хюррем открыла дверь, Мерзука упала перед ней на колени.
        —Что случилось, Мерзука? Что-то с повелителем?
        Она не договорила. Ее подруга-татарка простонала:
        —Соболезнования, Хюррем Султан, Джихангир Хан умер в Алеппо!
        LXIII
        Пять лет спустя
        Осень, 1558 год
        ЧЕРНЫЙ ДЖАФЕР ВЫТЕР ОБ СЕБЯ НОЖ, КОТОРЫМ ТОЛЬКО ЧТО УБИЛ ВОЗНИЦУ, ЗАТЕМ СПРЫГНУЛ С ПОВОЗКИ И ПОШЕЛ В ЗАБРОШЕННЫЙ ДОМ. В этом тайном месте ему предстояло встретиться с человеком, которому он перепоручит принесенную с собой смерть.
        Прошло пять лет после двойного несчастья, обрушившегося на семью султана. Пять долгих лет. Но долгожданная победа так и не принесла радости. Теперь ничто не приносило радости, после того как шехзаде Джихангир, который стал свидетелем казни шехзаде Мустафы, от горя заболел и спустя несколько дней отошел к Аллаху на руках у отца. Теперь все изменилось. Ни падишах не был прежним султаном Сулейманом, ни госпожа не была прежней Хюррем Султан.
        Счастье и радость покинули дворец. Смех Хюррем Султан, который когда-то колокольчиком звенел в длинных переходах дворца, смолк. Не было слышно и песен.
        Единственное, что теперь бывало часто слышно, — это постоянные ссоры двоих сыновей Хюррем из-за трона, а еще сплетни визирей, сражавшихся за то, чтобы выбрать и поддержать именно того шехзаде, который займет трон, а вместе с ним добиться и высокой должности.
        Правда, хотя султан снял с должности Рустема-пашу для того, чтобы успокоить своих янычар, Хюррем Султан спустя два года вновь уговорила падишаха вернуть его. Но интриги, которые устраивал Рустем, бледнели на фоне интриг визирей вместе с шехзаде ради власти.
        А сейчас еще и неприятность с Лала Мустафа-пашой! Рустем-паша подослал его на службу к шехзаде Селиму и выпустил на какое-то время его из виду. Однако Лала Мустафа, который получил от Селима слово, что станет Садразамом вместо Рустема, когда Селим займет престол, устраивал такие дела, что даже Рустем только разводил руками. Соколлу Мехмед-паша, чья звезда взошла вместе с Лала Мустафой, соперничал с ним, помогая Селиму занять престол. Оба теперь были врагами Хюррем, Баязида и Рустема. И вот сейчас как раз настал такой момент, когда нужно все наконец закончить.
        Джафер с опаской снова проверил бутылочку с ядом в своем похожем на бездонный колодец кармане шаровар. Смерть была на месте. А если бутылочка разобьется и хотя бы капля яда попадет на кожу, то через минуту или две наступит смерть, словно от укуса сорока змей.
        В дрожащем пламени факела, прижимаясь спиной к стене, Джафер продвигался беззвучно и медленно. Он решил, что успокоится, только когда отдаст яд ожидавшему его человеку. Сейчас бутылочка отправится в смертельное путешествие.
        Послышался шорох. Он прислушался, но ничего не услышал, хотя мог поклясться, что кто-то шевельнулся. Он прислушался снова, но все было тихо. Наверное, пробежала крыса.
        Он двигался вперед, стараясь не шуметь.
        Тот же самый звук послышался вновь, и он решил потушить факел, прижав его к земле. Джафер тут же растворился во тьме. «Неужели меня кто-то выдал», — подумал он. Такое могло случиться — во дворце полным полно ушей. Прежде во дворце на каждом шагу были шпионы Ибрагима-паши, а сейчас шпионы Рустема. Наверняка люди Селима, Лала Мустафы и Соколлу тоже дежурили за каждой дверью.
        Было совсем тихо, нужно было идти дальше в кромешной тьме. До комнаты, в которой им предстояло встретиться с доверенным лицом, оставалось десять шагов. Он уже собирался сделать шаг, как вдруг к его шее прикоснулась острая сталь. Джафер вздрогнул. В темноте его обдало зловонием.
        —Что ты любишь, жасмины или гиацинты?
        Услышав этот вопрос, Джафер успокоился. От напряжения пот лил с него градом. Именно с этим человеком он должен был встретиться. «Это ты?» — прошептал он в темноте.
        Его вновь обдало зловонием, а острая сталь сильнее прижалась к коже.
        —Отвечай, иначе умрешь.
        —Я люблю жасмины, гиацинты ненавижу.
        Рука со стальным клинком должна была отодвинуться, но она даже не шевельнулась.
        —Ты пришел умереть или убивать?
        Евнуха вновь обдало жаркой волной страха. Неужели нужного человека поймали, пытали и под пыткой он выдал все?
        —Ни умирать, ни убивать, а увидеть друга, — отозвался Джафер дрожащим голосом, выдававшим его страх и нетерпение.
        Это был второй пароль. Рука, прижимавшая нож к его горлу, сейчас либо отодвинется, либо вонзит нож. Произошло первое.
        —Ты чуть было не перерезал мне горло.
        В ответ раздался смех:
        —Ты все принес?
        Джафер сунул руку в шаровары, вытащил бутылочку и протянул ее. Человек схватил ее, а Джафер сказал: «Осторожно, если она разобьется, то и ты умрешь». Но человек ничего не ответил и растворился во тьме. А Джафер, подождав какое-то время, успокоил колотившееся сердце и вышел из дома.
        Он выполнил задание, смерть отправилась в путь.
        ПРОШЛО ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА С ТЕХ ПОР, КАК ХЮРРЕМ СУЛТАН ВЕРНУЛАСЬ ИЗ ЭДИРНЕ.
        В комнате султана Сулеймана было совсем темно. Сулейман сидел и наблюдал из окна танец факельных огней, освещавших двор. На противоположной стороне двора огни соединились в алое пламя. В пляшущем пламени факелов было видно, как янычары в высоких войлочных колпаках, стоящие в карауле, вышагивают по двору, и их тени, отражаясь на стенах, напоминали огромных сказочных дэвов.
        Хюррем приветствовала падишаха, низко поклонившись, шурша платьем из тафты. С того дня, как она узнала о смерти Джихангира, она больше никогда не распускала волосы.
        Султан Сулейман, услышав шорох ткани, медленно повернулся к Хюррем. Знаменитый кафтан с тюрбаном были небрежно брошены на кровати.
        Теперь Сулейману было шестьдесят три года. Борода его давно поседела, и красный свет факелов, светивший со двора, играл на ней отблесками пламени. На нем были черная, расшитая серебром, рубашка и черные шаровары.
        Хюррем прошептала: «Повелитель…» — и замерла в поклоне.
        Увидев, что жена не двигается, ожидая его, он направился к ней и обнял ее за плечи. Пламя факелов со двора отразилось и в глазах Хюррем.
        —Почему ты такая бледная? — спросил он ее.
        Хюррем и вправду была очень бледна. Он поднес руку ей ко лбу.
        —У тебя жар. Нужно немедленно позвать лекаря.
        —Для вашей покорной рабы Хюррем ваши внимание и нежность — лучшее лекарство. Не беспокойтесь, наверное, мы простудились.
        Падишах подошел к окну и сел на длинный широкий диван. «Иди сюда», — позвал он ее. Хюррем подошла и села рядом с мужем. За прошедшие годы ее прекрасное тело пополнело.
        —Твой Сулейман Хан стареет, Хюррем.
        Хюррем тут же прикрыла рукой губы мужа: «Совершенно нет. Вы несправедливы к себе. Пусть жизнь моего повелителя будет очень долгой, а правление — бесконечным. А тот, кто злословит, пусть будет наказан. Вы прекрасны и сильны, как лев, повелитель».
        Падишах засмеялся. Точнее сказать, это был не смех. После всех пережитых ими несчастий она больше никогда не слышала прежнего заливистого смеха Сулеймана.
        —Ты неправа. Я устаю, сидя на лошади. У меня болит спина, ноют плечи. Ноги подводят меня. Главный лекарь только и твердит, что их нужно мазать мазью. А мне на коня не влезть, не слезть с него. И ты меня еще львом называешь?»
        —Сегодня мы увидели вас на белом скакуне, и вы были так прекрасны, что нам показалось, что мы ослеплены вашим сиянием. Вы так величественно восседали на коне в соболином кафтане, что мы растерялись.
        Сулейман поцеловал свежую, несмотря на возраст, щеку жены: «Хюррем, это просто соболиный кафтан и огромный тюрбан. Кафтан скроет холод моего сердца, а тюрбан спрячет снег, выбеливший мне волосы. Вот и все величие».
        Хюррем поднесла руку мужа к губам, а падишах поцеловал ее маленькую белую ручку.
        —Мой меч залежался в ножнах. Все тоскуют по войне. Зачем нужен падишах, если он все время сидит во дворце? Так постоянно твердят янычары.
        —Повелителю виднее. Нам кажется, что сплетников нужно наказать. Отрубить несколько голов непокорным.
        —Янычары правы. Войско существует для военных походов. Нам нужны новые завоевания, чтобы мои верные янычары, сипахи, акынджи перестали бедствовать и нищим раздали милостыню.
        Сулейман внимательно посмотрел на жену и добавил: «Вчера я не поленился посчитать, ровно тридцать восемь лет прошло. Когда мы взошли на престол, опоясавшись мечом, дети наши были маленькими, но сейчас они все уже стали отцами».
        Он погладил Хюррем по руке: «Легко ли сказать, целых тридцать восемь лет править таким огромным миром, отвечать за покой и порядок. Но теперь я устал, Хюррем».
        Хюррем заволновалась. Что это означало? О чем он хотел сказать? Он что, готовился отречься от престола и передать его Селиму? Или хотел с ней о чем-то посоветоваться? Или в чем-то ее подозревал? Пока она так размышляла, Сулейман продолжал:
        —Иногда по ночам я думаю, что твой путь должен закончиться, Сулейман Гази. Оставь дела государства шехзаде Селиму. Отойди в сторону. Смотри, что будет.
        Хюррем почувствовала дрожь. Необходимо срочно вмешаться. Но она прекрасно знала Сулеймана. Сейчас нужно терпеливо слушать. Сейчас нужно ждать последнего слова. Сулейман еще не сказал того, что собирался.
        —Но ты же знаешь, что наш наследник любит женщин больше османского государства. Вместо того чтобы вместо нас отправиться в поход на Сигитвар, он предпочитает пить в обществе наложницы из Венеции, которую ему подарил Хайреддин-паша. Как ее зовут, эту девушку? Нур…
        —Нурбану.
        Селим, Селим! Их непутевый сын! С того самого дня, как казнили Мустафу и падишах объявил наследником престола Селима Хана, как Хюррем ни пыталась его уговорить передать трон Баязиду, падишах твердил одно: «Таков закон». А сейчас, должно быть, произошло что-то такое, что вынудит его отменить решение.
        —Что ты, Сулейман, ты несправедлив к нашему сыну! У кого в молодости ветер в голове не гуляет? Да, Селим витает в облаках, он неопытен. Но у него в жилах течет кровь великого султана Сулеймана, перед которым дрожит весь мир.
        Сулейман серьезно посмотрел на Хюррем.
        —Вино у него течет в жилах, — горько сказал падишах.
        Хюррем пыталась хранить беспечное выражение лица.
        —Ни о чем не беспокойтесь, повелитель. Когда наступит время, Селим проявит и мудрость, и смелость, достойные вас.
        —Ты так думаешь? Когда я был в его возрасте, наша слава была не в объятиях бабы, а на поле боя. А наш шехзаде теряет голову от каждой встречной красавицы.
        —А кто не знает, каким любителем красавиц был в свое время наш повелитель? Разве вы забыли, как пытались аккуратненько положить нам на плечо платок? Даже ваша покойная матушка, да будет земля ей пухом, поразилась вашей ловкости. И к тому же и Лала Мустафа-паша, и ваш новый слуга Соколлу, как поговаривают злые языки, ни одной красотки не пропустят. И, конечно, наш шехзаде, ваш сын, во всем будет похож на вас.
        Хюррем склонилась над выложенным перламутром столиком и налила себе и мужу из хрустального кувшина шербета с фисташками. Попрыскала на руки мужу и себе розовой водой.
        —Не пытайся защищать сына, — сказал Сулейман. — Пусть шехзаде Селим и мой сын, но говори, что хочешь, он на меня не похож ни волосами, ни бородой, ни характером. Даже народ называет моего шехзаде «рыжий Селим». Как я могу оставить трон Селиму, которого каждый янычар зовет — Селим-пьяница? Как странно распорядилась судьба.
        Хюррем вздохнула: «Ах, наш бедный шехзаде. Но что делать! Были неопровержимые доказательства его вины. Разве закон и обычай велят поступить по-другому? Если есть вина, то как может голова оставаться на плечах? Так что в чем виноват повелитель, что терзает себя уже пять лет?»
        —Ты помнишь, я спрашивал тебя, как бы ты поступила, если бы была Сулейманом?
        Конечно же, она все помнила, но промолчала.
        —Ты сказала, что ты простишь, Хюррем. Если государство мое, трон мой и сын мой, то кому какое дело? Ты сказала: «Я бы простила своего сына». Но я тогда не знал. А вдруг мне прощать нужно было не Мустафу?
        Голос падишаха теперь дрожал. Хюррем попыталась что-то сказать, но Сулейман перебил ее: «А если он и в самом деле невиновен, Хюррем? А если его и в самом деле оклеветали?»
        Хюррем попыталась было возразить, но промолчала. Чего теперь было говорить?
        —С того самого злополучного дня Мустафа стал моим кошмаром. Сын снится мне каждую ночь, говорит мне: «Я был невиновен, дорогой отец! Ты дал мне жизнь и лишил меня ее. За что ты убил меня? Зачем отдал меня в руки палачей?» Так плачет он каждую ночь, а потом…
        Он уставился невидящим взором куда-то: «А потом… А потом у Мустафы из глаз внезапно начинает литься кровь».
        Падишах протянул Хюррем дрожащие руки и с ужасом посмотрел на них: «А потом мои руки остаются в крови…»
        Хюррем подбежала к мужу, обняла и поцеловала его:
        —Повелитель, вас все называют Кануни — законодателем. В Китае, Индии, во франкских странах справедливость моего султана стала легендой. Так откуда же кровь на его руках? Пусть бы у всех ханов, у всех царей и королей руки были такими же чистыми, как у нашего падишаха.
        Она попыталась сменить тему.
        —И потом, почему вы корите себя, за что мучаете себя? Если престол достанется шехзаде Селиму, то его будет окружать много опытных визирей, и дела государства будут в полном порядке.
        —Разум слуги ничтожен, Хюррем. Вся ответственность лежит на том, кому принадлежит трон. Если хотя бы однажды в Диване кто-то скажет, что султан всегда делает так, как мы хотим, то больше добра не жди. Они или сами усядутся на престол, или устроят беду в государстве. Ты забыла Ибрагима-пашу?

«Как я могу забыть греческого мерзавца, — подумала Хюррем. — Будь твоя воля, еще бы и не то произошло. Благодарение Аллаху, Хюррем раскрыла тебе глаза».
        Сулейман, увидев, что жена молчит, внимательно посмотрел на нее. Обычно всегда, когда речь заходила об Ибрагиме, ей было что сказать, но теперь, видно, слов у нее не нашлось.
        Хюррем заметила, что руки падишаха все еще дрожат.
        —Именно этого я и боялся, — продолжал Сулейман. — Но Селим Хан тоже мой шехзаде. Судя по тому, что Мустафа теперь пребывает в раю, трон принадлежит Селиму по праву. Таков обычай. Но если по его вине в государстве произойдет беда, если он ввергнет нашу страну в какое-нибудь бедствие, словно наш дед Баязид Хан, то что тогда будет, Хюррем?
        Наконец-то наступил удобный момент. Хотя Хюррем знала, что падишах разгневается, она решила попытать удачу. Может быть, ужасы, свидетелем которых стал Сулейман за всю свою жизнь, и беспокойство, которое у него вызывал Селим, заставят его отдать предпочтение Баязиду.
        —Мудрость нашего повелителя известна всем, а его покорные слуги не смеют ему советовать. Однако, если упаси Аллах завтра что-нибудь произойдет, ваши страхи станут реальностью и наш сын Селим не справится с управлением государством, вы даже в лучшем мире будете упрекать меня за то, что я вам ничего не сказала. Поэтому я преступлю дозволенное и скажу то, что хочу сказать.
        —Обязательно говори, Хюррем. Укажи нам путь. Скажи нам, куда идти, и я тебе поверю. Туда мы и пойдем.
        Хюррем взяла мужа за руку: «Аллах любит наших шехзаде больше нас. Он очень быстро забрал к себе и моего Мехмеда, и Джихангира. Конечно, душа наша очень страдала. Но он не оставил вас без наследников. У вас есть два шехзаде, которым вы можете оставить престол».
        —А Мустафа? — произнес падишах. Ему захотелось сказать: «Разве Мустафа не наш шехзаде, что ты его не вспоминаешь? Впрочем какое теперь это имело значение? Неужели женщина должна отвечать за то, что отец убил собственного сына?»
        —Если ты сомневаешься в Селиме, то посмотри на Баязида Хана, — продолжала Хюррем. — Разве Баязид не твоя плоть, не твоя кровь? Все только и говорят, что о нашем шехзаде Баязиде.
        Кануни в гневе вскочил.
        —Селим, конечно, пьяница, но он предан мне. А Баязид смел, но безрассуден. Ты хочешь, чтобы я забыл о преданности и нарушил закон? Если бы Сулейман хотел нарушить закон, разве казнил был он тогда Мустафу?
        Теперь стрела была выпущена из лука. Хюррем заговорила мягким, нежным голосом, медленно выговаривая каждое слово: «Они оба наши сыновья. Но я знаю их лучше падишаха. Потому что я подарила часть своей души роду Сулеймана». Хюррем медленно погладила себя по животу: «Я пять раз носила в своей утробе драгоценную ношу, подаренную мне моим господином. И я знаю, что нет больше другой матери, которая бы подарила династии Османов пятерых детей, четырех шехзаде. Я знаю все о своих детях. Я их чувствую, я их понимаю. Баязид безрассуден, потому что смел. Он, как ты, думает только о государстве. Он тоже, как и ты, испытывает сомнения по поводу своего брата Селима. Поэтому и совершает безрассудные поступки».
        Султан Сулейман заговорил негромко, но каждое его слово ударяло, словно тяжелый хлыст.
        —Какие безрассудства, женщина? Он пошел весь в своего деда Селима Хана. Кто знает, не вздумает ли он, подобно деду, лишить престола отца? Разговор закончен. Иди отдохни, ты выглядишь совсем больной.
        Действительно, она была больна. Уже месяц ее мучили страшные боли. Мази, приготовленные лекарями, не помогали. Но она решила послушать мужа и вежливо поклонилась.
        —Сыновья наши общие, но решение твое, Сулейман, — сказала она.
        Прежде чем пытаться дальше добиваться своей цели, нужно было поправиться.
        НО ПОПРАВИТЬСЯ ЕЙ БЫЛО НЕ СУЖДЕНО. Вместо исцеления боли с каждым днем усиливались. Она чувствовала, как боль сковывает все ее тело. Сулейман велел явиться лучшим лекарям империи. Лекари приготовили все лекарства, какие знали, но ни одно не помогало.
        Силы Хюррем таяли с каждым днем. Теперь она не вставала с постели. Впервые у нее было много времени, чтобы подумать не только о делах государства и трона. Только сейчас она обратила внимание, что среди суетившихся вокруг нее служанок есть несколько новых калф. Она позвала Мерзуку и спросила, откуда все эти девушки. Мерзука ответила, что девушки были присланы к Хюррем Султан в подарок бейлербеем Румелии.
        —Все они христианки, — сказала Мерзука. — Все попали в плен. Одна из Валахии, две из Венеции и одна хорватка.
        —Хорватка?
        Хюррем стало не по себе.
        —А как она попала в плен?
        —Хорватку захватили в плен войска Соколлу Мехмеда-паши при подавлении восстания в Салониках после казни шехзаде Мустафы. Она досталась Пертеву-паше, а он, став бейлербеем, отправил в подарок вам.
        Хюррем похолодела. Пертев-паша был давним другом Соколлу. Яд?..
        —Позови мне Джафера! — приказала Хюррем.
        Когда Джафер пришел, она с трудом сидела на кровати, но велела всем служанкам удалиться.
        —Признайся мне, Джафер, что делает Рустем-паша? Почему Соколлу-паша все еще жив? Ты передал яд?
        Джафер до последнего надеялся, что от госпожи удастся скрыть провал. После того как он передал яд, прошел месяц и две недели. Однажды утром он шел по двору дворца и услышал, что стражники обсуждают странную находку, обнаруженную утром перед дворцовой стеной. Кто-то подкинул ночью холщовый мешок. В мешке была голова какого-то бедняги, а еще маленькая пустая склянка. Стражники не знали, что делать с этой находкой, но ни старшим агам, ни визирям показывать ее не стали.
        Джафер попросил показать находку. Едва перед ним раскрыли мешок, он узнал голову. Именно этот человек несколько недель назад приставил ему к шее нож, и именно ему он отдал эту бутылочку, которая тогда была с ядом.
        Тогда Джафер ничего не сообщил Хюррем, опасаясь ее гнева и надеясь вновь попытать удачи. Как бы то ни было, в его потайном шкафчике было много таких бутылочек.
        —Приведите ко мне эту хорватку, — закричала Хюррем из последних сил. Но девушка, которая много недель не покидала покои Хюррем Султан, теперь как сквозь землю провалилась. Ее искали несколько дней, но не нашли.
        А силы Хюррем все таяли.
        ТЕНИ ВНЕЗАПНО ИСЧЕЗЛИ. ГОЛОСОВ ТОЖЕ НЕ СЛЫШНО. Свет, слепивший ее, погас. Кромешная тьма поглотила ее. Ей захотелось радостно захлопать. Маленькая рыжеволосая веснушчатая девочка появлялась перед ней только тогда, когда ее, лежавшую в кровати, полностью захватывала тьма. Только тогда в ее сознании открывалось светлое окошко, в которое были видны бесконечные луга. Как раз сейчас был именно такой миг. Тьма была такой плотной, что, казалось, к ней можно прикоснуться. Она слышала, о чем вещает безмолвие.

«Давай же, — прошептала она. — Приходи». Она пыталась услышать собственный голос, но все было тщетно. А вот голос девочки она слышала — она была в этом уверена. К тому же теперь слышала его только она. Теперь девочка, кажется, разговаривала с ней. Внезапно она почувствовала, что та разволновалась. Как бы хотелось… Во время каждого ее прихода… Но, бегая за бабочками, размахивая бившими по спине косами, девочка только лишь останавливалась и смотрела на нее. А ей так хотелось протянуть руку и обнять девочку. Но не удавалось.
        Ей нравились сине-зеленые глаза девочки. Нравились крохотные родинки у нее на щеках, ее неописуемая улыбка. «Ну что же ты, — сказала она ей. — Не заставляй бабочек ждать».
        Та и не заставила. Бескрайнее поле, сплошь покрытое желтыми цветами, внезапно кончилось. Позади, далеко позади она увидела горы, вершины которых таяли в дымке. «Ах, как я по вам соскучилась», — сказала она бабочкам, танцевавшим над цветами. А та девочка пришла опять. Ее синее платье и белый передник развевал ветер. Мать не заплела ей косы. Волосы ее колыхались, словно рыжее море у нее за спиной, разлетаясь наперегонки с ветром. Бабочки слетелись к ее роскошным волосам. Девочка, кажется, пела веселую песню, а бабочки размахивали крохотными крылышками над ее головой. Мелодию было не расслышать. Пение птиц тоже… Она словно бы смотрела на рай, в котором не было звуков, смотрела из сердца тьмы.
        Внезапно, бегая за бабочками, девочка увидела ее. Танец на поле замедлился. Их взгляды встретились. Господи, какой красивой она была! Красивой и безгрешной. Какой беззащитной! Увидев это, ей стало грустно и захотелось отвернуться. Но она была полна решимости заговорить с девочкой. Когда девочка уже отвернулась и собиралась опять побежать за бабочками, она позвала ее:
        —Постой, не уходи.
        Девочка остановилась среди желтых цветов. Смотрела на нее.
        —Поговори со мной.
        Сине-зеленые глаза засияли, но ничто не нарушило тишину.
        —Скажи мне, кто ты?
        Девочка наклонилась и сорвала цветок. «Александра. Я — Александра».
        —Александра!.. Какое красивое имя. Как оно тебе идет.
        —А кто ты? Мне кажется, я тебя знаю.
        Она не смогла сказать — и мне тоже кажется, что я тебя знаю. «А я — Хюррем Султан, красавица».
        —Хюррем Султан? Кто это?
        —Я — жена султана Сулеймана Великолепного, правителя семи сторон света и трех континентов.
        Девочка согнула колено, приподняв край синего платья. Слегка поклонилась. Протянула ей сорванный желтый цветок.
        Хюррем попыталась выскользнуть из объятий тьмы и взять этот цветок, но не смогла. В горле у нее застрял крик. Теперь ей хотелось вырваться из тьмы и бегать за бабочками вместе с Александрой в море желтых полевых цветов. Но вырваться из тьмы ей никак не удавалось.
        На лице девочки появилось лукавое выражение: «Хюррем влюблена в Сулеймана?»
        —Конечно, влюблена.
        —И Сулейман, конечно, тебя любит?
        Хюррем хихикнула про себя: «Откуда ты знаешь?»
        —Ты ведь очень красивая.
        Внезапно девочку что-то отвлекло. Она вновь принялась бегать за бабочками, кружась и подпрыгивая. Потом она внезапно остановилась, словно бы что-то вспомнила.
        —А у тебя есть трон, корона?
        Хюррем растерялась.
        —Ведь это здорово — быть Хюррем Султан, — сказала девочка, вновь принимаясь бегать и кружиться. — Я решила. Тоже буду Хюррем.
        Хюррем хотелось вырваться из тьмы, что крепко держала ее в своих объятиях, подняться с ложа, не выпускавшего ее. Ей не удавалось. «Нет! — закричала она. — Лучше оставайся султаншей полей!» Но Александра уже давно скрылась из виду. Внезапно Хюррем услышала песню. «Хоть бы никогда не кончалась эта песня», — подумала она, но внезапно все вокруг начало таять. Сначала поблекли краски. Затем исчезло поле в цветах. Затем — горы в дымке. Потом стих шум ветра, и перестала доноситься песня Александры. Окно закрылось. Хюррем вновь осталась один на один с тьмой.
        Ей запомнился вопрос девочки: «Любит ли Хюррем Сулеймана?» Она задрожала. «Сулейман, это ты пришел ко мне?» — спросила она, ощупывая постель рядом с собой. Рядом никого не было, но ей все равно казалось, что ее сжимает в стальных объятиях муж. Страстно сжимает. Она чувствовала, как у нее на шее, груди разгораются огни от горячих, как огонь, губ султана Сулеймана. У нее перехватило дыхание. Разве так бывает? Разве можно таять от жарких поцелуев здесь, между светом и тьмой, между бредом и явью, между раем и адом?
        Ей стало страшно. Она попыталась сесть. Из груди рвался немой крик. Чьи это пальцы? Она застыла от ужаса. Попыталась нащупать в темноте владельца пальцев, отправившихся в сводящее ее с ума путешествие по ее телу. Но увидеть его не смогла. Его не было. Пальцы, не имеющие владельца, ползали, как пауки по ее ногам! «Кто ты?» — простонала она. Никто не ответил. Хюррем попыталась отодвинуться от пальцев, которые оставляли печать греха и похоти на каждой потаенной точке ее тела. «Нет! — закричала она. — Нет! Нет!»
        Она подумала о том, что, подняв себя, сама бросает себя во тьму. Она бежала, чтобы спастись. Однако ни рук, ни ног у нее не было. Паучьи пальцы исчезли. Перед ней взвился на дыбы жеребец с развевающейся гривой. На лошади возвышался величественный великан. Внезапно тьма осветилась ярким светом. «Прыгай, девочка моя!» — сказал великан. Ни о чем не думая, Хюррем прыгнула в эти сильные руки. «Увези меня отсюда!» — пробормотала она, обвивая шею великана. «Отвези меня в мои поля. Меня ждут мои бабочки». Конь бросился вскачь, подобный ветру. Хюррем чувствовала, как его развевающаяся грива спутывается с ее волосами, как пряди гривы ласкают ей лицо.
        Во тьме зашевелились какие-то фигуры, лиц которых было не различить. Слышались неясные разговоры. «У нее жар», — сказал один голос. Постепенно вокруг стало проясняться, и она различила лица своих детей. Голос принадлежал Мехмеду. «Ах, Мехмед, сынок мой, — простонала она, — мать твою убить не смогли, зато тебя сгубили». Затем мимо прошла Михримах. Единственная моя доченька. Рыжие волосы Селима… Жгучий взгляд Баязида, так похожий на взгляд Сулеймана. Мимо прошел и Джихангир — тоненький, как тростинка. Хюррем хотела его обнять, но младший сын вырвался.
        Она сделала над собой усилие и села в кровати. Оказалось, что великан стоит у ее постели. Дрожащей рукой она вынула из-под подушки свою сумочку с приданым, которую хранила так много лет, и протянула великану: «Отнеси ее туда, где мы ее взяли, да там и оставь. Передай от меня привет бабочкам в полях».
        Улыбка замерла у нее на лице. Глаза словно бы смеялись и были по-прежнему полны жизни.
        Послесловие
        Хюррем Султан: она умерла прежде, чем один из ее сыновей, как она мечтала, взошел на престол. Через год после ее смерти вражда между шехзаде Селимом и Баязидом закончилась победой первого. Побежденный Баязид сбежал в Иран к главному врагу Османов, шаху Тахмаспу.
        Султан Сулейман Кануни: он был уверен, что его жену отравили, но доказательств этому не нашлось. После смерти Хюррем он прожил еще восемь лет. Он заплатил Тахмаспу деньгами и землями, чтобы получить Баязида. Баязид, которого Хюррем мечтала видеть падишахом, и его семья были казнены. После того как руки Сулеймана обагрила кровь еще одного его сына, султан до конца дней терзался муками совести. Умер он, как воин, спустя пять часов после завоевания османскими войсками крепости Сигетвар на руках визиря Соколлу Мехмеда-паши.
        Рыжий Селим: шехзаде Селим, ради которого был казнен благородный Мустафа, человек, которого народ считал пьяницей, в конце концов взошел на османский престол.
        Рустем-паша: он умер, став самым богатым человеком империи, историю которой повернул по другому пути, так и не осознав, какую роль сыграл в убийстве шехзаде Мустафы. Его долгое время вспоминали как человека, который погрузил государство во взяточничество.
        Соколлу Мехмед-паша: паша, которого Хюррем подозревала в том, что он ее отравил, стал великим визирем. Как и опасалась Хюррем, государством правил не Селим, а он.
        Лала Мустафа-паша: после Соколлу он тоже стал великим визирем, но пробыл на этой должности всего три месяца.
        Гюльбахар Махидевран Хасеки: с того дня, как были убиты ее сын и внук, она прожила еще ровно двадцать восемь лет. Ей довелось видеть смерть Хюррем Султан, смерть султана Сулеймана, смерть Рустема-паши, сыгравшего главную роль в казни ее сына, а также восхождение сына Хюррем Селима на престол. Она умерла в возрасте восьмидесяти двух лет и была похоронена в гробнице, которую построила для своего сына и внука в Бурсе.
        Кара Джафер-ага и Мерзука: после похорон Хюррем Султан их больше никто не видел.
        Тачам Нойон: вероятно, его историю лучше знают поля, равнины и горы.
        Конец
        notes
        Примечания

1
        Хан — постоялый двор на Ближнем Востоке и в Средней Азии.

2
        Тугра — личный знак правителя, содержащий его имя и титул. Ставится на государственных документах, монетах.

3
        Фатих Султан Мехмед, или Мехмед Завоеватель (1432 —1481), девятый правитель Османской династии, завоеватель Константинополя.

4
        Чавуш-баши — начальник стражи.

5
        Павильон правосудия — здание во втором дворе султанского дворцового комплекса Топкапы в Стамбуле, где происходили заседания Дивана.

6
        Диван — высший орган исполнительной, законодательной или законосовещательной власти в Османской империи, в его состав входило несколько визирей во главе с великим визирем.

7
        Эндерун — дворцовый центр подготовки управленческих кадров в Османской империи, существовавший с середины XV по начало XIXв. Располагался в третьем дворе дворцового комплекса Топкапы в Стамбуле.

8
        Дэв — сверхъестественные существа, попавшие в исламскую традицию и мифологию из зороастризма, согласно представлениям которого они являются злыми духами. Встречаются в иранской, славянской, грузинской, армянской, тюркской мифологии.

9
        Девичья башня — небольшая башня, расположенная на маленьком острове у азиатской части Стамбула.

10
        Шехзаде — принц, наследник престола.

11
        Кадын Султан — дословно переводится «женщина султан», титул старшей женщины в гареме.

12
        Садразам — великий визирь Османского государства.

13
        Хазретлери — буквально «их высочество», «их превосходительство».

14
        Янычары — регулярное войско османских султанов, создававшееся из обращенных в ислам мальчиков-христиан.

15
        Хотоз — старинный женский головной убор остроконечной формы, был популярен среди жительниц городов, нередко украшался драгоценными камнями.

16
        Баязид Йылдырым (Молниеносный), 1357 —1403, четвертый правитель династии Османов.

17
        Рутения (лат. Ruthenia) — одно из средневековых латинских названий Руси наряду с Russia, Ruscia, Roxolania и другими. Во времена Королевства Польского и Речи Посполитой, в XVIв., этот термин стремились закрепить за Юго-Западной Русью, а в отношении Северо-Восточной Руси чаще употребляли политоним «Московия». Термин популярен в современной польской, украинской и белорусской историографии; кроме того, униатские и католические авторы XVIв. пользовались им, чтобы закрепить за «схизматиками»-московитами статус совершенно иного народа, противопоставленного русинам («рутенам»).

18
        Вакф — благотворительный фонд в мусульманской традиции. Как правило, вакфы создавались богатыми и знатными людьми для различной помощи беднякам.

19
        Шейх-уль-ислам — высшее духовное лицо в Османской империи.

20
        Кануни — «законодатель», прозвище султана Сулеймана, во время правления которого был доработан и усовершенствован свод законов Османской империи при непосредственном участии самого султана.

21
        Кибла — в исламской традиции точно установленное из любой точки земного шара направление для обращения молитвы в сторону священной Каабы в г. Мекка.

22
        Харам — запретное, недозволенное в исламе.

23
        Седир — разновидность средневековой восточной мебели, низкая тахта по периметру комнаты.

24
        СелимI Явуз (Грозный), 1465 —1520, девятый султан Османской династии.

25
        Акче — мелкая серебряная монета, имевшая хождение в Османской империи и ее вассальных государствах.

26
        Чепкен — короткий вышитый кафтан с разрезными рукавами.

27
        Азак — название Азова в XVI —XVIIвв.

28
        Пештамал — банный передник или кусок ткани, надеваемый на время мытья.

29
        Фалака — орудие наказания, деревяшка, к которой привязывают ноги и потом бьют палками по пяткам.

30
        Саз — ближневосточный старинный струнный щипковый музыкальный инструмент.

31
        Девширме — принудительно собранные для службы Османскому государству мальчики из христианских семей. Некоторым из них удавалось занять самые высокие военные и государственные посты.

32
        Санджак — средняя административная единица Османской империи. Санджак-бей — правитель санджака.

33
        Никах — религиозный исламский обряд заключения брака.

34
        Калем — тростниковое перо.

35
        Алп-Арслан (1029 —1072) — султан династии Сельджуков в Малой Азии, в битве при Манцикерте (Малазгирте) в 1071 году победил византийцев и отвоевал Анатолию.

36
        Зурна — восточный духовой инструмент.

37
        Остров Родос в описываемый период являлся главной крепостью рыцарского ордена госпитальеров. В 1522 году войско Сулеймана захватило остров, и он вошел в состав Османской империи.

38
        Бейт — двустишие, представляющее собой законченную мысль в классической ближневосточной поэзии, часто бейт также являлся единицей измерения длины поэтического произведения.

39
        Эртогрул (1198 —1281) — отец основателя династии Османов, Османбея, или ОсманаI (1258 —1326). Гази — участник газавата, священной войны.

40
        Кесе — банная варежка в форме мешочка. Также этим словом называют мешочек, кошелек, сумочку.

41
        Курна — небольшое углубление для воды под краном в бане или у фонтана, из которого банщики черпают воду для мытья.

42
        Гюльбахар (перс.) — составное имя, переводится как «роза» и «весна».

43
        Томирис (ок. 570 —520 л. до н.э.) — царица скифского племени массагетов, вошедшая в историю победой над персидским царем Ахеменидской династии Киром Великим (ок. 593 —530 л. до н.э.). По легенде, Томирис лично отсекла голову плененному Киру.

44
        Сулейман — исламская версия ветхозаветного имени Соломон. Царь Соломон славился мудростью и справедливостью своих решений.

45
        Ферхат и Ширин, Юсуф и Зулейха, Керем и Аслы — главные герои классических ближневосточных героико-романтических поэм, которые «ходили» по всему Ближнему Востоку в пересказах различных авторов. Обычно в этих поэмах влюбленные преодолевают множество препятствий, чтобы быть вместе.

46
        Сулейман Шах (1178 —1236) — дед ОсманаI, первого правителя династии Османов. Утонул при переправе своего войска через Евфрат во время похода в Малую Азию, но войско его все же завершило этот поход.

47
        Ферхат с Меджнуном — главные герои классических героико-романтических поэм Востока «Ферхат и Ширин» и «Лейла и Меджнун», главной темой которых была история о великой любви.

48
        Мавлюд — рассказы о рождении и жизни пророка Мухаммеда, повествующие о его исключительности, обычно читаются во время одноименного праздника дня рождения пророка, отмечаемого в некоторых мусульманских странах, но иногда и в особо торжественных случаях.

49
        Газель — традиционная форма стихосложения с лирическим содержанием в ближневосточной мусульманской поэзии.

50
        Сераскер — главнокомандующий в Османской империи. После правления Сулеймана Великолепного, с конца XVIв., этот титул обычно носил великий визирь, т.к. султаны перестали лично командовать войсками.

51
        Ночь хны — свадебный ритуал, во время которого невесте окрашивают хной пальцы на руках и ногах, а незамужним подружкам невесты — руки.

52
        Бунчук — древко с привязанным хвостом коня, использовавшееся в качестве штандарта. В Османской империи и Крымском ханстве знак отличия и власти в XV —XVIIвв.

53
        Орта — янычарский батальон.

54
        Джирит — бросковое или метное копье, летный дротик.

55
        Мустафа — это арабское имя переводится как «избранный».

56
        Ночь предопределения — исламский праздник, отмечаемый на 27-ю ночь месяца Рамадана. Согласно исламским представлениям именно в эту ночь была ниспослана первая сура Корана, Аль-Фатиха.

57
        Минтан (перс.) — вид верхней одежды, верхняя рубашка.

58
        КарлV Габсбург (1550 —1558) — король Испании (Кастилии и Арагона), король Германии, император Священной Римской империи. Крупный европейский политический деятель XVIв., один из главных врагов Османской империи, против которой он воевал в образе защитника христианства — «Божьего знаменосца», как его прозвали современники.

59
        Шииты — течение в исламе, последователи которого признают четвертого праведного имама Али ибн Абу Талиба и его потомков единственными законными наследниками и духовными преемниками пророка Мухаммеда.

60
        Шах ТахмаспI (1514 —1576) — шах Ирана, второй шах династии Сефевидов.

61
        ЛайошII (1506 —1526) — последний король Чехии и Венгрии из династии Ягеллонов, погиб в Мохачском сражении против Османов.

62
        Речь идет о Луизе Савойской (1476 —1531), матери короля Франции ФранцискаI (1494 —1547), который был официальным союзником Сулеймана Великолепного с 1528г. Описываемый эпизод произошел в 1525г., когда после неудачи при Павии Франциск был взят в плен КарломV.

63
        Ифтар, сухур — утренний и вечерний прием пищи, ежедневное разговение в месяц Рамазан.

64
        Теравих — специальная молитва, намаз, который совершается по ночам в месяц Рамазан.

65
        Энтари — традиционное женское платье с рукавами.

66
        Согласно исламским представлениям, пророк Авраам (Ибрагим) в юности решил поклоняться единому Богу, отказался поклоняться идолам, пробрался в храм и разбил там всех идолов, а затем спустя много лет воздвиг Каабу как символ единобожия.

67
        Святая корона, она же корона святого Иштвана — главный символ венгерской государственности. Ее владелец признавался королем.

68
        ЯношII Запольяи (1540 —1571) — венгерский магнат, король Венгрии с 1540 по 1570 год, мать которого, Изабелла Ягеллонка, вплоть до своей смерти управляла Венгрией при поддержке Сулеймана Великолепного.

69
        Шахада — свидетельство о вере в Единого Бога (Аллаха) и его пророка Мухаммеда. Произнесение шахады является главным условием принятия ислама.

70
        Касымпаша — квартал в европейской части Стамбула.

71
        Гора Каф — легендарная гора в средневековой исламской мифологии. По преданию, эта гора расположена на краю земли и отделяет этот мир от иного.

72
        Саджжада — молитвенный коврик для совершения намаза.

73
        Улудаг — горный хребет в западной части Малой Азии.

74
        Йенишехир — город в западной части Малой Азии.

75
        Ферхад — главный герой героико-романтической восточной поэмы «Ферхад и Ширин», который будучи простым скульптором безответно влюбился в царицу, но в результате козней ее возлюбленного и супруга Хосрова лишился жизни. По легенде, Ширин в знак памяти и уважения воздвигла над его могилой прекрасную гробницу.

76
        Ташлыджалы Яхья-бей (Дукагин) (1489 —1582) — выходец из знатного албанского рода, османский военный офицер и придворный, один из самых известных османских поэтов XVIв., в стихах которого бывали как лирические темы, так и военные.

77
        Сипахи — кавалерист.

78
        Мечеть Эйюп Султан — первая мечеть, построенная в Стамбуле Османами, возведена по преданию рядом с могилой Абу Айюба аль-Ансари, знаменосца пророка Мухаммеда, похороненного во время осады Константинополя в 674 —678гг. Находится в европейской части Стамбула в одновременном районе Эйюп.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к