Сохранить .
Города под парусами. Рифы Времени Алексей Александрович Калугин
        Города под парусами #3Наша фантастика
        Путь трехмачтового города Корнстон лежит к Рифам Времени, преодолеть которые еще никому не удавалось. Но прежде чем бросить вызов пространству и времени, экипажу Корнстона предстоит побывать на загадочном Острове Душителей, где каждый шаг может оказаться последним, и в гигантском дрейфующем мегаполисе Ур-Курсум, где можно купить и продать все что угодно, а веселье не стихает ни на минуту. И повсюду по пятам за героями следуют наемники таинственных Кланов. Но несмотря ни на что, все загадки, тайны и секреты должны быть разгаданы. Каждая в свой срок…
        Алексей Калугин
        Города под парусами. Рифы Времени
        Он вам не кот Шредингера! Вальтер Зунгл. Кропашки
        
        Пролог
        Корнстон стал для нас домом.
        И случилось это скорее, чем можно было ожидать.
        А кто-то ведь просто собирался перекантоваться тут какое-то время и при удобном случае свалить.
        Не вышло.
        Из кучки неудачников и разгильдяев, коротавших свой бестолковый и в прошлом никому не нужный век в Зей-Зоне, сложилась неплохая команда. Никто об этом пока не говорил вслух, но в мыслях все мы связывали свое будущее с Корнстоном.
        После того как Корнстон вернется из своего первого рейда, наш поход станет легендой. За капитаном Элмором Ван-Снарком закрепится слава самого лучшего и удачливого капитана. Желающих служить под его началом будет столько, что, если с каждого претендента брать по аллару, то вскоре все кладовые Корнстона окажутся забиты золотом.
        Тогда можно будет вовсе забыть об опасностях и приключениях. Не скользить больше по гравитационным волнам, а сидеть себе в кубрике, попивая херес - не абы какой, а самый лучший! - и предаваться воспоминаниям о прошлых победах.
        - А помните, парни, как Энгель-Рок и Финн МакЛир распороли брюхо четырехмачтовому Хоперну? - спросит кто-то. - И слили из его танка всю воду!
        Остальные задымят трубками и дружно примутся кивать - ну как же, разумеется, такое разве забудешь!
        - А помните, как Фэт Кастро своим мясным топориком перерезал глотку громиле из абордажной команды? - вспомнит чуть погодя кто-то другой.
        И все снова примутся дымить и кивать.
        А после прозвонит рында, и мы двинемся на камбуз. Чтобы выяснить, что там сегодня приготовил для нас Фэт Кастро.
        Нет! Не так!
        Почему это Фэт Кастро должен работать в то время, как остальные будут сосредоточенно предаваться безделью? Фэт Кастро будет вместе со всеми курить табак, играть в трик-трак и вспоминать о былом. Готовить еду для ветроходов и бойцов станет специально нанятый для этого повар. Не кок, а - повар! Фэт Кастро будет снимать пробу с приготовленных им блюд и, недовольно морщась, перечислять допущенные ошибки.
        - Соус к утке, приятель, слишком густой, к тому же с комочками. Саму утку ты держал на вертеле ровно на две с половиной минуты дольше, чем требовалось. Попробуй-ка! Попробуй сам!.. Что скажешь? Такой должна быть утиная грудка?.. И не нужно сыпать так много зиры!
        Слова, слова, слова…
        Никогда Корнстон не будет стоять на приколе.
        Никогда мы не станем курить трубки, зная, что завтрашний день будет таким же, как вчерашний.
        Нас все время будет тянуть куда-то вдаль, по гравитационным волнам.
        Потому, что мы - ветроходы.
        Мы, как верно обозвал нас Энгель-Рок, дети бездны.
        Нам нужен только отчаянный капитан. За которым мы пойдем хоть на край Сибур-Диска. Хоть за Рифы Времени.
        Такая уж у нас работа.
        Нам не привыкать.
        Глава 1
        - Живее, дети бездны! Живее! - орал боцман Кемон По, взмахами рук подгоняя бегущих вдоль борта ветроходов. - Живее! Иначе пропустите все веселье!
        Бойцы абордажной команды топали тяжелыми, подкованными башмаками по плиткам палубы, спеша занять места, согласно расписанию.
        Три дня назад впередсмотрящий Корнстона заметил небольшой двухмачтовый город. Чужак следовал параллельным с Корнстоном курсом. Соблюдая дистанцию, он не выпускал Корнстона из поля зрения. Если Корнстон снижал скорость, двухмачтовик тоже притормаживал. Если же Корнстон набирал крейсерскую скорость и уходил вперед, двухмачтовик, поотстав, продолжал следовать прежним курсом, стараясь сохранять визуальный контакт. На запросы, сделанные с помощью семафора, чужак не отвечал.
        Сутки спустя появился другой двухмачтовик. В отличие от первого, шедшего по левому борту от Корнстона, этот держался правее.
        - Не нравится мне это, - сказал Энгель-Року Финн МакЛир, глядя на два трапециевидных паруса, белеющие за кормой.
        Офицеры прогуливались по деревянной галерее, соединяющей капитанский мостик, рулевую и навигационную рубки.
        - А почему, собственно, тебе это должно нравиться? - поинтересовался Энгель-Рок.
        - Распущенные паруса должны смотреться красиво, - ответил МакЛир.
        - Если ты знаешь, кому они принадлежат, - уточнил Энгель-Рок.
        - Разумеется, - согласился МакЛир. - И если этот парус не преследует тебя, не отвечая на запросы.
        - И что ты об этом думаешь? - спросил Энгель-Рок.
        - Это могут быть пираты, - предположил МакЛир.
        - Не-а, - отрицательно мотнул головой Энгель-Рок. - Пираты бывает, что охотятся парами и даже тройками. Но они не пасут свою жертву, а сразу атакуют. Их излюбленная тактика - неожиданное нападение. Прием избитый, но все еще результативный.
        МакЛир посмотрел в другую сторону.
        Двухмачтовик, держащийся по правому борту, шел почти вровень с Корнстоном. Но при этом находился на таком расстоянии, что даже в зрительную трубу невозможно было рассмотреть очертания города достаточно хорошо, чтобы найти его в Атласе Барта.
        - Кто же это в таком случае? - спросил МакЛир.
        - Может быть, случайные попутчики? - предположил Энгель-Рок.
        Лицо его при этом сохраняло убийственно серьезное выражение. А в глазах будто чертики кувыркались
        - Брось, - кисло скривился МакЛир.
        - Почему?
        - Потому, что они не отвечают на сигналы семафоров.
        - Кстати, это их молчание удивляет меня больше всего. Будь это шпионы Клана Ур-Вир или те же пираты, они, по логике вещей, должны бы были ответить: город такой-то, следую туда-то, помощь не требуется. И инцидент был бы исчерпан. Эти же двое уперто играют в молчанку. Как будто намеренно хотят вызвать подозрение.
        - Или напугать.
        - Тебе страшно?
        - Мне - нет.
        Энгель-Рок сделал жест рукой, означавший: тогда какой в этом смысл?
        - Тогда что им нужно? - спросил МакЛир.
        - Ты меня спрашиваешь? - удивленно вскинул брови Энгель-Рок.
        - Здесь есть еще кто-то? - недоуменно посмотрел по сторонам МакЛир.
        - Мне тоже хотелось бы это знать, - сказал Энгель-Рок и хитро прищурился.
        - Так! - МакЛир щелкнул пальцами и направил указательный Энгель-Року в грудь. - У тебя есть план!
        - Ну, вообще-то не план, а только идея, - смущенно крутанул кистью руки Энгель-Рок.
        - Все равно - рассказывай! - потребовал МакЛир.
        - Нужно провести разведку боем.
        - Что?
        - Нужно захватить один из этих городов. Тогда мы получим ответы на все наши вопросы.
        - Ты полагаешь, это этично?
        - Что именно?
        - Ну, просто так, ни с того ни с сего напасть на город…
        - Который вторые сутки идет параллельным с нами курсом и не желает вступать в переговоры, - напомнил Энгель-Рок.
        - Ну, в общем, да, - вынужден был согласиться МакЛир.
        - Я считаю, что неопределенность гораздо хуже открытой угрозы. Поэтому следует свести ее к минимуму.
        МакЛир кивнул.
        - Ты уже говорил об этом с капитаном?
        - Двадцать минут назад.
        - И что?
        - Он дал навигатору задание рассчитать маневр, который позволит нам атаковать двухмачтовик, что держится по левому борту.
        - Выходит, Бет побежала готовить абордажную команду?
        - Ты становишься необычайно проницательным, друг мой. - Энгель-Рок улыбнулся и похлопал Финна по плечу. И с очень серьезным видом добавил: - Когда захочешь.
        Финн обиженно поджал губы.
        Скажи это кто-нибудь другой, МакЛир с ходу врезал бы шутнику по зубам.
        Но только не Энгель-Року.
        И дело было вовсе не в том, что здоровяку Энгель-Року удар кулака МакЛира был бы все равно что комариный укус - неприятно, но и несерьезно. Энгель-Рок имел право говорить все, что захочет. Потому, что, во-первых, он всегда говорил правду. А во-вторых, Энгель-Рок никогда ни на кого не держал зла. И если подшучивал, то опять же по делу.
        По центру палубы, в два ряда, в шахматном порядке, уже были установлены и надежно закреплены катапульты. Им предстояло каменными ядрами и зажигательными снарядами обстреливать неприятельский город в момент сближения, дабы не дать противнику возможности организовать эффективную защиту.
        - Шевелитесь, дети бездны! - попыхивая трубочкой, покрикивал на бойцов Кемон По.
        Вообще-то, это была не его работа. У каждой из трех абордажных команд имелся свой командир. А общее командование осуществляла старший офицер Анна-Луиза Бетанкур Дель-Градо Иннуэндо. Но боцману нравилось чувствовать себя причастным к тому, что затевалось. Ну, а поскольку он никому не мешал, никто не обращал на него особого внимания. Боцман По воспринимался всеми как неотъемлемая часть палубного интерьера. Вот если бы однажды, выйдя на палубу, бойцы и ветроходы не увидели на ней отчаянно дымящего трубкой Кемона По, это повергло бы их в недоумение. А может быть, и в трепет. К тому же боцман По обладал одним удивительным и чрезвычайно полезным свойством - любая необходимая вещь всегда оказывалась у него под рукой.
        Глава 2
        - Добрый день, дамы и господа! Я безумно рад видеть всех вас снова!
        Одетый в облегающее темно-синее трико, Зум-Зум вышел на середину танцевального класса.
        Для занятий ему выделили один из залов учебного корпуса. Вернее, Зум-Зум сам его выбрал, а городской глава распорядился освободить зал от лишней мебели. Прежде в зале размещался городской музей. Среди экспонатов были: забранный в застекленную раму первый выпуск городской газеты «Городской вестник», с полдюжины чучел диких животных, которые во время оно вроде как обитали на территории Корнстона, побитая молью малиновая мантия первого городского главы, несколько портретов маслом, десятка полтора фотографий улыбающихся людей, три больших серебряных блюда, два кубка, полторы дюжины различных изданий стихов Таркуса и красные спортивные трусы. Трусы принадлежали знаменитому Гаю Грохану, единственному пятикратному чемпиону Мира Сибура по ки-нахо. Как с удивлением узнал Зум-Зум, Гай Грохан был уроженцем Корнстона. Правда, родился он еще в те времена, когда Корнстон именовался «Город, что на отшибе». Грохан покинул свой родной город еще во младенчестве и больше никогда сюда не возвращался. Так что, скорее всего, у него не сохранилось никаких воспоминаний о городе, где он появился на свет. Тем не менее у
жителей Корнстона имелся законный повод для гордости.
        Все эти экспонаты легко удалось разместить в помещении поменьше. Где они смотрелись ничуть не хуже.
        Выбранный Зум-Зумом зал идеально подходил для занятий танцами. Пол в нем был паркетный. Две противоположные стены - застеклены. А на стене, противоположной входу, по просьбе Зум-Зума повесили несколько больших зеркал. Нашелся даже клавесин. И пожилая дама по имени Уна Марисель, которая, по словам школьного учителя младших классов Иктора Прикса, замечательно на нем играла и давала уроки всем желающим.
        Признаться, когда Зум-Зум впервые увидел, как госпожа Марисель входит в танцевальный класс, у него возникли сомнения в том, сможет ли она сыграть ту музыку, что ему требовалась. Уна Марисель оказалась очень маленькой, можно даже сказать, миниатюрной старушкой, одетой в голубое платье, с рукавами-воланами и множеством кружевных оборочек. Ее седые кудряшки покрывал голубой кружевной чепец. Во время беседы госпожа Марисель непрестанно улыбалась и смотрела куда угодно, только не на говорившего с ней.
        Одним словом, Уна Марисель производила впечатление человека не от мира сего.
        Однако, когда она села за клавесин и пальцы ее забегали по клавишам, Зум-Зум был поражен виртуозностью ее игры и феноменальной экспрессией, свойственной только истинным мастерам. У госпожи Марисель одинаково искусно получалась как игра по нотам в классическом стиле, так и импровизация на любую заданную тему. Кроме всего прочего, она оказалась неплохо осведомлена и о современных музыкальных течениях. Позже, ближе познакомившись с госпожой Марисель, Зум-Зум был вновь удивлен, узнав, что она отдает предпочтение многим из тех исполнителей, которые нравились и ему.
        - Вижу, у нас новичок! - Изящно изогнув руку, Зум-Зум указал на невысокого, коренастого мужчину лет тридцати в лиловой полотняной рубашке, заправленной в синие штаны до колен. - Будьте любезны, представьтесь.
        - Карл Пронт, ветеринар. - Мужчина провел руками по штанам, будто пытаясь разгладить на них складки. - Я обещал своей девушке, Миле, научиться танцевать. А то она все время пилит меня за то, что на каждом городском празднике ей приходится весь вечер сидеть со мной в углу. Поскольку танцевать со мной - стыдоба одна. Надеюсь, вы не против?..
        - Ни в коем разе! - с улыбкой вскинул руки с открытыми, будто тоже улыбающимися, ладонями Зум-Зум. - Искусство принадлежит всем! Не могу обещать, что сделаю из вас великого танцора, но то, что вашей девушке будет не стыдно выйти с вами на танцпол, - это я гарантирую! Разумеется, при условии, что вы приложите максимум усердия и стараний.
        - Все, что в моих силах! - клятвенно прижал кулак к груди ветеринар.
        - И еще - обувь вам придется сменить на более удобную. - Зум-Зум пальцем указал на ноги Пронта, обутые в тяжелые, шнурованные ботинки на подошве в палец толщиной. - Сегодня можете заниматься босиком.
        Карл Пронт сел на пол и принялся стягивать с ног ботинки.
        - Ну, что ж…
        Зум-Зум сложил ладони перед грудью и обвел взглядом своих учеников. Восемь женщин разного возраста и очень разной степени изящества. Пятеро мужчин - троим чуть больше двадцати, двоим под сорок. И чертова дюжина ребятишек - восемь девчонок и пятеро мальчишек. Женщины ходили в танцкласс, чтобы подтянуть фигуру, научиться изящным движениям и красивым поворотам головы - все они хотели выглядеть как настоящие леди. Мужчины в большинстве своем, подобно Карлу Пронту, мечтали просто научиться танцевать, чтобы не чувствовать себя пентюхами на городских праздниках. Зум-Зум с радостью готов был помогать и тем, и другим. Ему нравились эти простые, открытые люди. И он чувствовал свою ответственность за них. Он просто обязан был сделать все от него зависящее, чтобы даже в том случае, если они вообще ничему не смогут от него научиться - а такое, увы, случается не только в танцклассах, но и вообще где угодно, - даже если движения их не станут более изящными, а чувство ритма по-прежнему будет сбоить - их самооценка поднялась бы на несколько пунктов. И Зум-Зум был уверен, что это в его силах.
        Среди мужской части учащихся имелся один по имени Граус Корт. Ему только-только стукнуло двадцать. Он работал помощником садовника. И он очень хотел танцевать. Не как все остальные, а по-настоящему. Всей душой! Но, к сожалению, время было упущено. Все могло бы сложиться иначе, встреть его Зум-Зум ну хотя бы лет на пять раньше. А сейчас, даже если бы Зум-Зум смог научить Грауса всему, что умел сам, и если бы сам Граус проявил сверхчеловеческие настойчивость и упорство, из него мог бы получиться лишь танцор средней руки, которому никогда не достичь вершин славы. Стоило ли ради этого ломать парню жизнь, обещая несбыточное? Зум-Зум полагал, что нет.
        Все свои надежды Зум-Зум возлагал на детей. Их в танцевальный класс пригнали не богатенькие родители, считающие необходимым дать своим отпрыскам классическое образование по полной программе. Нет. Эти мальчишки и девчонки пришли сюда сами. Привело их желание научиться самовыражению посредством пластики тела. А это значило - из них могло что-то получиться. Самое главное - суметь разглядеть в ребенке искру таланта. И не дать ей погаснуть. Последнее, увы, случается слишком часто. Человек с задатками математика становится каменщиком, а блестящая в потенциале актриса занимается тем, что обстирывает других, и в подметки ей не годящихся.
        Зум-Зум тряхнул головой, отгоняя грустные мысли, и вновь улыбнулся.
        Он должен всегда улыбаться.
        Чтобы ученики видели, что искусство танца - это не только тяжелый труд, но и упоительная радость.
        - Начнем, как обычно, с разминки. Госпожа Марисель, будьте добры, сыграйте нам что-нибудь в среднем темпе.
        Уна Марисель заиграла хорошо известную мелодию Чарли Берда «Потерянное воспоминание», идеально подходящую для легкой разминки.
        - Раз!
        Зум-Зум раскинул руки в стороны и пальцами правой ноги коснулся чуть согнутого колена левой.
        Ученики, каждый в меру своего умения и гибкости, попытались повторить движение.
        Не успел Зум-Зум начать поправлять тех, чья поза не соответствовала даже очень заниженным стандартам, как дверь танцкласса с треском распахнулась.
        Уна Марисель, будто обжегшись, отдернула руки от клавишей.
        Музыка оборвалась.
        - Внимание! - крикнул вбежавший в зал человек. - Семафорное сообщение с палубы! Город готовится совершить крутой маневр! После чего нам предстоит абордажный бой с другим городом! Всем следует позаботиться о том, чтобы потери при маневрах и боевых действиях оказались минимальными. Ну, то есть загнать скот в стойла, закрепить все, что может свалиться, и тому подобное. А после - укрыться в безопасном месте. - Человек возвел глаза к потолку, вспоминая, ничего ли он не забыл, после чего сказал: - Все!
        - Замечательно, - саркастически усмехнулся Зум-Зум. - Ничего не поделаешь, - развел он руками. - На сегодня занятие закончено. Все знаете, где тут у вас безопасные места?
        Горожане, и большие, и маленькие, дружно закивали.
        - Ну, тогда - вперед! - взмахнул руками Зум-Зум.
        Учащиеся бросились к выходу.
        Зум-Зум повернулся на пятке и посмотрел на сидящую за клавесином аккомпаниаторшу.
        Госпожа Марисель сидела, сложив ручки на коленках, чуть наклонив голову к правому плечу.
        - Я могу проводить вас домой, госпожа Марисель, - предложил Зум-Зум.
        - Если вы будете продолжать называть меня госпожой Марисель, я стану называть вас господином Зум-Зумом, - строго посмотрела на него из-под кружевных оборочек чепца старушка. - Сколько раз вам повторять - просто Уна!
        - Боюсь, Уна, в скором времени тут будет небезопасно, - сказал Зум-Зум.
        - В моем возрасте нигде и никогда не безопасно, - беспечно махнула ладошкой Уна.
        - И все же…
        - У вас дома есть чулан?
        - Чулан?
        - Ну, да. Такая маленькая комнатка без окон. Самая большая опасность, которая может подстерегать вас в городе под парусами, - это скатиться за борт. Если у вас не окажется страховочного фала, вы будете обречены вечно падать в бездну. Закрытая комната - надежная гарантия того, что с вами ничего не случится. Так у вас есть чулан?
        - Не знаю, - растерянно развел руками Зум-Зум. - Я, вообще-то, тут недавно. Еще не успел осмотреться…
        - Понятно. - Госпожа Марисель спрыгнула со стула и протянула Зум-Зуму маленькую ладошку. - Идемте со мной. У меня дома есть чулан. И места в нем хватит для двоих. Может быть, еще и чаю успеем выпить. Вы знаете, я делаю повидло для всего города…
        Глава 3
        - Свернуть паруса! Убрать мачты!
        Вахтенная команда бегом кинулась к мачтовому треугольнику.
        С ходу запрыгивая на мачты, ветроходы проворно карабкались наверх.
        То и дело слышались короткие, отрывистые команды старшин.
        - Выше, господин Энг!
        - Подтяните шкот, господин Корнилов!
        - Дальше!.. Дальше!..
        - Достаточно!
        - Еще!
        - Осторожно, господин Руфус!
        В большинстве своем все эти окрики носили ритуальный характер - старшины должны были показать, что они за всем следят и у них все под контролем. На самом же деле ветроходы отлично знали свое дело и действовали как надежный, хорошо отлаженный механизм. Все рассчитано по секундам. Ни единой ошибки, ни одного неточного действия.
        - Есть!
        - Есть!
        - Есть!
        Паруса всех трех мачт были свернуты. Реи - сложены.
        Оставалось только опустить сами мачты в предназначенные для них колодцы.
        Как только створки люков сомкнулись, на городском семафоре, невидимом с палуб других городов, появилась команда: «Готовность к маневру!»
        - Взяться за страховочные петли! - громко прокричала Анна-Луиза.
        Ее команду тут же повторили командиры абордажных команд.
        Каждый из бойцов снял висевшую у него на поясе ременную петлю, продетую через кольцо на головке девятидюймового кованого штыря, и загнал штырь в предназначенное для него отверстие в палубе. После этого оставалось только дождаться, когда щелкнет захват, проверить надежность фиксации штыря и продеть кисть руки в ременную петлю.
        Город резко завалился на левый борт.
        - Эх! Пошла веселуха! - не вынимая трубки изо рта, прорычал боцман По, так и не покинувший палубу.
        Развернуть на сто восемьдесят градусов такую махину, как трехмачтовый город, можно одним-единственным способом - не снижая скорости, положить город на борт, чтобы в таком положении он начать соскальзывать с несущей гравитационной волны. Нос при этом следовало как можно дальше развернуть в сторону борта, на который ложился город. В таком положении был шанс, что нос подхватит гравитационная волна, движущаяся встречным курсом, которая и развернет город вокруг оси.
        Выполнение такого маневра требовало высочайшего мастерства от капитана, точности от рулевого и слаженности действий всей палубной команды. Рисков было множество. Но наибольшую опасность представляли два момента. Первый: если город был недостаточно прочен, а крен на поворотный борт оказывался мал, движущиеся в противоположные стороны гравитационные волны могли попросту разорвать город надвое. Второй: если городу не удастся вовремя выправить крен, встречная гравиволна могла перевернуть его кверху днищем. И это была бы уже подлинная катастрофа. Как черепаха, опрокинувшаяся на спину, город не мог без посторонней помощи вновь встать килем вниз. А находящиеся в нем люди оказывались подвешенными над бездной. Если, конечно, они успели за что-то ухватиться. Все, что оставалось в таком случае, это выбираться на днище города и ждать помощи. Хотя, как правило, если кто и находил перевернувшийся по той или иной причине город, бывало уже слишком поздно. Среди ветроходов ходило немало жутких историй о том, что случалось с теми, кому удавалось выбраться на днище перевернувшегося города. Сейчас - не время их
вспоминать.
        Корнстон все сильнее заваливался на левый борт.
        Сидя на корточках и держась левой рукой за ременную петлю, Анна-Луиза чувствовала, как ее все сильнее тянет в сторону бортового ограждения.
        В какой-то момент она почувствовала, что уже не стоит на палубе, а только упирается в нее ногами - вес тела теперь приходился на просунутую в ременную петлю руку.
        Анна-Луиза посмотрела в бездну и почувствовала легкое головокружение. Ее жизнь была подвешена на вбитом в палубу штыре. И если вдруг окажется, что он закреплен не слишком прочно…
        Услышав грохот наверху, Анна-Луиза вскинула голову.
        По палубе, стоящей уже почти вертикально, на нее катился деревянный бочонок. Вернее, не катился даже, а падал ей на голову, время от времени ударяясь о выступы на палубе.
        - Берегись! - крикнула Анна-Луиза, предупреждая тех, кто находился ниже нее.
        Оттолкнувшись каблуком, она качнулась в сторону.
        Бочонок едва не со свистом пролетел мимо.
        - Голову оторву тому, кто оставил бочонок на палубе! - злобно пыхнул дымом боцман По.
        Анна-Луиза ничего не успела ответить.
        Нос города резко ухнулся вниз, будто сорвался с уступа, за который цеплялся.
        Палуба взлетала высоко вверх.
        Бойцы, державшиеся за ременные петли, будто маятники качнулись в сторону носа.
        - А вот это уже не смешно, - недовольно буркнул Кемон По. - Совсем не смешно!
        Город замер в до странности неустойчивом положении.
        Казалось, еще секунда-другая - и он рухнет носом вниз, в бездну. Увлекая следом за собой всех, кто в нем находился.
        Но в тот момент, когда тонкая нить бытия уже, казалось, готова была оборваться, весь корпус Корнстона содрогнулся, как будто город на что-то налетел.
        Вниз полетели плохо закрепленные фанерные ящики и жестяное ведро.
        Подхваченный встречной гравитационной волной, нос города начал разворачиваться.
        Корнстон на удивление плавно соскальзывал с волны, на которой он прежде стоял.
        Крен постепенно уменьшался. И практически сошел на нет к тому моменту, когда город уверенно встал на новую волну, следующую противоположным курсом.
        Бойцы поднимались на ноги. Растирали затекшие руки.
        Боцман По выбил трубку о ладонь и заложил в нее новую порцию табака.
        - Славно пошумели. - Он зажал трубку зубами и поднес к ней зажигалку. - Пойду-ка, наваляю люлей обормотам, оставившим на палубе незакрепленное барахло.
        - Может, не надо, - сказал кто-то из бойцов. - Никто ведь не пострадал.
        - Надо! - ткнул в него чубуком Кемон По. - Еще как надо! Иначе в следующий раз тебе на голову наковальня свалится!
        Боцман По сунул трубку в рот и пошел заниматься своими прямыми обязанностями.
        Будучи опытным ветроходом, он отлично понимал, что, когда начнется абордаж, он будет только мешаться. И, ох, не приведи случай угодить под руку разгоряченному в пылу драки бойцу!
        Корнстон на крейсерской скорости шел навстречу преследовавшему его двухмачтовику.
        С учетом того, что двухмачтовик пока еще не понял, что произошло, и бодро двигался вперед, встретиться они должны были минут через двадцать.
        - А что, если он тоже развернется и станет убегать от нас? - спросил у Элора Болгера Игорь из Ридла.
        - Для этого ему сначала придется сбросить скорость, развернуться и снова разогнаться, - ответил Болгер. - Мы настигнем его раньше.
        - А что, если он проделает тот же маневр, что и мы?
        - Нет, - уверенно качнул головой Болгер.
        - Почему это?
        Элор Болгер провел кончиками пальцев по идеально выбритому подбородку и улыбнулся.
        - Таких безумных офицеров, как в Корнстоне, больше нигде не сыщешь.
        Игорь только хмыкнул в ответ - со сказанным трудно было поспорить.
        Глава 4
        Элор Болгер оказался прав.
        Когда двухмачтовик понял, что Корнстон больше не убегает, а движется ему навстречу, он не стал совершать никаких маневров, которые привели бы только к неизбежной потере скорости и, как следствие - к скорой встрече с противником. Вместо этого он увеличил скорость до максимума, рассчитывая на полном ходу разминуться с Корнстоном и, пока тот будет совершать новый разворот, убраться куда подальше.
        Семафор города, как и прежде, молчал - команда двухпарусника не имела намерения вступать в переговоры. Однако МакЛиру удалось найти в Атласе Барта профиль, соответствующий городу, курсом на столкновение с которым шел Корнстон.
        Город назывался Уммарт. Последние пятнадцать лет на его капитанском мостике бессменно стоял капитан Хосе Александр Корсуньков. В атласе было сказано, что Уммарт «занимается выполнением частных заказов». Энгель-Рок к написанному добавил, что знает он этого Корсунькова. Его основная специализация - мелкая контрабанда, за которую, если и попадешься, отделаешься небольшим штрафом. Сам Корсуньков любит корчить из себя крутого ферзя и делать вид, что он большой мастак разные темные делишки обделывать. Но за серьезное дело взяться - у него кишка тонка.
        - Чего же он тогда за нами тащится? - спросил МакЛир.
        - Откуда я знаю, что у него на уме, - пожал плечами Энгель-Рок. - Вот встретимся, тогда и спросим.
        Капитан Уммарта имел все основания рассчитывать на то, что ему удастся разминуться с Корнстоном. Даже столкновение бортами на таких скоростях непременно закончилось бы катастрофой. Лобовое же столкновение было чистым самоубийством.
        Тактика абордажного боя неизменно сводилась к двум вариантам. Либо атакующий город заходил сверху и высаживал абордажную команду с помощью спущенных вниз канатов и веревочных лестниц. Либо охотник догонял свою жертву и, чтобы высадить абордажную команду, становился с ним борт к борту.
        Все так.
        Капитан Корсуньков не принимал в расчет только то, что, как сказал Элор Болгер, такой безумной команды, как в Корнстоне, больше нигде не было. Хосе Александр понятия не имел, что все они прежде, чем оказаться в Корнстоне, успели пройти через Зей-Зону. А Зей-Зона - это такое место, где даже самому здравомыслящему человеку в голову начинают приходить очень неожиданные мысли. Говорят, что знаменитый любомудр Бенедикт Исудо, создатель всеобъемлющей и самодостаточной Теории Всего, прежде, чем приступить к работе над главным трудом своей жизни, пять лет прожил в Зей-Зоне. Инкогнито, разумеется, выдавая себя за разжалованного и списанного на берег за пьянку офицера. Впрочем, это совсем другая история, к которой мы непременно когда-нибудь вернемся.
        Города стремительно сближались.
        - Убрать бортовое ограждение! - скомандовала Анна-Луиза.
        Бойцы быстро демонтировали ограждение по левому борту.
        - Поднять абордажные клинья!
        Бойцы взялись за канаты.
        Так называемые абордажные клинья представляли собой рамы из стальных балок в форме остроконечных треугольников, установленные на прочно закрепленных на палубе, тяжелых станинах. Внутри рамы были уложены толстые доски. Такие, что не проломятся, когда по ним затопают тяжелые сапоги. Расстояние от острого угла до середины противоположной стороны треугольника составляло три метра. Три абордажных клина были установлены вдоль борта на расстоянии десяти метров друг от друга. Поднятые в вертикальное положение абордажные клинья удерживали только натянутые канаты, которые держали бойцы. Стоит им отпустить канаты - клинья упадут за борт.
        Если команда Уммарта и наблюдала за приготовлениями на палубе Корнстона, то им эти действия должны были показаться, по меньшей мере, странными. Бойцы Корнстона готовились к абордажному бою у левого борта, в то время, как, двигаясь прежними курсами, города должны были разминуться, едва не коснувшись друг друга правыми бортами. Выходило, что либо Корнстон наметил себе другого противника, которого никто на борту Уммарта в упор не видел, либо капитан Корнстона сбрендил, но никто из офицеров не хотел ему об этом говорить. Одно из двух. Третье, как известно, если и дано, то лежит за границами понимания того, кто видит мир только в одной плоскости.
        - Страховочные петли! - скомандовала Анна-Луиза.
        Присев на корточки, бойцы вновь продели кисти рук в закрепленные на палубе ременные петли.
        Резко завалившись на правый борт, Корнстон скатился с гравитационной волны, по которой скользил. Быстро теряя скорость, но все еще продолжая двигаться по инерции, он проскочил перед самым носом Уммарта и вышел по левому его борту.
        - Опустить абордажные клинья!
        Три остроконечных треугольника глубоко вонзились в борт Уммарта, накрепко приковав его к Корнстону.
        Обремененный повисшим на его левом борту грузом, Уммарт начал разворачиваться, теряя волну и скорость.
        - Катапульты! Залп!
        На палубу Уммарта обрушился град камней и зажигательных снарядов. Вспыхнул один из кубриков.
        - На абордаж! - выхватив из ножен меч, закричала Анна-Луиза.
        - На абордаж! - подхватили ее крик командиры абордажных команд.
        Уже охваченные азартом сражения, бойцы кричали не пойми что. И подгонять их не требовалось. Они сами запрыгивали на деревянные настилы клиньев и перебегали по ним на борт вражеского города.
        - Катапульты! Залп!
        Новый удар каменных ядер и зажигательных снарядов обрушился на палубу Уммарта.
        - Прекратить огонь! - взмахнула мечом над головой Анна-Луиза. - Абордажную команду на палубу!
        Бортовое ограждение Уммарта оказалось сломано за считаные секунду. И поток вооруженных до зубов головорезов, покрытых шрамами и татуировками, в красно-белых тельняшках, натянутых на крепкие, мускулистые тела, с головами, повязанными разноцветными банданами, устремился на побитую ядрами, горящую в нескольких местах палубу.
        Следует отдать должное экипажу Уммарта - они готовились защищать город и вышли на палубу с оружием. Но, увидев бойцов Корнстона, они поняли, что сегодня не их день. И побросали оружие на палубу. Одно дело получить тяжелое ранение или даже погибнуть, сражаясь в равном бою. Когда шансы умереть или выжить, равны. Ну, или почти равны. Но просто так отдавать себя на заклание никто не хотел. Нет, ну правда же, при всем уважении к таким понятиям, как «честь» и «чувство долга», порой все же следует проявлять благоразумие. Хотя бы для того, чтобы остаться в живых. Между прочим, это не так уж и мало.
        - Ну, нет! - Элор Болгер разочарованно развел руками. В одной у него был длинный, узкий меч с закрытым эфесом, в другой - тонкая, как шило, дага с раздвигающимся клинком. - Господа! Скажите, что вы это не серьезно!
        - Мы сдаемся, - сказал кто-то из команды Уммарта.
        Остальные согласно закивали.
        - Не, ну это фигня какая-то, а не абордаж. - Кулаком, в котором у него был зажат боевой топор, Оралд-Ир провел под носом. - Я, весь в соплях, поднялся с постели только ради того, чтобы не пропустить хорошую драку! А вы!..
        Не найдя что сказать, Оралд-Ир обиженно шмыгнул носом и безнадежно махнул рукой.
        - Нет, ну в самом деле, парни, - принялся уговаривать сдавшихся противников Игорь из Ридла. - Давайте, поднимайте оружие. И подеремся хотя бы немного. Зря мы, что ли, пришли?
        - Это не спортивно, - авторитетно заявил татуированный здоровяк с тяжелым двуручным мечом.
        Но, несмотря на то, что их было почти вдвое больше, чем ворвавшихся к ним на борт противников, защитники Уммарта даже и не думали о том, чтобы начать драку. Причина, по всей видимости, крылась в отсутствии глубокой личностной мотивации. Б?льшая часть бойцов Уммарта была нанята только на один рейс. А потому не видели ни малейшего смысла в том, чтобы отдать свои жизни за честь и славу чужого города. Они рассчитывали, что им придется лишь следить за тем, чтобы ветроходы не учинили бунт. Потенциальных же врагов они должны были отпугивать одним своим присутствием на палубе. Не сработало - ну, значит, ничего не попишешь. Лучше сдаться, чем остаться без руки. А то и без головы.
        Помимо всего прочего, сыграло свою роль и то, с какой невообразимой дерзостью, которую многие назвали бы безумной, провел свою атаку Корнстон. Невольно складывалось впечатление, что экипаж города состоял из тех, кому вообще уже нечего было терять. И если собственная жизнь для них ничего не значила, то что уж говорить о чужой?
        К бойцам Уммарта подскочил невысокий, подвижный, как обезьяна, Федор Капримский. Виски у Федора выбриты, а волосы заплетены сзади в косичку. На левом виске у него - третий глаз, на правом - слово «ШПОК». Федька утверждает, что обе татуировки ему сделали приятели по пьяни, поэтому, чт? все это означает, он понятия не имеет.
        - Ну, ладно! - Федор бросил на палубу кинжал с длинным, прямым лезвием и боевой топор с наконечником в виде пятиконечной звезды. - Давайте просто на кулаках!.. Ну?.. Кто первый? - Федор толкнул кулаком в грудь бойца на голову себя выше. - Давай ты!..
        Боец недовольно оттопырил губу.
        - Ну же, давай! - продолжал подзадоривать его Федор.
        - Хватит!
        На палубе Уммарта появилась Анна-Луиза в черном с красноватым отливом кожаном костюме. Волосы ее были заплетены в косу и уложены на затылке.
        - Они не хотят драться! - пожаловался Федор.
        - Это их право, - сказала Анна-Луиза.
        - А как же наши права? - Федор вывернул руку кренделем и приложил два растопыренных пальца к своей груди.
        - О чем ты? - непонимающе посмотрела на него Анна-Луиза.
        - Мы пришли сюда, чтобы как следует подраться.
        - Верно! Верно! - поддержали его другие.
        - Это не спортивно, - снова произнес татуированный здоровяк с двуручным мечом. - Мы ведь готовились. Тренировались.
        - А что получили? - разочарованно развел руками Федор.
        Анна-Луиза усмехнулась и обвела взглядом своих бойцов.
        - Знаете, что сказано по этому поводу в великой книге «Искусство войны»? - Она взглядом отыскала Джапа. - Уверена, ты знаешь!
        - Откуда? - непонимающе пожал плечами здоровяк с уродливым шрамом на щеке.
        - Хочешь сказать, ты не читал «Искусство войны»? - недоверчиво прищурилась Анна-Луиза.
        Джап что-то невнятно промычал в ответ и попытался скрыться за спинами других. Хотя с его ростом и комплекцией это было непросто.
        - В «Искусстве войны» сказано, что самая лучшая победа та, которая одержана еще до начала битвы. - Анна-Луиза сделала паузу, давая бойцам возможность переварить услышанное. - Так что - наслаждайтесь!
        Бойцам требовалось время для того, чтобы в полной мере осознать всю красоту одержанной победы. Но сама мысль о том, что они одержали победу, о которой уже было написано в книге с замечательным названием «Искусство войны», несколько поумерила их боевой задор. Руки, сжимавшие оружие, расслабились. На лицах появились задумчивые выражения.
        - Йонас! Организуй пленных - пусть начинают тушить пожары на палубе, - принялась отдавать распоряжения Анна-Луиза. - Семи человек тебе хватит?
        Йонас Ор оценивающе посмотрел на пленных, усмехнулся и молча кивнул.
        - Хорошо. Дирк, бери шесть человек и займись сбором оружия. Все как следует проверь, не только оружейку.
        - Понял, - кивнул Дирк Шнайдер.
        - Джап, поставь своих парней охранять абордажные клинья. Чтобы никто не мотался без дела туда-сюда. Болгер, Орал-Ир, Игорь - вы пойдете со мной на мостик. Нужно найти капитана, чтобы официально принять капитуляцию.
        - Капитан здесь!
        Из-за спин пленных вперед вышел человек невысокого роста - капитан Хосе Александр Корсуньков.
        От роду ему было шестьдесят два года. И ровно на столько он и выглядел. Хотя изо всех сил старался вести здоровый образ жизни: по утрам делал гимнастику и бегал по дорожке вдоль борта, три раза в день пил кефир, мясо ел только два раза в декаду, не курил и не прикасался к спиртному. К женскому полу Корсуньков был равнодушен - соответственно, и семьи у него никогда не было.
        Сложение его нельзя было назвать тщедушным. Скорее уж - нелепым. Корсуньков выглядел так, будто был собран из конструктора, все детали в котором были от разных моделей. Ноги у него были слишком тонкие, а руки - слишком длинные. Желая казаться выше ростом, он постоянно выпячивал грудь и втягивал живот, из-за чего казалось, что он в любую секунду может потерять равновесие и упасть. Лицо Корсунькова было крайне неприятным. Длинный нос, большой, как у жабы, рот с тонкими губами, срезанный, безвольный подбородок, уши, будто приклеенные к черепу. Довершали картину маленькие, близко посаженные глазки, смотревшие холодно и недоверчиво, как будто их обладатель всех вокруг в чем-то подозревал.
        На самом деле так оно и было.
        Хосе Александр Корсуньков был подозрителен и недоверчив как никто в целом мире. Он не верил ни единому сказанному в его присутствии слову. А потому и сам никогда не говорил правду. Он был уверен, что вокруг него плетутся заговоры. Что ветроходы готовят бунт, а офицеры только и думают о том, как бы опорочить его честное имя. Именно поэтому он перед каждым рейсом почти полностью обновлял команду. Он не верил в преданность людей. Зато не сомневался в том, что любого можно купить. А если не купить, то на чем-нибудь подловить. Или - запугать. При этом себя Корсуньков на полном серьезе считал образцом добродетели. А потому искренне не понимал, почему его никто не любит. Одним словом, это был совершенно уникальный тип личности - негодяй и подлец, считающий негодяями и подлецами всех, кроме себя самого.
        Одет Корсуньков был… ну, скажем так, вызывающе. На ногах у него были ботфорты с широкими раструбами у бедер и высокими каблуками - опять же, чтобы казаться выше. Далее - бархатные малиновые панталоны с желтой прошивкой по бокам. Под фиолетовый камзол с множеством золотых пуговиц была надета белоснежная рубашка с пышным кружевным воротником, жабо и манжетами. Через плечо была перекинута широкая перевязь, расшитая золотыми нитями, на которой висела шпага с позолоченным эфесом, больше похожая на игрушку, нежели на оружие. Плешивую голову капитана Корсунькова прикрывала зеленая треуголка с пышным плюмажем.
        - Вы - капитан? - недоверчиво посмотрела на Корсунькова Анна-Луиза.
        Человек, стоявший перед ней, в наименьшей степени был похож на лидера, способного держать в подчинении и вести за собой команду города. Скорее уж его можно было принять за актера, сбежавшего с репетиции в сценическом костюме. То, что он не чувствовал себя глупо в этом нелепом костюме, свидетельствовало лишь о том, что он находился в своем амплуа.
        - Капитан Хосе Александр Корсуньков. - Лицо капитана было обращено к Анне-Луизе, но взгляд устремлен куда-то вбок. Поэтому было совершенно непонятно, кому адресованы его слова, которые он в своей обычно манере не произносил, а будто выплевывал, как куски жесткого на зуб и гадкого на вкус, непрожеванного мяса. Он положил руку на золоченый эфес шпаги. - Кому я могу отдать свой клинок? - пафосно отплевался Корсуньков и сжал губы так, что они побелели.
        - Старший офицер Анна-Луиза Бетанкур Дель-Градо Иннуэндо.
        Представившись, Анна-Луиза едва заметно наклонила подбородок. В знак вежливости и уважения к поверженному противнику. Так было принято. Ведь тот, кто сегодня проиграл, завтра мог оказаться победителем.
        - Я спросил, кому я могу отдать свой клинок? - ледяным голосом повторил свой вопрос капитан Корсуньков.
        - Я готова принять вашу капитуляцию, - сказала Анна-Луиза.
        Корсуньков окинул ее холодным, презрительным взглядом.
        - Я не намерен вести переговоры с женщиной, - отплевался Корсуньков.
        Стоявший рядом Элор Болгер, как букет, зажал в кулак плюмаж капитанской треуголки, поднял шляпу вверх, а свободной рукой дал хорошего леща капитанскому плешивому затылку.
        - Ты разговариваешь с помощником капитана, - очень спокойно, почти без эмоций, ну, разве что капельку нравоучительно, произнес Болгер. - Понял, моль белая?
        Боец отпустил плюмаж, и треуголка косо села на голову капитана Корсунькова.
        Корсуньков дернулся так, будто его хлестнули кнутом по ягодицам, суетливо ухватился за треуголку, дернул ее в одну сторону, в другую, сорвал с головы и замахнулся, словно собираясь ударить ею оземь. Но все же одумался и снова натянул шляпу на голову.
        Конечно, можно сказать, что капитан Корсуньков был в бешенстве. Но на самом-то деле он был растерян. Еще ни разу в жизни он не оказывался в подобной нелепой ситуации. Поэтому и не знал, как поступить. Корсуньков всегда был уверен, что занимаемая им высокая должность надежно защищает его от любых посягательств со стороны тех, кто ниже его чином. До сегодняшнего дня он и представить себе не мог, что простой боец может вот так, запросто, взять и дать ему леща! Однако казавшееся невозможным случилось. Капитан Корсуньков был раздавлен, размазан и смят.
        Корсуньков бросил умоляющий взгляд на Анну-Луизу, надеясь, что она, как офицер, встанет на его сторону и защитит его честь от совершенно неуместных на нее посягательств. Но офицер Иннуэндо смотрела на него с таким видом, будто ничего не произошло.
        В плешивую голову Хуана Александра Корсунькова закралась мысль о том, что власть в Корнстоне захватили сумасшедшие. Иначе чем еще можно объяснить то, что рядовые бойцы ведут себя так, будто правила для них не писаны. А женщина-офицер? Да это же вообще за гранью понимания! Корсуньков почувствовал, что жизнь его висит на волоске. Стоит только этой сумасшедшей девице дать знак своре своих головорезов, и его тотчас же разорвут на части. А он этого совсем не заслуживает. Значит, чтобы выжить, нужно играть по их правилам.
        Вот так, легко и без затей, капитан Хуан Александр Корсуньков нашел вполне достойное оправдание своему малодушию. Он никогда бы не признался даже себе самому, что попросту струсил.
        - Я бы вызвал вас на дуэль, - сказал Корсуньков Болгеру. - Но, боюсь, для меня вы слишком низкородны.
        Болгер безразлично дернул плечом - для него эти слова были пустым звуком.
        Капитан Корсуньков красиво выдернул шпагу из ножен и эфесом вперед протянул ее Анне-Луизе.
        - Отдаю вам мой клинок и мой город, - произнес он высокомерно.
        - Госпожа старший офицер Иннуэндо, - подсказал ему Болгер.
        - Госпожа старший офицер Иннуэндо, - стиснув зубы, повторил Корсуньков.
        - Ну, вот, можешь же, когда захочешь, - довольно улыбнулся Болгер. - А теперь еще раз, все вместе.
        Капитан Корсуньков закрыл глаза и стиснул зубы так, что уши побелели.
        Он не мог позволить так с собой обходиться!
        Но с другой стороны, если он не сделает то, что от него требуют, этот гадкий боец с наглой ухмылкой снова сдернет с него треуголку и даст леща.
        И, черт возьми, это будет гораздо, гораздо унизительнее!
        Хуан Александр Корсуньков открыл глаза, посмотрел на Анну-Луизу, кашлянул, чтобы прочистить горло, и отчетливо и ясно произнес:
        - Отдаю вам мой клинок и мой город, госпожа старший офицер Иннуэндо!
        Ощущение - как головой в бездну.
        Глава 5
        Хуан Александр Корсуньков снова почувствовал себя в своей любимой тарелке с золотой каемочкой, только когда его привели в каюту капитана Корнстона.
        Элмор Ван-Снарк сидел за столом, стоявшим у дальней от двери стены. По правую руку от него в креслах сидели трое офицеров. Еще один старший офицер, здоровый, как бык, сидел на крепком деревянном табурете - кресло бы под ним развалилось.
        Самое главное - рядом не было этих ужасных, озверелых рож бойцов, только и ищущих повод, чтобы выхватить из-за поясов ножи и пустить их в дело.
        Сделав шаг вперед, капитан Корсуньков сдернул с головы треуголку с несколько потрепанным плюмажем и изящно взмахнул ею перед собой.
        - Хуан Александр Корсуньков, капитан Уммарта, к вашим услугам! - отрекомендовался он.
        - Элмор Ван-Снарк, капитан Корнстона, - без особой радости представился Ван-Снарк.
        Корсуньков ему с первого взгляда не понравился. Как своей наружностью, так и манерой поведения. Разрядился, как райская птица, потому как думает, что это аристократично. На самом же деле наряд Корсунькова свидетельствовал о полном отсутствии вкуса у того, кто его на себя напялил.
        Анна-Луиза подошла к капитану и положила на стол шпагу Корсунькова.
        Ван-Снарк с задумчивым видом щелкнул ногтем по золотому эфесу. Затем провел пальцем по лезвию.
        - Чистейшая карнахская сталь! - с гордостью заявил Корсуньков. - Работа мастера Комса! Хотите знать, сколько я за нее заплатил?
        Ван-Снарк не удостоил Корсунькова ответа. Он взял шпагу за лезвие и рукояткой вперед протянул здоровяку.
        - Что скажешь, Энгель-Рок?
        Здоровяк в офицерском мундире внимательно осмотрел шпагу. Взялся одной рукой за рукоять, другой - за кончик острия и чуть согнул полотно. Отпустив острие, посмотрел, как оно вибрирует. Затем положил клинок на указательный палец, подкинул вверх и поймал за рукоять. Провел широким ногтем по лезвию. После чего безапелляционно заявил:
        - Дешевая подделка.
        И кинул шпагу на стол.
        - Как? - возмущенно вскинул брови Корсуньков. - На лезвии есть клеймо мастера!
        - На базаре Ур-Курсума можно купить клинок с клеймом любого оружейника, как ныне живущего, так и почившего много лет назад. Стоить это будет в среднем от тридцати до пятидесяти алларов. А всего за пять алларов вам набьют любое клеймо на ваше собственное оружие.
        - Но я заплатил за нее!..
        - Не о вашей шпаге сейчас речь! - жестом остановил его Ван-Снарк.
        - Да, разумеется, - с готовностью согласился Корсуньков.
        Он посмотрел по сторонам, ища, куда бы присесть. Но последнее свободное кресло заняла Анна-Луиза. Выбор был невелик, и Корсуньков оставался стоять на ногах.
        - Могу я попросить бокал вина? - спросил он тем не менее.
        - У меня в каюте нет вина, - ответил Ван-Снарк.
        - Но разве нельзя послать кого-нибудь?.. - Корсуньков провел пальцами по шее. - Должно быть, сорвал горло, отдавая команды во время сражения.
        Анна-Луиза ничего не сказала, но по губам ее скользнула юркая, как ящерка, улыбка.
        - Сражение было жарким? - спросил капитан Ван-Снарк.
        - Еще бы! - вскинул подбородок Корсуньков. - Я будто на Сибуре побывал!
        - Каковы потери? - спросил Ван-Снарк у Анны-Луизы.
        - Сгорели два кубрика на палубе Уммарта, - ответила офицер Иннуэндо. - Вроде бы все.
        - Я имел в виду людские потери, - уточнил Ван-Снарк.
        - Ноль, - ответила Анна-Луиза. - С обоих сторон.
        - Как так? - удивленно воззрился на нее капитан Ван-Снарк.
        - Мы победили по очкам.
        Финн МакЛир, не удержавшись, хлопнул себя по коленкам и захохотал.
        - Держите себя в руках, господин МакЛир, - сделал ему замечание капитан Ван-Снарк.
        Хотя у него самого губы непроизвольно расползались в улыбке.
        - Прошу извинить меня, господин капитан. - Финн наклонил голову, стараясь не упустить все еще продирающийся сквозь зубы смех. - Я просто представил, как это было… - Не удержавшись, Финн хрюкнул в кулак. - У них там было жарко, как на Сибуре!.. - давясь смехом, добавил он.
        - Признаюсь, ваши бойцы… - Корсуньков чуть приподнял руки и снова бессильно уронил их. - Это какие-то монстры, а не люди! Они требовали крови даже после того, как мы сдались!
        Ван-Снарк бросил вопросительный взгляд на Анну-Луизу.
        - Парни были разочарованы тем, что все закончилось, не успев начаться, - объяснила та. - Но в целом наши бойцы вели себя в высшей степени корректно.
        - Мне испортили плюмаж! - пожаловался Корсуньков.
        - Вас научили хорошим манерам, - холодно взглянула на него Анна-Луиза.
        - И кто же это был? - поинтересовался Финн.
        - Какой-то тип с исключительно наглой, гадкой ухмылкой, - взмахнул руками Корсуньков. - Похожий на ловеласа.
        - Элор Болгер? - спросил Финн.
        Анна-Луиза молча кивнула.
        - Вы легко отделались, - успокоил Корсунькова Энгель-Рок. - Элор терпеть не может хамов.
        - Где вы вообще набрали эту шайку? - Корсуньков от возмущения аж ногой притопнул.
        - В Зей-Зоне, - ответил капитан Ван-Снарк.
        - В Зей-Зоне? - удивленно подался вперед Корсуньков. - Это правда? Вы не шутите?
        - Большинство моих офицеров тоже оттуда.
        Корсуньков непонимающим взглядом обвел присутствующих. Затем закрыл глаза и потряс головой. Ему хотелось, чтобы наваждение развеялось.
        Но когда он открыл глаза, все было как и прежде.
        Капитан Ван-Снарк взял стоявший на углу стола графин, налил в стакан воды и пододвинул его в сторону Корсунькова.
        - Спасибо!
        Корсуньков схватил стакан и залпом осушил его.
        - Можно еще? - умоляюще посмотрел он на Ван-Снарка.
        Капитан вновь наполнил стакан.
        А Корсуньков снова выпил все до капли.
        - Он побывал на Сибуре, - шепнул на ухо сидевшему рядом с ним офицеру Лурье Финн МакЛир.
        - Перейдем к делу, - сказал капитан Ван-Снарк. - С какой целью вы преследовали нас?
        - Да просто так, - дернул плечом Корсуньков. - Без какой-либо определенной цели.
        - Капитан Корсуньков, - с укоризной посмотрел на него Энгель-Рок. - Вы не в том положении, чтобы шутить.
        - К тому же шутка плоская, - добавил МакЛир.
        - Я не шучу, - возмущенно затряс головой Корсуньков. - Я на самом деле не знаю, с какой целью мы вас преследовали.
        - Но все же преследовали? - спросил капитан Ван-Снарк.
        - Да, разумеется, - не стал отпираться Корсуньков.
        - Преследовали без всякой цели? Просто от нечего делать?
        - Я этого не говорил! Я сказал только, что мне об этом ничего не известно. Меня наняли для того, чтобы я, что называется, сел вам на хвост. И следовал за вами повсюду, куда бы вы ни направлялись. Прямых контактов избегать категорически. Это все, что мне известно.
        - Кто вас нанял?
        - Некий господин, представившийся как Флорис Бакар. Прежде я с ним дел не имел. И надеюсь, что в будущем у меня с ним никаких дел не будет. О том, что мне придется вступать в бой, мы не договаривались! Нет! - Корсуньков протестующе взмахнул руками. - Капитан Корсуньков - честный ветроход! Я знаю, как ведутся дела в Мире Сибура! Я ни к кому не лезу и хочу, чтобы меня тоже никто не трогал!..
        - Капитан Корсуньков! - ладонью похлопал по столу капитан Ван-Снарк. - Расскажите все, что вам известно о Флорисе Бакаре.
        - Да я понятия не имею, кто он такой! - возмущенно взмахнул руками Корсуньков.
        - Как вы о нем узнали? Где встретились? Что он вам сказал?.. Рассказывайте все, до мелочей.
        Корсуньков зажал треуголку под мышкой и провел ладонями по плешивой голове, словно пытаясь пригладить тоненькие, едва заметные волосики.
        - Две с половиной декады тому назад я пришвартовал свой город к пристани Порт-Гайрата… Полагаю, вы знаете это место?
        Про Порт-Гайрат слышали даже те, кто там никогда не бывал. Это был небольшой город, дрейфующий в двадцать седьмом секторе, в двух днях скольжения от архипелага Мансурова. Порт-Гайрат был знаменит тем, что там заключались сделки. Самые разные. Зачастую нелегальные. Город представлял собой скопление баров, кафе и кабаков, в которых назначались встречи, отелей с маленькими комнатками и сверкающими золотом и зеркалами залами, в которых проходили переговоры, контор стряпчих, в которых можно было оформить любые документы, и подозрительных заведений без вывесок, где те же самые документы можно было подделать.
        Допустим, у вас на руках имеется тонна-другая овса, доставшаяся вам не вполне законным путем. Каким именно - не имеет значения. Главное, вы хотите как можно скорее сбыть этот овес с рук. Что вы делаете? Разумеется, отправляетесь в Порт-Гайрат! Там в любом кабаке вы находите посредника. Чтобы их легко было узнать, посредники в Порт-Гайрате носят в нагрудном кармане белое гусиное перо. Вы объясняете посреднику, что вам нужно, и он за небольшое, заранее оговоренное вознаграждение находит человека, готового купить у вас овес. После чего вам остается лишь договориться о том, куда и когда следует доставить груз.
        В Порт-Гайрате можно купить и продать все что угодно. От разноцветных носок ручной вязки до краденого антиквариата. И никто здесь не станет задавать вам никаких неудобных вопросов. Отличие Порт-Гайрата от Ур-Курсума в том, что здесь сделки заключаются без товара и денег. Продавец предъявляет покупателю документы, подтверждающие, что у него действительно имеется груз, который он хочет продать, а покупатель в ответ вручает продавцу специальные чеки Порт-Гайрата на оговоренную сумму. Чеки обналичиваются только после того, как покупатель получает свой груз.
        Помимо сделок купли-продажи, в Порт-Гайрате можно зафрахтовать город для доставки пассажиров или груза в любую точку Мира Сибура.
        Если какой-нибудь лорд или курфюрст ввязывался в конфликт, он отправлял в Порт-Гайрат своего представителя, который договаривался с капитанами о том, чтобы они подняли над своими городами соответствующие знамена и подогнали их к месту грядущего сражения. Разумеется, с той же самой задачей прибывал в Порт-Гайрат и представитель противоборствующей стороны. И тут уж капитанам было главное не прогадать, вытянуть из сложившейся ситуации максимум выгоды для себя.
        Втихаря в Порт-Гайрате обделывались и разные темные делишки. Кто-то договаривался о доставке контрабанды. Кто-то продавал «левую» сомбру, вывезенную от Рифов Времени в обход работающих там перекупщиков. Кто-то сбывал добро, захваченное во время набегов на маленькие города и острова.
        Многие считают, что Порт-Гайрат является пристанищем для хронических неудачников, чьи города накрепко застряли на нижних строчках списков тех, с кем мечтают заключить долгосрочный договор солидные наниматели. Но тех, кто регулярно посещал Порт-Гайрат, чтобы найти тут работу, такой образ жизни устраивал. Они просто не представляли, что можно жить как-то иначе. Чувство абсолютной свободы и полнейшей независимости для них было важнее стабильности, достатка и уверенности в завтрашнем дне. Ну, а желание поставить порой на кон все, что у тебя есть, присуще, пожалуй, каждому ветроходу.
        Хуан Александр Корсуньков был человеком иной породы. Его в Порт-Гайрат тянуло стремление срубить быстрые и легкие деньги. Без какого-либо права на то Корсуньков считал себя самым умным, хитрым и изворотливым. К чему может привести подобная самоуверенность, со всей наглядностью продемонстрировал сегодняшний день. Но даже это событие не вправило Корсунькову мозги. Он нашел превосходное объяснение ударившей его по лбу неудачи - сам не подозревая о том, он связался с сумасшедшими. И капитан Ван-Снарк был первым из них. Ну, какому нормальному человеку придет в голову набирать команду в Зей-Зоне? А какой вменяемый капитан сделал бы своим помощником женщину? Корсуньков уже точно знал, что он станет делать, когда окажется на свободе. Первым делом он отправится в офицерскую коллегию и подаст рапорт о самоуправстве капитана Ван-Снарка.
        - Так вот, - продолжил свой рассказ Корсуньков. - Прибыв в Порт-Гайрат, я пообедал в таверне «Кошка и Рыба». Мне у них очень нравится гуляш из индейки с острым перцем. Хозяйка добавляет в него немного майорана и базилика…
        - Мы не о кулинарии говорим, - прервал Корсунькова капитан Ван-Снарк.
        - Вы сами просили рассказывать во всех подробностях, не упуская мелочей, - обиделся Корсуньков.
        - Кулинарию можно пропустить, - разрешил Ван-Снарк.
        - Ну, в общем, за обедом я просмотрел свежий выпуск «Деловой газеты» Порт-Гайрата. И одно объявление весьма меня заинтересовало. Речь шла о эскорте.
        Корсуньков поднял указательный палец и сделал многозначительную паузу.
        - Живее! - похлопал ладонью по столу Ван-Снарк.
        - Я отправился по адресу, указанному в объявлении. Адрес назвать?
        - Да.
        - Отель «Четыре Флага», комната девятнадцать. Я должен был спросить Флориса Бакара. Бакар оказался на месте. И номер у него был весьма и весьма… - Корсуньков закатил глаза. - Ну, в общем, такие снимают очень богатые люди. Бакар сказал, что ему требуются два небольших города для того, чтобы сопровождать третий.
        - Именно сопровождать, а не следить? - уточнил Энгель-Рок.
        - Бакар использовал слово «эскорт», - ответил Корсуньков. - Что он под этим имел в виду - я лично без понятия. От меня требовалось, чтобы я следовал за городом, который мне укажут. На почтительном расстоянии, избегая любых контактов, но так, чтобы не выпускать город из виду. В этом ведь нет ничего противозаконного. - Кисть руки Корсунькова описала в воздухе полукруг. - И, между прочим, тот факт, что вы напали на нас без всякой на то причины, дает мне право обратиться с иском в Суд по правам ветроходов.
        - Да ладно! - насмешливо скривился Финн МакЛир. - Вы ведь это не серьезно?
        - Почему же! - вскинул почти незаметный подбородок Корсуньков. - Вы злостно и, я бы даже сказал, с особым цинизмом нарушили Кодекс ветроходов! В результате моему городу был нанесен ущерб. А лично я получил моральную травму.
        - Кодекс нарушили вы, - сказал капитан Ван-Снарк. - После того как вы не ответили на наш семафорный запрос, я мог заподозрить все что угодно. Начиная с того, что вы решили заняться разбоем и собираетесь на нас напасть, и заканчивая тем, что город по какой-то причине был покинут людьми. В любом случае все мои дальнейшие действия абсолютно правомерны.
        - Я всего лишь обрисовал общую картину. - Маленькие глазки Корсунькова суетливо забегали по сторонам. - Разумеется, я не собираюсь подавать иск. Я уверен, мы и сами сможем обо всем договориться.
        - Все будет зависеть от того, что вы захотите нам рассказать, - заверил Ван-Снарк.
        - Да я все, что хотите, расскажу! - взмахнул руками Корсуньков.
        Энгель-Рок готов был об заклад биться, что так оно и есть. Если бы дело касалось его лично, Корсуньков непременно принялся бы выкручиваться и юлить, выгадывая собственные интересы. Но ему не было никакого дела до случайного работодателя. Ради того, чтобы самому выйти сухим из воды, Корсуньков с готовностью выложит все, что ему было известно. Как это ни странно, с типами, лишенными каких бы то ни было принципов, договориться бывает просто. В определенных ситуациях. На них не нужно давить, чтобы получить информацию. Их следует всего лишь простимулировать.
        - Рассказывайте дальше, - велел капитан Ван-Снарк.
        - Да, собственно, я все уже рассказал, - пожал плечами Корсуньков. - Согласно договору, мне не следовало ничего предпринимать. Абсолютно ничего! Я должен был просто следовать за вами, куда бы вы ни направлялись. Ну, согласитесь же, отличная работа! Глупо от такой отказываться. Сколько всего мне за нее пообещали, сказать не могу. Сами понимаете, коммерческая тайна. Скажу только, что сделка меня вполне устраивала. К тому же в качестве аванса Бакар готов был немедленно загрузить на Уммарт продовольствие для команды на квадр вперед и предоставить резервный запас сомбры. Он сказал, в каком доке я могу получить все необходимое, назвал курс, каким следует интересующий его город, и дал листок с профилем города. Он сказал, что в Атласе Барта этого города еще нет. Любопытно, что вместо обычных в таких случаях квитанций он вручил мне пластиковую карточку. По ней я получил все, что было обещано Бакаром. По ней же должен был производиться и окончательный расчет. Разумеется, я не лох какой-нибудь, - гордо выпятил грудь Корсуньков. - Расставшись с Бакаром, я зашел к стряпчему, который подтвердил, что карточка,
которую вручил мне Бакар, является полноценным платежным документов. И котируется даже выше, чем квитанции Порт-Гайрата.
        - Покажите карточку.
        - Я не ношу ее с собой. Она заперта в сейфе, в моей каюте.
        - Он врет, - глядя Корсунькову в глаза, спокойно произнес Энгель-Рок.
        - Да как вы смеете! - вскинул рудиментарный подбородок Корсуньков.
        - Смею, - все так же спокойно ответил Энгель-Рок. - Я знаю, когда человек говорит неправду.
        - Покажите карточку, - повторил капитан Ван-Снарк.
        С крайне недовольным видом Корсуньков запустил руку под полу своего камзола и выудил оттуда портмоне из поддельной бычьей кожи. Портмоне было настолько большим, что можно было предположить, что Корсуньков хранит в нем все свои денежные сбережения и ценные бумаги. Отвернувшись в сторону, чтобы никто не подсмотрел, Корсуньков открыл портмоне и, шевеля губами, начал перебирать то, что в нем хранилось.
        - Вот! - объявил он, выудив из потаенных глубин портмоне желтую пластиковую карточку размером с обычную игральную карту.
        Едва взглянув на карточку, капитан Ван-Снарк недовольно поджал губы и передал собственность Корсунькова Энгель-Року.
        На карточке была изображена пятиконечная звезда с глазом в центре. По краю карточки было пробито с десяток отверстий, круглых, квадратных и треугольных.
        - Если вставить карточку в специальное считывающее устройство, штырьки в котором соответствуют отверстиям на краю карточки, устройство покажет, какая сумма денег мне причитается, - счел нужным прокомментировать Корсуньков. - Флорис Бакар продемонстрировал мне, как это работает.
        Энгель-Рок взял карточку за угол и поднял ее.
        - А что означает этот рисунок, вам известно?
        - Я так полагаю, это просто украшение, - ответил Корсуньков. - Чистая карточка смотрелась бы скучно. Ее можно было бы легко потерять.
        - Он действительно думает то, что говорит. - Энгель-Рок кинул карточку на стол.
        - Вы вернете мне карточку? - забеспокоился Корсуньков.
        Капитан Ван-Снарк еще раз взглянул на звезду с глазом по центру и протянул карточку Корсунькову.
        Тот суетливо схватил ее и спрятал в портмоне, которое тут же сунул за пазуху.
        - Не думаю, что вам что-нибудь перепадет по этой карточке, - сказал капитан Ван-Снарк. - Вы не справились с работой.
        - Кто знает, кто знает, - вполголоса произнес Корсуньков.
        - Как долго вы должны были следовать за нами?
        - В течение одного квадра. Бакар сказал, что если потребуется продолжить эскорт, по истечении оговоренного срока мне будут переданы соответствующие указания. Если же никаких новых указаний не будет, я могу вернуться в Порт-Гайрат и получить оговоренную плату.
        - Что вам известно про второй город?
        - Бакар предупредил меня о нем. Он называется Шер-Дар. Капитан - Уго Де Брис.
        - Ему были даны те же указания, что и вам?
        - Точно не знаю, но полагаю, что да.
        - Господа, - обратился к офицерам капитан Ван-Снарк. - У кого-нибудь имеются вопросы к капитану Корсунькову?
        - Да о чем с ним говорить? - усмехнулся МакЛир. - Он же глуп как пробка. Без обид, капитан, - добавил он, посмотрев на пленника.
        Корсуньков предпочел сделать вид, что мнение офицера МакЛира его нисколько не тревожит, поскольку он уже сейчас значительно выше того, кем офицер МакЛир когда-либо сможет стать.
        У других офицеров вопросов к капитану Уммарта тоже не оказалось.
        - Итак, капитан Корсуньков, - перешел к вынесению вердикта капитан Ван-Снарк. - Как я уже сказал, вы нарушили Кодекс ветроходов. Добавлю также, что вы повели себя крайне недостойно, взявшись за предложенную вам грязную работенку, с которой вы к тому же не справились. Но, поскольку вы получили за нее аванс в виде провизии и сомбры, мы его у вас конфискуем.
        - Это невозможно! - вскинулся Корсуньков.
        Капитан Ван-Снарк подцепил указательными пальцами лежавшую на столе шпагу Корсунькова и приподнял ее.
        - Вы вручили моему офицеру свою шпагу и свой город. Мы вправе забрать все, что пожелаем, включая сам город.
        - Почему-то мне кажется, что жители Уммарта будут только рады этому, - не удержавшись, ввернул МакЛир.
        - Но мы забираем только то, что, по вашим же словам, вы получили от Флориса Бакара, - продолжил капитан Ван-Снарк. - Есть возражения?
        Корсуньков стиснул зубы и медленно покачал головой. Спорить с неизбежностью не имело смысла. А, сказать честно, Корсуньков был рад уже тому, что ему оставили город.
        - Госпожа Иннуэндо, распорядитесь, чтобы капитана Корсуньков проводили в его город. До тех пор пока мы не отчалим, он будет находиться под арестом в собственной каюте.
        Анна-Луиза коротко свистнула, и в каюту, постучавшись, заглянули двое бойцов.
        - Под арест в собственную каюту. - Анна-Луиза кивком указала на Корсунькова.
        - Да, и вот еще что, капитан, - окликнул обреченно двинувшегося к выходу Корсунькова Ван-Снарк. - Надеюсь, вы понимаете, что если ваш город еще раз появится в пределах видимости, у нас с вами будет совсем иной разговор.
        Корсуньков молча кивнул и вышел из каюты.
        - Ну и тип! - покачал головой Финн МакЛир. - И как только до капитана дослужился?
        - Разные есть способы, - криво усмехнулся Энгель-Рок.
        - А что за карточку он вам показал? - поинтересовался офицер Лурье.
        - Это пластиковая расчетная карта Клана Мэй-Тан, - ответил капитан Ван-Снарк.
        - Ну, вот и эти объявились, - недовольно скривился МакЛир. - Полный комплект охотничков до нашего сокровища.
        - Я только не пойму, какую цель преследовал Мэй-Тан, отправляя в погоню за нами пару недоумков? - Капитан Ван-Снарк коснулся пальцами чисто выбритого подбородка. - Они что же, рассчитывали, что мы вот так, запросто приведем их к цели?
        - Не думаю, что Кланом Мэй-Тан управляют идиоты, - медленно покачал головой Энгель-Рок. - Простому ветроходу понятно, что невозможно отследить движение города, оставаясь при этом незамеченным. В открытом пространстве Сибур-Диска, вдали от берегов, не спрячется даже двухвесельная шлюпка. Что уж говорить о двухмачтовом городе.
        - О двух городах, - показал два пальца офицер Лурье.
        - Именно, - чуть наклонил голову капитан Ван-Снарк. - Господин Энгель-Рок, вам что-нибудь говорит название второго города и имя его капитана?
        - Двухмачтовик Шер-Дар, капитан Уго Де Брис… - Энгель-Рок озадаченно потер ладонями колени. - Нет, господин капитан, я никогда не слышал ни названия, ни имени.
        Ему и самому казалось странным, что в Мире Сибура существует что-то, чего бы он не знал. И уж тем более двухмачтовый город - Энгель-Рок мог перечислить названия всех городов под парусами, не обращаясь за помощью к Атласу Барта.
        - Господин Бек, загляните на всякий случай в каталог, - обратился капитан Ван-Снарк к одному из офицеров. - Хотя я уверен, что этого названиятам нет.
        - Город есть, а названия нет? - удивленно вскинул брови МакЛир.
        - Я думаю, таинственный Флорис Бакар сообщил капитану Корсунькову выдуманные имя и название. По всей видимости, ему требовался именно такой самоуверенный болван, как капитан Уммарта. Который не полезет сразу же в Атлас Барта, чтобы проверить полученную информацию.
        - В Атласе Барта двухмачтовик Шер-Дар не числится, - сообщил офицер Бек.
        - Что и требовалось доказать, - стукнул пальцами по столу капитан Ван-Снарк.
        - И какой в этом смысл? - спросила Анна-Луиза.
        - Не исключено, что таким образом Клан Мэй-Тан решил обозначить свои права на сокровище, - как бы размышляя вслух, произнес капитан Ван-Снарк. - Они наняли не одного, а двух болванов и, по своей обычной привычке все таить и мудрить, сообщили каждому из них ложную информацию о коллеге.
        - Зачем? - снова спросила Анна-Луиза.
        - Просто так, - чуть приподнял кисть левой руки капитан Ван-Снарк. - Чтобы озаботить нас несуществующей проблемой. Вот мы сейчас сидим и ломаем головы над тем, почему Бакар сообщил Корсунькову выдуманное название второго города? А ответа на этот вопрос попросту не существует.
        - Это обычная практика всех кланов, - заметил Энгель-Рок. - Они мутят воду везде и всюду, где только представляется возможность.
        - А что, если все же второй капитан вовсе не болван? - продолжил начатые капитаном рассуждения МакЛир. - Что, если Корсуньков, сам того не зная, должен был сыграть роль подсадной утки?
        - При чем тут утка? - непонимающе посмотрела на Финна Анна-Луиза.
        - Да дело не в названии! - взмахнул рукой МакЛир. - Что, если Корсуньков должен был только отвлечь наше внимание? А второй город в этовремя…
        С таинственным видом Финн медленно развел руками.
        - И что должен сделать второй город в это время? - спросил офицер Лурье.
        - Я не знаю, - пожал плечами МакЛир. - Но, согласитесь, такой вариант вполне возможен.
        - Нужно было позвать Рейво Кюйта, фокусника, которого мы прихватили в Ур-Курсуме, - усмехнулся Энгель-Рок. - Джап говорил, он мастерски умеет отвлекать внимание зрителей. Настолько мастерски, что может на глазах толпы заставить исчезнуть целый дом. Он бы моментом раскусил этот трюк с двумя городами.
        - А что, мысль неплохая, - стукнул пальцами по столу капитан Ван-Снарк. - Если уж мы сами не можем ничего придумать, быть может, фокусник подкинет нам идейку.
        - Позвольте заметить, господин капитан, - сказал офицер Бек. - Мы можем оторваться от одного двухмачтовика.
        - На худой конец, возьмем и его на абордаж, - Финн МакЛир игриво подмигнул Анне-Луизе. - Так ведь, офицер Иннуэндо?
        - При этом нельзя исключать возможность того, что нас обведут вокруг пальца, - заметил Энгель-Рок.
        - Верно, господин Энгель-Рок, - согласился капитан Ван-Снарк. - Мне очень не по душе даже сама мысль о том, что мои возможные действия могут быть кем-то уже просчитаны или даже составляют часть какого-то плана. - Капитан поднялся на ноги и привычным движением одернул френч. - Господа офицеры, предлагаю всем подняться на галерею. Господин Бек, будьте добры, попросите присоединиться к нам господина Кюйта.
        Глава 6
        По прибытии в Корнстон Рейво Кюйт был вместе с Зум-Зумом и Сиеной представлен капитану, который предложил им самим определиться со своим местом в городе. Но если танцор и мастер тату уже точно знали, чем будут заниматься, то фокусник не имел о том ни малейшего представления. Разумеется, он готов был время от времени давать представление для экипажа и жителей городка на корме. Но следовало найти что-то для себя и на каждый день. Кюйт не имел привычки жить за чужой счет, проводя дни в праздности. Ему физически становилось плохо, когда нечем было заняться.
        Капитан предложил гостю для начала просто походить по городу, посмотреть, что тут да как. Он выразил уверенность, что в Корнстоне непременно найдется дело, занявшись которым Рейво Кюйт будет знать, что не напрасно ест свой хлеб.
        Кюйт так и поступил.
        И к середине второго дня он таки нашел что искал!
        Во время стычки с четырехмачтовым городом Хоперн были убиты оба навигатора Корнстона. Город без навигатора - все равно что слепец, пытающийся найти выход из лабиринта. Однако Энгель-Року с друзьями удалось выяснить, что в городке на корме живет себе, тихо и неприметно, опытный навигатор, выдающий себя за сапожника. Спора нет, обувка у него получалась знатная, не к чему придраться. Но все же можно было найти более достойное применение его знаниям и умениям, не имеющим отношения к сапожному делу. Сапожник, который явно от кого-то скрывался, напрочь отказался заниматься навигацией. Он готов был даже покинуть Корнстон. Но тут вдруг выяснилось, что он хорошо знает Анну-Луизу. Настолько хорошо, что ей удалось уговорить сапожника снова заняться навигацией.
        В ученики к Евгению Дейдею - так звали нового навигатора Корнстона - определился по собственному почину Джерри Гарсия. Парень он был малость взбалмошный, однако же старательный и усердный. Ежели он за что брался, так брался основательно. Всерьез и надолго. А Джерри больше всего в жизни хотелось стать навигатором. И все бы здорово, да только ученик - он и есть ученик. При всем стремлении Джерри быть нужным ему катастрофически не хватало знаний и опыта. Поэтому Дейдею приходилось работать за двоих.
        Рейво Кюйт мало что понимал в навигации. Однако он обладал фантастическими математическими способностями. Расчеты, которые Дейдей проделывал на бумаге в течение полутора часов, Кюйт мог выполнить в уме за пару минут.
        О таком помощнике Евгений Дейдей мог только мечтать!
        С тех пор б?льшую часть времени Рейво Кюйт проводил в навигационной рубке, помогая Дейдею с расчетами.
        Однако порой его можно было застать и на камбузе. Где он делился с Фэтом Кастро уникальными рецептами соусов. На пару они что-то мяли, рубили, резали, толкли, растирали, грели на медленном огне, тщательно перемешивали и давали настояться. После чего маленькой серебряной ложечкой пробовали получившееся и, глядя друг на друга чуть прищуренными глазами мудрецов, чье таинство недоступно непосвященным, удовлетворенно кивали.
        Офицеру Беку повезло - он застал Кюйта в навигационной рубке.
        Услышав о просьбе капитана, Кюйт аккуратно сложил бумаги с расчетами, извинился перед Дейдеем и следом за Беком вышел на галерею.
        К этому времени капитан Ван-Снарк в сопровождении других офицеров уже входил на капитанский мостик.
        - Смирно! Капитан на мостике! - крикнул, вскакивая на ноги, старший вахтенный офицер Кугарт, назначенный капитаном из числа хорошо зарекомендовавших себя ветроходов.
        Двое других дежурных офицеров встали по стойке «смирно».
        - Вольно, - скомандовал капитан Ван-Снарк. - Доложите обстановку, офицер Кугарт.
        - Обстановка спокойная, господин капитан. Корнстон находится в абордажном сцепе с Уммартом. Оба города лежат в дрейфе. В ходе столкновения потерь среди личного состава не было. В городке на корме тоже никто не пострадал. - Офицер Кугарт посмотрел на Анну-Луизу и улыбнулся. - Отличную штуку придумала госпожа Иннуэндо с этим семафором для городка.
        - Да, вещь дельная, - согласился капитан Ван-Снарк. - Странно, что прежде никто до этого не додумался.
        - Прошу меня простить, господин капитан, но прежде все капитаны считали гражданские поселения в своих городах чем-то вроде не особо существенного довеска, - сказала Анна-Луиза. - Жизни гражданских, в отличие от ветроходов и бойцов, ничего не стоят. Они работают не по контракту. Они просто живут здесь. Поэтому кому какая разница, сколько коров, овец или горожан свалится за борт во время неожиданного маневра?
        - Возможно, вы правы, госпожа Иннуэндо, - чуть наклонил голову капитан Ван-Снарк. - Признаться, до того, как вы заговорили о семафоре, я и сам об этом не задумывался.
        - Но вы не отказались его установить, господин капитан.
        - Что со вторым городом, следовавшим за нами, офицер Кугарт? - вновь обратился к вахтенному капитан.
        - Его нет, господин капитан.
        Капитан Ван-Снарк удивленно вскинул брови:
        - Как это нет?
        - Мы потеряли его из виду, когда Корнстон выполнял маневр. А потом осмотрели окрестности - нет города! Нигде не видно! Мы с парнями решили, что, должно быть, второй город увидел, что случилось с Уммартом, и на всякий случай далдеру.
        - Офицер Кугарт, - сухо отозвался капитан Ван-Снарк. - Меня интересуют факты. А вовсе не то, что вы с парнями думаете по тому или иному поводу. Это понятно?
        - Так точно, господин капитан! - вытянулся во фрунт вахтенный.
        В дверь негромко постучали.
        - Разрешите войти, господин капитан?
        - Входите, офицер Бек.
        Бек шире открыл дверь и пропустил вперед Кюйта.
        - Здравствуйте, господин капитан, - улыбнулся фокусник. - Мне сказали, вы хотите меня видеть.
        Рейво Кюйт был гражданским, поэтому капитан Ван-Снарк не стал обращать внимания на вольности в его обращении.
        - Нам нужна ваша консультация, господин Кюйт.
        Фокусник сложил ладони перед грудью.
        - Всем, чем могу помочь.
        - Я опишу вам ситуацию, господин Кюйт, а вы дадите мне ее оценку с вашей профессиональной точки зрения.
        Кюйт ничего не ответил. Однако левая его бровь чуть поднялась. Это означало, что он был удивлен.
        - Итак, у нас есть два города, которые следят за третьим. - Капитан сложил руки за спиной. - В какой-то момент выясняется, что первый город - пустышка. То есть совсем не то, чем он хотел казаться.
        - Уточните, пожалуйста, этот момент, господин капитан, - попросил Кюйт. - Что значит «не то, чем хотел казаться»?
        - Капитан города, который мы взяли на абордаж, полный болван. Он понятия не имеет, зачем гонится за нами. Просто некий человек заплатил ему за это. Рассчитавшись карточкой Клана Мэй-Тан.
        - В таком случае это человек не имеет никакого отношения к Клану Мэй-Тан, - уверенно заявил Кюйт. - Все настолько очевидно, что купиться на такое мог только, как вы сказали, полный болван. Если бы Клан Мэй-Тан нанимал какого-нибудь стороннего капитана, да к тому же еще и болвана, он сделал бы все для того, чтобы капитан не понял, кто ведет с ним переговоры. А может быть, выдал бы себя за какой-то другой клан.
        Капитан Ван-Снарк бросил вопросительный взгляд на Энгель-Рока.
        - Резонно, - кивнул здоровяк.
        - Кроме того, капитану сообщили вымышленное название второго города, - добавил Ван-Снарк. - Но самое интересное - пока мы выполняли маневр и брали на абордаж первый город, второй вообще исчез. - Ван-Снарк сделал жест рукой, выражающий одновременно недоумение и смущение. - Вам не кажется, что это похоже на трюк?
        - Не просто кажется, - улыбнулся Рейво Кюйт. - Это классический фокус с двумя коробками. - Театральным жестом Рейво поднял руки и чуть развел их в стороны. - Представьте, что передо мной стоит стол, а на столе - две одинаковые коробки с крышками. - Быстрыми движениями ладоней Рейво нарисовал в воздухе коробки. Да так убедительно, что капитан и остальные будто воочию увидели, что коробки выкрашены в темно-фиолетовый цвет, а по бокам их рассыпаны крошечные серебристые звездочки. - В первую коробку я кладу некий предмет. При этом изо всех сил стараюсь, чтобы зрители поверили в то, что я собираюсь заставить предмет из первой коробки переместиться во вторую. В принципе, задача вполне решаемая даже для фокусника средней руки. Но в данном случае я использую вторую коробку для отвлечения внимания зрителей. Я проделываю руками различные «магические» пасы. - Кюйт изображал руками все, о чем говорил. - А зрители внимательно следят, чтобы я не подложил что-нибудь во вторую коробку. Я открываю вторую коробку, и зритель видит, что она пуста. Зрители в восторге, поскольку уверены, что на этот раз мне не удалось
их провести. Дав зрителям возможность сполна насладиться триумфом, я открываю первую коробку. Ту самую, в которую положил предмет. И зрители, к своему великому изумлению, видят, что эта коробка тоже пуста.
        - Куда же исчез предмет? - спросил Ван-Снарк.
        - Да куда угодно! - беспечно взмахнул рукой Кюйт. - Это уже дело техники. К примеру, я мог использовать коробку с двойным дном. Дело не в этом. А в том, что обманувшиеся в своих ожиданиях зрители начинают верить в то, что на их глазах произошло маленькое чудо. Они не хотят даже думать о том, что их банально обманули.
        - Но в нашем случае коробка с двойным дном должна быть очень большой, чтобы в нее влез целый город, - заметил МакЛир.
        - Коробка - это только образ. Вместо коробки может быть использовано все, что угодно.
        - Но все же куда мог исчезнуть город? За то время, что прошло с момента нашего последнего визуального контакта, он не мог покинуть зону наблюдения.
        - Джап говорил, что в свое время вам удалось заставить исчезнуть дом.
        - Было такое, - улыбнувшись, кивнул Рейво Кюйт.
        - Но город - это не дом.
        - Разница только в размерах. Принципы остаются неизменными. - Кюйт перекатил между пальцами монету, зажал ее в кулаке, дунул и разжал пальцы. Ладонь была пуста. - Если можно заставить исчезнуть монету - значит, можно заставить исчезнуть и дом, и целый город.
        - Как?
        - Я бы поставил вопрос иначе. Не как, а для чего? - Кюйт снова сделал широкий жест руками, как будто стирая все, что было нарисовано прежде. - Смотрите. Чего добился противник, подкинув нам город номер один, оказавшийся пустышкой?
        - Мы сменили курс, - сказал МакЛир.
        - Верно, но не по сути, - вяло и недовольно щелкнул пальцами Кюйт.
        - Мы легли в дрейф, - сказал Энгель-Рок.
        - Вот! - Кюйт снова щелкнул пальцами, но на этот раз резко, отрывисто, азартно. - Корнстон лег в дрейф. Он убрал мачты. И, более того, он состыкован абордажными клиньями с городом-пустышкой. Я не ветроход, но, смею предположить, для того, чтобы разойтись с городом-пустышкой, снова встать на гравитационную волну и набрать скорость, нам потребуется немало времени.
        - Минут тридцать, - сказал МакЛир.
        - Сорок, а то и сорок пять, - уточнил Энгель-Рок.
        - Давайте исходить из предположения, что тому, кто затеял этот трюк, требовалось, чтобы какое-то время Корнстон оставался на месте.
        - Зачем?
        - Вам виднее, господа ветроходы.
        - Допустим, что так. - Капитан Ван-Снарк поднял руки и соединил кончики пальцев. - Но куда все же делся второй город?
        - Как я уже сказал, заставить город исчезнуть не так уж и сложно. Все дело в соответствующей технике. Однако есть более оригинальный вариант того же самого трюка. Вы открываете коробку, в которую вначале положили некий предмет. - Кюйт изобразил, как снимает с коробки крышку. - А в коробке лежит что-то другое. Что-то, чего зрители никак не ожидали увидеть.
        - Но мы вообще ничего не видим, - сказал капитан Ван-Снарк.
        - Быть может, вы не туда смотрите, - едва заметно улыбнулся Кюйт. - Допустим, я взял стакан воды и кусочек сахара. - Рейво изобразил все сказанное в виде пантомимы. В одной руке у него находился невидимый стакан, в другой - такой же невидимый сахар. - И бросил сахар в воду. - Он так и сделал. Да еще покачал невидимый стакан, чтобы вода в нем перемешалась. - Где сейчас находится сахар?
        - В стакане, - уверенно ответил капитан.
        - Но сахар полностью растворился, и мы его не видим.
        - Но он все равно в стакане, если вы его туда положили.
        - Мы его не видим, но он все равно там. - Рейво Кюйт сделал жест, как будто бросил стакан за спину. - Город номер два все еще здесь, но мы его не видим. Потому, что он перешел в иную форму. Трансформация, по всей видимости, произошла в то время, когда Корнстон выполнял маневр разворота, а затем брал на абордаж город-пустышку. То есть когда за ним никто не наблюдал.
        Лица слушавших фокусника ветроходов разом, все, как одно, приобрели выражение, в котором сосредоточенность соперничала с озадаченностью. И непонятно был, что, в конце концов, победит. При этом еще выражение лица каждого офицера имело некую индивидуальную черточку, придающую ему неповторимое своеобразие.
        Так, например, офицер Кугарт был похож на ребенка, открывающего огромную подарочную коробку, с ожиданием того, что в ней находится нечто такое, о чем он не смел даже и мечтать. На лице Анны-Луизы также читалось ожидание. Вот только, в отличие от Кугарта, девушка не ожидала ничего хорошего. Энгель-Рок был уверен в себе. Как будто он знает ответ на загадку фокусника, но молчит из солидарности с остальными. А Финн МакЛир был, как всегда, нетерпелив.
        Поэтому он первый и не выдержал.
        - Вы знаете, во что превратился второй город?
        - Я могу только строить догадки, исходя из того, как бы я сам поступил, если бы мне нужно было сделать такой трюк. Смею предположить, что город номер два был ненастоящим городом. По всей видимости, это была группа больших и малых весельных судов, соединенных вместе и обшитых легким каркасом, придающим ему внешнее сходство с городом. Как я понимаю, вы никогда не видели этот город вблизи?
        - Только на очень большом расстоянии, через зрительную трубу, - ответил капитан Ван-Снарк. - Он все время держался дальше первого города.
        - А как же мачты? - едва ли не с возмущением воскликнул Кугарт. - Мы четко видели две мачты!
        - Насколько ясно вы их видели? - спросил Кюйт.
        Кугарт растерялся.
        - Их можно было сосчитать, - сказал он.
        - Вы видели то, что хотели увидеть, - улыбнулся Кюйт. - На самом деле это были муляжи. Дождавшись момента, когда все внимание Корнстона оказалось приковано к городу-пустышке, так называемый город номер два разделился на составляющие его суда. Они опустились на уровень ниже и сделались невидимыми, поскольку мачты Корнстона убраны и нет, соответственно, впредсмотрящих. А обзор с палубы нам частично закрывает состыкованный с нами город номер один.
        - У меня только одно замечание, - поднял руку офицер Бек. - Но очень существенное. Весельные суда, даже скрепленные вместе, не могут двигаться с той же скоростью, что и город.
        - Могут, - недовольно рыкнул Энгель-Рок. - В триста пятьдесят втором году сорок четвертого оборота Тао традиционную ежегодную гонку весельных судов в Ма-Леконе во всех квалификациях выиграл некто по имени Виктор Крюк. Его шестивесельная шлюпка развивала фантастическую, совершенно невероятную скорость. Поначалу специалисты полагали, что это связано с особым профилем носа лодки, выглядевшим на самом деле странно. Сам Виктор Крюк хранил на сей счет загадочное молчание. В гонках он участвовал первый и последний раз, и его результаты по сей день остаются непревзойденными. Позже один из инженеров, работавших на Крюка, проговорился. Весь фокус заключался в том, что на носу лодки было установлено специально сконструированное устройство, выпускающее под киль чистую сомбру.
        - Это ж сколько нужно сомбры? - удивленно оттопырил губу МакЛир.
        - Виктор Крюк мог себе это позволить - он был одним из ведущих поставщиков сомбры.
        - Но сколько ж нужно сомбры для целой флотилии судов!
        - Видимо, дело того стоит, - пожал плечами Кюйт.
        - Выходит, на нас сейчас идет группа весельных судов, - тихо произнес капитан Ван-Снарк. - И мы понятия не имеем, где они находятся. Быть может, уже у нас под днищем. А мы тут сидим, прикованные к Уммарту, с места двинуться не можем… И в ус не дуем.
        Анна-Луиза стукнула в пол концом своего боевого посоха.
        - Разрешите действовать по ситуации, господин капитан?
        - Разумеется, госпожа Иннуэндо.
        Анна-Луиза кинулась к выходу.
        Где едва не столкнулась с вестовым семафорщиком.
        Увидев на мостике капитана, вестовой козырнул и протянул ему сложенный листок бумаги.
        Капитан быстро пробежал сообщение взглядом.
        - Из городка на корме сообщают - местные жители заметили два небольших весельных судна, движущихся со стороны Уммарта в направлении Корнстона. Они держатся на уровень ниже города. - Бросив взгляд на Анну-Луизу, капитан взмахнул бумажкой с сообщением. - Ваша идея работает в обоих направлениях, госпожа Иннуэндо.
        - К сожалению, я не довела ее до логического завершения, господин капитан, - повинно склонила голову Анна-Луиза. - Необходимо было разместить в городке хотя бы небольшую группу хорошо обученных бойцов.
        - Боюсь, горожанам это могло бы не понравиться.
        - Без этого корма является самым уязвимым местом города. Если противник рассчитывает высадить абордажную команду снизу, то проще всего сделать это именно на корме. Передайте в городок сообщение. Пусть все взрослые горожане вооружаются, кто чем может, занимают оборону вдоль бортов и готовятся отразить вторжение. Мы поспешим к ним на помощь.
        В дверях Анна-Луиза обернулась.
        - На всякий случай - передайте горожанам рецепт коктейля Геймана. Если я права, он им пригодится.
        Глава 7
        Внизу, у лестницы, Анну-Луизу ждали трое вестовых.
        - Ингвар, бегом к абордажным клиньям, - на ходу принялась отдавать распоряжения офицер Иннуэндо. - Найди Болгера и Джапа. Пусть каждый отберет по пятнадцать лучших, самых лучших бойцов для ближнего рукопашного боя и дюжину носильщиков из арбалетчиков, тех, что покрепче. Бойцы - в полном вооружении. Носильщики должны взять дополнительное оружия в оружейке - мечи, копья, арбалеты. Скажи, чтобы слишком много не набирали - нам предстоит марш-бросок. Я буду ждать их на дороге, ведущей к корме, напротив Мачтового треугольника. Потом отыщи Оралд-Ира и Игоря из Ридла. Скажи, чтобы немедленно выводили всех наших людей из Уммарта. Как только все покинут чужой борт - немедленно начинать расстыковку. Я видела, возле абордажных клиньев крутился боцман По - пусть возьмет командование на себя. И скажи, чтобы были осторожны - не исключено, что бойцы Уммарта только прикидываются увальнями.
        Вестовой коротко кивнул и побежал исполнять приказ.
        - Дукар. - Взмахом руки Анна-Луиза подозвала второго вестового. - Отыщи Фрим-Фраппа и Гвидо Ура. Пусть разместят своих арбалетчиков и копейщиков вдоль бортов. Скажи, что нас будут пытаться атаковать снизу. Поэтому все, кто попытаются забраться на борт Корнстона, должны быть скинуты в бездну. Любые гребные суда - жечь, не задумываясь. Кел, - обратилась она к третьему вестовому. - Найди Мораха, скажи, чтобы отобрал две дюжины бойцов и взял под охрану галерею, капитанский мостик, семафорную башню, рулевую и навигационную рубки. Действуй!
        Оставшись в одиночестве, Анна-Луиза побежала быстрее.
        Миновав кубрики ветроходов, она повернула направо и, толкнув открывающуюся в обе стороны двойную дверь, влетела на камбуз.
        На камбузе было по-домашнему тепло, уютно, чисто и тихо. Слышно было только, как за перегородкой, отделяющей столовую от кухни, стучат ножи помощников кока да позвякивает посуда.
        На любой кухне, где изо дня в день готовится еда для большого числа людей, стоит однообразный, крайне невыразительный, а порой и не особо приятный запах, не дающий ни малейшего представления о том, что будет подаваться на столы. На камбузе у толстяка Кастро всегда пахло так, что не нужно было спрашивать, что будет на обед. Едва переступив порог, Анна-Луиза могла уже точно сказать, что сегодня команда Корнстона получит куриный суп с лапшой и фрикадельками, отварной картофель с бараньей поджаркой и овощной салат под оливковым маслом.
        - Фэт Кастро! - закричала Анна-Луиза так, что не услышать ее мог только глухой, а услышавший непременно решил бы, что случился пожар.
        Из кухонной двери тут же вылетел толстый, черный кок, а следом за ним с десяток помощников, от мясника до посудомоя.
        Выглядел Фэт Кастро, как всегда, импозантно и колоритно. Высокий, толстый, черный, весь лоснящийся от пота, с широко раздутыми ноздрями и вытаращенными глазами, в одном только белом переднике, через пояс которого свешивался необъятный, черный живот, с белой косынкой, повязанной на голову. И с блестящим, остро заточенным мясным топориком в руке.
        - Что за крики, офицер? - недоуменно раскинул руки в стороны кок. - Можно подумать, вас неделю не кормили!
        - Обед готов? - спросила Анна-Луиза.
        - Нет! - снова всплеснул руками кок, на этот раз возмущенно. - Мне пришлось отложить начало готовки из-за маневра! Иначе бы все содержимое баков и кастрюль оказалось на полу! Обед задержится минут на двадцать - двадцать пять, - закончил он уже спокойным голосом.
        - Обед отменяется, - коротко взмахнула рукой - будто незримую черту провела - Анна-Луиза.
        - Как?! - схватился за сердце кок.
        Огромные, сверкающие белками глаза Фэта Кастро еще больше вылезли из орбит, а челюсть отвалилась вниз. Точно ему сообщили, что через полчаса наступит конец света. Сибур навсегда погаснет… ну, а дальше все по классическому сценарию.
        - Извини, я оговорилась, - тряхнула головой Анна-Луиза. - Обед откладывается.
        - Почему?
        - Начинается война.
        - Война - войной, а обед - по расписанию.
        - Гаси свои плиты и печки, Фэт. Для тебя и твоих поварят есть более важное дело.
        Фэт Кастро приосанился.
        - Слушаю.
        - Ты знаешь рецепт коктейля Геймана?
        - Ну, еще бы, - усмехнулся кок. - Чай, не первый год на службе.
        - Тогда берись за дело.
        - Сколько надо?
        - Сколько успеете сделать.
        - На нас уже напали?
        - Нападут с минуты на минуту. Так что выбери какого-нибудь особо прыткого посудомоя, который, по мере готовности, станет разносить бутылки с коктейлем Геймана бойцам, занимающим позиции вдоль бортов.
        - Ясно, офицер Иннуэндо.
        - Называй меня просто Бет.
        Анна-Луиза подмигнула коку и побежала дальше.
        - А ну-ка, бесовское отродье, живо за дело! - услышала она за спиной. - Минька! Тащи пустые бутылки! Гринька! Сливай горючку из бачков!..
        На Фэта Кастро можно было положиться. Если он брался за дело, то исполнял все в лучшем виде. Так, как ни у кого другого не получилось бы. Да и помощники у него были вышколены, как дрессированные собачки в цирке.
        Спустившись по пригорку, покрытому аккуратно подстриженной травой, Анна-Луиза выбежала на вымощенную каменной плиткой палубу.
        Подбегая к Мачтовому треугольнику, она уже видела людей, дожидающихся ее у дороги.
        - Что происходит, Бет? - шагнул навстречу ей Джап.
        Элор Болгер стоял в сторонке, покусывая травинку, и тоже с интересом посматривал на Анну-Луизу.
        - На город в любую минуту могут напасть.
        - Мы же взяли этот гребаный двухмачтовик на абордаж!
        - Не он. Флот мелких гребных суденышек.
        - Откуда он взялся? - изумленно вытаращил глаза Джап.
        - Не сейчас, - махнула рукой Анна-Луиза. - Нападающие, скорее всего, попытаются высадить абордажную команду на корме.
        - А там у нас ни одного бойца, - меланхолично заметил Болгер.
        - Точно, - кивнула Анна-Луиза. - Горожанам приказано держать оборону.
        - Горожане? - Болгер скептически усмехнулся. - И сколько они смогут продержаться? Две минуты? Или - полторы? Джап, ты на сколько поставишь?
        - Продержатся, сколько смогут, - положила конец досужим разговорам Анна-Луиза. - А мы должны успеть, чтобы помочь им.
        - У меня нет крыльев, - с показным сожалением развел руками Болгер.
        - Готовьтесь к марш-броску, - скомандовала Анна-Луиза. - Проверьте обувь, чтобы не болталась на ногах и не терла. Оружие должно быть как следует закреплено, чтобы не мешалось при беге.
        Анна-Луиза дернула за лямку корзины, закрепленной на спине у одного из носильщиков, и одобрительно кивнула.
        - Командиры! - Анна-Луиза указала пальцами на Джапа и Болгера. - Следите за своими людьми, чтобы никто не отстал. По первому времени некоторым может быть тяжело держать темп. Но со временем, когда организм войдет в нужный ритм, бежать станет легче.
        - Скажи, Бет, я похож на идиота? - спросил Болгер. И пожал плечами. - Я просто не вижу другой причины, по которой должен бежать этот кросс.
        Анна-Луиза улыбнулась:
        - Честно?
        - Ну, разумеется.
        - Именно по этой причине я тебя и выбрала.
        Болгер задумался. Всего на секунду, но очень глубоко.
        - А Джапа?
        - Джап просто хорошо умеет бегать.
        Анна-Луиза закинула посох на плечи, положила на него кисти согнутых в локтях рук и побежала вперед.
        Темп она с самого начала задала нешуточный.
        Ее расчет строился на том, что ни один мужчина не посмеет сдаться и воскликнуть: «Все! Больше не могу!» - когда впереди бежит женщина.
        В свое время у нее в наставниках были неплохие знатоки человеческой натуры. И они доходчиво объяснили ей, как использовать кажущуюся женскую слабость в собственных интересах. Анна-Луиза редко пользовалась этим своим преимуществом. Но сейчас был именно тот случай, когда это необходимо было сделать.
        Глава 8
        Зум-Зум оперся руками о бортовое ограждение и посмотрел вниз. В сорок пятый раз с того момента, как пришел сюда.
        Внизу простиралась бездна. Безмерная и непостижимая. Способная поглотить все, что в нее упадет.
        - Странно, - задумчиво произнес Зум-Зум. - Почему любой предмет, свалившийся за борт, ну, хотя бы, к примеру, человек, проваливается в бездну, а город - нет?
        - Благодаря своим размерам, - ответил стоявший по правую руку от него городской глава Икос Гренальдо. - Город опирается сразу на несколько гравитационных потоков. А человек проскальзывает между ними.
        - То есть, чисто теоретически, человек может удержаться на одном из гравитационных потоков?
        - Не может.
        - Почему?
        - Человек соскользнет с гравитационного потока.
        - Он что же, скользкий, как мыло? Или - как лед?
        - Не знаю, я не пробовал. Но так говорят: человек или любой другой предмет не может удержаться на гравитационном потоке и непременно соскользнет с него. Чтобы упасть на уровень ниже. А потом - еще на один уровень ниже. А потом - еще…
        - Я все понял, - поднял руку Зум-Зум. - А как насчет лодок?
        - Лодка не проваливается между гравитационными потоками благодаря своей форме. Однако случается, что лодки переворачиваются.
        - Значит, если взять длинную доску, - продолжил гнуть свою линию Зум-Зум, - и аккуратно уложить ее концы на две гравитационные волны, то на нее можно будет сесть, как на лавочку?
        - Не получится - гравитационные волны движутся с разной скоростью, в разных направлениях…
        - А как же город?
        - У города совсем другие размеры и форма киля.
        - А кто-нибудь пробовал?
        - Что?
        - Доску на волны положить.
        Икос улыбнулся и сделал приглашающий жест рукой.
        Зум-Зум посмотрел за борт - куда указывал Икос.
        - Я просто рассуждаю, - скромно пожал он плечами.
        Деятельная натура Зум-Зума не могла смириться с вынужденным бездельем. Даже несмотря на то, что это было дежурство, призванное предотвратить возможное вторжение в Корнстон, по сути, это все равно было ничегонеделание. Потому, что они только и делали, что стояли у бортового ограждения и поплевывали в пустоту. Вернее, это только Зум-Зум плевал. Плюнув, он взглядом следил за плевком до тех пор, пока тот не исчезал из виду, а про себя считал секунды. Зачем он это делал, Зум-Зум и сам не знал. Но нужно же было чем-то заняться.
        Вот Тамо Ваар - присел на корточки и строчит что-то карандашиком в блокнотике. Тоже вроде как при деле.
        - А вот скажите-ка мне, уважаемый Икос, - снова обратился Зум-Зум к городскому главе. - Отчего это люди не летают, как птицы?
        Городской глава сначала удивленно приоткрыл рот. Будто хотел что-то сказать, но в последний момент забыл, что именно. Затем переспросил:
        - Простите?
        - Отчего, спрашиваю, люди не летают как птицы? - повторил свой вопрос Зум-Зум.
        С таким же серьезным видом, что и в первый раз.
        Городской глава посмотрел на Тамо. Но, занятый сочинением стихов, мельник не прислушивался к их беседе.
        - Не понял? - медленно переспросил Икос.
        - Ну, посудите сам, уважаемый. Если люди живут над бездной, то им вполне уместно было бы иметь крылья! - Зум-Зум раскинул в стороны руки, согнутые в локтях, будто крылья чайки. - Тогда бы мы не падали в бездну и могли бы свободно перемещаться между городами.
        Городской глава принужденно кашлянул в кулак.
        - Признаться, мне не до конца понятна суть вопроса.
        - Да какая тут суть, - недовольно скривился Зум-Зум. - Вот скажите, вы сами хотели бы иметь крылья?
        - Я?
        - Да, вы.
        - Крылья?
        - Именно.
        - Где? За спиной?
        - Ну, допустим, за спиной.
        - Гм… Мне кажется, большие крылья доставляли бы массу неудобств.
        - Например?
        - Как бы я спал в постели?
        - На животе.
        - Но я не люблю спать на животе.
        - Да ладно, - прищурился Зум-Зум. - Подумаешь, неудобство какое - на спину нельзя лечь! Зато можно парить над бездной!
        Зум-Зум сделал широкий жест в сторону, будто предлагая прямо сейчас отправиться в полет.
        - А представь, каково было бы толстякам, - поднял голову Тамо.
        - А в чем проблема? - не понял Зум-Зум.
        - Лишний вес не позволил бы им взлететь.
        - Ну… - Зум-Зум быстро нашел что ответить. - Во-первых, толстяки сами виноваты в том, что они такие толстые. Во-вторых, мы бы для них что-нибудь придумали. Вот ты сам хотел бы иметь крылья, Тамо?
        Мельник почесал подбородок кончиком карандаша.
        - Не знаю.
        - Вот если бы у нас были крылья, мы не стояли бы тупо здесь, а давно бы уже поднялись в воздух, облетели город и выяснили, где притаился враг.
        - Но тогда и у врагов тоже имелись бы крылья.
        - Разумеется! И это была бы захватывающая война крылатых людей за превосходство в воздухе!
        Тамо улыбнулся и покачал головой. Скорее восхищенно, нежели с осуждением.
        - Тебе бы, Зум-Зум, рассказы для журнала «Если» писать.
        - Нет, - наморщил нос Зум-Зум. - Писать - это скучно.
        В сорок шестой раз глянув за борт и вновь не увидев там ничего, Зум-Зум взял в руки вилы, стоявшие у ограждения. Потрогав пальцем острие крайнего зубца, Зум-Зум с сокрушенным видом покачал головой.
        - Слушай, у тебя все вилы такие тупые? - спросил он у мельника. - Такими ведь в живот ткни - не проколешь.
        Тамо молча достал из-за пазухи напильник с крупной насечкой и протянул его Зум-Зуму.
        Танцор повертел напильник в руках, языком поцокал, головой покрутил. Да и принялся точить вилы. Какое-никакое, а все занятие.
        - Как твой танцевальный класс, Зум-Зум? - спросил городской глава.
        С большей частью горожан Икос Гренальдо был на «ты». А вот как обращаться к Зум-Зуму, он все еще не определился. Поэтому говорил ему то «вы», то «ты». По ситуации. При этом Зум-Зум обращался к Икосу строго на «вы».
        - Вас, уважаемый, должно быть, интересуют успехи ваших детей? - шваркая напильником по железу, напрямую спросил Зум-Зум.
        - И это тоже, - не стал отпираться Икос.
        - Пока ничего определенного сказать не могу. Мне кажется, из Артура может получиться толковый танцовщик. Но для этого ему нужно быть более сосредоточенным и целеустремленным. Он дома занимается?
        - Скорее, балуется.
        - Вот то-то и оно.
        Вжик - скользнул напильник по железу.
        - Но он же еще ребенок.
        - Ему сколько? Пять?
        - Да.
        - Самое время браться за ум. Если еще полгода-год упустить - ничего не получится.
        - А Элия?
        - Элия - молодец. Она очень старается. Но у нее есть проблема - широкая кость. Для нее трудно будет подобрать достаточно сильного партнера. Поэтому, как бы хорошо она ни танцевала, ее местом, скорее всего, будет кордебалет.
        И тут вдруг Зум-Зума в темечко клюнула мысль. Да так клюнула, что он даже вилы точить перестал.
        - Послушайте-ка, уважаемый Икос, а что, если нам собрать в Корнстоне танцевальную труппу!
        Городской глава озадаченно поджал губы и спрятал руки в широкие рукава своего разноцветного одеяния.
        - Мы ведь плывем за сокровищами. Так ведь? - быстро продолжал Зум-Зум. - И капитан Ван-Снарк обещал, что каждый получит свою долю. Так почему бы всем нам не сделать выгодное вложение? У нас будет своя танцевальная школа. Пока молодежь подрастает, пригласим опытных танцоров. Я сам займусь постановкой. У меня имеется куча идей. Это будет нечто совершенно новое! Феерическое! - Зум-Зум вдохновенно взмахнул рукой. - Революционное! Нас будут на части рвать, приглашая на гастроли! Как вам такая идея?
        - Мне нравится, - не отрываясь от своих записей, кивнул Тамо.
        Икос не успел ничего ответить.
        На невысокий холм, расположенный метрах в трехстах от того места, где несла свое дежурство троица, взбежал человек и призывно замахал руками над головой.
        Городской глава приложил руку козырьком ко лбу.
        - Кто это? - спросил он.
        - Карл Пронт, - ответил отличавшийся острым зрением Тамо. - Ветеринар, - уточнил он для Зум-Зума.
        - Эй! - снова взмахнул руками над головой ветеринар. - Икос! Тамо! Мы видели лодку! Движется в вашу сторону!
        - Вот так-так! - тут же вскочил на ноги мельник.
        Блокнот он спрятал в карман, а в руки взял вилы.
        Зум-Зум глянул за борт.
        - Ничего не… Есть! Нос появился! Лодка!
        - Не ори во всю глотку, - осадил его Тамо. Он быстро глянул за борт и тут же сделал шаг назад. - Бери горшок.
        Зум-Зум бросил вилы и взял обеими руками пузатый глиняный горшок, размером с хороший арбуз, прикрытый крышкой с круглой ручкой посередине.
        - Прицелься.
        Зум-Зум еще раз осторожно посмотрел за борт.
        Лодка шла под днищем Корнстона. Теперь она была видна уже наполовину. Это был восьмивесельный баркас.
        - Готов?
        - Да, - нервно сглотнув, кивнул Зум-Зум.
        В руке у Тамо появилась вечная зажигалка Лурье.
        Большим пальцем он откинул крышку и ударил по ребристому колесику, высекая искру из кремня. Фитиль загорелся бледно-голубым пламенем.
        - Как только подожгу - сразу бросай.
        Зум-Зум молча кивнул.
        Тамо поджег обрывок ветоши, приоткрыл крышку, кинул горящий комок в горшок и тут же вернул крышку на место.
        Зум-Зум по пояс перегнулся через ограждение, чуть приподнял правую ногу, оттянул носок и развел руки в стороны. Все это было проделано с изяществом и грацией, за кажущейся легкостью которых стояли годы и годы упорного труда.
        Столб огня вышиб крышку из горшка, когда он пролетел примерно половину пути, отделяющего его от лодки. В следующую секунду, не выдержав запечатанного в нем безумного жара, горшок разлетелся на множество осколков. И огненный дождь обрушился на лодку.
        Баркас вспыхнул, как бумажная коробка.
        - В лодке никого нет, - удивленно произнес Тамо.
        - Значит, они уже успели высадиться. - Городской глава решительно взялся за вилы. - И, судя по тому, что лодку бросили, уходить назад они не собираются.
        - Кто они вообще такие? - спросил Зум-Зум.
        - В семафорном сообщении об этом ничего не было сказано, - ответил Икос.
        - А что им нужно, мы тоже не в курсе?
        - Нет, - качнул головой Икос.
        - Значит, договориться не получится, - сделал вывод Зум-Зум.
        Он пальцем проверил остроту вил и на этот раз остался доволен.
        - Вам уже приходилось убивать? - с напускной беспечностью спросил он у Икоса.
        - Людей? - уточнил городской глава.
        - Ну, разумеется.
        - Нет.
        - А тебе? - Зум-Зум посмотрел на Тамо.
        - Я - мельник, а не боец, - ответил тот.
        - Но при этом вы оба стоите тут с вилами в руках с таким видом, будто готовы всадить их в первого, кто поднимется на борт.
        - Это наш город, - сказал Икос Гренальдо. - И мы будем защищать его.
        В словах городского главы не было даже намека на патетику. Он сказал то, что думал.
        К борту подбежал ветеринар Пронт в сопровождении еще девяти человек. Все они были вооружены самым разным хозяйственным инвентарем - топорами, мотыгами, вилами. Только у одного Пронта на поясе висел длинный палаш, доставшийся ему от деда, который когда-то давно участвовал в какой-то там войне. Дед был такой старый, что и сам уже не помнил, что это была за война, на чьей стороне он сражался и победили они в ней или проиграли. Когда Карл с мальчишеским интересом пытался выведать у деда какие-нибудь подробности его ратной службы, дед неизменно отвечал одно: «Война - это дерьмо!» Однако оставленный дедом палаш все-таки пригодился.
        - Что тут у вас? - разом выдохнул Пронт.
        - Сам посмотри. - Красивым жестом руки Зум-Зум указал на горящий баркас.
        Лодка уже начала разваливаться. Ее горящие фрагменты падали в бездну, похожие на огромных огненных птиц.
        - А люди где? - спросил каменщик Шквар.
        - Людей в лодке не было.
        - Рассредоточьтесь вдоль борта, - приказал вновь прибывшим городской глава. - Чужаки могут появиться где угодно.
        - И что делать, если появятся?.. - спросил плотник Сиртакус. - Ну, эти самые… Чужие.
        - У тебя что в руках? - спросил его Тамо.
        - Это? - Сиртакус посмотрел на инструмент, который держал в руках. - Это - кайло.
        - Ну, вот и бей его кайлом по лбу. Главное - не промахнись.
        - Это неправильно, - поправив очки на носу, тихо произнес доктор Янсен. - Мы не должны драться с чужаками. Для этого в городе есть бойцы.
        - Где ты видишь бойцов? - удивленно вскинул брови Зум-Зум.
        - Бойцы на палубе, - махнул рукой в сторону носа Янсен.
        - Бойцы на палубе, а мы - здесь, - уточнил Зум-Зум. - Значит, драться придется нам.
        - Это неправильно, - упрямо повторил доктор Янсен.
        Однако, как и все остальные, он держал в руках оружие - вилы. Такие же, как у Зум-Зума. Ну, разве что малость поновее. С красной рукояткой.
        Зум-Зум в очередной раз перегнулся через бортовое ограждение. И вздрогнул от неожиданности, встретившись взглядом с человеком, будто прилипшим к уходящей вниз каменной стене. Человек был затянут в черный, облегающий костюм, вроде тех, в которых тренируются танцовщики. Голову его закрывал такой же черный колпак с маской, в которой имелась только узкая прорезь для глаз. В руках человек держал крюки с накинутыми на запястья кожаными петлями. Цепляясь крюками за неровности и трещины в камне, человек полз вверх, похожий на большую, уродливую гусеницу. Ему оставалось всего пару раз перекинуть крючья, чтобы зацепиться одним, а затем и другим за край площадки, на которой стоял Зум-Зум.
        - Эй, тебя сюда звали? - крикнул Зум-Зум.
        Человек ничего не ответил.
        Он выдернул один из крюков, вскинул руку вверх и вогнал жало крюка в трещину у основания палубы.
        - Ну, ладно, сам напросился.
        Зум-Зум взял в руки вилы и не зубьями, а черенком ударил человека в лоб.
        Голова человека в маске откинулась назад, будто шея у него была резиновая. Но он остался висеть на вбитых в стену крючьях и даже попытался выдернуть один из них, чтобы подняться выше.
        Зум-Зум как следует прицелился и еще раз ударил чужака вилами в лоб.
        Руки человека разжались, и тело его повисло на ременных петлях, в которые были продеты кисти.
        - Вот же цепкий какой, - ворчливо процедил сквозь зубы Зум-Зум.
        И ударил черенком вил, на этот раз по вбитому в трещину крюку.
        Крюк вылетел из стены.
        Второй крюк тоже не удержался и сорвался сам.
        Черный человек молча полетел в бездну.
        За ним, словно паутинка за пауком, тянулась привязанная к поясу тонкая белая веревка.
        Зум-Зуму не стоило большого труда представить себя на месте быстро погружающегося в бездну человека. И он порадовался тому, что это был не он.
        - Еще один лезет! - крикнул Тамо.
        - И там тоже! - ткнул пальцем в другую сторону Шквар.
        Протяженность бортов была слишком большой. Горожане, сколько бы их ни было, не могли контролировать весь периметр кормы. Понимая это, чужаки пытались пробиться в город небольшими группами, движущимися по разным направлениям.
        Вниз, на головы чужаков, летели камни, горючие горшки и бутылки с коктейлем Геймана. Черные люди срывались, падали и исчезали в бездне. Даже горевшие факелами не издавали при этом ни звука. А оставшиеся на стене все так же упорно карабкались вверх.
        Отряду Икоса Гренальдо удалось скинуть пятерых добравшихся до палубы чужаков. Но шестому все-таки удалось забраться на борт.
        Не успев подняться на ноги, он скинул с запястий ременные петли с крючьями и одним коротким, точным до миллиметра движением метнул выхваченный из нагрудных ножен нож в бегущего на него с занесенной над головой мотыгой плотника Сиртакуса.
        Когда нож вошел ему в сердце, Сиртакус не успел понять, что случилось. Он умер на бегу. Сделав по инерции еще три шага вперед, плотник упал лицом вниз и больше не двигался.
        Второй нож, брошенный черным человеком, вонзился в плечо Икоса Гренальдо.
        Выиграв короткую передышку, чужак выдернул из-за пояса крюк с привязанной к нему веревкой с узлами, зацепил крюк за вертикальную стойку бортового ограждения и кинул веревку вниз. Топнув ногами, он скинул с черных замшевых полусапожек железные когти, с помощью которых карабкался по днищу города, и выхватил из-за пояса длинный, узкий меч с маленькой, круглой гардой. Перехватив рукоятку меча обеими руками, чужак принял боевую стойку. И - замер. Только взгляд его скользил из стороны в сторону, выискивая среди горожан того, кто первым посмеет к нему подступиться.
        Он никому не позволил бы обрезать веревку, по которой уже лезли вверх другие одетые в черное чужаки. Если бы для этого пришлось отдать свою жизнь, он сделал бы это, не колеблясь. Как те, кто уже упал в бездну.
        Зум-Зум и Тамо Ваар кинулись на чужака с вилами наперевес.
        Мельник бежал, стиснув зубы, преисполненный решимости поддеть чужака на вилы, как сноп соломы. Зум-Зум что-то орал перекошенным в крике ртом, хотя ему самому казалось, что все происходит в мертвой, давящей тишине.
        Чужак легко увернулся от вил мельника и, сделав изящный пируэт, перерубил мечом рукоять тех, что целил в него Зум-Зум. На пике куража Зум-Зум попытался все же достать чужака оставшимся у него в руках черенком. Но тот с такой силой ударил его ногой в грудь, что Зум-Зум отлетел к бортовому ограждению, ударился спиной о вертикальную стойку и упал, беспомощно хватая разинутым ртом воздух, не понимая, жив он или уже мертв.
        - Ну-ка, все разом! - крикнул ветеринар Пронт.
        И первый, размахивая дедовым палашом, побежал на врага.
        Следом за ним, потрясая оружием, кинулись остальные.
        Горожане набросились на чужака сразу со всех сторон. Но тот только взмахнул мечом - и волна нападающих откатилась назад. Оставив на земле одного убитого и двух раненых.
        На стороне горожан был значительный численный перевес. Но это кажущееся преимущество моментально обращалось в ноль, натолкнувшись на холодный, расчетливый прагматизм профессионального убийцы, для которого не было ничего более естественного, чем лишать жизней других людей. Он делал это быстро и точно, без ненужной жестокости. Он получал удовольствие не от страданий убитого, а от осознания того, что он хорошо выполнил свою работу. Сражаться с ним на равных мог только другой такой же хладнокровный и безжалостный убийца.
        Меж тем на борт города один за другим взбирались люди в черном. Они цепляли за бортовое ограждение крюки и кидали вниз веревки, поймав которые вверх лезли новые полчища чужаков.
        Чужаки видели, что их пытаются остановить не обученные бойцы, а обычные горожане с топорами и вилами. Они знали, что на счет «раз» справятся с этим плохо вооруженным сбродом. А потому - не торопились.
        Когда численность поднявшихся на борт чужаков перевалила за три дюжины, они двинулись вперед. Медленно и неумолимо. Как смерть подступает к изголовью больного.
        К горожанам, обступившим раненого городского главу, подоспели на помощь еще человек двадцать. Но и этого было мало. Теперь даже численное преимущество было на стороне врага.
        Одетые в одинаковые черные костюмы чужаки не посмеивались над противниками и не перебрасывались солеными шуточками, как это принято среди бойцов и наемников. Они шли молча. Походка их была размеренной и упругой. Руки уверенно сжимали рукоятки мечей. Взгляды не выражали ничего, кроме железной уверенности в собственной силе. Они делали свое дело - и только.
        - Нам с ними не справиться, - дрогнувшим голосом произнес Граус Корт.
        - И что ты предлагаешь? - спросил Шквар.
        По сути, вопрос был адресован не персонально Корту, а всем присутствующим.
        - Может быть, сдадимся? - неуверенно предложил кто-то.
        - Что-то мне не верится, что в их планы входит оставить нас в живых. - Доктор Янсен пальцем поправил очки на носу.
        - Отступаем на холм! - скомандовал ветеринар Пронт. - Там мы сможем занять оборону!
        Трудно сказать, насколько дельным было это предложение. Но другого не было. Поэтому никто не стал спорить.
        Горожане организованно отошли на вершину невысокого холма, заросшего полынью и мятой, и встали там кольцом. Свое оружие они держали так, будто оно жгло им руки.
        - Когда они подойдут, я дам команду, и мы все разом кинемся вперед, - тихо заговорил Карл Пронт. - Три шага - не больше. Быстро наносим удар и отступаем на прежнюю позицию.
        - После чего они наносят удар по нам, - невесело продолжил садовник Трапко. - И нам - кирдык.
        - Ну, это мы еще поглядим, - сказал и быстро облизнул пересохшие губы Тамо Ваар.
        - Разумеется, - согласился с ним Трапко.
        Приблизившись к холму, чужаки чуть замедлили шаг. Вперед выдвинулись двенадцать человек. Рассредоточившись, чтобы не мешать друг другу, они вскинули мечи и ринулись в атаку.
        - Вперед! - будто с перепугу заорал Пронт.
        С вилами наперевес и поднятыми топорами горожане кинулись вниз по склону.
        Карл Пронт бежал первым, что-то громко крича и размахивая дедовым палашом.
        Безумная контратака горожан не испугала, но наконец-то удивила чужаков. Они не видели смысла в происходящем. Защитники Корнстона были обречены. Спорить с этим было так же бессмысленно, как пытаться спрятаться от смерти в Смааре. Но почему-то, вопреки здравому смыслу, горожане поступали безрассудно.
        Победить они, разумеется, не могли. Но не подчиненное никакой логике, отчаянное безрассудство позволило им остаться в живых.
        Мечи столкнулись с вилами и топорами.
        Длинные рукоятки и пологий склон давали горожанам преимущество.
        Однако чужаки знали свое дело.
        Первым упал со вспоротым животом Карл Пронт, рискнувший скрестить свой палаш с мечом одного из черных.
        Меч другого чужака полоснул по плечу Грауса Корта.
        Надсадно закричал садовод Трапко, оставшийся без трех пальцев на руке.
        - Отходим! Отходим!..
        Не останавливаясь, чужаки тут же атаковали занятую горожанами вершину холма.
        Выставленные вперед вилы и мотыги не позволяли чужакам приблизиться на расстояние удара меча. Но то один, то другой из них, извернувшись ловко всем телом, проскальзывал меж длинными древками, наносил быстрый колющий удар и успевал уйти из-под ударов топоров тех, кто стоял во втором ряду.
        Оставив дюжину бойцов добивать обороняющихся на холме горожан, чужаки двинулись через огороды в направлении городка.
        Разрозненные, малочисленные группы горожан пытались хотя бы приостановить их движение. Но все их попытки заканчивались лишь новыми жертвами.
        - Что ты тут делаешь, Икос? - спросил Тамо, увидев, что место рядом с ним занял городскойглава.
        - А как ты думаешь? - мрачно усмехнулся Гренальдо.
        Левая рука его висела на перевязи. На сгибе локтя правой он держал вилы.
        - Ты же ранен.
        - Не так сильно, чтобы не суметь удержать вилы.
        С шагом вперед Гренальдо сделал резкий выпад. Черный, как всегда, успел увернуться. Но зубья вил все же зацепили его плечо.
        - Видел? - насмешливо оскалился городской глава. - Ты-то этого не помнишь, но прежде я работал на скотном дворе. До того, как ты появился в городе.
        Икос сделал еще один выпад.
        Но на этот раз удача ему изменила.
        Черный сумел увернуться от удара и, припав к земле, пронзил мечом бедро Икоса.
        Вскрикнув, городской глава упал на одно колено. Но вилы все еще оставались у него в руке. И, стиснув зубы, Икос воткнул их в икру своего противника.
        Черный не издал ни звука. Только глаза его широко распахнулись. А по переносице сбежала капля пота. Он вскинул меч, чтобы раскроить им голову Икоса. И только кирка доктора Янсена, вовремя подставленная под удар, спасла Гренальдо от смерти.
        Улучив момент, Тамо воткнул вилы чужаку в живот.
        Во взгляде чужака мелькнуло изумление, крепко разбавленное недоверием. Он отказывался верить в то, что эта деревенщина, с вилами и мотыгами в руках, сумела его убить.
        Он сделал шаг назад. Оступился. Упал. И покатился вниз по склону.
        - Ну, хотя бы не зря погибнем, - философски изрек доктор Янсен. - Как нога, Икос?
        - Если я и умру, то не от этой раны, - ответил городской глава, пытаясь подняться на ноги.
        - Эй! Смотрите! Что это там?
        Над дорогой, ведущей к носовой части города, поднималось плотное облако пыли, в изголовье которого двигалась большая группа людей.
        - Похоже, это помощь! - доктор Янсен воодушевленно взмахнул киркой. - Ну, друзья, осталось только продержаться до ее подхода!
        - Ребята быстро бегут, - заметил каменщик Шквар. - Даже я в молодости так хорошо не бегал.
        Воодушевленные радостной новостью, горожане почувствовали прилив новых сил. И откуда они только взялись? Вилы и кирки в их руках заработали так быстро и ловко, что, не ведающие об истиной причине такого энтузиазма, чужаки невольно попятились.
        Отряд бойцов, прибывший на помощь горожанам, на бегу разделился. Семеро, во главе с Анной-Луизой, направились на подмогу тем, кто оборонялись на холме. Остальные побежали дальше по дороге, чтобы остановить основную группу чужаков, уже почти добравшуюся до города.
        Носильщики побросали корзины с оружием, оставив при себе только короткие мечи, арбалеты и колчаны с болтами. Арбалеты были уже взведены и болты уложены в желоба. Арбалетчики лишь ждали момент, чтобы сделать залп.
        Увидев приближающуюся к ним группу бойцов, которых они поначалу тоже приняли за горожан, чужаки бросились им навстречу, рассчитывая одним мощным ударом покончить со всеми разом. Но тут произошло то, чего они меньше всего ожидали. Бегущие остановились и упали на колени. А из-за спин их вылетела плотная стая арбалетных болтов.
        Болты были беспощадны. И ни один не пролетел мимо цели.
        Чужаки молча бежали вперед, перепрыгивая через тела убитых.
        И тогда навстречу им с дикими криками устремились бойцы Корнстона.
        Две группы вооруженных людей сшиблись, подобно волне, ударившей в скалу. И скалой той оказались бойцы Корнстона. Едва налетев на них, чужаки тут же откатились назад. Лишь затем, чтобы вскорости оказаться смятыми и раздавленными.
        Мечи, боевые топоры, секиры мелькали в воздухе, разбрасывая по сторонам кровавые брызги.
        Бой длился всего несколько минут. Но это было самое жестокое и кровопролитное столкновение из тех, что случились в этот день на борту Корнстона. Ни один из чужаков не остался в живых. Тем, кто не были убиты в схватке, бойцы Корнстона перерезали горла. Безжалостно и хладнокровно.
        Тем временем отряд, возглавляемый Анной-Луизой, поднялся на холм и, разделившись, с двух сторон ударил по чужакам, которых из последних сил сдерживали истекающие кровью горожане.
        Одним концом посоха Анна-Луиза отбила удар длинного меча и тут же другим концом подсекла ноги чужака. Тот упал на спину и получил смертельный удар в лоб.
        Следующему чужаку удалось разрубить посох Анны-Луизы ровно посередине. Но двумя половинками, оставшимися у нее в руках, девушка живо выбила из черного всю его дурь. Ну, или что там у него еще имелось?
        На другом краю уроки фехтования давал чужакам Элор Болгер. С застывшей на лице улыбкой голодного вампира он отражал удары сразу двух людей в черном. Когда же ему это надоело, Болгер поймал меч чужака раздваивающейся дагой и погрузил ему в горло острие своего меча. Упав на колено, он пропустил над головой меч второго противника и с разворота воткнул ему дагу в бедро. В серьезной драке Болгер не брезговал грязными ударами. После этого ему оставалось только обезглавить врага. Но Элор Болгер предоставил это право одному из своих бойцов.
        Под нарастающим давлением бойцов Корнстона оставшиеся в живых чужаки начали отступать к бортовым ограждениям.
        Но и там их ожидал сюрприз.
        Зум-Зум, почти потерявший сознание в момент своего падения, вскоре пришел в себя. Но, поскольку вокруг него были только чужаки, он решил прикинуться мертвым. Когда люди в черном осадили горожан на вершине холма, у Зум-Зума мелькнула мысль взяться за вилы и напасть на чужаков сзади. Но, подумав, он решил, что подобраться к врагам незаметно ему не удастся. Следовательно, и гибель его будет напрасной. И он продолжал притворяться мертвым.
        Кто бы смог обвинить его в трусости? Разве только тот, кто сам никогда не испытывал страха смерти.
        Теперь же, видя, как черные бегут к бортовым ограждениям, Зум-Зум схватил лежавшие неподалеку вилы, вскочил на ноги и, дико вытаращив глаза, вопя что-то еще более дикое и нечленораздельное, бросился им навстречу.
        Первому подвернувшемуся под руку чужаку Зум-Зум воткнул вилы в горло. Упершись черенком в колено, он потянул вилы вверх. Чужак повис на вилах, задрав высоко вверх подбородок. Меч выпал из его онемевших пальцев. Ступни обутых в замшевые полусапожки ног мелко подрагивали.
        - Развлекаешься, Зум-Зум? - игриво подмигнул Элор Болгер.
        Зум-Зум выронил вилы из рук.
        Тело облаченного в черное чужака упало на землю. Левая рука нелепо вывернута, правая - откинута назад, ноги скрещены. Он был похож на брошенную детьми старую тряпичную куклу.
        Зум-Зум посмотрел в ту сторону, где возле бортового ограждения бойцы Корнстона добивали оставшихся чужаков.
        - Кто они такие?
        Болгер поднял меч чужака и показал Зум-Зуму клеймо на лезвии - разинувший пасть тигр.
        - Судя по одежде и оружию, это наемники из Чисара. Самые умелые и безжалостные убийцы в Мире Сибура.
        - Наглая ложь, - заявила, подойдя к ним, Анна-Луиза. - Самых умелых и безжалостных убийц можно найти только в Гильдии наемных убийц.
        Болгер крутанул в руке меч чисарского наемника. Клинок был отлично сбалансирован. Рукоятка ложилась в руку, как влитая.
        - Может, оно и так, - задумчиво произнес Болгер. - Да, только слышал я, будто никакой Гильдии наемных убийц не существует. Ну, вроде как это такая страшилка для взрослых.
        Анна-Луиза пальцем поправила упавшую на лицо черную прядь волос.
        - Существует, - сказала она уверенно.
        - Откуда ты знаешь? - прищурился Болгер.
        - Мне приходилось иметь с ними дело.
        - Серьезно? - Лицо Болгера будто осветилось изнутри. - Расскажешь?
        Анна-Луиза улыбнулась и покачала пальцем.
        - Да брось ты, Бет! - всплеснул руками Болгер. - Мы ведь тут все свои!
        - Меньше знаешь - крепче спишь, - ответила девушка.
        - Ты хотела кого-то убить? - не сдавался Болгер.
        - Я не стану говорить на эту тему.
        - Ну и ладно. - Болгер сделал вид, что ему все равно. - Держи! - Он кинул девушке меч заколотого Зум-Зумом чисарца.
        Анна-Луиза поймала меч за рукоятку и тут же, взмахнув им, срубила метелку с кустика конопли.
        Очертя круг над головой, Анна-Луиза положила меч на плечо.
        - Отменный клинок, - сказала она.
        - Объяснит мне кто-нибудь, что нужно в Корнстоне этим наемникам? - подал голос Зум-Зум.
        - Их наняли, чтобы захватить город, - сказал Болгер.
        - И им бы это удалось, если бы не фокусник, - добавила Анна-Луиза.
        - Фокусник? - переспросил удивленный Зум-Зум. - Ты имеешь в виду Рейво Кюйта из Ур-Курсума?
        - Он самый.
        - И что же такого сотворил Кюйт?
        - Он разгадал трюк, который попытались провернуть чисарцы.
        - С этим городом что-то не так, - удрученно покачал головой Зум-Зум. - Я уже начинаю сомневаться в том, что правильно поступил, перебравшись сюда. Почему все хотят захватить Корн-стон?
        - Мы идем за сокровищами, - ответила Анна-Луиза. - И каждый хочет урвать себе кусок.
        - То есть это еще не конец? - указал на мертвого наемника Зум-Зум. - На нас снова будут нападать?
        - Кто знает, - пожала плечами Анна-Луиза.
        - Нет, - снова покачал головой Зум-Зум. - Нужно искать себе другой город, поспокойнее.
        - Ничего не выйдет. Ур-Курсум был последней нашей остановкой.
        - И что теперь?
        - Теперь мы идем за Рифы Времени.
        - Жуть! - передернул плечами Зум-Зум. - Такое впечатление, что в Корнстоне собрались отъявленные безумцы со всего Мира Сибура!
        У Болгера имелся довод «за»:
        - Зато здесь не скучно.
        Глава 9
        Чисарские наемники атаковали Корнстон одновременно по всему бортовому периметру. Следуя своему основному принципу - идти в атаку, зная, что отступать некуда, - чисарцы бросили доставившие их суда на прихоть гравиволн. Поэтому дрались они до последнего.
        Б?льшая часть из них бесславно канула в бездну, перебитая расставленными вдоль бортов арбалетчиками. Помимо той группы, что была уничтожена на корме, еще пяти отрядам чисарцев удалось прорваться на борт, где им пришлось сойтись врукопашную с бойцами Корнстона.
        Побывавшие не в одной битве, наемники никогда еще не видели, чтобы бойцы города под парусами дрались с таким ожесточением и яростью. Казалось, они дерутся не за жалованье, которое получат в конце квадра и тут же пропьют в ближайшем кабаке, едва только город встанет у причала, а за свои собственные дома и семьи. Да и уровень подготовки бойцов Корнстона заметно отличался от того, что обычно присущ бойцам. Бойцы, как правило, делают ставку не на изощренное мастерство, а на грубую физическую силу. Чем шире в плечах боец, чем больше у него бицепсы, тем увереннее он чувствует себя в команде. С бойцами Корнстона все обстояло совсем не так. Боевой подготовкой с ними занимались истинные мастера своего дела. И они сумели как следует натаскать своих учеников.
        Отряду под предводительством Анны-Луизы пришлось ликвидировать еще одну группу чисарцев, прорвавшуюся в районе кормы. И на этот раз бойцам Корнстона пришлось туго. Наемники успели добраться до городка и закрепились в учебном корпусе. Выбивая чисарцев из здания, бойцы потеряли семерых.
        Были потери и в других отрядах.
        В общей сложности погибли тридцать два горожанина и сорок три бойца.
        - Почему не взяли ни одного пленного? - спросил недовольно капитан Ван-Снарк, когда Энгель-Рок пришел доложить, что нападение отбито и все противники уничтожены.
        - Наемники из Чисара не знают, кто их нанял. Им известна только конкретная задача: захватить тот или иной объект, убить того или иного человека. Чисарцы - это фанатики с мозгами, промытыми до кипельной чистоты. Они идут в бой, наевшись ханайских грибов, которые делают их нечувствительными к боли и даруют чувство неуязвимости. Всеми деловыми, финансовыми и организационными вопросами занимается так называемый Старец. Только он один знает, кому и зачем потребовалось захватить Корнстон. Но добраться до Старца невозможно. Он никогда не покидает Чисар. И его охраняют элитные воины, доказавшие свое мастерство и преданность.
        - Полагаю, и без того ясно, что это дело рук одного из кланов, - заметил МакЛир.
        - Если мне будет дозволено сказать… - поднял руку так же находившийся в капитанской каюте Рейво Кюйт.
        - Говорите, - кивнул капитан Ван-Снарк.
        - Я полагаю, это Клан Мэй-Тан.
        - Не так давно вы утверждали, что это кто-то другой, выдающий себя за Мэй-Тан.
        - Не утверждал, а только предполагал, - уточнил фокусник. - Однако, еще раз сопоставив все имеющиеся факты, я пришел к выводу, что это все же Мэй-Тан. Смотрите, некий человек, назвавшийся представителем Клана Мэй-Тан, вручил капитану-болвану карточку с эмблемой своего клана. В то время как мог бы вообще не говорить, кто он такой, и рассчитаться, как принято в Порт-Гайрате, залоговыми квитанциями. Как только мы узнаем про эту историю, то сразу решаем, что представитель Клана Мэй-Тан не мог поступить так глупо. Следовательно, кто-то пытается подставить Мэй-Тан. - В руке у Кюйта появилась монета. Он подкинул ее, и монета упала на стол аверсом вверх. Это был дос-пангурский аллар. - Как всем нам известно, есть хитрецы, которые используют монету, у которой обе стороны одинаковые. - Он перевернул монету. На другой стороне у нее тоже был изображен герб Дос-Пангура. - Но такие хитрецы - сущие дети перед теми, кто используют монету с тремя разными сторонами. - Фокусник снова перевернул монету. И теперь на ее реверсе была выбита большая единица. Кюйт перевернул монету еще раз. И все увидели аверс с гербом
Кон-Тора. - Представитель Клана Мэй-Тан дал капитану-болвану карточку своего клана потому, что был уверен, что ни мы, ни какой-либо другой разумный человек никогда не поверит, что представитель Клана Мэй-Тан мог поступить столь необдуманно. На мой взгляд, очень красиво разыгранная комбинация.
        - Можно взглянуть на вашу монету? - спросил капитан Ван-Снарк.
        - Прошу! - Кюйт протянул ему аллар.
        Капитан взял монету. Перевернул ее.
        Между пальцев у него был зажат обычный серебряный дос-пангурский аллар. С единицей на одной стороне и гербом города на другой. Сколько ни вертел монету капитан, он так и не смог обнаружить ее третью сторону.
        - Не имеет значения, кто нанял чисарцев, - сказал Ван-Снарк, вернув монету фокуснику. - То, что произошло сегодня, - это проверка нашей боеготовности.
        - К сожалению, мы потеряли более сорока бойцов, - сказал Энгель-Рок.
        - Плохо, - прикусил губу капитан Ван-Снарк. - У нас не будет возможности пополнить команду.
        - Ну почему же? - лукаво улыбнулся Финн. - У нас есть такая возможность!
        - Что вы имеете в виду, офицер МакЛир?
        - Абордажные клинья так крепко засели в борту Уммарта, что наши ребята до сих пор не могут их вытащить. Поскольку атака отбита, торопиться некуда. Можно, как мы и планировали, позаимствовать припасы Уммарта. А заодно и пополнить команду за счет его бойцов.
        - Дельная мысль, офицер МакЛир, - согласился капитан Ван-Снарк. - Господин Энгель-Рок, я думаю, вы лучше, чем кто-либо другой, сумеете убедить бойцов Уммарта присоединиться к нашей команде.
        - Будет исполнено, господин капитан.
        Энгель-Рок козырнул и вышел из каюты, не забыв пригнуть голову, чтобы не расшибить лоб о притолоку.
        Глава 10
        Добрых два десятка человек из команды Уммарта копали землю и долбили камень, пытаясь освободить абордажные клинья, засевшие в борту Уммарта.
        - Шабаш, парни! - махнул рукой Энгель-Рок. - Кончай работу!
        - Чо такое? - недовольно глянул в его сторону мускулистый, смуглый бородач с волосами, заплетенными в длинную косу.
        - Мы свои вещи у вас на борту забыли, - широко улыбнулся Энгель-Рок.
        Приметив неподалеку сидевшего на корточках Метаброда, Энгель-Рок жестом подозвал его.
        Собственно, делать тут Метаброду было совершенно нечего. Но, как известно, в мире есть три вещи, на которые можно смотреть без устали: как горит огонь, как течет вода и как другие работают. Вот Сай и пришел, чтобы провести пару часов в свое удовольствие, глазея на то, как работники из команды Уммарта освобождают свой город.
        - Собери свободных от вахты парней, - негромко сказал Метаброду Энгель-Рок. - Чем больше - тем лучше. И начинайте перегружать провиант со складов Уммарта в наши запасники.
        Метаброд поскреб ногтями щеку. Затея ему нравилась. Как в целом, так и в деталях. В особенности то, что ему самому предстояло лишь руководить процессом.
        - А что, если местные запротивятся? - спросил он.
        - Мы уже договорились с их капитаном о выкупе. Но на всякий случай скажи Гвидо Уру, что я велел выделить вам дюжину копейщиков.
        Хитрющая физиономия Метаброда расплылась в довольной улыбке. Вот же как все здорово складывалось - он теперь будет командовать не только ветроходами, но еще и бойцами. Сай почувствовал себя большой, важной, жирной птицей. Вроде откормленного гусака или даже индюка. И, преисполненный чувства собственного достоинства, расправив плечи и выпятив грудь, отправился выполнять поручение.
        Энгель-Рок снова обратил внимание на парней из Уммарта.
        - Как тебя зовут? - спросил он бородатого.
        - А что? - подозрительно прищурился тот.
        - Да просто так спросил, - безразлично пожал плечами Энгель-Рок.
        - Фэрус Трай, - с гордостью произнес бородатый.
        - А меня - Энгель-Рок.
        - Офицер Энгель-Рок, - уточнил долговязый малый, стоявший рядом с Фэрусом, опершись на лом.
        - Ну, офицером я стал не так давно.
        - Поздно в школу пошел? - пошутил долговязый.
        - Прежде я был ветроходом.
        Парни из Уммарта переглянулись. Должно быть, каждый хотел убедиться в том, что он не ослышался.
        - Так не бывает, - сказал Фэрус Трай. - Ветроходу никогда не стать офицером.
        - Ну, может, где-то и не стать, - махнул рукой Энгель-Рок. - А у нас в Корнстоне - запросто. Нужно только знать свое дело лучше любого офицера.
        Долговязый что-то зашептал на ухо бородатому.
        - Поклянись, что не врешь, - сказал Фэрус.
        Энгель-Рок поцеловал указательный палец и поднял его верх.
        - Чтоб я в бездну угодил, если вру!
        Парни из Уммарта живо принялись обсуждать меж собой необычную новость.
        - Давно служишь в Уммарте? - снова обратился к бородатому Энгель-Рок.
        - Где-то полгода, - ответил тот.
        - Ну, и как?
        - Да как и везде, - презрительно скривился Фэрус.
        - Ну, не скажи, - качнул головой Энгель-Рок. - Я во многих городах служил. И ни один на другой не похож.
        - Города, может, и разные, а служба - все одна и та же.
        - Наверное, тебе просто не везло.
        - Ну, тогда не только мне одному.
        Энгель-Рок присел на корточки и провел пальцем по травинке, пробившейся меж палубныхплит.
        - Ты бы не мог позвать сюда всех ваших бойцов?
        - Зачем?
        В глазах Фэруса, в наклоне его головы вновь читалось недоверие. Как в книжке с картинками.
        - Децимацию хочу устроить.
        - Что устроить?
        - Забудь, - махнул рукой Энгель-Рок. - Мне нужны бойцы в команду.
        - Хочешь нас к себе взять?
        - А ты пойдешь?
        Фэрус запустил пальцы в бороду.
        - У меня контракт с Уммартом.
        - Если я попрошу, ваш капитан не станет возражать.
        Зажав бороду в кулаке, Фэрус серьезно задумался.
        - На каких условиях? - наконец спросил он.
        - Собери всех бойцов, чтобы я не повторял по несколько раз одно и то же.
        - Я сбегаю! - вскинул руку долговязый. - Меня, кстати, Йен Йенсен зовут, и я хороший арбалетчик, - добавил он.
        И тут же убежал выполнять поручение.
        Энгель-Рок сидел на корточках, щурился от яркого света Сибура и жевал сорванную травинку.
        Поскольку работа застопорилась, парни из Уммарта тоже расселись на палубе.
        - Левой!.. Левой!.. Держать строй!
        Энгель-Рок обернулся.
        Сай Метаброд вел к абордажным клиньям не меньше двух дюжин ветроходов, выстроенных в колонну по три.
        Не любившие строевую подготовку, ветроходы не очень-то ровно держали строй, да и шагали не всегда в ногу. Но тем не менее зрелище сие было достойное внимания. Особо впечатляло то, что ветроходы следовали в сопровождении колонны копейщиков, пристроившихся справа от них.
        - Стой! - скомандовал Метаброд.
        И широким шагом, картинно вскидывая ноги, направился к поднявшемуся при его появлении Энгель-Року.
        - Офицер Энгель-Рок! - громко доложил он. - Ваше приказание выполнено! Люди собраны и доставлены на место!
        - Благодарю за службу, ветроход Метаброд! - так же громко ответил Энгель-Рок. И тихо спросил: - Как это тебе удалось их в колонны выстроить?
        - Надавил твоим авторитетом, - лукаво улыбнулся Метаброд. - Сказал, что ты велел показать себя с лучшей стороны перед командой побежденного города.
        - Молодец, - похвалил Энгель-Рок. - Ну так вперед! - махнул он рукой в сторону чужого города. - Склады Уммарта ждут, чтобы их опустошили!
        Ветроходы и бойцы направились к абордажным клиньям.
        - Эй! Эй! - повскакивали на ноги люди из Уммарта. - Куда это вы? Что это значит?
        - Все в порядке, парни, - успокоил их Энгель-Рок. - Мы договорились с вашим капитаном о выкупе.
        - И чем он от вас откупился? - спросил Фэрус.
        - Вашим пайком, - спокойно ответил Энгель-Рок.
        - То есть как это? - не понял бородач.
        - Пока ваш капитан не пополнит запасы провианта, вам придется довольствоваться солониной без хлеба, - пояснил Энгель-Рок. - А поскольку задание вы провалили, денег за рейс ваш капитан не получит. Так что приготовьтесь к тому, что солонина надолго станет вашим любимым блюдом.
        Прибывшие с Метабродом корнстонцы перебрались на борт Уммарта. Где Сай снова выстроил их в колонны и повел брать продовольственные склады.
        К этому времени вернулся долговязый Йен Йенсен. А следом за ним к борту начали подтягиваться и другие бойцы.
        Вскоре собралось человек двести. Вид у большинства был не сказать что бравый. Но, в общем, вполне приличный для глухой провинции. Уммарт - это ведь не Зей-Зона, где собираются те, кто не вписываются в рамки заурядности. Впрочем, наметанным глазом Энгель-Рок отметил, что и среди уммартских бойцов есть такие, из которых может выйти толк. Если, конечно, правильно за них взяться. Но это уже задача Анны-Луизы.
        - Слушайте, парни! - громко и убедительно, как он умел, обратился Энгель-Рок к собравшимся. - Я так понимаю, что условия службы на Уммарте не самые лучшие. А после того, как мы конфискуем часть вашего провианта, станет еще хуже. Мне в команду требуются пятьдесят бойцов. Если есть желающие сменить обстановку, прошу на борт.
        Энгель-Рок сделал приглашающий жест рукой.
        Он, разумеется, не рассчитывал, что сразу все бойцы Уммарта, распихивая друг друга, кинутся к нему в объятия. Но то, что ни один из них не двинулся с места, также стало для него сюрпризом.
        - Я четыре квадра не получал жалованье, - сказал один из бойцов.
        - А я - шесть, - сказал другой. - Кто нам его выплатит, если мы оставим Уммарт?
        - Уж точно не я, - усмехнувшись, покачал головой Энгель-Рок. - Впрочем, я сомневаюсь, что, даже оставшись в Уммарте, вы когда-нибудь получите свое жалованье. У вашего капитана большие проблемы. Как я понимаю, у него и прежде репутация была не самая лучшая. Теперь же, после того, как он провалил задание, с ним вообще никто не захочет дел иметь.
        - А что вы можете нам предложить? - спросил Фэрус.
        - Достойные условия службы и хорошее отношение. При условии, что не станете манкировать своими обязанностями. У нас в городе так заведено - каждый работает не сколько от него требует служба, а сколько нужно. Не знаю, слышали вы уже или нет, но сегодня у нас на корме горожане до подхода бойцов сдерживали напавших на них чисарских наемников. Ни в каком другом городе горожане никогда не пойдут в бой. Потому, что им все равно, кто стоит на капитанском мостике. В Корнстоне все иначе.
        - А какое жалованье нам положите? - спросил долговязый Йенсен.
        - Никакого, - качнул головой Энгель-Рок. - В этом рейсе мы все равные партнеры. Если дельце выгорит, каждый из вас получит бонус, который покроет даже долг капитана Корсунькова.
        - И что это за дело такое?
        - Мы должны забрать один груз и доставить его в определенное место.
        - Контрабанда?
        - Нет. Все легально. Вот только груз этот очень у многих вызывает нездоровый интерес. Поэтому спокойного рейса не ждите. Особенно на обратном пути.
        - Будет то же, что и сегодня?
        - Может, даже и хуже.
        - Но бонусы точно будут хорошие?
        - Лучше, чем вы можете себе представить.
        Бойцы переглядывались, переминались с ноги на ногу, почесывали головы, скребли бороды.
        С одной стороны, предложение было вроде как заманчивым. Тем более что служба в Уммарте, под командованием показательно самодурствующего капитана Корсунькова, всем давно осточертела. С другой стороны, все же оставались сомнения. Офицер из Корнстона говорил, конечно, красиво. Но ведь слова - они только слова и есть, а не звонкие монеты.
        - А что? - сказал боец в красной рубашке и черных штанах. - Я, пожалуй, соглашусь. Хуже, чем в Уммарте, все равно не будет.
        - Я тоже, - сказал другой.
        - И я! - добавил третий.
        Народ зашевелился, задвигался.
        - Секундочку! - поднял руку Энгель-Рок. - Я не сказал еще об одной важной вещи! Груз, за которым мы идем, находится за Рифами Времени.
        Энгель-Рок подумал, с чем бы можно было сравнить наступившую вдруг оглушительную тишину? И ему ничего не пришло в голову.
        - То есть вы идете за Рифы Времени? - решил проверить, правильно ли он все понял, боец в красной рубашке.
        - Да, - уверенно ответил Энгель-Рок. - И мы знаем, как туда попасть.
        - А как оттуда выпасть?
        - Это еще проще.
        Наверное, звучит это не очень убедительно, подумал Энгель-Рок. Но добавить ему было нечего. Когда он сам нанимался ветроходом в Корнстон, он знал только то, что город отправляется на поиски сокровищ. Куда именно они держат курс, Энгель-Рок понятия не имел. Как и все остальные.
        - Ну-ка, подвинься. - Фэрус Трай плечом отодвинул стоявшего перед ним бойца в высоком головном уборе, похожем на потертый цилиндр с большой круглой кокардой.
        Сделав шаг к краю палубы Уммарта, он посмотрел в бездну, усмехнулся, качнул головой и перепрыгнул на палубу Корнстона.
        - Я трижды падал в бездну. Но, как видите, я все еще тут. Мне три раза удалось из нее выбраться. Поэтому Рифы Времени меня тоже не пугают. Выкарабкаться можно из любой передряги. В общем, записывайте меня в свою команду, офицер Энгель-Рок.
        - А ну, разойдись! - послышался командирский окрик из-за спин все еще не решающихся сделать последний шаг бойцов.
        Расталкивая бойцов из Уммарта, к абордажным клиньям вышел Сай Метаброд, возглавляющий команду корнстонцев, нагруженных мешками, корзинами и ящиками с продуктами.
        - Придется еще три-четыре ходки сделать, - сообщил он Энгель-Року. Взгляд его при этом внимательно следил за тем, как подчиненные переходят из одного города в другой. - Чтобы дело шло быстрее, я на время реквизировал у местного населения несколько тележек и оставил дюжину ребят, чтобы они их загружали. Загруженные тележки будут подкатывать к переходу. Ну, а тут уж мы их вручную растаскаем.
        - Отличная работа, Сай, - кивнул Энгель-Рок.
        - Слушай, - понизил голос Метаброд. - А эти что тут делают?
        Он осторожно покосился назад.
        За спиной у него стояло не меньше сотни человек, покинувших палубу Уммарта.
        - Полагаю, это наши новые бойцы, - сказал Энгель-Рок. - Нет, ребята, - обратился он к уммартцам, - мне так много не надо. Я же сказал - пятьдесят человек.
        - Ну, ладно, ты тут давай сам разбирайся. А у меня дел полно.
        С серьезным видом Метаброд кивнул Энгель-Року и побежал догонять свой отряд.
        Глава 11
        Переход до Рифов Времени занял две с половиной декады. Ничего примечательного за это время не случилось. И это было хорошо.
        Капитан Ван-Снарк попросил офицеров не перегружать команду работой. Он считал, что перед решающим броском за Рифы Времени команде нужно дать отдохнуть, немного расслабиться, успокоиться, ощутить уверенность, что все будет хорошо.
        Ветроходы следили за парусами, за тем, чтобы сомбра бесперебойно поступала в гироскопное отделение.
        Бойцы занимались тренировками. В обычном режиме.
        Корнстон шел прямым курсом по координатам, вычисленным навигатором. Поскольку провианта и сомбры в городе было достаточно, Корнстон не заходил во встречные порты.
        Воды в городе тоже было вдоволь. Но перед броском за Рифы Времени капитан хотел под завязку заполнить танк, чтобы город уверенно держался на гравитационной волне. Поэтому, когда Корнстон проходил вблизи Травис-Порта, капитан Ван-Снарк велел просемафорить сообщение для представителя мокрецов с указанием времени и места встречи, а также объема воды, который он собирался залить в танк.
        Используя универсальный дицентрик капитана, Евгений Дейдей ежедневно проводил новые измерения, которые с каждым разом становились все точнее. Дейдей уверял, что, когда они выйдут к обозначенной точке, он сможет с точностью до десяти - пятнадцати рассчитать время, наиболее благоприятное для прохода через Ревущий Портал. Хотя сама по себе идея пройти через портал, не угробив при этом город, как и прежде, вызывала у навигатора огромные сомнения.
        На своем пути Корнстон повстречал пять городов под парусами. Это были известные города с хорошей репутацией, идущие под командованием достойных капитанов. Такие не станут ввязываться в непонятные авантюры. Никто из них не уклонялся от контакта. И после обмена информацией каждый продолжал следовать своим курсом.
        То, что Энгель-Рок, проявив не свойственную ему сговорчивость, зачислил в команду не пятьдесят, как изначально планировал, а сто девятнадцать новых бойцов, изъявивших желание служить под флагом Корнстона, оказалось как нельзя кстати. По договоренности с городским главой Анна-Луиза занялась размещением в городке на корме постоянного гарнизона бойцов. Дабы не повторилось то же, что и при нападении чисарских наемников, когда корма Корнстона оказалась незащищенной.
        Семьдесят пять бойцов разместились в амбаре на дальнем конце городка, который по причине не слишком удобного местоположения был завален не зерном или картошкой, а старым, по большому счету, никому уже не нужным инвентарем - сломанными плугами, прохудившимися корзинами, рваными сетками, треснувшими бочками. Все это давно пора было выбросить, да как-то руки не доходили. Ну, а поскольку случай подвернулся, горожане взялись за дело. И через пять дней помещение было приведено в порядок. Крыша была отремонтирована. Стекла в окна вставлены. Пол перестелен, стены покрашены. А в качестве бонуса бойцы получили соломенные матрасы, набитые овечьей шерстью подушки и постельные принадлежности. Это только на первое время. Со временем городские столяры обещали обеспечить бойцов кроватями, столами, стульями и прочей необходимой для нормальной жизни мебелью.
        В новой казарме была устроена оружейная комната с необходимым запасом боевого оружия, которое вместе с бойцами было позаимствовано в Уммарте. Ключи от оружейной хранились у командира гарнизона и городского главы.
        В первый же день, как только бойцы заселились в казарму, к ним пришли несколько горожан, изъявивших желание заняться боевой подготовкой. Чтобы, как сами они сказали, не бросаться голой грудью на клинки, а суметь дать достойный отпор, если на их городок снова кто-то позарится.
        Посоветовавшись с Энгель-Роком, Анна-Луиза решила, что ничего плохого в этом не будет. И с тех пор на тренировочной площадке рядом с казармой ежедневно осваивали боевые навыки от восьми до пятнадцати горожан, что были свободны в это время от других дел. Иногда даже женщины приходили. А от детей так и вовсе отбоя не было. Горожане все время менялись, поэтому трудно сказать, сколько всего жителей городка прошли начальную боевую подготовку. Не исключено, что каждый взрослый мужчина хотя бы два-три раза заглянул в лагерь бойцов, чтобы взять в руку учебный меч и постараться отразить удар соперника или попытаться прицельно выстрелить по мишени из арбалета.
        Дабы служба в городке не сделалась синекурой, Анна-Луиза постановила, что бойцы в городском гарнизоне будут находиться не на постоянной основе. Полная ротация гарнизона будет проводиться раз в квадр.
        Командиром нового формирования был назначен Элор Болгер. В городском гарнизоне необходимо было поддерживать строжайший порядок и железную дисциплину. Если кто и мог с этим справиться, так это был Элор Болгер.
        Поначалу Элор, не любивший брать на себя лишние обязанности, начал было отнекиваться, но Анна-Луиза взглянула на него так, что он тотчас же умолк. Анна-Луиза выбрала Болгера, поскольку точно знала, что, во-первых, на него можно было положиться. Целиком и полностью. Во-вторых, Элор, хотя и не любил проявлять инициативу, но ежели за что брался, так делал все в лучшем виде. В-третьих, авторитет Элора Болгера среди бойцов был непререкаемым - ни у кого не возникало желания перечить в чем-то серьезном лучшему фехтовальщику Корнстона.
        Как только стало известно, что Анна-Луиза с Элором Болгером набирают бойцов для городского гарнизона, им обоим прохода не стало от Федора Капримского. Где бы они ни оказались, тут же, как чертик из коробочки, выскакивал Федор и начинал сбивчиво и непоследовательно излагать самые разные факты своей биографии, пытаясь свести все к одному - он должен непременно попасть в городской гарнизон. Но исполнить «гранд финал» у Федора никак не получалось. Вместо этого под конец все только окончательно запутывалось и совершенно теряло какой-либосмысл.
        - Ты можешь, в конце-то концов, просто, в двух словах объяснить, зачем тебе нужно в городок? - не выдержал наконец Болгер.
        - Могу в одном слове, - сказал Капримский.
        - Ну?
        - Татуировки.
        - Какие еще татуировки?
        - Мои.
        - Что не так с твоими татуировками?
        - А что так? - Федька хлопнул себя ладонями по выбритым вискам. На левом виске у него был третий глаз, на правом - слово «ШПОК». - Я даже не знаю, что они означают?
        Болгер задумчиво поджал губы и внимательно посмотрел на татуировки Капримского.
        - Ну, третий глаз - это что-то вроде прозрения. - Болгер многозначительно помахал растопыренной пятерней. - Понимаешь?
        - Не-а, - мотнул головой Федор.
        - Ну, вроде как ты им должен видеть то, что не видишь двумя другими глазами.
        - Я ничего им не вижу, - снова мотнул головой Капримский.
        - Слушай, спроси у Рейво, - недовольно поморщился Элмор. - Он тебе все толково и понятно объяснит.
        - Ну, ладно, - не стал настаивать Федор. - А что означает слово «ШПОК»?
        - Понятия не имею, - недоуменно пожал плечами Болгер. - Предки забрали меня из школы после второго класса, едва я успел выучиться читать и считать. Сказали, что все равно, мол, я дурень беспросветный, поэтому от учебы мне никакой пользы. Сколько, говорят, ни учись, все равно пойдешь по стопам отца. Фамильное дело, говорят, нельзя передавать в чужие руки.
        - А кем был твой отец?
        - Золотарем.
        - Повезло.
        - И не говори. Несказанно.
        - А что потом?
        - Ты хочешь, чтобы я тебе всю свою жизнь рассказал?
        - Нет. Я не пойму, как ты стал бойцом, если ты потомственный золотарь?
        - Ну, после первого рейда по окрестным сортирам я понял, что такая жизнь не по мне. Пусть оно пропадет пропадом, это фамильное дело. И я сбежал с мокрецами, которые как раз пристали к нашему городу, чтобы воду в танк залить.
        - Они взяли тебя с собой? - удивился Капримский.
        - Нет. Я спрятался в одной из хижин. У меня с собой было немного еды, так что нашли меня только на седьмой день, когда я совсем изголодался и вылез из своего кильдыма. Покинув наш город, мокрецы успели побывать еще в нескольких местах, поэтому они точно не знали, откуда я и что со мной делать. А сам я, понятное дело, молчал. Вернее, прикинулся дурачком - знать, мол, не знаю, как мой город называется. Имен родителей тоже не знаю, поскольку я сирота. Мокрецы сказали, что им нахлебник не нужен и они меня высадят в первом же встречном городе. Как сказали, так и сделали. И не их вина, что первый встреченный нами город оказался пиратским. Мокрецы об этом вообще не знали, а я не сразу понял. Вот там-то я всему и научился.
        - Так ты, выходит, пират?
        - А что, не похож?
        Капримский окинул Элмора оценивающим взглядом и нерешительно пожал плечами.
        - И кто был твоим капитаном?
        - Сэми Хагар.
        - Беззубый Сэми Хагар! - не удержавшись, воскликнул Федор.
        - Тихо, - цыкнул на него Болгер. - Не надо, чтобы все об этом знали.
        - Беззубый Сэми Хагар! - шепотом повторил Капримский. - Самый удачливый пират в Мире Сибура! Ты шутишь, Элмор?
        - Нет, - ответил Болгер. - Я пацаненком попал в его город и прослужил у него без малого двадцать пять лет. И, скажу я тебе, Сэми Хагар был не только самым удачливым, но и самым благородным пиратом в Мире Сибура. Когда удача изменила Хагару и его город захватили объединенные силы Альянса Тир-Нейл и Кон-Тора, я стоял рядом с ним на доске, с которой нас должны были скинуть в бездну. «Мне-то уже не отвертеться, - сказал мне Хагар. - Но твоя компания в бездне мне ни к чему». После этого он заявил, что я пленник, захваченный во время последнего набега. Меня, мол, забрали с собой, поскольку рассчитывали получить выкуп. Хагар говорил долго, называл разные имена. В конце концов ему поверили. И меня сняли с доски. Меня должны были доставить в город, откуда, по словам Хагара, меня похитили пираты. Чтобы там подтвердить мою историю. Ну, а я, не будь дураком, при первой же возможности дал деру.
        - Как же ты сбежал из скользящего над бездной города? - удивился Капримский.
        - Капитан, под чье управление был временно передан город Хагара, тоже никак не мог понять, куда же я делся, - усмехнулся Болгер. - А я был рядом. В нашем городе было множество потайных мест, в одном из которых я и укрылся. Ну, а когда город пристал к большой земле, я тихонько смылся. Понимая, что теперь-то меня точно станут искать, я подался туда, куда надзорные не суются.
        - В Зей-Зону, - догадался Федор.
        - В Зей-Зону, - подтвердил Болгер. - Только никому об этом не рассказывай. Иначе… - на секунду Элмор зловеще оскалился. Как истинный пират. - Ну, ты и сам все понимаешь. Чай, не маленький.
        - Так как насчет городского гарнизона? - снова развернулся к цепляющей его теме Капримский.
        - Признаться, я не уловил, какая связь между твоими татуировками и городским гарнизоном? - недовольно нахмурился Болгер.
        - Ты видел татуировку на плече у Сыра?
        - В этом деле еще и Пармезан замешан? - недовольно нахмурился Болгер.
        - Так видел?
        - Крокодила с львиной гривой, которого Сыр называет «Моя красотка»? - Федор кивнул. - Видел.
        - Так вот, теперь это действительно красотка. Да такая, что парни готовы деньги платить, чтобы на нее посмотреть.
        - Врешь!
        - Ну, насчет денег - загнул, - признался Федор. - Но насчет красотки - чистейшая правда.
        - И что же случилось с его татуировкой?
        - Сыру ее поправили. Та самая женщина, которую ты из Ур-Курсума привез.
        - Сиена?
        - Она самая.
        - Допустим, привез ее не я, а Джап.
        - Да какая разница! У нее теперь тату-салон в городке на корме. И к ней, между прочим, без предварительной записи не попадешь.
        - Так ты хочешь, чтобы она и тебе татуировки выправила?
        - В точку! - щелкнул пальцами Федор.
        Болгер еще раз глянул на дурацкие татуировки Капримского.
        - И во что ты собираешься их превратить?
        - Пока не знаю, - пожал плечами Федор. - Нужно для начала мнение специалиста выслушать.
        - А почему для этого нужно попасть в городской гарнизон?
        - Да я же тебе говорю, у нее запись! А ежели я буду в городском гарнизоне, то у меня будет возможность попасть к ней без очереди.
        - Думаешь?
        - Ну, а как иначе? Я ведь все время буду рядом.
        - Договорились, - Болгер хлопнул Федора по плечу. - Запишу тебя в гарнизон. Только чтобы дурака не валял!
        - А я когда это делал?
        - Да постоянно.
        - Кстати, Элмор, тебя Анна-Луиза искала.
        - Сразу сказать не мог?
        - Ну, мы же должны были сначала мой вопрос решить.
        - Федя… - начал было Болгер, но запнулся, не зная, что сказать.
        Собственно, что было говорить, если Федор и сам все отлично знал?
        - Где она сейчас?
        - Возле оружейки, - кивнул Капримский.
        Элмор нашел Анну-Луизу там, где и сказал Федор. Девушка занималась тем, что отбирала оружие и раскладывала по корзинам, в которых его должны были доставить в городской гарнизон.
        - Я полчаса назад Капримского за тобой отправила, - недовольно глянула она на Болгера.
        - Он мне полчаса сказки плел, прежде чем о тебе сказал.
        Болгер и не думал оправдываться - он сказал все как было.
        - Я разговаривала с капитаном. - Анна-Луиза мрачно глянула на собеседника. - Он решил, что городским гарнизоном должен командовать офицер.
        - Гола-хола! - Лицо Элмора Болгера расплылось в счастливой улыбке. - Я же тебе сто раз говорил, что не гожусь для этой должности! Видишь, все равно все случилось по-моему!
        - Ступай к капитану, - кивнула Анна-Луиза.
        И, не удержавшись, рассмеялась.
        - Что смешного? - не понял Болгер.
        - Капитан собирается произвести тебя в младшие офицеры.
        - Чак варк, - только и сказал Элор Болгер.
        От его веры в справедливость осталось только мокрое место, которое быстро подсыхало под лучами Сибура.
        Глава 12
        К двенадцати часам двадцать четвертого дня восьмого квада Корнстон вышел к месту встречи с мокрецами и лег в дрейф.
        До Ревущего Портала оставалось меньше дня пути.
        Мокрецы были уже на месте.
        Получив подтверждение, что Корнстон именно тот город, что договаривался с ними о покупке воды, мокрецы снялись со скользящих якорей и повели свой остров навстречу городу.
        Они причалили в районе кормы - там, где им указали.
        На палубу города ступили шестеро невысоких, крепко сбитых мужчин в сапогах и длинных непромокаемых плащах с накинутыми на головы капюшонами.
        - Почему они в капюшонах? - шепотом спросил у МакЛира Пармезан. - Дождя ведь нет.
        - Из-за того, что мокрецы постоянно живут в районах с высокой влажностью, кожа у них очень бледная, с синюшным оттенком. Как у покойников, - объяснил МакЛир. - Поэтому они не показывают свои лица чужакам.
        Энгель-Рок, улыбнувшись, протянул руку старшему мокрецу.
        - Давненько не виделись, Вулла-Хоп.
        - Я тоже рад тебя видеть, Энгель-Рок, - ответил мокрец и пожал протянутую руку. - Ты, как я погляжу, стал большим человеком. Офицерский мундир напялил.
        Голос мокреца был сдавленный, приглушенный, как будто он говорил, стараясь не размыкать губы.
        - Временно, - смущенно улыбнулся Энгель-Рок.
        - Да брось! - ободряюще хлопнул его по плечу мокрец, для чего ему пришлось привстать на цыпочки и поднять руку вверх. - Если бы ты не был таким скромником, так давно бы уже стал капитаном!
        - Как твои дела? - спросил Энгель-Рок. - Как жена, дети?
        - Жена хорошеет, дети растут. Старший вот. - Вулла-Хоп положил руку на плечо стаявшему справа от него мокрецу. - Юлло, помнишь его?
        - Еще бы, - усмехнулся Энгель-Рок. - Это же он в бак, в котором я мылся, волосатую жабу подсунул.
        - Точно, - хохотнул Вулла-Хоп. - Ты после этого весь фиолетовыми волдырями покрылся. Так вот, прикинь, этот проказник жениться надумал!
        Отец ткнул сына кулаком в плечо.
        - Мои поздравления, Юлло, - сказал Энгель-Рок.
        Мокрец в ответ молча наклонил покрытую капюшоном голову.
        - В общем, живем нормально, - продолжил старший мокрец. - Потому, как ни крути, без воды никто обойтись не может. Может, заглянешь в гости? Милла будет рада с тобой повидаться.
        - Рад бы, да не получится, - ответил Энгель-Рок. - Времени нет. Только зальем воду и - полный вперед!
        - И куда вы направляетесь? - поинтересовался Вулла-Хоп.
        - За Рифы Времени.
        - Ну, ладно. - Мокреца заявление Энгель-Рока ничуть не удивило. При том, что любой другой на его месте был бы сражен наповал такой новостью. - Тогда заглядывай, когда вернешься. Заодно расскажешь, как там.
        - Договорились.
        - Ладно, давай делом займемся. Сюда, что ли, подключаться?
        Мокрец указал на колонку с краном, рядом с которой они стояли.
        - Сюда, - подтвердил Энгель-Рок.
        Вулла-Хоп только рукой махнул, и его спутники тут же принялись разматывать брезентовые рукава, заблаговременно уложенные на краю острова.
        - Тебе под завязку?
        - Полный танк.
        Мокрецы подсоединили к колонке сразу четыре рукава.
        Вулла-Хоп звонко свистнул, и где-то невдалеке заухал помповый насос. Рукава задергались, как живые, и начали раздуваться, словно присосавшиеся пиявки.
        - Пошло дело, - довольно кивнул мокрец.
        Процесс закачивания воды в танк занял около двух часов.
        После этого Энгель-Рок расплатился с Вулла-Хопом. Мокрецы скрутили свои шланги и, попрощавшись, двинулись назад, в зону дождевых фронтов, пополнять запасы воды в своем озере.
        - Не хотел бы я быть мокрецом, - глядя им вслед, задумчиво произнес Пармезан.
        - Это почему же? - удивился МакЛир.
        Пармезан задрал рукав тельняшки до плеча.
        - Видал, какая красотка!
        - Шедевр!
        МакЛир протянул палец, собираясь пощупать вытатуированную на плече у Пармезана красотку.
        - Руками не трогать! - остановил его Пармезан.
        - Так, ну и при чем тут твоя татуировка? - строго, по-деловому спросил МакЛир.
        - Представляешь, что с ней станет, если она все время мокнуть будет?
        Лицо Пармезана приобрело страдальческое выражение. Как будто тяжело заболел или даже, хуже того, умер кто-то из его близких родственников.
        - Эй, вы, двое! - указал на них растопыренными пальцами Энгель-Рок. - Долго собираетесь ля-ля разводить?
        Пармезан и Финн непонимающе переглянулись.
        - А в чем проблема? - спросил МакЛир.
        Энгель-Рок махнул рукой и, ничего не сказав, зашагал в направлении носа.
        Никаких проблем не было. Но Энгель-Рок чувствовал, что начинает тревожиться. Капитан был абсолютно уверен, что, используя данные, полученные с помощью универсального дицентрика, они сумеют пройти за Рифы Времени. А может быть, только делал вид, что уверен. Чтобы своим уверенным видом вселять уверенность в остальных.
        Энгель-Рок старался поступать так же. Но уж самому-то себе он мог признаться в том, что расценивает их шансы как один к двум. Один шанс за то, что им удастся без особых проблем пройти через Ревущий Портал. Два других за то, что их либо разнесет в клочья, либо они сядут на рифы. То есть навсегда застрянут в зоне, где время обращается в ничто. А если нет времени, следовательно, нет и движения.
        Однако то, что они рассчитывали найти в Зоне Безвременья, стоило того, чтобы рискнуть и поставить на карту все.
        Энгель-Року не было страшно. Но он не хотел, чтобы с Корнстоном что-то случилось.
        Глава 13
        Ветроходы услышали голос Ревущего Портала еще до того, как смогли увидеть его невооруженным глазом.
        Портал действительно ревел!
        Да еще как!
        Он издавал низкий, монотонный гул, который время от времени резко взлетал вверх, превращаясь в дьявольский вопль, с присвистом и завыванием.
        Продолжаться это могло от нескольких минут до получаса. После чего почти все звуки стихали. И снова был слышен только протяжный, низкий гул, тоскливый, как стон ветра в трубе брошенного дома.
        Пыркий Зан, стоявший на марсовой площадке грот-мачты, невольно поежился. Не от страха, а от ощущения пустой безысходности, сжимающего душу всякий раз, когда начинался этот протяжный вой. Неприятное был ощущение. Казалось, в груди образуется пустота, которую ничем уже невозможно заполнить.
        Многие находившиеся на палубе испытывали похожие чувства.
        - Это все из-за воя, - объяснил Рейво Кюйт. - Присутствующие в нем низкочастотные звуки обладают способностью вызывать чувство тоски, отчаяния, даже страха.
        - И что же нам с этим делать? - поинтересовался МакЛир.
        - Пусть те, кто особенно болезненно реагируют на звуки, заткнут чем-нибудь уши. Например, кусочками воска или смолы.
        - Но тогда они и команды не услышат.
        - Ставьте на вахту тех, кто невосприимчив к звукам.
        Хлопнула дверца капитанского мостика.
        На галерею вышел капитан Ван-Снарк.
        - Господин МакЛир, будьте добры, отдайте команду сбросить за борт все скользящие якоря.
        - Есть, - козырнул Финн и побежал выполнять приказ.
        Капитан наклонил голову и потер пальцами виски.
        - Вас тоже нервируют эти звуки? - участливо осведомился Кюйт.
        - Просто голова болит, - едва заметно поморщился капитан.
        - Вы сильно рискуете, господин капитан, - укоризненно наклонил голову Кюйт. - Вы волевой человек и способны бороться с угнетающим воздействием низкочастотных звуков. Но, как только ваша воля ослабнет, вас накроет с головой.
        - Я справлюсь.
        - Вы не можете знать наверняка.
        - Что вы предлагаете?
        - Ступайте к себе в каюту, выпейте вина, заткните уши и почитайте что-нибудь развлекательное. Вы любите детективы?
        - Нет.
        - Тогда, может быть, сентиментальные романы?
        - Я не читаю беллетристику.
        - Я так и знал. - Рейво Кюйт покачал головой, как зубной врач, уличивший пациента в том, что тот не чистит зубы. - Как же вы тогда отдыхаете?
        - Мне некогда отдыхать, - довольно резко отозвался капитан Ван-Снарк. - Меньше чем через сутки нам предстоит войти в Ревущий Портал!
        - Вряд ли вы чем-то сможете помочь, если в это время будете сидеть в своем кресле и горько плакать оттого, что жизнь не удалась, вас никто не любит и в конце концов всех нас ждет смерть. Вы будете всецело поглощены жалостью к себе самому, а до того, что происходит вокруг, вам не будет никакого дела. Или, того хуже, броситесь в отчаянии за борт, вниз головой.
        - Послушайте…
        - Нет, это вы меня послушайте, господин капитан. Я знаю, что говорю.
        - Откуда вам это знать! - откровенно огрызнулся Ван-Снарк.
        - Я был свидетелем экспериментов по воздействию звуков различной частоты на сознание и поведение человека. И, если высокочастотный звук просто выводил испытуемых из себя, то звуки низкой частоты одних вгоняли в депрессию, в других вселяли жуткий ужас. В результате воздействие как одних, так и других становилось совершенно непредсказуемым и в высшей степени иррациональным.
        - Это не относится ко мне, господин Кюйт.
        - Вы такой же человек, как и все, господин капитан. И своим отказом признать это вы ставите под угрозу жизни всего экипажа.
        Капитан Ван-Снарк наклонил голову и провел пальцами по влажному от пота лбу.
        Он чувствовал себя отвратительно.
        Пожалуй, так плохо ему не было еще ни разу в жизни.
        Даже когда в семнадцать лет он едва не умер от куриной оспы, он не ощущал себя таким беспомощным, как сейчас.
        У Элмора Ван-Снарка было такое ощущение, будто все нервы у него внутри перетянуты сверх всякой меры, как струны на лютне безумного барда, вопящего сочиненные им песни дичайшим фальцетом и понятия не имеющего, что малейший поворот колка приведет к тому, что струна лопнет.
        Городской лекарь, которого Ван-Снарк пригласил к себе при первых признаках недомогания, сказал, что у него слегка повышено артериальное давление, и предложил поставить вантильских жуков-кровососов. Ван-Снарк, разумеется, отказался. Не мог же он войти на капитанский мостик с жуками-кровопийцами - продолговатые тельца, красные с черными пятнами надкрылья, раздутые от крови брюшки, - болтающимися за ушами. Кроме того, слюна вантильских жуков-кровососов вызывала разжижение крови. Что, в свою очередь, могло привести к носовым кровотечениям. Ничего опасного в этом нет. Но хорошо же будет выглядеть капитан, брызжущий на расстеленную перед ним карту кровью из носа!
        Ван-Снарку на глазах становилось хуже. Но он отослал медика прочь. Решив, что сам справится с недомоганием.
        Капитан готов был согласиться с тем, что его дурное самочувствие связано со звуками, которые издавал Ревущий Портал. Он и сам замечал, что ему становилось хуже - боль сверлила виски, предательская слабость заставляла колени и пальцы на руках дрожать, а к горлу подкатывался тугой, упругий комок - в тот момент, когда из портала доносился протяжный, угрожающий вой. Ван-Снарк замечал проявление тех же симптомов у других офицеров и ветроходов. Но он не готов был признаться в этом Рейву Кюйту. Он не мог покинуть капитанский мостик, чтобы улечься в кровать и попивать горячий пунш, когда до решающего момента оставались считаные часы.
        Горло сдавил спазм.
        Капитан наклонился и закашлял в кулак.
        - Проявите благоразумие, господин капитан, - положил руку ему на плечо Кюйт.
        - Что вы предлагаете? - с трудом распрямив спину, спросил Ван-Снарк.
        - Передайте командование Энгель-Року. Он, пожалуй, самый стойкий из всех нас.
        - Нет!
        - У Энгель-Рока достаточно опыта, чтобы провести город через Ревущий Портал. Если кто-то и сможет это сделать, то только он.
        - Я сам это сделаю!
        - Жаль. - На лице Кюйта появилось выражение крайнего уныния. Как будто ему предстояло сделать нечто такое, что было неприятно ему самому. - Я полагал, нам удастся договориться.
        Рука фокусника все еще лежала на плече у капитана Ван-Снарка. Он лишь выпрямил большой палец и надавил им на активную точку на шее капитана.
        Глаза капитана закатились, рот приоткрылся, колени подкосились. Он непременно бы упал, если бы Кюйт не подхватил его под руки.
        Уложив тело капитана на помост, Рейво Кюйт перегнулся через перила и махнул рукой прятавшимся внизу в кустах Энгель-Року, МакЛиру и Джапу.
        Все трое тотчас же взбежали по лестнице.
        - Я не смог его уговорить, - трагически развел руками Кюйт.
        - И что нам теперь делать? - спросил МакЛир, с ужасом глядя на безжизненное тело капитана. - Мы, выходит, вроде как бунт учинили?
        - Не говори ерунду, - недовольно поморщился Энгель-Рок. - Ты сам видел, в каком состоянии находился капитан. Если бы он остался у руля, то непременно угробил бы город.
        - Пусть так, - кивнул МакЛир. Не соглашаясь безоговорочно с Энгель-Роком, а лишь выдвигая гипотетическую возможность подобного согласия. - Но что нам теперь делать?
        - Отнесем капитана в каюту, - предложил Джап.
        - Сколько он еще пробудет без сознания? - МакЛир посмотрел на Кюйта.
        - Минут десять, - ответил тот.
        - А что потом? Связать его? Взять под стражу?..
        - Не суетись, - недовольно дернул щекой Энгель-Рок.
        Он подошел к лобовому окну капитанского мостика и дважды стукнул пальцами по стеклу.
        В окне появилось лицо вахтенного офицера.
        Энгель-Рок жестом велел ему выйти.
        - Вы что там, вообще не видите, что вокруг происходит?! - заорал он на вахтенного, едва тот появился на галерее.
        Вахтенный недоумевающе приоткрыл рот.
        Сделав шаг в сторону, Энгель-Рок указал на бесчувственное тело капитана.
        Нижняя челюсть вахтенного окончательно отвалилась вниз.
        - Капитану плохо! Мы отнесем его в каюту, а ты живо отправь вестового за врачом!
        Вахтенный подобрал челюсть, коротко кивнул и головой вперед нырнул в приоткрытую дверь капитанского мостика.
        Через секунду оттуда арбалетным болтом вылетел младший офицер. Быстро глянув на капитана, он сорвался с места и понесся вниз по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
        Энгель-Рок легко поднял капитана на руки и повернулся к снова выглянувшему на галерею вахтенному.
        - Пока капитан не придет в себя, я принимаю командование на себя, - сказал Энгель-Рок.
        - Так точно, господин первый помощник! - вскинул два пальца к краю малинового берета вахтенный.
        Энгель-Рок кивнул и затопал вниз по ступеням.
        - Ну, а что сделает врач? - суетился у него за спиной Финн МакЛир.
        - Мы войдем в портал меньше чем через двадцать три часа, - ответил Энгель-Рок. - Надеюсь, у врача найдется средство, с помощью которого можно заставить капитана проспать все это время. Джап, твоя задача - организовать охрану капитанской каюты. Чтобы никто туда даже сунуться не посмел.
        - Сделаю, - кивнул Джап.
        - А как ты объяснишь врачу то, что нам нужно продержать капитана спящим до входа в портал? - никак не мог угомониться МакЛир.
        Энгель-Рок посмотрел на Финна с усмешкой.
        - Ты же знаешь, когда это нужно, я становлюсь чертовски убедителен.
        На это Финну нечего было возразить.
        Затеять спор с Энгель-Роком мог только безумец. Да и то находящийся в состоянии сезонного обострения.
        Глава 14
        Город кидало из стороны в сторону. И только скользящие якоря - по полдюжины с каждого борта - удерживали Корнстон на гравитационной волне, которая несла его прямиком к Ревущему Порталу.
        Воздух казался золотистым из-за наполняющей его сомбры. Головы ветроходов дурманил ее легкий, чуть кисловатый запах. Достаточно было провести влажной ладонью вверх, вниз или в стороны, чтобы на ней осел слой сомбры толщиной в два миллиметра. По сторонам от города то и дело проплывали плотные сгустки сомбры, похожие на большие ярко-оранжевые губки. Хотя сборщики сомбры почему-то называли их клубками. Из таких клубков сомбру можно было черпать любой имеющейся под рукой посудиной. А те, что побогаче да посноровистее, закачивали клубки в герметичные емкости, используя шланг с широким раструбом, подсоединенный к плунжерному насосу.
        По мере приближения к порталу его завывания не делались заметно громче, но становились все более нестерпимыми. Даже Энгель-Рок, которого, казалось, вообще ничем не прошибить, и тот болезненно морщился в тот момент, когда Ревущий Портал в очередной раз затягивал свою песню смерти. Ему казалось, что в этот момент крепкий, хорошо накачанный тяжеловес наносит ему прямой удар в грудь.
        Другим приходилось еще хуже.
        Финну МакЛиру чудилось, что у него болят сразу все зубы. Ощущение было настолько реалистичным, что пару раз он хватался за клещи, надеясь с их помощью избавиться от боли.
        Его остановил Рейво Кюйт, сказавший:
        - Даже если ты выдерешь себе все зубы, боль не утихнет. Это фантомная боль, вызванная воздействием низкочастотных звуков на твое подсознание.
        - Почему у других зубы не болят? - сжимая клещи в руке, простонал МакЛир.
        - Потому, что каждый сталкивается с теми муками, которых больше всего боится. Ты, по всей видимости, не переносишь зубную боль. Кстати, страдания могут быть не только физическими. И не известно еще, что хуже.
        Рев портала ненадолго стих.
        МакЛир выронил клещи, глухо стукнувшиеся о деревянный пол, и в изнеможении откинулся на спинку стула.
        - А что болит у тебя? - спросил он у фокусника.
        - У меня есть способ борьбы с этой напастью, - уклончиво ответил Кюйт.
        - Поделились бы, - с тоской посмотрел на фокусника младший офицер Лурье. - У меня от этого воя все суставы будто выворачиваются.
        - Сожалею, но мой метод вам не поможет, - чуть развел руки в стороны Кюйт. - Я просто не слышу звуков, которые вызывают все эти неприятные ощущения.
        - Врожденный дефект слуха? - предположил МакЛир.
        - Навык, приобретенный в результате тренировок.
        - Ты готовился к тому, чтобы нырнуть в Ревущий Портал?
        - Ревущий Портал не единственное место в мире, где инфразвук бьет по нервам.
        - Даже не хочу спрашивать, где такое еще случается, - болезненно поморщился МакЛир.
        - И правильно делаешь, - улыбнулся Кюйт.
        - Лурье! - рыкнул Энгель-Рок.
        Он стоял спиной к вахтенным офицерам, ухватившись обеими руками за горизонтальный поручень. Взгляд его был устремлен вперед - за ветровое стекло.
        Там было на что поглядеть.
        Присутствие в воздухе большого количества сомбры делало видимыми гравитационные волны. Помимо той, по которой скользил Корнстон, еще не менее дюжины таких же мощных гравитационных волн направлялись с разных сторон точно в пасть Ревущего Портала. Там они завязывались в чудовищный узел, прорваться сквозь который мог надеяться только безумец. Об этом с упорством твердил Энгель-Року весь его опыт ветрохода. И будь сейчас на капитанском мостике не он, а капитан Ван-Снарк, Энгель-Рок сказал бы ему то же самое. В лучшем случае город отшвырнет в сторону. В худшем - разорвет на части. Самым разумным было бы соскользнуть с гравиволны и развернуть город назад. Пока это еще было возможно.
        Но - мабарах! - капитан был уверен, что город может пройти через Ревущий Портал! Да и сам Энгель-Рок немало потрудился, добывая артефакты, которые должны были указать, когда и где откроется проход за Рифы Времени.
        И вот они на месте.
        Оставалось дождаться урочного часа.
        Нет, Энгель-Рок даже и не думал о том, чтобы повернуть назад.
        Ставки были слишком высоки.
        То, что было скрыто за Рифами Времени, стоило того, чтобы рискнуть
        В конце концов, если они расшибут себе лоб о гравитационный узел, то смогут, по крайней мере, сказать, что они хотя бы попытались.
        Так что прочь сомнения!
        И - полный вперед!
        - Я, господин первый помощник! - браво вскочил на ноги Лурье.
        - Твоя недоработка, Финн, - недовольно цыкнул языком Энгель-Рок. - Тебе следовало объяснить ему, как обращаться ко мне в чрезвычайной ситуации.
        - Я объяснил. Но Алекс - кадровый офицер. Их в офицерской школе первым делом учат - чему?
        МакЛир указал пальцем на офицера Лурье.
        - Субординации, - ответил тот.
        - Тогда пусть валит с мостика, - недовольно рыкнул Энгель-Рок.
        - Но, господин первый…
        - Последняя попытка.
        - Да, Энгель-Рок! - собравшись с духом, выкрикнул офицер Лурье.
        Вид у него при этом был растерянный и напуганный - будто он лягушку проглотил. И теперь ждал, к чему это приведет.
        - Слетай в навигационную рубку, Лурье. Дейдей должен был подготовить уточненные расчеты по времени перехода. Но что-то он не торопится. А нам в ближайшие десять-пятнадцать минут нужно решать, поднимать якоря или же продолжать идти вперед с прежней скоростью.
        - Понял!
        Лурье козырнул и кинулся к выходу.
        Но не успел он сделать и двух шагов, как снова завыл портал.
        С криком боли Алекс Лурье рухнул на пол.
        Ругаясь сквозь стиснутые зубы, МакЛир подхватил его под мышки и усадил на стул.
        - Я схожу, - поднял указательный палец Кюйт.
        - Буду признателен, - кивнул Энгель-Рок.
        - Ведите себя в соответствии с вашими заветами, Энгель-Рок, - улыбнулся Кюйт. - Пока мы не вернемся с той стороны, считайте меня членом команды.
        - Годится, - почти незаметно усмехнулся Энгель-Рок. - Дуй.
        На галерее Рейво Кюйта едва не сбил с ног несущийся куда-то во все лопатки ветроход. На бегу он то и дело оглядывался, как будто за ним кто-то гнался. Добежав до лестницы, ветроход снова обернулся, оступился и кубарем покатился вниз. Оказавшись на палубе, он живо вскочил на ноги и, прихрамывая, побежал в направлении кубриков.
        Глядя ему вслед, Рейво Кюйт удрученно покачал головой.
        Пятнадцать часов назад, сразу после того, как с помощью городского врача был усыплен и заперт в своей каюте капитан Ван-Снарк, все свободные от вахты офицеры занялись тем, что выявляли среди членов экипажа тех, для кого песня смерти Ревущего Портала была особенно опасна. Кто под ее воздействием мог нанести вред самому себе или тем, кто находился рядом. Им вставляли в уши сделанные из смолы затычки, после чего запирали в кубриках, под присмотром не сходящих с ума от зловещего воя бойцов. Но, кто знает, сколько еще несчастных, кого не сразу накрыла волна безумия, бегало сейчас по городу? Не понимая, кто они? Что происходит вокруг? Спасаясь от преследующих их призраков…
        Входить в навигационную рубку без особой необходимости могли только капитан, его первый помощник и старший вахтенный офицер. Сейчас была именно та чрезвычайная ситуация, что снимала все запреты. Поэтому, добежав до рубки, Кюйт, не церемонясь, дернул ручку двери.
        Дверь была заперта изнутри.
        Кюйт постучал.
        Никто не ответил.
        Кюйт снова принялся стучать.
        - Эй! Навигаторы! Это Рейво Кюйт! Меня прислал капитан!
        Никакого ответа.
        Тишина в рубке.
        Изнутри дверь закрывалась как на ключ, так и на щеколду. Обычно навигаторы пользовались только щеколдой.
        Рейво Кюйт подтянул рукав светло-серого кардигана на больших серебристых пуговицах и выдернул из широкого шва отрезок тонкой проволоки длиной около двадцати сантиметров. Обернув один конец проволоки вокруг указательного пальца, Кюйт особым образом изогнул другой ее конец и просунул его в щель между дверью и косяком. Подцепив концом проволоки щеколду, он сначала осторожно потянул ее, а затем резко дернул вверх и в сторону.
        Щеколда со щелчком отскочила.
        Кюйт толкнул дверь и вошел в навигационную рубку.
        Дейдей сидел за столом спиной ко входу. Он должен был слышать, как открылась дверь, однако даже не обернулся. Стол был завален бумагами, самыми разными - свернутыми в рулоны навигационными картами, обычными листами, исписанными мелким, бисерным почерком, аккуратно расчерченными астрономическими таблицами. Навигатор брал в руки бумагу и меланхолично рвал ее на узкие полосы, которые бросал на пол.
        Наклонившись, Кюйт заглянул навигатору в глаза.
        С таким же успехом можно было надеяться что-то высмотреть на дне колодца, пересохшего лет двести тому назад. Устремленный в пустоту взгляд Дейдея был бессмысленно пуст.
        Хрустнул лист бумаги.
        Упала на пол оторванная полоска.
        Кюйт удрученно покачал головой.
        Потерять единственного навигатора именно в тот момент, когда путь города должен быть просчитан с ювелирной точностью, - придумать что-то хуже было, наверное, невозможно.
        Кюйт достал из кармана пару восковых пробок для ушей - на всякий случай он сделал для себя три комплекта, - подкинул их на ладони, обошел навигатора сзади и двумя точными движениями заткнул ему сразу оба уха.
        Дейдей вздернулся, выронил из рук надорванную страницу и попытался воспротивиться столь бесцеремонному вторжению в свое личное пространство.
        Кюйт схватил навигатора за запястья, рывком выпрямил руки и прижал их к столу.
        Дернувшись несколько раз, навигатор затих.
        Кюйт отпустил руки Дейдея, дернул за спинку стул, на котором он сидел, поставил его на одну заднюю ножку и, резко крутанув, развернул навигатора к себе лицом.
        Дейдей ошалело уставился на фокусника.
        Ну, как, порядок? - жестами спросил его Кюйт.
        Навигатор кивнул.
        И потянулся к уху.
        Кюйт хлопнул его по руке. И, опять же, жестами дал понять, что затычки вынимать не стоит. Иначе - он указал на усыпанный обрывками бумаги пол - снова начнешь делать то, чего сам не понимаешь.
        Дейдей неуверенно кивнул.
        Судя по растерянному виду, навигатор не помнил, что с ним произошло.
        Жестами Кюйт спросил у навигатора, где его помощник?
        Дейдей посмотрел по сторонам и указал пальцем на стоящий у стены стеллаж.
        Кюйт подошел к стеллажу, раздвинул в стороны разложенные на полке скрученные в рулоны карты и увидел огромные, от ужаса сделавшиеся совершенно круглыми, едва не вываливающиеся из орбит глаза Джерри.
        Как ему удалось втиснуться между стеллажом и стенкой - знал только сам Джерри. Но ясно было, что никакой силой вытащить его оттуда не удастся, если только он сам не захочет это сделать.
        Кюйт достал из кармана еще две восковые затычки, затолкал их Джерри в уши и жестом велел выбираться из убежища.
        К этому времени Евгений Дейдей немного пришел в себя. Ревущий Портал продолжал надсадно выть дурным голосом, но теперь навигатору было все равно - он его не слышал.
        Кюйт взял чистый лист бумаги и ручку.
        «Энгель-Рок прислал меня за уточненными расчетами времени входа в портал», - написал он.
        - Да, я их закончил, - кивнул навигатор.
        И растерянно посмотрел сначала на заваленный бумагами стол. Затем - на пол, усеянный рваной бумагой.
        Не надо было слов, чтобы понять, что он понятия не имел, где его расчеты.
        «Вы можете повторить расчеты?» - написал Кюйт.
        - Разумеется, - уверенно кивнул Кюйт.
        «Сколько времени это займет?»
        - Около часа.
        «Я помогу».
        - Не в этом дело - нужно заново провести измерения…
        «Не больше пятнадцати минут!!!»
        - Невозможно! - Дейдей тряхнул головой так энергично, словно пытался вытряхнуть затычки из ушей. - Решительно невозможно!
        С грохотом рухнул на пол стеллаж, за которым прятался Джерри.
        Навигатор озадаченно почесал пальцем губу.
        Жизнь в мире без звуков определенно имеет свои преимущества, глядя на него, подумал Кюйт. Например, не надо вздрагивать, услыхав неожиданный звук.
        Джерри стоял у стены, с ужасом взирая на учиненную им разруху. Он так крепко прижимался к стене спиной, затылком и чуть разведенными руками, что, казалось, ему вот-вот удастся протиснуться на другую ее сторону. И он упадет на балкон.
        Вот только Рейво Кюйта этим было не удивить - он и сам проделывал подобный трюк. Взмахнув пальцами, Кюйт попросил Джерри подойти к столу.
        Осторожно, как выслеживающая лягушку цапля, переступая через раскиданные по полу рулоны, Джерри вышел из зоны учиненного им хаоса и оказался в зоне хаоса, виновником которого был Дейдей.
        Кюйт протянул Джерри бумагу с вопросами, что он писал для навигатора.
        Джерри быстро пробежался взглядом по неровным строчкам и почему-то с опаской посмотрел на Дейдея.
        Кюйт ткнул пальцем в бумагу и вопросительным жестом вскинул вверх правую ладонь.
        Джерри осторожно кивнул. И еще более осторожно посмотрел на Дейдея.
        Он смотрел на навигатора так, словно тот был диким зверем, способным в любую секунду броситься на него.
        Кюйт коснулся пальцем нижней губы Джерри, затем - своего уха, давая тем самым понять, что он может его слышать.
        - Когда он начал рвать бумаги, без разбору, все подряд, я схватил листки с последними расчетами, - сказал Джерри, не отрывая взгляда от навигатора. - А он накинулся на меня… Как будто… Будто убить собирался. Он рычал, плевался, царапался… - Джерри наклонил голову, чтобы показать Кюйту четыре глубокие, кровоточащие царапины на шее. - Он был как сумасшедший… Нет! Хуже сумасшедшего! Я ударил его по голове каким-то подвернувшимся под руку увесистым каталогом… Мне пришлось это сделать!
        Кюйт с пониманием кивнул и взглядом указал на упавший стеллаж.
        - Да, потом я спрятался за стеллаж… - Лицо Джерри исказила странная гримаса, занимающая промежуточное положение между страхом и скорбью, но не имеющая собственного названия. - Почему он никак не реагирует на то, что я говорю?
        «У него затычки в ушах. Как и у тебя», - написал Кюйт.
        И ниже приписал: «Не волнуйся, он ничего не помнит».
        Когда Джерри прочитал это, страх с его лица будто светом Сибура смыло. Осталась одна лишь скорбь.
        - Я не хотел… Мне пришлось…
        Кюйт требовательно ткнул пальцем в вопрос о расчетах.
        Джерри достал из кармана жилета две сложенные вчетверо странички и протянул их фокуснику.
        Кюйт развернул листы, посмотрел на вереницы цифр, вникать в смысл которых ему сейчас совершенно не хотелось, и показал их навигатору.
        Едва взглянув на протянутые ему листки, Дейдей утвердительно кивнул.
        - Отлично! - довольно улыбнулся Кюйт.
        Жестами дав понять навигаторам, что в целях личной безопасности им не стоит вынимать затычки из ушей, он отсалютовал им правой рукой и выбежал за дверь.
        У двери, ведущей на капитанский мостик, Кюйт столкнулся с Джапом. Боец прижимал к левой щеке пропитанный кровью платок.
        Джап открыл дверь, пропуская Кюйта вперед.
        - Принес? - быстро глянул на вошедшего Энгель-Рок.
        Кюйт протянул ему страницы с расчетами.
        Энгель-Рок кинул страницы на стол и раздвинул, чтобы видны были обе.
        - Что так долго?
        - Пришлось приводить навигаторов в чувства.
        Энгель-Рок недовольно двинул бровью.
        - Мы остались без навигаторов?
        - Сейчас с ними все в порядке. Только надо иметь в виду, что стучать им в дверь бессмысленно.
        В расчетах Энгель-Рока интересовали только последние цифры.
        Координаты остались прежними - та самая, зловеще гудящая точка пространства, где завязывались в чудовищный узел гравитационные волны.
        А вот время Дейдей уточнил.
        Существенно уточнил.
        Энгель-Рок посмотрел на часы.
        - Парни, мы должны оказаться в точке перехода ровно через два часа и двадцать три минуты, - почти торжественно объявил исполняющий обязанности капитана Энгель-Рок. - Финн, поднимай кормовые якори - нам нужно набрать скорость.
        - Понял, - процедил сквозь сжатые зубы МакЛир.
        - Лурье, поставь надежных людей возле бортовых якорей. Пусть внимательно следят за флагштоком над капитанским мостиком. Сейчас якори нужны, чтобы город сохранял устойчивость. Но как только на флагштоке появится бело-красный флаг - немедленно якори поднять! Если возникнут какие-то заминки - сбросить в бездну вместе с цепями!
        - Я… - едва слышно простонал Лурье.
        - Я знаю, что ты сейчас не можешь идти, - перебил, не дослушав, Энгель-Рок. - Побежишь, как только портал заткнется.
        - Да… - кивнул Лурье - Конечно…
        - Орм, у тебя все в порядке?
        - Ну, не считая того, что я все время думаю про собачку, которая была у меня в детстве…
        - Это проблема?
        - Не думаю.
        - Тогда на твоей совести мачты. - Энгель-Рок провел пальцем по стеклу, покрытому снаружи золотистым слоем сомбры. - Жалко, конечно, сворачивать паруса, когда вокруг столько сомбры. Но когда якори будут подняты, мачты станут дополнительным фактором неустойчивости. Сворачивай паруса не торопясь, в штатном режиме - времени у тебя достаточно. Ясно?
        - Так точно!
        - А что случилось с собачкой? - шепотом спросил МакЛир.
        - Как-то раз она ни с того ни с сего откусила палец папиному секретарю.
        - Да ты что!
        - Мало того, что откусила, так еще и проглотила.
        - Представляю, как расстроился секретарь.
        - Ты не представляешь, как расстроился папа! Собачка откусила ему указательный палец на правой руке. А главным достоинством этого секретаря был великолепный почерк. Он писал под диктовку папы.
        - А пишущая машинка папу не устраивала?
        - Папа не любил сложностей. А секретарь устроен куда проще пишущей машинки. На ней ведь еще нужно было научиться печатать. Кроме того, у папы орфография хромала.
        - Логично, - морщась от зубной боли, кивнул МакЛир.
        - А с тобой что? - Энгель-Рок посмотрел на Джапа. - Кто-то из коллег порезал?
        - Шрам разошелся, - ответил Джап. - Сам собой.
        - А! - указал на него пальцем Энгель-Рок. - Я так и знал, что с твоим шрамом не все в порядке!
        - При чем тут это?
        - Кюйт говорит, что портал цепляет каждого за самое больное.
        - Ты, выходит, у нас чист душой, - криво усмехнулся Джап.
        - Ну, признаюсь, я не припомню за собой дурных поступков.
        - А как же ты в Зей-Зоне оказался?
        - Я бывал в местах и похуже Зей-Зоны.
        - Тебе не приходилось убивать?
        - Приходилось. Но это были очень плохие люди. Совесть меня за это не гложет.
        - Слушай, может быть, воспользоваться случаем и зашить тебе шрам по-новому? - предложил Рейво Кюйт. - Поаккуратнее.
        - Шрамы украшают бойца, - сказал Энгель-Рок.
        Было это сказано серьезно или с насмешкой - поди разбери.
        - Наш коновал лучше не сделает, - недовольно поморщился Джап.
        - Хочешь, я попробую? - предложил МакЛир.
        Он сидел сгорбившись, упершись локтями в колени и плотно прижимая ладони к щекам. Щеки поднялись вверх и превратили карие глаза Финна в узкие щелочки.
        - А ты умеешь? - недоверчиво посмотрел на него Джап.
        - Не-а, - мотнул головой МакЛир. - Но у меня сейчас так зубы болят, что я с удовольствием всадил бы в кого-нибудь иголку.
        - Давай лучше я тебе все зубы вышибу, - сделал встречное предложение Джап.
        - Я бы с радостью, - обреченно вздохнул Финн. - Да только это все равно не поможет. Фантомная боль - это, брат, такая мерзкая штука…
        Вой, издаваемый Ревущим Порталом, превратился сначала в придушенный хрип, а затем - в странные, чавкающие звуки. Как будто великан шел по размытой ливнем дороге, с трудом вытягивая ноги из жидкой грязи.
        Все страждущие облегченно перевели дух, избавившись на время от боли.
        - Быстро! Занялись делом! Пока в состоянии! - прикрикнул на вахтенных офицеров Энгель-Рок.
        Через пять секунд на мостике остались только Энгель-Рок и Джап. Даже Кюйт куда-то пропал.
        - Как капитан? - спросил Энгель-Рок.
        - Нормально, - кивнул Джап. - Спит. Врач при нем.
        - Не просыпался?
        - Проснулся один раз. Но, по-моему, даже не понял, где он и что происходит. Портал как раз выл во всю глотку. Врач дал ему своего зелья, и он снова уснул.
        - А сам врач в порядке? Крыша у него не едет?
        - Я ему на всякий случай уши законопатил, - усмехнулся Джап. - Врач выражал недовольство, но я настоял. Мало ли что. - Джап постучал себя пальцем по виску. - А чего ему слушать-то? У него сейчас одна задача - следить, чтобы капитан не проснулся.
        - Ясно. - Энгель-Рок быстро провел двумя пальцами по лбу, будто снял прилипшую паутину. - Короче, сейчас главная задача еще раз убедиться, что все вещи надежно закреплены и не посыпятся за борт, когда начнется качка. А качка будет отменная - это уж как пить дать. В гравитационный шторм доводилось попадать?
        - Нет.
        - Жаль. Тогда бы у тебя было хотя бы самое общее представление о том, что нас ждет.
        Энгель-Рок указал пальцем на гравитационный узел.
        - Мы через это должны пройти? - спросил Джап.
        - Ага, - прикусил губу Энгель-Рок.
        - Ну, и как, пройдем?
        - А сам-то как думаешь?
        - Я не ветроход, а боец.
        - Я - ветроход. Но, все равно, скажу тебе честно, понятия не имею, чем все это закончится. Вот только другим говорить об этом не нужно.
        - Ясно, - кивнул Джап.
        Откровенное признание Энгель-Рока не произвело на него никакого впечатления. Он не занимался подсчетами шансов на успех. Им всего-то и нужно было - пройти чудовищный гравитационный узел и остаться живыми. О чем тут еще говорить?
        - Скажи всем парням, чтобы следили за флагштоком. Красно-белый флаг - команда поднять все якоря. Для вас это тоже будет сигнал - запираться в кубриках и обеими руками цепляться за страховочные ремни.
        - Понял. А кто ветроходов предупредит?
        - Я уже отправил к ним Пармезана.
        - С головой у него все в порядке?
        - Ему повсюду свиньи мерещатся. Но ему объяснили, что это ненастоящие свиньи, а настоящие появятся только после того, как мы добудем сокровища. И Сыр теперь просто не обращает внимания на своих воображаемых свиней.
        - Молодец Сыр. - Джап промокнул платком кровоточащий шрам на щеке.
        - Так как ты получил свой шрам? - спросил неожиданно Энгель-Рок.
        Джап даже бровью не повел.
        - Я же уже говорил, в драке.
        - Ну-ну, - подвел итог Энгель-Рок.
        - Не веришь?
        - Не-а.
        Джап отнял окровавленный платок от щеки и посмотрел на него так, будто по кровавым разводам собирался прочитать будущее.
        - Я хотел позже обо всем рассказать, - сказал он, не глядя на Энгель-Рока. - Когда мы за рифами окажемся. Потому что, если рифы пройти не удастся, тогда и история моя ничего не будет стоить. Но если сейчас есть время…
        - Сейчас самое время, - сказал Энгель-Рок.
        Джап снова промокнул кровь на щеке. Сел на стул. Вытянул ноги.
        - Ладно, слушай…
        Глава 15
        - Двадцать минут до входа в портал. Поднять сигнальный флаг.
        Финн МакЛир дернул красный рычажок, и над капитанским мостиком взвился красно-белый флаг.
        Ну, понеслась!
        Энгель-Рок выпрямился, поправил на голове малиновый берет, ладонями разогнал складки на френче.
        - Я в рулевую рубку. Останусь там до входа в портал. Старший на мостике - Финн МакЛир.
        - Да, мой капитан.
        Морщась от доконавшей его зубной боли, Финн все-таки сделал над собой усилие, поднялся из кресла и отдал Энгель-Року честь.
        Энгель-Рок улыбнулся, козырнул в ответ и вышел за дверь.
        На галерее он на секунду задержался.
        Переливающийся всеми оттенками золота гигантский узел, в который свернулась добрая дюжина гравитационных волн, полностью закрывал весь обзор по курсу следования Корнстона. До него оставалось чуть меньше двадцати минут крейсерского хода, но уже сейчас казалось, что он давит на город всей своей чудовищной массой. Сам по себе вид гравитационного узла - даже если забыть о доводящих людей до безумия звуках, что издавал Ревущий Портал, - внушал неосознанный ужас. Казалось, подобное, невообразимо далекое от реальности образование могло появиться разве что только из бредовых кошмаров мечущегося в горячке больного. Собственно, теперь было абсолютно понятно, почему сборщики сомбры обходят это место стороной.
        Город резко накренился на левый борт, а затем начал зарываться носом вниз.
        Чтобы не упасть, Энгель-Рок схватился за поручни парапета. И, быстро перебирая по ним руками, поспешил в рулевую рубку.
        Двое находящихся в рубке рулевых, Раф Каликки и Сергей Шестовский, вместе навалившись на штурвал, отчаянно пытались выровнять положение города.
        Энгель-Рок метнулся к переговорной трубке, вырвал пробку из раструба.
        - Гироскопное отделение! Это капитан! Увеличьте мощность всех движителей на двадцать процентов!
        Раструб что-то пробубнил в ответ.
        - А я сказал - добавьте еще! - рявкнул Энгель-Рок.
        - Движители пойдут вразнос! - донеслось из раструба.
        - К черту движители! - заорал Энгель-Рок. - У нас сейчас город опрокинется! Делай, что говорю!
        С силой загнав в раструб пробку, Энгель-Рок кинулся к штурвалу и ухватился за свободные рукоятки, чтобы помочь рулевым удержать город на гравиволне.
        - Эдак мы руль сорвем, - процедил сквозь зубы Шестовский.
        - Ща, ща, ща! - отозвался Энгель-Рок. - Гироскопщики ходу добавят - легче станет.
        С опозданием он подумал о том, что рулевые его не слышат. Он сам приказал им вставить в уши затычки - не хватало только, чтобы рулевые с ума сошли.
        В какой-то момент Энгель-Року показалось, что время остановилось.
        Все замерло в состоянии неустойчивого равновесия.
        Секунды, падая в пустоту, отдавались ударами пульса в висках.
        Одна…
        Другая…
        Третья…
        Четвертая…
        И вот - рулевое колесо сдвинулось с мертвой точки.
        Немного, едва заметно, всего на два или три градуса.
        А вместе с ним и весь мир ожил, пришел в движение.
        - Пошло, пошло, родимое, - цедил сквозь зубы Энгель-Рок, упираясь ногами в пол и чувствуя, как рулевое колесо понемногу, с неохотой, но все же поддается их усилиям.
        Нос города начал медленно подниматься вверх.
        Вместе с ним стал выравниваться и бортовой крен.
        Наконец, Корнстон встал на гравитационную волну.
        То и дело город встряхивала пробегающая под днищем зыбь. Временами нос подбрасывала вверх гравиволна, бегущая перпендикулярным курсом. Но это было нормально в ситуации, когда приходилось буквально продираться сквозь множество гравитационных потоков, следующих в разных направлениях. Оставалось только надеяться, что путь им не пересечет гравитационная волна более мощная, чем та, по которой они скользили. Налетев на мощную поперечную гравиволну, город мог потерять свою волну и опрокинуться на борт.
        Терять волну было нельзя. Ни в коем случае. Ни при каком раскладе. Только скорость давала им шанс, ускользающе малый, практически призрачный, но все-таки шанс прорваться сквозь свернувшийся у них на пути гравитационный узел.
        Энгель-Рок знаками велел рулевым сесть в кресла и взяться за страховочные ремни. Сам же он остался у руля. Все, что он мог сделать для собственной безопасности, - это поглубже загнать ноги в скобы, которые он сам несколько часов назад велел вбить в пол.
        Корнстон на крейсерской скорости приближался к Ревущему Порталу, вход в который перекрывал гравитационный узел.
        Узел не становился больше, поскольку и без того уже закрывал весь обзор. Глядя на него, можно было подумать, что во всем мире не осталось больше ничего, кроме этого узла. Или, может быть, весь Мир Сибура свернулся в гигантский гравитационный узел.
        Лобовое стекло рулевой рубки было покрыто таким толстым слоем сомбры, что сквозь него трудно было различать детали. Но, приглядевшись, можно было увидеть, как, переплетаясь друг с другом, словно чудовищные змеи, свиваясь в чудовищный клубок, гравитационные волны выдавливают золотистые потоки сомбры, взлетающие вверх и в стороны, подобно огромным, кипящим гейзерам.
        Самые неприятные моменты возникали, когда город начинал заваливаться на борт. Неустойчивость возникала из-за высокой скорости, что заставлял поддерживать гироскопщиков Энгель-Рок. Город не стоял плотно на гравитационной волне, а скользил, едва ее касаясь. Для того чтобы удержать город на волне, требовалось филигранное мастерство рулевого.
        Энгель-Рок был сосредоточен и собран. Он старался не выправлять уже начавшийся крен, а предугадывать его и реагировать на секунду-другую раньше. Он сбросил с себя шелуху человеческой сущности. Сейчас он был частью города. Одним из механизмов, приводящих его в движение и удерживающих на гравитационной волне. Он чувствовал, как вибрируют рули под напором стихии. Слышал свист вращающихся с бешеной скоростью серебристых обручей гироскопических движителей. Обонял чуть кисловатый запах сомбры, текущей по их искусственным венам. Он знал, что шпангоуты дрожат, как колени бегуна, одолевшего сверхдлинную дистанцию. Он со всей ясностью понимал, что город на пределе.
        Но Энгель-Рок знал также и то, что Корнстон не подведет свою команду. Если, конечно, они сами не облажаются.
        Энгель-Рок вышел из этого в высшей степени необычного состояния физического и духовного единения с городом, которое кому-то другому могло показаться не вполне нормальным, когда раздался мелодичный звонок будильника на часах, поставленного на рассчитанное Дейдеем время.
        Время, когда они должны пройти через Ревущий Портал.
        Из-за того что кроме гравитационного узла ничего другого впереди видно не было, определить расстояние до цели на глаз не представлялось возможным. Но Энгель-Рок чувствовал, что они уже близко. Так близко, что от ожидания неизбежного столкновения у него волоски на руках всталидыбом.
        - Держитесь, парни! - заорал Энгель-Рок, стараясь перекрыть оглушительный рев портала и не думая о том, что у рулевых в ушах затычки. - Держитесь, дети бездны! Мабарах!
        Нос Корнстона взлетел вверх, готовясь вонзиться в самое сердце гравитационного узла.
        Энгель-Ро растянул губы в улыбке, похожей на зловещий оскал черепа. Никогда прежде подобная гримаса не появлялась на его лице.
        Вот и все.
        Мы сделали то, что следовало.
        Дальше - будь что будет.
        Глава 16
        Яркий золотистый свет прыснул Энгель-Року в лицо.
        Если бы руки его не прикипели к рукояткам штурвала, Энгель-Рок вскинул бы их, чтобы закрыть глаза от ослепительно света. А так он просто крепко зажмурил глаза.
        Но даже сквозь веки он видел потоки золотистых лучей, будто пронзающих насквозь его и город.
        Энгель-Рок не успел даже подумать, что это может означать, когда возникло кошмарное ощущение падения в бездну.
        Кровь прилила к голове. Желудок скаканул вверх. Сердце билось почти что в горле.
        Он падал.
        Но при этом чувствовал ладонями рукоятки штурвала.
        Выходит, он падал вместе с городом?
        - А-а-а-а-а!..
        Кто это кричит?
        А, ну конечно, рулевые.
        Они кричат потому, что им страшно.
        А ему?
        Разумеется, ему тоже страшно.
        Но страшно ему не потому, что они куда-то падают, а оттого, что он не понимает, что происходит.
        Энгель-Рок резко выдохнул, как перед прыжком в воду, и открыл глаза.
        Город тонул в золотистом мареве.
        Сомбры вокруг столько, что ее можно черпать пригоршнями. Было бы желание.
        Город не падал, а скользил по ровной, усыпанной золотистой пылью гравиволне. Которая вела в разинутый зев Ревущего Портала.
        Портал почему-то находился внизу.
        И при этом он больше не ревел.
        Чак варк!
        Энгель-Рок только сейчас обратил внимание на то, что они тонут не только в золотистой пыли, но еще и в полнейшем безмолвии.
        Тишина была не просто гнетущей, а устрашающей.
        Хотя, скорее всего, она казалась такой после жуткого, нескончаемого воя, к которому за несколько часов они - те, у кого уши не были законопачены, - успели привыкнуть.
        Город скользил по уходящей вниз гравитационной волне с кажущейся невероятной скоростью. Однако портал не становился ближе.
        Энгель-Рок быстро оглянулся.
        Рулевые сидели в креслах с вытаращенными от страха глазами, до белых ногтей вцепившись в страховочные ремни.
        Боясь выпустить из рук штурвал, Энгель-Рок наклонил голову и потряс ею, как будто пытался избавиться от попавшей в ухо воды.
        Шестовский первым понял, что он хотел им сказать. Он осторожно вытащил затычку из правого уха. Убедившись, что выворачивающий душу вой исчез, будто растворился в омывающей их сомбре, он извлек затычку из другого уха.
        - Вызови гироскопное отделение! - взглядом указал на переговорную трубку Энгель-Рок. - Скажи, чтобы вырубали все движители! Живо!
        Шестовский поднялся на ноги, пробежал по наклоненному полу, уперся одной рукой в стену, другой выдернул пробку из раструба переговорной трубки.
        - Гироскопное! Глуши движители! Немедленно! Приказ капитана!
        Вернув пробку на место, Шестовский глянул на то, что творилось за лобовым стеклом.
        Увиденное не столько напугало его, сколько озадачило.
        - Мы за рифами? - спросил он.
        - Еще нет, - ответил Энгель-Рок. - Портал все еще перед нами.
        А в следующий миг произошло нечто совершенно невообразимое.
        Портал и город будто рванулись друг другу навстречу.
        Или, скорее, даже не так.
        Все произошло так, будто какая-то неведомая сила в один миг поглотила пространство, разделяющее Корнстон и вход в Ревущий Портал.
        Вот - расстояние между ними создает иллюзию, что город, скользящий вперед на предельной скорости, стоит на месте.
        Вот - нос Корнстона врывается в портал, как…
        Впрочем, тут у каждого свои аналогии.
        А в следующую секунду город проваливается в Пустоту.
        Не в бездну, а в истинную Пустоту.
        Они оказались там, где ничего нет и не может быть. Потому, что это - Пустота.
        В Пустоте нет расстояния, нет размеров, нет цветов, нет звуков, нет запахов.
        Здесь ничего нет.
        Никогда не было и никогда не будет.
        На триста сорок восьмой странице «Книги Пустоты» сказано: «Движение сквозь Пустоту есть наивысшая добродетель, ибо это Путь в никуда. Путь в никуда - единственная цель, к которой следует стремиться. Двигаясь в никуда, мы растворяемся в Пустоте».
        Когда Энгель-Рок читал «Книгу Пустоты», он полагал, что Пустота - это лишь символ, пустой сосуд, который сам читатель должен наполнять смыслами. Теперь же он воочию мог убедиться, что, когда автор писал «Пустота», он имел в виду именно Пустоту. И ничего более.
        Ничего личного.
        Ничего лишнего.
        - Где мы? - спросил Шестовский.
        Голос звучал низко, слова растягивались, как при замедленном воспроизведении.
        - В Пустоте, - ответил Энгель-Рок.
        «Движение сквозь Пустоту есть постижение Истины. Ибо Истина и есть Пустота».
        И какую же истину должны мы постичь через Пустоту?
        - Мы на месте? - спросил второй рулевой Раф Каликки.
        Голос его звучал так же странно.
        - Надеюсь, что нет.
        Энгель-Рок осторожно повернул штурвал влево. Примерно на семь градусов.
        Положение носа города по отношению к Пустоте не изменилось.
        Да и как могло быть иначе?
        Энгель-Рок решительно крутанул штурвал в противоположную сторону.
        Колесо вращалось легко, как будто поворачивающиеся по его приказу рули не встречали ни малейшего сопротивления.
        Как вариант - связь штурвала с рулями была оборвана. Но это вряд ли.
        Энгель-Рок играюче крутил штурвал из стороны в сторону.
        Город не менял своего положения в пространстве.
        Потому, что пространства не существовало.
        А сам город, скорее всего, стоял на месте.
        Потому, что в Пустоте не было гравитационных волн.
        Так же как не было здесь и времени.
        Все время, в соответствии с теорией Гектора Флемика, обратилось в сомбру, которая устилала пол слоем желтоватой пыли.
        Нет времени - нет движения.
        Тогда как же им отсюда выбраться?
        Отсюда - это откуда? Из Пустоты?
        А может быть, именно тут они должны обрести спрятанное сокровище?
        Пожалуй, пора будить капитана. Возможно, ему что-то известно об этом месте.
        Признаться, особых надежд на сей счет Энгель-Рок не питал.
        Но все же нужно было что-то делать.
        Не век же вечный висеть в Пустоте.
        То бишь незнамо где и когда.
        «Если мы представляем себе Мир как Пустоту, то как тогда Пустота представляет Мир? И нужно ли ей это вообще? Ведь если Пустота никогда не воспринимала Мир как нечто определенное, то Мир, скорее всего, является чем-то настолько неопределенным, что и говорить об этом не имеет смысла. Мир постоянно меняется. И только Пустота остается неизменной. Следовательно, Мир не реален. Реальна только Пустота. Мир же есть не что иное, как сон Пустоты. И единственное, к чему нам следует стремиться, - чтобы этот сон длился вечно. Потому что пробуждение Пустоты станет знамением грядущего конца света».
        Энгель-Рок в последний раз крутанул штурвал, оставил его в покое и подошел к переговорным трубкам.
        - Гироскопная! Это капитан. Доложите обстановку.
        В ответ из раструба потекли густые, вязкие, липкие, как кленовый сироп, звуки. Из которых с большим трудом удавалось вычленить отдельные слова.
        - Унас… всев… порядкевсе… движители… заглушены… проблемас… голосами…
        - Это временно, - ответил Энгель-Рок. - Скоро ситуация стабилизируется.
        И, не дожидаясь ответных комментариев, заткнул раструб пробкой.
        - В самом деле, голоса звучат как-то странно.
        Шестовский потрогал горло. Как будто проблема заключалась в нем.
        - А что тут не странно? - рукой указал в Пустоту Энгель-Рок.
        Странность номер один.
        Пустота была непроницаемо-черной. И вроде бы немного глянцевой. Как уголь на сколе. Никаких источников света в Пустоте не было. Однако в рулевой рубке было светло. Не так, как при свете Сибура, но для того, чтобы отчетливо все видеть, не требовалось напрягать зрение. Можно было спокойно читать. И нос города был ясно виден. Каждая палубная надстройка четко, контрастно выделялась на фоне темноты.
        И что это значит?
        А черт его разберет.
        Может быть, вовсе ничего.
        А может - что-то особенное.
        Энгель-Рок выдернул пробку из трубки, тянущейся к капитанскому мостику.
        - Мостик! Доложите обстановку!
        - По-моему, мы в заднице, - ответил МакЛир.
        Голос Финна звучал заторможенно, но при этом вполне отчетливо. Слушая его, не требовалось прилагать усилий, чтобы разобрать слова.
        - С чего ты взял? - усмехнулся Энгель-Рок.
        Впервые, кстати, с того момента, как Корнстон врезался в гравитационный узел.
        - Здесь темно, - дал вполне логичный, как ему казалось, ответ МакЛир. - И здесь ничего нет.
        - Какие еще есть соображения?
        - Алекс считает, что мы все умерли и это - так сказать, Мир-За-Бездной.
        - Он это серьезно?
        - Ну, если подумать, это не такое уж глупое предположение. В Мире Сибура не бывает естественной темноты. Здесь же, наоборот, нет света. Выходит, мы - по другую сторону.
        - А Орм что говорит?
        - Говорит, что мы в Пустоте.
        - Он у нас господин Очевидность?
        - Тебе известно больше?
        - Нет.
        - Ладно. Что делать будем?
        - Есть идеи?
        - Ну, мы тут посовещались и решили, что можно было бы попробовать спустить за борт баркас. На страховочном фале, разумеется.
        - Для начала можно спустить за борт фонарь на веревке.
        - Тоже неплохой вариант. Но баркас был бы предпочтительнее…
        - Баркас не сможет сдвинуться с места.
        - Почему?
        - Здесь нет гравитационных потоков.
        - Откуда ты знаешь?
        - Чувствую.
        Сказав это, Энгель-Рок на всякий случай ухватился рукой за поручень под лобовым стеклом. Нет ни малейшего ощущения напряжения, которое возникает, за какую деталь города ни возьмись, если под тобой мощный гравитационный поток.
        - Уверен?
        - Если и есть, то очень слабый. Даже лиловые плавуны не смогли бы заставить баркас скользить по нему.
        - Тогда используем фонарь на веревке.
        - Встретимся у лестницы.
        - Ты сам хочешь это сделать?
        - А чем тут еще заниматься?
        - Ну, я бы мог найти себе дело…
        - У лестницы, Финн. Прямо сейчас.
        - Договорились.
        Энгель-Рок сунул пробку в раструб.
        Посмотрев на штурвал, он взял кусок веревки, висевший на поручне, и зафиксировал его в неком в высшей степени неопределенном положении. Так, на всякий случай.
        - А нам что делать? - спросил Раф Каликки.
        - Держите курс прямо вперед, - ответил Энгель-Рок и вышел за дверь.
        У лестницы его уже ждал МакЛир.
        - Идем, - кивнул Финн. - Метаброд принесет фонарь и веревку.
        Они начали неторопливо спускаться по лестнице.
        Все, что прежде было хорошо знакомым - ступени, перила, кроны деревьев, кусты под галереей, - в странном, призрачном, непонятно откуда берущемся свете казалось отстраненным и плоским. Как будто ненастоящим. Похожим на вырезанные из картона театральные декорации.
        Звуки каблуков, ступающих по деревянным ступеням, тоже были непривычно низкими и растянутыми.
        - Что с нашими голосами? - спросил МакЛир. - Мы все простудились и охрипли?
        - Думаю, все дело в составе атмосферы, - ответил Энгель-Рок.
        - Или в отсутствии времени, - добавил МакЛир.
        - Или просто в том, что мы висим в Пустоте, - закончил Энгель-Рок.
        Подойдя к бортовым перилам, он перегнулся и посмотрел вниз. Внизу ничего не было. Как и следовало ожидать. Такая же темнота, как везде.
        Энгель-Рок недовольно цокнул языком и головой качнул.
        - Что не так? - удивленно посмотрел на него МакЛир.
        - Что тебе известно о Рейво Кюйте?
        - То же, что и тебе. Он фокусник, выступавший на базаре в Ур-Курсуме. Джап утверждает, что самый лучший в мире фокусник.
        - То есть мы о нем фактически ничего не знаем, - подвел итог Энгель-Рок. - При этом он свободно разгуливает по палубе, заглядывает в любое помещение, куда захочет. Свободно входит на капитанский мостик, в навигационную рубку.
        - Ну, да, - улыбнувшись, пожал плечами Финн. - Как-то само собой так получилось.
        - Хотя изначально планировалось, что он будет жить в городке на палубе.
        - Кюйт тебе не нравится, - догадался МакЛир.
        - Не в том дело, нравится он мне или нет. Мы ничего о нем не знаем. Свое решение обосноваться в Корнстоне он объяснил тем, что мечтает побывать за Рифами Времени. Ты не находишь это странным?
        - Разумеется, - усмехнулся МакЛир. - Если бы он хотел соврать, то придумал бы что-нибудь попроще. Кюйт здорово помог нам в Ур-Курсуме. И когда мы сцепились с Уммартом, он первый догадался, что нас собираются атаковать.
        - Это не делает его членом экипажа.
        - Он помогает Дейдею с расчетами.
        - Он - человек со стороны.
        - Ты ему не доверяешь?
        - Подумай сам, Финн. Человек, о котором мы ничего не знаем, кроме того, что он выдающийся фокусник, имеет доступ практически во все служебные помещения города. А с учетом его способностей, он может проникнуть даже туда, куда не всякий офицер может попасть. Например, в оружейную комнату. Или в гироскопное отделение. Или даже в каюту капитана.
        Финн с сомнением поджал губы.
        - В чем конкретно ты его подозреваешь?
        - Его могли к нам заслать.
        - Кто?
        - Да кто угодно. Любой из преследующих нас кланов. Или кто-то еще. Какая разница?
        - С какой целью?
        - Ты дурачок, Финн? - удивленно уставился на приятеля Энгель-Рок. - Среди офицеров, нанятых Ван-Снарком, половина оказалась врагами. Знаешь, почему, кроме них, к нам на борт не проник более ни один шпион? Потому, что капитан сделал хитрый финт, набрав команду в Зей-Зоне. Да, среди нас есть пьяницы, воры, убийцы. Но нет вражеских агентов. - Энгель-Рок широко раскинул руки в стороны. - Никто не догадался заранее заслать своих лазутчиков в Зей-Зону! Потому, что были уверены, что капитан Ван-Снарк, как и полагается, станет набирать команду в ближайших портах. После Зей-Зоны мы нигде не останавливались. Если не считать Острова Душителей. И вот первая остановка Ур-Курсум. И на борту у нас сразу три! - Энгель-Рок показал Финну три растопыренных пальца. - Три пассажира!
        - Однако подозреваешь ты только Кюйта.
        - Зум-Зума я исключил из числа подозреваемых, поскольку он был хранителем. Хотя и сам о том не ведал. Сиена поначалу вызывала у меня подозрение. Но она осела в городке на корме и даже не показывается на палубе. А Кюйт будто поставил перед собой цель стать лучшим другом каждого члена экипажа. Он как будто незаменим.
        - Может, так оно и есть?
        - Да? Тогда скажи, зачем ему это?
        - Он общительный человек и хочет быть полезным.
        - Это не объяснение.
        - А какое тебе требуется объяснение, Энгель-Рок? Человек еще не сделал ничего плохого, а ты уже подозреваешь его в предательстве и измене.
        - Когда он что-нибудь сделает, будет поздно.
        Финн безнадежно всплеснул руками.
        - Какие у тебя есть основания не доверять Кюйту?
        - У меня нет причин доверять ему.
        - Хорошо, давай спросим Сая. - Финн указал на приближающегося к ним ветрохода.
        - Давайте спросим меня, - довольно улыбнулся Метаброд, даже не задаваясь вопросом, о чем именно идет разговор.
        Он готов был дать ответ на любой вопрос.
        В руке Метаброд нес небольшую карбидную лампу. Через плечо у него была перекинута бухта веревки.
        - Тебе нравится Рейво Кюйт? - спросил Финн.
        - Смотря в каком смысле, - многозначительно изрек Метаброд.
        - Выходит, есть в нем что-то, что не вызывает у тебя симпатии? - тут же ухватился за оговорку Сая Энгель-Рок.
        - Я этого не говорил, - мотнул головой ветроход.
        - Что ты вообще о нем думаешь? - спросил Финн,
        - Я о нем вообще не думаю, - ответил Метаброд.
        - Тогда что ты можешь о нем сказать? - иначе сформулировал вопрос МакЛир.
        - Пальцы у него ловкие, - уверенно заявил Метаброд. - Да и не только. Как-то раз он положил перед собой на стол кусок веревки, накрыл ее сверху тряпицей, а руки под стол сунул. И стал там пальцами шевелить. Точно вам скажу, к веревке он прикоснуться не мог. Это вам все ребята подтвердят. Однако, когда он тряпицу-то сдернул, оказалось, что лежащая на столе веревка тройным узлом завязана. А другой раз он на моих глазах взял в руки кружку с костями и шесть раз подряд выкинул по две шестерки.
        - Это очень простой трюк, - усмехнулся Энгель-Рок. - Одна из плоскостей специально подготовленных костей утяжелена свинцом. Поэтому эта грань всегда оказывается внизу.
        - Ну, вообще-то, это кости, которыми все играют, - почесал ногтями щеку Метаброд. - А потом, когда я сразу после него бросил кости, у меня шестерки не выпали.
        Энгель-Рок довольно улыбнулся - Сай сам подошел к тому, что ему требовалось.
        - И какой вывод ты из этого сделал? - Он протянул Метаброду открытую ладонь, словно предлагая положить в нее правильный ответ.
        - Ну, - Сай снова почесал щеку, - в кости играть я с ним не сяду.
        - Ладно, займемся лампой, - разочарованно выдохнул Энгель-Рок.
        - Я что-то не то сказал? - озадаченно посмотрел на Финна Метаброд.
        - Да нет, все нормально, - ободряюще похлопал его по плечу МакЛир. - Давай лампу.
        Финн открыл краник и, щелкнув вечной зажигалкой Лурье, поджег вытекающий из горелки ацетилен.
        Энгель-Рок привязал к ручке лампы веревку и начал осторожно и медленно спускать горящую лампу за борт.
        - Что так медленно? - недовольно посмотрел на него МакЛир.
        - А куда торопиться, - усмехнулся здоровяк. - Мы в Зоне Безвременья.
        - Да ну? - удивленно вытаращил глаза Метаброд.
        - Ну, или где-то очень близко от нее, - уточнил Энгель-Рок.
        Лампа опустилась вниз всего на три метра и остановилась. Веревка в руках Энгель-Рока провисла.
        - Что за черт? - недовольно буркнул Энгель-Рок.
        Он приподнял лампу, сделал несколько шагов вдоль борта и снова попытался опустить ее.
        Лампа застряла примерно на той же глубине, что и в первый раз.
        - Может, там земля? - почему-то шепотом произнес Метаброд. - Только мы ее не видим?
        - Давайте проверим.
        Финн перехватил веревку из рук Энгель-Рока и потянул лампу вверх.
        - Что ты задумал? - с подозрением посмотрел на него здоровяк.
        - Собираюсь проверить гипотезу Сая.
        Финн отвязал лампу и поставил ее на палубу.
        - Я ничего такого не предлагал, - на всякий случай отказался Метаброд.
        Особое недоверие ему внушало незнакомое слово «гипотеза». Он понятия не имел, что хотел сказать этим МакЛир, и вообще не собирался брать на себя ответственность за что бы то ни было.
        Финн обернул веревку вокруг пояса, завязал узел, дернул как следует, чтобы проверить, надежно ли он держит, и положил руки на перила.
        - Я бы не назвал это решение разумным, - заметил на всякий случай Энгель-Рок.
        - В жизни мы часто принимаем неразумные решения, - патетически изрек Финн МакЛир, - которые зачастую оказываются самыми правильными. Надеюсь, за ногу меня там никто не схватит. Ну, а если что, ты же меня вытащишь, Энгель-Рок?
        - Выдерну как морковку, - с серьезным видом заверил его здоровяк.
        - Ну, в таком случае, мне не о чем волноваться.
        МакЛир перепрыгнул через перила, встал по другую их сторону, упираясь мысками ботинок в край палубы, и посмотрел вниз.
        Пустота под ним была идеальна. Непроницаемо-черная. Гладкая. Лоснящаяся. В какой-то иной ситуации подобное совершенство могло бы даже заставить замереть от восторга.
        - Я пошел, - сказал Финн.
        Он присел на корточки, взялся руками за нижние перекладины перил и свесил ноги вниз.
        Затем перехватился руками за край палубы и повис.
        Под ногами по-прежнему была пустота.
        - Держи веревку, Энгель-Рок.
        - Держу.
        Упершись пятками в выступающий из камня стальной шпангоут, Финн ухватился руками за веревку.
        - Давай потихоньку вниз.
        Энгель-Рок начал осторожно травить веревку.
        - Не слишком быстро?
        - Порядок… Стоп!
        Финну показалось, что он что-то почувствовал под ногой.
        Продолжая левой ногой упираться в шпангоут, Финн опустил правую вниз и помахал ею из стороны из сторону.
        Ощущение было таким, будто нога погружена в воду. Вот только вода была сухая.
        - Давай еще немного вниз… Стоп!
        Финн почувствовал опору под ногой.
        Опора была не сказать, что очень уж надежной. Она странным образом двигалась и колыхалась - на манер желе. Но тем не менее на ней вроде бы можно было стоять.
        Финн опустил вторую ногу и попытался встать.
        Он как будто стоял на плохо накачанном надувном батуте. Опора под ногами была неверной. Но, по крайней мере, она была не скользкой.
        Отпустив шпангоут, за который он держался правой рукой, Финн раскинул руки в стороны и попытался сделать шаг в сторону от города.
        У него это получилось.
        Он сделал еще один осторожный шаг.
        Затем - еще.
        - Что там? - крикнул сверху Энгель-Рок.
        - Я не знаю, - развел руками Финн. - Что-то плотное… Но не очень… Можно стоять. Ноги не вязнут… Можно идти.
        Чтобы подтвердить сказанное, МакЛир сделал два шага вперед.
        На втором шаге он потерял равновесие и упал.
        - Финн!
        - Все в порядке! - Он поднял руку вверх. - Я просто оступился!
        Финн встал на четвереньки и осторожно, раскачиваясь из стороны в сторону, принял горизонтальное положение.
        - Почва, или что там у меня под ногами, очень зыбкая… Вроде пленки на киселе. Кажется, она в любой момент может лопнуть… Может быть, именно из-за нее город стоит?
        Осененный внезапной идеей, МакЛир выдернул из-за пояса лазерный кинжал, приложил палец к печати с гербом и, как только на острие загорелась голубая искра, попытался вонзить кинжал в то, на чем стоял.
        Острие кинжала погрузилось в странный «кисель» примерно на семь сантиметров.
        И - все.
        - Плохая была идея, - обескураженно буркнул МакЛир, пряча кинжал в ножны. - Эй! На борту! У вас, часом, нет под рукой кирки?
        - Зачем тебе кирка? - спросил Энгель-Рок.
        - Хочу поковырять местный грунт.
        - Не валяй дурака. Поднимайся.
        - Ты считаешь, это плохая идея?
        - Самая дурацкая из всех, что я сегодня слышал.
        - Но что-то же надо делать.
        - Поднимайся. Будем думать.
        Финн посмотрел по сторонам.
        Вокруг ничего не было.
        Ну, то есть вообще ничего, за что мог бы зацепиться взгляд, если не считать прошитого шпангоутами днища города.
        Конечно, нужно было что-то делать. Но что можно делать в Пустоте?
        МакЛир осторожно вернулся к тому месту, где он впервые ступил на пустотную хлябь, уперся ногой в клепку на шпангоуте и дернул за веревку.
        - Тяни!
        Энгель-Рок потянул. Да так, что Финн в один миг оказался на палубе.
        - Ну, что там? - сгорая от нетерпения, дернул его за локоть Метаброд.
        - Ничего, - с разочарованным видом развел руками Финн.
        - Как? Вообще ничего?
        - Абсолютно. Пустота. Есть какая-то прогибающаяся пленка, на которой я стоял. Но проткнуть ее кинжалом я не смог. Похоже, что именно она и удерживает город. Если мы найдем способ разорвать ее…
        - Не думаю, что дело в этом, - качнул головой Энгель-Рок.
        - В чем же тогда?
        - Мы застряли в каком-то зазоре между Миром Сибура и Зоной Безвременья. Здесь не действуют привычные нам законы физики. Поэтому мы висим в Пустоте и не можем с места сдвинуться. То, что ты предлагаешь, Финн, - это все равно что ковырять ножом Пустоту. Или долбить киркой. В любом случае результат будет нулевым. Потому что это - Пустота.
        - Как же тогда нам отсюда выбраться?
        - Тут требуется нетривиальный подход. - Энгель-Рок щелкнул пальцами. - Нужен какой-то хитрый трюк.
        Финн с Метабродом переглянулись.
        - Ну, значит, нужно посоветоваться с фокусником, - сказал Метаброд. - Он сейчас на камбузе. Парней развлекает.
        Глава 17
        На камбузе собралось человек пятьдесят ветроходов и бойцов.
        В центре гудящей, как пчелиный рой, толпы находился маленький круглый столик, за которым сидел Рейво Кюйт. Используя самые разные предметы, что имелись на камбузе, - вилки, ложки, ножи, тарелки, кружки, бутылки, графины, котелки, - Кюйт показывал удивительные фокусы, приводившие зрителей в неописуемый восторг. Предметы у него в руках исчезали непостижимым образом, буквально у всех на глазах. Чтобы затем появиться в самом неожиданном месте. Вода, налитая в стакан, превращалась в молоко, которое затем, будучи перелитым в кувшин, оборачивалось вилкой. Зрители буквально взвыли от восторга, когда Фэт Кастро вдруг обнаружил, что у него из-за пояса пропал его любимый топорик для мяса. Для начала кок закатил истерику. Затем пообещал отрезать вору уши этим самым топориком, когда найдет его. Затем поставил всех на уши, устроив поиски топорика, сводившиеся, главным образом, к хватанию за грудки любого, кто находился рядом, с требованием немедленно вернуть украденное. В конце концов, когда все вдоволь насмеялись, Кюйт указал Кастро на стоявший в углу большой глиняный кувшин с длинным, узким горлом.
        - Там? - ткнул толстым, как сарделька, пальцем в кувшин Фэт Кастро.
        Кюйт молча кивнул.
        - В кувшине? - уточнил Кастро.
        Кюйт улыбнулся и еще раз наклонил голову.
        - Врешь! - от злости едва не подпрыгнул на месте кок. - Топорик не пролез бы в горлышко!
        Дабы доказать свою правоту, Кастро сунул в горлышко кувшина указательный палец, который застрял там, как пробка.
        Когда же, стараясь вытащить палец, кок качнул кувшин, внутри него что-то звякнуло.
        - Там топор! - радостно воскликнул один из ветроходов.
        - Дурак ты! - Кок ткнул ветрохода в лоб освобожденным указательным пальцем. - Фокусник заранее туда гвоздей накидал! Чтобы водить насза нос!
        - Где же тогда топор? - спросил ветроход.
        Фэт Кастро уперся кулаками в покрытые жировыми складками, лоснящиеся бока и строго посмотрел на Кюйта.
        - Где мой топорик? - спросил он.
        Вид у кока при этом был не просто угрожающий, а вообще не сулящий ничего хорошего тому, на кого он взирал выпученными, сверкающими белками глазищами.
        - Я же сказал, в горшке, - с невозмутимым спокойствием ответствовал Кюйт.
        - Ладно, - с неожиданным спокойствием кок показал фокуснику широкую ладонь, которой запросто мог бы отбивать баранину. - Я разобью кувшин. Но потом, когда все увидят, что топорика там нет, я засуну тебя в точно такой же кувшин. Вон, видишь, в углу стоит?
        - Годится, - согласился Кюйт.
        Кастро взял в руку молоток для отбивания мяса, подошел к кувшину, обвел всех присутствующих насмешливым взглядом и, размахнувшись, ударил.
        Кувшин разлетелся вдребезги.
        Среди глиняных осколков блеснуло лезвие топорика.
        Фэт Кастро упал на колени и двумя руками, с благоговением, будто величайшую в мире святыню, извлек топорик из-под черепков. Все присутствующие, не сговариваясь, решили, что сейчас кок прижмет лезвие топорика к губам. Но вместо этого Фэт повернулся к Кюйту и тихо спросил:
        - Как?
        Кюйт наклонил голову к плечу.
        - Что «как»?
        - Как ты засунул топорик в кувшин?
        - Это чудо, - ответил фокусник.
        Столовая взорвалась радостными воплями.
        Постепенно народ прибывал.
        На палубе, в окружении Пустоты, люди чувствовали себя, мягко говоря, неуютно. Как на крошечном, окруженном бездной, необитаемом островке. Или, как заметил один из арбалетчиков, так, будто точно знаешь, что за тобой следят через створ прицела, с пальцем, поглаживающим спусковой крючок, но при этом понятия не имеешь, где прячется стрелок и откуда будет произведен выстрел. А в столовой были слышны громкие, хотя и странно звучащие, голоса, и стены ее то и дело сотрясались от смеха. Ощущение инфернальной жути, овладевавшее людьми на палубе, тут же слетало, стоило им переступить порог камбуза.
        Когда в столовую вошли Энгель-Рок, МакЛир и Метаброд, все тут же набросились на них с вопросами. Большинство из которых сводились к двум: где мы находимся и когда мы отсюда уберемся?
        Чтобы успокоить собравшихся, Энгель-Рок поднял руки над головой и трижды звонко хлопнул в ладоши.
        Народ притих.
        - Отвечаю на вопросы! - зычно произнес Энгель-Рок. - Мы - в Пустоте. Уберемся отсюда при первой же возможности. Когда это произойдет, сказать не могу. Ни точно, ни приблизительно. Пока мы тут застряли. Однако никакая опасность нам тут не угрожает. Пятнадцать минут назад Финн спускался за борт, и никто его там не схватил. Тем не менее настоятельно прошу всех соблюдать спокойствие, порядок и вести себя крайне осмотрительно. К сожалению, это все, что я сейчас могу вам сказать. Мы работаем над проблемой. Если у кого есть какие соображения насчет того, как нам отсюда выбраться, пусть даже самые идиотские, с радостью выслушаем. А пока позвольте мне забрать Рейво Кюйта. У нас имеется к нему несколько вопросов.
        - А чем нам тут без него заниматься? - обиженно развел руками Ханах. - Я фокусы показывать не умею.
        - Пусть Мик-Рифмач вам что-нибудь споет, - предложил МакЛир.
        Судя по недовольным лицам корнстонцев, Мик-Рифмач представлялся им неважной заменой Рейво Кюйту. Однако спорить с исполняющим обязанности капитана никто не стал.
        - Фэт, - взмахом руки подозвал к себе кока Энгель-Рок. - Можно мы пока в офицерской комнате присядем?
        - Да без проблем.
        Кастро проводил Энгель-Рока, МакЛира и Кюйта в небольшую комнату, где столовались старшие офицеры Корнстона. За ними увязался и Сай Метаброд. Будучи в какой-то степени в курсе того, что творилось вокруг, Сай полагал, что вправе и далее оставаться в центре событий.
        Почти всю комнату занимал прямоугольный стол, застеленный белой скатертью, за которым свободно могли разместиться десять человек. На стенах висели гравюры. На одной был изображен какой-то старинный навигационный прибор. На другой - великий город Тир-Наир, распавшийся на куски во время битвы ста городов, положившей конец Эпохе Последнего Взлета и ознаменовавшей начало Эпохи Великих Утрат, самой большой из которых стала утрата Библиотеки Тир-Наира.
        - Принести что-нибудь перекусить? - спросил Кастро.
        Услыхав столь заманчивое предложение, Метаброд расплылся в счастливой улыбке. Но его ожидало глубочайшее разочарование - Энгель-Рок сделал отрицательный жест рукой. Фэт понимающе наклонил голову и вышел, плотно прикрыв за собой дверь.
        - Ну, вообще-то, можно было бы чего-нибудь пожевать, - с упреком заметил Сай.
        Энгель-Рок молча указал на него пальцем.
        Метаброд сделал жест руками, который не составляло труда истолковать так: ладно, я готов согласиться с общим мнением, хотя и считаю его глупым.
        Энгель-Рок положил руки на стол перед собой, соединил кончики пальцев и исподлобья посмотрел на сидевшего напротив него Рейво Кюйта.
        Фокусник сидел, откинувшись назад и положив на спинку стула локоть правой руки. Ладонь левой лежала на бедре. Взгляд Кюйта был спокоен, хотя он даже не пытался скрыть удивление - он даже не догадывался, о чем хочет поговорить с ним капитан Энгель-Рок.
        Энгель-Рок резко стукнул пальцем по столу. Звук получился такой, будто вылетела пробка из бочки с перебродившим вином. Энгель-Рок недовольно поморщился.
        - Мы оказались в крайне затруднительном положении, - произнес Энгель-Рок медленно, будто задумчиво.
        - Вы о Пустоте? - уточнил на всякий случай Кюйт.
        Энгель-Рок угрюмо кивнул.
        - Да, действительно, неприятная ситуация, - согласился Кюйт. - Но чем я могу быть полезен?
        - Джап рассказывал про вас невероятные вещи. Он говорил, что вы можете сделать так, чтобы целый дом исчез.
        Кюйт улыбнулся, немного польщенно, немного смущенно.
        - Это всего лишь трюк.
        - Он говорил, что вы манипулируете пространствами и измерениями.
        - На уровне мелких предметов.
        Кюйт взмахнул ладонью, сжал ее в кулак, будто муху поймал, и тут же кинул на стол маленький золотистый ключик с тремя бороздками и ажурной, витой головкой.
        - Что это за ключ? - спросил МакЛир.
        - Понятия не имею, - пожал плечами Кюйт.
        - Что он отпирает? - иначе сформулировал вопрос Финн.
        - Не знаю, - качнул головой фокусник. - Я запустил руку в иное измерение и схватил первое, что подвернулось. Но перетащить из одного измерения в другое целый город я не в состоянии.
        - Так вы считаете, что мы оказались в другом измерении?
        - Не совсем так. - Кюйт чуть повернулся, вытянул обе руки перед собой и поставил ладони ребрами на стол. - Мы оказались в зазоре между Миром Сибура и Зоной Безвременья. Это что-то вроде мембраны с односторонней проницаемостью, разделяющий два мира, в одном из которых время присутствует как физическая величина, а в другом его нет. Мембрана пропускает в одну сторону время, в другую - сомбру. Если бы ее не существовало, то на границе между двумя этими мирами все время возникали бы зоны вероятностной нестабильности. Эти зоны постоянно разрастались бы, их становилось бы все больше. Со временем это погрузило бы оба мира в хаос. - Кюйт положил ладони на стол. - Это не я придумал. Идея принадлежит Гектору Флемику, автору гипотезы о происхождении сомбры.
        - Я знаком с теорией Флемика, - кивнул Энгель-Рок. - Но я полагал, что мембрана создает преграду только для времени и сомбры.
        - Признаться, я тоже так думал, - улыбнулся Кюйт. - Но, полагаю, иного объяснения тому, что с нами происходит, нет. Мы застряли в мембране.
        - А что, если никакой Зоны Безвременья вообще нет? - сдавленным полушепотом произнес Метаброд. - Что, если за Рифами Времени вообще ничего нет? И мы, по собственной дурости, вляпались в это самое Ничто?
        - Нет, это явный перебор, - не согласился с Метабродом Кюйт. - Если бы Мир Сибура был замкнут на себе, нас давно бы уже постигла тепловая смерть.
        - Это как? - непонимающе наклонил голову к плечу Метаброд.
        - Сибур все время нагревает пространство вокруг себя. Если бы тепло никуда не отводилось, то температура в Мире Сибура все время повышалась бы. Как в котле, стоящем на огне. И в конце концов мы бы сварились заживо. Однако мы превосходно себя чувствуем.
        - Да, с этим не поспоришь, - с серьезным видом согласился с выкладками Кюйта Метаброд.
        - Ну, хорошо, мы определились с тем, где мы находимся. - Энгель-Рок стукнул пальцами по столу. - Но по-прежнему остается вопрос, как нам отсюда выбраться?
        Рейво Кюйт снова откинулся на спинку стула.
        - Вы хотите, чтобы я ответил на этот вопрос?
        Энгель-Рок поднял взгляд и посмотрел фокуснику в глаза так, словно хотел прочесть его мысли.
        - А вы можете это сделать?
        Вместо ответа Кюйт задал встречный вопрос:
        - Почему вы считаете, что я могу это сделать?
        Энгель-Рок выставил вперед указательный палец.
        - Вы - фокусник. Вы все время имеете дело с чем-то необычным. А ситуация, в которой мы оказались, обычной никак не назовешь. Я, как ветроход, понятия не имею, что нам следует делать, чтобы покончить с ней. Вам же, быть может, что-то и придет в голову.
        Кюйт улыбнулся.
        Улыбка почему-то была мечтательной.
        - Может быть, в вашей практике встречались похожие случаи, - добавил МакЛир.
        - Я всегда хотел попробовать заставить исчезнуть целый город, - все с той же мечтательной улыбкой произнес Кюйт.
        - Ну, в некотором смысле, мы уже исчезли, - заметил Финн. - Теперь нам нужно вернуться назад.
        - Это одно и то же, - взмахнул кистью руки фокусник. - Суть в том, что в одном месте город исчезает, а в другом - появляется.
        - И как вы собираетесь это сделать?
        - Ну, я пока что не знаю всех деталей. - Кюйт озадаченно помял пальцами подбородок. - Любой трюк не делается просто так, с кондачка. Трюк требует серьезной подготовки. Тем более столь грандиозный, как мы замышляем.
        Кюйт положил на стол руку, сжатую в кулак. И из кулака выбежала белая мышка. Кюйт накрыл ее ладонью другой руки. И тут же поднял руку. Мышки уже не было.
        - Знаете, сколько я работал над этим фокусом?
        Но ветроходов интересовал другой вопрос.
        - Мышка осталась жива?
        - Ну, разумеется, - утвердительно наклонил голову Кюйт.
        - Так как нам выбраться? - повторил свой вопрос Энгель-Рок.
        - Рассматриваются любые идеи? - прищурился Кюйт.
        - Конечно.
        - Даже самые безумные?
        Энгель-Рок развел руками.
        - У нас есть выбор?
        - Тогда я предлагаю перевернуть город.
        - Что? - одновременно спросили Финн и Энгель-Рок.
        - Что? - с некоторым опозданием спросил Метаброд.
        - Перевернуть.
        Для наглядности Кюйт поднял руки с выставленными указательными пальцами и крутанул один палец вокруг другого.
        - И что это нам даст? - непонимающе спросил МакЛир.
        - Мы нарушим сложившийся порядок вещей.
        - Но здесь, похоже, не существует ни верха, ни низа, - заметил Энгель-Рок.
        - Совершенно верно, - согласился с ним Кюйт. - Это же Пустота. Здесь нет ничего. Вы читали «Книгу Пустоты»?
        - Читал.
        - Я так и думал. В этой книге есть одно место. Не помню точных слов, но суть сводится к тому, что в Пустоте нельзя менять установленный порядок вещей. В противном случае Пустота уже не будет Пустотой.
        - «Суть Пустоты в том, что она неизменна. Ныне, присно и во веки веков. Таков установленный порядок вещей. Кем установленный? Не имеет значения. Скорее всего, вообще никем. Просто так было, так есть и так пребудет во веки. В Пустоте нет ничего, кроме самой Пустоты. Все, что оказывается в Пустоте, становится ею. Если же к вам придет человек и скажет: «Я видел Пустоту», - не верьте ему! Это была не Пустота!» - по памяти процитировал Энгель-Рок.
        - Оно самое! - щелкнул пальцами Кюйт. - Мы не можем сдвинуть город с места потому, что в Пустоте нет направлений. Нет ориентиров, с помощью которых можно определить, движемся мы или стоим на месте.
        - Но верха и низа тоже нет. Значит, мы не сможем перевернуть город.
        Кюйт выбросил руку вперед и взмахнул кистью, как кончиком плети.
        - Мы сами зададим ориентиры! Для этого достаточно отправить в стороны от города несколько баркасов с установленными на них лампами!
        - Круто! - восторженно выдохнул Метаброд. - Вот это будет фокус так фокус!
        - Баркасы не потребуются, - сказал Энгель-Рок. - Финн недавно спускался за борт. Там, несколькими метрами ниже палубы, какая-то плотная пленка.
        - Отлично, - кивнул Кюйт. - Так еще проще.
        - Стоп! - вскинул руки МакЛир. - Может, я, конечно, чего-то не понимаю - тогда просто скажите мне, что я дурак. Но если с помощью расставленных вокруг города ламп мы создадим некие реперные точки, которые помогут нам понять, где находится верх, а где низ, тогда, как мне кажется, установив несколько фонарей перед носом города и за его кормой, мы сможем задать вектор «вперед-назад». И на фиг нам тогда переворачивать город, если мы сможем просто двинуть его вперед?
        - Вы совершенно правы, - согласился Кюйт. - Моя проблема в том, что я рассматривал ситуацию с точки зрения трюка. А трюк должен быть максимально эффективным и зрелищным.
        - Так, что же, выходит, с помощью всего пары фонарей мы можем заставить город двигаться? - спросил Энгель-Рок, не скрывая скепсиса.
        - В теории - да, - ответил Кюйт.
        - И куда мы двинемся?
        - Да какая разница! - Кюйт резко свел руки вместе, изобразив соединенными кистями нечто вроде сферы. - Главное - мы нарушим основополагающий принцип: в Пустоте не может быть ничего, кроме самой Пустоты! А раз так, значит, Пустоты не станет! - Раз! Фокусник раскинул руки в стороны. - Где бы мы после этого ни оказались, мы сможем сами выбирать, куда двигаться дальше!
        - Я бы сейчас чего-нибудь выпил, - не в тему, но по делу заявил Метаброд. - Например, брусничного морса.
        - Сходи к Фэту, он тебе нальет, - пальцем указал на дверь МакЛир.
        Метаброд недовольно насупился, откинулся на спинку стула и сложил руки на груди. Финн, конечно, славный малый. И даже став офицером, таким и остался. Он и обедает, как и прежде, с парнями из своей вахтенной команды. Поэтому и не понимает, что, когда сидишь в офицерской столовой, глупо самому бегать за морсом. И, между прочим, так везде и всюду - человек берется рассуждать о высоких материях, а элементарных вещей не разумеет.
        Чудн?.
        Глава 18
        Свет фонарей, что держали в руках Финн МакЛир и пятеро человек, отправившиеся вместе с ним, чтобы установить отметки по курсу следования города, становился все слабее. Пока не превратился в едва различимые искорки, мерцающие в кромешной тьме.
        - Все, хватит! - скомандовал Энгель-Рок. - Запускай ракету!
        Офицер Лурье выбежал на галерею, вскинул руку с зажатой в ней картонной трубкой ракетницы, и дернул запал.
        Раздался хлопок.
        Зеленая, как трава после дождя, ракета со свистом взлетела вверх, во тьму, и там взорвалась, превратившись в фонтан разноцветных искр.
        Запрокинув голову, Алекс Лурье наблюдал за огневыми сполохами. Вспышки разноцветных огней отражались в его очках. Лицо его приобретало то зеленый, то синий, то розовый, то фиолетовый, то красный оттенок.
        Рейво Кюйт, стоявший на капитанском мостике рядом с Энгель-Роком, невольно улыбнулся. Он с детства любил фейерверки. А в кромешном мраке Пустоты разноцветные летящие огни смотрелись необыкновенно эффектно.
        Энгель-Рок посмотрел назад.
        Сразу за кормой Корнстона ярко горели шесть карбидных фонарей, установленные Метабродом и его командой.
        Что ж, теперь они ясно видели как начало, так и конец своего пути. Оставалось только дождаться возвращения команды МакЛира, чтобы проверить, сработает ли придуманный Кюйтомтрюк.
        Энгель-Рок покосился на фокусника.
        Тот заметил его взгляд.
        - Что-то не так, господин капитан?
        - Глядя на вас, можно подумать, что вы ни секунды не сомневаетесь в том, что ваша затея сработает.
        - Наша затея, - уточнил Кюйт.
        Энгель-Рок с безразличным видом пожал плечами.
        Кюйт повернулся к нему лицом.
        - У вас есть какие-то претензии ко мне, господин Энгель-Рок?
        Энгель-Рок посмотрел на Кюйта и удивленно приподнял бровь.
        - С чего вы это взяли, господин Кюйт?
        - То, как вы держите себя, явно свидетельствует о том, что вы испытываете чувство неприязни по отношению ко мне.
        - Вы заблуждаетесь.
        - Отнюдь.
        - Что вы хотите, господин Кюйт? Чтобы я заключил вас в дружеские объятия и ободряюще похлопал по спине?
        - Я хочу, чтобы между нами не было недомолвок. Поэтому сейчас, когда мы вдвоем, я прямо спрашиваю вас: какие у вас ко мне претензии? И хочу получить такой же прямой ответ. Мы оба взрослые люди. К тому же я примерно вдвое старше вас…
        - Вот тут вы ошибаетесь.
        - Что?
        - Вы сильно ошибаетесь с оценкой моего возраста.
        - Да не в этом дело, - недовольно поморщился Кюйт. - Я хочу понять, чем я вам не нравлюсь?
        - А почему вы должны мне нравиться?
        - Вы поняли, что я имею в виду.
        - Разумеется.
        - Тогда я хочу получить ответ.
        - Где вы спите, господин Кюйт?
        Кюйт растерялся. Одним коротким вопросом Энгель-Року удалось перевести разговор в совершенно новую, неожиданную плоскость.
        - Какое это имеет значение?
        - Я задал простой вопрос, господин Кюйт, - едва заметно улыбнулся Энгель-Рок. - И хотел бы получить на него такой же простой ответ.
        Постучавшись, дверь приоткрыл офицер Лурье.
        - Разрешите…
        - Будьте добры, офицер Лурье, - перебил его Энгель-Рок. - Встретьте у лестницы офицера МакЛира.
        - Конечно, господин капитан, - растерянно кивнул Лурье и скрылся за дверью.
        - Так где вы спите, господин Кюйт? - повторил свой вопрос Энгель-Рок.
        - В шестом кубрике ветроходов, - ответил Кюйт. - Там была свободная койка.
        - Вы доложили кому-то из командования, что спите в шестом кубрике?
        - Зачем? Все и так в курсе.
        - И боцман По?
        - Разумеется. Он выдал мне постельное белье.
        - Лично?
        Пауза.
        - Нет. Белье мне принес старшина кубрика Виктор Клап.
        - Вы в курсе, что он сказал при этом боцману?
        - Нет.
        - Он сказал, что к нему в кубрик подселили еще одного ветрохода. Боцман По обратился за разъяснением к вахтенному офицеру Кугарту. А тот, в свою очередь, доложил об этом мне. Разговор происходил в присутствии капитана Ван-Снарка, который распорядился временно оставить вас в шестом кубрике, раз уж там имеется свободная койка.
        - Значит, все в порядке? - улыбнулся Кюйт.
        Улыбка была не фальшивой, но несколько натянутой. Кюйт явно пережимал с положительными эмоциями.
        - Нет, господин Кюйт, - качнул головой Энгель-Рок.
        - Так в чем проблема?
        Теперь стало заметно, что Кюйт нервничал. Совсем немного, но - тем не менее.
        - В том, что я не капитан Ван-Снарк. - Энгель-Рок поправил завернувшийся клапан бокового кармана офицерского френча. - Вы ветроход, господин Кюйт?
        - Разумеется, нет, господин Энгель-Рок.
        - Тогда на каком основании вы занимаете место в кубрике ветроходов?
        - Вы же сами сказали, что капитан разрешил…
        - После того, как вы уже заняли койку. То есть самовольно вселились в кубрик.
        Кюйт усмехнулся и раскинул руки в стороны. Снова не вполне естественно.
        - Это что, криминал?
        - Вы не являетесь членом команды, господин Кюйт. А значит, не имеете права не то что спать в кубрике ветроходов, но даже появляться на палубе без особой необходимости. - Пауза. - Я ясно выразился, господин Кюйт.
        Кюйт наклонил голову, провел пальцами по лбу и тут же встряхнул ими, как будто отбросил что-то в сторону.
        - Но капитан не против.
        - Еще раз, господин Кюйт, я не капитан Ван-Снарк. Вы спросили - я дал вам ответ. Мне не нравится, когда гражданские находятся среди членов экипажа. Место гражданских в городке на корме.
        - Но сегодня вы сами обратились ко мне за помощью.
        - Да, - не стал отрицать Энгель-Рок. - И если вы мне снова понадобитесь, я сам вас отыщу.
        - Я полагал… - Кюйт коснулся указательным пальцем угла правого глаза. - Впрочем, мне всеясно.
        - Поскольку капитан Ван-Снарк разрешил вам остаться в кубрике, я не требую, чтобы вы немедленно отправлялись на корму. Но свою позицию я вам изложил. Не обессудьте - вы сами попросили.
        - Благодарю за откровенность, господин Энгель-Рок.
        - Не за что, господин Кюйт.
        - Я могу быть свободен?
        Энгель-Рок чуть развел руки в стороны. Левая его бровь удивленно приподнялась.
        - Я вас не задерживаю.
        Рейво Кюйт коротко кивнул и вышел за дверь.
        Энгель-Рок прошелся по мостику из конца в конец.
        Все вышло так, как и было задумано. Кюйт обиделся на Энгель-Рока. Или же только сделал вид, что обижен. Все зависело от того, кто он на самом деле - друг или враг. Если Кюйт честный человек, то он соберет свои вещи и уйдет в городок на корме. Если же он прибыл в Корнстон для того, чтобы тут шпионить, он будет придерживаться прежней тактики. Только станет осторожнее. Он больше не будет навязывать всем вокруг свою дружбу. Станет избегать Энгель-Рока. И наверное, постарается держаться поближе к капитану Ван-Снарку, который, как теперь уже уверен Кюйт, покровительствует ему. Между тем он понятия не имеет, что оставить его в кубрике разрешил боцману вовсе не капитан, а Энгель-Рок, решивший таким образом разыграть с великим фокусником партию, эндшпиль которой должен показать, кем на самом деле является Рейво Кюйт.
        Провести Кюйта было непросто. Если кому это и было под силу, так только Энгель-Року. И он сделал это. Потому, что не хотел, чтобы с ним или с кем-то из его друзей, которых становилось все больше, случилось что-нибудь плохое.
        Энгель-Рок приоткрыл дверь на галерею и громко крикнул:
        - Лурье!
        На мостик вбежал запыхавшийся офицер Лурье.
        - Господин капитан!..
        - Хватит, - махнул на него рукой Энгель-Рок. - Выясни, куда запропастился Орм. Я отправил его выяснить, как себя чувствует капитан Ван-Снарк.
        - А как же офицер МакЛир? - растерянно хлопнул глазами Лурье.
        - А что с ним не так? - не понял Энгель-Рок.
        - Вы велели мне встретить его.
        - Думаю, он и сам найдет дорогу, - улыбнулся Энгель-Рок. - Давай, Алекс, действуй.
        Офицер Лурье побежал исполнять приказание.
        Энгель-Рок еще раз прошелся по мостику и остановился возле переговорных трубок.
        - Рулевая рубка?
        - Есть рулевая рубка!
        Голос рулевого, звучащий из переговорной трубки, был все такой же низкий, тянущийся. Как будто принадлежал не человеку, а какому-то механистичному кадавру.
        - Говорит капитан Энгель-Рок. Видите сигнальные огни прямо по курсу?
        - Так точно, видим!
        - Держать курс прямо на них!
        - Есть, господин капитан! А?..
        - Что?
        - Когда начинаем скольжение?
        - Скоро.
        Энгель-Рок вернул пробку на место.
        Подойдя к лобовому стеклу, он остановился и сложил руки на груди.
        Крошечные огоньки фонарей, установленных командой МакЛира, были похожи на призраков надежды. Кроме них ничто более не нарушало монолитного однообразия Пустоты. Глядя на них, Энгель-Рок думал о том, что трюк, придуманный Рейво Кюйтом, непременно должен сработать. В противном случае их ожидает бездна отчаяния и безнадеги. «Пустота пожирает души, оставляя вместо них пустые дыры. То есть все ту же Пустоту». Так сказано в «Книге Пустоты». И кто мы такие, чтобы спорить с тем, что написано в книгах?
        В дверь постучали.
        - Разрешите войти, господин капитан?
        - Входи, - махнул рукой Энгель-Рок.
        Офицер Лурье вошел на мостик и аккуратно прикрыл за собой дверь.
        - Капитан Ван-Снарк проснулся, но чувствует себя очень плохо. Сильное головокружение, тошнота. Он не может даже на ноги подняться. И похоже, не понимает, что происходит вокруг. Врач говорит, это все из-за того, что ему пришлось дать капитану слишком большую дозу снотворного. Тем не менее он уверен, что через час-другой капитан придет в себя. Но сейчас от него на мостике никакого толку.
        - Что ж, - с сожалением развел руками Энгель-Рок. - Значит, он опять пропустит все самое интересное.
        - Вы думаете, у нас получится? - глянув через лобовое стекло на огни, осторожно поинтересовался Лурье.
        - Что именно? - вскинул бровь Энгель-Рок.
        - Вырваться отсюда.
        - Разумеется!
        Энгель-Рок, казалось, ни секунды не сомневался в том, что говорил. Хотя на самом деле сомнений у него были полные карманы. Вот только другим об этом знать было совсем необязательно.
        - И мы переместимся в Зону Безвременья?
        - Очень на это надеюсь, - улыбнулся Энгель-Рок. - Как видишь, - он провел рукой вдоль лобового стекла, - никаких ориентиров или указателей, помимо тех, что установил МакЛир, здесь нет. И, как говорится в «Книге Пустоты», никаких направлений в Пустоте не существует. Потому, что здесь повсюду только Пустота. Мы сами задаем себе направление. И мы знаем, что наша цель - Зона Безвременья. Выходит, туда мы и должны попасть. Я думаю, у нас получится. Что скажешь, офицер Лурье?
        - Обязательно получится, господин капитан, - сказал Алекс Лурье и отчего-то вдруг улыбнулся, по-детски широко и радостно.
        Офицер Лурье хотел еще что-то сказать. Но в этот момент дверь капитанского мостика отлетела в сторону, с треском ударилась о стену и, весь взъерошенный, с сияющими глазами, в помещение влетел Финн МакЛир.
        - Весьма эффектное появление, офицер МакЛир, - саркастически усмехнулся Энгель-Рок. - Вы, часом, не спутали капитанский мостик с танцевальным залом?
        - Кончай, Энгель-Рок, - недовольно скривился МакЛир. - Ты сам все время повторяешь, что в критической ситуации про субординацию следует забыть.
        - Но не столь основательно, чтобы влетать на капитанский мостик…
        - Энгель-Рок! - трижды взмахнул согнутыми в локтях руками МакЛир. - Послушай меня!
        - Слушаю, - спокойно сказать Энгель-Рок.
        - Меня кто-то схватил за ногу!
        - Впечатляет, - едва заметно наклонил голову Энгель-Рок. - И кто же этот наглец?
        - Ты не понял, - тряхнул рыжей шевелюрой МакЛир. - Меня кто-то схватил за ногу, когда я был за бортом.
        - В Пустоте? - уточнил на всякий случай Энгель-Рок.
        - Именно, - подтвердил МакЛир.
        - И кто же это был?
        - Понятия не имею! Мы только-только установили фонари и собирались возвращаться назад, как вдруг, - Финн попытался понизить голос до трагического полушепота, но при том, что все звуки были жутко искажены, прозвучало это довольно странно - сам МакЛир этого не заметил, но Энгель-Року и Лурье послышалось, будто Финн вдруг начал блеять, словно козел. Обоим стоило немалого труда удержаться от смеха. - Что-то похожее на щупальце или хвост змеи выскользнуло из-под пленки, по которой мы ступали, и обернулось вокруг моей голени. От щиколотки до коленки. Хорошо, что у Йенсена оказался при себе боевой топорик, которым он и отмахнул это самое щупальце.
        - Все целы?
        - Разумеется. Но ты понимаешь, что это значит?
        Энгель-Рок посмотрел на Лурье, как будто рассчитывая на то, что офицер объяснит ему, в чем заключается мораль рассказанной Финном истории.
        - Это значит, что здесь водятся какие-то твари, - высказал предположение Алекс Лурье.
        - А вот и нет! - Щелкнув пальцами, МакЛир ткнул в Алекса указательным. - В Пустоте не может быть никаких тварей! Потому что это Пустота!
        Финн радостно хлопнул в ладоши.
        - Ты прав, - кивнул Энгель-Рок.
        - Тогда кто же схватил тебя за ногу? - спросил Лурье.
        - Не знаю, - безразлично дернул плечом МакЛир. - Да и не это важно! Суть в том, что, расставив световые ориентиры, мы тем самым уже привели в движение какие-то глубинные процессы, ведущие к уничтожению Пустоты! Если в Пустоте появилось что-то - значит, это уже не совсем Пустота!
        - Эй! Смотрите! - метнулся к лобовому стеклу Лурье. - Что там происходит?
        - Я ничего не вижу, - покачал головой МакЛир.
        - Сколько фонарей вы установили?
        - Шесть.
        - А теперь! - Лурье ткнул пальцем в стекло - Их только пять!
        - Точно, пять, - севшим от волнения голосом произнес МакЛир.
        Впереди погас еще один фонарь.
        - Теперь только четыре, - констатируя факт, произнес Лурье.
        Энгель-Рок метнулся к переговорным трубкам.
        - Рулевое отделение! Говорит капитан! Курс на огни!
        - Есть курс…
        Не дослушав, Энгель-Рок заткнул раструб пробкой и выдернул пробку из соседней трубы.
        - Это не тварь схватила тебя за ногу, - посмотрел на Финна Лурье. - Это была сама Пустота. Она приводит себя в порядок. Как самовосстанавливающаяся система.
        - Гироскопное отделение! - рявкнул в переговорную трубку Энгель-Рок. - Самый полный вперед! Немедленно! Прямо сейчас! Самый полный вперед! И только посмейте сказать, что это невозможно!
        - Есть самый полный вперед! - ответил искаженный Пустотой голос из трубки.
        Погас еще один фонарь.
        Теперь их оставалось три.
        - Держитесь! - крикнул Энгель-Рок офицерам.
        И сунул кисть руки в страховочную петлю.
        Город сорвался с места столь стремительно, что Энгель-Рока отшвырнуло к боковой перегородке. И только страховочная петля помогла ему устоять на ногах.
        МакЛир обеими руками вцепился в тянущийся вдоль лобового стекла поручень и принялся быстро-быстро перебирать ногами, как будто подошвы скользили по раскатанному льду.
        Лурье, не успевший подстраховаться, упал на пол и, сшибая стулья, покатился к дальней стенке.
        Сорвавшись с места, город за считаные секунды набрал крейсерскую скорость.
        В такое трудно было поверить.
        Инженерам ли удалось на редкость удачно синхронизировать гироскопические движители? Или причиной тому была сама Пустота?
        Сейчас это не имело значения.
        Главное - город сорвался с мертвой точки, в которой залип, казалось, навсегда.
        Глава 19
        Корнстон несся вперед.
        А фонари, служившие ему ориентиром, гасли один за другим.
        Сначала их оставалось только три.
        Затем - два.
        И наконец - лишь один, последний фонарь указывает путь в кромешной тьме.
        Фонари за кормой давно уже растворились во мраке.
        Каждый думал лишь о том, что случится, когда Пустота поглотит последний фонарь? Они снова увязнут в Пустоте? Или же им это уже не грозит?
        - Лурье! - крикнул Энгель-Рок.
        - Я, господин капитан! - ответил ему голос из-под груды стульев, образовавшейся у дальней стены.
        - Цел?
        - Вроде бы, господин капитан.
        - Тогда вылезай. А то пропустишь самое интересное.
        Стулья пришли в движения.
        Один стул откатился влево. Другой - отлетел вправо.
        Лурье выбрался из-под стульев на четвереньках. Поправил на носу очки и потряс головой.
        - Живее! - махнул рукой Энгель-Рок.
        Лурье быстро поднялся на ноги, подбежал к ветровому стеклу и замер, ухватившись за поручень, между Энгель-Роком и МакЛиром.
        - Последний фонарь, - сдавленным полушепотом произнес он.
        Ему никто не ответил.
        До фонаря оставалось рукой подать.
        И в тот самый миг, когда нос города должен был подмять под себя световое пятно, фонарь погас.
        Все погрузилось во тьму.
        Но это была уже не та тьма, что прежде.
        Теперь даже Энгель-Рок, обладавший способностью неплохо видеть во тьме, не видел даже собственных рук, отчаянно цепляющихся за поручень.
        А потом Энгель-Року показалось, что город перевернулся вокруг своей продольной оси - желудок сначала подкатился к самому горлу, а затем упал на дно живота.
        И это повторилось трижды.
        Странно, но при этом Энгель-Рок совсем не чувствовал головокружения. И не было слышно грохота стульев, падающих с пола на стену, затем - на потолок, на другую стену и снова на пол.
        - Финн! - крикнул Энгель-Рок. - Лурье!
        Никто не ответил.
        А голос его звучал так, словно он кричал через толстый, плотный слой ваты.
        Множество разноцветных вспышек за бортом города на мгновение ослепили Энгель-Рока.
        Он плотно закрыл глаза.
        А когда снова открыл их, пространство вокруг было расчерчено светящимися продольными и поперечными линиями, похожими на сетку координат, нанесенную на карту.
        Энгель-Рок все так же стоял, вцепившись обеими руками в поручень.
        Рядом с ним стояли Лурье и МакЛир. По лицам обоих скользили проносящиеся мимо световые полосы.
        - Глупый вопрос, но все же - где мы? - спросил МакЛир.
        Голос его будто плыл по волнам, то проваливаясь вниз до басовых нот, то едва не до визга взлетая высоко вверх.
        - Определенно это уже не Пустота, - сказал Энгель-Рок.
        Он выдернул затычку из переговорной трубки.
        - Рулевая рубка, это капитан. Что там у вас?
        - Полный порядок, - ответил голос рулевого. - Держим первоначальный курс. Вот только…
        - Что?
        - А куда мы держим курс?
        Энгель-Рок усмехнулся.
        - К сокровищам, парни. К сокровищам!
        Из переговорный трубки раздался радостный свист.
        Ударом ладони Энгель-Рок загнал пробку на место.
        Яркая вспышка не ослепила ветроходов, а будто разом стерла все, что находилось вокруг.
        Мир стал молочно-белым, чистым, слегка опалесцирующим.
        В этом свете все почувствовали себя немножко странно. То ли расслабленно, то ли отрешенно. Захотелось сказать иди сделать что-нибудь хорошее и доброе. Ну, или просто улыбнутся тому, кто стоял рядом.
        - Сказать по правде, Энгель-Рок, я рад, что однажды двинул Джерри кружкой по башке, - сказал вдруг Финн.
        - Он этого не заслуживал, - ответил Энгель-Рок.
        - Может быть, - не стал спорить МакЛир. - Но благодаря этому я познакомился с тобой.
        - У вас странные представления об этикете, - заметил Лурье. - Бить друг друга кружками по голове, чтобы познакомиться? Можно просто попросить кого-нибудь, чтобы вас представили друг другу.
        - Нет, - решительно тряхнул головой МакЛир. - Тогда бы это была уже совсем другая история.
        - Верно, - согласился Энгель-Рок.
        Город тряхнуло так основательно, что ветроходы чуть было не попадали с ног.
        - Мы на что-то налетели? - спросил Лурье.
        - А на что тут вообще можно налететь? - задал встречный вопрос МакЛир. - Вокруг ведь ничего нет. Сначала - черная пустота, потом - белая. Гола-хола, становится скучно!
        Не успел он это произнести, как город будто вылетел из ярко освещенного туннеля и понесся вперед.
        Наконец стало понятно, насколько быстро двигался город.
        Вокруг была уже не пустота, а пространство, наполненное множеством причудливых, ни на что не похожих образований. Мимо проносились светящиеся клубки туманности, таинственно мерцающие линии, закрученные в тугие спирали, вращающиеся, будто волчки, ослепительно яркие сгустки света и множество других тел, бликов и отражений, большие и маленькие, самых разных цветов и оттенков. Фоном всему этому безумию красок и форм служил нежно-голубой, пастельный свод. А прямо по курсу города половину обзора занимал огромный лиловый диск, исчерканный короткими белыми и золотистыми полосами.
        - Это Зона Безвременья? - спросил Лурье.
        - Черт его знает, - озадаченно выпятил нижнюю челюсть Энгель-Рок. - Но мы точно не в Мире Сибура.
        - А вы заметили, что наши голоса снова звучат как обычно, - поделился своим наблюдением МакЛир.
        Шмяк!
        По лобовому стеклу расплылась полупрозрачная фиолетовая клякса.
        - Гироскопная! - крикнул в переговорную трубку Энгель-Рок. - Стоп машины!
        - Есть «стоп машины»! - ответил голос из трубки.
        Лурье показалось, что в том месте, где к лобовому стеклу прилипло фиолетовое студенистое образование, стекло едва заметно прогнулось внутрь. Он протянул руку и постучал пальцем по стеклу. Вытягивая, подобно амебе, короткие ложноножки, фиолетовое нечто медленно сползало вниз. Что это было? Живое существо или неодушевленный природный объект, занесенный случайным порывом ветра? Понять было решительно невозможно. Лурье провел по стеклу ладонью - стекло, как ему и полагалось, было безупречно ровное.
        - Идем на галерею! - призывно взмахнул рукой МакЛир.
        И первый выбежал за дверь.
        Снаружи зрелище того, что происходило вокруг, представлялось еще более невероятным и завораживающе-прекрасным. Казалось, это не город движется, а ты сам плывешь среди мерцающих, поблескивающих, переливающихся всеми мыслимыми цветами объектов, формой напоминающих туго завязанные в узлы обрезки канатов толщиною в палец. Временами отдельные объекты сталкивались, в результате чего появлялся новый объект, не имеющий ничего общего с теми двумя, что его породили. Это было похоже на завораживающую игру, которую вели между собой незримые силы мироздания. И, хотя правила ее были непонятны, а конечная цель неизвестной, наблюдать за ее ходом можно было сколь угодно долго.
        Посмотрев в направлении кормы, Энгель-Рок увидел огромную, черно-белую спираль, медленно вращающуюся по часовой стрелке. По всей видимости, это и был портал, через который прошел город. По мере того как город замедлял свой ход, спираль вращалась все медленнее. И остановилась в тот самый момент, когда замер на месте Корнстон.
        Посмотрев вниз, Энгель-Рок увидел множество людей, высыпавших на палубу. Запрокинув головы, они завороженно наблюдали за плавными, неторопливыми перемещениями загадочных разноцветных объектов.
        Настежь распахнулась дверь навигационной рубки, и из нее выбежал Евгений Дейдей в сопровождении преданного Джерри.
        Увидев на галерее офицеров, навигатор поспешил к ним.
        - Вы видите! Видите! - кричал он срывающимся от волнения голосом, всполошенно, как на пожаре, размахивая руками и то и дело тыча пальцем в огромный лиловый диск. - Вы это видите!
        - Вообще-то, трудно не заметить такую здоровенную штуковину, - недоуменно пожал плечами МакЛир.
        Подбежав к офицерам, навигатор оперся руками о перила и сделал три глубоких вдоха - как будто глотнул воздух, вынырнув из воды. Его восторженный взгляд был устремлен на лиловый диск, словно это была самая удивительная вещь в том удивительном мире, в котором они оказались.
        - Это Джини, - сказал он. - Третье небесное тело, вращающееся вокруг Сибура. Существует легенда, что в очень давние времена, когда случилась катастрофа, в результате которой раскололись пять гигантских континентальных плит, составлявших некогда Сибур-Диск, Джини, третье небесное тело, вращавшееся вокруг Сибура, сошло со своей орбиты и скрылось за Рифами Времени.
        - А почему оно такое огромное? - спросил Лурье.
        - Потому, что мы находимся очень близко от него, - ответил навигатор.
        - Насколько близко? - уточнил МакЛир.
        - Я не могу произвести точные вычисления, поскольку мне не известны реальные размеры Джини. Я могу произвести лишь приблизительные расчеты, исходя из рассеивания света в атмосфере Джини.
        - Займитесь этим, господин навигатор, - попросил Энгель-Рок. - Когда будет время.
        - Да, господин капитан, - наклонил голову Дейдей.
        - Думаешь, наши сокровища спрятаны на Джини? - спросил у Энгель-Рока МакЛир.
        - Где искать сокровище, известно только капитану Ван-Снарку, - ответил Энгель-Рок. - Джини меня интересует по иной причине.
        - Можно ее узнать?
        - Джини - это новый мир. Не похожий ни на что нам известное. Понимаешь, Финн, это цельный мир, - Энгель-Рок сделал жест, как будто погладил ладонями шарик, - а не обломки, на которых мы живем. Ты только представь себе, какие возможности это в себе таит!
        - Ага, - коротко и безразлично кивнул МакЛир. - А еще есть Тао и Хафу. Тоже целые миры. Только на них жить нельзя.
        - Потому, что они расположены слишком близко к Сибуру.
        - А кто тебе сказал, что на Джини условия лучше? Там, наверное, не так жарко, как возле Сибура, но… - Финн на секунду задумался. - Что, если там нет воды?
        - Я прекрасно это понимаю, - не стал спорить Энгель-Рок. - Но что, если…
        - Э-эй! - МакЛир легонько похлопал в ладоши. - Очнись, Энгель-Рок! Мы не затем сюда прибыли. И ты капитан этого города только до тех пор, пока не пришел в себя капитан Ван-Снарк. И, кстати, я совсем не уверен в том, что, придя в себя, он не отправит нас под трибунал.
        - Ты прав. - Энгель-Рок хлопнул МакЛира по плечу. - Я размечтался.
        - Не могу тебя в этом винить, - улыбнулся Финн. - Обстановка соответствует.
        В двух метрах над их головами столкнулись зеленый и красный комки материи. Раздался приглушенный хлопок. И на их месте появилось нечто похожее на большой, тугой узел желтого цвета, медленно вращающийся вокруг своей оси.
        Послышался стук каблуков по ступенькам. И на галерею взошел сам капитан Элмор Ван-Снарк в сопровождении младшего офицера Орма и судового врача Бранкара.
        Капитан был бледен. Губы его были плотно сжаты. Лоб покрыт испариной. Но шагал он уверенно. И вид у него был такой, словно он готов был немедля, прямо здесь, на галерее, драться на виброкортиках с любым, кто попытается покуситься на егоправа.
        - Капитан на галерее! - громко крикнул МакЛир.
        И все присутствующие вытянулись по стойке «смирно».
        - Вольно, - скомандовал Ван-Снарк.
        Энгель-Рок сделал шаг вперед.
        - Разрешите обратиться, господин капитан?
        - Слушаю вас, господин Энгель-Рок.
        - За все случившееся отвечаю только я один. Я самовольно занял должность капитана и готов понести за это соответствующее наказание. Сразу после доклада о том, что произошло во время вашего отсутствия, я готов сложить с себя офицерское звание и отправиться в вахтенную команду, в которой мне самое место. Если же вы изберете инуюмеру…
        - Извините, господин капитан, - сделав шаг вперед, встал рядом с Энгель-Роком МакЛир. - Но Энгель-Рок, как обычно, пытается присвоить себе все заслуги. А между тем я в не меньшей мере, чем он, виновен в случившемся.
        - Простите, но я тоже знал о том, что происходит, - поправив очки, смущенно улыбнулся офицер Лурье. - И я считаю, что в сложившейся ситуации господин Энгель-Рок поступил правильно.
        - Это не совсем так, господин капитан, - снова заговорил Энгель-Рок.
        Капитан поднял руку, предлагая всем умолкнуть.
        - А что, собственно, произошло, господа офицеры? - спросил он, чуть приподняв брови. - В очень непростой ситуации офицер Энгель-Рок взял на себя командование и провел город через Ревущий Портал. Как я понимаю, сейчас мы находимся за Рифами Времени. Так, помилуйте, за что же я должен его наказывать? Господин Энгель-Рок, - теперь он обращался непосредственно к старшему помощнику, - я благодарю вас за то, что вы вовремя отстранили меня от командования городом. Я действительно чувствовал себя не лучшим образом. Хотя и не хотел даже самому себе в этом признаться. Соответственно, и принимаемые мною решения могли оказаться… ошибочными. Вы спасли не только город, но и мою офицерскую честь.
        Капитан Ван-Снарк щелкнул каблуками и коротко поклонился Энгель-Року.
        - Но, может, я все же вернусь в кубрик? - переступив с ноги на ногу, не очень уверенно произнес Энгель-Рок. - Иначе ведь…
        - Ни в коем случае! - решительно перебил его капитан Ван-Снарк. - Где я найду нового первого помощника? Не забывайте, господин Энгель-Рок, наше путешествие еще не окончено.
        - В самом деле! - встрепенулся Финн. - Мы прошли Рифы Времени. Мы забрались в Зону Безвременья. Хотя, судя по тому, что мои часы идут, а город может двигаться, это не то, что я себе представлял. Но мы еще не обрели сокровище!
        - Верно, офицер МакЛир. Но прежде чем приступать к поискам сокровищ, я думаю, мы просто обязаны дать людям немного отдохнуть. Мы сделали то, что многие считают невозможным, - преодолели Рифы Времени. Признаюсь, мне чертовски жаль, что я это пропустил. Но тем не менее это необходимо отметить. Здесь, как я полагаю, мы находимся в безопасности. Поэтому я предлагаю устроить праздничный банкет, с выпивкой, разумеется, для всех членов экипажа. Сокровища уже никуда не денутся. Днем раньше, днем позже - какая разница. Мы - в Зоне Безвременья!
        Офицеры радостно загомонили.
        - Насколько я понимаю, принципиальных возражений ни у кого нет? - Капитан Ван-Снарк окинул присутствующих взглядом и удовлетворенно кивнул. - В таком случае следует согласовать с Фэтом Кастро меню, выделить ему требуемое число помощников и узнать, к какому времени он справится с поставленной перед ним задачей.
        - Фэт не подкачает! - радостно улыбнулся МакЛир. - И ждать себя долго тоже не заставит!
        - Мы - в Зоне Безвременья! - напомнил Лурье. - Здесь обед - всегда вовремя!
        - У меня есть небольшое дополнение, господин капитан, - сказал Энгель-Рок. - Поскольку сомбры здесь нет и, следовательно, паруса нам в ближайшее время не потребуются, предлагаю устроить праздник прямо на палубе, на мачтовом треугольнике. Там хватит места не только для всех членов экипажа, но и для жителей городка на корме, которых, как я полагаю, тоже следует пригласить. Они рисковали ничуть не меньше нас.
        - А жена городского главы печет пироги, которым нет равных во всем Мире Сибура, - вставил МакЛир. - Это даже Фэт Кастро признал!
        - Довольно необычное предложение. - Капитан Ван-Снарк провел пальцами по подбородку и недовольно поморщился, почувствовав колючую щетину. - Обычно не принято проводить застолья, в которых принимают участие как члены экипажа, так и гражданские.
        - Кодекс ветроходов однозначно требует сводить к минимуму общение членов экипажа и гражданских, - добавил офицер Орм. - Подобное общение не способствует укреплению дисциплины.
        - Чушь! - презрительно фыркнул Энгель-Рок.
        - Гражданские могут устроить свой праздник, - продолжил офицер Орм, сделав вид, что не услышал реплику Энгель-Рока. - У себя в городке. Мы можем помочь им с провиантом.
        - Нас кормят горожане, - напомнил Энгель-Рок.
        - Ну, значит, они и сами справятся, - ответил офицер Орм.
        - А с кем тогда должны праздновать бойцы из городского гарнизона? - спросил офицер Лурье. - С горожанами или с экипажем?
        - Я думаю, правильно будет, если они присоединятся к экипажу. Хотя, конечно, окончательное решение остается за капитаном.
        Офицер Орм коротко поклонился капитану Ван-Снарку, выражая тем самым свое почтение и признание приоритета.
        - Если позволите, господин капитан, - поднял руку Финн МакЛир. - Прежде чем вы примете окончательное решение, - легкий, источающий иронию, как соты мед, поклон в сторону офицера Орма, - я бы хотел сказать несколько слов.
        - Слушаю вас, офицер МакЛир.
        По той едва заметной улыбке, что скользнула по губам капитана, можно было понять, что Ван-Снарк уже принял решение. Тем не менее он хотел, чтобы все желающие высказали свое мнение.
        - Вы верно сказали, господин капитан, что обычно гражданские и члены команды города под парусами не собираются вместе, чтобы что-нибудь отпраздновать, - начал МакЛир. - Однако сам наш рейс оказался в высшей степени необычным. Б?льшая часть нашей команды - обитатели Зей-Зоны. Те, кого все прочие ветроходы традиционно считают последним отребьем. И тем не менее мы выиграли несколько серьезных битв и привели свой город за Рифы Времени. Наш навигатор, - Финн указал на Дейдея, - является жителем городка на корме. Его сограждане вместе с нами сражались с наемниками из Чисара. И, надо сказать, дали им достойный отпор. Поэтому, господин капитан и господа офицеры, заранее приношу всем свои извинения, но, если будет принято решение не допускать гражданских до нашего празднества, которое, по моему глубокому убеждению, непременно должно быть общим, я сам отправлюсь на корму.
        Финн коротко поклонился всем присутствующим и, не поднимая взгляда, сделал шаг назад, давая тем самым понять, что его решение окончательное и он не намерен его обсуждать.
        - Вам не придется покидать нас, офицер МакЛир, - улыбнулся капитан Ван-Снарк. - Офицер Орм, будьте добры, ступайте на семафорную вышку и передайте от имени капитана приглашение всем жителям городка на корме… Нет, не так. Приглашение всем гражданам Корнстона на праздник по случаю того, что Рифы Времени остались позади. Совместное с экипажем празднование состоится на мачтовой площадке. Точное время будет сообщено позднее.
        - Есть, господин капитан.
        Офицер Орм вскинул руку к краю берета. Вид у него при этом был такой, будто капитан приказал ему немедленно удалить все коренные зубы, да к тому же у него вдруг разыгрался застаревший геморрой. Ему не нужно было прикладывать никаких дополнительных усилий для того, чтобы показать, насколько все это ему не по нутру - и ветроходы, назначенные офицерами, и горожане, которых приглашают на праздник. Но для того, чтобы затевать спор с капитаном, жилка у Орма была тонковата. Поэтому ему ничего другого не оставалось, как только выполнять приказ.
        - Вы приняли правильное решение, господин капитан, - с уважением поклонился Энгель-Рок. - Корнстон с самого начала был не похож на другие города под парусами. И все мы только выиграем от того, что он станет еще более непохожим на остальных.
        - Отлично сказано, господин Энгель-Рок! - Капитан Ван-Снарк улыбнулся и даже свел ладони вместе, изобразив безмолвный хлопок. - Я и сам об этом думал. В Корнстоне сложилась уникальная общность людей. С одной стороны - изгои, люди без будущего и с прошлым, о котором не хочется вспоминать. С другой - честные труженики, которые понимают, что, как бы они ни лезли вон из кожи, им все равно не удастся обеспечить достойное будущее своим детям, которые от рождения обречены на прозябание в заштатном «городе, что на отшибе». Корнстон дал всем нам шанс начать новую, достойную жизнь.
        - Только не вам, господин капитан, - лукаво прищурился Джерри. - Вы ведь и без того были капитаном.
        - Я был просто капитаном. - Ван-Снарк поднял вверх указательный палец. - Теперь же я капитан Корнстона - города, который не похож ни на один другой город под парусами.
        - А что будет, когда мы найдем сокровище, господин капитан? - спросил Финн.
        - Давайте не будем забегать вперед, офицер МакЛир. Для начала мы должны выполнить взятые на себя обязательства.
        - То есть передать находку Клану Кас-Кар? - уточнил Энгель-Рок.
        - Именно так, - коротко кивнул капитан.
        - Вы полагаете, это разумно?
        - Эта та цена, которую мы должны заплатить за Корнстон.
        - Но как собирается распорядиться находкой Клан Кас-Кар?
        - Этого я не знаю. Я не член клана, а такой же наемный работник, как и все вы.
        - Признаюсь, господин капитан, меня беспокоит то, что находка окажется в руках одного клана.
        - Не могу рассеять ваши сомнения, господин Энгель-Рок, - развел руками капитан Ван-Снарк. - Могу лишь еще раз напомнить, что здесь мы оказались лишь благодаря работе, проведенной людьми Клана Кас-Кар, и деньгам, что клан вложил в эту экспедицию. И в принципе на месте каждого из нас мог бы оказаться кто-то другой.
        - Но, раз уж мы здесь, не значит ли это, что мы должны все как следует обдумать и взвесить, прежде чем…
        - Повторю еще раз, господин Энгель-Рок. - Голос капитана сделался строго-официальным, жестким и колючим, как неоструганная доска. - Я намерен всецело выполнить взятые на себя обязательства. Это понятно?
        - Да, господин капитан, - таким же официальным голосом ответил Энгель-Рок.
        В комментариях не было необходимости - они прекрасно поняли друг друга.
        - А наша доля сокровищ? - забеспокоился Джерри. - Мы ее получим?
        - Разумеется, господин Гарсия, - ответил капитан. - В полной мере. А теперь, господа офицеры, поскольку я пропустил все самое интересное, объясните мне, что это такое?
        Капитан Ван-Снарк тронул указательным пальцем проплывающий рядом фиолетовый «узел». «Узел» тотчас же сжался, отскочил в сторону и сделался золотистым и рыхлым, как сомбра. В следующую секунду золотистый «узел» беззвучно взорвался, выбросил из себя тонкую алую ленту, которая, в свою очередь, быстро свернулась в новый «узел», из которого не торчал ни единый конец, потянув за который можно было бы развязать его.
        - Это живые существа? - предположил капитан.
        - Не думаю, - не очень уверенно произнес МакЛир.
        - Почему?
        Взмахнув рукой, Финн поймал в кулак полупрозрачный голубой «узел». Он тут же вытянул руку вперед и разжал кулак. На ладони ничего не было.
        - Живые существа так не умеют.
        - Тогда что же это?
        Капитан устремил вопросительный взгляд на Энгель-Рока, который, как всем хорошо было известно, знал все на свете. Ну, или почти все.
        Энгель-Рок сосредоточенно кашлянул в кулак.
        - Полагаю, на этот вопрос лучше ответит господин навигатор.
        - Я? - вскинув брови, недоуменно вытаращил глаза Дейдей. - С чего бы вдруг? Я прокладываю курс города в пространстве. Если захотите, я проложу курс на Джини. - Навигатор вытянул руку в направлении огромного лилового диска, занимающего половину небосвода. - Но я понятия не имею, что это за неопознанные летающие «узлы». - Дейдей отмахнулся от желтого «узла», приблизившегося к его носу так близко, что навигатор посчитал это вторжением в личное пространство. - Полагаю, господин капитан, об этих «узлах» мог бы рассказать господин Кюйт. Он серьезно интересуется вопросами, связанными с Рифами Времени, и собирает любую информацию на эту тему.
        - Где же сейчас господин Кюйт?
        - Я попросил его не появляться на галерее без приказа, - сказал Энгель-Рок.
        - С чего бы вдруг? - удивленно посмотрел на него капитан.
        - Господин Кюйт - гражданский. Он появился в Корнстоне три декады тому назад. Нам мало что о нем известно.
        - Мне кажется, вы перегибаете палку, господин Энгель-Рок, - снисходительно улыбнулся капитан Ван-Снарк.
        - Даже ветроходы не имеют права подниматься на галерею без приказа.
        - Но вы сами сказали, что Корнстон необычный город.
        - Не настолько, чтобы устраивать из галереи проходной двор.
        Капитан Ван-Снарк недовольно поджал губы. Разумеется, ему не могло понравиться то, что его первый помощник отчитывал его в присутствии других офицеров. А Энгель-Рок был не аллар, потому и не собирался нравиться всем и всем угождать.
        - Офицер Лурье, - обратился капитан к младшему офицеру. - Будьте добры, отыщите господина Кюйта и передайте ему мой приказ подняться на капитанский мостик.
        Лурье козырнул и побежал выполнять приказ.
        - Ну, а теперь, господа. - Капитан обвел взглядом оставшихся. - Я прошу вас всех пройти на мостик и ввести меня в курс того, что произошло за время моего отсутствия. До того, как начнется празднество, нам следует выработать план поиска сокровища.
        - Ну, надо же, - изобразил досаду на лице Финн МакЛир. - А я-то полагал, что теперь оно уже у нас в кармане.
        - По сути, так оно и есть, офицер МакЛир, - обнадеживающе улыбнулся капитан Ван-Снарк. - Осталось лишь сделать один, последний шаг.
        - Маленький шаг для одного человека, но огромный шаг для всего человечества, - задумчиво произнес Энгель-Рок.
        - Это ты о чем? - непонимающе посмотрел на него Финн.
        - Да, просто так, на память вдруг пришло. - Энгель-Рок положил руку приятелю на плечо. - Не бери в голову. По крайней мере, до праздника.
        Глава 20
        Лурье не удалось отыскать Кюйта.
        В кубрике, где обосновался фокусник, ветроходы сказали, что Кюйт собрал вещи и ушел. Сказал, что направляется в городок на корме. Зачем? Почему? Этого никто не знал.
        Лурье все же отправил вслед за Кюйтом одного из ветроходов, наказав передать фокуснику, что его желает видеть капитан Ван-Снарк. Хотя по здравом размышлении выходило, что, пока ветроход будет искать Кюйта, тут дело и до застолья дойдет. А там фокусник и сам объявится.
        Выслушав отчет Лурье, капитан кивнул и отправился вместе с МакЛиром помогать Фэту Кастро с праздничным меню.
        Кок оказался безумно рад такой помощи. Сам он уже битых сорок минут сидел за столом, положив перед собой чистый лист бумаги, и сосредоточенно грыз карандаш. Фэт прекрасно понимал, что поскольку празднество устраивается по случаю, ранее небывалому, то и меню должно быть особенным. Таким, чтобы братва потом еще долго вспоминала это застолье. И рассказывала о нем ветроходам из других городов, попивая с ними эль в каком-нибудь портовом кабачке. Хо-хо, восклицали бы они, звякая глиняными кружками, знали бы вы, что за пирушку закатил нам в тот раз Фэт Кастро! Да-да, тот самый Фэт Кастро, которого, случается, называют толстяком. Только это наглая ложь! Фэт Кастро - мужчина в теле, каким и положено быть коку. Но толстяком его называют только недоброжелатели и завистники. Ну, а уж в кулинарном мастерстве Фэту Кастро нет равных ни в Мире Сибура, ни за его пределами. Говорим это со всей ответственностью. Потому как та пирушка, о которой идет речь, была устроена не где-нибудь, а в Зоне Безвременья. Да-да! Фэт Кастро - первый кок, закативший банкет за Рифами Времени! И вы даже представить себе не можете, что
это был за праздник. На столы былоподано…
        На этом месте Фэт Кастро тяжко вздыхал, отрывал взгляд от потолка и вновь устремлял его на чистый лист бумаги.
        Тем временем, пока Фэт Кастро стоически сносил муки творчества, на кухне работа уже кипела вовсю. Бурлила вода в стоящих на плитах котлах. Скворчали жарящиеся на огромных сковородах шкварки. Меланхолично побулькивали соуса в кастрюльках. Плавилось масло. Нарезался тонкими ломтиками сыр. Острые, блестящие ножи крошили лук, чеснок и зелень. Одним словом, шел обычный подготовительный процесс. Готовилось то, что, так или иначе, непременно понадобится, что бы там ни придумал Фэт Кастро.
        С появлением Лурье и МакЛира процесс составления меню приобрел упорядоченный характер. Теперь Фэту Кастро не нужно было тупо пялиться в потолок, перебирая в уме все известные ему блюда. Он слушал то, что говорили офицеры, и время от времени, когда кому-то из них удавалось сказать что-то дельное, Фэт делал пометку на листке.
        Спустя какое-то время Кастро так и вовсе оставил офицеров одних, обсуждать напитки и десерт, а сам переместился на кухню, где моментально включился в творческий процесс. Как дирижер взмахом зажатой в руке палочки управляет огромным оркестром, так и Фэт Кастро, размахивая огромным ножом, принялся руководить процессом готовки. Знакомым с его методами помощникам уже не требовалось слов - достаточно было увидеть, куда направлено острие ножа, зажатого в большой черной руке.
        Работами на палубе, как и положено, руководил боцман Кемон По.
        На палубе были установлены все столы, какие только удалось найти. Причем не абы как, а так, чтобы удобно было подносить новые блюда и убирать со столов использованную посуду. Боцман По отличался тем, что уделял внимание даже таким деталям, которые многие другие на его месте сочли бы несущественными. Опыт подсказывал боцману, что именно те моменты, которые поначалу кажутся незначительными, в конечном итоге могут сыграть решающую, если не роковую роль.
        Прикинув на глаз, что с учетом гостей, которые должны прибыть из городка на корме, мест всем не хватит, боцман По дал команду соорудить пять импровизированных столов - уложить на ящик имевшиеся в столярной мастерской доски, закрепить их гвоздями и покрыть сверху, как и прочие столы, разноцветными скатертями. Получилось очень даже неплохо. Да что там - просто замечательно.
        Больше всего опасений боцману По внушали парящие повсюду «узлы». Скатерти будто притягивали их своей пестрой расцветкой. Хотя, может, и не скатерти вовсе, а та бурная деятельность, что развили в районе мачтового треугольника люди. Со стороны было видно, что над праздничными столами разноцветных «узлов» заметно больше, чем в любом другом месте. Мало того - они опускались всениже.
        Ветроходы, поначалу побаивавшиеся «узлов», успели уяснить, что странные летающие объекты не представляют собой никакой угрозы, и обращали на них не больше внимания, чем на докучливую мошкару. Но бдительный и наблюдательный боцман По опасался, что, если одна из этих штуковин шлепнется на стол, на скатерти останется безобразное пятно. А если не одна, а несколько? У Кемона По не было в запасе столько скатертей, чтобы менять их всякий раз, как только очередная будет испачкана странной летающей штукой. Почему-то больше всего недоверия вызывали у боцмана По фиолетовые «узлы». Он даже взял самодельную мухобойку - кусок плотной резины, прибитой к короткой палке, - и начал отгонять ею «узлы» от столов. Но, в конце концов, один из них все же плюхнулся на стол. И - ничего не произошло! Зеленовато-желтый «узел» поначалу растекся по скатерти слизистой лужицей, чем едва не довел Кемона По до инфаркта. Но затем он ловко принял первоначальную форму и снова воспарил вверх, не оставив на скатерти никаких следов своего пребывания.
        Энгель-Рок тем временем постарался выяснить, какой ущерб понес город, прорываясь сквозь Рифы Времени.
        Прежде всего он заглянул в гироскопное отделение. Механики новой смены, только полчаса как заступившие на вахту, сказали, что гироскопические движители, хотя и работали в форсированном режиме, на первый взгляд не пострадали. Если в ближайшее время не потребуется снова запускать все три движителя разом, они проведут более тщательную проверку и все необходимые профилактические работы.
        Заверив механиков, что Корнстон как минимум сутки пролежит в дрейфе, а после этого если куда и двинется, так не станет устраивать гонки, Энгель-Рок отправился осматривать жилые помещения.
        Среди личного состава уже была проведена перекличка. Энгель-Року сообщили, что восемь ветроходов и шестеро бойцов погибли. Семеро из них, не сумев совладать с собой, прыгнули за борт под зловещее завывание Ревущего Портала. Остальные покончили с собой иными способами. Еще восемь человек числились пропавшими.
        - Сами, дураки, виноваты, - сурово подвела итог Анна-Луиза. - Когда был дан приказ вставить в уши затычки, нашлись умники, которые решили, что это глупое дело не по ним. Вот и поплатились. Парни еще человек десять успели скрутить, тех, которые тоже за борт прыгнуть собирались. В общем, считай, что от хлама избавились. Не в этот раз, так в другой они бы все равно какой-нибудь финт выкинули. А так хорошо, что хотя бы других за собой не потащили.
        Энгель-Рок удивленно посмотрел на девушку. Анне-Луизе было свойственно высказываться обо всем предельно откровенно и зачастую довольно жестко. Но даже по ее мерке то, что он слышал сейчас, было похоже на перебор. Небольшой, но все же.
        - Что-то не так, Бет? - тихо спросил он.
        Прежде чем ответить, Анна-Луиза сделала несколько шагов в сторону от тренировочной площадки, на которой группа бойцов занималась наведением порядка.
        - Все не так, - глядя себе под ноги, негромко произнесла она.
        - Что именно? - уточнил Энгель-Рок.
        Анна-Луиза широко взмахнула рукой, едва не задев при этом парящий в воздухе красно-желтый «узел» размером с кулак.
        - Я чуть было сама не сиганула за борт, когда мы вплотную приблизились к Ревущему Порталу, - призналась девушка. - Но даже там мне не было так страшно, как здесь.
        Услыхав такое, Энгель-Рок удивленно вскинул брови. И на всякий случай даже посмотрел вверх и по сторонам. Разноцветные «узлы», во множестве парящие на фоне бледно-голубого неба, не только не внушали ему страха, но, напротив, казались удивительно гармоничными и красивыми. Определенно это были не живые существа, а некие физические сущности. Чем-то вроде сомбры, заполняющей пространство в Мире Сибура. Может быть, это было само время, принявшее непривычную для людей форму? Поэтому эти причудливые объекты так легко и быстро видоизменялись, взаимодействуя друг с другом? В любом случае, что бы они собой ни представляли, Энгель-Рок не видел причин для беспокойства. Хотя в вопросах безопасности он-то как раз был параноиком из параноиков.
        - Я тебя не понимаю, Бет, - покачал головой Энгель-Рок.
        Анна-Луиза повернулась и посмотрела ему в глаза.
        - Это место внушает мне тревогу, - шепотом произнесла она.
        - Почему? - поднял бровь Энгель-Рок.
        Анна-Луиза чуть приподняла руки и вновь уронила их вдоль тела. Ей было трудно подобрать слова, чтобы объяснить то, что она чувствовала.
        - Это очень странное место.
        - Согласен, - кивнул Энгель-Рок. - Но это еще не повод…
        - Здесь никто не живет, - перебив его, быстро заговорила Анна-Луиза. - Потому, что здесь негде жить. Тут нет ни островов, ни городов - девушка порывисто раскинула руки в стороны, - вообще ничего! Только эти штуковины, - она вскинула левую руку над головой и крутанула кистью, - непонятно что из себя представляющие. Нас не должно здесь быть. Понимаешь?
        - Ну, в общем… - Энгель-Рок озадаченно потер пальцами подбородок. - Полагаю, мы не задержимся здесь надолго.
        - Надо убираться прямо сейчас.
        - А как же сокровище?
        - Забрать сокровище и убираться. А не устраивать какие-то глупые, никому не нужные праздники.
        - Тут я с тобой не соглашусь, - слегка наклонил голову Энгель-Рок. - Мы через многое прошли, чтобы добраться сюда. Праздник даст людям понять, что все это было не зря.
        - Для этой цели лучше подошло бы сокровище, - усмехнулась Анна-Луиза.
        - Ты слишком рационально мыслишь, Бет, - улыбнулся Энгель-Рок. - Я не говорю, что это плохо. Однако таких, как ты, немного. Обычным же людям требуются определенные ритуальные моменты, такие, например, как совместное застолье, чтобы обозначить завершение некого важного жизненного этапа. Когда отмечать нечего, люди отмечают дни рождения.
        - Я не отмечаю. Не люблю.
        - Я тоже. Правда, по несколько иной причине. Но большинство людей делают это регулярно. И, знаешь, я обратил внимание, что, чем более скучный, бесцветный и небогатый событиями год прожил человек, тем более шумной он пытается устроить вечеринку по случаю своего дня рождения. Потому, что ему нужно Событие. Хотя бы одно Событие с большой буквы в году.
        - Вечеринку по поводу взятия Рифов Времени можно было бы устроить после того, как мы выберемся отсюда.
        - Ошибаешься. Как только мы снова окажемся в Мире Сибура, тут сразу такое начнется!.. - Энгель-Рок коротко взмахнул рукой и закатил глаза. - Точно будет не до вечеринок!
        Взгляд Анны-Луизы сделался удивленным. Тонкие черные брови чуть приподнялись. Напряженные складки на лбу разгладились. Похоже, Энгель-Року удалось заинтересовать ее.
        - Нас будут ждать?
        - Разумеется.
        - Придется драться?
        Энгель-Рок пожал плечами - как же без этого.
        - Сколько их будет?
        - Много. Больше, чем ожидает капитан Ван-Снарк.
        Анна-Луиза все поняла без лишних слов.
        - Клан Кас-Кар тоже будет против нас?
        - Полагаю, они первыми попытаются с нами расправиться.
        - Но почему? Капитан Ван-Снарк не станет нарушать ранее заключенные договоренности.
        - Все дело в том, что мы отсюда привезем.
        Левая бровь девушки взлетела едва не к середине лба.
        Энгель-Рок наклонился и что-то шепнул ей на ухо.
        Правая бровь Анны-Луизы оказалась вровень с левой. А глаза удивленно округлились.
        - Ты уверен? - спросила она.
        Хотя у нее не было ни малейших сомнений в том, что Энгель-Рок не стал бы говорить такое, не будучи абсолютно уверен.
        Энгель-Рок молча кивнул.
        - Ну, если так, тогда лучшего места для вечеринки не придумать. - Анна-Луиза уныло взмахнула руками. И добавила: - Хотя мне здесь все равно не нравится.
        - Почему? - искренне удивился Энгель-Рок. - По-моему, здесь необычно. Я бы даже сказал, красиво.
        Анна-Луиза зябко повела плечами.
        - Это чужое пространство. Мне кажется, мы растворяемся в нем. Или оно пожирает нас.
        - Да будет тебе! - Улыбнувшись, Энгель-Рок обнял девушку за плечи. - Все не так уж страшно. Гляди.
        Он вскинул руку и ударил ладонью пролетавший мимо клубок зеленых сверкающих нитей. «Узел» отлетел на полметра в сторону, сжался едва не в точку, а затем взорвался серебристым свечением.
        Анна-Луиза посмотрела Энгель-Року в глаза.
        - Что это было?
        - Я не знаю, - с улыбкой пожал плечами тот.
        - Вот то-то и оно, - коротко кивнула девушка, как будто получила тот самый ответ, на который рассчитывала. - Говорят, ты куда-то отослал Кюйта?
        - Не куда-то, а на корму.
        - Зачем?
        - Ему там самое место.
        Анна-Луиза наморщила нос.
        - Мне не нравится то, что он ходит, где хочет.
        - Ты ему не доверяешь?
        - Нет. А ты?
        - Не знаю. Мне кажется, он не похож на негодяя.
        - Это только в кино негодяи похожи на негодяев.
        - Кюйт, наверное, мог бы что-нибудь рассказать об этих «узлах».
        - Да почему вы все в этом уверены? - с плохо скрытым возмущением всплеснул руками Энгель-Рок. - Он - фокусник! Фокусник, а не мирознанец!
        - Может быть, потому, что Кюйт привык иметь дело со всем необычным? - предположила Анна-Луиза. - Ты видел его фокус со свечой и монетой?
        - Нет, не видел.
        - Ты многое потерял.
        - Я так не считаю.
        - Надеюсь, на вечеринке он покажет несколько фокусов.
        - А, так ты уже собралась на вечеринку? - лукаво прищурился Энгель-Рок.
        - А что мне еще остается? - пожала плечами Анна-Луиза. - Я же не могу бросить своих людей.
        - Это правильно. - Энгель-Рок погладил девушку по плечу, как кошку. - И, кстати, будет так же неплохо, если ты уделишь немного внимания Финну.
        - Это он тебя послал! - тут же вскинула подбородок Анна-Луиза.
        - Нет, что ты! - взмахнул обеими руками Энгель-Рок. - Финн на такое не способен. Это я по собственной инициативе. Финн - мой друг, и мне грустно видеть, как он изо всех сил старается произвести на тебя впечатление, а ты не обращаешь на него внимания.
        Анна-Луиза повернула руки ладонями к собеседнику и, как фокусник, развела их в сторону.
        - Мне и без него есть чем заняться.
        - Разумеется, - кивнул, соглашаясь с ней, Энгель-Рок. - Но на вечеринке ты же можешь хотя бы пару раз потанцевать с ним.
        - Я не танцую.
        - Не любишь?
        - Не умею.
        - Серьезно? - недоверчиво наклонил голову Энгель-Рок.
        - Да.
        - Это не сложнее, чем драться с боевым посохом в руках.
        - Мне это не интересно.
        - Ну, тогда поговори хотя бы с ним.
        - С кем?
        - С Финном.
        - О чем?
        - Ну, я не знаю… Об этом. - Энгель-Рок ткнул пальцем в пролетающий мимо сине-зеленый «узел».
        - Ты думаешь, Финн об этом что-нибудь знает?
        - Да какая разница! - едва не взорвался Энгель-Рок. - Это же не научная конференция, а просто болтовня за столом!
        - Не люблю попусту трепать языком, - недовольно наморщила нос Анна-Луиза.
        Энгель-Рок поджал губы, сложил руки на груди и наклонил голову к плечу.
        - Не хочешь рассказать мне свою историю? - вкрадчиво поинтересовался он.
        - Только после того, как ты расскажешь свою, - улыбнулась Анна-Луиза.
        Энгель-Рок направил на девушку указательный палец.
        - Договорились!
        Здоровяк повернулся, собираясь уйти.
        - Постой, - негромко окликнула его девушка.
        Энгель-Рок обернулся.
        - В Мире Сибура у нас не будет ни друзей, ни союзников. Все захотят отобрать у нас нашу добычу. Что же нам тогда делать?
        - Есть у меня одна задумка, - хитро прищурился Энгель-Рок.
        - Ты уже рассказал о ней капитану?
        - Нет. Капитан Ван-Снарк должен сначала удостовериться в том, что Клан Кас-Кар его предал. Тогда он будет свободен от всех взятых на себя обязательств. До этого он и слушать ничего не станет.
        - Верно, - согласилась Анна-Луиза. - Вот только не упустить бы момент.
        - Ну, нас теперь трое: ты, я и Финн.
        - Снова этот Финн, - скорчила недовольную гримаску девушка. - Без него никак нельзя?
        - Финн - мой друг, - глубоко вдохнув, начал Энгель-Рок, рассчитывая произнести развернутую речь в защиту Финна МакЛира.
        - Да я пошутила, - хлопнула его ладошкой по груди Анна-Луиза. - Финн - хороший малый.
        - Он к тебе тоже хорошо относится.
        - Я знаю.
        - Тогда, может быть…
        - Никаких «может быть»!
        Энгель-Рок с прискорбием развел руками.
        - Я сделал все, что мог! Кто может - пусть сделает лучше!
        Глава 21
        Сначала из городка на корме прикатили три подводы: одна со свежим мясом, зеленью и овощами, другая - с благоухающей всяческими ароматами свежей выпечкой, третья - с бочками и кувшинами, наполненными фруктовыми напитками, вином и пивом; семафорщик, обменивавшийся сообщениями с городком на корме, не забыл упомянуть, что на сегодня капитан снял запрет на спиртное для членов экипажа.
        На плитах палубы тут же были разведены пять больших костров. Как только пламя разгорелось, над кострами были установлены вертела с насаженными на них целыми тушами баранов и свиней, а также огромные решетки с уложенными на них куриными тушками. Кок Кастро лично руководил процессом установки решеток и вертелов. Дав пятерым своим помощникам строжайшие указания насчет того, как следовало готовить то или иное мясо, и снабдив их соответствующими соусами и маслами, которыми следовало с определенной периодичностью умащивать жарящиеся туши, Фэт снова удалился на камбуз. Перед уходом он клятвенно пообещал всем пятерым, что ежели мясо окажется испорченным, то он самолично спустит шкуру с каждого из них. Из чего можно было сделать вывод, что кто-кто, а уж Фэт Кастро был настроен максимально серьезно.
        Глядя на все это, боцман По усмехался и пускал дым из зажатой в зубах трубки - завтра вахтенной команде придется как следует потрудиться, чтобы убрать следы, оставленные углями на плитах.
        Через пару часов после подвод начали подтягиваться и жители городка. Мужчины следовали рядом со своими женами. Женщины держали за руки детей. Все были одеты живописно и празднично. И все непременно несли с собой что-нибудь из домашней снеди. Вскоре на столах было столько еды, что, взглянув на них, Фэт Кастро почувствовал панический приступ при мысли, что его стряпня уже не понадобится, и принялся старательно дышать в свой поварской колпак.
        Замыкал шествие горожан отряд городского гарнизона под командованием бывшего пирата, а ныне младшего офицера Элора Болгера.
        Как только была дана команда «разойтись», первым выскочил из строя Федор Капримский. Подбежав к приятелям, он первым делом выставил напоказ свои обновленные татуировки. Теперь на висках у него вместо кривоватого глаза и никому не понятного слова «ШПОК» красовались две роскошные рыбы, закинувшие хвосты Федору за уши. Каждая чешуйка на их телах была тщательно прорисована. Глаза будто светились изнутри. А когда Федор хмурил брови, казалось, что рыба плавно взмахивает плавниками.
        Поначалу и горожане, и ветроходы, и бойцы чувствовали некоторую скованность. Одни не знали, как следует себя вести в чужом обществе, другие не могли придумать тему для разговора. Но вскоре процесс общения стал налаживаться.
        Мужчины угощали друг друга табаком и, дымя трубками, блаженно жмурились, как коты, и удовлетворенно кивали.
        Женщины принялись помогать подручным Кастро готовить еду и накрывать на стол. Некоторым из них удалось даже проникнуть в святую святых Фэта Кастро - на камбуз. И нужно было видеть, с каким скорбным выражением лица выслушивал кок кулинарные советы, что давали ему женщины. Будь на их месте любой из бойцов Корнстона, он давно бы уже бегал по палубе, ища, где бы укрыться от преследующего его с яростно выпученными глазами и занесенным над головой разделочным топориком толстяка. Но с женщинами Фэт так поступить не мог. Он даже рыкнул на них не смел. Поэтому ему оставалось только молча скорбеть.
        Дети же освоились быстрее всех. И десяти минут не прошло, как они уже носились по палубе, приставая к ветроходам с расспросами - что это такое, для чего это нужно и как это работает.
        Пришедший вместе с остальными горожанами Рейво Кюйт развлекал зрителей простенькими фокусами с исчезающими неизвестно куда и вновь непонятно откуда появляющимися предметами. Заметив явившегося на палубу Энгель-Рока, Кюйт подчеркнуто вежливо поклонился ему и жестом спросил: «Вы не против того, чем я тут занимаюсь?» Помощник капитана так же жестом ответил: «Ни в коем разе! Продолжайте!»
        Еще до начала застолья все уже успели друг с другом перезнакомиться. Ветроходы с бойцами вовсю травили байки о своих былых походах и сражениях. Горожане рассказывали новым знакомым о видах на урожай, жаловались на то, что пиво в последней партии вышло кисловатым, но зато ячмень уродился на славу.
        На открытой площадке между столами Зум-Зум, пока без музыки, просто под ритмичные хлопки зрителей, с изящной непринужденностью выделывал па настолько фантастические, что у наблюдавших за ним бойцов от удивления челюсти отваливались, а в голову если не каждого второго, то, уж точно, каждого третьего закрадывалась предательская мысль о том, что, может быть, зря его в детстве не отдали в танцевальную школу.
        С одного угла мачтового треугольника раздавался громкий хохот - видно, кто-то вспомнил анекдот, который другие успели позабыть. На другом углу кто-то затягивал хорошо всем знакомую старую пиратскую песню, припев которой тут же подхватывал дружный, хотя и не очень стройный, хор многих голосов. Возле третьего угла компания умников во главе с Кемоном По, пыхтя трубками и выдувая облака ароматного табачного дыма, отчаянно судила да рядила о том, как им все же удалось пройти Рифы Времени, где они после этого оказались и что за сущности необычных форм и всевозможных расцветок кружат сейчас у них над головами. То, что огромный фиолетовый диск, видимый с любой точки, - это пропавшая из Мира Сибура планета Джини, все уже знали. А тех, кто еще не знал, оперативно вводили в курс дела. Все остальное находилось за гранью понимания даже самых умных и подкованных в различных областях знаний жителей городка на корме. У них пусть и не было академического образования, зато в городской библиотеке они брали и читали самые разные книжки. И даже такие, одни лишь названия которых могли внушить страх неподготовленным и
неокрепшим умам.
        После демонстрации татуировок, устроенной Федором Капримским, Сиена оказалась в осаде. Все ее надежды побыть наедине с Джапом выпали в осадок, когда ее плотным кольцом обступили не менее сотни бойцов и ветроходов, каждый из которых хотел либо заполучить новую татуировку - но только чтобы такую, какой еще ни у кого не было! - либо исправить старую, которая по каким-то причинам перестала нравиться. К последней категории по большей части относились татуировки, включающие женские имена, не очень умные изречения и портреты почивших в бозе правителей. Поскольку отбиться от них было решительно невозможно, Сиене ничего иного не оставалось, как только помахать Джапу издали рукой, достать из кармана записную книжку и ручку и начать запись клиентов.
        Икос Гренальдо, городской глава, и его жена Кийа, одетые, как всегда, во что-то разноцветное, почти невесомое, практически лишенное формы, но зато восхитительно развевающееся даже на самом легком ветерке, нашли Финна МакЛира, облаченного в новенький парадный офицерский мундир, носить который прежде ему еще не доводилось.
        - Как ваши раны, Икос? - первым делом поинтересовался Финн.
        Прежде, чем муж успел рот открыть, офицеру ответила Кийа.
        - Я была страшно перепугана, когда его принесли домой, с ног до головы залитого кровью!
        - Ну, во-первых, меня не принесли, я сам пришел. Шквар и Янсен всего лишь любезно проводили меня до дома. Во-вторых, кровью был испачкан только рукав моего хитона.
        - Мне все это запомнилось иначе, - стояла на своем Кийа.
        - Так как сейчас вы себя чувствуете? - решительно положил конец семейным спорам Финн.
        - Благодаря мастерству доктора Янсена замечательно, - с улыбкой ответил Икос.
        - Только по ночам кричит, когда случайно поворачивается на правый бок, - заметила Кийа.
        - Не кричу, а вскрикиваю, - уточнил Икос. - От неожиданности.
        - Мы все тут, - Финн повел руками по сторонам, - восхищены вашей стойкостью и мужеством.
        - Скажу вам по секрету, - чуть понизил голос Икос. - Для нас самих это стало большой неожиданностью. А, кстати, кто-нибудь видел Тамо? Он писал балладу, посвященную героической обороне Корнстона. Узнав о празднестве, он спешно ее закончил, чтобы сегодня впервые прочесть.
        - Его сразу куда-то увела Анна-Луиза - та девушка, что была у нас в гостях вместе с Джерри, - сказала Кийа. - Она большая поклонница его творчества!
        Финн недовольно поджал губы и сдвинул брови. Он даже заметить не успел, как эта любительница поэзии увела куда-то всенародно любимого стихотворца. Не иначе как сидят сейчас где-нибудь на борту, свесив ноги в бездну, и читают друг другу стишки. Или нет, стихи читает Тамо, а Анна-Луиза пожирает его восторженным взглядом. Финн даже поморщился - до того приторной была картинка, живо нарисованная его воображением.
        - Вас что-то тревожит? - участливо осведомился Икос, обратив внимание на странную мимику Финна. - Если какие-то проблемы с пищеварением, имейте в виду, доктор Янсен прихватил с собой свою медицинскую сумку. Его настойки и микстуры не то что людей, даже коров на ноги ставят.
        - Так он животный доктор? - уточнил на всякий случай Финн. - В смысле ветеринар.
        - Дело в том, что наш городской ветеринар Карл Пронт был убит в бою, - с прискорбием сообщил Икос. - И теперь доктору Янсену приходится работать, так сказать, на два фронта.
        - И он отлично справляется, - добавила Кийа.
        - А где же ваши замечательные дети? - поинтересовался Финн.
        - Ох уж эти дети! - с показной строгостью покачала головой Кийа. - Угадайте, на кого они тотчас же набросились, едва успев ступить на палубу?
        - На Энгель-Рока, - не задумываясь, ответил Финн. - Он больше всех - его издалека видно.
        - Совершенно верно, - кивнула женщина. - И Артур, и Элия твердо и бесповоротно решили стать ветроходами. Они поставили об этом в известность Энгель-Рока и потребовали, чтобы он немедленно показал им, как поднимают мачты и распускают паруса.
        - Энгель-Року с трудом удалось убедить их в том, что для этого пришлось бы разогнать всех гостей и убрать столы с того места, где мы все сейчас находимся, - едва удерживаясь от смеха, сообщил Икос.
        - Тогда они заявили, что хотят увидеть капитанский мостик, рулевую рубку, ну и вообще все, что там есть на носу, - взмахом руки указала в соответствующую сторону Кийа. - И тут уж Энгель-Року не удалось отвертеться - он повел детей на экскурсию.
        - Я пытался его спасти, - самоотверженно заявил Икос. - Но Энгель-Рок отказался от помощи, сказав, что у него сейчас все равно нет других дел и он с удовольствием покажет детям все, что они захотят увидеть.
        - Надеюсь, к началу официальной части похитители освободят Энгель-Рока, - улыбнулся Финн. - А вот и капитан Ван-Снарк. Идемте, я должен вас ему представить.
        С появлением на палубе капитана торжество приобрело несколько более организованный и официальный характер.
        Все, кто не был занят приготовлением еды, расселись за столы.
        Холодные закуски уже были поданы. Дополнением к ним должно было стать мясо, зажаренное на углях.
        Помощники Фэта Кастро уже срезали огромными, остро наточенными ножами широкие, длинные полосы хорошо зажаренного мяса со скворчащих туш и кидали их на большие блюда, которые тут же разносили по столам. А туши на вертелах вновь поливали соусами и маслами, обсыпали солью и специями, после чего помощники кока снова брались за ручки и медленно вращали дожаривающееся мясо над стреляющими искрами и вспыхивающими от падающих на них капель жира раскаленными углями.
        Капитан Ван-Снарк занял место за центральным столом. По обеим сторонам от него сидели свободные от вахты офицеры. Место напротив капитана заняла семейная чета Гренальдо, бывший городской сапожник, а ныне навигатор Евгений Дейдей с женой, доктор Янсен, старший школьный педагог Олег Укусов, директор типографии Эдвард Штерн и ряд других жителей городка на корме, имевшие честь быть лично представленными капитану.
        Финн МакЛир как бы случайно оказался не на той стороне стола. Он сел между женой городского главы и доктором Янсеном потому, что отсюда мог прекрасно видеть всех сидящих за столом офицеров, среди которых не наблюдалось офицера Иннуэндо. Финн тщетно высматривал ее за другими столами - среди людей, собравшихся на мачтовом треугольнике, ее не было. Точно так же, как не было видно и городского мельника Тамо Ваара, пишущего стишки под псевдонимом Таркус. Отсутствие этих двух персонажей наводило МакЛира на самые разные, зачастую весьма странные мысли.
        - Вы кого-то потеряли? - с улыбкой поинтересовалась у Финна Кийа.
        - Не вижу вашего знаменитого поэта, - ответил МакЛир. И на всякий случай добавил: - Я хотел представить его капитану.
        - Тамо не любитель многолюдных застолий, - ответил ему доктор Янсен. - Он и сюда-то согласился прийти только потому, что отказаться было невозможно. Уверен, он сейчас сидит где-нибудь в сторонке, смотрит на нас из-за кустов и записывает в блокнотик свои впечатления.
        Доктор Янсен отрезал изрядный кусок от лежащей на блюде полосы зажаренного мяса и перекинул его себе на тарелку.
        - Лично я, - сказал он, - ради такого куска мяса согласился бы всю дорогу от городка до палубы идти задом наперед.
        - Обязательно попробуйте вот этот салат, присыпанный сухариками, - посоветовал ему МакЛир. - Это фирменное блюдо нашего кока. Он уверяет, что сам его придумал, потому и называет его - салат «Кастро». Не знаю, правда это или нет, но лично я такой вкуснотищи больше нигде не пробовал.
        - Непременно, непременно, - доктор Янсен потянулся за миской с салатом.
        Первый тост произнес, разумеется, капитан Элмор Ван-Снарк.
        Он очень хорошо сказал о том, сколь необычным городом является Корнстон. И заметил, что только благодаря единству всего экипажа и гражданских жителей города им удалось совершить то, что доселе считалось невозможным. После чего он выразил личную благодарность городскому главе Икосу Гренальдо, умело и самоотверженно организовавшему защиту города от вторжения. И выразил надежду, что дружба и взаимопонимание между экипажем и жителями городка на корме будет только расти и укрепляться.
        После него с ответным словом выступил Икос Гренальдо.
        Он сказал, что сегодня впервые имел честь лично познакомиться с капитаном Ван-Снарком. Однако прежде он уже был знаком с некоторыми из офицеров Корнстона. Причем познакомился он с ними, когда они еще были не офицерами, а рядовыми ветроходами. Это, заметил Гренальдо, также свидетельствует о том, насколько необычен Корнстон. Так же как и тот факт, что старшим офицером команды бойцов Корнстона является очаровательная девушка Анна-Луиза Бетанкур Дель-Градо Иннуэндо.
        При этих его словах бойцы, занимавшие три стола, сделанных из уложенных на бочки досок, дружно ударили по доскам кулаками так, что кружки с тарелками подпрыгнули, и разом гаркнули: «Наш офицер!»
        Ну, а зримыми символами дружбы палубы и города, сказал в заключение Икос, являются семафорные вышки, с помощью которых идет постоянный обмен информацией.
        - Даже моя жена, - сказал он в заключение, - сегодня с помощью семафора консультировала кока Кастро насчет приготовления рулета с корицей и изюмом.
        После речи городского главы на столы была подана гречневая каша с тушенкой, вареники с бараниной и курицей и жареные пельмени.
        Далее тосты произносили все желающие. И, надо сказать, в желающих высказаться недостатка не было. Порой даже возникали заминки, когда желающие произнести речь поднимались на ноги за несколькими столами одновременно.
        К моменту, когда на столы начали подавать открытые пироги с мясом, на мачтовом треугольнике, в сопровождении группы детей разных возрастов, появился Энгель-Рок. Что было странно, вместе с ними шел и Рейво Кюйт. Причем выражения лиц как у фокусника, так и у офицера были крайне недовольные.
        Дети сразу же разбежались к родителям, чтобы поделиться впечатлениями от экскурсии, устроенной для них Энгель-Роком. А сам Энгель-Рок, заприметив махнувшего ему рукой Финна, направился к нему.
        Финн подвинулся, чтобы освободить Энгель-Року место, и тот, проявив некоторое старание, втиснулся между ним и доктором Янсеном.
        Схватив кружку Финна, Энгель-Рок глотнул из нее пива.
        - Знаешь, где я нашел этого? - взглядом указал он на Кюйта.
        - Где? - без особого интереса спросил МакЛир.
        - На галерее! - Энгель-Рок вскинул руку и едва удержался, чтобы не стукнуть кулаком по столу. - Он сказал, что хотел получше рассмотреть летающие там «узлы»!
        Энгель-Рок поднял руку и крутанул в воздухе указательным пальцем.
        - Может, так оно и было? - предположил Финн.
        Энгель-Рок посмотрел на него, как на младенца неразумного, несущего чушь не по глупости, а по неведению. Он даже не счел нужным как-то прокомментировать подобное нелепое предположение.
        - Ты там Анну-Луизу не видел? - с надеждой спросил Финн.
        - Где? - не понял Энгель-Рок.
        - На галерее.
        - А что ей там делать?
        - Не знаю, - пожал плечами Финн. - Просто спросил.
        Энгель-Рок откусил половину пирога с сыром, запил его добрым глотком темного пива и окинул взглядом веселящееся собрание.
        Если поначалу горожане, бойцы и ветроходы сидели все за своими столами - не потому, что чурались других, а потому, что среди своих привычнее, - то к настоящему моменту на палубе началось брожение. Люди подсаживались за соседние столики, знакомились с теми, с кем еще не были знакомы, произносили здравицы, одни рассказывали какие-то истории, другие - с интересом их слушали. Жестикуляция становилась все активнее, а голоса звучали все громче. В этом не было даже намека на агрессию. Просто когда говорят все сразу, невольно приходится повышать голос, чтобы оказаться услышанным. В этой пестрой круговерти немудрено было потерять того, кто тебе нужен. А то и самому потеряться. Но Энгель-Рок наметанным взглядом быстро отыскал то, что никак не удавалось найти МакЛиру.
        - Стол на фок-люке, - сказал здоровяк и сунул в рот вторую половину пирога.
        Финн вскочил на ноги, глянул в указанном направлении и, разумеется, тут же увидел Анну-Луизу. Девушка сидела, конечно же, рядом с мельником Тамо! С кем же еще! Мельник за обе щеки уписывал пшенную кашу со шкварками, а Анна-Луиза смотрела на него так, точно он декламировал лучшие свои стихи.
        - Да к черту все!
        Финн хлопнулся на скамейку, схватил со стола кружку пива и залпом осушил ее.
        - Не гони, - предупредил его Энгель-Рок. - Вечеринка еще только начинается.
        Он был прав.
        Следом за пирогами и кашей на столы были поданы сардельки, тушенные в кислой капусте, азу с картошкой и лепешки с соленым сыром.
        На свободных площадках между столами заиграли музыканты. И те, кому уже невмоготу было сидеть на месте, пустились в пляс.
        Глядя на происходящее, кок Фэт Кастро удрученно качал головой.
        - В чем дело, Фэт? - дружески хлопнул его по плечу проходивший мимо Элор Болгер. - Что тебе не нравится?
        - У меня запланированы еще три перемены блюд, - удрученным голосом ответил кок. - И сладкий десерт. А судя по настроению людей, есть они больше не будут.
        - Но и меньше тоже не будут, - усмехнулся Болгер. - Смотри, от туш на кострах одни хребты остались.
        Веселье раскручивалось, как взлетающая вверх бесконечная спираль. Когда казалось, что праздник достиг апогея и далее непременно должен последовать хотя бы незначительный спад, поскольку всем нужно передохнуть, съесть пару ложек каши или кусок пирога и запить вином или пивом, непременно находился кто-нибудь, кто вздергивал планку еще выше.
        Первым стал Мик-Рифмач, взявший в руки лютню и начавший исполнять песни собственного сочинения. Если членам команды все песни Мика-Рифмача были хорошо знакомы и даже, сказать по правде, успели поднадоесть, то гостям из городка на корме они оказались в новинку. Вокруг Мика начали собираться заинтересованные слушатели. И вскоре он оказался в таком плотном кольце почитателей своего таланта, что сквозь него с трудом смог пробиться Тамо Ваар. Схватив исполнителя за руки, мельник произнес вдохновенную речь, в которой воспел поэтический талант Мика-Рифмача. Чем поверг самого Мика в смущение, а прочих ветроходов - в недоумение, поскольку они-то полагали, что вирши Мика-Рифмача - это не более чем незатейливые куплеты.
        Когда Мик-Рифмач полностью выдохся и стер все пальцы о струны, его место занял Зум-Зум. В Корнстоне у него не было необходимости переодеваться в женское платье для того, чтобы выйти на сцену, поэтому на нем было только облегающее алое трико в мелкую черную полоску - почти не различимая взглядом на расстоянии, она выгодно подчеркивала каждое движение танцора. Почитай, что все члены команды слышали о том, что Энгель-Рок привез с собой из Ур-Курсума какого-то там танцора. Но поскольку сразу по прибытии Зум-Зум отправился в городок на корме, мало кто представлял, на что он действительно способен. К тому же отношение ветроходов и бойцов к мужчине, профессионально занимающемуся танцами, было снисходительно-насмешливым. Ну, вроде как не мужское это дело ногами кренделя выделывать. Нет, просто так, веселья ради каблуками в палубу постучать или, подхватив красивую бабенку, закружить ее под музыку - это, конечно, здорово. Но выплясывать на потеху публике - это уже, извините, черт знает что. Нормальный мужик таким делом заниматься не станет. Разве что только такой, который ни на что другое не годен. В общем,
появление Зум-Зума в эффектном красном трико было встречено насмешливым гоготаньем и неодобрительным свистом. Но Зум-Зум на это внимания не обратил - он в своей жизни и не такое видал. Спокойно заняв исходную позицию - ноги сведены вместе, изогнутые руки вскинуты над головой, - он замер на несколько секунд, после чего в воцарившейся на палубе тишине проделал каскад головокружительных прыжков. Зрители взорвались аплодисментами. Ветроходы снова свистели - они не умели иначе выражать свои эмоции, - но на этот раз свист их выражал восторг и признание того, что поначалу они были неправы. Зум-Зум показал еще несколько коротких танцевальных номеров без музыки, каждый из которых вызывал бурный восторг зрителей и продолжительные аплодисменты. После чего он подозвал Мика-Рифмача и попросил его что-нибудь сыграть. Мик сыграл на лютне свою любимую мелодию «Дом над бурной рекой», протяжную и напевную, в которой отчетливо слышалось журчанье воды среди скользких, поросших мхом валунов, а Зум-Зум исполнил под нее импровизированный танец, с удивительной точностью передавший языком пластики то, о чем рассказала        И никто уже не обращал внимания ни на странный вид неба, ни на огромный фиолетовый диск Джини, ни на витающие над головами разноцветные «узлы». Хотя кое-кто все же приметил, что причудливых образований вроде как становится больше и короткие вспышки, возникающие в момент их контакта, можно видеть все чаще. Но все разговоры на эту тему моментально сводились к шутке о том, что «узлы» являются неплохой заменой праздничных фейерверков.
        - Так и будешь сидеть? - спросил Энгель-Рок у Финна, который сидел, зажав в руке кружку пива, будто позировал скульптору, высекающему аллегорическую фигуру Смертной Тоски.
        - Я не наделен талантом, способным довести публику до экстаза, - сказал Финн и глотнул пива.
        - Никто от тебя этого и не ждет, - усмехнулся Энгель-Рок.
        - Это почему же? - слегка обиделся Финн.
        - Ты хороший ветроход. На это ушел весь отведенный тебе талант.
        - Ну, и на том спасибо, - криво усмехнулся МакЛир.
        - Но это не значит, что ты должен весь праздник просидеть на одном месте.
        - И что же я, по-твоему, должен делать?
        - Скоро снова начнутся танцы.
        - И что с того?
        - Ты что, совсем тупой? - тоскливым взглядом окинул приятеля Энгель-Рок.
        - Ну, я так не думаю, - с сомнением пожал плечами Финн.
        - Тогда иди и пригласи Анну-Луизу.
        - Куда?
        - Нет, ты все-таки тупой.
        - Не говори так, Энгель-Рок! - возмущенно взмахнул руками Финн, да так, что выплеснул на стол часть пива из кружки, что держал зажатой в кулаке.
        - Ну, точно, ты меня еще кружкой огрей, - насмешливо прищурился Энгель-Рок.
        Финн со стуком поставил кружку на стол и оттолкнул ее от себя.
        - Пригласи Анну-Луизу на танец.
        - С чего бы вдруг? - буркнул Финн.
        - Да ни с чего! - возмущенно взмахнул руками на этот раз Энгель-Рок. - Просто так! Потому, что музыка играет! Потому, что настроение хорошее!
        - У нее там этот… Как его? - Финн тряхнул головой. - Троглодит!
        - Таркус, - уточнил Энгель-Рок.
        - Пусть будет Таркус, - не стал спорить Финн. - Он, хоть и Таркус, зато поэт.
        - Он еще и мельник.
        - Вот видишь! Мельник и поэт в одном лице!
        - Ты считаешь, это очень люто?
        - Нет, это она так считает! - Финн ткнул пальцем в ту сторону, где стоял стол, за которым сидели Анна-Луиза и Тамо.
        - Бет просто любит поэзию. Тамо интересует ее только как поэт.
        - Откуда ты знаешь?
        Энгель-Рок с отчаянием хлопнул себя ладонью по лбу.
        - У меня есть глаза и уши. Знаешь, Финн, порой этого бывает достаточно для того, чтобы понять, что к чему.
        - Хотите галушки? - спросил подошедший к ним сзади помощник Фэта Кастро.
        Рядом с ним на тележке стоял огромный котел, накрытый крышкой, из-под которой тонкой струйкой выползал одуряющий маслянистый аромат.
        - Я не буду, - мотнул головой Финн.
        - С чем? - спросил Энгель-Рок.
        - С грибами и луком, - ответил раздатчик.
        - Пойдет, - кивнул Энгель-Рок.
        Раздатчик выбрал самую большую миску, с верхом навалил в нее галушек, облепленных поджаренными грибами и луком, и щедро полил все это объедение растопленным сливочным маслом.
        - Господин капитан, - обратился Финн к сидевшему напротив Элмору Ван-Снарку. - Здесь галушки с грибами раздают. Не желаете?
        Капитан задумался. Съел он уже немало, так что следовало бы остановиться, чтобы дождаться обещанного десерта. Однако кулинарное мастерство Фэта Кастро было столь высокой пробы, а аромат, исходящий из котла с галушками, так дурманил голову, что капитан Ван-Снарк не сумел победить искушение и утвердительно кивнул.
        Получив из рук раздатчика миску с галушками, Финн передал ее капитану.
        - А вам? - спросил МакЛир у сидевшего рядом с капитаном Рейво Кюйта.
        Фокусник пододвинул к себе пустую тарелку и дном вверх поставил в нее стакан. Легонько стукнув пальцем по донышку, Кюйт поднял стакан. На тарелке лежали четыре или пять штук политых маслом галушек.
        - Мне достаточно, - улыбнулся Кюйт.
        Ван-Снарк поддел ложкой лежавшую с краю галушку, отправил ее в рот и принялся медленно, старательно жевать.
        Распробовав новое блюдо, капитан Ван-Снарк одобрительно кивнул, привстал и взмахом руки подозвал раздатчика, двигавшегося дальше вдольстола.
        - Передайте мои восхищения шефу Кастро! - сказал он.
        Раздатчик кивнул и побежал к своему котлу.
        Капитан сел, подцепил ложкой еще одну галушку, но, вместо того, чтобы, как и первую, положить ее в рот, направил ложку на Финна.
        - Простите, офицер МакЛир, но, поскольку мы сидим рядом, я невольно услышал ваш разговор с первым помощником Энгель-Роком.
        Финн плотно сжал губы и с прискорбием развел руками. Что он этим хотел сказать, никто не понял, включая самого Финна. Да это никому и не было интересно.
        Капитан отправил галушку, куда ей и полагается, - в рот.
        - Офицер МакЛир, - по-домашнему спокойным голосом обратился он к Финну.
        - Я, господин капитан.
        - Приказываю вам немедленно встать из-за стола и сделать то, что велит вам первый помощник Энгель-Рок.
        Капитан подцепил ложкой еще одну галушку. А Финн удивленно приоткрыл рот. Как будто ждал, что капитан положит туда свою галушку.
        - В чем дело, офицер МакЛир? - недовольно сдвинул брови капитан.
        - Я…
        Не зная, что сказать, Финн растерянно посмотрел на Энгель-Рока. Все происходящее было похоже на шутку. Но, шутка это была или нет, он не мог ослушаться капитана.
        - Выполняйте приказ, офицер МакЛир, - довольно усмехнулся Энгель-Рок.
        Финн обреченно вздохнул, поднялся из-за стола и, понурив голову, поплелся выполнять приказ.
        - Спасибо, господин капитан, - наклонившись через стол, шепотом сказал Энгель-Рок.
        Элмор Ван-Снарк с пониманием улыбнулся в ответ.
        Энгель-Рок взял в руку ложку и окинул взглядом стоявшую перед ним миску с галушками, как опытный стратег осматривает в предутреннем тумане поле грядущей битвы. Подцепив сразу три галушки, здоровяк сунул ложку в рот. Блаженно закатив глаза, Энгель-Рок воздал хвалу своей прозорливости - это было блюдо, которое никак нельзя было пропустить.
        Опустошив миску наполовину, Энгель-Рок запил съеденное пивом. Вытерев губы салфеткой, он со всей присущей ему деликатностью обратился к капитану Ван-Снарку.
        - Разрешите обратиться, господин капитан?
        - Разумеется, господин Энгель-Рок, - ободряюще улыбнулся Ван-Снарк.
        - Простите, господин капитан, но я также стал невольным свидетелем вашей беседы с господином Кюйтом. - Энгель-Рок взглядом указал на фокусника и уточнил: - По поводу «узлов». Могу я задать господину Кюйту несколько вопросов на ту же тему?
        - Если господин Кюйт не возражает, - ответил капитан.
        - Пожалуйста, спрашивайте, господин Энгель-Рок, - кивнул Рейво Кюйт. - Я отвечу на любой ваш вопрос, если, конечно, моя осведомленность позволит мне это сделать.
        - Я слышал, вы считаете, что «узлы» - это на самом деле свернутые размерности.
        - Это всего лишь моя догадка. Я уверен, вы знакомы с теорией многомерной Вселенной, гласящей, что помимо привычных нам четырех измерений, одним из которых является время, существует множество других. Мы их не замечаем, поскольку в нашем мире они присутствуют в свернутой, неактивной форме. К тому же они исчезающе малы. Разворачиваются они, только когда сталкиваются с такими же свернутыми измерениями. В такие моменты происходят мгновенные флуктуации, которые также чаще всего остаются незамеченными по причине своей кратковременности и незначительных размеров затрагиваемого ими пространства. Здесь же, как мне кажется, мы имеем возможность наблюдать те же самые явления в макромасштабах.
        - И что же натолкнуло вас на эту мысль?
        - Я всего лишь выбрал самое простое объяснение из множества невероятных. Совершенно очевидно, что так называемые «узлы» - это не живые существа.
        - Почему?
        - Вы пробовали дотронуться до них?
        - Нет.
        - А я попробовал.
        - Ну, и как?
        - У меня ничего не получилось. Это не физические объекты. Их невозможно взять в руку или хотя бы коснуться. Но при этом мы их видим. Следовательно, можно предположить, что «узлы» - это визуальное проявление неких физических явлений.
        - Вроде солнечного зайчика, - вставил капитан Ван-Снарк.
        - Именно, - согласился с приведенным примером Кюйт. - Мы его видим, можем объяснить его происхождение, но не можем никак на него физически воздействовать. То же самое и с «узлами».
        - Но почему вы считаете, что «узлы» - это непременно свернутые размерности? Наверное, можно найти и другие объяснения.
        - Наверное, - улыбнулся Кюйт. - Я буду рад услышать ваше. Мое же предположение основано на ряде других наблюдений и сделанных из них выводах. Что, разумеется, не мешает им быть ошибочными. Судите сами. Мы прошли через так называемый Ревущий Портал. Что он собой представляет, мы понятия не имеем. Затем мы побывали в Пустоте. И наконец оказались здесь. - Кюйт вскинул руку над головой и сделал круговое движение кистью. - Мы вышли за пределы Сибур-Диска - это очевидно. Но тем не менее мы не так далеко от него ушли. Ну, или не настолько далеко, чтобы потерять его из виду. Однако мы его не видим. Я попросил господина Дейдея показать мне, где находится Сибур. Он только развел руками. Он также сказал, что пытался провести ряд измерений, чтобы выяснить координаты нашего местонахождения, но потерпел неудачу. Все приборы, которыми он пытался воспользоваться, вели себя так, будто были неоткалиброваны. По всей видимости, известные нам физические законы здесь не работают или же работают как-то иначе. Заметьте, это сказал не я, а навигатор. Итак, мы не видим Сибур-Диска, хотя, по всей видимости, находимся не так
уж далеко от него. Зато мы видим некое иное небесное тело, предположительно Джини, которое из Сибур-Диска не наблюдается. Исходя из всего вышеперечисленного я рискну предположить, что, выйдя за пределы Сибур-Диска, мы оказались в ином измерении. А тот факт, что мы невооруженным глазом видим свернутые размерности, может свидетельствовать о том, что пространство, в котором мы находимся, крайне нестабильно - число измерений в нем может скачкообразно меняться.
        Энгель-Рок усмехнулся и покачал головой.
        - Это только ваши измышления.
        - А я и не утверждаю обратного, - ответил Рейво Кюйт. - Кстати, так называемые Рифы Времени - это и есть зона нестабильной размерности. И именно она не позволяет отдельным фрагментам Сибур-Диска разлететься в разные стороны.
        - Они бы не разлетелись, а попадали на Джини, - заметил Энгель-Рок.
        - А, - указал на него пальцем Кюйт. - Выходит, вы со мной согласны?
        - Я всего лишь продолжил ход размышлений в предложенном вами ключе. Если бы не существовало некой буферной зоны, непреодолимой для физических объектов, находящихся в Сибур-Диске, их бы притянул к себе Джини. Пространства с разным числом размерностей существуют как бы по разные стороны зеркала и никогда не могут соприкоснуться. Мне нравится эта мысль. А что насчет Джини?
        - Я думаю, что большое небесное тело не могло бы существовать в зоне нестабильной размерности. Я думаю, Джини существует в пространстве тех же трех измерений плюс время - как и Сибур-Диск.
        - Почему именно три?
        - Свернутые первые измерения - это точки, ползающие по линии. Они постоянно сталкиваются и разворачиваются, превращаясь во вторые измерения. Во втором измерении точки могут перемещаться в сторону от линии, что значительно уменьшает вероятность их столкновений. Тем не менее она все еще достаточно велика, чтобы второе измерение развернулось в третье. Где точки уже могут подпрыгивать вверх или проваливаться вниз, что еще больше уменьшает возможность столкновений. Тот факт, что мы живем в третьем измерении, как будто свидетельствует о том, что вероятность развертывания четвертого измерения в макромасштабах уже исчезающе мала. Не говоря об остальных. Здесь же, в буферной зоне - кстати, очень хорошее название, господин Энгель-Рок, - вероятность развертывания измерений с размерностями больше трех значительно выше, поскольку даже свернутые размерности имеют здесь макроразмеры.
        Энгель-Рок помешал ложкой остывающие в миске галушки.
        - Что скажете, господин Энгель-Рок? - спросил капитан Ван-Снарк.
        - Занятно, - коротко кивнул Энгель-Рок. - Мне нравятся мысленные упражнения такого рода. Давайте вообразим себе то-то и то-то. - Энгель-Рок ложкой обозначил две воображаемые точки в пространстве перед собой. - А теперь, исходя из этого, продумаем дальнейший ход событий. Так, чтобы одно логично вытекало из другого. Это очень увлекательно, однако не имеет никакого отношения к тому, что происходит с нами сейчас. Даже если «узлы» - это, как предполагает господин Кюйт, свернутые размерности, на нас это никак не отражается. Следовательно, обо всем этом можно забыть.
        - Вы ошибаетесь, господин Энгель-Рок, - очень убежденно сказал фокусник.
        - Да ну? - с деланым изумлением вскинул брови первый помощник.
        - Я поднялся на галерею, чтобы понаблюдать оттуда за «узлами». Вам это не понравилось, и вы попросили меня удалиться. Однако теперь даже с палубы видно, что «узлов» над нами становится все больше. И не только над нами, но и под нами и по сторонам от нас.
        Энгель-Рок машинально поднял голову и посмотрел вверх. «Узлов» и в самом деле стало больше. И вспышки в местах их столкновений возникали все чаще. Но это еще ничего не значило.
        Энгель-Рок перевел взгляд на собеседника.
        - Ну и что?
        - Смею предположить, что город, как довольно крупный объект, притягивает их к себе.
        - Могу только еще раз спросить: ну и что?
        - Не знаю. - Уголки губ Рейво Кюйта едва заметно приподнялись и тут же снова опустились. - Но, полагаю, ждать осталось недолго.
        - Чего?
        - Когда все начнется.
        Энгель-Рок в сердцах кинул ложку в миску.
        - Кончайте темнить, господин Кюйт? В чем вы хотите нас убедить?
        - Я лишь делюсь с вами своими соображениями.
        - А заодно пытаетесь убедить нас, что все хуже, чем кажется, - криво усмехнулся Энгель-Рок. - А дальше будет еще хуже. Чего вы добиваетесь?
        - Мне кажется, вы предвзято ко мне относитесь, господин Энгель-Рок. Вот только не пойму, почему?
        - Господа, прошу вас прекратить этот разговор! - поднял руки капитан Ван-Снарк. - Он становится похожим на выяснение личных отношений. Давайте не будем забывать, что у нас праздник. Не будем портить настроение себе и окружающим.
        - Согласен, господин капитан, - кивнул Энгель-Рок.
        Опустив взгляд в миску, он набрал полную ложку галушек, намереваясь разом отправить их в рот.
        И тут началось.
        Глава 22
        Световые вспышки при столкновениях «узлов» сделались настолько частыми, что многие невольно запрокинули головы, чтобы посмотреть, что происходит. За редким исключением, все вспышки были изумрудно-зеленого цвета. И если прежде, блеснув, они тут же гасли, то теперь продолжали гореть.
        Все происходило так быстро, что не оставалось времени на осмысление этой метаморфозы.
        Изумрудных огней становилось все больше. В какой-то момент между ними начали образовываться такие же зеленые тяжи - как будто невидимый паук умело и ловко ткал свою паутину. На город словно зеленую сетку накинули, ячейки в которой становились все более мелкими.
        - Что это? - вскочил на ноги Энгель-Рок.
        - Мы притянули к себе слишком много свернутых размерностей. - Рейво Кюйт провел пальцем по краю стакана, который в ответ издал низкий, вибрирующий звук, отдаленно напоминающий вой Ревущего Портала. - Число размерностей, которые мы видим как зеленые огоньки, превысило критическую массу.
        - И что это значит?
        - Это значит, что очень скоро мы окажемся в ином измерении. - Кюйт взял стакан в руку и сделал из него глоток вина. - Впрочем, это всего лишь мои предположения и догадки, которые совсем не обязательно принимать в расчет.
        - Прекратите изображать обиженную добродетель, господин Кюйт, - строго глянул на него капитан Ван-Снарк. - Если вам непременно хочется поквитаться с господином Энгель-Роком, сделайте это позже. Сейчас же скажите, что нам следует делать, чтобы выбраться из этой ловушки?
        - Ну, я бы не стал называть это ловушкой…
        - Называйте как хотите. Но я не хочу, чтобы город оказался в другом измерении.
        - Боюсь, этого уже не избежать.
        - Что нам сделать, чтобы взять ситуацию под контроль?
        - Я полагаю, нам следует двигаться.
        - Что?
        - Ветроходы, кажется, говорят «скользить»?
        - Куда мы должны скользить?
        - Да, собственно, куда угодно. Лишь бы поскорее. Если мы будем находиться в движении, то размерностям одного типа сложнее будет скапливаться вблизи города, как это произошло сейчас.
        Вскинув руку над головой, капитан Ван-Снарк щелкнул пальцами.
        - Вестовой!
        К нему тут же подскочил совсем молодой парнишка в тельняшке ветрохода.
        - Ветроход Ярик, господин капитан!
        - Бегом на мостик! Приказ капитана: самый полный вперед!
        - Есть самый полный вперед! - козырнул парнишка.
        В ту же секунду его словно ветром сдуло.
        Зеленая паутина, окутавшая Корнстон, становилась все более частой. Еще немного - и она могла превратиться в плотный, непроницаемый кокон, упрятавший город, как личинку, с которой, скрытой от любопытных глаз, должна произойти таинственная метаморфоза.
        Люди, собравшиеся на палубе, заметно нервничали. Танцы и песни прекратились. Замерев на своих местах, горожане и члены команды Корнстона наблюдали за тем, как зеленая паутина все плотнее опутывала город. Никто не понимал, что происходит. Взгляды многих были обращены в сторону офицерского столика, за которым сидел капитан.
        Ван-Снарк бросил взгляд на Энгель-Рока.
        - Прекратить праздник?
        - Я думаю, не стоит, - качнул головой Энгель-Рок. - Это только напугает людей.
        - Я согласен с господином Энгель-Роком, - сказал Рейво Кюйт, хотя его-то как раз никто не спрашивал. Он сделал еще один глоток вина и промокнул салфеткой губы. - Лучше скажите им, что я сейчас покажу совершенно фантастический трюк, который полностью перевернет все их представления о реальности.
        Двумя пальцами он выловил из миски с салатом маслину и кинул ее в рот.
        - Вы уверены? - со сдержанным сомнением посмотрел на него капитан.
        Кюйт коротко кивнул и сплюнул косточку в кулак. Затем разжал кулак - и из него вылетела бабочка.
        - Ну, что ж…
        Капитан Ван-Снарк все еще испытывал сомнения. И не абы какие, а весьма серьезные. Как и все остальные, он плохо понимал, что происходит и к чему это может привести. Объяснения Рейво Кюйта мало чем ему помогли. Элмор Ван-Снарк никогда не имел дела со свернутыми размерностями, да и в других измерениях бывать ему прежде не доводилось. От попыток понять смысл того, что творилось вокруг, голова начинала идти кругом. Наверное, потому, что никакого смысла не было и в помине. Такова уж суть мироздания - оно просто есть, но в существовании его не кроется никакой тайный умысел. Впрочем, точно так же, как и в существовании любого отдельно взятого индивида тоже нет никакого смысла. Хотя сам индивид тешит себя надеждой на то, что какой-то смысл все же имеется, вот только ему все никак не удается его ухватить.
        Элмор Ван-Снарк встал. Одернул мундир. Секунду поколебавшись, запрыгнул на табурет.
        - Граждане города Корнстон! - громко произнес он, вскинув правую руку вверх. - Я вижу, все вы заинтересованы тем, что происходит вокруг. - Короткая пауза в сопровождении лукавой улыбки. - Меня заверили, что в здешних местах это обычное явление. Никакой опасности ни для города, ни для нас с вами оно не представляет. Поэтому наш праздник продолжается!
        Из глоток всех собравшихся на мачтовом треугольнике разом вырвался радостный крик. Чтобы продолжить начатую речь, капитану Ван-Снарку пришлось помахать руками над головой, прося тишины, которая, тем не менее, воцарилась далеко не сразу и была отнюдь не мертвой.
        - Чтобы не терять время, я отдал приказ вахтенной команде вести город проложенным курсом. Так что не обращайте внимания на то, что Корнстон вскоре начнет скольжение. Впереди у нас нечто поистине невероятное. Всеобщий любимец господин Рейво Кюйт, - капитан повел рукой в сторону фокусника, который тут же вскочил на ноги и учтиво поклонился публике, - только что изъявил желание показать нам один из самых удивительных своих трюков. Он крайне редко демонстрирует этот трюк, потому что, как уверяет сам господин Кюйт, он способен полностью перевернуть наше представление о реальности! Итак, известный всему Миру Сибура, а теперь и за его пределами маг и волшебник Рейво Кюйт!
        Палуба вновь взорвалась восторженными криками.
        - Вы замечательно меня представили, господин Ван-Снарк, - сказал Кюйт, проходя мимо капитана. - Из вас вышел бы отличный конферансье!
        Рейво Кюйт выбежал на середину мачтового треугольника и, вскинув руки, повернулся вокруг, приветствуя публику.
        На палубе воцарилась тишина. Не идеальная, но все же достаточная для того, чтобы голос Кюйта был слышен на самом дальнем краю. Все уже были знакомы с ни с чем не сравнимым мастерством Рейво Кюйта. А кто сам не видел его демонстраций, тот столько слышал о них от других, что чувствовал, будто побывал на них. Заинтригованные сделанным капитаном объявлением, все ждали, чт? Кюйт покажет на этот раз.
        Кюйт посмотрел по сторонам.
        - Мне хотелось бы немного приподняться вверх, чтобы всем было хорошо меня видно.
        Он поднял руки к груди и раскрытыми ладонями сделал несколько плавных движений снизу вверх. Стопы фокусника оторвались от палубных плит, и тело его начало медленно подниматься.
        С разных концов раздались хлопки.
        - Нет-нет! - Кюйт поднял вверх указательный палец. - Это совсем не то, что я хотел показать! Мне просто хочется быть у всех на виду. Но в таком зависшем положении мне будет не очень удобно продолжать.
        Двое ветроходов быстро принесли небольшой столик и поставили его рядом с висящим в воздухе без какой-либо видимой опоры фокусником.
        - Благодарю вас, - сказал Кюйт и шагнул на стол. - Ну, что ж, теперь можно и начать.
        Он посмотрел вверх, на накрывший город зеленый полог.
        - Атмосфера соответствующая. Не пугающая, но загадочная.
        Кюйт сложил ладони перед грудью и обвел взглядом притихшую в ожидании публику. Ему было хорошо знакомо это ощущение - холод на висках, покалывание в кончиках пальцев, легкий зуд в коленках и крестце. Он был сосредоточен и собран. Он готов был удивлять зрителей. Используя для этого все свои возможности. Работая на пределе. И даже порой заходя за ту линию, которую, вообще-то, прежде времени переступать не стоит. Он должен был каждый раз превзойти себя самого. Собственно, ради этого он и выходил снова и снова перед зрителями.
        - Итак! - Кюйт развел руки в стороны. - Позвольте мне для начала коротко обрисовать суть того эксперимента, свидетелями и участниками которого мы все в скором времени станем. Насколько хорошо мы знаем тот мир, в котором живем?
        - Да вроде неплохо, - ответил кто-то из ветроходов.
        - Согласен, - кивнул Кюйт. - Неплохо. Но и недостаточно хорошо. Как правило, мы имеем дело не с конкретными вещами, а со своими представлениями о них. Но при этом мы даже вообразить себе не можем, как воспринимает те же самые вещи человек, находящийся рядом с нами. Поэтому, чтобы не запутаться, мы договариваемся о понятиях. - Фокусник взмахнул рукой и выдернул из воздуха красный платок. - Какого цвета платок?
        - Красный! - выкрикнули сразу несколько зрителей.
        - Верно. Он красный. Но красный он только потому, что мы договорились так его называть. При этом каждый из нас знает только то, как он сам видит цвет, который мы все договорились называть красным. А что, если я скажу, что он не красный, а желтый?
        Кюйт взмахнул красным платком в воздухе, и он превратился в желтый.
        - Теперь он желтый! - крикнул горожанин в круглой соломенной шляпе.
        - Точно! Желтый! - поддержал его боец с татуировкой в виде змеи, обернувшейся вокруг глаза.
        - Разве? - с показным изумлением вскинул брови Кюйт. - А по-моему, он все же красный.
        Он даже не двинул пальцем, а платок снова стал красным.
        - Но прежде он был желтым! - заметила жена городского главы.
        - Нет, прежде он был красный, - возразил ей Кюйт.
        - Да, конечно, - махнула рукой Кийа. - Сначала он был красным, потом - желтым, а потом - снова красным.
        - Вы ничего не перепутали? - лукаво улыбнулся Кюйт. - Может быть, все было наоборот? Сначала - желтый, потом - красный, а потом - синий?
        Зрители дружно засмеялись, потому что платок в руке Кюйта стал синим.
        - Нет, я точно помню! - стояла на своем Кийа. - Сначала платок был красный!
        - Хорошо! Могу я попросить вас подойти?
        Кийа поднялась со своего места и быстрой, легкой походкой, придерживая развевающиеся полы своего разноцветного одеяния, направилась к столу, на котором стоял фокусник.
        Кюйт же тем временем сел на край стола, свесив ноги, и делал вид, что обмахивается платком, который при каждом взмахе менял свой цвет: красный, желтый, белый, синий, снова белый, зеленый…
        Зеленый кокон, окутывающий Корнстон, к тому времени уже почти превратился в изумрудную сферу, в которой лишь местами зияли голубоватые просветы. Казалось бы, пройдя сквозь сферу, свет должен был лечь на лица людей, на столы, за которыми они сидели, на палубу зеленоватым отсветом. Но, вопреки очевидному, этого не происходило.
        Как скоро начнутся метаморфозы, которые предрекал Кюйт? Точно этого не знал никто. Но Кюйт готов был поклясться, что ждать осталось недолго. Минуты, если не секунды. Он чувствовал, как пространство вокруг него буквально дрожит от напряжения, будто сопротивляясь внедрению в него новых размерностей. На самом же деле это было всего лишь частью процесса преобразования. То, что должно было возникнуть, было не лучше и не хуже того, что есть сейчас и было прежде. Оно просто другое. Насколько радикальными будут перемены? Этого Кюйт тоже не знал. Хотя внесение даже одной дополнительной размерности должно было вывернуть визуальное восприятие мира наизнанку. Не так-то просто представить себя человечком, нарисованным на листе бумаги. Но двухмерное изображение для нас хотя бы является привычным. Как будет выглядеть человеческое тело при четырехмерной кодировке, невозможно даже вообразить. Люди, разумеется, не превратятся в гигантских кальмаров или зеленых пупырчатых жаб. Но то, что внешний вид их будет непривычен, - это уж точно. Их тела не претерпят никаких физических изменений - они лишь переместятся в иную
систему координат. Хотелось бы надеяться, что изменения будут не настолько радикальными, чтобы повергнуть всех в шок или вызвать тотальную панику. Как бы там ни было, Кюйт должен был подготовить людей к тому, что в скором времени произойдет. Им будет проще адаптироваться к переменам, если поначалу они будут считать, что все это только шутка. Часть шоу великого Рейво Кюйта!
        - Меня зовут Рейво Кюйт! - Фокусник протянул руку подошедшей к нему жене городского главы.
        - Кийа Гренальдо. - Женщина пожала протянутую руку.
        - Очень приятно! Итак, Кийа, возьмите в руки этот платок и громко скажите, какого он цвета?
        Кийа взяла платок и не просто внимательно осмотрела, а буквально ощупала пальцами каждый тянущийся по краю шов.
        - Что вы надеетесь там найти? - поинтересовался Кюйт.
        - Внутри платка может быть спрятан платок другого цвета, - ответила Кийа.
        - О, да вы знаток магии! - восторженно вскинул руки Кюйт. - Но, поверьте мне, в моем платке вы ничего не найдете. Я играю честно.
        - Платок белый. - Кийа вернула платок фокуснику.
        - Замечательно, - взмахнул платком Кюйт. - Значит, мы с вами договорились, что платок белый. Так?
        - Так, - кивнула Кийа.
        - Ну, а теперь давайте проверим, согласятся ли с нами остальные гости сегодняшней вечеринки! Прошу вас, встаньте лицом к зрителям. А теперь, - перехватив платок двумя руками за уголки, Кюйт растянул его перед лицом женщины, - отчетливо и ясно произнесите, какого цвета платок?
        - Белый!
        - Вы уверены?
        - Абсолютно.
        - А что нам скажут зрители?
        - Красный! - не очень дружно, но громко прокричали собравшиеся на палубе.
        - Давайте перевернем платок. - Кюйт сделал то, что сказал. - Чтобы все могли убедиться в том, что он с обеих сторон одного и того же цвета. Какой цвет вы видите, Кийа?
        - Белый, - уже не так уверенно, как в первый раз, ответила женщина.
        - А зрители?
        - Красный!
        Кюйт опустил платок и, опершись локтем о колено, посмотрел в глаза женщине.
        - Знаете, в чем тут фокус?
        Кийа растерянно покачала головой.
        - В том, что с вами я договорился о том, что платок белый. А со зрителями - о том, что он красный. Дело в том, что цвет становится определенным, только когда мы назовем его. Мы все время видели один и тот же цвет, но называли его по-разному. Благодарю вас, Кийа.
        Кюйт поцеловал женщине руку и снова запрыгнул на стол.
        - Это была только прелюдия! - широко взмахнул он левой рукой. - Она понадобилась для того, чтобы все могли убедиться, сколь неопределенен мир, в котором мы живем, и насколько все мы зависимы от определений, которые даем окружающим нас предметам и явлениям. Сейчас я одной только силой слова заставлю весь мир измениться! Прямо у вас на глазах!..
        В этот момент все отчетливо ощутили, как палуба вздрогнула и слегка накренилась. Кюйту, стоявшему на столе, даже пришлось наклониться и взмахнуть руками, чтобы сохранить равновесие.
        - Как и обещал капитан, Корнстон пришел в движение! Надеюсь, это нам не помешает!
        Кюйт бросил быстрый взгляд вверх и по сторонам. Город медленно набирал скорость. Но изумрудная сфера двигалась вместе с ним.
        - Все, о чем я вас прошу, - это соблюдать спокойствие. Дамы, очень прошу вас держать детей возле себя. Мир, который я вам представлю, может оказаться абсолютно непохожим на то, что все мы привыкли видеть вокруг себя. Поначалу он может показаться даже пугающим. Но если вам вдруг сделается не по себе, вспомните, что все это лишь иллюзия. Что-то вроде визита в комнату с кривыми зеркалами, где страшное становится забавным. И, что самое главное, мы всегда, в любой момент можем вернуться назад, в наш привычный, такой простой и понятный мир.
        Рейво Кюйт почувствовал, как начали лопаться привычные три измерения. Они разлетались с обиженным дребезжанием и звоном, как лопнувшие струны на лютне.
        - Итак! - Рейво Кюйт поднял обе руки вверх. - Вы готовы?
        - Готовы! Готовы! Готовы!.. - закричали в ответ люди.
        - Начали!
        Кюйт уронил руки вниз.
        Ему показалось, что он услышал, как сотни человек одновременно выдохнули.
        А в следующий миг изумрудная сфера будто обрушилась на головы всех собравшихся на палубе.
        С разных сторон раздалось несколько женских вскриков.
        Кто-то вскочил на ноги.
        Зазвенела случайно сброшенная на палубу посуда.
        - Все в порядке! - как можно спокойнее и громче произнес Кюйт. Он именно говорил, а не кричал, чтобы не спровоцировать панику. - Все под контролем! Соблюдайте спокойствие и наблюдайте за происходящим!
        Очертания предметов начали оплывать, как будто они были сделаны из воска и кто-то забыл их вблизи жарко натопленного камина. Углы исчезали, прямые линии становились волнистыми, цвета расплывались, стекали и смешивались, превращая окружающее пространство в подобие гигантской палитры художника, обожающего экспериментировать с красками.
        Вымощенная плиткой палуба подернулась рябью, сделавшись похожей на стиральную доску. Но когда Кюйт спрыгнул со стола, он не почувствовал никакого неудобства. Под ногами находилась все та же совершенно ровная поверхность.
        Столы свернулись, превратившись в подобие огромных, бесформенных, набитых тряпьем узлов. При этом миски, тарелки, блюда, кувшины, стаканы и кружки, стоявшие на них, не попадали на палубу, а, так же свернувшись вроде фунтиков, пакетиков или смятых в комки листов бумаги, продолжали лепиться к столам-узлам с разных сторон. Все это было скорее необычно, чем страшно.
        Однако самые кардинальные изменения произошли с людьми. Их головы оплыли, превратившись в подобие свечных огарков. На местах глаз и ртов зияли темные провалы. Носы же стали похожими на закрученные штопором кусочки воска или глины. Тела приняли бочкообразные формы. Одежды на них сделались похожими на сполохи разноцветного тумана. Ноги и руки превратились в короткие, извивающиеся отростки.
        - Дамы и господа! - взмахнул уродливыми отростками, заменявшими ему руки, Рейво Кюйт. Голос, к его удивлению, звучал так же, как всегда. Хотя не исключено, что это его воображение, опираясь на память, создавало для него слуховую иллюзию. А все остальные слышали нечто похожее на грохот камнепада или птичье чириканье. - Надеюсь, новая форма никому не доставила особых неудобств. Чтобы быстрее освоиться в новом обличье, не сидите на месте! Встаньте, подвигайтесь, пообщайтесь с соседями, съешьте что-нибудь или выпейте бокал вина. Одним словом, постарайтесь вести себя как обычно. Попробуйте и убедитесь - когда вы научитесь ориентироваться в этом странном мире, вам станет весело! Хотя мне, например, весело уже сейчас!
        Дабы не быть голословным, Кюйт подошел к ближайшему столу, который не был похож на стол, и взял в руку нечто отдаленно напоминающее неумело вылепленную из теста завитушку. Он ориентировался по размеру и не ошибся - почувствовал, что держит в руке стакан. Выплеснув содержимое стакана на палубу, он протянул его тому, кто находился с ним рядом.
        - Простите, не могу вас узнать, - смущенно улыбнулся Кюйт.
        Человек, похожий на свечной огарок, весело хохотнул и стукнул по столу рукой.
        - Элор Болгер к вашим услугам, господин фокусник!
        - Вы отлично выглядите, господин Болгер. Если не сложно, плесните мне вина.
        - Помнится, мы еще в Ур-Курсуме условились называть друг друга по именам. - Болгер, не похожий на Болгера, раскинул в стороны коротенькие, извивающиеся ручонки. - Или с тех пор что-то изменилось?
        - Ну, как видите, изменилось многое, - повел руками по сторонам Кюйт.
        - Да бросьте вы, господин фокусник! То, что меняется мир, - это все канитель! Мир менялся всегда, только не так стремительно, как в этот раз. Главное, чтобы мы сами, то, что у нас внутри, - Болгер стукнул себя кулачком в бочкообразную грудь, - оставалось неизменным.
        Кюйт как следует присмотрелся, и ему показалось, что сквозь непривычно-странные, уродливо оплывшие формы лица собеседника начали проступать знакомые черты щеголеватого Элора Болгера.
        - Вы очень правильно сказали…
        - Так все же «ты» или «вы»?
        - Ты правильно сказал, Элор, - улыбнулся Кюйт.
        - Надо же, - немного озадаченно произнес Болгер. - А улыбка-то у тебя прежняя.
        - Ты тоже это заметил? Я решил, что мне показалось…
        - Да нет же! Точно! Я вижу твое лицо!.. Оно немного нечеткое. Черты как будто расплываются… Но, будь я проклят, ошибиться невозможно!
        Кюйт поднес руку к лицу и вполне отчетливо увидел обычную свою ладонь с пятью пальцами.
        Кюйт весело рассмеялся и протянул Болгеру стакан, что все еще сжимал в другой руке.
        - Плесни-ка мне что-нибудь.
        - Нет проблем.
        Болгер взял с завернувшегося узлом стола предмет, похожий на уродливый крендель, который у него в руке быстро начал приобретать форму пузатой бутылки синего стекла с вытянутым горлышком. Элор посмотрел на этикетку, но ничего не смог разобрать. Тогда он выдернул пробку и понюхал содержимое бутылки.
        - По-моему, это зенайское черное.
        - Годится, - кивнул Кюйт.
        Поскольку стакан в руке Кюйта все еще имел несколько неопределенную форму, Болгер наполнял его, ориентируясь по звуку льющегося вина. Когда ему показалось, что стакан наполнен более чем на две трети, он не стал рисковать, заткнул бутылку пробкой и поставил на стол.
        - Предлагаю тост! - поднял свой стакан Кюйт.
        - Отлично. - Болгер взял со стола кружку, из которой пил до того, как начались метаморфозы. - Я весь внимание.
        - За то, что в каждом из нас неизменно!
        - Отлично сказано!
        Боец и фокусник сдвинули свои сосуды - при этом раздался совершенно характерный звук, - после чего сделали по паре глотков.
        Кюйт посмотрел на тех, кто сидел за одним с ними столом. Затем - на тех, кто находился в отдалении. Все было на удивление спокойно. Люди, похожие на уродливых осьминогов, рассевшихся ужинать среди огромных тюков с тряпьем, вели себя совершенно естественно. То есть так, как ведут себя люди на званом вечере. Одни что-то ели, другие - пили. Третьи - произносили речи. Четвертые хлопали друг друга по плечам и смеялись шуткам. А может, и не шутки вовсе были причиной смеха - просто у людей было радостно на душе.
        Нигде не было заметно ни малейших признаков тревоги или волнений. Не говоря уж о панике, которой так опасался Кюйт. Люди восприняли случившиеся с ними метаморфозы как веселое приключение. Как массовый поход в комнату смеха, о которой весьма к месту упомянул фокусник.
        Икос и Кийа Гренальдо, стоя друг перед другом, плавно поднимали руки вверх и снова опускали. Их легкие, разноцветные одежды сделались похожими на раскрашенные яркими красками облака тумана, окутывающие городского главу и его жену с головы до пят. Так, что фигуры их едва угадывались в радужном мареве.
        Тамо Ваар, напоминающий мешок с картошкой, забрался на табурет и оттуда вдохновенно декламировал стихи:
        Мы забредем туда, где все возможно,
        Мы разгребем руками лепестки.
        Нас не найдут, пока не станет поздно,
        Нас не увидят в сумерках тоски…
        При этом он активно жестикулировал руками, похожими на извивающихся змей, пытающихся его задушить.
        Кемон По старательно пыхтел трубкой, дым от которой закручивался причудливыми вензелями, выстраивающимися в ровный ряд над бесформенной головой боцмана.
        Город меж тем набирал скорость. Это было заметно по тому, как быстро сносило назад, в сторону кормы, разноцветные «узлы».
        - Отличный фокус, господин Кюйт! - выкрикнул кто-то сидевший по другую сторону стола от фокусника.
        Люди, находившиеся поблизости, с готовностью закивали, замахали руками, загомонили, выражая свое согласие.
        - Спасибо, - улыбнулся в ответ Кюйт.
        Сейчас он был искренне рад, что никто вокруг не видит истинного выражения его лица. Потому как улыбка его была не торжествующей, как полагается в подобных случаях, а скорее растерянной.
        - Да уж, это фокус так фокус!
        - Расскажи кому - не поверят!
        - Это более люто, чем трех верблюдов спрятать!
        - Как вам это удалось, господин фокусник?
        - Простите, но я не могу раскрывать секреты своих трюков, - все с той же смущенной, по счастью, невидимой улыбкой развел руками Кюйт.
        - Не ожидал такого? А, Рейво?
        - Что? - непонимающе посмотрел на Болгера Кюйт.
        Элмор негромко хохотнул.
        - Ты ждал иной реакции? Так ведь?
        Кюйт усмехнулся и сделал еще глоток из стакана. Зенайское черное было терпким, чуть сладковатым на вкус и приятно, самую малость кружило голову.
        - Как, по-твоему, я мог бы заставить несколько сотен людей увидеть мир не таким, как всегда?
        - Ну, не знаю, - пожал плечами Болгер. - Ты - фокусник, тебе виднее. Может быть, ты договорился с толстяком Кастро и подсыпал что-то в еду?
        - Так, что накрыло всех одновременно?
        - Да, верно, - согласился Болгер. - Так не получится… Может быть, массовый гипноз?
        - Опять же, слишком много людей. Невозможно держать под контролем внимание всех здесь присутствующих.
        - Тогда в чем секрет?
        - Все очень просто. - Кюйт еще хлебнул вина. - Это был не фокус.
        - Ах, вот оно как, - Болгер в задумчивости почесал ногтем щеку. - Тогда как же ты собираешься сделать все как было?
        Глава 23
        Все случилось в один миг.
        А может, и еще быстрее.
        Ясно одно - никто не успел понять, когда и как все произошло.
        Город набрал требуемую скорость, и невидимый пузырь четвертого, пятого, а может быть, сорок пятого измерения лопнул.
        И все стало как прежде.
        Люди снова стали похожи на людей. Столы - на столы. Кружки - на кружки.
        А спустя всего пару минут после того, как Корнстон вновь оказался в привычном для людей измерении, Рейво Кюйт оказался в центре толпы почитателей его таланта, стремящихся лично выразить мастеру свое восхищение.
        - Что это было, господин фокусник?
        - Расскажите, как вам это удалось?
        - Это был сон?..
        - Гипноз?..
        - Вы повторите это снова?
        - Что это было?..
        Если бы не Элор Болгер, решительно вставший на его защиту, Кюйт рисковал оказаться не раздавленным, конечно, но изрядно помятым.
        Благодаря своему крепкому телосложению, привычке таскать мешки с мукой и умению работать плечами, Тамо Ваар протиснулся сквозь обступившую фокусника толпу. Схватив Кюйта за руку, мельник-поэт затряс ее с такой энергией, словно всерьез вознамерился оторвать.
        - Впечатлен! - горячо и громко говорил он при этом. - Всецело впечатлен и неистового восторга полон! То, что вы показали нам сегодня, - это самое яркое переживание в моей жизни! Ни с чем не сравнимое и ничем не затмеваемое! Выйти из своего привычного состояния - не об этом ли мечтает истинный поэт! Я непременно опишу все свои впечатления! В стихах! В величественных одах! В поэме, мабарах!.. Если вы не возражаете, свой следующий сборник я посвящу вам!
        - Ну, что вы, - смущенно потупил взгляд Кюйт. - Есть люди куда более достойные…
        - Ни в коем разе! - импульсивно взмахнул свободной рукой Тамо. - Поверьте! Мне! Я - поэт! Я! Знаю! Что! Говорю!
        Ошеломленный столь энергичным напором, Кюйт попятился, но тут же уперся в стол.
        - Ну, в общем, сам напросился, - произнес над ухом фокусника Болгер. Насмешливо, но не глумливо. Даже с некоторой долей сочувствия.
        - И что мне теперь делать? - покосился на Болгера Кюйт.
        - Грандиозно! Неподражаемо! Мегапоразительно!.. - будто в экстазе кричал Тамо Ваар, продолжая при этом что было сил трясти руку Кюйта.
        - Как насчет того, чтобы исчезнуть? - предложил Болгер.
        - Как это? - не понял Кюйт.
        - Ну, я не знаю, - пожал плечами боец. - Можешь просто раствориться в воздухе. Или пропасть в клубах дыма.
        - Издеваешься?
        - Почему? Ты не можешь это сделать?
        - Могу. Но не здесь и не сейчас. Любой трюк требует подготовки…
        - И узрел я мир, каким он был в первые минуты!..
        - Он бредит, - недовольно поморщился Кюйт, не оставляя безуспешных попыток избавиться от экзальтированного мельника.
        - Нет, он еще только разминается, - усмехнулся Болгер. - Когда мой отряд стоял гарнизоном в городке на корме, я имел возможность наблюдать за тем, как создает свои вирши поэт Таркус. Зрелище, скажу я тебе, не для слабонервных.
        - В каком смысле?
        - Скоро сам увидишь.
        Кюйту послышалась угроза в словах Болгера.
        - Но я не хочу этого видеть!
        - Тогда сделай что-нибудь.
        Быстро глянув по сторонам, фокусник оценивал диспозицию. В принципе, ситуация была не настолько уж плоха. Сбившись в толпу, люди друг другу закрывали обзор. Длинные столы лишали их маневренности. Можно было попытаться провести простейший трюк с исчезновением. Правда, если трюк не удастся, фокусник основательно подмочит свою репутацию. И тем не менее следовало рискнуть.
        Запрокинув голову и закатив глаза, Тамо Ваар бормотал, будто в забытьи:
        Без времени, без счета, без вопросов,
        Без расстоянья, взятого взаймы,
        С тремя обрывками от струн и папиросой
        Он вымерял размерность кривизны…
        Болгер был прав - нужно что-то делать. Кюйт не собирался становиться заложником своих поклонников.
        - Зачем ты надел плащ поверх парадной формы? - спросил Кюйт у Болгера.
        - Он мне нравится, - ответил боец. - Я отдал за него одиннадцать аль-алларов.
        Плащ и в самом деле был хорош. Темно-синий, расшитый разноцветными шелковыми нитями по краям, с шитым золотом высоким стоячим воротником.
        - Взмахни широко левой полой, когда я скажу «Хоп!», - заговорщицки подмигнул Болгеру Кюйт.
        Болгеру не нужно было повторять дважды. Он и сам знал толк в розыгрышах. И не прочь был подыграть другому.
        Кюйт схватил со стола кружку и выплеснул ее содержимое - кто знает, что в ней было, но уж точно не отрава - в лицо Тамо.
        Мельник на полуслове оборвал свое камлание и замер с разинутым ртом, глядя на фокусника так, будто тот скинул вдруг с себя всю одежду и предстал пред ним в первозданной наготе. Тамо был растерян. Тамо недоумевал. Он не мог понять причину, заставившую его кумира совершить столь экстравагантный поступок. А потому и не мог дать справедливой оценки его действиям.
        - Держи! - Кюйт сунул Тамо в руки пустую кружку.
        Мельник машинально схватил ее свободной рукой.
        - Держи крепче! - приказал Кюйт.
        Почувствовав, что кружка выскальзывает у него из руки, Тамо поймал ее второй рукой. Отпустив при этом запястье фокусника.
        - Хоп!
        Кюйт подкинул в воздух горсть золотых искр, которые начали с треском взрываться.
        Взгляды всех присутствующих невольно обратились вверх.
        За исключением Болгера, который знал, что ему нужно делать.
        Офицер взмахнул полой плаща. Кюйт нырнул под плащ и, укрытый им от посторонних глаз, по-мышиному юркнул под стол.
        На четвереньках пробежав вдоль стола, он выглянул наружу, не увидел ничего, что могло бы помешать его замыслу, выбрался на открытое пространство, пригнувшись, преодолел короткую дистанцию до следующего стола и, спрятавшись под ним, перевел дух. Тут его уж точно не станут искать. А ежели и обнаружат случайно, это уже сойдет за трюк с перемещением.
        Пробираясь под вторым столом, Кюйт прихватил оброненную кем-то желтую кепку с широким козырьком и гербом города на высокой тулье.
        Никем не замеченный, он выбрался с другой стороны стола, натянул на голову кепку, засунул руки в карманы кардигана и с беззаботным видом зашагал к офицерскому столу. На данный момент это было единственное безопасное место, где его не станут преследовать оголтелые поклонники.
        Увидев Кюйта, капитан поднялся ему навстречу.
        - Примите мои поздравления, господин Кюйт! - Ван-Снарк обеими руками схватил руку фокусника и как следует встряхнул ее. Фокусник невольно поморщился, вспомнив, как тряс его руку поэт. - Честно говоря, когда мир вокруг начал меняться, причем далеко не в лучшую сторону, я был уверен, что на палубе начнется паника!
        - Люди оставались спокойны потому, что были уверены, что им ничто не угрожает, - ответил Кюйт. - Зато мне теперь угрожает толпа почитателей. - Он взглядом указал в ту сторону, где Элор Болгер пытался убедить наседавших на него людей, что понятия не имеет, куда подевался фокусник. - Вы не поверите, но они требуют повторения.
        - А мне, признаюсь, жутко становится при одном воспоминании о том, во что все мы вдруг превратились, - зябко передернул плечами капитан Ван-Снарк.
        - Готов с вами согласиться, господин капитан, - поднял указательный палец Энгель-Рок. - Я много чего повидал, но то, что мне довелось испытать сегодня, не сравнится ни с чем. Позвольте принести вам мои извинения, господин Кюйт. - Привстав с табурета, офицер изобразил легкий полупоклон. - Вы оказались правы в своих предвидениях. Я восхищен вашими научными познаниями.
        - Все дело в том, господин Энгель-Рок, что мастерство фокусника основано на умении ловко манипулировать предметами. Для этого требуется не только ловкость рук, но и понимание как самой по себе природы вещей, так и связанных с нею явлений. Чтобы обвести зрителя вокруг пальца, я должен быть на шаг, а то и на два впереди. Поэтому, если он видит предмет в трех измерениях, я должен суметь увидеть его в четырех, а то и в пяти.
        - Очень красивая метафора, - улыбнулся Энгель-Рок.
        - Ну, что вы, господин Энгель-Рок, - в показном удивлении вскинул брови фокусник. - Я говорю совершенно серьезно.
        - Вы хотите сказать, что уже бывали в четвертом и пятом измерениях? - недоверчиво прищурился Энгель-Рок.
        - Как вам сказать? - Кюйт в задумчивости слегка прикусил губу и почесал ногтем щеку. - Я могу увидеть предмет таким, как он выглядит в другом измерении. Видя его, я могу представить, какими свойствами он там обладает. После этого остается только вообразить, под каким углом должна наклониться плоскость мироздания, - Кюйт выставил перед собой открытую ладонь с плотно сжатыми пальцами и покачал ею из стороны в сторону, - для того, чтобы предмет приобрел ту форму или свойства, которые мне требуются.
        - То есть вы хотите сказать?..
        - Вы повторяетесь, господин Энгель-Рок, - улыбнулся Кюйт. - Поэтому я тоже повторю: это часть моей работы. Я учился этому с младых ногтей у лучших мастеров. Которые учили меня не только ловко манипулировать предметами и отвлекать внимание зрителей…
        Кюйт взмахнул рукой и выхватил из воздуха золотой аль-аллар. Подкинув монету ногтем, он поймал ее в кулак. Монета будто сама собой выскользнула у него между указательным и средним пальцами. Фокусник снова подкинул монету и дунул на нее. Монета полетела через стол и со звоном упала в стоящую перед Энгель-Роком оловянную кружку.
        Энгель-Рок заглянул в кружку. Затем опрокинул ее. Монеты в кружке не было.
        Кюйт показал Энгель-Року аль-аллар, который по-прежнему был у него в руке.
        - Меня также учили точным наукам, чтобы я умел понимать причину тех или иных явлений, а также наукам, которые в академических кругах принято называть лженауками, дабы я раз и навсегда уяснил, что в этом мире нет ничего невозможного.
        Кюйт взял монету двумя пальцами за край и легонько встряхнул ее. Монета вытянулась и повисла тяжело золотистой каплей, подобно капле растаявшего воска или густого клея.
        Кюйт поймал раскачивающуюся из стороны в сторону каплю пальцами другой руки и растянул то, что недавно было золотым кругляшом, в тонкую нить. Затем он намотал нить на палец и снял с пальца золотое кольцо. Поставив кольцо ребром на стол, Кюйт крутанул его. Кольцо завертелось, да так быстро, что пустота в его центре пропала. Глядя на него, можно было подумать, что это крутится на ребре золотой аль-аллар.
        Кюйт прихлопнул кольцо ладонью и тут же отдернул руку.
        На столе лежала монета.
        Энгель-Рок улыбнулся и похлопал в ладоши.
        К нему присоединились другие офицеры, наблюдавшие за манипуляциями фокусника с монетой.
        Кюйт оперся ладонями о край стола и подался вперед.
        - Что вы об этом скажете, господин Энгель-Рок?
        - Восхитительный фокус, господин Кюйт.
        - Фокус? - Левая бровь Кюйта взлетела вверх едва не к середине лба. - И только?
        - Ну, если у вас есть желание поиграть в слова, я могу найти тому, что увидел, несколько других определений.
        Кюйт хлопнул ладонью по столу.
        - Должен вас разочаровать, господин Энгель-Рок, но вы не увидели главного.
        - Я понимаю ваше желание придать глубину и значимость тому, что вы делаете, господин Кюйт, - произнес Энгель-Рок даже без тени улыбки. Что только подчеркивало заключенную в словах иронию. - Но эти игры не для меня.
        По тому, как напряглись уголки рта Кюйта, можно было понять, что он с трудом сдерживается от того, чтобы не выплеснуть на Энгель-Рока скопившееся раздражение.
        - Вы, господин Энгель-Рок, - медленно процедил он сквозь чуть приоткрытые губы, - беретесь судить о том, о чем не имеете ни малейшего представления.
        Энгель-Рок усмехнулся, взял кувшин с пивом и сделал из него глоток размером с добрые полкружки.
        - Ошибаетесь, господин Кюйт. Я как раз не берусь судить о вещах, мне незнакомых и непонятных. Но если уж я высказываю свое мнение, то я за него отвечаю.
        Кюйт почти с отчаянием всплеснул руками. У него было такое чувство, будто он налетел на стену, которую рассчитывал с ходу проломить, но лишь расшиб плечо. И, как бы ни хотелось ему пробиться на другую сторону, он не видел смысла продолжать действовать в том же ключе.
        Конец этому спору положил объявившийся вдруг Дейдей.
        Запыхавшийся навигатор подбежал к столу и, тяжело дыша, поначалу ничего не мог вымолвить. Кто-то протянул ему бокал фруктовой воды. Дейдей с благодарностью кивнул и залпом осушил его.
        - Господин капитан! - тяжело, будто с болью, выдохнул он, сжав бокал в кулаке.
        - Я слушаю вас, господин Дейдей, - благосклонно улыбнулся капитан Ван-Снарк.
        Он так же, как и остальные, отдал должное как прекрасно приготовленным блюдам, так и весьма неплохим напиткам. А потому был несколько расслаблен и пребывал в добром расположении духа.
        - Мы движемся прямо на Джини! - Навигатор выбросил руку в сторону огромного фиолетового диска, в который будто упирался нос города.
        - Я вижу, господин Дейдей, - с улыбкой ответил капитан.
        - Вы говорили, что мы не меньше суток пролежим в дрейфе. И вы не дали мне никаких указаний по поводу дальнейшего маршрута нашего скольжения. Поэтому я не имел возможности просчитать курс.
        - Возникли непредвиденные обстоятельства, вынудившие нас начать скольжение немедленно.
        - Полагаю, нам не стоит останавливаться или даже снижать скорость, - вставил Кюйт, - чтобы не оказаться снова в пузыре иной размерности.
        - А что, если ваши поклонники снова захотят испытать что-нибудь эдакое? - игриво щелкнул пальцами Энгель-Рок.
        Кюйт проигнорировал его вопрос.
        - Я все понимаю, - быстро кивнул Дейдей. - Но дело в том, господин капитан, что я успел провести ряд измерений и сделал расчеты, из которых следует, что положение наше весьма… Рискованное?.. Да, наверное, именно так - рискованное.
        - В чем дело, господин Дейдей?
        - Дело в том, что в Зоне Безвременья нет гравитационных волн, которыми мы пользуемся для того, чтобы скользить нужным нам курсом. Здесь присутствует только единое гравитационное поле, источником которого является Джини! - Навигатор вновь вытянул руку в сторону фиолетового диска планеты-беглянки. - Используя энергию, извлекаемую гироскопическими движетелями из сомбры, мы можем двигаться в гравитационном поле Джини в любом направлении. Но по мере нашего продвижения в направлении Джини гравитационное поле становится сильнее!
        Драматизм в голосе Дейдея постепенно нарастал. И к последней фразе он достиг поистине трагического накала. Который, однако, никто с ним не разделил.
        - Нам все еще не вполне ясна суть проблемы, господин Дейдей, - посмотрев на присутствующих офицеров, высказал общее мнение капитан Ван-Снарк.
        Навигатор глубоко вздохнул и начал говорить, стараясь, чтобы слова его звучали значимо и веско.
        - Если сила гравитационного поля Джини будет и дальше возрастать с той же скоростью, что и теперь, то в какой-то момент город не сможет с ним справиться. Мы станем пленниками Джини. Мощности наших движителей хватит лишь на то, чтобы выйти на орбиту вокруг Джини. Но когда запас сомбры будет израсходован, Джини начнет притягивать нас к себе. И, в конце концов, мы окажемся на его поверхности. Без сомбры. Без надежды вернуться домой.
        За офицерским столом воцарилось молчание.
        - Наш дом - это Корнстон, - первым подал голос Энгель-Рок.
        - Суть дела это не меняет, - медленно покачал головой Дейдей. - Мы навсегда останемся пленниками Джини.
        - Но, как я понимаю, на поверхности Джини также присутствует гравитационное поле? - спросил офицер-инженер Верус Стоккард.
        Как и большая часть экипажа, он подписал контракт с капитаном Ван-Снарком в Зей-Зоне. Но, судя по тому, как хорошо он разбирался в гироскопических движителях и механике работы парусов, в былые времена Верус Стоккард был не простым ветроходом. Как и почему он оказался в Зей-Зоне - о том Стоккард никому не рассказывал. Энгель-Рок давно собирался покопаться в его прошлом. Но всякий раз откладывал это на потом - у него всегда находилось какое-нибудь более важное дело. А Стоккард, при всей своей скрытности, не внушал Энгель-Року ни малейших подозрений. Верус Стоккард был профессионал, мастер своего дела. И похоже, что, кроме моторов, маховиков, движетелей и прочей механики, его в этой жизни вообще ничего не интересовало. Даже до того, как капитан Ван-Снарк, по совету Энгель-Рока, присвоил ему офицерское звание, Стоккард почти не проводил время в обычных для ветроходов забавах. Он не играл в карты или трик-трак, не горланил похабные песни, сидя на крыше кубрика, не рассказывал и не любил слушать скабрезные анекдоты, не имел привычки трепаться о бабах. Единственное, чему он отдавал долг сполна, так это
кулинарному мастерству Фэта Кастро. Он не столько любил есть, сколько обожал пробовать новую еду. Что бы она собой ни представляла. Как-то раз Фэт Кастро приготовил знаменитый транайский салат из маринованных кузнечиков. Не затем, чтобы накормить им всю команду, а чисто ради любопытства. Верус Стоккард оказался одним из пяти, кто рискнул попробовать экзотическое блюдо. И единственным, кто совершенно искренне похвалил его за необычное сочетание вкусов - острого, кислого и сладкого - и приятный хруст на зубах. При всех своих странностях, привыкнуть и принять которые, впрочем, было очень просто, поскольку они никак не задевали чужие интересы, отношения Стоккарда с остальными членами команды были спокойными и ровными. Сам он в драку никогда не лез, но и задирать себя не позволял. Закадычных друзей у него не было, однако и заклятыми врагами он также не обзавелся. Энгель-Рок по себе знал, насколько непросто сохранить добрые, приятельские отношения со всеми членами команды, среди которой попадались весьма необычные личности. То, что Стоккарду это удавалось, больше всего импонировало в нем Энгель-Року.
        - Разумеется, на Джини есть гравитационное поле, - несколько раздраженно ответил на вопрос Стоккарда навигатор. - Как его может не быть, если планета сама является его источником?
        - Но есть и что-то другое, что в настоящий момент уравновешивает притяжение Джини? - задал новый вопрос офицер-инженер Стоккард.
        - Это Сибур-Диск и сам Сибур, разумеется, - прояснил ситуацию Дейдей. - То, что мы их не видим, вовсе не означает, что их нет. Мы по-прежнему ощущаем их гравитационное воздействие, хотя и в меньшей степени, чем это было по ту сторону Рифов Времени.
        - Если на Джини есть достаточно сильное гравитационное поле, мы сможем использовать его для того, чтобы снова поднять город, - уверенно заявил Стоккард. - Для этого потребуется заново рассчитать и перенастроить работу движителей, сместив фазу синхронизации.
        - Вы так считаете? - с интересом посмотрел на Стоккарда навигатор.
        - Почти уверен, - едва заметно наклонил голову к плечу Стоккард. - Как вам, должно быть, известно, в команду Корнстона меня взяли из Зей-Зоны. Поэтому при себе у меня были только рубашка, штаны и зубная щетка. Не чувствую себя человеком, если три раза в день не почищу зубы. Так, что, если у вас найдутся необходимые мне инструменты и расчетные таблицы…
        - Все это необычайно интересно, господа офицеры! - поднял руки капитан Ван-Снарк. - Но сейчас не самое подходящее время для подобных экспериментов. Нам прежде времени пришлось привести город в движение. И мы не можем надолго останавливаться или даже замедлять ход, не рискуя при этом оказаться в пространстве с иной размерностью. А посему, я полагаю, нам следует немедля отправиться за тем, ради чего мы сюда прибыли.
        - За сокровищем? - негромко произнес кто-то, словно не веря, что может получить утвердительный ответ.
        - Именно, - опустил и тут же снова вскинул подбородок капитан Ван-Снарк. - Полагаю, вечеринка может продолжаться. Однако следует все же назначить кого-то ответственных, чтобы быть уверенными в том, что праздник не перерастет в безудержное веселье.
        Сказав это, капитан почему-то посмотрел на Энгель-Рока.
        - У меня есть достойные кандидатуры.
        Вытянув руку, Энгель-Рок указал на Анну-Луизу и Финна МакЛира.
        Они стояли возле стола бойцов, глядя друг другу в лицо, и, судя по оживленной жестикуляции, если и не ругались, то серьезно выясняли отношения.
        - Годится, - едва взглянув в их сторону, согласился капитан. - Их сейчас нельзя разлучать. А вдвоем они кому угодно праздник испортят.
        - Если не занять их каким-нибудь делом, Анна-Луиза запросто может пристукнуть МакЛира, - заметил младший офицер Кугарт. - А у нас и без того офицеров не хватает.
        - Передайте им мой приказ, офицер Кугарт, - едва заметно улыбнулся капитан Ван-Снарк. - Пусть остаются на палубе и присматривают за празднующими. И боцман По им в помощь! Всех прочих, господа офицеры, кто чувствует в себе достаточно уверенности, чтобы исполнять служебный долг, прошу подняться на капитанский мостик.
        Глава 24
        Корнстон на полной скорости скользил навстречу плоскому, будто вырезанному из плотной бумаги и наклеенному на светло-голубой фон окружающего пространства диску Джини, словно вознамерился проткнуть его носом.
        - Ну, что видно? - спросил нетерпеливо офицер Кугарт.
        Офицер Лурье оторвался от окуляра большой зрительной трубы, потер пальцами глаза и надел очки.
        - Да почти ничего. - В голосе его прозвучало плохо скрытое разочарование. - Вот эти, более темные участки, по всей видимости, суша. Более светлые - водное пространство.
        - Так много воды? - удивленно вытаращил глаза Кугарт.
        - Мне кажется, что это вода, - пожал плечами Лурье. - Хотя, может быть, это какие-то особенности грунта. Например - пески.
        - Тогда получается, что весь Джини засыпан песком, и только местами из песка пробиваются участки плодородной почвы, - скептически усмехнулся Энгель-Рок.
        - А почему бы и нет? - снова пожал плечами Лурье.
        - При таком раскладе песок поглотил бы все открытое пространство.
        - Ну, может быть, мы сейчас как раз наблюдаем завершение этого процесса.
        - Дай-ка я погляжу!
        Кугарт плечом отодвинул Лурье и, наклонившись, припал к окуляру.
        - Действительно, ничего не видно, - сказал он спустя какое-то время.
        Воспользовавшись большим винтом на треноге зрительной трубы, он сместил объектив чуть в сторону.
        - А что ты рассчитывал увидеть? - усмехнулся Энгель-Рок. - Города? Людей?
        Кугарт тут же оставил зрительную трубу и воззрился на Энгель-Рока так, будто тот был существом из неведомого мира Джини, каким-то чудом перенесшимся на галерею Корнстона.
        - Там могут жить люди? - спросил он.
        - Вполне вероятно, - ответил Энгель-Рок.
        - Такие же, как мы?
        - Я не знаю.
        - Больше не будешь смотреть? - спросил у Кугарта офицер Сумор.
        - Нет, - качнул головой Кугарт и отошел в сторону.
        Зрительную трубу вынес из навигационной рубки и установил на галерее Джерри. А распорядился сделать это капитан Ван-Снарк. Чтобы вынужденные покинуть праздник офицеры могли чем-то себя развлечь.
        Капитан первый окинул хозяйским взглядом поверхность Джини. После чего, неопределенно хмыкнув, отправился в навигационную рубку. Где Дейдей и Стоккард занимались изучением параметров гравитационного поля планеты, возле которой они находились. А Рейво Кюйт помогал им с расчетами. Без этого невозможно было проложить короткий и безопасный путь, который привел бы их к сокровищам.
        Сокровища!
        Одна только мысль о них приводила в волнение и душевный трепет даже самых матерых ветроходов, чья кожа задубела от ветров и палящих лучей Сибура.
        Поиски сокровищ были излюбленной темой для обсуждения в кубриках. Назывались конкретные имена счастливчиков и не менее конкретные места, где им удалось найти спрятанные много лет назад несметные богатства. Дотошно и скрупулезно перечислялись ценности, хранившиеся в зарытых в землю сундуках. А самой популярной была история про пиратский баркас, битком набитый золотом, алмазами и прочими драгоценностями, странствующий по прихоти гравитационных волн по Сибур-Диску. Многие вроде как видели этот баркас, но мало кто решился ступить на его борт, чтобы завладеть хотя бы частью сокровищ. Потому как управляла баркасом команда призраков, одного прикосновения которых было достаточно, чтобы живое сделалось мертвым. Причем безвозвратно. То есть раз и навсегда.
        - Мы почти достигли цели, - сказал капитан Ван-Снарк, взойдя на капитанский мостик в сопровождении покинувших праздник офицеров. - Нам осталось лишь забрать то, за чем мы сюда прибыли.
        - Сокровище? - осторожно спросил Кугарт.
        Помедлив секунду-другую, капитан улыбнулся:
        - Да.
        - И где же оно? - Лурье посмотрел по сторонам так, будто всерьез рассчитывал обнаружить окованные железом сундуки в одном из углов капитанского мостика.
        Капитан молча указал на Джини.
        - На Джини? - с ужасом произнес Сумор, уже успевший представить, как они сначала падают на поверхность неизведанной планеты, а затем обшаривают всю ее в поисках сокровищ.
        - По другую ее сторону, - ответил капитан.
        Сумор облегченно выдохнул.
        - Умно придумано, - одобрительно кивнул Энгель-Рок, единственный из всех присутствующих понимавший, о чем именно идет речь. - Так сразу в глаза не бросается.
        - И мы увидим его, как только обогнем Джини? - поправив очки, спросил Лурье.
        - Непременно, - заверил капитан.
        - Оно настолько большое?
        - Ну, немаленькое.
        - Люто! - восторженно щелкнул пальцами Кугарт.
        Чем заслужил еще одну улыбку капитана.
        До сокровищ оставалось уже рукой подать. Так близко, что каждый уже мог их себе представить. Каждый воображал, что уже держит в руках свою долю добычи. Одному хотелось, чтобы это был приличных размеров замшевый мешок, туго набитый золотыми аль-алларами. Другой был согласен на то, чтобы мешочек был небольшой, но наполненный алмазами. Третьему было все равно, что это будет - ожерелья из драгоценных камней, золотые диадемы, кубки, украшенные рубинами, или оружие из карнахской стали работы старых мастеров, - главное, чтобы это можно было продать за хорошие деньги, а затем купить то, что тебе действительно нужно.
        Отсюда разговоры плавно сворачивали на тему о том, кто что купит и чем первым делом займется, получив свою долю сокровищ. Планы у всех были настолько обширные и разнообразные, что говорить о них можно было без конца.
        Как и предполагал капитан Ван-Снарк, большая зрительная труба на время отвлекла офицеров от обсуждения самых разных аспектов скорого обретения сокровищ. Да и многомудрый Энгель-Рок, сразу раскусивший план капитана, приложил максимум усилий к тому, чтобы выдвинуть на первый план тему планеты Джини. Что она собой представляет? Есть ли на ней жизнь? А если есть, то насколько разумная? А если разумная, то откуда она там взялась? Приходятся ли разумные обитатели Джини дальними родственниками народу, населяющему Мир Сибура? Или же это совсем другой, уникальный вид?
        В конце концов, ветроходы они или нет! Разумеется, сокровища им небезынтересны. Но только как частный случай денежного вознаграждения за удачный рейс. Деньги пока никто отменять не собирается. Поэтому деньги требуются всякому человеку. Но разумному - в разумных пределах. Потому как деньги без счета - это зло в чистейшем, рафинированном виде. Это вам всякий разумный человек скажет. А ветроходы разумны, как никто. Они знают, как устроен мир, имеют представление о природе действующих в нем сил. И даже умеют пользоваться этими силами в собственных интересах. Поэтому любой истый ветроход, а офицер-ветроход - и подавно, с легкостью готов отказаться от любых денег ради того, чтобы только изведать что-нибудь такое, о чем никто никогда прежде не знал. Ветроходы отправляются в рейс с грузом зерна, дерева или железа, прихватив с собой пассажиров и скот. Это их работа. Но всякий раз, держа курс на другой край Сибур-Диска, они втайне надеются встретить что-нибудь удивительное, еще непознанное. Что-то, о чем потом можно будет с гордостью говорить: «Я там был! И видел все собственными глазами!»
        Тот факт, что Корнстон смог пройти Рифы Времени и достичь Зоны Безвременья, сам по себе был настолько ошеломляющим, что все прочее - сбежавшая планета Джини, парящие над городом свернутые размерности - воспринималось уже как пикантное дополнение. Вроде соуса к мясу, без которого мясо съесть можно. А вот наоборот - не получится.
        Поэтому-то, потаращившись какое-то время через зрительную трубу на гигантскую планету и поспорив немного о том, есть ли жизнь на Джини, офицеры снова вернулись к разговорам о сокровищах.
        Однако развить эту тему им не удалось - распахнулась дверь навигационной рубки, и на галерею вышел капитан Ван-Снарк.
        - Господа офицеры! - взмахнул он листом бумаги, что держал в руке. - Мы получили расчет нового курса! Прошу всех занять свои места согласно штатному расписанию! Господин Сумор - вы заступаете на вахту в рулевой рубке!
        - Да, господин капитан! - козырнул Сумор и побежал выполнять приказ.
        - Господин Кугарт!
        - Я, господин капитан!
        - Отправьте вестового на палубу! Пусть предупредит офицеров МакЛира и Иннуэндо, что город в самое ближайшее время будет на скорости выполнять поворот на левый борт. Нештатных ситуаций не предвидится, но на всякий случай пусть они все же не забывают об элементарных мерах безопасности.
        - Да, господин капитан!
        Элмор Ван-Снарк протянул листок, что держал в руке, Энгель-Року. Тот только взглянул на расчеты нового курса и сразу удивленно вскинул бровь.
        - По какому азимуту проложен курс, господин капитан?
        Капитан Ван-Снарк зажмурил один глаз, а другой приложил к окуляру зрительной трубы.
        - Азимут по левому краю диска Джини, - сказал он. - Это позволит нам обогнуть Джини по наиболее выгодной траектории и не угодить при этом в его гравитационную ловушку.
        Не отрываясь от окуляра, капитан начал медленно вращать винт, поворачивающий зрительную трубу на станине.
        - Вы не находите это странным, господин Энгель-Рок?
        - Что именно, господин капитан?
        - То, что жизнь может существовать не на разрозненных, висящих над бездной участках суши, а на огромном шарообразном теле?
        - Бенедикт Исудо говорит, что жизнь появляется всегда и везде, где есть подходящие условия для этого.
        - И вы с ним согласны?
        Энгель-Рок усмехнулся.
        - Кто я такой, чтобы спорить с Бенедиктом Исудо?
        Капитан распрямил согнутую спину и повел плечами, чтобы снять напряжение.
        - Чем вы собираетесь заняться после окончания рейса, господин Энгель-Рок?
        Здоровяк смущенно поджал губы и ногтем большого пальца почесал подбородок.
        - Ну, вообще-то, есть у нас с Джапом одна безумная идея. Мы подумываем об издании журнала о путешествиях в различные труднодоступные уголки Мира Сибура. Увлекательные истории в сопровождении фотографий экзотических мест, которые мало кто имеет возможность увидеть собственными глазами. Подземные пещеры, блуждающие острова, непроходимые джунгли…
        - Джап - это тот самый крепкий боец с уродливым шрамом? - Капитан провел пальцем по левой щеке. - Что был вместе с вами в Ур-Курсуме?
        - И на Острове Душителей тоже.
        - Его интересует издательская деятельность? - спросил капитан, не скрывая недоверия.
        - Джап весьма незаурядный человек, - ответил Энгель-Рок. - Он гораздо умнее и образованнее, чем хочет казаться.
        - Любопытно. - Капитан провел указательным пальцем по левой скуле. - И тем не менее он не вызывает у вас подозрений?
        - Почти каждому человеку есть что скрывать, господин капитан. А уж у тех, кто прошел через Зей-Зону, скелетов в шкафах больше, чем носков. Я намеренно взял Джапа на Остров Душителей, чтобы получше к нему присмотреться. После этого я утвердился во мнении, что у него есть тайна, которую он тщательно от всех скрывает. Но при этом я готов поклясться, что он не замышляет ничего дурного против вас и Корнстона.
        - Рад это слышать, - быстро улыбнулся капитан. - А как вам Джини?
        - Простите?
        - Не хотели бы снять его для обложки своего журнала?
        - В данный момент я состою на службе.
        - Я не предлагаю вам сделать это прямо сейчас. Я говорю о будущем, когда наша служба будет закончена.
        - Вы собираетесь вернуться сюда.
        - А почему бы нет? Мне, как, полагаю, и вам, господин Энгель-Рок, вовсе не кажется привлекательной перспектива всю жизнь мотаться с одного края Сибур-Диска на другой его край, выполняя чужие приказы и поручения. Более увлекательным мне представляется исследование неизученных территорий. А здесь перед нами огромный, загадочный мир, о котором никому ничего не известно! - Глаза капитана Ван-Снарка блеснули азартом. - У нас есть универсальный дицентрик, с помощью которого можно на годы вперед вычислить даты, когда открывается проход через Ревущий Портал. А на деньги, что мы получим по завершении рейса, мы, полагаю, сможем зафрахтовать небольшой одномачтовый город.
        - Значит, с Корнстоном придется расстаться?
        - Мне жаль, - слегка развел руками капитан Ван-Снарк. - Но город мне не принадлежит. И даже если мы все сложим наши бонусы за этот рейс, мы не наберем достаточно средств, чтобы выкупить его.
        - Прежде вы думали о том, чтобы остаться служить в Корнстоне, - напомнил Энгель-Рок.
        - Верно, - коротко кивнул капитан Ван-Снарк. - Но после всего, что с нами произошло, мои планы переменились. Я надеюсь остаться ветроходом, но при этом хочу скользить туда, куда сочту нужным.
        - И вы предлагаете мне присоединиться к вашей новой команде?
        - Я готов предложить это каждому в Корнстоне. Но, боюсь, не все меня правильно поймут.
        - Ну, что ж. - Энгель-Рок постучал пальцами по перилам. - Об этом стоит подумать.
        - Я не требую ответа немедленно, господин Энгель-Рок. У нас достаточно времени, чтобы все как следует обдумать. А сейчас идемте на мостик. Пора готовиться к развороту.
        - Полагаю, скорость все же придется сбросить. Мы избавились от большей части «узлов», облепивших Корнстон, пока город лежал в дрейфе. А выполнять разворот под девяносто семь градусов на крейсерской скорости рискованно.
        - Согласен, господин Энгель-Рок.
        Глава 25
        Разворот был выполнен с такой филигранной точностью, что никто из находящихся на палубе поначалу ничего не заметил. Ну, подумаешь, чуть качнуло город с борта на борт. Эка невидаль! Да, может, это и не город вовсе качнулся, а сам горожанин или ветроход, хлебнув малость лишнего крепкой домашней крыжовниковой настойки, почувствовал легкий крен на левый борт. Что тут скажешь? Случается.
        И только когда кто-то обратил внимание на то, что большой, фиолетовый, весь покрытый морщинами и складками, будто переспелый плод инжира, диск Джини переместился к правому борту Корнстона, всем стало ясно, что город по крутой дуге огибает легендарную планету-беглеца.
        Коротко размахнувшись, Анна-Луиза всадила в крышку стола нож, которым до этого резала мясо.
        - Теперь что не так? - обиженно посмотрел на нее МакЛир, сидевший рядом и разбиравший пальцами лежавший на блюде пирог так, словно это была чертовски костлявая рыбина.
        - Город изменил курс, - ткнула пальцем в Джини Анна-Луиза.
        - Ну и что? - непонимающе пожал плечами Финн.
        Анна-Луиза повернулась к нему, широко расставила ноги и подалась вперед.
        - Куда мы теперь направляемся? - спросила она, прищурившись так, что у Финна по спине холодные мурашки пробежали.
        - Откуда я знаю?
        Анна-Луиза вскинула руку и щелкнула пальцами у него под носом.
        - Вот именно - ты ничего не знаешь!
        - Ну, это ты хватила, - обиженно качнул головой Финн.
        - Город внезапно изменил курс - значит, что-то произошло. Все офицеры на мостике…
        - Бек здесь, - успел ввернуть Финн. Вовремя, как ему показалось.
        - Бек здесь потому, что спит, уткнувшись носом в салат.
        - Тем не менее он здесь, а не на мостике. - Финн сделал красивый жест кистью руки, как будто оттолкнул в сторону мешавший ему воздушный шарик. - Давай придерживаться фактов.
        - Факт то, что я торчу тут из-за тебя!
        Анна-Луиза выдернула нож из стола.
        Финн невольно подался назад и затаил дыхание.
        Девушка отмахнула ножом кусок от лежащей на блюде, в окружении ярко-желтых, с коричневатыми подпалинами на боках, запеченных картофелин, бараньей ноги, подхватила мясо двумя пальцами и сунула в рот.
        МакЛир облегченно выдохнул.
        - Это еще вопрос, кто из-за кого тут торчит, - сказал он, вроде как даже не обращаясь к кому-то конкретно, а просто размышляя вслух.
        Анна-Луиза криво усмехнулась и отмахнула еще кусок от бараньей ноги.
        - Почему ты всегда при оружии? - спросил Финн.
        - Должность у меня такая, - ответила Анна-Луиза, старательно пережевывая мясо.
        - Сейчас ведь праздник.
        - И что с того?
        - Ну, можно расслабиться…
        Анна-Луиза направила острие ножа на кончик носа МакЛира.
        - Оно и видно, - произнесла она столь многозначительно, что, будь на месте Финна кто-либо другой, он бы счел за лучшее закончить на этом разговор и с гордым, независимым видом отойти в сторону.
        Но не таков был Финн МакЛир.
        - Что ты хочешь этим сказать? - спросил он с вызовом.
        Вызов был совсем незначительный, можно даже сказать, едва заметный, но тем не менее, это был именно он. И, судя по тому, какое густое облако табачного дыма выпустил Кемон По, сидевший по другую сторону стола и внимательно наблюдавший за перепалкой, боцман почувствовал этот вызов. И с интересом ждал, что за ответ на него последует.
        Анна-Луиза оторвала зубами кусок мяса от полоски, что держала в руке, отвернулась в сторону и недовольно буркнула:
        - Ничего.
        Боцман По разочарованно пыхнул трубкой.
        - Нет, ты сказала «оно и видно», - продолжал стоять на своем МакЛир.
        - И что с того? - мрачно глянула на него Анна-Луиза.
        - Я хочу понять, что ты имела в виду?
        - Ты что, совсем тупой? - скроила грустную гримасу Анна-Луиза. - Вон Кемон По и тот уже все понял.
        Финн удивленно посмотрел на боцмана.
        Кемон По загадочно улыбнулся и многозначительно пыхнул трубкой.
        Если кто думал, что на этом МакЛир сдастся, то он ошибся.
        Финн решил зайти с другого конца.
        - О чем ты говорила с Тамо?
        - Тебе-то что за дело? - изумленно вытаращилась на него Анна Луиза.
        Финн постарался виду не подать, что обижен такой постановкой вопроса. Он лишь поджал губы и постучал пальцем по столу.
        - Меня это… беспокоит, - сказал он.
        - Ну, тогда не чеши, - ответила Анна-Луиза.
        Боцман По усмехнулся - оценил шутку.
        Финн сделал вид, что колкость была нацелена не в него.
        - Меня беспокоит то, что ты проводишь слишком много времени с этим мельником, - уперто повторил он.
        - Во-первых, он не мельник, а поэт…
        - Нет, он именно мельник! А поэт он в свободное от работы время. Ты вот, например, не знаешь, чем я занимаюсь в свободное от работы время.
        - Знаю, - фыркнула Анна-Луиза. - Дрыхнешь.
        - Все люди спят, - обиженно развел руками Финн.
        - Во-вторых, это не твое дело, - закончила Анна-Луиза.
        - Что именно?
        - То, сколько времени и с кем я провожу.
        - Это не так, - мотнул головой Финн. - Именно из-за того, что ты проводишь время непонятно с кем, капитан оставил меня за тобой приглядывать.
        - Не тренди, - недобро оскалилась Анна-Луиза. - Кугарт ничего такого не говорил.
        - Ну, это же и без того ясно, - несколько натянуто усмехнулся МакЛир. - Вот и боцман По подтвердит…
        - Не-а, - меланхолично качнул головой Кемон По. - Вы, детишки, можете цапаться, сколько влезет, - в вашем возрасте это лучшая развлекуха. Я ведь и сам, между прочим, молодым был и пока что помню, как это оно все!.. - Боцман сделал замысловатое движение растопыренной пятерней, которое должно было выразить то, что невозможно передать словами. - Вот только меня в свои разборки не втягивайте. Мне на вас посмотреть забавно. Однако ж ничью сторону я принимать не намерен. И знаете почему?
        - Почему? - тут же спросила Анна-Луиза.
        МакЛир же сделал вид, что его этот вопрос совершено не интересует. Хотя на самом-то деле все, разумеется, было как раз наоборот.
        Боцман По не спеша выколотил о каблук потухшую трубку, сунул в чашечку щепоть свежего табака, чуть примял его сверху пальцем, щелкнул вечной зажигалкой Лурье и сделал первую, самую вкусную затяжку.
        - Потому, что сторона у вас все равно одна, - улыбнулся он сквозь облако ароматного дыма.
        Взмахнув ладонью, Кемон По отогнал дым в сторону.
        - Вам не надоело еще собачиться-то, а? - Между сдвинутыми бровями боцмана пролегла недовольная складка. - И, главное, был бы повод какой!
        - Она меня…
        - Он меня…
        Начали оба и умолкли.
        - Ну-ну, продолжайте, - одобрительно кивнул Кемон По. - Я пока что ничего не понял.
        Анна-Луиза и Финн переглянулись и пристыженно потупили взгляды. Кемон По был прав - причина для ссоры была надуманная. Надутая, как воздушный шарик. Который только и мог, что, лопнув, пустым хлопком привлечь к себе внимание.
        - Вот что, ребятишки. - Заговорщицки прищурившись, боцман По понизил голос. - Надоело вам здесь торчать - дуйте на мостик. - Кемон По коротко свистнул сквозь зубы. - Понятно?
        - А как же капитан? - растерянно произнес Финн.
        - Он приказал нам оставаться на палубе, - добавила Анна-Луиза.
        - А, ступайте себе, - махнул рукой Кемон По. - Что я тут, без вас не управлюсь? - Боцман глянул по сторонам. - Никто ведь не бузит - все культурно отдыхают. Ну, а если вдруг что не так, мне вон Джап пособит. - Кемон По кивнул на бойца, сидевшего в конце стола, в компании своей подруги из Ур-Курсума.
        - Точно, помогу, - рыкнул Джап. - Идите, куда вам нужно.
        - Пойдем? - не очень уверенно спросил Финн.
        Анна-Луиза приподнялась со своего места, перегнулась через стол и чмокнула боцмана в щеку.
        Не ожидавший такого, Кемон По аж дымом поперхнулся.
        - Ступайте! Ступайте! - кашляя, замахал он зажатой в кулаке трубкой.
        Анна-Луиза перепрыгнула через скамейку, поправила меч за спиной и легко побежала в сторону мостика.
        - Мне ее не догнать, - обиженно насупился Финн.
        - Ну и дурак будешь, если не догонишь, - выдохнул на него облако табачного дыма боцман По.
        А Джап, подзадоривая Финна, замахал руками.
        И Финн побежал.
        Глава 26
        Первым заметил объект капитан Ван-Снарк - в отличие от других, он точно знал, что они ищут. Объект лежал в дрейфе и находился чуть выше той орбиты, по которой двигался Корнстон.
        С трудом сдерживая охватившее его волнение, капитан порывисто поднялся со своего места, быстро подошел к ветровому стеклу, достал из внутреннего кармана кителя небольшую зрительную трубу, раздвинул ее и направил на объект.
        Сомнений не оставалось! Это было именно то, ради чего они проделали свой долгий, полный опасностей путь!
        - Три градуса левее по азимуту Джини! - чуть севшим от волнения голосом, но, как всегда, отчетливо и ясно произнес капитан Ван-Снарк.
        Офицер Лурье выдернул пробку из переговорной трубки и повторил приказ капитана.
        - Снизить ход до среднего! - скомандовал капитан Ван-Снарк.
        Приказ тут же был передан в гироскопное отделение.
        Стоя справа от капитана, офицер Лурье пристально всматривался в объект, на сближение с которым шел город. Он был размером с небольшую фасолину. Но, с учетом разделяющего их расстояния, можно было предположить, что реальные его размеры соответствуют небольшому островку, образовавшемуся из обломка каменной плиты. В Мире Сибура такие островки обычно сбиваются в архипелаги по восемь-двенадцать, а то и двадцать штук. На них никто не живет и ничего не растет. Лишь пираты, по слухам, устраивают там свои временные базы.
        Но они-то сюда явились не затем, чтобы откопать потерянные пиратами сокровища? Судя по тому, что говорил капитан Ван-Снарк, добыча, которую они рассчитывали заполучить, была во много раз крупнее обычного пиратского клада.
        Во рту у офицера Лурье вертелся и дергал за кончик языка вопрос, что же это такое, там, впереди? Но, будучи примерным офицером, вышколенным тремя годами обучения, он прикусил вопрос и покрепче сжал зубы, дабы тот ненароком не выскользнул.
        Капитан Ван-Снарк развернулся на каблуках, окинул взглядом присутствующих на мостике офицеров и - улыбнулся.
        - Мои поздравления, господа офицеры! Мы достигли цели!
        Поначалу на мостике воцарилась тишина. Такая глубокая, что можно было подумать, что город вновь провалился в Пустоту.
        Энгель-Рок первый поднял руки и дважды хлопнул в ладоши.
        На третьем хлопке к нему присоединились остальные.
        - Да здравствует капитан Ван-Снарк! - крикнул офицер Орм.
        Остальные поддержали его троекратным «Ура!».
        Капитан поднял руку.
        - Господин Лурье, вы остаетесь за капитана. Держите курс на… - Он повернулся к лобовому стеклу и указал на объект, где находились сокровища. - Всех остальных, господа офицеры, прошу следовать за мной.
        Сказав это, капитан первым вышел за дверь.
        Остановившись возле треноги, Ван-Снарк повернул регулирующий винт так, что объектив зрительной трубы оказался направлен на таинственный объект, который уже увеличился до размеров небольшой картофелины.
        - Господин Энгель-Рок, - сказал он, проведя ладонью по кожуху зрительной трубы. - Полагаю, вы имеете право взглянуть первым.
        Энгель-Рок - выражение лица крайне сосредоточенное - подошел к треноге, наклонился и заглянул в окуляр.
        Он знал, что ему предстояло увидеть. Но все равно был ошеломлен. Потрясен до глубины души. Это было все равно что бросить взгляд в прошлое - он видел перед собой то, что уже никто, никогда не надеялся увидеть.
        Это действительно был небольшой островок, основанием которому служил обломок скалы. Плоский сверху, он опускался вниз неровными ступенями, что делало его похожим на перевернутую пирамиду. Остров был плотно застроен высокими домами, увенчанными остроконечными башнями с флюгерами. Покрытые листами меди, крыши и шпили отсвечивали зеленью патины. Большие, сводчатые окна с цветными витражами свидетельствовали о том, что б?льшая часть помещений представляли собой просторные залы. На разных уровнях между домами были перекинуты мостики, как деревянные, так и каменные. По периметру острова тянулась высокая кирпичная стена с бойницами в форме ласточкиных хвостов. Внутрь вели деревянные, окованные железом двустворчатые ворота. Широкая дорога, вымощенная серой восьмигранной плиткой, брала начало у ворот и в нескольких метрах обрывалась в пустоту.
        Оторваться от окуляра Энгель-Рока заставила лишь мысль о том, что рядом находились другие офицеры, которым так же не терпелось взглянуть на загадочную находку.
        Энгель-Рок сделал шаг назад и глубоко вздохнул.
        - Ну, как? - взглядом спросил его капитан Ван-Снарк.
        - Феноменально! - одними губами ответил Энгель-Рок.
        - Это город! - воскликнул, взглянув в окуляр, офицер Кугарт.
        - Скорее, укрепленный замок, - уточнил сменивший его у зрительной трубы офицер Орм.
        Кугарт посмотрел на капитана.
        Следом за ним - Орм.
        Минута - и вопрошающие взгляды всех присутствующих оказались устремлены на капитана Ван-Снарка.
        Капитан наклонил голову, будто хотел как следует рассмотреть носки своих сапог. Поправил виброкортик на правом боку.
        - Это то, что мы искали? - не выдержав тягостного молчания, спросил офицер Сумор.
        Капитан Ван-Снарк вскинул голову, расправил плечи, заложил руки за спину и пошире расставил ноги.
        - Господа офицеры! Я долгое время держал в секрете конечную цель нашего путешествия. Причин тому было несколько. Во-первых, на соблюдении строжайшей секретности настаивали организаторы и кредиторы нашей экспедиции. И, как все мы могли убедиться, на то имелись основания. Во-вторых, я опасался, что, узнав об истинной цели нашей экспедиции, б?льшая часть ее участников не проявит того энтузиазма и рвения, без которых не обходится ни одна гонка за сокровищами.
        - Выходит, мы искали замок, в котором спрятаны сокровища? - уточнил офицер Сумор
        - Не совсем так, - отрицательно качнул головой капитан.
        - Мы искали замок, в котором нет сокровищ? - спросил офицер Кугарт.
        Уголки губ капитана Ван-Снарка едва заметно приподнялись.
        - Господа, мы нашли истинное сокровище, - уверенно произнес он. - Сокровище, равного которому нет во всем Мире Сибура. Сокровище, за право обладания которым многие правители отдали бы половину, а кто поумнее, так и все, что у них имеется. И я ни в малой степени не кривил душой, когда говорил, что, если наша экспедиция увенчается успехом, мы получим бонусы, о каких и мечтать не смели. Но, как сказал бы наш друг Рейво Кюйт, весь фокус в том, что найденное нами сокровище воплощено в несколько необычную форму… - Капитан сунул большие пальцы за ремень и провел ими от бляхи до спины, разгоняя складки на кителе. - Одним словом, господа, мы нашли Библиотеку Тир-Наира.
        Молчание.
        - Не вижу радости на лицах офицеров, - с показным недовольством сдвинул брови Энгель-Рок.
        - Сия благая весть требует осмысления, - глубокомысленно изрек офицер Орм и почесал пальцем висок.
        - Мы по-любому молодцы, коли сумели сюда добраться, - усмехнулся Кугарт. - Ну, а если кто-то готов заплатить за книжки, которые мы привезем, - так лично я не против.
        - Как я уже сказал, плата за весь рейд и бонусы за найденную библиотеку будут выплачены в полном размере, - повторил капитан Ван-Снарк. - Прошу донести эту мысль до рядовых членов команды, господа офицеры. То, что найденное сокровище - это не слитки золота, а переплетенные в кожу старинные тома, ничего не меняет! Мы нашли именно то, что искали!
        - Я уже слышу, как золотые аль-аллары звенят у меня в карманах! - радостно улыбнулся офицер Кугарт. - Ура капитану Ван-Снарку!
        - Ура! Ура! Ура!
        На громкое троекратное «ура» среагировали те, кто находились в навигационной рубке. И количество людей возле большой зрительной трубы резко увеличилось.
        Услыхав о том, что они нашли не просто клад с золотыми монетами, а считавшуюся навсегда потерянной Библиотеку Тир-Наира, Евгений Дейдей стиснул зубы, вскинул руку, сжатую в кулак, и принялся грозить кому-то там, наверху, бормоча при этом что-то бессвязное. А Рейво Кюйт только молча сложил ладони перед грудью и низко поклонился капитану Ван-Снарку.
        - Ну, хоть кто-то по достоинству оценил то, что мы сделали, - сказал капитан Ван-Снарк, обращаясь к стоящему слева от него Энгель-Року. - Не пересчитывая стоимость книг на аль-аллары.
        - Боюсь, господин капитан, вы теперь навсегда останетесь в истории Мира Сибур, как тот, кто нашел Библиотеку Тир-Наира, - изрек Энгель-Рок со скорбным выражением лица.
        - Боитесь? - удивился капитан.
        - Вы, господин капитан, не из тех людей, что с радостью несут бремя славы, - объяснил свою позицию Энгель-Рок.
        - Ну, мне есть с кем ее разделить. - Улыбнувшись, капитан сделал широкий жест рукой, который, по его замыслу, должен был охватить весь Корнстон. - Мы сделали это вместе.
        - Так-то оно, конечно, так, - кивнул Энгель-Рок. - Да только, сдается мне, всех будет интересовать лишь тот, кто возглавил этот поход к славе.
        Капитан еще раз быстро улыбнулся и жестом попросил Энгель-Рока отойти с ним в сторону. Пока все прочие были заняты обсуждением случившегося, Элмор Ван-Снарк хотел с глазу на глаз обговорить со своим помощником несколько тревожащих его моментов.
        - Как вы, должно быть, понимаете, господин Энгель-Рок, я не имею представления, что ждет нас в библиотеке, - тихо сказал капитан, следуя неспешно вдоль галереи. - Представители Клана Кас-Кар предоставили мне информацию о том, где находится Библиотека Тир-Наира и как найти проход через Рифы Времени. Но остается еще множество вопросов. В каком состоянии находится библиотека? Приглядывают ли за ней по-прежнему смотрители? Или, быть может, двери читальных залов наглухо замурованы? А коридоры изобилуют хитроумными ловушками?.. Увы, ничего этого мне не известно.
        - Вам об этом ничего не сказали? - уточнил Энгель-Рок.
        - Не сказали потому, что нечего было сказать, - ответил капитан Ван-Снарк. - Библиотека Тир-Наира исчезла сто сорок лет тому назад. И те, кто спрятали ее, постарались как следует замести все следы.
        - Я могу задать вопрос, господин капитан?
        - Разумеется.
        - Каким образом Клан Кас-Кар заполучил дицентрик, которым мы воспользовались для того, чтобы пройти через Ревущий Портал?
        - Клан Кас-Кар обладает как серьезным влиянием в самых разных слоях общества, так и немалыми финансовыми возможностями. Там, где уговоры оказываются неэффективными, срабатывает подкуп…
        - Простите, что перебиваю, господин капитан. Как я понимаю, вам неизвестно происхождение дицентрика?
        - Нет, - качнул головой Ван-Снарк.
        - Благодарю за прямой ответ. - Энгель-Рок слегка наклонил голову. - Мне было необходимо это услышать.
        Край левой брови капитана едва заметно приподнялся. И - все. Элмор Ван-Снарк более никак не выказал своего удивления.
        - Я могу продолжать? - спросил он.
        - Разумеется, - сделал приглашающий жест рукой Энгель-Рок. - Еще раз прошу извинения…
        - Не стоит, - чуть приподнял левую руку Ван-Снарк. - Мне требуется ваш совет, господин Энгель-Рок, касательно состава группы, которая первой отправится в библиотеку. Как мне кажется, тут есть, по крайней мере, один сложный момент. - Капитан двумя пальцами провел по выбритому едва ли не до блеска подбородку. - С одной стороны, необходимо обеспечить безопасность группы. В то же время, если в библиотеке есть люди, не хотелось бы, чтобы наш первый визит выглядел как военное вторжение. Мы должны сразу дать понять, что пришли к ним с миром.
        - Понимаю, - кивнул Энгель-Рок.
        - И еще одно непременное условие: я хочу первым войти в Библиотеку Тир-Наира.
        - И после этого вы утверждаете, что тщеславие вам чуждо, - улыбнулся Энгель-Рок.
        - Это не тщеславие. - Капитан Ван-Снарк быстро взмахнул в воздухе двумя сложенными вместе пальцами, средним и указательным, решительно отметая совершенно нелепое, с его точки зрения, предположение Энгель-Рока. - Это… как прикосновение к некой святыне. Мне хочется почувствовать атмосферу Эпохи Последнего Взлета.
        - А после того как по коридорам и залам библиотеки пройдут наши современники, атмосфера былого рассеется, - продолжил Энгель-Рок.
        - Именно! - щелкнул пальцами капитан. - Вы меня понимаете, господин Энгель-Рок!
        - Прекрасно понимаю, господин капитан.
        - Поэтому я хочу, чтобы вы тоже отправились с нами. Не только потому, что нам могут понадобиться ваша проницательность и ваша мудрость, но еще и потому, что само ваше присутствие внушает мне спокойствие и уверенность в том, что все будет хорошо.
        - Ну, порой и со мной возникают проблемы, - усмехнулся Энгель-Рок. - Спросите МакЛира или Джапа.
        - Тем не менее я настаиваю.
        - Кодекс ветроходов гласит, что капитан и первый его помощник не должны одновременно покидать город во время рейса.
        - Господин Энгель-Рок. - На этот раз пришла очередь усмехнуться капитану. - Сколько статей Кодекса мы уже нарушили?
        - Но если мы оба угодим в ловушку…
        - Господин Энгель-Рок, - не дослушав, перебил капитан. - Эта библиотека находится здесь сто сорок лет. - Ван-Снарк указал на островок. Он был уже размером с большой арбуз. И теперь даже невооруженным глазом на нем можно было разглядеть дома и башни с игольчатыми шпилями. - Во сколько вы оцениваете опасность, которая может угрожать тем, кто туда отправится?
        - Вы сами заговорили об осторожности, господин капитан, - напомнил Энгель-Рок.
        - Разумеется, - не стал отказываться Ван-Снарк. - На то я и капитан, чтобы везде и всюду проявлять разумную осторожность. - Он поднял палец и повторил: - Разумную, господин Энгель-Рок.
        Энгель-Рок усмехнулся.
        - Согласен, господин капитан. Полагаю, до нашего возвращения офицер МакЛир справится с обязанностями капитана.
        - Почему МакЛир? - чуть наклонил голову Элмор Ван-Снарк. - Признаюсь, я думал об офицере Лурье.
        - Лурье - хороший офицер, - согласился Энгель-Рок. - Но у него нет такого же непосредственного контакта с командой, как у Финна. - Пауза. - На тот случай, если с нами все же что-то случится.
        - Тогда кого мы возьмем с собой?
        - Рейво Кюйта.
        Тут уж капитан не удержался и удивленно вскинул бровь.
        - Мне показалось, что вы с ним не в ладах.
        - Точно так, - кивнул Энгель-Рок. - Но, как вы справедливо заметили, в библиотеке могли быть установлены ловушки. Полагаю, никто лучше Кюйта не сможет их обнаружить и обезвредить. Да и просто запертую дверь, если потребуется, он сумеет вскрыть.
        - Разумно, - согласился Ван-Снарк.
        - Для обеспечения безопасности, думаю, будет достаточно взять с собой офицеров Иннуэндо и Болгера. Оба выглядят представительно, при том, что в бою им нет равных.
        - А вы никогда не думали, кто победит, если вдруг Иннуэндо и Болгер решат сразиться между собой? - чуть прищурившись, спросил капитан.
        - Бет, - ни на секунду не задумавшись, ответил Энгель-Рок.
        - Почему? - вновь не смог скрыть удивления Ван-Снарк.
        - Элор непревзойденный фехтовальщик, но техника у Бет более разнообразная. Кроме того, она женщина.
        - И?..
        - И это значит, что она более коварна.
        - Что ж, будем надеяться, что им никогда не придет в голову помериться силами.
        - Бет точно не станет этого делать.
        Капитан не стал снова спрашивать «почему?» - он лишь вопросительно посмотрел на Энгель-Рока.
        - Потому, что Бет и без того знает, что она - лучшая.
        Капитан подумал, подумал - и не нашел, что возразить.
        - Значит - пятеро?
        - Так точно, господин капитан.
        Капитан Ван-Снарк посмотрел на руку с растопыренной пятерней.
        - Ни много ни мало - в самый раз.
        Энгель-Рок быстро глянул по сторонам, чтобы убедиться, что они все еще находятся в некотором отдалении от остальных офицеров и никто не может их слышать.
        - Разрешите задать еще пару вопросов, господин капитан?
        - Можете даже не спрашивать, господин Энгель-Рок.
        - Какова будет судьба библиотеки, когда мы доставим ее в Мир Сибура?
        - Мы передадим ее Клану Кас-Кар.
        Медленно шагая рядом с Ван-Снарком - один его шаг на два шага капитана, - Энгель-Рок наклонил голову и сцепил руки за спиной.
        - Полагаю, господин капитан, мы с вами прекрасно понимаем, что Библиотека Тир-Наира - это ни с чем не сравнимое могущество. Именно поэтому с момента ее основания и до Битвы Ста Городов, после которой Библиотека Тир-Наира бесследно исчезла, смотрители библиотеки придерживались принципа нейтралитета. Они не вступали ни в какие союзы и ни тайно, ни явно не поддерживали никаких правителей. А желающие воспользоваться книгами из Особого хранилища библиотеки подвергались тщательнейшей проверке, дабы удостовериться в том, что они не намерены использовать обретенные знания во вред другим людям либо себе во славу. На мой взгляд, это была разумная стратегия. Знания, в особенности те, которые могут таить в себе угрозу, не должны принадлежать кому-то персонально. А потому не кажется ли вам, господин капитан, что, передав Библиотеку Тир-Наира Клану Кас-Кар, мы совершим огромную ошибку?
        - Этот вопрос даже не обсуждается, господин Энгель-Рок! - решительно заявил Ван-Снарк. - Не говоря уже о том, что вся наша экспедиция была организована и профинансирована Кланом Кас-Кар, мы смогли отыскать библиотеку лишь благодаря той информации, что удалось достать представителям клана.
        - Вы не знаете, как они ее достали, - заметил Энгель-Рок.
        - Да какое это имеет значение! - с не свойственной ему эмоциональностью всплеснул руками Ван-Снарк. - Если бы не проделанная ими колоссальная работа, Библиотека Тир-Наира по сей день считалась бы утерянной!
        - Судя по тому, что на хвосте у нас сидят еще два клана, активные поиски библиотеки велись не только Кланом Кас-Кар.
        - Но нашел ее именно Клан Кас-Кар.
        Энгель-Рок с сомнением поджал губы.
        - Помните историю, что рассказывал Зум-Зум? О Хранителе из Ур-Курсума, который передал ему линзу для дицентрика.
        - Зум-Зум сам забрал линзу у мертвого Хранителя.
        - Хранитель отправил Зум-Зума делать ритуальную татуировку. Значит, собирался оставить его вместо себя. Но он не дождался возвращения парнишки, поскольку был тяжело ранен. Не думаю, что это сделали уличные грабители.
        - К чему вы об этом вспомнили?
        - Это пример того, как можно собирать информацию.
        - Вы намекаете на то, что Клан Кас-Кар имеет отношение к убийству Хранителя?
        - Вы сами это сказали, господин капитан, - низко наклонил голову Энгель-Рок.
        - Есть какие-то доказательства?
        Энгель-Рок молча развел руками.
        - Тогда о чем речь?
        - Вы, часом, не в курсе, господин капитан, что Клан Кас-Кар собирается сделать с Библиотекой Тир-Наира?
        - Полагаю, Клан Кас-Кар сумеет распорядиться библиотекой наилучшим образом.
        - Не сочтите за дерзость, господин капитан, но вы сами не член клана.
        - Клан предложил мне работу. Интересную работу. И я не стал отказываться.
        - У Клана Кас-Кар нет своих ветроходов?
        - Я не знаю, почему представители клана именно мне предложили встать у руля Корнстона. И, скажу более, мне нет никакого дела до того, какими соображениями они при этом руководствовались. Для меня имело значение лишь одно: мне сделано предложение, от которого глупо отказываться. И до сегодняшнего дня мне казалось, что и вам, господин Энгель-Рок, служба в Корнстоне по душе.
        - Вне всяких сомнений! - приложил руку к груди Энгель-Рок. - Готов чем угодно поклясться, что Корнстон - лучший город из тех, в которых мне довелось служить. А уж я-то их повидал немало. Но сейчас речь не о нас, а о Библиотеке Тир-Наира.
        - Библиотека принадлежит Клану Кас-Кар.
        - Вот тут позвольте с вами не согласиться, господин капитан, - с досадой качнул головой Энгель-Рок. Ему на самом деле было обидно, что капитан Ван-Снарк, ну, никак не желает понять то, что самому Энгель-Року казалось исключительно простым и даже очевидным. - Библиотека Тир-Наира принадлежит всем и никому в отдельности.
        - Так было до того, как она была потеряна. Теперь же она попадает под действие параграфа сто пятнадцать Кодекса ветроходов, который гласит, что утерянный груз переходит в полную собственность того, кто его нашел.
        - Библиотека Тир-Наира была не потеряна, а спрятана.
        - Кем?
        - Не знаю. Быть может, смотрителями?
        - Сдается мне, господин Энгель-Рок, мы сейчас обсуждаем вопросы, которые к нам с вами не имеют никакого отношения. Наша задача - найти библиотеку и передать ее тем, кто организовал ее поиски. А со всеми юридическими формальностями пусть разбирается Клан Кас-Кар.
        - Я уже представляю себе, как они с этим разберутся, - криво усмехнулся Энгель-Рок. - Запрячут библиотеку куда подальше и скажут, что да, пытались ее найти, но, к сожалению, потерпели неудачу.
        - Вы слишком пессимистичны, господин Энгель-Рок.
        - Жизнь научила, господин капитан.
        - В отличие от вас, я уверен, что утаить Библиотеку Тир-Наира не удастся даже Клану Кас-Кар.
        - А в чем проблема?
        - Целый город свидетелей.
        - Ошибаетесь, господин капитан. Это одиночку Зум-Зума было сложно выследить. А уничтожить город - проще простого. К примеру, можно посадить Корнстон на Рифы Времени. Или столкнуть его в Ревущий Портал. Я бы выбрал портал - гарантированно никаких следов не останется. Разумеется, это только моя фантазия, господин капитан. Уверен, Клан Кас-Кар не вынашивает подобных замыслов.
        На это капитан Ван-Снарк ничего не ответил. Лишь брови его едва заметно сдвинулись к переносице. Он слишком хорошо знал Энгель-Рока, чтобы поверить в то, что помощник просто так, без какого-либо умысла решил поделиться с ним своими соображениями. Совершенно определенно, Энгель-Рок давал ему информацию к размышлению. Однако все его упражнения в красноречии были напрасны. Элмор Ван-Снарк точно знал, как ему надлежало поступить. Если что-то и могло заставить его изменить решение, то уж никак не досужие фантазии Энгель-Рока.
        Глава 27
        Город пришвартовался к Библиотеке правым бортом. Вымощенная серыми восьмигранными плитами дорога, начинающаяся от запертых ворот и в нескольких метрах от них обрывавшаяся прежде в пустоту, теперь упиралась в борт Корнстона. Причальные захваты были зафиксированы с обеих сторон от уцелевшего фрагмента дороги. Бортовое ограждение было снято и вместо него установлен трап.
        - Ни единой живой души, - сказал капитан Ван-Снарк, опуская зрительную трубу, через которую он рассматривал возвышающиеся над стеной верхние этажи домов Библиотеки.
        - Однако все стекла в окнах целы, - заметил стоявший рядом с ним на галерее Энгель-Рок. - И портьеры аккуратно подвязаны.
        - Мы в Зоне Безвременья, - ответил Рейво Кюйт.
        - Хотите сказать, здесь не нужно наводить порядок? - левым глазом покосился на него Энгель-Рок. - Скажите это боцману По и тем, кто завтра под его присмотром будет драить палубу.
        - Я всего лишь призываю не делать скоропалительных выводов. - Кюйт отмахнулся от зависшего у него перед лицом «узла», переливающегося голубым, желтым и розовым цветами.
        - Если бы в Библиотеке находились люди, они бы вышли к нам навстречу. - Капитан как будто сам себя пытался убедить в том, что говорил. - Ну, или хотя бы подали какой-то знак.
        - Или - затаились, - добавил Кюйт.
        - Зачем? - недоумевающе дернул плечом Ван-Снарк.
        - Чтобы перерезать нас, как только мы войдем.
        - Да бросьте вы, Кюйт, - недовольно поморщился Энгель-Рок.
        - Пока у нас нет никакой информации о том, что происходит за стенами Библиотеки. Следовательно, любые предположения являются одинаково недоказуемыми. То есть - равно возможными. Можно, например, предположить, что Библиотека захвачена полчищами гигантских разумных муравьев.
        - Или безумными стрекозами, - усмехнулся Энгель-Рок.
        - Или полчищами саблезубых крыс.
        - Или…
        - Призываю вас сохранять здравомыслие, господа, - постучал зрительной трубой по открытой ладони Ван-Снарк. - Исходя из принципа Бенедикта Исудо, разумнее всего предположить, что Библиотека пуста.
        - То есть безлюдна, - более точно сформулировал высказанную капитаном мысль Энгель-Рок.
        - Верно, - согласился с таким определением Ван-Снарк. - Если она, не приведи случай, окажется пуста, это будет означать, что мы напрасно проделали весь наш долгий путь.
        - Так чего же мы ждем? - спросил Кюйт. - Давайте посмотрим, что там внутри. Честно признаться, я сгораю от нетерпения.
        - Я тоже, - сказал Элмор Ван-Снарк. - Вперед, господа!
        И первым побежал вниз по лестнице.
        Возле трапа их уже ждали Анна-Луиза и Элор Болгер.
        Болгер - в новенькой, с иголочки офицерской парадной форме. Поверх которой он все же накинул свой любимый плащ, шитый алой и золотой нитями. Вместо виброкинжала к поясу у него подвешен длинный, узкий меч с закрытой гардой. Анна-Луиза в своем обычном облачении - кожаные штаны и куртка с множеством ремешков, шнурков, кармашков и заклепок сидели на ней лучше любого парадного мундира. Хотя при ее-то фигуре на ней все хорошо смотрелось. За спиной - боевой посох и прямой узкий меч с маленькой круглой гардой. На поясе - свернутая кольцами веревка с боло на конце.
        - Готовы? - спросил капитан.
        Хотя о чем тут было спрашивать?
        Кинув взгляд на арбалетчиков, на всякий случай притаившихся среди росших вдоль борта кустов, капитан Ван-Снарк ступил на трап.
        Каблуки гулко бухнули по дереву трапа и сухо щелкнули по плитке дороги.
        Ступив на чужую территорию, Ван-Снарк остановился и, запрокинув голову, посмотрел поверх ворот на окна верхнего этажа стоящего прямо за воротами здания. На миг ему показалось, что в третьем от угла окне мелькнула какая-то тень. Если там что-то и было, то это могло быть все, что угодно. Колыхнувшаяся на сквозняке портьера. Или притаившаяся в ожидании жертвы саблезубая крыса-мутант. Хотя что крысе делать на верхнем этаже?
        Встав рядом с капитаном, Элор Болгер привычным жестом положил ладонь на рукоятку меча.
        - Оружие без приказа не обнажать, - напомнил капитан Ван-Снарк.
        Болгер молча кивнул.
        Элор и сам не мог объяснить, в чем тут дело, но ему почему-то не нравилось место, куда им предстояло идти. Вот не нравилось, и все тут. Может быть, потому, что дома за стеной стояли слишком близко друг к другу. Казалось, что на проложенных меж ними улочках и двоим-то не разойтись. А может, потому, что здесь было очень тихо. Так тихо, что слышно, как песок под подошвами скрипит. Тихо, как в Пустоте… Чак варк!
        Двустворчатые ворота. Высокие, с округлым верхом. Тяжелые, дубовые доски шириной в три ладони, обшитые коваными металлическими полосами. Обе створки так плотно подогнаны друг к другу, что зазор между ними не шире щелей между досками. Вся разница лишь в том, что щели между досками залиты черной, застывшей столетия тому назад, превратившейся в камень смолой.
        Элмор Ван-Снарк подошел к воротам и приложил ладонь к неровным концентрическим кольцам, рельефно прорисовывающимся на старой, почерневшей от времени древесине. Беззвучно постучав пальцами по дереву, капитан надавил ладонью. Створка ворот даже не шелохнулась.
        - Позвольте мне, господин капитан, - сказал Энгель-Рок.
        Не дожидаясь ответа, здоровяк навалился на ворота плечом.
        Зубы стиснуты. Руки сжаты в кулаки. Ноги уперты в каменные плиты.
        - Не майся попусту, - сказал Элор Болгер. - Изнутри заперты. Нужно просто закинуть на ворота «кошку», перелезть на другую сторону и открыть.
        Ван-Снарк посмотрел на Кюйта:
        - Ваше предложение?
        - Может, для начала постучать?
        Ван-Снарк недоверчиво хмыкнул. Но тем не менее сделал так, как предложил фокусник - поднял руку и постучал в ворота костяшками пальцев.
        Звуки рассыпались в тишине и сами стали тишиной.
        - Там никого нет! - уверенно хлопнул по воротам ладонью Болгер. - Груморк! - махнул он рукой стоявшему у парапета ветроходу. - Тащи сюда «кошку»!
        И в этот момент одна из створок ворот беззвучно приоткрылась.
        Ровно настолько, чтобы позволить пройти невысокому, аскетичного телосложения человеку, облаченному в серую бесформенную хламиду с откинутым на спину капюшоном. Черты лица у незнакомца были как у человека шестидесяти, а то и семидесяти лет. Обвислые щеки, острый нос, поджатые губы, глубоко запавшие, выцветшие глаза. Лысая голова с узким венчиком седых волос. Но при этом кожа у него была гладкая, почти без морщин и полностью лишенная старческих пигментных пятен.
        - Меня зовут Миро Но-Кано, - тихо, так, что приходилось внимательно прислушиваться к каждому произносимому им слову, представился человек в сером. - Я старший смотритель Зала Современной Поэзии Библиотеки Тир-Наира. Могу я вам чем-то помочь?
        Сказано это было так, будто в ворота Библиотеки чуть ли не ежечасно стучались гости. И старший смотритель Зала Современной Поэзии Миро Но-Кано не только не видел в их появлении ничего необычного, но даже малость тяготился возложенной на него обязанностью встречать незваных гостей.
        - Я - Элмор Ван-Снарк, - представился капитан. - Капитан города Корнстон. - Он сделал жест в сторону палубы.
        - Очень мило, - даже не глянув в сторону города, все так же ровно и спокойно ответствовал Миро Но-Кано. - Что привело вас в Библиотеку Тир-Наира? Вы хотите обрести знание или поделиться тем, что у вас имеется?
        - Мы хотим помочь вам вернуться в Мир Сибура, - ответил капитан Ван-Снарк.
        - Очень мило с вашей стороны, - все так же меланхолично произнес Миро Но-Кано. - Но об этом вам следует поговорить с приором Библиотеки.
        Гости были уверены, что старший смотритель незамедлительно проводит их к приору. Но Миро Но-Кано остался стоять на том же самом месте. Как будто, сообщив гостям необходимую информацию, он счел свою миссию выполненной.
        - Сколько вам лет? - спросил неожиданно Рейво Кюйт.
        - Я не знаю, - спокойно ответил смотритель.
        - А сколько было, когда вы покинули Мир Сибура?
        Всего на секунду смотритель задумался. Или, быть может, предался недолгим воспоминаниям.
        - Шестьдесят четыре, - сказал он.
        - И сколько лет с тех пор прошло?
        Миро Но-Кано улыбнулся снисходительно и немного грустно, так, будто Кюйт спросил его, сколько звезд на небе.
        - С тех пор не прошло и дня.
        Кюйт понимающе наклонил голову.
        - Как вы здесь оказались? - спросил капитан Ван-Снарк.
        - Об этом вам лучше поговорить с приором, - ответил смотритель.
        - Вы проводите нас к нему?
        - Вы еще не сказали, зачем вы пожаловали в Библиотеку Тир-Наира.
        - Мы хотим помочь вам вернуться в Мир Сибура.
        Смотритель задумчиво пожевал сухие тонкие губы.
        - Не думаю, что это достаточно веская причина для визита в Библиотеку.
        - У вас здесь часто бывают гости? - поинтересовался Болгер.
        Он очень постарался, и сарказм в его словах был почти незаметен.
        - Что вы понимаете под словом «часто»? - с невозмутимым спокойствием спросил его смотритель.
        - Каждый день, - уточнил Болгер.
        Миро Но-Кано обвел гостей задумчивым и немного озадаченным взглядом.
        - Вы не знаете, где мы находимся?
        - В Зоне Безвременья, - сказал капитан Ван-Снарк.
        - Верно, - медленно кивнул Миро Но-Кино. - И что же, по-вашему, значит «день» в Зоне Безвременья?
        - Уел! - усмехнувшись, локтем в бок ткнула Болгера Анна-Луиза.
        - Согласен, - обескураженно склонил голову Болгер. - Дал маху.
        - Вы сказали, что нам нужно переговорить с приором Библиотеки, - заметил капитан Ван-Снарк.
        - Для этого вам следует подать прошение на имя приора. Форма номер девять. - Смотритель выдернул из рукава листок серой бумаги и протянул его капитану. - Приор рассмотрит его и даст ответ.
        Ван-Снарк скользнул взглядом по расчерченному линиями с пронумерованными вопросами листку.
        - Как скоро?
        - Завтра.
        Энгель-Рок саркастически хмыкнул и качнул головой.
        - Роскошная перспектива для мира, где завтра не наступит никогда.
        - Классика бюрократической игры, - усмехнувшись, в тон ему добавил Болгер.
        - Таковы правила, - вроде как с сожалением, кротко вздохнул Миро Но-Кано.
        - И как же нам тогда попасть к приору? - спросил Ван-Снарк.
        Миро Но-Кано с озадаченным видом почесал лысину и пожал безнадежно плечами.
        - Простите, - с утроенной вежливостью обратился к смотрителю Элор Болгер. - А что, если мы ворвемся в Библиотеку силой? Поверьте, я вовсе ни на что не намекаю и не пытаюсь оказывать на вас давление. Мне просто хочется рассмотреть ситуацию во всех аспектах.
        - Подобные попытки предпринимались неоднократно, - меланхолично кивнул смотритель. - Все они ни к чему не привели. Библиотека надежно защищена от подобных эксцессов.
        - Спасибо, - любезно поблагодарил Болгер.
        - Да не за что, - столь же любезно ответил Миро Но-Кано. - Что ж, господа, если вам больше нечего мне сказать, я, с вашего позволения, удалюсь. У меня очень много работы.
        - В Зале современной поэзии? - спросил Кюйт.
        - Ну, разумеется, - гордо вскинул крошечный подбородок старший смотритель.
        - Могу я поинтересоваться вашим мнением о творчестве одного современного поэта?
        Миро Но-Кано оживился. Переступил с ноги на ногу. Потер ладошки одну о другую. По бледному лицу будто легкая мимическая волна пробежала.
        - Буду рад оказаться вам полезен.
        - Что вы думаете о стихах Таркуса?
        Голова Миро Но-Кано дернулась вперед. При том, что тело его замерло в неподвижности. Это было похоже на движение курицы, увидевшей перед собой червяка.
        - Простите? - переспросил он.
        - Таркус. Современный поэт. Известный всему Миру Сибура!
        Дабы показать, насколько велика популярность Таркуса, Рейво Кюйт сделал красивый жест вскинутой вверх рукой.
        Миро Но-Кано принужденно кашлянул в кулачок.
        - Вы точно не ошибаетесь? Таркус? Именно так зовут человека, о котором вы спрашиваете?
        - Если быть точным, Таркус - это его поэтический псевдоним, - пояснил Кюйт. - Настоящее его имя Тамо Ваар.
        - Я никогда не слышал ни одно из этих имен, - с улыбкой сожаления качнул головой Миро Но-Кано.
        - Как? - с показным изумлением вскинул брови Кюйт. - У вас в Библиотеке нет ни одной книги Таркуса?
        - Простите, уважаемый, - Миро Но-Кано поднял руку и направил на собеседника маленький указательный пальчик, - но у меня возникает подозрение, что вы пытаетесь меня разыграть. Я точно знаю, что в Зале современной поэзии нет книг поэта по имени Таркус. А если в Библиотеке Тир-Наира нет книг Таркуса, следовательно, такого поэта не существует.
        Сказано это было с безапелляционной уверенностью.
        Прежде чем продолжить разговор со смотрителем, Рейво Кюйт бросил взгляд на Анну-Луизу и едва заметно шевельнул бровью. Девушка сразу поняла, что от нее требуется. Ни секунды не медля, она кинулась к трапу, перебежала на борт Корнстона и скрылась за кустами.
        - Я бы никогда не позволил себе подобных шуток в отношении уважаемого знатока поэзии, - учтиво поклонился смотрителю Кюйт. - В настоящее время Таркус, пожалуй, самый популярный и читаемый поэт Мира Сибура. И я с величайшей радостью представлю вам как книги Таркуса, так и самого поэта. По счастливой случайности, Таркус является гражданином нашего города.
        Миро Но-Кано недоверчиво прищурился.
        - И когда же я буду иметь честь открыть книгу и прочесть стихи великого Таркуса?
        - Буквально через пару минут… Нет, даже раньше!
        Выбив каблуками короткую, легкую дробь на досках трапа, на замощенную площадку перед воротами Библиотеки вспорхнула Анна-Луиза. Остановившись по левую руку от Рейво Кюйта, девушка вручила ему два небольших томика в твердом переплете.
        - Тебе не жалко? - спросил Кюйт.
        Анна Луиза хитро улыбнулась.
        - Тамо с радостью подпишет мне пять штук новых, если я скажу, что передала его книги в Библиотеку Тир-Наира. И у меня будет повод напроситься на пироги к Кийе Гренальдо.
        Кюйт протянул книги смотрителю.
        Миро Но-Кано принял книги как священные реликвии. Он сначала внимательно осмотрел переплеты, обрезы и даже зачем-то понюхал корешки. Затем он осторожно открыл первую книгу, перелистнул несколько титульных страниц и буквально впился взглядом в рифмованные строчки.
        Гости молча наблюдали за смотрителем, боясь даже пошевелиться, дабы не помешать его общению с поэзией Таркуса.
        Когда же наконец, с трудом оторвав взгляд от стихов, Миро Но-Кано поднял голову, глаза его лучились радостным светом, а на губах играла счастливая улыбка.
        - Это феноменально! - выдохнул он так, будто вынырнул с глубины. - Я давно не читал ничего равного по экспрессии этим вдохновенным строкам!
        - Мы с радостью дарим вам эти книги, - моментально среагировал Кюйт. - С надеждой на то, что в ответ вы любезно позволите нам посетить Библиотеку.
        - Разумеется. - Смотритель прижал к груди подаренные книги. - Сделав вклад, неоценимый вклад в фонд Библиотеки, вы получили на это полное право.
        Пятясь, Миро Но-Кано исчез в той же щели меж створками ворот, из которой некоторое время назад появился.
        Не успели гости удивленно переглянуться, как из щели выглянула голова смотрителя.
        - Прошу вас две минуты подождать, - сказал он полушепотом. - Я должен тут кое-что сделать… Систему безопасности… В противном случае… Ну, в общем, две минуты.
        Смотритель показал два пальца и снова исчез.
        - Ловко у вас это получилось. - Болгер одобрительно посмотрел на Кюйта. - То нас не хотели даже на порог пускать, а то вдруг - раз! - и мы желанные гости!
        - Никогда бы не подумала, что поэзия способна открывать любые двери, - удивленно подняла руку Анна-Луиза.
        - Далеко не всякая поэзия, - улыбнулся ей Кюйт. - И не любые двери.
        - А вы сами читали Таркуса? - спросила Анна-Луиза фокусника.
        На лице Кюйта появилось выражение вроде того, что можно узреть, если спросить у человека, только что выбравшегося из зарослей терновника, как ему там понравилось?
        - Не так давно, на празднике, я слышал, как Таркус декламировал свои стихи.
        Анна-Луиза недовольно наморщила нос.
        - Таркус пишет гениальные стихи, но, к сожалению, читать их не умеет.
        - Совершенно с вами согласен, - немного слукавил Кюйт. - Зато, как верно заметил смотритель Зала современной поэзии, экспрессии у него хоть отбавляй.
        Створка ворот снова приоткрылась и из нее вновь выглянул Миро Но-Кано. Он посмотрел на гостей так, будто был крайне удивлен тем, что они все еще тут. Но тем не менее поднял руку и поманил их за собой.
        Пройдя за ворота, гости оказались в металлической клети. Довольно просторной, но наглухо запертой.
        - Прошу прощения, но вам придется оставить здесь все свое оружие, включая ритуальное и декоративное, ежели таковое имеется. - Миро Но-Кано указал на ряд узких деревянных шкафчиков со вставленными в замки ключами. - Вход в Библиотеку с оружием категорически запрещен. - Видя, что гости колеблются, смотритель добавил: - У меня нет ключа от клети.
        - Как же мы тогда отсюда выйдем? - спросил Энгель-Рок.
        - А вот сложите оружие в шкафчики, тогда и узнаете, - хитро прищурился Миро Но-Кано.
        Гости начали разоружаться.
        Вскоре все оружие было сложено в шкафчики, а дверцы заперты.
        Смотритель предложил гостям оставить себе ключи от шкафчиков. Сам же достал из рукава серой хламиды короткий железный стержень и провел им по решетке.
        Тотчас же из-за угла выбежал человек в таком же сером балахоне, как и у Миро Но-Кано, но с накинутым на голову капюшоном.
        Смотритель сделал условленный знак рукой. Человек по другую сторону решетки достал из рукава ключ и открыл дверцу клети.
        - Прошу, - улыбнувшись, сделал приглашающий жест Миро Но-Кано.
        Покинув клеть, они оказались перед высоким зданием, фасад которого весь состоял из множества прямых, возносящихся вертикально вверх линий. Высоко вверху - голову надо запрокинуть - эти прямые каким-то непостижимым образом сходились, образуя узкие стрельчатые арки. Рядом с дверями, к которым вели широкие каменные ступени, была закреплена блестящая металлическая табличка с выгравированной надписью:
        Зал Любомудрия и Мирознания
        - Здесь я вас покину, - сказал смотритель Зала современной поэзии. - Мне не терпится насладиться стихами Таркуса. - Он с любовью посмотрел на книги, что держал в руках. - Полагаю, после знакомства с ними мне придется кардинально пересмотреть собственные взгляды на современную поэзию.
        - Вам бы поговорить о современной поэзии с самим Таркусом, - предложил Кюйт.
        - Всему свое время, - многозначительно улыбнулся Миро Но-Кано. - Прежде чем встретиться с самим поэтом, я должен представить его себе.
        - Чтобы потом сравнить вымысел с оригиналом?
        - Нет. Для того чтобы образ поэта не довлел надо мной, мешая воспринимать стихи такими, как они есть.
        Миро Но-Кано прижал книги к груди, наклонил лысую голову и начал пятиться мелкими шажками, явно намереваясь скрыться в узком проулке, скрывающемся за углом Зала любомудрия и мирознания.
        - Постойте! - взмахнул рукой капитан Ван-Снарк. - А нам куда?
        - Куда угодно, - не останавливаясь, ответил Миро Но-Кано. - Вся Библиотека Тир-Наира в вашем распоряжении. Только имейте в виду, в Библиотеке нет такого уголка, где за вами не наблюдал бы кто-нибудь из братьев-смотрителей. Так что не совершайте необдуманных поступков, о которых впоследствии будете жалеть.
        - Что он имеет в виду? - полушепотом спросил Болгер.
        - Что с книгами следует обращаться аккуратно, - так же тихо ответил Энгель-Рок. - Не метить страницы, не пачкать их чернилами, не вырывать. И всегда ставить книгу на то же место, откуда взял.
        Миро Но-Кано, пятясь, сделал еще два маленьких шажка и скрылся за углом.
        - Что здесь вообще происходит? - удивленно развел руками Ван-Снарк.
        - Старший смотритель решил, что вам можно доверять, - сказал человек в капюшоне, открывший им клеть.
        Все успели о нем забыть, хотя все это время он стоял рядом.
        - И что, мы можем идти, куда пожелаем? - спросил капитан.
        - Куда угодно! - сделал приглашающий жест рукой человек в капюшоне. - В Библиотеке невозможно заблудиться. На каждом углу расположены указатели, которые помогут найти интересующий вас зал.
        - А вы тут привратник? - Анна-Луиза окинула человека в капюшоне оценивающим взглядом.
        - Я самый младший смотритель, - еще ниже наклонил голову тот. - Мое имя Гришфан Мокко. У меня много разных обязанностей.
        - Наверное, нелегко быть самым младшим смотрителем сто сорок лет кряду, - с сочувствием посмотрел на Гришфана Болгер.
        - Вы хотите сказать, что в Мире Сибура прошло сто сорок лет? - бросил на него взгляд из-под края капюшона Гришфан.
        - Около того, - ответил Болгер.
        - А у нас и дня не прошло, - удрученно вздохнул самый младший смотритель Мокко.
        Из-за угла, как призрак самого себя, появился Миро Но-Кано.
        - Рад, что вы еще не ушли! - воскликнул он, быстрой, семенящей походкой приближаясь к капитану. - Совсем позабыл! - Старший смотритель с показной досадой хлопнул себя по лысине, выдернул из широкого рукава маленький квадратик бумаги и протянул его Ван-Снарку. - Разрешение на аудиенцию у приора. В любое удобное вам и ему время. Берите, берите!
        Миро Но-Кано сунул бумажку в руку капитану Ван-Снарку и, прежде чем тот успел рот открыть, чтобы произнести полагающиеся слова благодарности, исчез в неизвестном направлении.
        - Старший смотритель Миро Но-Кано - очень занятой человек, - с нескрываемым уважением произнес Гришфан Мокко.
        - И что нам теперь с этим делать? - взмахнул полученным от старшего смотрителя разрешением капитан Ван-Снарк.
        - Ну, можете отправиться с ним к приору, - сказал Гришфан. - Его жилые покои и рабочий кабинет находятся в том же здании, что и Зал научной и ненаучной фантастики. Пойдете вдоль стены, свернете за угол возле Зала макро- и микрофизики, затем пройдете между Залами биологии и истории древних времен и, обогнув Зал контрреализма, окажетесь на площади, куда выходят фасады Зала любовных романов, Зала детектива и остросюжетной литературы, Зала мистики и ужасов и нужного вам Зала научной и ненаучной фантастики. Любой смотритель зала покажет, как пройти в кабинет приора.
        - Честно говоря, я уже заблудился, - признался капитан Ван-Снарк.
        - Если хотите, я могу вас проводить, - без особого энтузиазма предложил Гришфан.
        Капитан Ван-Снарк в ответ учтиво наклонил голову.
        - Будем вам весьма признательны.
        - Только зря все это, - сказал вдруг Гришфан.
        - Что именно? - спросил Ван-Снарк.
        - Вы все равно не попадете к приору.
        - Почему? У нас ведь есть разрешение на аудиенцию.
        - Дело в том, что, как только мы здесь оказались и никто еще ни в чем не успел разобраться, приору пришло в голову принять ванну…
        Гришфан тяжело вздохнул.
        - С тех пор он так из нее и не вылез, - закончил за него Рейво Кюйт.
        - Да, - удрученно кивнул Гришфан. - Когда к нему приходят и говорят, что надо бы заняться делами, он отвечает, что сел в ванну всего пару минут назад. И только просит подливать горячую воду.
        - Миро об этом не знает?
        - Знает, конечно. Просто не хочет об этом говорить. Предпочитает делать вид, что все в порядке, все как прежде… Как и многие другие.
        Элмор Ван-Снарк окинул взглядом своих спутников.
        - Что будем делать?
        - Как я понимаю, у нас есть два варианта, - сказал Энгель-Рок. - Либо каким-то образом вытаскиваем приора из ванной, либо действуем в обходнего.
        - Энгель-Рок - кладезь мудрости, - указал на здоровяка пальцем Болгер.
        - В обход - это как? - спросила Анна-Луиза.
        - Цепляем Библиотеку на буксир и тащим ее в Мир Сибура.
        - И что потом?
        - Потом?
        - Ну да, когда мы выберемся из Зоны Безвременья?
        - У нас есть капитан. - Энгель-Рок взглядом указал на Ван-Снарка.
        - Нет, так не годится! - решительно заявил капитан. - Мы не воры. Мы пришли для того, чтобы вернуть Библиотеку Тир-Наира Миру Сибура. Сделать это мы можем только с одобрения и согласия смотрителей Библиотеки.
        - Смотрители это одобрят? - спросил Кюйт у Гришфана.
        - Я самый младший смотритель, - еще ниже наклонил покрытую капюшоном голову Мокко.
        - Но у тебя же есть собственное мнение?
        Под капюшоном раздался какой-то неопределенный звук - Гришфан усмехнулся, а может быть, чихнул или, что так же не исключено, коротко охнул.
        - За сто сорок лет я бы точно стал старшим смотрителем одного из главных залов. А может быть, и личным помощником приора.
        - Или самим приором, - добавил Кюйт.
        - Так далеко я не заглядываю, - качнул головой Гришфан. - Но скажите, как изменился за это время Мир Сибура?
        - Что именно тебя интересует?
        - Все.
        - Битва Ста Городов, в ходе которой Библиотека откололась от Тир-Наира, стала последним крупным сражением. Тир-Наира более не существует - он был растащен по кускам. Вот уже без малого полтора века Мир Сибура живет в мире. Разумеется, случаются локальные стычки между отдельными городами и альянсами, но, как правило, военная сила используется в них лишь в качестве угрозы. Однако в ходе войны были утрачены многие технологии, существовавшие в Эпоху Последнего взлета. Поэтому наше время называется Эпохой великих утрат. Зато у нас теперь есть кинематограф. Ты, наверное, даже не слышал о нем?
        - В Зале перспективных технологий имеется патент, в котором описан принцип создания и воспроизведения движущихся картинок. Как я понимаю, это и есть кинематограф?
        - Именно так. Ну, в таком случае, Эпоха великих утрат ничем тебя не удивит. В целом Мир Сибура остался тем же, что и прежде. Большинство изменений носят чисто внешний, косметический характер. Самой большой утратой со времени завершения Эпохи последнего взлета считается исчезновение Библиотеки Тир-Наира. Многие мыслители современности полагают, что бесценные знания, содержащиеся в уникальных книгах Библиотеки, могли бы помочь обществу Мира Сибура прекратить топтаться на месте и вновь встать на путь последовательного развития.
        Гришфан Мокко, спрятав кисти рук в рукава балахона, сложил их на животе.
        - В таком случае я бы хотел, чтобы Библиотека Тир-Наира вернулась к людям. И, смею полагать, б?льшая часть смотрителей также поддержит такое решение.
        - Б?льшая часть, но не все?
        - Среди смотрителей Библиотеки никогда не существовало единомыслия. Наше единство в том и заключается, что мы готовы выслушать каждое мнение, чтобы, вынося окончательное решение, принять все их в расчет.
        - Но большинство все же хотело бы вернуться?
        - Полагаю, что да. Очень трудно постоянно жить одним днем. Поэтому и случаются срывы, как у приора.
        - Просидеть сто сорок лет в ванной - это люто! - усмехнулся Болгер.
        - Для приора это даже не один день, а всего несколько минут.
        - Так окончательное решение зависит от приора?
        - Оно не может быть вынесено без его участия. Сначала все смотрители, от старших до самых младших, высказывают свое мнение. Основываясь на всем, что он услышал, приор выносит окончательный вердикт.
        - Значит, нам все же придется вытащить его из ванной, - подвел итог Энгель-Рок.
        - Полагаю, сделать это будет нетрудно. - На этот раз из-под капюшона совершенно отчетливо прозвучал смешок.
        - И что нужно для этого сделать?
        - Просто перестать подливать ему в ванну горячую воду.
        - Так просто?
        - А что бы вы сами сделали, если бы вода в ванне, в которой вы сидите, остыла, а помощники, которые должны ее регулярно менять, перестали бы являться на зов?
        - Вылез бы из ванны, нашел бы этих самых помощников и сделал бы им втык.
        - Вот именно.
        - Почему же прежде никто этого не сделал?
        - Наверное, потому, что никому это не было нужно.
        Глава 28
        - Чак варк, мабарах! Да что же это такое делается! Гола-хола! Что тут вообще происходит?..
        Пылающей шутихой, разбрасывающей по сторонам разноцветные сверкающие искры, в приемную влетел маленький худенький старичок с мокрыми, растрепанными седыми волосами и такой же мокрой и растрепанной бородкой клинышком. Глаза старичка возмущенно блистали. Одна рука его, с гневно сжатыми в кулак пальцами, была вскинута вверх, другая придерживала обернутое вокруг чресл желтое махровое полотенце - единственный, весьма условный предмет одежды, отчасти прикрывающий его наготу.
        Как и любое другое помещение в Библиотеке, приемная была заставлена высоченными шкафами, на застекленных полках которых аккуратными, плотными рядами были выстроены книг в разноцветных переплетах, в полном соответствии с каталогом, за который отвечал старший смотритель зала. В небольших нишах стояли маленькие удобные столики с лампами на гибких ножках, позволяющих направить свет в нужную сторону, с уложенными в коробку листами чистой бумаги и авторучками, чтобы делать выписки. Помимо столиков в приемной имелось еще шесть глубоких кресел, в которых можно было удобно устроиться с любимой книгой в руках. Сейчас в креслах сидели гости, прибывшие из Корнстона. Энгель-Рок с интересом листал подшивку журнала «Когда» двухсотлетней давности. Элор Болгер углубился в чтение романа Говарда Лукнера «Завышенные ожидания». Он наугад взял книгу с полки, сначала посмотрел иллюстрации, затем начал читать и вот - уже не мог оторваться. Рейво Кюйт ходил вдоль стеллажей, водя по корешкам пальцем, и время от времени выдергивал с полки то одну, то другую книгу, чтобы быстро пролистать, завистливо вздохнуть и поставить ее
на место. Анна-Луиза рассматривала большой, красочный альбом «Инопланетные твари: их сильные и слабые стороны». Один только капитан Ван-Снарк сидел в кресле, закинув ногу на ногу, положив руку на колено и задумчиво глядя на то место, где высокий сводчатый потолок плавно и почти незаметно перетекал в стену. Элмор Вал-Снарк пытался представить себе приора Библиотеки, чтобы в соответствии со сложившимся образом настроиться на разговор с ним. Сопровождающий гостей самый младший смотритель Гришфан Мокко и трое помощников приора, с большими фарфоровыми кувшинами в руках и перекинутыми через локти простынями, стояли возле дверей, ведущих в фойе. Такое местоположение, разумеется, было выбрано ими неосознанно. И лишь по чистой случайности оно подразумевало возможность в случае, если вдруг все пойдет не так, как планировалось, предельно быстро и незаметно покинуть приемную.
        Окинув всех присутствующих пылающим праведным гневом взором, старичок медленно, с нарастающей угрозой произнес:
        - Что, чак варк, тут происходит? - после чего с истеричными нотками в голосе выкрикнул: - У меня в ванне вода холодная!
        Помощники приора прижались к входной двери.
        Элмор Ван-Снарк рывком поднялся из кресла и сделал шаг навстречу разгневанному старичку.
        - Позвольте представиться. - Капитан браво щелкнул каблуками и коснулся подбородком воротника. - Капитан трехмачтового города Корнстон Элмор Ван-Снарк.
        Старичок обеими руками подтянул полотенце и озадаченно посмотрел на Ван-Снарка.
        - А вы тут при чем? - спросил он.
        - Смею предположить, что я имею честь разговаривать с приором Библиотеки Тир-Наира?
        - Ну, да, - кивнул старичок. - Он самый и есть… То есть я есмь приор.
        - Мы прибыли из Мира Сибура, чтобы вернуть Библиотеку людям.
        Приор зябко повел голыми плечами.
        - Вообще-то, я ванну принимал…
        - Вы принимаете ванну уже сто сорок лет, - сказал со своего места Энгель-Рок.
        - В каком это смысле? - непонимающе посмотрел на него приор.
        - Вы в курсе, что мы сейчас находимся в Зоне Безвременья? - спросил, поднимаясь на ноги, Энгель-Рок.
        - Разумеется, - кивнул приор.
        - В таком случае, хочу вам сообщить, что за то время, что вы тут принимали ванну, в Мире Сибура прошло сто сорок лет.
        - Не может быть, - растерянно хлопнул глазами приор.
        - Еще как может, - заверил его капитан Ван-Снарк.
        - Ну, в таком случае… - Приор зажал в кулаке свою козлиную бородку, словно собирался отжать из нее воду. - В таком случае нам действительно пора возвращаться! - торжественно объявил он.
        - А можно я возьму эту книжку почитать? - спросил Элор Болгер.
        Глава 29
        После того как приор высказал свое мнение о том, что настало время Библиотеке вернуться в Мир Сибура - а присутствовавшие при этом помощники приора, разумеется, поспешили разнести благую весть по всем библиотечным залам, - голосование по этому вопросу среди смотрителей превратилось в чистой воды формальность. Сто двадцать восемь человек выразили свое согласие с решением приора. И лишь четырнадцать посчитали, что решение о возвращении может оказаться преждевременным. Они полагали, что для начала следует получить более полную и максимально достоверную информацию о том, что происходит в настоящий момент в Мире Сибура, который они покинули из-за того, что в период крайней нестабильности, когда все воевали со всеми, Библиотека, величайшая ценность всего человечества, могла быть попросту разграблена, а то и сожжена. Как уже случалось неоднократно в истории. Прежде чем возвращаться, говорили противники-скептики, следует убедиться, что в нынешнем Мире Сибура Библиотека окажется в безопасности. Правда, как это сделать, они не знали.
        Мнение противников возвращения было принято во внимание. Но в итоге приор вынес окончательный вердикт: Библиотека Тир-Наира возвращается в Мир Сибура!
        Подготовка не заняла много времени. Библиотека была принайтована к корме Корнстона - так она не мешала скольжению города, а библиотекари могли в любое время перебраться по трапам в городок, чтобы пообщаться с тамошними жителями и посетить библиотеку Корнстона, пусть и не богатую редкостями, зато имеющую возможность похвастаться новинками, которых в Библиотеке Тир-Наира не было и быть не могло. После этого оставалось только проложить курс и отдать команду «Полный вперед!».
        Скользя по орбите Джини, Корнстон рано или поздно - по всем понятным причинам более точно определить проведенное в пути время было невозможно - вновь оказался возле портала, похожего на огромную черно-белую спираль, через которую в свое время - иначе и не скажешь - проник в Зону Безвременья.
        - Куда мы должны доставить Библиотеку? - спросил Энгель-Рок у капитана Ван-Снарка.
        Они оба стояли на капитанском мостике и наблюдали за носом Корнстона, нацеленным в центр спирали.
        - Два градуса левее, - сказал капитан вахтенному офицеру Орму.
        - Рулевая! Два градуса левее! - крикнул Орм в переговорную трубку.
        - Нас встретят неподалеку от Ревущего Портала, - ответил капитан на вопрос Энгель-Рока. - И сопроводят в нужное место. - Ван-Снарк улыбнулся - одними губами. - Все наши тревоги и заботы позади, господин Энгель-Рок. Осталось только миновать Пустоту и Ревущий Портал. Нужно предупредить библиотекарей, чтобы заткнули уши.
        - Я уже говорил с ними об этом. Они прибыли сюда тем же путем и знают, что нужно делать.
        Первый помощник постучал пальцами по деревянному поручню.
        - Вас что-то тревожит, господин Энгель-Рок?
        - Боюсь, за порталом нас могут ждать не только друзья, но и враги.
        - Кого вы имеете в виду?
        - Да кого угодно! - импульсивно взмахнул рукой Энгель-Рок. - Какая разница! Нас пытались остановить, когда мы скользили к Рифам Времени. Так неужели никто не попытается нам помешать вернуться назад?
        - На этот раз у нас будет сопровождение и надежная охрана.
        - Господин капитан, - умоляющим взглядом посмотрел на Ван-Снарка Энгель-Рок, - разрешите мне отдать команде бойцов приказы, необходимые на случай внезапной атаки. Считайте меня параноиком, но так я буду чувствовать себя спокойнее. Ну, а если я окажусь неправ и ничего не случится, - Энгель-Рок извиняющеся развел руками, - будем считать это внеплановой боевой подготовкой.
        Капитан усмехнулся и качнул головой.
        - Вы умеете убеждать, господин Энгель-Рок!
        Губы первого помощника капитана расплылись в улыбке.
        - Это значит?..
        - Ступайте! - махнул рукой капитан. - Занимайтесь своей внеплановой тренировкой!
        - Да, господин капитан! Спасибо, господин капитан!
        Энгель-Рок отсалютовал капитану, развернулся на каблуках и выбежал за дверь.
        - Он как большой ребенок, - посмотрел ему вслед капитан.
        - Я бы так не сказал, - произнес негромко, в сторону, офицер Орм.
        - Что вы сказали? - удивленно посмотрел на него Ван-Снарк.
        - Простите, господин капитан, но мне кажется, что первый помощник Энгель-Рок прав.
        - В чем?
        - Когда имеешь при себе такой груз, как Библиотека Тир-Наира, никакие меры предосторожности не бывают чрезмерными.
        Капитан провел пальцем по подбородку.
        - Мы через несколько минут входим в портал. Что он успеет сделать за это время?
        - Это Энгель-Рок-то?..
        Офицер Орм усмехнулся столь многозначительно, что у капитана возникли смутные подозрения, что он, возможно, что-то упустил из виду.
        - Сверхъестественных способностей у него нет, - сказал, тем не менее, Ван-Снарк.
        - Кто знает, - пожал плечами Орм.
        С таким видом, словно он-то как раз в сверхъестественных способностях Энгель-Рока ничуть не сомневался.
        Нос Корнстона вошел в центр черно-белой спирали, не нарушив правильности рисунка разбегающихся по краям линий. Город словно не раздвигал мембрану, отделяющую Зону Безвременья от Пустоты, а постепенно растворялся в ней. Сначала не стало носа. Затем пропала галерея с капитанским мостиком, рулевой рубкой, семафорной башней и навигационной рубкой. Невесть куда исчезли кубрики, камбуз, оружейка и тренировочные площадки бойцов. Не стало палубы и мачтового треугольника, на котором еще были заметны следы недавнего гулянья - перевернутые кверху ножками столы и стулья, пустые ящики, черные пятна на местах, где горели костры. Одна за другой исчезали грядки, поля, овечьи выпасы, фруктовые сады. Затем наступила череда и самого городка на корме с непривычно пустыми улицами. Заблаговременно предупрежденные жители сидели по домам, читали книжки, разгадывали кроссворды, играли в шахматы или просто пили чай с пирогами. Никто не ожидал никаких неприятностей. Пройти сквозь Пустоту - эка невидаль! Для Корнстона это сущий пустяк!
        Последней исчезла Библиотека.
        Ничто больше не нарушало вечный, беспредельный покой Зоны Безвременья. Лишь только свернутые размерности кружились в причудливом, разноцветном танце на фоне огромного фиолетового диска Джини.
        Глава 30
        К всеобщему удивлению, обратный переход обошелся без всех тех проблем, с которыми столкнулся экипаж Корнстона, прорываясь из Мира Сибура в Зону Безвременья.
        Пустоту город миновал почти незаметно. Лишь на мгновение поблек свет, и мир провалился в темноту, которая казалась осязаемой, как шоколадное масло. А в следующий миг на людей уже обрушилось буйство красок и завывания Ревущего Портала.
        Портал выплюнул Корнстон, как табачную жвачку, да так далеко, что голос его сразу сделался едва слышным.
        Встав поперек гравитационной волны, Корнстон начал заваливаться на нос. Нос города сначала уперся в другую волну, параллельную той, с которой он неумолимо съезжал, а затем стал сползать ниже, уходя под нее. Это предсказуемо должно было закончиться катастрофой. Потеряв устойчивость, город неминуемо угодил бы в зону турбулентности. И гравитационные волны принялись бы рвать его на части, снося с палубы постройки и людей.
        - Руль до предела направо и полный назад! - рявкнул капитан Ван-Снарк.
        Офицер Орм повторил команды в переговорные трубки.
        Город начал терять скорость, ложась при этом на правый борт.
        Вцепившись пальцами в поручень и стиснув зубы, капитан Ван-Снарк ждал. И когда нужный момент настал, скомандовал:
        - Еще право руля! Малый вперед!
        Упираясь бортом в следующую в одном с ним направлении гравитационную волну, Корнстон начал медленно подниматься вверх.
        - Добавить ходу! - отдавал команды капитан Ван-Снарк. - Еще!.. Еще!.. Рулевая рубка - семь градусов левее!.. Средний вперед!
        В какой-то момент нос Корнстона задрался так высоко, что у многих возникло опасение, как бы город не перевернулся через корму. Но капитан Ван-Снарк точно знал, что делает. И в тот момент, когда катастрофа уже казалась неизбежной, нос Корнстона начал плавно опускаться вниз, увлекая за собой весь город. И через шесть с половиной минут город уверенно встал на гравитационную волну.
        - Ну, кажется, на этот раз мы легко отделались, - сказал капитан Ван-Снарк и отпустил ставший горячим поручень.
        - Как сказать, - ответил вахтенный офицер Орм. - Прямо по курсу - три города. Один четырехмачтовик и два трехмачтовика.
        - Полагаю, это наш почетный эскорт, - улыбнулся капитан.
        Над мостиками городов развевались флаги с эмблемой Клана Кас-Кар. Дабы удостовериться в том, что это не ловушка, капитан Ван-Снарк отсемафорил на флагманский четырехмачтовик условное сообщение. Получив требуемый ответ, Элмор Ван-Снарк дал команду положить Корнстон в дрейф.
        Города Клана Кас-Кар медленно двинулись ему навстречу.
        Четырехмачтовик пришвартовался у левого борта Корнстона. Он был примерно в полтора раза больше и вид имел весьма внушительный. Мачты с развернутыми парусами возносились вверх подобно стелам, увековечивающим подвиги древних героев. Вдоль бортов тянулись тенистые ухоженные кипарисовые аллеи. Даже кубрики палубной команды выглядели так, будто не имели ничего общего с теми же постройками на борту Корнстона.
        Трехмачтовик встал по правому борту Корнстона, почти прижавшись кормой к его носу.
        Второй трехмачтовик обогнул группу из трех городов и остановился за кормой Корнстона, вблизи от принайтованной Библиотеки.
        С палубы четырехмачтовика на борт Корнстона был переброшен трап, широкий - три человека в ряд, - покрытый ярко-голубой ковровой дорожкой, с обвитыми золотыми шнурками поручнями.
        По трапу неспешно прошествовал высокий пожилой человек в строгом френче и узких брюках, заправленных в надраенные до зеркального блеска сапоги. На голове - круглая малиновая шапочка с вышитыми золотыми нитками тремя буквами «К». Его сопровождала дюжина старших офицеров в парадной форме, с заключенными в круг тремя золотыми «К» на левой стороне груди. И не с парадными виброкортиками, а с боевыми мечами.
        Капитан Ван-Снарк лично встретил гостя у трапа. Отсалютовал и молодцевато щелкнул каблуками.
        - Господин Уолкер! Задание выполнено! Библиотека Тир-Наира найдена, взята на буксир и доставлена в Мир Сибура!
        Дрим Уолкер сухо улыбнулся и по-отечески - не строго, но и без особой ласки - похлопал Ван-Снарка по плечу.
        - Отличная работа, Элмор. Мы уже успели рассмотреть Библиотеку. Она значительно больше, чем мы себе представляли.
        Уолкер намеренно подавал себя не как военного, а как гражданское лицо, к которому, тем не менее, даже капитану следовало обращаться не просто с уважением, а с почтением. Как к старшему по чину. А царственное «мы», в то время, как он говорил, имея в виду лишь себя одного, придавало его речи безапелляционную внушительность.
        Взгляд Уолкера скользнул за спину Ван-Снарка, пробежался по строю бойцов, ненадолго остановился на располосованном шрамом лице Джапа.
        - Нам нужно переговорить наедине, - сказал он Ван-Снарку.
        - Могу предложить вам пройти в мою каюту, - ответил капитан.
        - Годится, - кивнул Уолкер. - Мои люди тем временем осмотрят город.
        Это была не просьба и не предложение, а приказ, отданный в свойственной Уолкеру мягкой, ненавязчивой форме совета, которому необходимо последовать.
        Тем временем по трапу на борт Корнстона переходили еще десятка два хорошо вооруженных бойцов принадлежащего Клану Кас-Кар элитного подразделения «Мек».
        Если бы у трапа находился Энгель-Рок, он непременно вспомнил бы, как старый капитан Брон-Бруневич рассказывал ему о том, что в «меки» берут только мальчиков-сирот, которых двенадцать лет готовят по какой-то особой тайной программе воспитания воинов. Брон-Бруневич также говорил, что двадцати «меков» достаточно для того, чтобы захватить город. Правда, размеры города он при этом не уточнял.
        Но при встрече гостей Энгель-Рок не присутствовал.
        Капитан Ван-Снарк не имел ни малейшего представления о том, чем занят в данный момент Энгель-Рок. Но он привык доверять своему первому помощнику. Он знал, что если Энгель-Рока не было рядом - значит, на то имелась какая-то очень веская причина. А возможно, что и не одна.
        - Что именно их интересует? - спросил Ван-Снарк, имея в виду людей клана, которые собирались осматривать город.
        - Да ничего особенного, - улыбнулся Уолкер. - Просто осмотрятся. - Уолкер сделал короткую паузу. После чего напомнил: - Корнстон - собственность Клана Кас-Кар.
        - Офицер Лурье, проследите, чтобы нашим гостям показали все, что они захотят увидеть, - распорядился капитан Ван-Снарк.
        Уолкер благосклонно улыбнулся. Элмор Ван-Снарк был ему симпатичен. Уолкеру не хотелось портить отношения с ним из-за ерунды. Поэтому он был рад, что Элмор все правильно понимает. И искренне надеялся, что в дальнейшем ничего не изменится.
        Войдя в каюту капитана, Уолкер с порога окинул ее придирчивым взглядом. И в целом остался доволен увиденным. В обстановке каюты не было ничего лишнего, никаких декоративных украшательств. Можно было с уверенностью сказать, что хозяин был прагматиком до мозга костей, целиком и полностью отдающим себя любимому делу.
        - Закройте дверь, - сказал Уолкер.
        Двое сопровождавших Уолкера офицеров остались снаружи.
        Уолкер прошелся по каюте. Остановился возле стола. Хлопнул зачем-то по нему ладонью.
        - Надеюсь, здесь нас никто не услышит?
        Капитан Ван-Снарк удивленно вскинул бровь.
        - Ни единая живая душа.
        - Хорошо. - Уолкер повернулся к капитану лицом: - Я слышал, в самом начале рейса вы потеряли всех своих старших офицеров и навигаторов?
        - Среди офицеров оказались изменники, - ответил Ван-Снарк.
        Уолкер с пониманием кивнул.
        - И где же вы взяли новых?
        - Я назначил офицерами ветроходов.
        - Как? - Уолкер, казалось, отказывался верить. - Простых ветроходов?
        - Да, простых ветроходов, - подтвердил Ван-Снарк. - Из тех, что мы завербовали в Зей-Зоне.
        - А навигаторы?
        Ван-Снарк секунду помедлил прежде, чем ответить.
        - Нашелся любитель среди жителей городка на корме.
        Это была только часть правды.
        - Невероятно! - развел руками Уолкер. - Совершенно невероятно! Вам удалось покорить Рифы Времени с простыми ветроходами вместо офицеров и с навигатором-любителем, который, тем не менее, сумел проложить верный маршрут! - Уолкер прищурился. - Одно из двух, Элмор. Вы либо необыкновенно удачливый сукин сын, либо вы что-то от меня скрываете.
        - Я ничего от вас не скрываю, господин Уолкер.
        - Ну, что ж, - улыбнулся Уолкер. - Так, наверное, даже лучше.
        - Простите? - непонимающе наклонил голову Ван-Снарк.
        - Так вам будет проще с ними расстаться.
        - Да, наверное, - согласился Ван-Снарк без особой уверенности в голосе.
        - Рад, что мы нашли взаимопонимание. - Уолкер поднял руки и соединил кончики пальцев на уровне груди.
        - Могу я задать вам вопрос, господин Уолкер?
        - Разумеется, Элмор! - Уолкер сделал приглашающий жест рукой. - Спрашивайте, что пожелаете!
        - Какие у вас планы на Корнстон?
        - Корнстон нам больше не нужен.
        - Вам не нужен трехмачтовый город под парусами? - удивленно переспросил Ван-Снарк.
        - Нам не нужен именно этот город, - уточнил Уолкер. - Потому, что с ним связана история, которую все мы хотим как можно скорее забыть.
        - Какая история? - не понял Ван-Снарк.
        - История поисков Библиотеки Тир-Наира. Закончившаяся, к сожалению, неудачно.
        - Но мы нашли Библиотеку!
        - Нет. Корнстон погиб, пытаясь пройти за Рифы Времени. - Уолкер чуть подался вперед. - Тайна, друг мой Элмор, только тогда остается тайной, когда о ней не знает никто, - произнес он, понизив голос до доверительных интонаций. - Вообще никто. Понимаешь?
        Выражение брезгливости, появившееся на лице Ван-Снарка, лучше любых слов говорило о том, что он понял, о чем идет речь. Вот только он еще не мог решить, кто перед ним - хладнокровный, безжалостный убийца или сумасшедший?
        - Вы собираетесь посадить Корнстон на Рифы Времени? - все же спросил Ван-Снарк, еще надеясь на то, что, быть может, Уолкер шутит - хотя, конечно, шутка на редкость дурацкая - или он сам что-то не так понял.
        - Да, - коротко кивнул Уолкер. - Сразу, как только отцепим Библиотеку от кормы.
        - Вы это серьезно?
        - А почему нет?
        - Но как же люди?
        На губах Уолкера появилась снисходительная полуулыбка. С такой улыбкой обычно говорят с маленькими, неразумными детьми. Или с умственно отсталыми.
        - Речь идет об интересах клана, Элмор.
        - Я понимаю… Но можно же как-то иначе решить этот вопрос!.. Я уверен!
        - Не лезьте туда, где вам не место, Элмор. Вы хорошо послужили клану, и мы непременно найдем для вас новый город под парусами. В данный момент ваша миссия завершена. Забирайте милые вашему сердцу безделушки и отправляйтесь на борт моего города. Корнстоном займутся мои люди.
        Углы губ Ван-Снарка скорбно опустились вниз. Он был обескуражен. Но все же покорно наклонил голову.
        - Вы позволите? - взглядом указал он на стол, возле которого стоял Уолкер.
        - Разумеется. - Уолкер улыбнулся и сделал шаг в сторону. - Это все еще ваша каюта, капитан Ван-Снарк!
        До этого Ван-Снарк еще сомневался в том, как ему следует поступить. Но плохо скрытая насмешка, прозвучавшая в голосе Уолкера, убедила его в том, что он принял правильное решение.
        Он подошел к столу, выдвинул ящик и начал выгребать лежавшие в нем вещи.
        Костяной нож для бумаг, большое увеличительное стекло в черной оправе с ручкой, с десяток писем, перевязанные зеленой лентой, связка ключей от дома, табакерка с красивой лаковой миниатюрой на крышке, изображающей сцену охоты на кабана, - в ней Ван-Снарк держал не табак, а леденцы, до которых был большой охотник, но не хотел, чтобы кто-то об этом знал, - большой желтоватый клык, неизвестно кому принадлежавший - Ван-Снарк уже и сам не помнил, как он у него оказался, - красивая ракушка, горсть авторучек и разноцветных карандашей, солнцезащитные очки в большой круглой оправе - одно стекло синее, другое - желтое, - арбалетный болт, вообще непонятно как здесь оказавшийся, светло-коричневый кожаный несессер с туалетными принадлежностями…
        Уолкер повернулся к Элмору спиной и стал рассматривать развешанные на стене гравюры - все интереснее, чем убогий скарб капитана.
        Ван-Снарк по локоть засунул руку в ящик стола и наконец нащупал то, что ему было нужно. Сделав глубокий вдох, он продел пальцы в кольца кастета.
        - Мне кажется, я уже где-то видел эту картинку. - Уолкер пальцем постучал по стеклу гравюры, на которой был изображен скалистый остров с кривым, будто скрученным жестоким ревматизмом, деревцем, цепляющимся за крошечный выступ.
        Ван-Снарк поднялся из-за стола и встал позади Уолкера.
        - Это копия гравюры О-Куна из цикла «Пятьдесят четыре вида на гору Кокрум», - сказал Ван-Снарк.
        И, вскинув руку к плечу, ударил Уолкера по затылку, прикрытому малиновой шапочкой.
        Палец Уолкера скользнул по стеклу, зацепился за нижний край рамки и замер.
        Ван-Снарку показалось, что вот сейчас Уолкер обернется, строго посмотрит на него и с укоризной погрозит пальцем. Он поднял руку с кастетом, собираясь нанести еще один удар. Но это оказалось лишним. Колени Уолкера подломились, и он упал на пол, с грохотом опрокинув пару стоявших у стены стульев.
        Мысленно считая секунды, Ван-Снарк бросил кастет на стол и схватил висевшую на спинке кресла шпагу. Выдернув клинок, он отбросил ножны в сторону, перепрыгнул через тело Уолкера и бросился к двери.
        Дверь распахнулась, и в каюту заглянул один из охранников Уолкера.
        - Что тут?..
        Ван-Снарк с ходу вонзил ему шпагу в сердце.
        Выдернув шпагу из уже бездыханного тела, капитан позволил ему упасть. Шагнув за дверь,он выхватил из ножен виброкинжал и провел лезвием по горлу второго офицера из Клана Кас-Кар.
        Со шпагой в одной руке и виброкинжалом в другой капитан Ван-Снарк взбежал по лестнице на галерею, добежал до капитанского мостика, распахнул дверь…
        И тут же был схвачен и прижат к стене.
        Тех, что держали его за руки, капитан знал только в лицо. А вот того, что обеими руками вцепился ему в горло, звали Игорь из Ридла.
        В тот момент, когда взгляды Ван-Снарк и Игоря встретились, лицо бойца кривил зловещий оскал, который в следующий миг сменился выражением крайнего недоумения.
        - Виноват, господин капитан. - Игорь отпустил шею капитана и спрятал руки за спину. - Я вас не за того принял.
        Двое других тоже признали капитана и отпустили его руки.
        - Чак варк! - Капитан взмахнул зажатым в руках оружием. Это было не раздражение и не злость, а реакция на пережитый стресс. Когда крепкие пальцы сдавили Ван-Снарку горло, он было решил, что это конец - «меки» захватили мостик. - Что вы вообще тут делаете?
        Помимо трех бойцов, схвативших капитана на входе, на мостике находились еще четверо. И вахтенный офицер Орм. Которого, похоже, ничуть не беспокоило присутствие на капитанском мостике тех, кого не должно здесь быть.
        - Нас прислал Энгель-Рок… Виноват, господин старший помощник Энгель-Рок, - ответил на вопрос капитана Игорь из Ридла. - Он велел занять все помещения на галерее. - Игорь поднял руку с широкой, как сковорода, ладонью и начал загибать пальцы. - Капитанский мостик, рулевую рубку, семафорную башню, навигационную рубку. - Посмотрев на оставшийся не загнутым большой палец, он удовлетворенно кивнул: - Да, так. Всех чужаков Энгель-Рок приказал без разговоров… - Игорь провел ногтем оттопыренного большого пальца по горлу. - Так что извините, господин капитан…
        - Никаких извинений. - Ван-Снарк кинул виброкинжал в ножны, а шпагу, за неимением лучшего, воткнул в пол. К чему оружие, если рядом находятся семеро до зубов вооруженных бойцов. - Вы выполняли приказ.
        - Так что нам теперь делать? - неловко переступив с ноги на ногу, спросил Игорь.
        - Делайте то, что приказал Энгель-Рок. - Ван-Снарк едва заметно улыбнулся. - Похоже, он лучше меня знает, что происходит в городе. - Капитан подошел к вахтенному офицеру и положил ему руку на плечо. - Что в гироскопном отделении?
        - Четверо бойцов и семеро ветроходов, - ответил офицер Орм. - Все вооружены.
        - Пришли по приказу Энгель-Рока?
        Офицер Орм молча кивнул.
        Ван-Снарк повернулся к бойцам:
        - Где вы взяли оружие?
        - Нам выдал его господин старший помощник Энгель-Рок, - ответил Игорь из Ридла, который, похоже, был старшим среди бойцов, занявших мостик.
        - Когда это произошло?
        - Сразу, как только город вошел в Зону Безвременья.
        - Кому еще он выдал оружие?
        - Всем.
        - Всем? - Ван-Снарку показалось, что он ослышался.
        - Бойцам, ветроходам, - в своей обычной манере принялся перечислять Игорь. - Еще в городок на корме телегу с оружием отправили.
        - И с какой целью Энгель-Рок раздал оружие?
        - Он сказал, что Корнстону грозит опасность и мы должны его защитить.
        - А когда он велел вам занять капитанский мостик?
        - Тогда же и велел. Он всем, кому выдавал оружие, давал соответствующие указания, что делать и как действовать, если в город войдут чужаки. Все текущие распоряжения и приказы, сказал, в этот момент отменяются. Хватайте, сказал, оружие и действуйте в соответствии с полученными указаниями, отменить которые могу только лично я или капитан. - Игорь слегка развел руками. - Вот так.
        Капитан Ван-Снарк озадачено потер пальцем бровь.
        - Но как он мог предвидеть?..
        - Вот этого, господин капитан, сказать не могу, - натянуто улыбнувшись, с сожалением развел руками Игорь.
        Глава 31
        Все происходило очень быстро. Одновременно в разных концах города.
        Пятеро «меков», оставшиеся охранять трап, были обезоружены и схвачены налетевшими на них, как гравитационный шторм, бойцами Корнстона. Физически ни один из «меков» при этом не пострадал, однако гордость их была уязвлена до предела.
        - Вперед, ребята, - негромко скомандовал Энгель-Рок.
        И первым, с огромной двулезвенной секирой в руке, перебежал по трапу на палубу четырехмачтовика Клана Кас-Кар.
        Следом за ним потоком хлынули бойцы и ветроходы Корнстона.
        Сразу за кипарисовой аллеей они грудью в грудь столкнулись с бойцами Клана Кас-Кар. Те попытались остановить вторгшееся в их город войско, но задача оказалась невыполнимая. На стороне бойцов Корнстона были эффект неожиданности, численный перевес и сметающая все на своем пути бесшабашная удаль. Энгель-Рок четко всем объяснил - если сегодня они не победят - значит, сегодня же все и умрут. А если так, то чего бояться?
        - Бет - капитанский мостик и навигационная рубка! - на бегу крикнул Энгель-Рок.
        Анна-Луиза вскинула над головой руку с зажатым в ней посохом и издала боевой клич, похожий на клекот большой хищной птицы.
        Двадцать пять человек отделились от основной группы и следом за ней побежали в сторону галереи.
        - Ур - оружейка!
        Еще одна группа бойцов, возглавляемая командиром копейщиков Гвидо Уром, отделилась от основного отряда.
        - Джап - гироскопная!
        По пояс голый, здоровяк Джап очертил над головой круг огромным двуручным мечом, снес голову оказавшемуся у него на пути «меку» и впереди команды из двенадцати бойцов побежал в направлении гироскопного отделения.
        - Ну, а ты - со мной, - глянув на Финна, сказал Энгель-Рок.
        С ними оставались еще сорок пять человек. Им предстояло дальше всех продвинуться в глубь вражеской территории. Их целью был мачтовыйквадрат.

* * *
        Прежде чем отряд Энгель-Рока добрался до мачт города Клана Кас-Кар, все «меки», находившиеся на борту Корнстона и пытавшиеся занять стратегически важные позиции, были либо обезоружены, либо убиты.
        Пленных «меков» привели на камбуз. Кто так решил - неизвестно. Но Фэту Кастро это крайне не понравилось. Помахивая блестящим, острым, как бритва, топориком для мяса, кок расхаживал по камбузу, скалясь и бросая недобрые взгляды на сидящих на полу связанных «меков».
        Тем от этого становилось не по себе.
        Камбуз… Грохот кастрюль и сковородок на кухне… Запах пассеруемого лука… Черный, страшный кок с бешеным взглядом вытаращенных глаз и с топором в руке…
        Все это наводило на очень нехорошие мысли.
        - Вик! - кликнул Кастро одного из помощников. - Ну-ка, сгоняй к боцману и спроси, что мне с этими уродами делать?.. И быстрее! Быстрей! Иначе с обедом опоздаем!
        Вик стрелой вылетел из камбуза и побежал к правому борту, где командовал боцман По.

* * *
        Вынув изо рта трубку, Кемон По выпустил из носа две струи табачного дыма.
        - К бою! - скомандовал боцман.
        И ветроходы быстро принялись раскидывать в стороны ветки, коробки и тряпки, под которыми были спрятаны катапульты и баллисты.
        Пройдясь вдоль ряда орудий, боцман удовлетворенно пыхнул трубкой и скомандовал:
        - Заряжай!
        Огромные стрелы легли на ложа баллист. Катапульты заряжали каменными ядрами и бочонками с зажигательной смесью.
        - Товьс!
        Все торсионы взведены. Лебедки - натянуты.
        Кемон По остановился. Повернулся в сторону вражеского города, широко расставив ноги. Вдохнул дым из трубки. И отдал последнюю команду:
        - Залп!
        Рой стрел, ядер и бочонков с горящими фитилями взлетел в воздух и устремился в сторону вражеского города.
        - Красиво, - сказал боцман Пор, когда вдали взметнулись вверх несколько огненных факелов.
        И принялся выколачивать трубку о каблук.
        Подвергшийся внезапной атаке трехмачтовик Клана Кас-Кар попытался было отойти в сторону от Корнстона. Но абордажная команда Корнстона уже успела закинуть веревки с «кошками» на концах на борт трехмачтовика, чем накрепко привязала его к себе.
        Бойцы Клана Кас-Кар попытались обрубить веревки, но сделать это оказалось не так просто. Привязанные к «кошкам» веревки были переплетены стальными прожилками. А в подбежавших к бортовому ограждению бойцов тотчас же полетели арбалетные болты. В первую же минуту потеряв с десяток товарищей, бойцы Клана Кас-Кар предпочли оставить все как есть и отойти в глубь палубы.
        - К бою! - раскурив трубку, снова крикнул боцман По.
        К нему подбежал малость запыхавшийся Вик.
        - Господин боцман По! Разрешите обратиться?
        Боцман окинул повара недовольным взглядом:
        - Ты что, не видишь, я тут делом занят.
        - Меня Фэт Кастро прислал!
        - Заряжай!.. При чем тут Кастро? - И тут Кемон По вытаращил глаза и чуть не выронил трубку из приоткрывшегося рта. Ужасная мысль пришла ему в голову. - На камбуз напали?!
        - Нет! Нет! - поспешил успокоить боцмана Вик. - На камбуз привели пленных!
        - Много?
        - Десятка полтора. Но зато все очень здоровые!
        - Ну и что с того?.. Товьсь!
        - Кастро недоволен.
        Кемон По криво усмехнулся:
        - Можно подумать, Кастро хоть чем-нибудь бывает доволен.
        - Он сказал, что, если в ближайшее время на камбузе не будет наведен порядок, то бишь пленные не будут переведены в какое-то другое место, обед может запоздать!
        - Это уже никуда не годится, - сокрушенно покачал головой Кемон По. - Как говорится, война - войной, а обед - по расписанию. Так ему и передай… Залп!
        Новая порция стрел, каменных ядер и горящих бочек обрушилась на неприятельский трехмачтовик.
        Огонь полз вверх по грот-мачте. Палубная команда пыталась сбить пламя. Но оно уже пожирало паруса, превращая белые полотнища в хлопья черной сажи, взлетающие вверх в восходящих потоках горячего воздуха. А тем, кто находился на капитанском мостике Корнстона, было видно, что пожар начался и в районе галереи вражеского трехмачтовика.
        - Видал! - с гордостью указал трубкой на горящую мачту боцман. - Это тебе не щи половником мешать!
        - Так точно, господин боцман По! - с готовностью согласился Вик. - Но все же, что мне передать Кастро?
        - Скажи, что как только разберемся здесь с делами, я сам займусь вопросом размещения пленных, - ответил Кемон По. - Но ежели обед не будет готов вовремя, - боцман показал Вику кулак, - я собственными руками голову ему оторву и в котел суну! Понял?
        - Так точно, господин боцман! - крикнул Вик и побежал на камбуз.
        Кемон По подошел к командующему расчетом третьей баллисты Йонасу Ору.
        - Ну, что думаешь? - кивнул боцман в сторону бодро горящего трехмачтовика. - Хватит с них? Или еще добавить?
        - Оно, конечно, горит уже славно. - Йонас задумчиво поскреб ногтями рябую от оспин щеку. - С другой стороны, в таком деле, как ближний бой, добавка лишней никогда не бывает. А то ведь, не приведи случай, они очухаются да свои баллисты с катапультами на палубу выкатят.
        - Да уж, - задумчиво пыхнул трубкой боцман По. - Как говорится, время собирать камни и время их разбрасывать.
        - Точно, - согласно кивнул Йонас. - Позаботься о ближнем и не забудь о дальнем. Ибо дальний приблизится, и тогда навалять ему будет гораздо сложнее.
        Кемон По пыхнул дымом и поднял трубку над головой:
        - К бою!

* * *
        Тем временем отряд Энгель-Рока добрался до мачтового квадрата.
        По пути им встретились две разрозненные группы «меков».
        В первой было с дюжину бойцов, которые, похоже, плохо понимали, что происходит. Потому и взирали на бегущую на них толпу размахивающих оружием и что-то неистово кричащих корнстонцев скорее с недоумением, нежели с испугом. Бойцы Корнстона просто смели их со своего пути, как внезапный порыв ветра сдувает с палубы палые листья.
        - Это и есть хваленые «меки»? - вытирая меч о рукав, презрительно сплюнул Финн. - Я ожидал большего.
        - Видел, сколько «меков» перешли на борт Корнстона? - спросил Энгель-Рок.
        - Человек двадцать.
        - Вот именно. Они были уверены, что этого достаточно для того, чтобы размазать нас по палубе. В мыслях они нас уже скинули в бездну.
        - Краб им поперек глотки! - выдал старинное ветроходское проклятье Сай Метаброд. - С нами так просто не сладить! Мы им не абы кто! Мы - это Зей-Зона!
        - Зей-Зона! - рявкнули хором все.
        Вторая группа «меков» напала на корнстонцев из-за кубриков. Эти уже были готовы к бою и дрались по-серьезному, с академическим изяществом. В отличие от них корнстонцы были настроены на драку до последнего. Каждый готов был зубами рвать противнику глотку. И, хотя до этого дело не дошло, после пяти минут ожесточенной рубки оставшиеся в живых «меки» обратились в бегство.
        Добравшись до мачтового квадрата, Энгель-Рок велел бойцам рассредоточиться и держать оборону. Сам же он присел у основания грот-мачты и мелом нарисовал на ней прямоугольник.
        - Режь здесь, - велел он Финну.
        Финн достал лазерный кинжал, прижал большим пальцем герб-идентификатор и аккуратно вырезал обозначенный Энгель-Роком фрагмент. Откинув в сторону кусок армированного пластика, Энгель-Рок посветил внутрь принесенным с собой фонариком.
        - Этот, этот и этот, - указал он на протянутые внутри мачты тросы. - И, пожалуй, еще вот эти два.
        - А почему не все разом? - спросил Финн.
        - Хочешь, чтобы реи рухнули нам на головы?
        - Нет.
        - Тогда режь только те, что я указал. К тому же так оно и красивее будет. Давай, сам увидишь.
        Финн сунул руку с кинжалом в дыру и, один за другим, принялся обрезать намеченные Энгель-Роком тросы. Которые лопались с жалобным, дребезжащим звуком оборванной струны.
        Почти сразу же нижние края парусов отделились от растяжек на реях, взметнулись вверх и начали плескаться на ветру, как длинные геральдические ленты на крышах старинных родовых замков. Одно из полотнищ обернулось вокруг мачты и затрепетало, хлопая концом.
        - В Мире Сибура не более десятка мастеров, которые могут заново натянуть паруса, - сказал Энгель-Рок. - Я знал одного такого. Он говорил, что правильная растяжка парусов на одной только мачте может занять от одного до четырех квадров. А самое замечательное, что они теперь не смогут даже мачту убрать.
        - А если они об этом не знают? - спросил Финн.
        - Тем хуже для них. - Энгель-Рок хлопнул Финна по плечу и побежал к бизань-мачте.
        Бойцы Анны-Луизы навели серьезный шорох на галерее. Над капитанским мостиком поднимались клубы черного дыма. А семафорная вышка раскачивалась так, будто вот-вот готова была упасть. Но главное, никто из командования города долгое время внимания не обращал на то, что происходит на палубе. Не до того им, видно, было.
        К тому времени, когда первый отряд «меков» появился на палубе, Энгель-Рок и Финн успели срезать паруса на бизань-мачте и уже собирались сделать то же самое на фок-мачте. «Меков» было около шести дюжин, все вооруженные длинными копьями и короткими мечами. А за спинами у них прятались десятка два арбалетчиков.
        Тут уже всем пришлось взяться за оружие. И, дабы не оказаться под огнем арбалетов, самим идти на сближение с противником.
        Арбалетчики все же успели сделать залп по бегущим корнстонцам, оставив четверых из них лежать на плитах палубы. Остальные добежали до выстроившихся в три шеренги «меков» и попытались вломиться в их ряды. Но на этот раз «меки» показали, на что они способны. Они стояли на месте, как будто их ноги вросли в палубу. И, даже умирая, падали там, где стояли. А когда корнстонцы почти проломились сквозь первую шеренгу «меков», те быстро перестроились и взяли корнстонцев в ощетинившееся копьями кольцо.
        Энгель-Рок снова ринулся вперед, надеясь увлечь за собой остальных и вырваться из окружения. Истово работая сверкающей на свете Сибура двулезвенной секирой, он валил врагов направо и налево. Но «меков» было слишком много. И всякий раз на место убитых вставали новые.
        Корнстонцы бросались на копья снова и снова.
        А их снова отбрасывали назад. К центру круга.
        Второй трехмачтовик Клана Кас-Кар попытался пришвартоваться к Библиотеке Тир-Наира, чтобы взять ее на буксир. Но, едва только борт трехмачтовика коснулся острова, как на стенах Библиотеки появились арбалетчики Фрима Фрама. И в ветроходов Клана Кас-Кар, готовившихся перекинуть канаты на берег Тир-Наира, полетели болты.
        Противник решил сменить тактику.
        Медленно развернувшись, трехмачтовик подошел к корме Корнстона, чтобы высадить абордажную команду, которая должна была обрубить найтовы, связывающие Библиотеку с городом. Но абордажную команду встретил дислоцирующийся в городке на корме отряд под командованием Элора Болгера, поддержку которому оказали жители городка, прошедшие неплохую боевую подготовку на базе отряда и на этот раз вовремя получившие настоящее оружие.
        После короткой и не особенно ожесточенной схватки, результатом которые стали три или четыре легко раненных с той и с другой стороны, абордажная команда отступила в свой город.
        Когда же вдохновленные быстрой и легкой победой жители городка полезли на борт трехмачтовика, чтобы там закрепить свой успех, капитан велел поднять белый флаг. Он сделал это после того, как увидел, что над двумя другими городами Клана Кас-Кар поднимались дымы. Грот-мачта трехмачтового города горела. Семафорная вышка четырехмачтового флагмана так и вовсе рухнула, а паруса на двух его мачтах рвал ветер. Такое могло привидеться разве что только в больном, выморочном сне. Но это происходило на самом деле. Значит, весь мир сошел с ума. Вести боевые действия в таких условиях капитан не подписывался. Он хотел сохранить здоровье, жизнь и, по возможности, разум.

* * *
        «Меки» не торопились. Они знали, что корнстонцы обречены. Поэтому они не лезли в открытый рукопашный бой. «Меки» выжидали, когда корнстонцы выдохнутся, потеряют всякую надежду и сами бросят оружие. И тогда они их прикончат. Одного за другим. «Меки» никогда не брали пленных.
        Развязка, казалось, была близка.
        Вот уже и Энгель-Рок налетел на копье, насквозь пронзившее ему бок. И упал на одно колено. Сжимая одной рукой рукоятку секиры, другой он держал древко копья, торчащее из живота.
        И тут в спину «мекам» ударил отряд Анны-Луизы.
        Не ожидавшие такого, «меки» дрогнули и начали отступать.
        Первыми обратились в бегство арбалетчики. Следом за ними побежали копейщики.
        Работая посохом и ногами, Анна-Луиза проломилась сквозь строй «меков» к окруженным корнстонцам. И первое, что она сделала, - влепила звонкую затрещину МакЛиру.
        - За что? - возмущенно воскликнул Финн, прижав ладонь к будто пламенем обожженной щеке.
        - Было бы за что - вообще бы убила, - зло процедила сквозь зубы Анна-Луиза.
        И не обращая более внимания на МакЛира, присела на корточки возле Энгель-Рока.
        Метаброд ткнул Финна локтем в бок.
        - А девчонка-то на тебя запала.
        - С чего ты взял? - непонимающе посмотрел на него МакЛир.
        - Ну, не мне же она оплеуху влепила, - пожал плечами Сай.
        - По-твоему, это что-то значит? - спросил Финн.
        - А то! - усмехнулся Метаброд. - Женщины так выражают свои чувства.
        Финн протер щеку.
        - Ты уверен?
        - Слушайся меня, Финн, - покровительственно похлопал его по плечу Метаброд. - Я тебя плохому не научу. Но только уж и ты про меня не забудь, когда добычу делить будем.
        - Как ты? - с тревогой заглянула в лицо Энгель-Року девушка.
        - Порядок, - ответил здоровяк.
        - Какой уж тут порядок - у тебя копье из живота торчит.
        Энгель-Рок взмахнул секирой и обрубил длинный конец копья.
        - Помоги подняться.
        Опершись на подставленное девушкой плечо, Энгель-Рок тяжело поднялся на ноги.
        - Подожди, мы сейчас соорудим носилки, - сказал Финн МакЛир.
        - Не надо, - поморщился Энгель-Рок. - Сам дойду.
        - Вот только не надо здесь геройствовать, - попытался остановить его МакЛир.
        - Я сказал, дойду!
        Энгель-Рок сунул МакЛиру в руки свою секиру и, опираясь на плечо Анны-Луизы, заковылял в сторону трапа.
        - Как остальные? - спросил он у девушки.
        - Ур спалил оружейку и катапульты. Его отряд уже отошел к борту и занял позицию в кипарисовой аллее, чтобы, если потребуется, прикрыть наше отступление. Джап уничтожил гироскопические движители и выпотрошил хранилище сомбры. Он скоро нас догонит. Мы сожгли галерею. А после того, что вы с Финном сделали, этот город не скоро развернет паруса.
        - Хорошая работа, - кивнул Энгель-Рок.
        - Неплохая, - согласилась Анна-Луиза.
        - Зей-Зона! - крикнул кто-то позади них.
        - Зей-Зона!!! - подхватили его клич остальные.
        - Слыхала? - кивнул Энгель-Рок. - Они гордятся тем, что прошли через Зей-Зону. Прежде те, кому удавалось оттуда выбраться, предпочитали о том помалкивать.
        «Меки» даже не пытались преследовать сделавших дело и теперь возвращающихся в свой город корнстонцев. По всей видимости, командование четырехмачтовика было полностью дезорганизовано серией разрушительных диверсий и некому было даже послать «меков» в бой. Хотя не исключено, что сами «меки» приняли вполне разумное решение не лезть больше в драку. Они привыкли сражаться с настоящими воинами, а не с сумасшедшими, чьим боевым кличем был «Зей-Зона».
        У самого трапа Энгель-Рока и Анну-Луизу нагнал Джап, с ног до головы покрытый золотистой пыльцой сомбры.
        - Говорят, ты ранен? - кинулся он к Энгель-Року.
        - Ерунда, - недовольно поморщился тот. - Царапина.
        - Ни фига себе царапина! - возмущенно вытаращил глаза Джап. - Оставайся возле трапа, я за лекарем сбегаю.
        - Не надо, - схватил его за руку Энгель-Рок. - Я сам справлюсь.
        - Как это сам? - взмахнул руками Джап.
        - Мне Бет поможет… Ты ведь не боишься крови? - спросил он у девушки.
        - С чего бы вдруг? - усмехнулась та.
        - Тогда веди меня к себе в каюту.
        - Ну, я и лекаря туда отправлю, - сказа Джап.
        - Не вздумай! - рыкнул на него Джап. - И запомни: копье только слегка оцарапало мне бок. Понял?
        - Не очень, - честно признался Джап. - Но приму к сведению.
        Глава 32
        Уолкер сидел на стуле у стены, вытянув ноги едва ли не на середину капитанской каюты. Взгляд его был устремлен на острые мыски начищенных до блеск яловых сапог.
        Капитан Ван-Снарк сидел за столом, поигрывая надетым на указательный палец кастетом и искоса поглядывая на пленника.
        - И долго мы еще будем играть в молчанку? - недовольно буркнул Уолкер.
        - У вас есть что сказать? - спросил Ван-Снарк.
        - Только одно, - криво усмехнулся Уолкер. - Ты - идиот!
        Ван-Снарк продел пальцы в кольца кастета и сжал его так, будто собирался ударить.
        - Это я уже слышал.
        - Слышал, но, судя по тому, что мы остаемся все в том же положении, ничего не понял. Поэтому повторю еще раз: Элмор Ван-Снарк, ты - законченный идиот!
        - В вашем положении, господин Уолкер, не стоит кидаться подобными словами.
        - Мы поменяемся местами, Элмор, как только мои люди захватят город. Честное слово, я собирался просто пустить Корнстон на Рифы Времени. Не самая плохая смерть для ветрохода - погибнуть в гравитационном шторме! Теперь же мне для начала придется провести серию публичных казней. Я не жестокий человек, Элмор, но я злопамятен. Ты нанес мне оскорбление. - Уолкер коснулся пальцами желвака на затылке, вздувшегося на том самом месте, по которому был нанесен удар, и болезненно поморщился. - Серьезное оскорбление, Элмор. И я не могу оставить это без ответа… Ты меня слышишь, Элмор?..
        Ван-Снарк промолчал.
        - Что, вообще, происходит?..
        Капитан Ван-Снарк довольно улыбнулся, услышав, как голос Уолкера нервно дрогнул.
        - Давайте дождемся, когда ваши люди возьмут мой город и придут за вами.
        - Это не твой город, Ван-Снарк! Корнстон принадлежит Клану Кас-Кар!
        - Он принадлежал клану до тех пор, пока вы не признались, что собираетесь посадить Корнстон на Рифы Времени, убив тем самым всех его жителей и команду. Теперь это мой город.
        - Это бунт, Ван-Снарк!
        Капитан Ван-Снарк безразлично пожал плечами.
        - Называйте как хотите. Но город вам больше не принадлежит. Мы выполнили задание клана, но не получили обещанного вознаграждения. В счет погашения долга мы забираем город. Теперь это свободный город Корнстон.
        - Свободный город Корнстон! - патетически всплеснул руками Уолкер. - Не смеши меня Ван-Снарк! Ты не хуже меня знаешь цену этой свободе!..
        Речь Уолкера, грозившую превратиться в развернутый манифест, прервал внезапный стук в дверь.
        - Разрешите, господин капитан? - приоткрыв дверь, спросил Энгель-Рок.
        Ван-Снарк кинул кастет на стол и вскинул руку в широком, приветственном жесте.
        - Входите, господин Энгель-Рок!
        Пригнув голову, чтобы не удариться о косяк, Энгель-Рок вошел в каюту капитана, аккуратно прикрыл за собой дверь и остановился в центре влажного пятна, оставшегося на том месте, где не так давно была замыта кровь убитых Ван-Снарком телохранителей командора Клана Кас-Кар.
        - Я хотел услышать отчет о последних событиях. Но я не настаивал, чтобы его делали именно вы, господин Энгель-Рок, - сказал капитан Ван-Снарк. - Я слышал, вы получили серьезное ранение.
        - Слухи, как всегда, все преувеличивают, - смущенно улыбнулся Энгель-Рок. - Это была всего лишь царапина.
        - Вы уверены? - недоверчиво сдвинул брови Ван-Снарк. - Мне не хотелось бы, чтобы вы надолго вышли из строя.
        - Уверяю вас, господин капитан, это даже ранением не назовешь, - стоял на своем Энгель-Рок. - Кто-то увидел кровь - вот и пошли разговоры.
        - Ну, в таком случае присаживайтесь.
        Энгель-Рок взял уже хорошо знакомый ему табурет - единственный, который мог выдержать вес его тела, - поставил его возле стола и сел.
        Уолкер глянул на Энгель-Рока и криво усмехнулся:
        - Полагаю, это и есть тот самый ветроход из Зей-Зоны, которого ты сделал своим первым помощником? А, Элмор?
        На его реплику никто не обратил внимания.
        - Территория Корнстона полностью очищена от вторгшихся на нее войск противника, - спокойно, по-деловому начал свой доклад Энгель-Рок. - Двадцать три человека взяты в плен. Кто-то догадался разместить пленных на камбузе. Фэт Кастро поначалу был вне себя от злости, грозился, что в таких условиях не сможет вовремя приготовить обед. Но, в конце концов, пристроил пленных к работе. Они у него теперь овощи чистят и котлыдраят.
        - Это вранье! - презрительно фыркнул Уолкер. - «Меки» не сдаются!..
        - Помолчите, господин Уолкер, - недовольно скривился Ван-Снарк. - Продолжайте, господин Энгель-Рок.
        - В результате атаки нашей абордажной команды флагманский четырехмачтовик выведен из строя. Уничтожены две мачты, гироскопические движители, оружейная комната и вся командная часть города. В целях предотвращения излишнего кровопролития абордажная команда покинула вражеский флагман. Пришвартовавшийся к Корнстону с правого борта вражеский трехмачтовик был обстрелян из катапульт и баллист, которыми, как оказалось, мастерски командует господин Кемон По. Ему удалось уничтожить одну мачту и нанести серьезный урон ряду палубных построек. В городе начался пожар. Не дожидаясь высадки абордажной команды, капитан трехмачтовика выбросил белый флаг. Сейчас наши парни выкачивают сомбру из его хранилищ и проводят ревизию продуктовых складов. Второй трехмачтовик попытался захватить Библиотеку, но огонь арбалетчиков, размещенных на ее стенах, не позволил это сделать. Тогда противник высадил на корму Корнстона абордажную команду, которой пришлось повстречаться с объединенным отрядом городских ополченцев и бойцов под командованием Элора Болгера. - Энгель-Рок едва заметно улыбнулся. - Как вы понимаете, исход схватки
был предрешен. После этого трехмачтовик тоже поднял белый флаг и отошел от Корнстона на расстояние, полностью исключающее возможность внезапной атаки.
        - То есть ты хочешь сказать, что вам удалось атаковать сразу три города и победить? - не скрывая недоверия, спросил Уолкер.
        - Да, - просто ответил Энгель-Рок.
        Уолкер через силу усмехнулся, поднял руки и развел их в стороны:
        - Это невозможно! Решительно невозможно!
        - Знаете, господин Энгель-Рок, если бы я знал лично вас и других членов команды Корнстона так же плохо, как господин Уолкер, я бы сказал то же самое: такое решительно невозможно!
        - Мы успели хорошо подготовиться, господин капитан.
        - В этом и для меня заключается загадка, господин Энгель-Рок. Вы убеждали меня проявить осторожность, но, к сожалению, я оказался слишком доверчив. - Ван-Снарк бросил недобрый взгляд на Уолкера. - Трудно поверить, что под личиной приличного, умного, образованного человека может скрываться банальный негодяй и убийца. Когда я все же позволил вам принять некоторые меры безопасности, было слишком поздно для того, чтобы провести настолько масштабную подготовку города к обороне, что о нее разбились сразу тригорода.
        - Должен принести свои извинения, господин капитан, но я начал подготовку еще до того, как вы отдали свой приказ!
        - И когда же вы этим занялись, господин Энгель-Рок?
        - Как только мы оказались в Зоне Безвременья. Я разделил всех людей в городе на отряды и дал им соответствующие указания. Каждый точно знал, что ему нужно делать в случае чрезвычайной ситуации. По сути, мне оставалось только поднять сигнальный флаг на мачте города. Что я и сделал, как только впередсмотрящий доложил о появлении трех городов Клана Кас-Кар.
        - То есть вы были уверены, что клан нас атакует?
        - Я не просто был уверен, господин капитан. Я точно знал, что так оно и будет.
        - Откуда такая уверенность, господин Энгель-Рок?
        - Если вы позволите, господин капитан, я приглашу в каюту еще одного члена команды. Он все объяснит.
        Капитан Ван-Снарк удивленно приподнял левую бровь.
        Уолкер, заинтригованный в не меньшей степени, чем Ван-Снарк, подобрал под себя ноги.
        - Прошу вас, господин Энгель-Рок, - сделал приглашающий жест капитан Ван-Снарк.
        Энгель-Рок поднялся с табурета, подошел к двери, открыл ее и поманил кого-то двумя пальцами.
        Ван-Снарк и Уолкер замерли в ожидании.
        В каюту вошел Джап, в тельняшке в красно-белую полоску, поверх которой был надет потертый кожаный жилет, в черных кожаных штанах, с длинным, широким мечом у пояса.
        Отойдя на два шага от двери, он остановился, посмотрел на присутствующих, криво усмехнулся и, в некотором смущении, провел пальцем по уродливому шраму на щеке.
        Энгель-Рок ткнул его пальцем в спину.
        - Боец Джап по вашему приказанию прибыл, господин капитан! - доложился Джап.
        - Первый помощник Энгель-Рок сказал, что вы хотите что-то нам сообщить, господин Джап.
        - Так точно, господин капитан, - рявкнул Джап.
        Капитан Ван-Снарк сделал приглашающий жест рукой.
        - Мы вас слушаем, господин Джап.
        - Это я сказал Энгель-Року, что Клан Кас-Кар собирается забрать Библиотеку себе и, дабы сохранить это в тайне, уничтожить Корнстон.
        Дрим Уолкер скривился, как от внезапной зубной боли.
        Обе брови капитана Ван-Снарка удивленно взлетели вверх:
        - Как вам это стало известно, господин Джап?
        - Я состоял на службе у Клана Кас-Кар. Моей задачей было проникнуть в ряды команды Корнстона и оставаться там, не раскрывая себя. С тем чтобы наблюдать за ситуацией изнутри. И в случае необходимости вмешаться. Конкретно, мне следовало убить вас, если бы вы повели себя не так, как ожидали представители Клана.
        Услышав такое, капитан Ван-Снарк даже бровью не повел.
        - Почему же вы не сделали этого, господин Джап?
        - Вы не давали для этого повода, господин капитан. До сегодняшнего дня.
        - Что же помешало вам сделать это сегодня, господин Джап?
        - Джап давно уже перешел на нашу сторону, господин капитан, - ответил за бойца Энгель-Рок. - Он рассказал мне, кто он такой и как Клан Кас-Кар планирует завершить нашу экспедицию.
        - Почему вы не рассказали об этом мне?
        - Простите, господин капитан, но вы бы не поверили. Вы бы решили, что Джап - провокатор, подосланный, чтобы подорвать ваше доверие к Клану Кас-Кар. Мы решили, что вы должны сами убедиться в том, насколько нечестную игру ведет клан. Кроме того, - Энгель-Рок смущенно отвел взгляд в сторону, - еще раз простите, господин капитан, но вы очень честный и прямолинейный человек. Если бы вы были посвящены в наши планы, вам бы не удалось так же ловко обвести вокруг пальца командора, как вы проделали это сегодня.
        - Кто вообще командует этим городом? - криво усмехнулся Уолкер. - Капитан Ван-Снарк или кучка бродяг из Зей-Зоны?
        - Хотите сказать, что Джап не является вашим шпионом? - спросил Ван-Снарк.
        - Да я вообще в первый раз его вижу! - воскликнул Дрим Уолкер.
        Слишком эмоционально, чтобы это могло сойти за правду.
        - Как же он тогда оказался посвящен в ваши планы?
        Уолкер сцепил пальцы рук на коленях и подался вперед.
        - Все, что ты сейчас слышал, Элмор, наглая ложь! И я скажу, что ты глупец, если не понимаешь этого!
        - Вы уже говорили мне это, господин Уолкер.
        - По иному поводу.
        Ван-Снарк пристально посмотрел в глаза Уолкеру. Затем перевел взгляд на Джапа. На Энгель-Рока:
        - Полагаю, у меня больше оснований верить членам моей команды, нежели вам, господин Уолкер.
        Уолкер откинулся на спинку стула, сложил руки на груди и снова выбросил ноги вперед. Глаза его превратились в узкие щелки. Нижняя губа презрительно оттопырилась.
        - То есть тем самым ты даешь мне понять, что сделал свой выбор? Так, капитан Ван-Снарк?
        - Определенно, господин Уолкер!
        - Хм… И что же ты собираешься дальше делать?
        - Это уже не ваша забота.
        - Ты откусил кусок больше, чем можешь проглотить, - зловеще прошипел Уолкер. - Смотри, не подавись, Элмор.
        - Господин Энгель-Рок, будьте добры, пригласите охрану. Пусть господина Уолкера доставят в его город. Для нас он не представляет никакого интереса.
        - Господин капитан, разрешите, это сделаю я, - предложил Джап.
        Ван-Снарк всего на секунду задумался.
        - Разумеется, господин Джап.
        Джап вытянул руку и взмахнул кончиками пальцев, предлагая Уолкеру встать.
        Опершись руками о сиденье стула, Дрим Уолкер медленно поднялся на ноги - как будто в коленях у него были гвозди.
        - Запомни, Элмор, - сказал он. - Вы нигде и никогда не будете чувствовать себя в безопасности. Куда бы вы ни направились - мы последуем за вами. В Мире Сибура не найдется такого места, где бы вы смогли укрыться от нас. Рано или поздно - лично я полагаю, что скорее раньше, - мы свое получим.
        - Не тешьте себя надеждами, Уолкер, - ответил Ван-Снарк.
        Командор Клана Кас-Кар с безразличным видом пожал плечами и сделал шаг к выходу, где его ждал Джап.
        На втором шаге он остановился и обернулся.
        - Чуть не забыл. Элмор, у тебя есть вещь, принадлежащая клану. - Губы Уолкера презрительно скривились. - Или ее ты тоже собираешься оставить себе в качестве компенсации?
        - Вы имеете в виду универсальный дицентрик?
        - Именно.
        Капитан Ван-Снарк открыл шкафчик у себя за спиной, достал из него коробку с прибором и поставил ее на стол.
        - Забирайте.
        Уолкер открыл коробку, чтобы проверить содержимое.
        - Линзы, полагаю, в приборе?
        Капитан Ван-Снарк цокнул языком и отрицательно покачал пальцем.
        - Линзы мы достали сами.
        - Следуя нашим указаниям.
        Ван-Снарк молча развел руками.
        Уолкер злобно сверкнул глазами, захлопнул ящик, взял его под мышку и, сопровождаемый Джапом, вышел за дверь.
        - Вы уверены, что Джапу можно доверять? - спросил Ван-Снарк, как только дверь закрылась.
        - Полностью, господин капитан, - ответил Энгель-Рок.
        - Но что-то вас все же тревожит, господин Энгель-Рок?
        Энгель-Рок низко наклонил голову и крутанул ею, как будто попытался боднуть стену.
        - Стоило ли отдавать Уолкеру дицентрик, господин капитан?
        - В каких-то вопросах я не менее предусмотрителен, чем вы, господин Энгель-Рок, - улыбнулся Ван-Снарк. - В тот же день, когда я впервые показал дицентрик Дейдею, я попросил его сделать подробнейший чертеж прибора. Чтобы можно было восстановить его в случае, если оригинал сломается. Ну, а уже после того, как я понял, что собой представляет Дрим Уолкер, я попросил Дейдея сбить оригинальную настройку дицентрика. Так что у нас, можно сказать, есть свой оригинальный дицентрик. А Уолкер, даже если ему удастся отыскать дубликаты линз, которых, как я полагаю, не существует, все равно не сможет пройти за Рифы Времени.
        - Я восхищен вами, господин капитан.
        - Мы все сегодня заслужили похвал. И в первую очередь вы, господин Энгель-Рок.
        - Готов об заклад биться, о нашей сегодняшней победе скоро станут рассказывать в каждом портовом кабаке, - усмехнулся Энгель-Рок. - И, что самое обидное, никто же не поверит, что один город смог в ближнем бою выстоять против трех, да еще и с «меками» на борту.
        На лицо капитана Ван-Снарка легла мрачная тень.
        - И все же, господин Энгель-Рок, у нас остается очень серьезная проблема. Командор был прав, когда сказал, что клан не оставит нас в покое. В Мире Сибура нет такого места, где мы могли бы от них скрыться.
        Энгель-Рок сурово сдвинул брови и сжал губы. Только для того, чтобы не рассмеяться.
        - Позвольте заметить, господин капитан, я бы не стал ввязываться сегодня в драку, а предложил бы всем, включая вас, по-тихому сбежать, если бы не знал, что делать дальше.
        Капитан Ван-Снарк растерянно моргнул.
        - Что вы хотите сказать, господин Энгель-Рок?
        - Я знаю место, где Клан Кас-Кар… Да что там Кас-Кар! Никто и никогда нас там не достанет.
        Глава 33
        Баркас ударился бортом о деревянную пристань.
        С борта на пристань полетели канаты.
        Четверо портовых работников поймали концы и принялись ловко наматывать их на кнехты.
        Закончив дело, работники подняли головы и от изумления рты разинули.
        Не дожидаясь, когда на пристань будут перекинуты мостки, из баркаса выпрыгнул двухметровый здоровяк с широченными плечами и кулаками, как кузнечные молоты. На нем была темно-оливковая форма ветрохода и лихо заломленный на ухо малиновый берет. На левом плече красовался красный треугольник с тремя полосками под ним - знак старшего помощника капитана, на груди герб города - кот в короне и с часами на цепочке в правой лапе.
        - Энгель-Рок… - произнес один из работников по имени Полукарась.
        Голос у него был такой, будто он увидел привидение.
        - Узнали, чертяки, - улыбнулся Энгель-Рок. - Ну, как вы тут?
        - Да, как обычно, - развел руками Полукарась, как будто извиняясь за то, что ничего нового на вверенном ему участке не произошло. - Живем - хлеб жуем.
        Энгель-Рок посмотрел по сторонам.
        Полукарась был прав - вокруг все тот же, до боли знакомый, серый и скучный, будто смытый туманной дымкой пейзаж. Кособокие коробки складов, деревянные дома со съехавшими крышами, узкие мостки, проложенные над бездной. Когда смотришь на все это, чувствуешь себя потерявшимся во времени.
        Зей-Зона - будь она неладна!
        Ан нет, однако! Среди серой хмари взгляд вылавливал одно яркое пятно - вывеску над кабаком Старого Эрла! Раньше там вообще никакой вывески не было - все и без того знали, что это кабак. А теперь над входом висела доска с красивой красно-белой виньеточкой, с кружками, чашками, кастрюлями да тарелками по углам и с вольготно разлегшейся на блюде свиньей с румяным боком и яблоком во рту в самом низу композиции. А над ней - надпись: «У Эрла». И не «У Старого Эрла», а просто - «У Эрла»! Потому как на самом-то деле Эрл не такой уж старый. Старым его называют только потому, что, в отличие от большинства обитателей Зей-Зоны, у Эрла семья имеется. И не где-нибудь вдалеке, а здесь, под боком.
        - Эрл, как я погляжу, процветает? - кивнул на вывеску Энгель-Рок.
        - Эрл зазнался, - провел пальцем под носом Полукарась. - После того как вы Зей-Зону покинули, он новые порядки у себя в кабаке ввел. Стал столы скатертями застилать. Руками есть запрещает. Да еще требует, чтобы руки мыли. А грязную обувь велит у входа снимать. И еду теперь всякими замысловатыми именами называет. Хотя, напраслину возводить не стану, кормит Эрл, как и прежде, вкусно и денег почем зря не дерет.
        Следом за Энгель-Роком на причал из баркаса выбрались и другие знакомые портовым рабочим лица - рыжий Финн МакЛир, забияка Джап, пижон Элор Болгер, Анатоль Пармезан, которого все Сыром кличут, Сай Метаброд, Мик-Рифмач… Все одеты в новенькую, с иголочки, форму. А у МакЛира и Болгера еще и офицерские нашивки на рукавах.
        - Это чего ж вы все назад вернулись? - глядя на гостей, озадаченно почесал щеку Третий Пат.
        - Вроде того, - улыбнувшись, хлопнул Пата по плечу Метаброд.
        - А где ж ваш третий приятель? - ткнул пальцем в Энгель-Рока и МакЛира Полукарась. - Молодой такой парнишка, что прямо с палубы на борт города прыгнул… Как же его звали?
        - Джерри Гарсия, - напомнил МакЛир.
        - Точно! Джерри! - хлопнул в ладоши Полукарась.
        - У Джерри сейчас работы полно. Он - навигатор.
        - Серьезно? - изумленно вытаращил глаза Третий Пат. - А я все время думал, что он заливает насчет навигатора.
        - А где же город, на котором вы отсюда усвистели? - спросил Полукарась.
        - А во-он он, видишь? - указал пальцем вдаль МакЛир. - Сибур точно за ним.
        Полукарась приложил ладонь ко лбу, чтобы прикрыть глаза от яркого света. И - точно, на фоне сияющего диска Сибура разглядел очертания города! С тремя поднятыми мачтами и распущенными парусами!
        - То есть, я так понимаю, вам снова пополнить экипаж требуется? - авторитетно изрек Полукарась.
        - Нет, - улыбнувшись, покачал головой Энгель-Рок. - С командой у нас порядок. Мы тут на прикол встать хотим.
        - Где? Здесь? - удивленно вытаращился на Энгель-Рока Третий Пат. - В Зей-Зоне?
        - Ага, - коротко кивнул Энгель-Рок. - Местечко подходящее покажете?
        - У нас еще остров небольшой на буксире, - добавил МакЛир.
        - И надолго ли? - осведомился Полукарась.
        - На год, - ответил Энгель-Рок. - Может, на два. Или и того больше. Пока точно не знаю.
        - Я так понимаю, это неспроста, - с серьезным видом сдвинул брови Третий Пат. - Просто так город на прикол в Зей-Зоне не встанет.
        - Я вообще не помню, чтобы какой-нибудь город оставался в Зей-Зоне больше декады, - авторитетно заявил Полукарась. - Не бывало такого прежде!
        - Прежде много чего не бывало, - согласился с ним Энгель-Рок
        - Так с чего вы вдруг решили встать на прикол в Зей-Зоне?
        - Так уж случилось, что нажили мы себе врагов влиятельных, - развел руками Энгель-Рок. - Которые весь Сибур-Диск прошерстить готовы, только чтобы нас отыскать. И есть лишь одно место, куда они не сунутся. А если и сунутся, то получат такого пинка, что пожалеют о том.
        - Зей-Зона, - с пониманием кивнул Полукарась.
        - Зей-Зона, - согласился Энгель-Рок.
        - Ну, что ж, место мы вам подыщем, - малость подумав, сказал Полукарась. - Так, чтобы пришвартоваться было удобно, но в то же время чтобы и не торчать у всех на виду.
        - А что насчет сокровищ? - вспомнил вдруг Третий Пат. - Про которые капитан говорил? Нашли сокровища?
        - Нашли, - улыбнулся Энгель-Рок. - Из-за него у нас и проблемы.
        - Понятное дело, - с серьезным видом кивнул Полукарась. - Из-за сокровищ все время одни только проблемы. А все потому, - поднял он палец, - что каждый хочет себе кусок урвать!
        - Ну, наши враги хотят не кусок, а все целиком хапнуть, - сказал МакЛир.
        - Это уже нехорошо, - покачал головой Полукарась. - Это - неправильно.
        - А может, и нам с этого золотишка что-нибудь перепадет? - азартно заскреб щетину на подбородке Третий Пат.
        - Непременно перепадет, - пообещал МакЛир. - Только наше сокровище нематериального свойства.
        - Это как же? - непонимающе вскинул брови Третий Пат.
        - То есть в руки его не возьмешь, - объяснил Метаброд.
        Пат озадаченно затряс головой.
        - Что же это за сокровище такое?
        - Духовное, приятель, - с чувством собственного превосходства объяснил Метаброд. - Такое, что принадлежит всем одновременно и никому в отдельности.
        Третий Пат недовольно скривил губы.
        - Не волнуйся, Пат, - заговорщицки шепнул ему на ухо Пармезан. - Я тоже поначалу расстроился, узнав, что за сокровище мы нашли. Но умные люди мне доходчиво объяснили, что духовные ценности очень просто конвертируются в звонкие монеты.
        - Это как же? - живо заинтересовался Третий Пат.
        - Я тебе потом объясню, - пообещал Пармезан.
        Эпилог
        Города приходят и уходят. И редко какие из них возвращаются назад.
        А мы - вернулись. Вернулись сами, по собственной воле. Чтобы остаться здесь надолго.
        Потому что это - Зей-Зона.
        Все вокруг уверены, что худшего места в Мире Сибура не сыщешь.
        И ни один человек, будучи в здравом уме и трезвой памяти, не сунется сюда по собственной воле.
        Так что Клану Кас-Кар будет стоить немалых денег и трудов собрать команду безумцев, готовых вляпаться в Зей-Зону.
        Но, даже если они и соберут такую команду… Незавидной будет участь тех, кто сунется к нам без приглашения.
        При том, что все другие считают нас отбросами и отребьем, мы-то сами отлично знаем, что все мы тут чертовски хороши!
        Потому что это - Зей-Зона.
        Зей-Зона каждого проверяет на прочность. Пытается сломать, согнуть. Или как иначе покорежить. Но не с каждым это получается. Настоящему ветроходу сам черт - не брат. А смерть - не подруга.
        Мы сильны тем, что мы есть. И тем, что мы вместе.
        И еще - у нас есть капитан.
        Он, конечно, не сущий дьявол, но за ним мы готовы идти куда угодно. После того, как вместе с ним мы побывали за Рифами Времени, нас трудно уже чем-то удивить.
        Ну, а если правду говорят, что знания и культура облагораживают все, к чему прикасаются, то можно ожидать, что в скором времени и Зей-Зона станет другой. У нас ведь теперь самая большая библиотека в Мире Сибура. Которая, хочется верить, не будет просто стоять на приколе, а станет работать, пополнять свои фонды, которые изрядно устарели за прошедшие годы. И когда ученые, любомудры и мирознанцы, художники и поэты узнают, что Библиотека Тир-Наира вернулась, они потянутся в Зей-Зону, чтобы попытаться получить доступ к ее фондам.
        И, кто знает, может быть, со временем Зей-Зона станет культурным центром Мира Сибура. Со своим Университетом и своей Библиотекой.
        А почему бы и нет?
        И не такие чудеса случаются!
        Вот и Зум-Зум не расстается с мыслью собрать собственную танцевальную труппу. И ведь может получиться! Может!
        Что будет с нами? С ветроходами?
        Этого мы пока не знаем.
        Но всякому понято, что Корнстон не будет вечно стоять на приколе. Слишком уж он для этого хорош.
        Да и команда подобралась что надо!

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к