Библиотека / История / Агнон Шмуэль Йосеф : " Глаза Леи Плотник И Индюк " - читать онлайн

Сохранить .
"Глаза Леи". "Плотник и индюк" Шмуэль-Йосеф Агнон
        ШМУЭЛЬ-ЙОСЕФ АГНОН
        "ГЛАЗА ЛЕИ". "ПЛОТНИК И ИНДЮК"
        ПЕРЕВОД С ИВРИТА - ONTARIO 14
        ГЛАЗА ЛЕИ
        Маленькая, хрупкая и прекрасная Леа...[1 - Помещенный в раздел "Люди моего города" (??? ????) рассказ "Глаза Леи" (???? ???) входит в сборник рассказов Агнона "Огонь и деревья" ( "??? ??????" ), изданный в 1962 году ( прим. перев.)]
        Лоб ее - как день ясный, щечки - как нежные розы. Волосы как золото, а глаза как небо.
        Если б мы не знали, что Господь творит все из ничего, то сказали, что взял Он синеву небесную и сотворил глаза Леи.
        Но ничего не увидят эти глаза. Ибо горе сошло от Ашема и коснулось ее глаз и света в них, - поэтому темен день для Леи и темны Луна и звезды ночью.
        Леа ослепла[2 - “И ГЛАЗА У ЛЕИСЛАБЫ…” (Берешит 29:17 - прим. перев.)].Не горят более глаза ее, нет в них синевы неба. Однако, все, кто смотрел на Лею, не догадывались о ее слепоте.
        Взамен отнятого света глаз, благословил Элоким Лею помнить все, что услышала.
        Помнить все теѓилим, которые отец, стоя у кровати, напевал во время ее болезни, в надежде, что Ашем смилостивится над глазами Леи и не лишит их света.
        И сохранила Леа в сердце своем все, что слышала. Ничего не забыла, как не забывает больной снадобье, избавившее его от страданий.
        Знает Леа также много песен. Их пела ей мама, стоя у кровати, во время ее болезни.
        Обычные женские напевы тех времен... Помнит их Леа, не забывает.
        Поет их и в доме и на улице, поет любую красивую песню, которую когда-нибудь услышала.
        А иногда и придумывала свои. Собирались вокруг нее дети, слушали и никак не могли насытиться услышанным.
        Ибо голос Леи завораживал красотой своей и, будь он весел или печален, трогал сердца слушающих.
        Даже старик, возвращающийся из дома молитвы, останавливался и слушал ее голос, оперевшись на посох.
        И тогда Леа снимала с себя песни, которые пела ей мама, и пела теѓилим, которые читал отец, молясь за дочь, чтобы Элоким не забирал свет её очей.
        Леа знает наизусть всю Kнигу Теѓилим - все стихи её хранит в сердце. Но как откроет уста свои Леа, так все теѓилим устремляются туда и дальше, к ушам удивленных стариков, смотрящих на то, как маленькая девочка, годящаяся им во внучки, знает то, чего не знают они.
        А не они ли читали Книгу Теѓилим из года в год?
        Царь наш составил песнопения эти так, чтобы страдающий человек с чистым сердцем помнил их и не забывал.
        Kто сравнится в страданиях с отцом Леи, видевшим, как необратимо уходил свет глаз ее?
        И кто сравнится в чистоте сердца с Леей, потерявшей свет очей и не вoзроптавшей на Ашема?
        Стояли старики, как вкопанные, вытаскивали книгу Теѓилим и, нацепив очки, молча смотрели в нее.
        Ибо девочка повторяла все написанное слово в слово, ничего не пропуская.
        Леа знает, что старики будут ее проверять. И жалеет она каждого, кому Элоким не позволил знать то, что знает она. Но, при всем этом, не возгордилась.
        Дрогнет голос, и прелесть его померкнет, как у человека, объятого страхом.
        Ибо боится Леа, как бы не потеряли старики свет свой также, как потеряла она свет ее глаз. A ведь они не знают наизусть Книгу Теѓилим...
        И меняется ее голос и наполняют его Грусть, Милосердие и Сострадание. Это голос отца, поющего теѓилим во время болезни ee, в надежде что Ашем смилостивится над глазами Леи и не лишит их света.
        ПЛОТНИК И ИНДЮК[3]
        (ИЛИ СЛОВО O[4]ТЕХ, КОМУ БОГАТСТВО ВАЖНЕЕ ТЕЛА)[5]
        Этот случай рассказал мне доктор Моше Гликсон[6 - д-р Моше Йосеф Гликсон(1878 - 1939) - талмид-хахам, писатель, переводчик и деятель сионистского движения. 15 лет был главным редактором газеты "ha-Арец". Его именем назван кибуц Кфар-Гликсон, находящийся около Хадеры (прим. Ц.Масад)], алав а-шалом[7 - эту фразу добавляют при уважительном упоминании умершего - см. "Авраам-авину алав hа-шалом"(Авот 5:3) (прим. Ц.Масад)].
        В его городе жил плотник по имени Исраэль Нагар[8 - "нагар" - плотник(ивр.) (прим.перев.)], который всю жизнь тяжело работал и не было у него ни куска хлеба в будни, ни мяса в Субботу и праздники.
        Смирился он уже с судьбой в этом мире и лишь ожидал дня, когда удостоится доли своей вместе с остальными праведниками[9 - см. Бава Батра 5а: "Сделает Святой, благословен он, трапезу для цадиким, накормит их мясом левиафана" (прим. Ц.Масад)] в мире грядущем[10 - см.: "Знай, что праведники будут вознаграждены в грядущем мире" (Авот 2:16) (прим. Ц.Масад)].
        Нет человека, у которого не было бы своего часа[11 - см. Авот 4:3 (прим. Ц.Масад)].
        Повезло и этому мастеру[12 - см. Брахот 7б (" ????? ????? ?? " (прим. Ц.Масад)].
        Однажды у одной матрониты[13 - "матронита" - выскопоставленная дама - см. Хулин 105б (прим. Ц.Масад)] сломалась иконка[14 - Агнон использует слово "йирата" - образ Ешу, сделанный из дерева - см. Санhедрин 106а: "Вытащила иконку из-за пазухи и сказала ему: поклоняйся этому..." (прим. Ц.Масад)] и позвала она Исраэля Нагара, чтобы тот починил ее. И заплатила ему сполна[15 - Бава Кама 116а (прим. Ц.Масад)] и даже послала ему индюка к Песаху.
        Настоящего индюка - приятного на вид и годного в пищу[16 - Берешит 2:9 (прим. Ц.Масад)]. У него был шикарный свисающий подбородок и сине-красный гребешок над клювом. Индюк поднимал свой хвост, словно штреймл[17 - меховая шапка, которую носят в Субботу и праздники польские хасиды] и бормотал "хульдур-хульдур", гордо расхаживая среди других созданий Божьих, как тот, кому обещали быть съеденным важными людьми в важный праздник.
        Но бедный индюк не удостоился быть съеденным в праздник. А все из-за чего? Из-за тараканов[18 - тараканы - "хипушиёт" - однокоренное с "лехапес" (искать) (прим. перев.)]!
        Эти крупные насекомые, которых французы называют "пруссаками", то есть жителями области Пруссия в Земле Ашкеназ, которые, в свою очередь, называют тараканов "швабами"[19 - Лифрос(развернуть) - прусим(нарезанные) - Пруссия (прим. перев.)]- эти тараканы поселились в доме Исраэля Нагара и стали плодиться и размножаться.
        А что же может родить тараканиха?
        Когда мастер кушал, тараканы были в еде. Целовал цицит, а там - таракан. Давал оплеуху подмастерью и… давил таракана. Везде, куда тянулась рука его, был таракан.
        Соседи услышали о несчастиях его и поведали о яде[20 - Агнон использует вместо "рааль"(яд) слово "сам" - самех-мем - ангел смерти, ангел Эдома (прим. перев.)] под таким-то названием, который продают в аптеке.
        Надо рассыпать этот яд, чтобы насытились тараканы и сдохли. Пошел он в аптеку и купил этот яд.
        Почуяли тараканы запах, набежали и стали есть, а Исраэль яду не жалел. Не прошло и нескольких часов, как стали они как-то дергаться[21 - см. Ерушалми, Кидушин 44a: "тинок шейно маргиъа" - "ребенок, который не дергает[конечностями]" (прим. Ц.Масад)], качать головами, падать и умирать.
        Если бы он дал яд перед заходом Субботы, было бы хорошо - готовясь к Субботе, человек чтит свой дом и выносит из него мусор.
        Но он рассыпал смертельный яд в понедельник и пока он почтил дом свой и вымел тараканьи трупы вон - ими полакомился индюк. Стало ясно, что индюку не суждено дождаться кануна Песаха, когда его торжественно зарежут, чтобы съесть на маце и мароре[22 - см. Шмот 12:8; индюк должен был стать символом пасхальной жертвы во время седера (прим. Ц.Масад)].
        Увидел это Исраэль и решил немедленно опередить Ангела Смерти. Связал индюка и побежал к резнику. Стал торопить его, тот взял нож и сделал свою работу.
        Прикрыл резник кровь[23 - "И всякий из сынов Исраэля и из пришельцев, проживающих среди них, кто поймает ловитву, зверя или птицу, каких едят, пусть изольет его кровь и покроет ее землей" (Ваикра 17:13) (прим. Ц.Масад)]и отдал индюка хозяину.
        Взял его Исраэль и отнес домой. Ощипал перья, разрезал, помыл, вытащил и обстучал отдельно мясо и требуху. Взял дуршлаг и засолил мясо в нем. Зажег свет и поставил казан.
        Подождал немного, чтобы соль сделала свое дело, смыл ее и еще раз тщательно обстучал мясо, а затем сварил. Пока мясо варилось, снял Исраэль свою одежду, облачился в одежду мертвых, одел "китель"[24 - Белый халат. "Китель" одевают на пасхальный седер и в Йом Кипур. За пределами земли Израиля "китель" одевали на мертвеца. (прим. Ц.Масад); От однокоренного слова "кетель" - смерть (прим. перев.)], взял сидур, лег на кровать и прочитал видуй[25 - молитва, в которой человек исповедуется в грехах. "Заболевшему, умирающему, говорят - исповедуйся" ( Бавли, Шабат 32а); Принято произносить видуй перед молитвой "Коль нидрей" в Йом Кипур: "Мицва исповедаться в начале Йом Кипура, с наступлением темноты" (Тосефта, Йома 4:13) (прим. Ц.Масад)]- на тот случай, что если умрет во время трапезы, то умрет после покаяния.
        После того, как мясо сварилось, уселся мастер на свою кровать, завернувшись в "китель" и одевшись в наряд мертвых. Начал он хватать и есть, есть и хватать[26 - см. Эйрувин 54а: "Ешь и хватай" (прим. Ц.Масад)] внешние и внутренние части индюка, разгрызал кости и высасывал из них мозг. Грыз, глотал, жевал и разламывал - скорее, пока ангел смерти не сделал с ним то же самое, что с индюком, наевшимся отравленных тараканов.
        Вот и вся история о плотнике и индюке.
        И если не умер от яда, то умер от переедания.
        notes
        Примечания
        1
        Помещенный в раздел "Люди моего города" (??? ????) рассказ "Глаза Леи" (???? ???) входит в сборник рассказов Агнона "Огонь и деревья" ( "??? ??????" ), изданный в 1962 году ( прим. перев.)
        2
          “И ГЛАЗА У ЛЕИСЛАБЫ…” (Берешит 29:17 - прим. перев.)
        3
        оригинальное название - "???? ????????" (прим. перев.)
        4
          Агнон использует слово "кенегед"(????), которое можно перевести как "о" или "против" (прим. перев.)
        5
        Бавли, Хулин 91а: "Цадиким - богатство им важнее тела". Существуют многочисленные комментарии на эту фразу. Самый распространенный - под словом "богатство" ("мамон") подразумеваются мицвот (прим. перев.)
        6
        д-р Моше Йосеф Гликсон(1878 - 1939) - талмид-хахам, писатель, переводчик и деятель сионистского движения. 15 лет был главным редактором газеты "ha-Арец". Его именем назван кибуц Кфар-Гликсон, находящийся около Хадеры (прим. Ц.Масад)
        7
          эту фразу добавляют при уважительном упоминании умершего - см. "Авраам-авину алав hа-шалом"(Авот 5:3) (прим. Ц.Масад)
        8
        "нагар" - плотник(ивр.) (прим.перев.)
        9
          см. Бава Батра 5а: "Сделает Святой, благословен он, трапезу для цадиким, накормит их мясом левиафана" (прим. Ц.Масад)
        10
        см.: "Знай, что праведники будут вознаграждены в грядущем мире" (Авот 2:16) (прим. Ц.Масад)
        11
        см. Авот 4:3 (прим. Ц.Масад)
        12
        см. Брахот 7б (" ????? ????? ?? " (прим. Ц.Масад)
        13
        "матронита" - выскопоставленная дама - см. Хулин 105б (прим. Ц.Масад)
        14
        Агнон использует слово "йирата" - образ Ешу, сделанный из дерева - см. Санhедрин 106а: "Вытащила иконку из-за пазухи и сказала ему: поклоняйся этому..." (прим. Ц.Масад)
        15
        Бава Кама 116а (прим. Ц.Масад)
        16
        Берешит 2:9 (прим. Ц.Масад)
        17
          меховая шапка, которую носят в Субботу и праздники польские хасиды
        18
        тараканы - "хипушиёт" - однокоренное с "лехапес" (искать) (прим. перев.)
        19
        Лифрос(развернуть) - прусим(нарезанные) - Пруссия (прим. перев.)
        20
          Агнон использует вместо "рааль"(яд) слово "сам" - самех-мем - ангел смерти, ангел Эдома (прим. перев.)
        21
          см. Ерушалми, Кидушин 44a: "тинок шейно маргиъа" - "ребенок, который не дергает[конечностями]" (прим. Ц.Масад)
        22
        см. Шмот 12:8; индюк должен был стать символом пасхальной жертвы во время седера (прим. Ц.Масад)
        23
          "И всякий из сынов Исраэля и из пришельцев, проживающих среди них, кто поймает ловитву, зверя или птицу, каких едят, пусть изольет его кровь и покроет ее землей" (Ваикра 17:13) (прим. Ц.Масад)
        24
        Белый халат. "Китель" одевают на пасхальный седер и в Йом Кипур. За пределами земли Израиля "китель" одевали на мертвеца. (прим. Ц.Масад); От однокоренного слова "кетель" - смерть (прим. перев.)
        25
        молитва, в которой человек исповедуется в грехах. "Заболевшему, умирающему, говорят - исповедуйся" ( Бавли, Шабат 32а); Принято произносить видуй перед молитвой "Коль нидрей" в Йом Кипур: "Мицва исповедаться в начале Йом Кипура, с наступлением темноты" (Тосефта, Йома 4:13) (прим. Ц.Масад)
        26
          см. Эйрувин 54а: "Ешь и хватай" (прим. Ц.Масад)

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к