Библиотека / Фантастика / Русские Авторы / AUАБВГ / Гурский Лев : " За Мгновение До Весны " - читать онлайн

Сохранить .
За мгновение до весны Лев Аркадьевич Гурский
        Лев Гурский
        ЗА МГНОВЕНИЕ ДО ВЕСНЫ
        - …Только учтите, - закончил Холтофф. - Под колпаком вы, а не я. А вы знаете, что значит быть под колпаком у Мюллера. Ну?
        - Хотите еще коньяку? - вместо ответа предложил ему Штирлиц.
        - Хочу, - сознался доверчивый Холтофф. - Наливайте полную.
        Он протянул хозяину кабинета свою рюмку, и штандартенфюрер уже изготовился со всего размаха ударить гостя тяжелой граненой бутылкой по черепу, обтянутому редкими белесыми волосенками…
        Но в это мгновение мир вокруг мигнул и погас.
        Только что кабинет Штирлица существовал - и сразу вдруг его не стало. Напрочь исчезло глухо занавешенное (на случай авианалета союзников) окно. Дематериализовался портрет фюрера на стене, да и стена куда-то сгинула. Испарились кресла, столик, обе рюмки, коньяк в бутылке и сама бутылка. Пропали Штирлиц с Холтоффом.
        Некоторое время Земля была безвидна, тиха и пуста. Затем пустота начала потихоньку оживать. В ней по-прежнему не было заметно никого и ничего, однако кое-что стало слышно. Среди абсолютной тишины прорезался едва различимый шелест, который вскоре начал загустевать, твердеть и дробиться на понятные звуки.
        Кряхтенье. Покашливание. Наконец, голоса.
        - Доннерветтер! - сказал Штирлиц. - Невозможно работать! С нами опять это сделали.
        - Вот и хорошо, - отозвался Холтофф. - По крайней мере сейчас никто не шандарахнет бутылкой по моей башке… Кстати, Штирлиц, а вы бы не могли меня, к примеру, не бить? Пожалуйста! Хоть раз, в виде исключения. Каждый раз, когда вы меня прикладываете, я, между прочим, получаю реальное сотрясение мозга…
        Из пустоты донеслось хихиканье - то ли Айсмана, то ли Шелленберга, то ли самого рейхсляйтера СС Мартина Бормана.
        - Дурашка вы, Холтофф, - снисходительно проронил Штирлиц. - Сколько вам можно объяснять одно и то же? Было бы намного проще, если бы всем сотрудникам РСХА, от унтершарфюрера до высших бонз, прочли курс немецкой классической философии… Ну хорошо, черт с вами, начнем по новой: есть такое понятие - де-тер-ми-низм. В нашем мире, когда он движется по горизонтали, а не стоит, как сейчас, все предопределено. Улавливаете? Рейн всегда впадает в Северное море, фрау Заурих всегда собирает цветочки, Даллес всегда ведет переговоры с Вольфом, а Вольф вечно их проваливает. Время собирать камни, время их швырять, время их снова собирать - и так по кругу. Почему это случается, я не знаю. Но вы обречены пороть чушь, а я обречен бить вас бутылкой. Если не верите, попытайтесь в следующий раз прийти ко мне с разговорами не о физике Рунге, а, допустим, о погоде. И обойтись без этой вашей идиотской фразы: «Не надо зажигать свет».
        - Я пытался, - уныло пробормотал Холтофф. - Сколько раз пробовал, ничего не получается. Пока еду к вам, все время воображаю, что сейчас скажу: «А вот и Холтофф! Ха-ха, небось не ждали?» А когда вас вижу, опять несу ахинею про свет и пробки. Словно я под гипнозом или во сне… Я просто подумал, Штирлиц, может, хоть вам удастся проявить волю? У вас сильная воля, гораздо сильнее моей. Я бы не смог, как вы, пялиться на свою жену в баре и слова ей не сказать. Когда играет эта нечеловеческая музыка - та-ра-ти-тара-тааам, - у меня слезы наворачиваются…
        - С чего вы взяли, партайгеноссе Холтофф, что это была моя жена? - ледяным тоном спросил Штирлиц. - Может быть, вы наше свидетельство о браке видели? Загляните в мою характеристику на члена НСДАП. Есть там хотя бы слово о жене? Вы думаете, я бы стал скрывать от нашей партии какую-нибудь жену?
        - Конечно, не стали бы, - с неприличной поспешностью согласился Холтофф. - Простите меня, штандартенфюрер, я был неправ. Честное слово, клянусь, я ни на что не намекал…
        - Ладно, Холтофф, прощаю, - сказал Штирлиц. - Но в следующий раз выбирайте слова. До чертиков надоели все эти ваши упреки, подозрения. Чувствуешь себя, как в гестапо… А насчет триумфа воли ничем, увы, не могу вас порадовать. У меня те же проблемы. Сам бы рад пинком прогнать того спаниеля, но вынужден, как заведенный, его кормить, гладить, вести в дом. Хотя я, к вашему сведению, терпеть не могу никаких собак…
        - А я птиц, - добавил Плейшнер. - Кричат, воняют, пачкают. Но все равно, как только прихожу на Блюменштрассе, непременно заворачиваю в этот птичий магазин. Не хочу, а ноги сами несут.
        - Мы все у кого-то под колпаком, - тяжело вздохнул Мюллер. - С нами делают, что хотят. Могут запустить этот мир, могут остановить, потом запустить по новой. Недавно я шесть раз подряд вызывал Шольца. Не хочу, а все равно его зову. И шесть раз, одними и теми же словами, прошу у него бритвенные лезвия…
        - Это дьявол! - объявила фрау Заурих. - Дьявол! Его повадки. Он всех нас искушает, и мы не в силах ему противиться.
        - Но вдруг нас не искушают, а испытывают? - неуверенно предположила Барбара. - Тогда, фрау Заурих, получается, что это не дьявол, а совсем даже наоборот - верховное существо…
        Снова раздалось хихиканье: это уж точно веселился Шелленберг.
        - Ах, Барбара, Барбара, - укоризненным тоном заметил Штирлиц. - Стыдно. Для нас, истинных арийцев, верховным существом является наш обожаемый фюрер Адольф Гитлер. Вы что же, всерьез намекаете, будто все эти глупости - дело рук фюрера? По-моему, дружище Мюллер, вы изрядно подраспустили личный состав…
        - Ну будет вам придираться, Штирлиц, - хмыкнул Мюллер. - Нашли, кого подловить на слове, - блондинку. Давайте-ка лучше спросим у вашего друга пастора: дьявол нами играет или кто?
        - А действительно! - оживился Борман. - Хорошая мысль. Хватит отмалчиваться, герр Шлаг, мы не на Принц-Альбертштрассе, а вы не на допросе. Расскажите, наконец, что с нами всеми происходит.
        - Да уж, выкладывайте, пастор, - поддержал Бормана агент Клаус. - А то какая-то полная хреновина здесь творится. Я уж сам окончательно запутался - не пойму, жив я или мертв.
        - Умоляю, скажите нам, святой отец! - воскликнула фрау Заурих. - Не хотите говорить им, шепните на ушко мне, что с нами приключилось и где мы. Если мы уже на том свете, то почему все и сразу? Ладно еще я, старая грымза, туда мне и дорога, но Габи или господин Бользен? Они еще такие молодые…
        - А я вот охотно верю, что мы в аду, - тяжело бухнул Генерал Из Поезда. - Где нам, собственно, всем и место. Кроме вас, Кэт, и вас, Габи, разумеется… Так что нам скажете, пастор? Не тяните.
        Пастор смущенно кашлянул: он не любил быть в центре внимания.
        - Враг рода человеческого изощрен и злонамерен, - осторожно начал он, - однако не думаю, что это он. С точки зрения теологических доктрин, по крайней мере, многое не сходится. И на адские муки все, что с нами происходит, тоже не очень похоже…
        - Ну это кому как, - с сарказмом заметил агент Клаус. - Хотя некоторым из присутствующих, конечно, грех жаловаться. Вот вы, генерал, махнули в поезде коньячку, закусили салями - и привет. А мне-то каково? Когда вместо обещанного ящика сардин тебе вновь и вновь всаживают пулю в живот, это, по-моему, и есть сущий ад…
        - Пожалуйста, заткнитесь, Клаус! - нервно прервала агента Габи. - Ради всего святого! Вас убили, но мы, в отличие от вас, живы. Я твердо помню, что я жива и что со мной ничего плохого не случилось… правда, и ничего хорошего тоже. У вас, Кэт, хотя бы остались двое детей, а у меня никого, кроме фрау Заурих.
        - У меня есть одна идея, - подал голос Шелленберг. - Помните, Штирлиц, ваш русский классик Теодор Достоевски написал роман под названием «Попок»? Очень похоже на нашу ситуацию: там все умерли, но тем не менее как-то разговаривают между собой…
        - Во-первых, дорогой Вальтер, этот Достоевски - никакой не «мой», не надо меня ловить, все равно не поймаете, - тотчас же отреагировал Штирлиц. - Во-вторых, это не роман, а рассказ. В-третьих, он называется не «Попок», а «Бобок», от слова «боб», то есть растение семейства бобовых, или, вероятнее всего, от слова «бобок», синонима вишневой косточки, или, возможно…
        - О’кей, Штирлиц, о’кей, мы все прекрасно знаем, что вы умный и эрудированный, - вмешался Даллес. - Давайте уже, наконец, проедем «в-третьих». Что у вас «в-четвертых»?
        - …или, возможно, от имени Боб, уменьшительного варианта имени Роберт, - как ни в чем не бывало продолжил Штирлиц. - А, в-четвертых, уважаемый мистер Даллес, в рассказе все герои обладали информацией, что они умерли. У нас же, прошу заметить, собрались в основном живые… ну если, конечно, не брать в расчет Клауса, Плейшнера, Рольфа с Барбарой и еще Гельмута…
        - И почему, интересно, меня здесь никогда не принимают в расчет? - напряженным тоном поинтересовалась Барбара. - Раз натуральная блондинка, так что - непременно идиотка?
        - Барби, куколка, вы прелесть, - рассеянно утешил ее Даллес. - Не дуйтесь. Штирлиц просто имел в виду, что вы, в некотором смысле, мертвая натуральная блондинка… Послушайте, господа! Кто-нибудь, объясните мне: разве бывает в природе такое место, где грань между живыми и неживыми отсутствует?
        - Еще как бывает, - ухмыльнулся Клаус. - Дахау, например.
        - Нет, мы вряд ли в концлагере, - усомнился Холтофф, - что-то я здесь не вижу ни вышек, ни охраны с овчарками, ни бараков, ни проволоки - вообще ни черта я вокруг не вижу…
        - Ну так сбегите отсюда, герр Холтофф, - фыркнул Клаус. - А? Чего? Не можете? А раз все равно не можете, то зачем охрана и вышки? Лично я думаю, что мы пока в чистилище. Там, наверху, еще, наверное, не решили, куда нас теперь - в ад или в рай. Как вам, пастор, такая версия? Принимается за основу?
        - Эта гипотеза не лишена известных резонов, - тщательно подбирая слова, сообщил пастор. - В канонических богословских текстах нет четких описаний этого места, а визионерские фантазии великого Данте - только лишь литература. Другое дело, что наше совместное пребывание в чистилище, честно говоря, с трудом увязывается с известной теодицеей Лейбница, потому что…
        - …потому что Лейбницу посчастливилось не дожить до Кальтенбруннера! - звонко расхохотался физик Рунге. - Если бы Лейбница били по почкам в гестапо, он бы очень быстро усомнился в благости Бога… Извините меня, пастор, ни в коем случае не хочу обидеть персонально вас, но вы явно не в теме… «Ад», «рай», «чистилище» - смешно слушать. В ситуации, в которой мы оказались, гипотеза Бога и дьявола не работает. О чем вы спорите? Мы с вами не умерли и не живы. Мы вообще не люди…
        - Молчи, морда жидовская! - заорал Кальтенбруннер. - Молчи, не порть настроение!.. Эй, есть тут хоть один арийский физик?
        - Да вот хрен тебе, - ласково ответил Рунге. - Сам же знаешь прекрасно, что других физиков вокруг нету - только один я, внук еврейской бабушки. Ты вспомни, дружок, сколько раз уже искали - и какой результат? Нашли только одну алкоголичку, из Берна, да и та оказалась профессором математики, а не физики…
        - А Плейшнер? - удивилась Барбара. - Он разве не профессор?
        - Я, Барбара, профессор древней истории, - с удовольствием открестился Плейшнер. - К точным наукам отношения не имел и не имею. У меня в школе по физике всегда было «удовлетворительно».
        - А у меня по истории было «отлично», - сказал Рунге. - В подвале гестапо история мне очень помогла. Когда мой следователь не бил меня по почкам, мы с ним обсуждали походы Фридриха Великого…
        - Погодите, Рунге, - задумчиво произнес Штирлиц. - Что-то я в толк не возьму. Если мы, как вы считаете, не люди, то кто же мы?
        - Не «кто», а «что», - бодро ответил Рунге. - Я давно это понял. Может быть, изначально мы и были людьми, не знаю, но сейчас мы - пучок электромагнитных импульсов. Мы записаны на одном диске и будем двигаться по кругу до тех пор, пока диск не износится. Тогда нас выбросят в помойное ведро и заменят новыми, точно такими же. Поймите же, друзья - к тебе, Кальтенбруннер, это слово не относится, - здесь все ненастоящее. Ваши мундиры, моя арестантская роба, ваш коньяк, Штирлиц, ваше салями, генерал, и даже ваши пули, дорогой Гельмут, при всем уважении к их убойной силе… Вы когда-нибудь видели осциллограф? Хотя откуда вам его видеть… Словом, мы все - исчезающие следы на лучевой трубке.
        Несколько мгновений вся пустота обдумывала слова физика.
        - Любопытная теория, - вежливо проговорил, наконец, пастор. - Но не оригинальная. Все мы прошли через искус солипсизма…
        - Да уж, Рунге, вы тут явно хватили через край, - сказал Штирлиц. - Я еще мог бы поверить, что Барбара - пучок электронов, но чтобы коньяк? Я отлично помню его вкус и, уверяю вас, это очень хороший коньяк, разлитый во Франции. Знаете, как трудно в апреле 1945 года достать настоящий французский коньяк?
        - Извините меня, Рунге, но ваши идеи - черт-те что, - добавила Кэт. - Мои дети просят есть, и это самые настоящие грудные дети, а никакие не электроны на трубке.
        - Почему же тогда, Кэт, у вас все время разное число детей? - коварно поинтересовался физик. - То ребенок один, то два, то снова один. Вы никогда об этом не задумывались? А вы, Штирлиц, никогда не обращали внимание на цвет вашего мундира? Вас не удивляет, что в некоторых местах ваша униформа - черная, а в некоторых - она еще с каким-то сиреневым отливом? И почему у нас у всех такие странные лица? И почему у той бутылки, которой вы бьете Холтоффа, часть этикетки - цветная, а часть - серая?
        - Вот именно! - сказал Клаус. - И, главное, почему я никак не могу поесть сардин - вы же обещали, штандартенфюрер, целый ящик! Мне плевать, из чего сделаны эти консервы, из рыбы или из электронов, но вы мне обещали целый ящик!
        - Я вам и сейчас обещаю, Клаус, - непроницаемым тоном произнес Штирлиц. - Я вам и дальше буду обещать. Хотя не понимаю, зачем вам, мертвому…
        И в этот момент мир вернулся обратно - кабинет, шторы, два кресла, бутылка, рука Штирлица, затылок Холтоффа…
        И штандартенфюрер, размахнувшись, ударил гостя тяжелой граненой бутылкой по черепу, обтянутому редкими белесыми волосенками…
        Дверь приоткрылась. В щель просунулась взъерошенная голова и спросила:
        - Ну как, Олег Борисович?
        Человек у монитора пожал плечами.
        - Мундиры еще так-сяк, но морды лица никуда не годятся. Они там все как будто в солярии побывали или желтухой переболели.
        - Опять переделывать? - печально вздохнула взъерошенная голова.
        - Ладно, не парься, сойдет, - ответил тот, кого называли Олегом Борисовичем. - Пипл схавает, а эти… - он кивнул на экран, где разноцветный, как хвост павлина, Штирлиц, увозил на машине побитого им радужного Холтоффа, - эти возражать, я думаю, не станут. Правда ведь?
        - А то! - засмеялась голова и пропала. Дверь захлопнулась.
        Человек у монитора сморщился и потер зеленоватую щеку. Ему было немного не по себе - и вовсе не из-за покрашенного телесериала. По непонятной причине его уже шесть раз подряд вызывали в Администрацию Президента и шесть раз элементарно доставали одной и той же хренью. Кто он им - хозяйственный магазин, что ли? Неужели они там сами не в состоянии купить эти дурацкие шведские лезвия?
        2011

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к