Библиотека / Сказки И Мифы / Томислав Томич : " Плутовские Сказки Про Животных " - читать онлайн

Сохранить .
Плутовские сказки про животных
        Народные сказки
        Книги с иллюстрациями Томислава Томича
        Вкнигу вошли самые интересные сказки охитрых исообразительных животных, которые удивительным образом выходят изтрудных ситуаций, добиваются желаемого идостигают невозможного. Этиистории были собраны совсех уголков света иявляются частью традиционной культуры североамериканских индейцев, жителей Европы иАфрики, Индии иРоссии, Микронезии иТибета.
        ВФОРМАТЕ PDFA4 СОХРАНЕН ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДИЗАЙН.

        Плутовские сказки проживотных
        First published intheUK byTemplar Publishing
        ©Illustration 2008 byTOMISLAV TOMIC
        ©Text 2008 byJOHN & CAITLIN MATTHEWS
          ООО«

* * *
        Вилу иКейт - Дж. иК.М.
        Хане иМатею, моим маленьким плутишкам - Т.Т.
        Original edition published inEnglish under thetitles of: Trick oftheTale


        Предисловие
        Сдревнейших времён человек внимательно наблюдал заживотными имногому уних учился. Наиболее удивительными идостойными уважения он считал самых хитрых иловких представителей царства животных.
        Вразличных культурах ицивилизациях такие хитрецы, какзаяц иливорон, почитаются какучастники сотворения мира. Иххитрости ипроделки - этоважный урок обретения навыков, столь необходимых длячеловека, безкоторых мы так иосталисьбы глупыми беспомощными животными. Вдревнейших сказках человек выражал своё восхищение хитрыми иловкими животными, которые показывали людям, какважны вжизни смекалка иловкость. Тысячи лет назад наши предки изображали таких животных настенах пещер.
        Вэтой книге представлены сказки, которые родились вразных частях света: вАзии, Африке, Европе иАмерике - среди народов, культуры которых никак несвязаны друг сдругом. Итем неменее есть то, чтообъединяет эти истории, - всеони рассказывают оприключениях хитрецов иловкачей. Таким образом, можно видеть, чтосмекалка, ловкость ихитрость высоко ценятся всамых разных уголках земного шара. Жители Африки, попавшие врабство ивывезенные вАмерику, принесли ссобой сказки одерзких проделках паучка Ананси. Этиистории, полные юмора имудрости, помогали им побеждать трудности иневзгоды. Такпостепенно сложилась новая традиция сказок - афроамериканская. Одним изпопулярных персонажей здесь стал Братец Кролик.
        Секрет привлекательности героев этих сказок прост: будь то голодный волк илибеспомощная лягушка, онинаходят способ добиться успеха всамом, казалосьбы, безнадежном положении. Внезависимости отсвоих размеров, каждое животное обладает собственным, присущим именно ему, разумом, умениями испособностью выбраться излюбой передряги. Обман, блеф, жульничество, уловки иловушки - всесредства хороши, когда речь идёт оспасении жизни.
        Исовсем юного, неопытного читателя, ибывалого, видавшего виды человека - любого эти сказки научат ценить радости жизни итрепетно относиться кеё дарам.
        Мынадеемся, чтоитебе понравятся эти истории, каждая изкоторых рассказывает освоих, особых хитростях ипроделках.

Джон иКэтлин

        Куча бобов




        Как-то солнечным утром Заяц, Выдра, Обезьяна иБарсук прогуливались туда-сюда идумали, чембы им поразвлечься. Каквдруг видят, идёт подороге какой-то человек сбольшим тяжёлым мешком.
        «Давайте-ка сыграем шутку сэтим бродячим торговцем», - сказал Заяц.
        «Этокакже?» - спросил Барсук.
        «Авот увидишь!» - сказал Заяц иумчался, взметнув тучу пыли.
        Онвыскочил надорогу прямо перед торговцем изаплясал, подскакивая насвоих длинных задних лапах ипрыгая туда-сюда самым уморительным образом. Торговец захотел поймать забавного зверька, бросил свой мешок ипогнался заЗайцем. Адлинноухий хитрец сразу заповоротом дороги помчался что есть духу, такчто даже деревья гнулись, когда он проносился мимо. Темвременем трое его товарищей утащили оставленный безприсмотра мешок.
        Встретились они все чуть погодя истали решать, какподелить добычу. Высыпали измешка всё, чтобыло: брусок соли, плетеную циновку, маленькое мельничное колесо ибольшой короб сбобами. Заяц, каквсегда, нашёлся первым.
        «Язнаю, какнам всё это поделить, - заявил он. - Ты,Выдра, живешь вводе илюбишь крабов. Забирай себе соль, ведь солёные крабы вкуснее».
        «Иправда», - согласилась довольная Выдра.
        «Аты, Обезьяна, можешь взять циновку, - продолжал Заяц. - Тыведь спишь всегда наголых камнях иветках. Подстелешь себе циновку - ибудет гораздо удобнее».
        «Верно», - заулыбалась Обезьяна.
        «Тебе, дружище Барсук, - предложил Заяц, - пригодилосьбы колесо. Поставишь его увхода всвою нору, ибудет оно вертеться икрутиться, то-то будет весело».
        «Давай», - радостно согласился Барсук.
        «Нуамне остаются только бобы, - закончил Заяц, притворившись опечаленным. - Такибыть, возьму их, может, начто исгодятся».
        Взяла Выдра брусок соли, побежала креке ибросила его вводу. Нонеуспела она поймать хоть одного краба, каквся соль растворилась.
        Обезьяна взяла циновку истарательно расстелила её набольшом камне. Потом устроилась наней поудобней, собираясь поспать. Нораз заразом, стоило только Обезьяне задремать, циновка соскальзывала скамня, иОбезьяна просыпалась, больно ударившись оземлю.
        НуаБарсук принёс мельничное колесо ксвоей норе иустановил перед входом. Потом улёгся и, несводя сколеса глаз, принялся ждать, когдаже оно закрутится. Ноконечно, оноинедумало вращаться - ведь дляэтого нужна вода, аоткуда ей взяться вноре уБарсука.
        Мало-помалу все трое зверей поняли, чтоЗаяц ловко их одурачил. Рассердились они набывшего друга иотправились кнему все вместе.
        АЗаяц кэтому времени какраз доел все бобы. Живот унего был так полон, чтотуда икрошки больше непоместилосьбы. Ноодна мысль недавала Зайцу покоя: «Друзья наверняка рассердятся наменя ивот-вот сюда нагрянут, несдобровать мне тогда».
        Наконец унего созрел хитрый план. Онвзял пустые стручки - всё, чтоосталось отбобов, - иобложил ими свой раздувшийся живот.
        Едва он сэтим управился, какявились Выдра, Обезьяна иБарсук, ивид уних был весьма свирепый. Заяц тутже улёгся наземлю ипринялся стонать.
        «Ох,ох, ох! Бедный мой живот! Изачем только я съел все эти бобы. Смотрите, теперь они изменя так илезут!»
        Увидели звери, чтоживот уЗайца весь покрыт бобовыми стручками, иповерили, чтоему, должно быть, ужасно больно.
        «Чтож, мыивпрямь страшно натебя рассердились, - сказали они. - Нотеперь видим, чтосамже ты больше всего ипострадал отсвоей хитрости, инам тебя даже жаль».
        Иони отправились подомам, аЗаяц долго ещё катался поземле отсмеха - такчто чуть было ивпрямь нелопнул.


        КакБратец Кролик чуть неумер отхитрости

        Каждый день подороге наработу Братец Кролик встречал большого старого петуха, распевавшего накрыше сарая. Акаждую ночь попути домой он снова видел мудрую птицу натомже месте, нотолько уже безголовы инаодной ноге.
        «Эй,мистер Петух, - окликнул как-то Братец Кролик, - зачем это ты каждую ночь отрезаешь себе ногу иголову, аутром снова приставляешь их обратно?»
        Петух открыл один жёлтый глаз. «Даэто я так отдыхаю», - отвечалон.


        «Какая чудесная идея», - сказал Братец Кролик, восхищаясь мудростью старого петуха.
        Вечером, придя домой, онпопросил свою жену отрезать ему голову итри лапы, чтобы он смог какследует выспаться.
        Ноедва нож коснулся его передней лапы, Братец Кролик заверещал так громко, чторазбудил старого петуха.
        Петух вынул голову из-под крыла, куда он прятался отлунного света, ивыпрямил вторую ногу, которую поджимал, чтобы было теплее.
        «Эй,Братец Кролик, прекрати шуметь!» - крикнулон.
        ИБратец Кролик принялся лечить свою раненую лапу ибольше уж невозвращался кстоль странной затее.
        КакВорон хитростью людям свет вернул




        Ссамого начала, кактолько появился мир, вселюди жили поэту сторону небес. Ноодин великий колдун, звали его Тупалик, былочень любопытным изахотел узнать, чтоже там собратной стороны неба. Прорубил он дыру внебесах ивыбрался сквозь неё надругую сторону. Итак ему там понравилось, чторешил он построить дом ипереселиться туда насовсем.
        Ножена Тупалика была неочень этому рада. Ейнехватало друзей ибыло одиноко. Тогда Тупалик, чтобы стало ей повеселее, решил украсть свет. Онпролез сквозь дыру внебесах, схватил солнце илуну изасунул их вдва разных мешка. Потом вернулся домой иподвесил их кпотолку.
        Теперь Тупалик мог выпускать свет влюбое время, когда пожелает, авесь остальной мир погрузился вотьму.
        Искоро все поэту сторону небес стали худеть ислабеть - оттого, чтоим нехватало света. Тогда отправились они напоиски Ворона, который уже помогал импрежде.
        «О,Ворон, - воззвали они, - кто-то украл унас луну исолнце! Безсвета мы умираем! Пожалуйста, пожалуйста, неможешьли ты вернуть егонам?»
        Ворон хорошенько подумал. «Уверен, тутнеобошлось безТупалика», - сказал он иполетел, оглядывая мир, пока неувидел дыру внебесах. Тогда Ворон нырнул внеё иподругую сторону неба обнаружил Тупалика, разомлевшего подтёплым солнцем, которое какраз выпустил измешка.
        «Эй,Тупалик, - сказал Ворон, - япришёл, чтобы забрать обратно луну исолнце».
        НоТупалик только засмеялся ипокачал головой. «Лети прочь, маленький Ворон. Луна исолнце нужны мне самому, чтобы жене моей было веселее. Иктомуже они мне слишком нравятся, чтобы сними расстаться».
        Ворон улетел, раздумывая, какбы ему выкрасть солнце илуну. Подороге увидел он прекрасную девушку, которая набирала воду изреки. Понял Ворон, чтоэто, должно быть, дочь Тупалика. Итутже пришла ему одна мысль. Усмехаясь, опустился он креке и, обратившись вкрохотное пёрышко, поплыл поводе.
        Дочь Тупалика какраз наполняла свой кувшин инезаметила, чтовместе сводой внего попало ипёрышко. Апотом она попила изкувшина идаже непочувствовала, какпёрышко оказалось унеё внутри. Спустя несколько месяцев родился унеё красивый мальчик, который насамом деле был всё темже Вороном, только вновом обличье.
        Тупалик иего жена очень обрадовались внуку, ведь они незнали, чтонасамом деле это был Ворон. Онитак обожали малыша, чтодавали ему всё, чтотот нипопросит. АВорон непереставал просить то одно, тодругое - вопя что былосил.
        Ивот однажды, когда Тупалик пошёл наохоту, Ворон принялся кричать иплакать, требуя, чтобы дали ему мешки ссолнцем илуной. Поначалу жена идочь Тупалика необращали нанего внимания, носкоро они так устали отего воплей икриков, чтодали ему мешок слуной. Только они отвернулись, какВорон развязал мешок, луна выплыла изнего итутже исчезла, скользнув вдымоход.
        Когда Тупалик вернулся иузнал обэтом, онстрашно рассердился. Ностоило ему увидеть внука, спокойного иулыбающегося, какон тутже смягчился. «Нучтож, вконце концов, уменя ещё есть солнце», - сказалон.
        Чуть погодя старый колдун собрался отдохнуть, аВорон тутже принялся вопить икричать, требуя, чтобы дали ему второй мешок, ссолнцем. Тупалик так устал итак хотел спать, чтокрикнул жене, чтобы дала малышу всё, чтонипопросит, толькобы тот успокоился.
        Ижена Тупалика сняла мешок идала мальчику. Ностоило ей отвернуться, какВорон выскочил издома ипринял свой истинный облик. Мешок был завязан слишком крепко, иВорону неподсилу было его развязать. Такчто Ворон поспешил вернуться обратно, пролетев сквозь дыру иунося мешок вкогтях.


        Луна ктому времени вновь сияла поэту сторону небес, также проскользнув сквозь дыру, которую прорубил Тупалик. Илюди понемногу стали возвращаться кнормальной жизни, хотя солнца им по-прежнему недоставало.
        Ворон летел внебесах, залитых лунным светом; оночень устал нести тяжёлый мешок. Заметив внизу рыбаков, онкрикнул им: «Пожалуйста, дайте мне немного рыбы, итогда я выпущу солнце».
        НоВорона небыло слишком долго. Люди уже забыли, чтокогда-то просили его помочь им вернуть солнце. Такчто рыбаки нехотели ему ничего давать. Рассердившись, Ворон ударил клювом помешку, инесколько ярких искорок выпорхнуло оттуда истало звёздами.
        «Может, тамунего иправда солнце», - сказали рыбаки идали Ворону поесть.
        Кактолько кнему вернулись силы, Ворон разорвал мешок ивыпустил солнце. Поначалу свет его всех ослепил, носкоро люди снова кнему привыкли иустроили большой пир вчесть Ворона.
        Чтоже доТупалика иего семьи, тоодни говорят, чтоони вернулись назад истали жить поэту сторону небес. Другие утверждают, чтоТупалик ипосей день живёт поту сторону неба ивремя отвремени снова похищает солнце. Номудрый Ворон каждый раз возвращает его нам обратно.
        Собственный дом




        Вте давние времена, когда все звери жили вместе наравнинах Африки, было среди них двое таких, которым очень нехватало собственного дома. Один изних был заяц Сунгура. Онбыл маленьким, иему постоянно грозила опасность, чтоего съедят илизатопчут огромные соседи.
        «Пусть я ималенький, зато быстрый, - сказал он. - Негодится мне жить подкустом. Надо найти самое лучшее место, построить дом, итогда можно спокойно обзаводиться женой исемейством».
        Заяц поднялся насамый высокий холм иобнаружил прекрасную поляну. Заплясав отрадости, онвытоптал своими сильными задними лапами кружок, гденамеревался построить хижину, апотом помчался вниз поюжному склону, чтобы принести жердей длякаркаса.
        Актоже ещё нуждался всобственном доме? Этобыл Леопард, прожорливый излой. Никто нехотел жить сним вместе, такой он был задира. Угрюмый иодинокий, рычал он всумерках: «Пусть я инудный, зато свирепый. Яотыщу место, гдеможно подкараулить добычу, итам построю свой дом». Оннашёл самый высокий холм иобнаружил там превосходную поляну свытоптанным кругом - какраз дляхижины. Леопард скользнул вниз посеверному склону, чтобы принести жердей длякаркаса.
        Сунгура первым вернулся ксвоему вытоптанному кругу, свалил жерди, которые принёс, иснова помчался вниз - залианами, чтобы эти жерди связать. Только он упрыгал, вернулся Леопард, сосвоими жердями, иувидел, чтотут уже лежит их целая куча. «Воттак удача! Интересно, ктоэто их здесь оставил? Теперь надо принести ила». Ион умчался креке.
        Тутвернулся Сунгура ипринялся устанавливать исвязывать жерди. «Маленький я, нобыстрый, строю дом длясвоей семьи», - напевал он просебя. Потом Заяц умчался вниз креке затростником, чтобы сделать крышу.
        Когда Леопард вернулся свыдолбленной тыквой, наполненной речным илом, оннесказанно удивился, увидев, чтохижина уже почти готова. Онпроверил, какискусно были связаны прутья.
        «Свирепый я, носейчас доволен, - промурлыкал он, кивая головой. - Ктобы ещё мог всё это сделать кроме моих уважаемых предков, которые досей поры ютились покустам. Они, наверное, заметили, какя стараюсь, ирешили мне помочь, ведь они такие могущественные».
        Онстал промазывать илом сплетенные прутья, чтобы сделать стены. Довольный своей работой, онтоже отправился вниз затростником длякрыши.
        Обаони, иСунгура, иЛеопард, трудились безустали, каждый верил, чтоэто предки ему помогают, ипрежде, чемопустилась ночь, хижина была уже готова. Огромное красное солнце закатилось запылающую жаром землю, ичёрное покрывало ночи укрыло всё. Вомраке уже зажглись первые звёзды, когда Заяц иЛеопард поднялись нахолм. Итот, идругой ужасно устали, улеглись, свернувшись калачиком, ивтемноте незаметили друг друга.
        Овеянные благоуханным дыханием ночи, ониспали глубоко испокойно, иничто их нетревожило. Ноедва взошло солнце, втот час, когда звери обычно отправляются наводопой, Леопард открыл жёлтые глаза иобнаружил всвоём доме хитрого зайца Сунгуру.
        «Вонизмоего дома, мелюзга, илия тобой позавтракаю», - зарычал Леопард.
        «Ноэто мой дом, - возразил Сунгура, прежде чем успел испугаться. - Япостроил его вчера спомощью моих предков».
        Леопард прищурил свои жёлтые глаза. «Тылжёшь, Сунгура. Этоя построил вчера этот дом спомощью моих предков».
        Сунгура вдруг понял всё изасмеялся. «Язнаю, какэто вышло.
        Мыоба построили вчера этот дом, работая поочереди. Наши предки тутнипричем: Леопард помогал Зайцу, аЗаяц - Леопарду. Разуж мы оба так хорошо потрудились, думаю, намнадо поделитьдом».


        Леопард весь напружинился, приготовившись было возразить, нозакон зверей гласит ясно: каждый, ктопоработал, имеет право воспользоваться плодами своего труда.
        «Разбудем делиться, придётся построить стену», - сказал Леопард.
        ИСунгура сЛеопардом напоследок потрудились вместе, устроив стену изтростника, апотом разошлись каждый насвою половину хижины.
        Сунгура, едва унего появился свой дом, поспешил вниз ккусту, чтобы просить самую красивую зайчиху выйти занего замуж. Совсем скоро он уже обзавёлся иженой, идетьми. Отсоседства сэтим шумным семейством затонкой тростниковой стеной нрав уЛеопарда испортился ещё больше. Онсердито помахивал хвостом иповодил носом ипоначалу старался необращать назайцев внимания, нораздражение его всё росло иросло.
        Сунгура сженой устроили уютный дом длясвоих малышей, ноСунгура никогда незабывал освирепом соседе, откоторого их отделяла лишь тонкая стена. Много бессонных ночей провёл он, размышляя, какже защитить свою семью отненасытного Леопарда. Спомощью жены он придумал, какэто сделать.
        Однажды утром Леопарда разбудили крики зайчат. Затонкой стеной раздавался грохот посуды ислышалась громкая возня.
        «Чтозашум!» - зарычал Леопард, прикрывая лапамиуши.
        Онвыпустил когти. Пора наконец избавиться отэтих шумных соседей. Ктомуже какраз время позавтракать. Решив так, онподнялся итут услышал, какСунгура спросил жену: «Отчего это наши дети так шумят ишалят сегодня?»
        «О,муж мой, онипросто голодны, - громко ответила жена Сунгуры. - Туслонятину, чтоты принёс вчера, мыуже всю съели. Надобы тебе добыть ещё чего-нибудь».
        Тутиз-за стены послышался голос Сунгуры. «О,жена, только неговори, чтомне надо снова идти охотиться наслонов. Чтозажизнь!»
        «Слонятину? - выдохнул Леопард, потрясённый доглубины души. - Какэто маленький заяц может охотиться наслонов? Он,должно быть, ещёхитрее, чемя думал». Ивесь тот день Леопард вел себя очень тихо, чтобы небеспокоить Сунгуру, великого охотника наслонов.
        Ножадность илень вскоре заставили Леопарда забыть обосторожности. Непрошло инедели, какон загляделся надетей Сунгуры, скакавших перед хижиной нахолме. «Такие маленькие, такие аппетитные! - сказал он себе иоблизнулся. - Одного хватит разве что наодин зубок. Трое-четверо сойдут залёгкую закуску. Вотвместе сродителями - этоуже кое-что, ямогбы несколько дней неходить наохоту».
        Наследующее утро малыши Сунгуры хныкали иныли так громко, чторазбудили Леопарда. Оноткрыл горящие глаза ищёлкнул зубами отголода.
        Нозатонкой стеной послышался громкий голос Сунгуры: «Жена, чтотам сдетьми? Отчего они так разгалделись?»
        Жена Сунгуры ответила чётко иясно: «О,Сунгура, твои дети проголодались. Онипросят мяса леопарда, иничем, кроме сочной леопардятины, ихнеуспокоить».
        «Нуисемейка! - громко воскликнул Сунгура. - Видимо, придётся добыть дляних Леопарда; может, тогда они успокоятся».
        Леопард тутже перестал свирепо скалиться изадом-задом потихоньку выполз изхижины, пока Сунгура, великий охотник наслонов, неотправился заближайшим леопардом, чтобы скормить того своим детям. Крадучись спустился он поскорее схолма, прижимаясь брюхом кземле.
        Зайцы наблюдали изхижины, каких кровожадный сосед поспешно исчез вкустах. «Ну,наконец мы спасены», - вздохнула соблегчением жена Сунгуры.
        Нообрадовалась она рано. Всего через час Леопард вернулся опять, асним шёл Павиан.


        «Говорюже тебе, Леопард, зайцы неохотятся наслонов. Нукакможет такой маленький зверёк, какСунгура, причинить тебе какой-то вред?»
        Глядя, какЛеопард осторожно, ползком, поднимается нахолм, заячье семейство заключило, чтоон всё ещё неуверен всвоей безопасности.
        Когда Павиан иЛеопард приблизились кхижине, Сунгура сказал громко иотчётливо: «Ствоей стороны было очень разумно, дорогая жена, послать заПавианом, чтобы он привёл Леопарда обратно. Утрите слёзы, дети, сегодня кчаю унас будет Леопард».
        Совсех ног бросился Леопард вниз схолма, ибольше его уже невидели.
        Воттак Сунгура иего семья получили наконец дом всвоё полное владение.
        Койот икороткая песенка




        Как-то раз, отправившись водин изочередных своих долгих походов полесу, Койот услышал песенку Цикады, стрекотавшей наветке кедра:
        УКокопелли горб наспине,
        УКокопелли ноги задом наперёд,
        Флейта Кокопелли чудесно поёт,
        Итакже славно поётсямне!
        Снова иснова распевала Цикада эту простенькую песенку вославу бога музыки. Потом она проигрывала несколько нот насвоей флейте ивновь повторяла всё сначала.
        Койот сидел поддеревом ислушал. Наконец он крикнул Цикаде: «Чудесная песенка, дружище! Научишь меняей?»
        «Конечно», - сказала Цикада, обрадовавшись, чтоеё песенка понравилась Койоту.
        Онанаучила его песенке, иони принялись распевать вдвоём - Цикада своим высоким пронзительным голосом, аКойот - низким ихриплым.
        «Этобыло прекрасно, - сказал Койот, когда они исполнили песенку раз пять. - Мызамечательно спелись, неправдали?»
        «Ода», - сказала Цикада. Нопросебя она подумала, чтотакого отвратительного голоса, какуКойот, онаещё неслышала, ауж вместе они звучат просто ужасно.
        «Ну,мне пора, - сказал Койот. - Спасибо, чтонаучила меня песенке».
        «Всегда пожалуйста», - ответила Цикада.
        ИКойот ушёл, напевая. Онтак старался запомнить мелодию получше, чтонезаметил сухой ветки подногами. Споткнувшись обнеё, онстреском врезался носом впыльную землю, ипесенка вылетела унего изголовы.
        «Мнетак нравится эта песенка, - сказал Койот сам себе. - Придётся вернуться ипопросить Цикаду снова научить меняей».
        Ион отправился обратно кЦикаде, которая по-прежнему сидела наветке дерева, распевая свою немудрёную песенку.
        «Прости, - сказал Койот, - ноя споткнулся оветку итак больно упал, чтозабыл песенку. Немоглабы ты научить меня ей ещёраз?»
        «Конечно, - терпеливо ответила Цикада, - новэтот раз уж будь повнимательней».
        Цикада спела песенку ещё раз. «Нучто, запомнил?» - спросилаона.
        «Ода, - сказал Койот, - спасибо тебе большое».
        Ион опять ушёл, снова иснова повторяя просебя песенку, чтобы её незабыть. Онтак увлёкся, чтонезаметил усебя напути реку, иочнулся, только когда упал внеё ичуть неутонул. Рухнув вхолодную воду, оннапрочь забыл песенку.
        Снова пошёл он кЦикаде.
        «Мне, правда, очень жаль, ноя упал вреку иопять забыл твою песенку. Пожалуйста, спой мне её ещё разочек».
        Цикада вздохнула ипропела песенку снова. «Вот, - сказала она, - постарайся уж теперь запомнить».
        «Спасибо, постараюсь», - попрощался Койот.
        Вэтот раз ему удалось уйти гораздо дальше, нотут наголову ему упал огромный камень. Койот лишился чувств, акогда пришёл всебя, тоникак немог вспомнить песенку.
        «О,нет! - вздохнул Койот. - Придётся вернуться иещё раз попросить Цикаду спеть. Конечно, онанеоткажется, онаведь такая милая».
        Ион отправился обратно, кзнакомому кедру.
        Темвременем Цикада уже поняла, чтоКойот никогда незапомнит песенку инепременно снова вернётся. Иона решила подшутить надним.
        Цикаде какраз пришла пора менять панцирь, который стал ей уже маловат.
        Такчто она выбралась изнего, набила его камешками ипристроила наветке кедра. Выглядел он точь-в-точь какнастоящая цикада.
        «Койот наверняка попадётся наэто», - сказала Цикада иперелетела насоседнюю ветку, чтобы понаблюдать, чтослучится дальше. Ждать ей пришлось недолго. Вскоре незадачливый Койот ивпрямь прибежал обратно.
        «Дружище, - позвал он, стоя поддеревом, - жаль снова тебя беспокоить, носомной случилось несчастье. Мнесвалился камень наголову инапрочь выбил изнеё твою песенку. Очём она была? Окукурузной деве? Илиодраконе? Илиокрылатом змее? Никак немогу вспомнить».
        Конечно, панцирь ничего ему неответил. АЦикада сидела насвоей ветке итихонько смеялась.
        «Эй, - закричал Койот, - давайже, спой мне свою песенку, нувпоследнийраз».
        Панцирь по-прежнему неотзывался.
        «Яначинаю сердиться! - крикнул Койот. - Спой мне эту песенку, ането я поднимусь исъем тебя!»
        Нопанцирь оставался безмолвным.
        «Ах,так!» - сказал Койот. Ондопрыгнул доветки, схватил панцирь зубами ипопытался разгрызть его, нотутже заскулил отболи, сломав окамешки один изсвоих острых передних зубов.
        Койот немог понять, чтослучилось. Онубежал, всёещё поскуливая, инадолго забыл дорогу кэтому кедру.
        «Никогда непытайтесь научить дурака петь», - пробормотала Цикада. Онауселась насвоё старое место иснова принялась играть насвоей флейте ипеть незамысловатую песенку:
        УКокопелли горб наспине,
        УКокопелли ноги задом наперёд,
        Флейта Кокопелли чудесно поёт,
        Итакже славно поётсямне!

        СонШантеклера






        Вмаленьком дворике уодной бедной вдовы жил благородный петух Шантеклер. Снискавший уважение всех соседей ипочитаемый вкурятнике, Шантеклер обладал великолепным голосом. Егоутренняя песнь раздавалась стакой неизменностью, чтолюди доверяли крику петуха больше, чемзвону церковного колокола.
        УШантеклера было семь жён, носамой любимой была Пертелот, рыженькая курочка саккуратно приглаженными пёрышками, которая обожала своего супруга, такого красивого всвоем ярко-жёлтом наряде, скораллово-красным гребнем иизящными чёрными ногами.
        Ивот однажды Пертелот проснулась перед рассветом, открыла один глаз иувидела, чтоШантеклер рядом сней нанасесте вздрагивает ибеспокойно стонет.
        «Вчём дело, дорогой? Почему ты сидишь здесь, анепоёшь свою рассветную песнь водворе?»
        «Дорогая жена, мнетолько что приснился ужасный сон. Япрогуливался понашему двору, каквдруг какой-то зверь схватил меня исобрался убить. Онбыл похож насобаку, нето рыжий, нето жёлтый, акончики ушей ихвоста чёрные. Унего были жуткие горящие глаза, небольшая морда, ион уже открыл свою пасть, полную острых зубов, чтобы меня проглотить! - Шантеклер вздрогнул, пёрышки его поникли. - Должно быть, этознак - мнегрозит беда!»
        Пертелот невыносимо было видеть мужа втаком состоянии, иона постаралась его ободрить. «Поверь мне, дражайший мой муж, этовсего лишь дурной сон, утебя просто плохое настроение - тыже всегда так бодр ивесел! Давай я заварю тебе чай изтрав, чторастут унас возле изгороди. Поешь червячков иягод кизила. Этосогреет твоё сердце ипоможет прогнать печаль. Нестоит бояться глупых снов!»
        Шантеклер покачал головой. «Но,жена, сколько есть разных историй олюдях, которые необратили внимания насон, предупреждавший их обопасности. Вот, например, кактот человек, которому приснилось, чтоон утонул, аон необратил внимания насон иотправился накорабле вчужие края. Только судно вышло изгавани, какшпангоуты его лопнули, ионо пошло кодну. Неужто нестоит прислушаться кподобным снам?»
        Глядя, какхмур имрачен её храбрый супруг, Пертелот начала проявлять недовольство. «Вотуж недумала, чтовыхожу замуж затруса! Какя могу тебя уважать, какя могу любить тебя, когда ты испугался какого-то ничтожногосна?»
        Наэто Шантеклер расправил перья игордо поднял свой поникший гребень. «Тыправа, жена. Будем веселиться, пока солнце светит! Послушаю твоего совета ипозабуду этот сон». Ишагнув запорог, оногласил весь двор своей звонкой песней. Потом он поклевал зёрнышек пшеницы иснова стал прежним довольным петухом.
        Как-то утром месяц спустя лис Руссель обнаружил дыру визгороди ипробрался водвор. Притаившись втраве, поджидал он случая схватить золотого Петуха.
        Шантеклер, какобычно, распевал водворе свою утреннюю песню. Онидумать забыл освоём сне - вовсяком случае, днём. Только поночам он стонал иворочался, вспоминая тот кошмар. Носейчас, когда он глядел насвоих курочек, насердце унего было светло ирадостно. Итут он увидел Лиса, притаившегося втраве, ихотел бежать, нострах лишил егосил.


        Поняв, чтоего заметили, Руссель обратился кПетуху: «Благородный сир, неубегайте, ведь я ваш друг. Япришёл издалека, чтобы послушать ваше пение. Мнерассказывали, чтоваш голос намного красивее, чемуангелов, и, кроме того, выведь благородного рода. Знаете, ваши отец имать бывали вмоём доме - ясними хорошо знаком, замечательные были певцы! Какваш отец вытягивал шею, какпроникновенно пел, прямо слёзы наглаза наворачивались. Япришёл взглянуть, правдали вы стольже хороши, каков былон».
        Заслушавшись столь лестными речами, Шантеклер идумать забыл обегстве. Онприостановился, выпятил грудь ивытянул шею, чтобы похвастать своим великолепным голосом. Нонеуспел он издать извука, какЛис прыгнул вперёд и, схватив его загорло, утащил перепуганного Петуха через дыру визгороди, спеша обратно всвою нору.
        Неизвестно, чембы всё кончилось, еслибы неПертелот. Этоона подняла тревогу. Еёвозлюбленного, еёцарственного супруга похитили, громко закудахтала она, устроив такой переполох, чтоимёртвыйбы пробудился.
        «Шантеклер, омой прекрасный господин! Шантеклера похитили!»
        Другие курицы поддержали её, икрики их разнеслись повсему двору: «Нашгосподин похищен! Нашгосподин похищен! Лиса! Лиса!»
        Скоро все соседи были наногах. Собаки залаяли, издома вылетела бедная вдова спряжей иверетеном вруках. Заней бежали корова стелёнком, даже свиньи выскочили изхлева, испугавшись лая собак. Утки ковыляли засвоей хозяйкой, агуси слетелись, сердито шипя. Шумподнялся такой, чторой пчёл оставил свой улей иприсоединился кпогоне.
        ЛисРуссель мчался вверх похолму клесу, сердце его громко колотилось, авзубах он крепко сжимал Петуха. Шантеклер был ещё жив, нознал, чтоосталось ему недолго. Раздумывать было некогда, ион пустил вход свой великолепный голос. «Навашем месте, сирЛис, ябы остановился исъел меня прямо здесь, влесу, иначе вы можете лишиться своего обеда».
        Выпустив Петуха, Лис ответил: «Думаю, выправы, сирШантеклер. Япоследую вашему совету».
        Ноедва Руссель ослабил хватку, какШантеклер взлетел надерево, туда, гдеЛис уже немог его достать.


        Поняв, чтоего обхитрили, Руссель вновь взял самый льстивый тон. «О,Шантеклер. Мнежаль, чтоя напугал тебя, утащив содвора. Ноя вовсе нехотел тебе никакого вреда. Спустись вниз иувидишь, чтоменя интересует только твой прекрасный голос, авовсе нетвоё вкусное тело!»
        «Провалиться нам обоим, если я позволю ещё раз себя одурачить! - сказал Шантеклер, довольный, чтосохранил своё золотое оперение. - Твоя лесть незаставит меня снова предаться гордыне, забыв проосторожность».
        Туткакраз кхолму подоспела вдова, закоторой следом спешили корова стелёнком, собаки иутки, гуси ипчёлы. Онитак громко исердито кричали, чтолис Руссель поскорее скрылся втёмном лесу, ибольше его уже невидели.
        Воттак Шантеклер вырвался изпасти Лиса, иего спочётом принесли домой, клюбимым жёнам. Исэтого дня Пертелот стала гораздо внимательнее относиться кснам своего замечательного супруга.
        Лягушка иВорона

        Однажды Ворона поймала большую жирную Лягушку иполетела насамую высокую крышу, чтобы там её съесть. Едва она опустилась накрышу, какЛягушка громко рассмеялась.
        «Вотуж недумала, чтоутебя есть причины длясмеха, - сказала Ворона. - Чтоэто тебя так развеселило?»
        «О,простите меня, госпожа Ворона, - невозмутимо ответила Лягушка. - Япросто увидела, чтоэто какраз та самая крыша, гдеживёт мой отец, Лягуш Свирепый. Если он узнает, чтомне причинили какой-нибудь вред, тонеуспокоится, пока неразорвёт обидчика начасти».
        Узнав омстительном Лягуше Свирепом, Ворона занервничала. Онапропрыгала вниз, решив спрятаться вводосточном желобе, чтобы безпомех приготовить себе обед. Только она собралась приступить кэтому, наЛягушку снова напал смех.
        «Нуатеперь что тебя так забавляет?» - сердито спросила Ворона.
        «О,да ничего, правда», - ответила Лягушка сневозмутимой улыбкой. Просто какраз вэтом желобе живёт мой могучий дядя, Лягуш Великан. Если вдруг кто-то здесь попытается меня обидеть, дядя уж точно расплющит обидчика влепёшку».
        Испугавшись злобного Лягуша Великана, Ворона полетела прочь, кближайшему колодцу. Онаположила Лягушку наземлю икрепко прижала её когтем. Только она приготовилась её клюнуть, Лягушка вежливо кашлянула.
        «Госпожа Ворона, полагаю ваш клюв должен быть очень острым, чтобы пробить мою толстую кожу. Почемубы вам ненаточить его вон отот камень?»
        Врастерянности Ворона отпрыгала всторонку, чтобы наточить свой клюв, какей было предложено. Ностоило ей только отвернуться, какЛягушка сделала огромный прыжок иприземлилась прямо накраю колодца.


        Когда Ворона вернулась, наточив свой клюв, тообнаружила, чтоЛягушка безмятежно плещется впрозрачной воде.
        «Какздорово! - сказала Ворона. - Ая уж думала, чтотебя потеряла. Мойклюв теперь совсем острый, такчто запросто проткнёт твою жалкую шкурку. Выбирайся, идисюда, пора тобой закусить!»
        «Ах,госпожа Ворона, - сказала Лягушка, радостно плескаясь. - Сожалею, чтонемогу выйти иувидеть вас, но, кажется, яневсилах выбраться отсюда. Почемубы вам самой неприйти инедостать меня?»
        Нокаждый раз, какВорона устремлялась кроднику, Лягушка ныряла поглубже вводу. ТакВороне инеудалось пообедать.
        Плутни иправда




        ЛисАшерия был голоден, брюхо его так урчало, чтоон чуть сума несходил. Увидев пастуха, который гнал подороге овец, онрешил последовать заним. Лисдождался, когда пастух загнал овец взагон, асам пошёл вдом иначал варить вкусныйсыр.
        УАшерии прямо слюнки потекли, когда он учуял запах сыра. Конечно, емузахотелось кусочек. Тогда плут нашёл своего старого приятеля Волка, ивдвоём они придумали хитрый план. План был таков: этой ночью Волк спрячется вдеревьях удома пастуха ибудет выть, пока пастух невыйдет, волнуясь засвоих овец. Тогда Ашерия прошмыгнёт вдом иукрадётсыр.
        Всёшло поплану: Волк спрятался ивыл, пастух выскочил, вглядываясь втемноту, аЛис проскользнул вдом истащил большую миску свежего сыра.
        Отбежав подальше отдома, Ашерия принялся размышлять. Онбыл слишком голоден инехотел делиться сыром сВолком. Очень осторожно он снял верхнюю корочку исъел весь вкусный сочный сыр подней. Потом он наполнил миску землёй, аккуратно прикрыл её сверху корочкой истал ждать, пока его догонит Волк.
        Когда тот появился, Ашерия вынес миску ипоставил её между ними.
        «Давай разделим сыр поровну», - сказал он. - Пусть один изнас возьмёт верхнюю часть - по-моему, этолучший кусочек, - адругому достанетсяниз».
        «Хорошо, - согласился Волк, который знал, какхитёр был Лис. - Япредпочитаю нижнюю часть, аты можешь взять верхнюю».
        ИАшерия водин присест съел всю корку отсыра, оставив Волку только землю.
        Голодный Волк был весьма недоволен, каквы можете догадаться, ноАшерия только исказал: «Мнетак жаль, дружище, ноя тут нипричём. Этоже пастух сварил такойсыр».
        Ион ушёл, ощущая приятное чувство сытости.
        Наследующий день Ашерия заметил мальчика, который нёс обед своему отцу.
        Тутже Лису пришла вголову замечательная идея, глаза его загорелись, ион отправился напоиски своего старого приятеля Черного Дрозда.
        «Привет, дружище, - сказал Лис. - Язнаю, какнам обоим раздобыть сегодня неплохой обед».
        «Икакже» - спросил Черный Дрозд.
        «Если ты сядешь надороге, когда поней будет проходить мальчик собедом длясвоего отца, ипритворишься раненым, мальчик наверняка попробует тебя поймать. Постарайся держаться кнему поближе, прихрамывая иподпрыгивая, ивскоре он наверняка бросит свою корзинку ипобежит затобой. Тогда я стащу еду, апозже мы встретимся иподелимеё».
        Чёрный Дрозд нашёл эту идею блестящей исделал все так, какпредложил Ашерия. Всёпрошло, какибыло задумано. Когда мальчик поставил корзинку седой, чтобы догнать дрозда, Ашерия выскочил, схватил корзинку иунёс её всвою нору, гдевскоре исъел всё допоследней крошки.
        Лёжа сполным брюхом, Ашерия размышлял: «Теперь уменя есть два врага - Волк иДрозд. Лучше мне уйти изэтого леса. Переберусь-ка я зареку».


        Ион отправился наберег реки истал искать переправу. Скоро он увидел лодочника ипозвал его: «Эй,если ты перевезёшь меня через реку, яоткрою тебе три важные истины».
        «Чтож, идёт», - сказал лодочник.
        Ашерия прыгнул влодку исказал: «Люди говорят, чторжаной хлеб лучше пшеничного, ноэто неправда. Пшеничный хлеб гораздо лучше ржаного. Этопервая истина».
        Когда они доплыли досередины реки, Ашерия сказал: «Люди часто говорят: «Какая светлая ночь, почти какдень». Этоложь. День всегда светлее ночи. Этовторая истина».
        Наконец лодка достигла другого берега.
        «Нуатеперь третья истина, - сказал Ашерия. - Штаны утебя очень поношенные, иты несможешь купить себе ничего лучше, пока нестанешь перевозить пассажиров, которые заплатят тебе лучше, чемя».
        Онвыпрыгнул наберег ипомчался прочь что было сил. Знаешь, яибыл тем лодочником иникогда незабуду тех трёх истин, которые сообщил Ашерия.
        Ворон иРак




        Как-то раз Ворон, подлетая ксвоему гнезду, заметил сочного, мясистого Рака, плывущего возере. Ринувшись вниз, Ворон ухватил клювом лакомую добычу, предвкушая, какпопирует, вернувшись всвой дом навершине дерева.
        Ракужасно испугался. Понимая, чтожить ему осталось недолго ивот-вот его съедят, онзаговорил так спокойно иприветливо, кактолько мог: «О,великий имогучий Ворон! Ятак рад, чтовстретился свами. Знаете, совсем недавно я ужинал свашими родителями. Чтозаочаровательная пара!»
        «Угу», - только исказал Ворон, потому что клюв его был плотно сомкнут, ведь он нёс добычу кобеду.
        «Ия столько раз замечал, какпрелестны ваши братья исестры. Чтозапрекрасная семья!» - продолжалРак.
        «Хм-угу», - снова сказал Ворон, ещёкрепче сжимая клюв ипредвкушая скорый обед.
        «Конечно, всеони великолепны, - сказал Рак, - нониодин несравнится свами. Вымудрейший изворонов. Нет, нетак. Вымудрейшее извсех созданий совремён сотворения мира».
        Обрадованный столь лестным отзывом, Ворон открыл клюв, чтобы согласиться. Нонеуспел он сказать ислова, какРак, почувствовав свободу, извернулся, упал обратно возеро иисчез втёмной глубине. Наэтот раз мудрейшему извсех созданий совремён сотворения мира пришлось остаться безобеда.
        Сладкая месть




        Жил-был Кот. Когда он состарился, стал слепым ибеззубым инемог уже больше ловить мышей, хозяин его - жадный ибессердечный крестьянин - сунул Кота вмешок, отнёс влес, всамую чащу, датам иоставил. Мимо пробегала Лиса.
        Услышала она жалобное мяуканье, одним ударом лапы разорвала мешок ивыпустила Кота наволю.
        «Чтоты тут делаешь, голубчик Кот?» - спросила Лиса.
        Щурясь отяркого света, Кот сказал: «Хозяин выбросил меня, потому что я состарился инемогу больше ловить мышей. Убивать меня он незахотел, аотнёс сюда ибросил умирать».
        «Негорюй, голубчик Кот. Знавал ты, конечно, илучшие дни, но, вижу, зверь ты умный. Мымоглибы отлично зажить вдвоём - тыия. Пойдём сомной, ия тебе помогу, если ты мне поможешь».
        «Совсем моим удовольствием, голубушка Лиса», - сказал Кот, иони пошли вместе.
        Лиса сдержала слово ипособственной воле построила Коту маленький домик. Потом она отправилась кдругим зверям влес, чтобы поделиться сними секретом. Звери, хотя илюбили слушать рассказы Лисы, всёже относились кней состорожностью. Онизнали её плутовскую натуру инераз уже страдали отеё воровства иобмана. Лиса рассказала Зайцу, Медведю, Волку, Кабану иКролику отом, какжестоко обошёлся неблагодарный мужик сбедным Котом. Хотя никто изних раньше котов невидел, новсе они, выслушав эту историю, преисполнились возмущения. Всёже Лисе они по-прежнему недоверяли и, когда она ушла, собрались насовет.
        Умный Медведь сказал: «Мужика, конечно, нельзя оставить безнаказанным зато, чтоон так поступил сКотом, ноЛисе я инагрош неверю. Давайте проучим их обоих. Яукраду мёд умужика избочки. Ты,Заяц, можешь стащить копчёную грудинку. Ты,Волк, украдёшь горшок масла. Кабан может подрыть корни деревьев унего всаду, аты, Кролик, пригласи Лису иКота наобед. Такмы исмужиком поквитаемся, иКота уважим. Ачто доЛисы, сделаем длянеё пирог сострыми костями. Онатакая жадная ипрожорливая, чтомигом его проглотит, вотувидите!»
        Такони ипоступили. Пока остальные звери отправились преподать урок мужику, Кролик покорнейше просил Лису иКота оказать ему честь ипожаловать наобед.
        Настол звери выставили все угощения, которые украли умужика: большой кусок грудинки, горшок масла, сочные яблоки игруши исладкиймёд.
        Звери встретили Кота какпочётного гостя, аЛисе отвели место поскромнее, наконце стола. Лиса кротко села около пирога скостями, ожидая, пока ей отрежут кусочек. АКота Медведь посадил поближе кгрудинке ипредложил ему ломтик.
        «Мяу, мяу», - заурчал Кот, жуяда похрустывая.
        «Чтоэто он говорит?» - спросил Медведь утоварищей, прикрываясь лапой.
        «Слышится вроде как«мало, мало». Чтозанеблагодарный зверь, такнасмехаться надтем, чтомы стаким трудом украли! Этопросто чудовище какое-то ненасытное».
        Звери стали уже поглядывать наКота сопаской, атот всё ел да ел, словно сроду его некормили. «Таквот почему мужик его влес отнёс», - думали звери. АЛиса тем временем сидела скромненько иждала, пока её неугостят.


        Отеды Кот приободрился иподслеповатыми глазами оглядел стол. Увидев щетинистое рыло Кабана, Кот решил, чтоэто мышка. Шерсть унего вздыбилась, такчто Кот стал вдвое больше обычного. Онвесь подобрался, приготовившись прыгнуть, ихотя он был старым ислабым, ноголос унего оставался прежним, такчто Кот стал шипеть иподвывать: «Спсптс яр-роу! Кртрстс-ёооооу!»
        «Скорее, бежим! Спасайся! - крикнул Медведь. - Этоивпрямь чудовище!»
        Медведь, Кролик, Волк, Кабан иЗаяц выскочили из-за стола иразбежались кто куда.
        Лиса вскочила настол и, причмокивая, набросилась намёд, аКот тем временем пожирал масло. Ох,какперемазались оба зверя икакже они объелись!
        Когда они добрались домой, облизывая лапы истакими набитыми животами, чтоедва могли стоять, Лиса сказала Коту: «Спасибо запомощь, голубчик Кот. Говорилаже я, чтоты мне пригодишься. Ивот мы сыты, инам ничего негрозит. Благодаря тебе, этитрусливые звери нетолько получили позаслугам, ноинаучились теперь уважать Лису иКота. Какловко унас всё вышло!»
        Азвери, когда собрались сдухом ивернулись обратно, тообнаружили, чтонастоле неосталось ничего, кроме пирога скостями.
        ЛевиЕдинорог




        ЛевиЕдинорог враждовали уже так долго, чтоникто изних немог вспомнить, когда ииз-за чего они впервые поссорились. Всякий раз какони встречались, один изних старался обмануть другого. Ношли годы, обаони стали уже старыми инемощными.
        Как-то раз Лев решил прикинуться ещё более старым ибольным, чембыл. Прихрамывая, побрёл он туда, гдежил Единорог. «О,мой заклятый враг, - сказал ондрожащим жалобным голосом, - давай заключим перемирие ипокончим свраждой меж нами. Самвидишь, яникому больше немогу причинить вреда».
        Единорог взглянул насвоего извечного врага иудивился, увидев наглазах его слёзы. «Чего ты отменя хочешь?» - недоверчиво спросилон.
        «Япришёл ктебе, - сказал Лев, - потому что жить мне осталось совсем недолго. Перед смертью я хочу проститься сосвоей женой, которая живёт далеко отсюда, впустыне. Боюсь, янеуспею туда дойти, разве что уменя будет посох, чтобы нанего опираться. Такчто я пришёл просить тебя одолжить мне свой рог. Онтолстый ипрочный ировно такой длины, какнужно, чтобы служить мне впути. Обещаю вернуть его тебе, кактолько повидаю жену ипопрощаюсь сней».
        Вдополнение кэтим жалостливым речам Лев выжал скупую слезинку, скатившуюся унего пощеке. «Быть может, старый враг может стать старым другом?» - сказал он, поднимая дрожащую лапу, чтобы смахнуть слезу.
        Единорог был тронут этой речью итутже снял свой рог ипротянул его Льву. Ноон забыл, чтобезсвоего рога Единорог - этовсего лишь белая лошадь, укоторой длязащиты есть только быстрые ноги иострые копыта.
        Едва Лев взял рог своими могучими лапами, онтутже прыгнул ивонзил его вбок своему старинному врагу.
        Единорог рухнул наземлю, судорожно задыхаясь, ивоскликнул: «Тынетолько жестокий, ноилживый мошенник. Япожалел тебя, аты отплатил мне таким коварством!»
        Левлишь рассмеялся. «Глупец! Разве ты незнаешь старую поговорку: ктосохранит жизнь врага, рискует потерять свою собственную? Тебе стоилобы понимать, чтоблагодарность меж такими заклятыми врагами, какмы, невозможна».
        Единорог, который тоже знал немало мудрых высказываний, ответил: «Есть идругая поговорка: побеждает достойнейший».
        Потом он воззвал своим звучным голосом, обратившись поочереди навсе четыре стороны: «Пусть все создания земные знают, чтоя пал жертвой подлого обмана, - возгласил он. - Яумираю счестью».
        Нопоследнее слово осталось заЛьвом. Отняв жизнь своего старинного врага, онпроревел: «Тех, ктонезащищает себя отврагов, даже если последние кажутся слабыми иуниженными, техничто неспасёт!»


        Какбыл создан мир




        Давным-давно, доначала времён, жили-были заяц Винабиджу иего названый брат, Волк. Однажды Волк пошёл наохоту, угодил вполынью иочутился вНижних Мирах, гдевомраке ихолоде жили Змеиные Боги. Онитак рассердились, чтоВолк непрошеным вторгся вих мир, чтосхватили иубилиего.
        Через несколько дней, увидев, чтоВолк невозвращается, Винабиджу отправился наего поиски, разглядывая следы наснегу. Онобнаружил следы гусей, лосей ибобров, новсе они вели обратно, ких домам, - все, кроме следов Волка, которые оканчивались уполыньи.
        «О,мой брат», - заплакал Винабиджу, поняв, чтослучилось сВолком. Потом он рассердился ирешил отомстить заего смерть. ИВинабиджу призвал Богов Грома изВерхних Миров ниспослать тепло лета, которое заставит Змеиных Богов подняться изНижних Миров. Солнце стало пригревать сильнее, иснег, покрывавший землю, начал таять.
        Винабиджу искал втаявшем снегу тело Волка, чтобы похоронить его. Онувидел Зимородка, который что-то клевал, испросил, чтототест.
        «О, - ответила птица, - даэто волк, которого убили Змеиные Боги всвоей пещере».
        Винабиджу рассердился, ноовладел собой испросил спокойно: «Скажи мне, асами Змеиные Боги вышли уже изсвоей пещеры?»
        «Ода, - сказал Зимородок. - Ониобычно греются насолнце вон там, наскалах. Нобогов охраняет стража - змеи, ящерицы ичерепахи».
        Винабиджу дал Зимородку ожерелье израковин вблагодарность заего помощь - вотпочему стех пор узимородков вокруг горлышка белая полоска. Носердитый Заяц немог сдержать гнева привиде птицы, которая клюёт его брата Волка, ипопытался схватить Зимородка. Быстрый, какмолния, ускользнул Зимородок, только пучок перьев вырвал унего Винабиджу - вотпочему узимородков голова невся покрыта перьями, аукрашена лишь встопорщенным хохолком.
        Воспользовавшись тем, чтосообщил ему Зимородок, Винабиджу придумал, какнаказать Змеиных Богов. Всюночь молился он Богам Грома изВерхних Миров, прося сделать два ближайших дня солнечными. Онсмастерил себе лук истрелы ипритаился ускал, обратившись встарый пень.
        Наконец пришло время, когда появились Змеиные Боги. Сначала показалась их стража - змеи, ящерицы ичерепахи, которые расползлись вовсе стороны. Затем прибыли исами Змеиные Боги. Чтобы насладиться солнечным днём, ониприняли облик медведей: один стал огромным белым медведем, другой - гигантским бурым.
        «Никогда раньше невидел здесь этого пня», - сказал Бурый Медведь.
        «Может, тыпросто незамечал его; наверняка он был тут всегда», - возразил Белый Медведь.
        «Неуверен», - задумчиво буркнул Бурый Медведь, царапнув пень своими острыми когтями иоставив нанём глубокие борозды. Нонасамом деле это был непень, аВинабиджу.
        Будучи храбрым воином, бедный Винабиджу неиздал низвука, когда Бурый Медведь вонзил внего свои когти. Винабиджу крепко держал свой лук сострелами, такчто никтобы незаподозрил, чтоэто вовсе ненастоящий пень.
        «Дайте-ка взглянуть», - сказал Боа Констриктор, один иззмей-охранников. Онобвился вокруг пня исдавил его несколькими кольцами. Бедный Винабиджу был уже почти задушен, новсёже ему удалось немного освободить грудь иглотнуть воздуха.
        «Этоиправда всего лишь пень», - сказал Белый Медведь.
        «Тогда давайте вздремнём», - согласился Бурый Медведь, устраиваясь нанагретых солнцем камнях.
        Когда оба они уснули, Винабиджу поразил их своими стрелами: Бурого Медведя - вгрудь, аБелого - вбрюхо.
        «Этовам засмерть моего брата!» - воскликнул он. Итак свиреп был его крик, чтораненые медведи иих стража прыгнули вреку исхоронились всвоей пещере вНижних Мирах.
        Винабиджу знал, чтоон совершил ужасную вещь - напал набогов изНижних Миров. Онсплёл шляпу изтростника, чтобы скрыть свои длинные уши, иотправился впуть. Спустя несколько дней он встретил старую Жабу-Знахарку, которая несла вязанку лыка. Онасразу узнала его. «ТыВинабиджу!» - воскликнулаона.
        «Нет-нет! - сказал ей Заяц. - Еслибы я ивпрямь был Винабиджу, разве стоялбы я сейчас тут стобой, сама подумай!»
        Старая Жаба-Знахарка засомневалась. «Нуда, после того какВинабиджу поразил стрелами богов Нижних Миров, онидолжны были сурово покарать его. Такчто, пожалуй, тыдействительно неон».
        «Кстати, куда ты направляешься?» - спросил Винабиджу.
        «Яиду вНижние Миры, чтобы извлечь стрелы, которыми поразил богов Винабиджу».
        «Азачем тебе эта вязанка коры?» - спросил Заяц.
        «Хочу свить изнеё верёвку. Тогда спомощью Богов изНижних Миров мы обовьём её вокруг света. Если Винабиджу коснётся хотябы одного её волоконца, Боги Нижних Миров узнают обэтом инашлют Великий потоп, чтобы утопитьего».
        Винабиджу улыбнулся грустной иужасной улыбкой иударил её поголове дубиной. Затем он снял сЖабы кожу инатянул её насебя. Всвоём новом обличье отправился он вобитель Змеиных Богов. Сприходом лета они выбрались наповерхность ижили вбольшом вигваме. Стоявшая настраже черепаха пропустила Винабиджу, решив, чтоэто старая Жаба-Знахарка пришла лечить Богов. Заяц очень рассердился иопечалился, увидев, чтовход ввигвам занавешен шкурой его брата Волка. Ноон сдержал свой гнев исмиренно поспешил вперёд.
        Подделав свой голос подголос Жабы, Винабиджу пропел: «Япришла извлечь стрелы. Пусть все выйдут извигвама, уменя свои способы исцеления, мненужно какможно больше места».
        Стража вышла наружу, оставив Винабиджу наедине сранеными Богами. Онухватился покрепче заторчавшие изних стрелы истал вдавливать их все глубже иглубже, пока Богам нестало совсем худо.
        Потом он выскочил извигвама, сорвав попути шкуру своего брата Волка, служившую входным пологом. Стража бросилась заним впогоню, аЗмеиные Боги напоследнем издыхании призвали низвергнуться воды. Винабиджу, бросив взгляд назад, увидел бурлящий поток ипобежал навозвышенное место, новода всё прибывала.
        Винабиджу прибежал кноре Барсука икрикнул: «Обещаю наградить тебя почётными полосками, если впустишь меня всвою нору!»
        Барсук нехотя согласился, нодаже всамых дальних ипотайных туннелях его подземного дома вода просачивалась вслед заВинабиджу. Винабиджу вынужден был бежать прочь, аБарсук стех пор носит почётные полоски наморде.
        Винабиджу забрался насамый высокий холм. Тамросла одинокая Сосна. «Пожалуйста, - попросил он, едва переводя дух, - укрой меня среди своих ветвей».
        «Затвоё преступление мы все будем наказаны иубиты», - сказала Сосна, нопозволила Винабиджу взобраться постволу.
        Вода всё прибывала, скоро она уже доходила Винабиджу пошею, ион стал умолять Сосну: «Пожалуйста, пожалуйста, вытянись ещё немного». Сосна поднялась вчетверо выше своей прежней высоты, нонаконец сказала: «Этовсё, больше я немогу, Винабиджу».
        Втаком отчаянном положении Винабиджу никогда ещё неоказывался. Вода снова поднялась, дошла доноса Винабиджу иостановилась. Чтобы вдохнуть воздуха, Винабиджу приходилось вытягиваться вверх изовсехсил.
        «Ах,Винабиджу, - сказала Сосна, - этовсё твои проделки! Этотебе наказание зато, чтоубил Змеиных Богов!»
        Винабиджу ничего немог сделать. Вода была повсюду, всезвери плавали ибарахтались, потому что неосталось уже никлочка сухой земли.
        Потом Заяц встряхнулся. Онпозвал ближайшую гагару: «Сестрица Гагара, пожалуйста, нырни надно ипринеси мне немного земли».
        НоГагара нырнула слишком глубоко, и, когда она вновь появилась наповерхности, жизнь уже оставила её. Винабиджу вдохнул внеё частичку своего чудесного дыхания, иона вновь вернулась кжизни.
        «Эй,Братец Выдра! Плыви вглубину ипринеси мне немного земли!» - сказал Заяц.
        Выдра нырнул, нодоземли оказалось слишком далеко, ион тоже всплыл бездыханным. Иснова Винабиджу вдохнул частичку своего чудесного дыхания, иВыдра опять вернулся кжизни.
        «Братец Ондатр! Плыви вглубину ипринеси мне немного земли!»


        Ондатр нырнул глубже, чемвсе звери донего. Когда он смог ухватить лапами немного земли, воздух унего почти весь кончился. Едва живой, всплыл он наповерхность. Винабиджу тихонько дохнул нанего ивзял землю унего излап. Онслепил изнеё шарик идержал, подняв ксолнцу, чтобы высушить, пока всё его тело незаболело. Потом он бросил шарик надводой.
        Теиззверей, ктоещё оставался жив, воззвали кВинабиджу. «Чтопользы бороться? Мывсе вот-вот утонем. Оставь свои проделки, Винабиджу, иприготовься умереть сдостоинством».
        «Ещёневсё потеряно», - слабо улыбнулся Винабиджу. Онуказал вту сторону, куда бросил маленький комок земли. Когда комок опустился надно, тамначал расти остров.
        Согромным облегчением все звери поплыли кострову. Внаграду тем, ктонырял, чтобы достать горсть земли, Винабиджу предоставил пищу: Ондатр получил тростник, Гагара - прибрежный ил, Выдра - рыбу. Остальные звери пережили потоп, плавая кто какнатолстых ветках истволах деревьев.
        Винабиджу послал Лиса измерить остров. Впервый день Лис вернулся быстро, потому что остров был ещё мал. Ноон продолжал расти, инавторой день Лису понадобилось уже больше времени, чтобы оббежать его весь. Надесятый день Лис ивовсе невернулся, потому что остров стал слишком большим, чтобы его измерить. Вотпочему ипосей день можно встретить лисицу, которая бежит вдоль берега.
        Потом Винабиджу обратился смолитвой ипризывом кБогам Верхних иНижних Миров, чтобы они населили новую землю, которую он создал, ибонаней было всё, чтонужно дляновых обитателей. И,похоже, большинство изних простили Винабиджу, ведь этот мир возник именно благодаря ему - незабывай обэтом!
        Король всех птиц




        Давным-давно, когда людей наЗемле ещё небыло, собрались как-то птицы, чтобы выбрать Короля Всех Птиц.
        Всёнаполнилось карканьем икриками имельканием крыльев, когда отовсюду слетелись делегаты откаждого вида птиц, чтобы представлять своих сородичей вэтом парламенте. Здесь были Чайка иЗимородок, Ворона иЛасточка, Лебедь иещё много других птиц - чтобы перечислить их всех, понадобилсябы неодин день.
        «Какже нам выбрать самого достойного?» - спросил Журавль, стоя наодной ноге.
        Мудрая Сова ответила: «Укаждой птицы есть крылья, чтобы вольно летать понебу. Разнаша стихия - воздух, пусть нашим королём станет тот, ктолетает выше всех».
        Такипорешили. Определить победителя будет несложно: имстанет птица, чьёпревосходство будет подтверждено свидетелями. Ясным утром, расправив гордые крылья, внебо поднялись поодному представителю откаждого птичьего клана. Первыми устали упитанные птицы вроде Фазана иКуропатки. Потом, когда все поднялись выше, маленькие певчие птички вроде Дрозда иЗяблика замедлили свой полёт ипринуждены были вконце концов повернуть обратно.
        Даже такие путешественники, какЛасточка иГусь, привыкшие совершать дальние перелёты надсушей иморем, проиграли состязания ввысоту.
        Жаворонок, распевавший обычно где-то далеко внебесной вышине, также прервал свою песнь иопустился наземлю. Потом, невыдержав яростных порывов ветра, решил вернуться маленький Сокол, хвост которого был изрядно потрёпан.
        Вконце концов один только Орёл, расправив могучие крылья, остался парить ввышине, куда недолетела ниодна изптиц.
        «Ядолжен стать королём птиц», - проклекотал он, невидя никого, ктоподнялсябы выше него.
        «Вовсе нет, - послышался чей-то голосок, - явзлетел выше тебя».
        «Ктоэто говорит?» - воскликнул Орёл, удивлённо оглядываясь.
        «Этоя!» - сказал маленький Крапивник, взвившись надего головой. Всёэто время Крапивник выжидал, аккуратно пристроившись меж могучих крыльев Орла, пока тот израсходовал все свои силы.
        Гордый Орёл принуждён был согласиться, чтоКоролём Всех Птиц станет Крапивник - ведь эта маленькая пичужка ивпрямь поднялась выше всех.
        Вотпочему эта невзрачнейшая пташка, обитающая вкустах иизгородях, ипосей день пользуется таким почётом, авдень зимнего солнцестояния кней обращаются спесней:
        «Крапивник, крапивник, Король Всех Птиц!»


        Друзья-товарищи




        Волк Пекка илис Микка были старыми друзьями ижили пососедству друг сдругом накраю большого тёмного леса. Как-то раз решили они вместе вырастить пшеницу.
        «Первым делом, - сказал волк Пекка, - надо расчистить влесу поляну, тогда мысможем выращивать зерно».
        «Отличная идея!» - сказал лис Микка. Иони принялись заработу. Каждый изних принёс себе наобед побольшому горшочку масла иопустил его вреку, чтопротекала неподалеку, чтобы оно нетаяло.
        Микка, непривычный ктяжёлому труду, скоро устал валить деревья. Онизвинился, отошёл наминутку, акогда вернулся, сказал Пекке: «Только что узнал, фермер иего жена устраивают сегодня крестины. Конечно, меня тоже просили прийти».
        «Какжаль, - сказал Пекка, - еслибы неэта работа, тыбы мог сходить».
        «Мневсёже придётся идти, - сказал Мекка, вздыхая. - Фермер иего семья - такие хорошие соседи, нестоит нам обижатьих».
        «Нучтож, - сказал Пекка, - нонезадерживайся надолго, унас ещё много работы».
        Илис Микка ушёл - нонедальше реки, гдеоба зверя оставили своё масло.
        Взяв горшочек Пекки, онслизал верхний слой, апотом вернулся назад, кВолку, который всё это время старательно работал, вырубая деревья.
        «Привет, Микка, - сказал он. - Нукактам крестины?»
        «Чудесно! Превосходно!» - отвечал лис Микка.
        «Какназвали ребёночка?» - спросил Пекка.
        «Верхушечка», - быстро ответил Микка.
        «Странное имя», - сказал Пекка.
        «Пожалуй. Впрочем, язаскочил просто взглянуть, кактут утебя дела, - поспешно сказал лис Микка. - Мнетеперь надо обратно наферму».
        «Зачем? - спросил волк Пекка. - Унасже ещё так много работы».
        «Разве я несказал тебе? - простодушно спросил Микка. - Тамвторые крестины. Удочери фермера тоже родился ребёнок. Мненадо идти, иначе они так огорчатся».
        «Ну,только ненадолго», - вздохнул волк Пекка.
        ИМикка вновь ушёл, носнова недалеко. Оностановился уреки, взял горшочек Пекки ислизал средний слой масла, апотом поспешил обратно.
        «Этоты, - сказал Пекка, - нукакпрошли эти крестины?»
        «Славно, славно!» - сказал лис Микка.
        «Акактеперь назвали ребёночка?»
        «О,его назвали Серёдочкой», - ответил Микка поспешно.
        Лиспринялся старательно помогать товарищу, новскоре снова устал исказал: «Мне, право, жаль, дружище, нопридётся опять сбегать наферму».
        «Чтонаэтот раз? - спросил волк Пекка. - Уж,конечно, некрестины!»
        «Нет, этоименно они, - сказал лис Микка. - Другая дочь фермера тоже крестит ребёнка инастаивает, чтобы я пришёл. Обещаю, чтодолго незадержусь».
        Ион ушёл сразу прямо креке. Онсъел оставшееся масло изгоршочка Пекки ипоспешил обратно кВолку, который уже почти закончил валить деревья.
        «Вотиты наконец, - проворчал Пекка. - Нукакочередные крестины?»
        «Прекрасно! Замечательно!» - ответил Микка.
        «Акакназвали этого ребёночка?»
        «Егоназвали Донышком», - сказал Микка.
        «Странные имена они выбирают», - сказал Пекка.
        Некоторое время после этого Лис делал вид, чтоусердно работает, азатем, зевнув, опустился наземлю.
        «Порабы пообедать», - сказал он. Волк Пекка согласился, онбыл ужасно голоден после такой тяжёлой работы. Приятели поспешили креке идостали оттуда свои горшочки, полные вкусного холодного масла.
        «Чтоэто? - воскликнул Пекка. - Мойгоршочек пуст! Этоты всё съел?» - спросил он, сподозрением взглядывая налиса Микку.
        «Я? - удивился Лис. - Какжебы я смог? Тыведь знаешь, чтоя почти весь день был наферме, акогда возвращался, тоработал рядом стобой. Ты,должно быть, самвсё съел».
        «Разумеется, янеел! - вскричал Волк. - Яуверен, чтоэто твоя работа».
        «Пекка, янехочу, чтобы ты так думал. Надо нам совсем этим разобраться. Япредлагаю вот что. Полежим немного насолнышке, масло отжары ирастопится. Если это я его съел, оновыступит уменя наносу. Еслиже вмасле окажется твой нос, томы узнаем, чтоего съелты».
        Волк Пекка согласился, иоба зверя улеглись. Пекка так уработался иустал, чтопочти сразу уснул. ЛисМикка тихонько поднялся ислегка мазнул поего носу маслом - какбудто оно вытопилось отжаркого солнца. Потом он разбудил своего товарища.
        «Смотри, Пекка, масло выступило утебя наносу, стало быть, этоты его съел».
        «Ноя совсем непомню, какего ел, - сказал Пекка печально. - Должно быть, яслишком устал».
        «Нутеперь-то ты видишь, чтоя невиноват, - сказал хитрый Микка, притворившись обиженным. - Нестоит сразу меня подозревать».
        Обаприятеля отправились расчищать участок дальше. Волк Пекка стал собирать вкучу все поваленные деревья, чтобы потом их сжечь.
        Микка отошёл всторонку иприлёг закустом.
        «Эй,Микка, тынесобираешься мне помочь?» - крикнул Пекка.
        «Якакраз послежу, чтобы искры неразлетались, - сказал Микка. - Мыведь нехотим спалить весьлес».
        Такчто бедный работяга Волк сам сжёг все срубленные деревья, искоро поле было покрыто толстым слоем золы, куда предстояло затем бросить семена.
        «Иди, Микка, тычто, несобираешься мне помочь спосадкой?» - прорычал Пекка.
        «Тысам всё лучше сделаешь, - отвечал Микка из-за кустов. - Япригляжу заптицами, чтобы они нерастащили наши драгоценные семена».
        Ион закрыл глаза изадремал, абедный уставший волк Пекка, который дотого срубил все деревья, стащил их вкучу, сжёг, разгрёб пополю золу, теперь ещё истарательно разбросал семена.
        Пришло время, когда семена, которые посеял волк Пекка, проросли, искоро пора уже было собирать урожай. Друзья срезали колосья, связали их вснопы, сложили вовин иоставили сохнуть.
        Когда настала пора обмолота, онирешили попросить помощи умедведя Осмо.
        «Судовольствием помогу вам, если поделитесь сомной зерном», - сказал Осмо.
        «Согласны», - сказали Микка иПекка. Потом, памятуя отом, чтобыло раньше, Пекка сказал: «Сначала нам надо условиться, кточто будет делать».
        «Этопросто, - сказал лис Микка, забираясь настропила овина. - Яостанусь здесь ипрослежу, чтобы крыша навас неупала. Неволнуйтесь, можете работать спокойно, пока я заней присматриваю».
        Итак, медведь Осмо иволк Пекка приступили кработе. Осмо вращал молотилку, аПекка отделял зерно отмякины. Время отвремени Микка бросал вниз какую-нибудь щепку, икогда оба зверя издавали тревожный возглас, Лис говорил им, чтовсё подконтролем, ноэто очень нелёгкая работа - удерживать крышу, такчто порой деревяшка-другая всёже падает.
        Осмо иПекка продолжали работать, пока всё зерно небыло обмолочено. Тогда Микка поспешно спустился состропил ирастянулся наземле, какбудто был крайне изнурён.
        «Какя рад, чтовы всё закончили, - сказал он. - Врядли я смогбы удерживать дальше эту тяжёлую крышу!»
        «Какбудем делить наш урожай?» - спросил волк Пекка.
        «Легко! - воскликнул Микка. - Настрое, икучек тоже три. Самую большую, конечно, должен взять Осмо - онизнас самый большой. Средняя кучка - тебе, Пекка, ая самый маленький изнас, такчто я возьму маленькую кучку».


        «Тывэтом уверен?» - спросил волк Пекка ссомнением.
        «Ода, - сказал Микка, ухмыляясь влапу, прикрывая ухмылку, ведь он знал, чтоОсмо, взяв самую большую кучку, получит только солому; Пека, которому достанется средняя кучка, получит мякину, асамому Микке достанется вкусное зерно.
        Трое зверей отправились намельницу, чтобы смолоть каждый свою долю. Когда жернов молол зерно Микки, слышался резкий скрежещущий звук.
        «Вотстранно, - сказал медведь Осмо волку Пекке. - Зерно Микки мелется сдругим звуком, чемнаше».
        «Попробуйте добавить всвоё зерно немного песка, - тутже сказал лис Микка. - Тогда звук увас будет такойже, какуменя».
        Осмо иПекка так исделали, иих зерно ивпрямь стало молоться стакимже звуком, какуМикки. Скоро укаждого изних был мешок муки, икаждый отправился домой, весьма довольный собой. Первым делом каждый изних решил посмотреть, какая каша выйдет изего муки. УОсмо каша получилась чёрная испеском. Озадаченный, Медведь отправился кдому Микки иобнаружил, чтолис помешивает вкусную белую кашу.
        «Почему уменя каша получилась совсем нетакая?» - спросил Осмо.
        «Аты помыл муку, прежде чем её варить?» - спросил Микка.
        «Помыл? Нет! Ачто, надо было?» - спросил медведь.
        «Конечно, - сказал Микка. - Ступай, окуни её вреку. Изчистой муки каша получится замечательная».
        Медведь Осмо отнёс креке свой мешок, доверху набитый перемолотой соломой, ипогрузил его вводу. Конечно, всёего содержимое тутже смыло течением, иОсмо остался безсвоей доли урожая.
        Волку Пекке тоже непонравилась его каша. Скоро ион отправился кдому Микки.
        «Смотри, какая утебя каша - вкусная, белая! - воскликнул он. - Вотбы уменя была такаяже. Можно я посмотрю, какты её готовишь?»
        «Конечно, - ответил лис Микка. - Почемубы тебе неповесить свой котелок надогнём рядом смоим?»
        «Твоя каша такая вкусная иаппетитная, - сказал Пекка. - Утебя есть какой-то особый секрет?»
        «Конечно. Какраз перед твоим приходом я забрался вдымоход инемного повисел надогнём. Отжара мой жир слегка растопился инакапал вкашу. Вотпочему она получилась такой вкусной ибелой».
        «Попробую сделать также, - сказал волк Пекка. Онзалез вдымоход итерпел, сколько мог. Носкоро он невыдержал жара, свалился вниз иопалил шкуру - вотпочему волки ипосей день пахнут палёным волосом.
        Нокогда он попробовал свою кашу, оказалось, чтоона осталась такойже невкусной.
        «Ничего непонимаю, - сказал Пекка. - Можно попробовать немножко изтвоего котелка?»
        «Конечно, - приветливо ответил лис Микка. Нопока Пекка наминутку отвернулся, Лис зачерпнул большую ложку каши изволчьего горшка иположил её поверх своей.
        «Угощайся, - сказал Микка. - Бери вот отсюда, здесь повкуснее».
        Конечно, приэтом он указал накашу, которую взял уПекки. Проглотив большую ложку, несчастный Волк тутже выплюнул её обратно.
        «Странно, повкусу она точь-в-точь какмоя. Врядли мне когда-нибудь ещё захочется каши».
        Ибедный Волк ушёл, алис Микка так смеялся надним, чтодаже пополу катался отсмеха.
        «Интересно, почему это Пекка никогда больше незахочет каши, - сказал он, зачерпывая большую ложку. - Мнеона очень нравится!»


        Морское путешествие




        Крыс иКраб жили вместе наострове посреди океана. Остров был такой маленький, чтовпоисках еды они каждый день поневоле встречались друг сдругом. Однажды Краб остановился исказал Крысу: «Послушай, наэтом острове кроме нас никого нет. Давай будем добывать еду поочереди сразу надвоих, день - ты,день - я. Тогда каждый изнас сможет отдыхать».
        «Давай ты первый иначнёшь, Краб», - предложил Крыс иотправился поискать тихое местечко, чтобы спрятаться отсолнца. Краб боком уполз подорожке иещё дозахода солнца вернулся, громко щёлкая клешнями, ипозвал Крыса разделить добычу. Крыс сунул свою длинную морду вкучу рыбы, которую поймал Краб, инабил полный рот, оставив тому лишь кусочек жира.
        Наследующий день настала очередь Крыса. Оннаткнулся насемейство жуков, быстро съел их ивыплюнул надкрылья. Потом он накопал немного корешков, жадно отделив сочную спелую сердцевину отжёсткой коричневой кожицы. Затем он закусил сочной мякотью кокоса иоставил крабу только скорлупу, наполнив её надкрыльями жуков ижёсткими коричневыми остатками корешков.
        Прошла неделя, иКраб был ужасно раздосадован таким поведением Крыса. Каждый раз повторялась одна итаже история: Крыс наедался сам, аКрабу оставлял совсем немного иливообще ничего. Ивот всвой выходной день Краб начал вырезать каноэ своими умелыми клешнями. Когда оно было закончено, онпозвал Крыса: «Дорогой сосед, какты смотришь нато, чтобы отправиться впутешествие?»
        Крыс сподозрением обнюхал каноэ. «Разве нам ненужны весла, чтобы плыть наэтой лодке?» - спросилон.
        «Дляэтого вполне достаточно моих больших клешней», - сказал Краб, который приспособил дляуправления длинный руль.
        Крыс терпеть немог мокнуть, ноон уже довольно давно скучал наэтом острове, такчто он прыгнул влодку, стараясь держать лапы подальше отводы. ИКраб столкнул каноэ вволны. Крыс улёгся наспину, предоставив Крабу преодолеть все опасные рифы ивывести лодку набольшую воду, вогромный синий океан.
        Краб подождал, пока Крыс лениво задремал наносу каноэ, итогда своей клешней, острой, какбритва, проделал дыру вднище. Вода, бурля, хлынула влодку, иКрыс, пробудившись отприятных сновидений, обнаружил, чтоон один влодке иктомуже становится всё мокрее.
        Сквозь дыру вднище он увидел Краба, погружающегося все глубже вокеан.
        Онмог дышать подводой, ноКрыс-то этого немог. Краб мог добраться досуши подну океана, аКрыс даже плавать неумел.
        Крыс принялся звать напомощь, датак жалобно, чтоизокеанских глубин всплыл волосатый осьминог посмотреть, чтостряслось. «Чтослучилось, маленький брат? - спросил огромный осьминог, укоторого вдополнение квосьми щупальцам торчали ещё икороткие пучки волос набольшущей голове.
        «Пожалуйста, довези меня досуши, - взмолился Крыс, егоканоэ кэтому времени уже почти затонуло. - Если ты сделаешь это, ядам тебе серебряное зеркало».
        «Чтотакое зеркало?» - спросил осьминог.
        «Этотакая вещь, которая показывает, какое ты прекрасное иудивительное создание», - сказал Крыс.
        «Очень хорошо, - сказал осьминог. - Держись сзади замою голову, ия довезу тебя досуши».
        Крыс спрыгнул наогромную голову осьминога, вцепившись лапами вего толстые волосы, чтобы удержаться, пока тот нёсся, рассекая волны.
        Итак, чуть было неутонувший Крыс был счастливо спасён; осталась только одна проблема: онбыл страшно голоден. Крыс попробовал открыть пасть иловить летучих рыб, норот унего был недостаточно велик. Невидя больше ничего съедобного вокруг, Крыс начал обгрызать длинные волосы осьминога.
        Когда Луна сменила Солнце, онидостигли берега острова, иОсьминог стряхнул Крыса накамни. Крыс разбил лежавший наберегу кокосовый орех, осторожно съел половину мякоти, аостальную половину ореха принёс осьминогу.
        «Воттебе зеркало, - сказал Крыс, подавая орех осьминогу. - Теперь ты можешь увидеть, чтоты застрашное мерзкое чудовище, ствоими восемью ногами иогромной лысой головой!»
        Крепко вцепившись вриф, Осьминог уставился взеркало изкокосового молока, ивлунном свете глазам его предстало ужасное зрелище. Всеего прекрасные длинные локоны исчезли навсегда! Сгорая отстыда, оннырнул вводу. Вотпочему ипосей день Осьминог остаётся лысым ипрячется вглубинах океана.
        Чтоже доКрыса, тоон, проснувшись наследующее утро, обнаружил, чтовновь оказался натом самом острове, скоторого уплыл некоторое время назад. Тамон остаётся ипосей день, ожидая ещё какого-нибудь краба, чтобы сним объединиться.


        Носзанос




        Давным-давно, уДикого Кота был длинный нос идлинный-длинный хвост, аухитрого Койота был короткий итолстый нос икороткий-короткий хвост. Как-то раз, когда Дикий Кот спал, лёжа натёплой скале, мимо проходил Койот. Посмотрев наспящего Кота, оннесколько раз пнул его поносу, такчто нос уКота вдавился внутрь истал коротким. Потом он перекрутил Коту хвост, такчто тот стал коротким итолстым.
        «Такгораздо лучше», - сказал Койот ипошёл дальше.
        Когда Дикий Кот проснулся, онзахотел пить ипошёл кручью. Наклонившись надводой, онувидел своё отражение ибыл весьма удивлён.
        «Чтоэто сомной?» - воскликнул он, разглядывая сбоку свой нос, который стал коротким итолстым. Затем Кот заметил, чтовместо великолепного длинного хвоста сзади унего торчит какой-то короткий толстый обрубок. «Спорю, чтоэто сделал негодник Койот!» - решил Кот, подумав немного.
        Отправившись последам, ведущим соскалы, Дикий Кот нашёл Койота. Подождав втенёчке, пока Койот растянулся иуснул, Кот вонзил свои когти вморду Койота истал тянуть итянуть её, пока нос уКойота нестал длинным изаострённым. Потом Кот подошёл кКойоту сзади итянул итянул заего толстый короткий хвост, пока тот нестал длинным итонким. «Такгораздо лучше», - сказал Кот иотправился дальше весьма довольный.
        Когда Койот проснулся, онобнаружил, чтоморда его вытянулась, инос торчит непривычно далеко, ахвост его стал удивительно длинным итонким. Онзевнул, потянулся, помахал хвостом иулыбнулся.
        «Теперь я могут хватать добычу лучше ибольше, выть громче имахать хвостом сильнее, чемраньше!» - сказал Койот иотправился дальше весьма довольный.
        Возможно, еслибы Дикий Кот тянул сильнее, сказка былабы длиннее.
        Хитрый Виджайя иклятва слона




        Много лет назад, вто время, когда наступила великая сушь, земля высохла ипотрескалась, изверям отчаянно нехватало воды. Ищаспасения, толпы зверей, больших ималых, устремились кОзеру Луны, священному месту Бога Луны. Встрашной давке наберегу множество зайцев было растоптано стадом слонов.
        Когда эту печальную новость услышал Бог Луны Силимукха - Великий Заяц, который жил наЛуне, - оночень рассердился. Онназначил своим посланцем Виджайю исказал ему: «Отправляйся скорей кЧатарданте - Царю слонов искажи ему, чтобы он нашёл своему стаду другое место дляводопоя. Передай, что, если он ослушается меня, егопостигнет страшная кара».
        Виджайя, посланник Великого Зайца, прославился своим умением вести переговоры созверями. Онотправился квысокому тенистому дереву, гдесидел Чатарданта. Взобравшись накамень так, чтобы Слон его увидел, Виджайя низко поклонился.
        «Великий Царь всех слонов, япослан ктебе моим повелителем Силимукхой, Богом Луны. Оночень сердит, чтоты осквернил прохладные воды его озера иубил зайцев, которые находятся подего защитой».
        «Еслибы Силимукха мог ниспослать дождь, намнепришлосьбы больше пить изОзера Луны, - сказал Чатарданта, обессилевший отжары. - Разве незнает он, чтоисточники почти пересохли иреки превратились втонкие ручейки?»
        НоВиджайя твердо стоял насвоём. «Царь Чатарданта, тыдолжен поклясться, чтоникто изтвоего стада небудет больше пить отсюда - иливам будет преподан урок».
        «Какое наказание может быть хуже, чемсмерть отжажды?» - спросил Чатарданта.
        «Силимукха, Владыка Приливов иОтливов, может наложить запрет нарождение новых слонят. Безмолодого пополнения ваши стада вымрут», - внушительно пригрозил Виджайя.
        Чатарданта задумался. «Тогда я клянусь, чтониодин слон небудет больше пить изОзера Луны».
        Виджайя знал, чтоЧатарданта сдержит своё обещание, только если оно будет дано присвидетелях.
        «Пойдём сомной кСилимукхе, онприказал мне привести тебя, чтобы он сам мог услышать твою клятву».
        Виджайя повёл Царя слонов дальними окольными дорогами, таксловно путь их лежал вчертоги Бога Луны. Насамомже деле умный Заяц привёл Слона кОзеру Луны.
        «Приготовься, Чатарданта, - сказал он торжественно. - Лишь немногие видели лик Бога Луны, ичего только онём нерассказывают. Приготовься лицезреть его величие ипринести ещё раз свою клятву».
        Вэто время спустилась ночь, инаозере воцарились тишина испокойствие.
        «Закрой глаза, оВеликий Слон, - прошептал Виджайя. - Тыпервым извашего племени предстанешь перед ликом Бога Луны».
        Потом Виджайя запел вчесть Бога Луны зловещую песнь, откоторой уЧатарданты шерсть назатылке поднялась дыбом. Наконец Царь слонов предстал пред очами Бога Луны.
        «Преклони свою голову, Чатарданта, исмотри наБога Луны, когда будешь произносить свою клятву».
        Склонившись надводой, залитой лунным светом, Чатарданта медленно открыл глаза иувидел диск Луны. Итам стоял сам Бог Луны - могучий сияющий Слон.
        Почти онемев отсвященного трепета, Чатарданта склонился ещё ниже ипоклялся, чтоон иего стадо сдержат свою клятву иникогда больше небудут пить изэтого озера.
        Потом Виджайя проводил потрясенного Слона прочь, восхваляя его завеликое мужество, которое он явил перед ликом Бога Луны. Мудрый ихитрый, Виджайя устроил всё так, чтоЧатарданта принёс клятву перед тем, чтоСлон воспринял каксамое священное, - перед собственным отражением вводе.
        Стех пор, когда Силимукха посылал дождь, чтобы остудить землю, Чатарданта говорил своему народу: «Видите, тотВеликий, чтоживёт наЛуне, всамом деле Слон!»


        Самая холодная ночь




        Когда мир был гораздо моложе, чемтеперь, старая орлица поимени Лейтхин жила вгнезде наутёсе уреки Шаннон. Однажды ночью грянул такой мороз, какого никогда досей поры незнали вэтой части Ирландии. Когда наступил рассвет, тихий исуровый, Лейтхин услышала, какдвое её птенцов спорят.
        «Случаласьли когда-нибудь наземле такаяже холодная ночь, какэта?» - спросил один.
        «Неприпомню ничего такого, - отвечал другой, - ноесть кое-кто, ктоможет это знать».
        «Иктоже это может быть?» - спросила Лейтхин.
        «Кпримеру, Дабхчозах, черноногий олень, чтоживёт близ горы Бен-Балбен, - ответил птенец. - Яслышал, чтоон живёт наЗемле совремён Великого потопа. Если кто иможет знать, такэтоон».
        Лейтхин преисполнилась желания узнать ответ наэтот вопрос. Сама она прожила уже немало, нонемогла поверить, чтокогда-нибудь случалась ещё более холодная ночь. Такчто она полетела кгоре Бен-Балбен, хотя ветер был таким сильным, чтоносил её понебу, точно листок, амороз свирепствовал по-прежнему, такчто она дрожала, несмотря насвоё густое оперение. Онадостигла склонов Бен-Балбен иувидела там быстроного оленя, который чесал свой бок остарый сломанный дуб, стоявший накраю склона.
        «Скажи мне, - обратилась кнему Лейтхин, - зналли ты когда-нибудь засвою долгую жизнь такуюже холодную ночь, какта, чтобыла накануне?»
        «Яникогда неприпомню такого лютого мороза», - ответил Дабхчозах.
        «Асколько лет тебе, омудрый?» - спросила Лейтхин.
        «Видишь этот сломанный дуб? - сказал Олень. - Япомню, когда он был совсем юным деревцем. Япоявился насвет намягком мху уего корней ижил здесь, пока нестал совсем взрослым. Этомое любимое место, ипосей день я всегда возвращаюсь сюда вечером, какбы далеко я ниуходил. Этот старый дуб ия росли вместе, пока он нестал могучим деревом, которое дарит тень летом изащищает отзимних ветров. Япривык тереться оего ствол, скрёб обнего свои рога, пока он несостарился иотнего неостался лишь голый обломанный ствол, который тывидишь ныне. Изавсё это время я неприпомню ночи такойже холодной, какпрошлая».


        ИЛейтхин полетела домой ирассказала птенцам всё, чтосказал ей Дабхчозах. «Должно быть, - сказала она, - никто неприпомнит ночи такойже холодной, какпрошлая». Новторой птенец всё неуспокаивался. «Есть кое-кто постарше Дабхчозаха», - сказалон.
        «Иктоже это?» - спросила Лейтхин.
        «Возможно, Дабхгойр, Черный Дрозд изКлонферта, - ответил птенец. - Может, онзнает больше».
        «Тогда я полечу испрошу его», - сказала Лейтхин.
        Следующим утром она вновь отправилась впуть, хотя погода была такойже плохой, какинакануне, иснег налипал накрылья. Путь доКлонферта был долгим, ноЛейтхин его преодолела иразыскала дроздов, которые сидели, нахохлившись, наголых ветках деревьев. Вскоре она заметила среди них одного, который отличался отвсех прочих своими белыми крыльями.
        Лейтхин увидела, какон слетел вниз, вдыру подкрышей какого-то маленького дома. Лейтхин последовала заним иоказалась вкузнице: огонь вней негорел, акузнец давно ушёл.
        «Тыли Дабхгойр Чёрный?» - спросила Лейтхин.
        «Я», - ответил Дрозд. Вблизи он выглядел чрезвычайно древним, перья его пообтрепались, акрылья были совсем белыми.
        «ЯЛейтхин, соскалы близ реки Шаннон. Яприлетела, чтобы задать тебе один вопрос».
        «Такспрашивай», - прохрипел Дабхгойр.
        «Позапрошлая ночь была такой холодной, какой небыло завсю мою жизнь, ая прожила немало лет. Яуже спрашивала Оленя изБен-Балбена, идаже он неприпомнил, чтобы когда-нибудь было так холодно. Скажи мне, знавалли ты более холодную ночь?»
        Черный Дрозд помолчал немного, апотом слетел вниз иуселся настарую наковальню.
        «Япоявился насвет вэтой кузнице, икогда я был птенцом, этанаковальня была целой иновенькой. Видишь, кактеперь она истёрта содной стороны? Этопотому что я тёр обжелезо свой клюв. Засвою долгую жизнь я стёр её дотоненькой полоски. Изавсё это время я неприпомню ночи холоднее позапрошлой».
        Получив ответ, Лейтхин расправила крылья иполетела обратно вгнездо.
        «Ну,что ты расскажешь нам сегодня?» - спросил её птенец, почьей милости она побывала так далеко.
        «Ядолетела досамого Клонферта ипоговорила сДабхгойром. Онживёт так долго, чтоуспел стереть своим клювом железную наковальню. Нодаже он неприпомнил ночи холоднее, чемпозапрошлая. Должно быть, иправда, этобыла самая холодная ночь».
        «Ха! Ивсёже есть кое-кто постарше Дабхгойра, - воскликнул птенец. - Голл, полуслепой Лосось сводопада Ассарое, наверняка припомнит более холодную ночь».
        «Изачем только я услышала твой вопрос, - воскликнула Лейтхин. - Теперь несмогу успокоиться, пока ненайду нанего ответа».
        ИЛейтхин хотя ирассердилась, нонаследующее утро вновь отправилась впуть. Наэтот раз ей пришлось лететь кводопаду Ассарое - дальше всех тех мест, гдеуже побывала она впоисках ответа, - весьма значительное расстояние длястоль почтенной птицы. Тамона уселась наскалу, оглядывая запруду, гдесобирались лососи, иподождала, пока огромная серебристая рыба вынырнула, чтобы покормиться втени скалы.
        «Этоты Голл, великий имудрый Лосось сАссарое?» - крикнулаона.
        Лосось высунул изводы голову, иона увидела, чтоон ивсамом деле был наполовину слепым: одного глаза унего небыло, адругой был затянут серой плёнкой.
        «Ктоменя зовёт?» - спросил Лосось.
        «Я,Лейтхин, Орлица. Яприлетела задать тебе один вопрос. Носначала мне надо узнать, какдалеко простирается твоя память?»
        «Очень далеко. Япомню дожди, которые обрушились наземлю вовремя Великого потопа, япомню племена богини Дану ифоморов, которые пришли наэти берега втёмную пору доначала времён. Япомню одного великого поимени Ламфадха, который знал историю всего Западного мира; иего сына, Финтана Мудрого, который задавал вопросы, какраз похожие нате, чтозадаёшьты».
        «Тогда скажи мне, - попросила Орлица, - помнишьли ты завсю свою долгую жизнь ночь такуюже холодную, какпоза-позапрошлая? Яуже спрашивала Оленя изБен-Балбена иЧерного Дрозда изКлонферта, ноникто изних несмог мне ничего сказать».


        Лосось помолчал некоторое время, апотом сказал:
        «Однажды, давным-давно я плавал вэтой заводи иподпрыгнул высоко-высоко надводой. Пока я был ввоздухе, грянул великий мороз исковал воду подо мной. Пока я бился нальду, наменя прыгнул ворон. Еслибы я небыл таким большим итяжёлым, онунёсбы меня исъел, новместо этого он только вырвал уменя глаз. Горячая кровь измоей раны хлынула налёд ирастопила его, такчто, пока мы свороном боролись, лёдподнами проломился, ия уплыл. Яуверен, Лейтхин, чтото была самая холодная ночь завсё время, пока я живу».
        Лейтхин поблагодарила старого Лосося, похвалив его мудрость изнания. Нопрежде чем она улетела, Голл крикнул ей: «Тысама решила расспросить меня иликто-то послал тебя так далеко, чтобы ты задала мне этот вопрос?»
        «Нуда, один измоих птенцов надоумил меня, - ответила Лейтхин, - истех пор я ищу ответ, несмотря нахолод иусталость».
        «Такя изнал, - откликнулся древний Лосось, - ноэто вовсе нептенец тебя спрашивал».
        «Чтоты имеешь ввиду?» - сказала Лейтхин.
        «Немало всего узнал я засвою долгую жизнь, - ответил Голл, - ивэтом я уверен. Птица, которая задала этот вопрос, - этоВорон изЭхила. Сгодами он стал таким слабым инемощным, чтоему остался лишь один способ добыть себе пищу - прятаться вгнёздах других птиц. Разве тебя неудивило, какэто птенец, который только что вылупился, знает уже обомне имоих братьях? Боюсь, чтотебя обманули, Лейтхин, также какимногих других, которые пали жертвой древнего Ворона.
        Этата самая птица, чтовырвала мой глаз всамую холодную ночь».
        Лейтхин поблагодарила Лосося ивстрахе засвоих птенцов изовсех сил поспешила домой. Нокакипредсказал Голл, онанашла своё гнездо опустевшим. Старый Ворон давно улетел искать других глупых птиц, чтобы их ограбить.
        Ихотя стех пор Лейтхин облетела всю страну иуслышала отдругих множество историй оего хитростях, самого Ворона изЭхила она никогда больше невидела.
        Глубокий-глубокий колодец




        Если иесть хоть одна вещь вмире, вкоторой ты точно можешь быть уверен, такэто втом, чтостарый плут Рейнард Лис всегда голоден. Каждый день он обходит леса иполя впоисках добычи. Каждый вечер он лежит взасаде укакой-нибудь фермы, надеясь поймать неосторожную курицу илиупитанную крысу.
        Однажды он оказался неподалеку отдействительно большой фермы, смощной стеной вокруг ивысокими воротами, которые должны были помешать ему проникнуть внутрь. Ноэто нимало необеспокоило Рейнарда. Вскоре он нашёл дыру встене ипролез внеё. Онпритаился вбольшом амбаре, пока ненаступила ночь инанебе непоявилась полная луна. Тогда Рейнард вылез, вынюхивая, чембы ему полакомиться.
        Довольно скоро он обнаружил курятник ибеззвучно пробрался внутрь - иэто означало конец длябезмятежно спавших куриц. Двух он съел наместе, атретью бросил вмешок, перекинутый через плечо. Потом он вернулся обратно всвоё убежище, чтобы отдохнуть.
        После такого сытного обеда Рейнарду вскоре страшно захотелось пить. Оказалось, чтокакраз посреди двора был глубокий-глубокий колодец сдвумя вёдрами, которые можно было попеременно опускать вглубину иподнимать, чтобы набрать воды.
        Рейнард опёрся лапами окрай колодца изаглянул вниз. Тамон увидел луну, похожую набольшую головку сыра, иещё одного Лиса! Рейнард подумал, чтоэто его дорогая жена Гермелина, ипозвал её: «Эй,Гермелина! Чтоты делаешь там внизу икакэто луна тоже там оказалась?»
        Неполучив ответа, Рейнард наклонился ещё ниже, стараясь докричаться доЛисы вколодце. Вследующую минуту он поскользнулся ипочувствовал, чтопадает - всёвниз ивниз, глубже иглубже, пока сгромким плеском неударился оводу.
        Слишком поздно Рейнард понял, чтовколодце небыло никакой Гермелины - онпринял занеё своё собственное отражение! Теперь он попался. Выбраться отсюда, цепляясь застенки, небыло никакой возможности. Вода была ледяной, изубы Рейнарда начали выбивать дробь. Онзабрался введро, висевшее надводой, идрожал отхолода.
        Случилось так, чтоволк Айзенгрим тоже вышел наохоту этой ночью итоже пришёл наэту ферму. Будучи больше исильнее Рейнарда, оннестал утруждать себя поисками дыры встене, апросто перемахнул через верх. Оказавшись водворе, онбыстро оприходовал ягнёнка иуже хотел отправиться обратно, какуслышал чей-то хриплый голос, раздававшийся изколодца: «Помогите! Вытащите меня отсюда!»
        Желая узнать, вчём дело, Айзенгрим подошёл кколодцу изаглянул далеко-далеко вниз, втёмную глубину. Онувидел краешек луны иморду другого Волка, который смотрел нанего, итамже, рядом, былРейнард!
        Айзенгрим подумал, чтотам внизу его дорогая жена Херсен. Увидев её вместе спройдохой Лисом, онтутже пришёл вярость.
        «Чтоты делаешь там, внизу, сэтим старым Лисом, негодница?» - крикнулон.
        «Этоты, Айзенгрим, дружище?» - прохрипел Рейнард.
        «Ктотам?» - крикнул Волк.
        «Этоя, Рейнард», - ответилЛис.
        «Рейнард! Чтоты там делаешь?»
        «О,я теперь тут живу, - ответил Рейнард какможно бодрее. - Этосамое замечательное место. Здесь полно вкусной еды, тактепло иуютно спать - иглавное, здесь негрозит никакая опасность. Ятак доволен, чтосюда переселился. Там, наверху, тактрудно жить; яникогда неел досыта».
        «Звучит заманчиво», - сказал Айзенгрим, неочень-то доверяя хитрому Лису.
        Рейнард достал курицу, которая была унего вмешке, ипоказал Айзенгриму.
        «Смотри, - сказал он, - здесь так много кур, чтоя хоть сейчас дам тебе одну. Почемубы тебе тоже сюда неспуститься?»
        «Нокакмне туда ктебе попасть? - спросил Волк, укоторого аж слюнки потекли привиде курицы.


        «Нетничего проще, дружище. Видишь ведро, которое тут висит? Все, чтотебе надо, - этопросто прыгнуть внего, ионо само доставит тебя вниз, комне».
        Желая поскорее отведать свежей курочки, Айзенгрим прыгнул введро, висевшее надколодцем. Подего тяжестью оно тутже поехало вниз, адругое ведро - сосъежившимся Рейнардом - стало подниматься.
        Насередине пути оба приятеля встретились.
        «Эй! - сказал Айзенгрим. - Чегоже ты поднимаешься, когда я какраз спускаюсь ктебе?»
        «Такуж устроен этот волшебный мир, - сказал Рейнард печально. - Только кто-то один может жить там, внизу. Яуступаю тебе навремя своё место, чтобы ты мог насладиться этой жизнью, дружище».
        «О,спасибо», - сказал Айзенгрим, опускаясь всё глубже вколодец.
        Поднявшись наверх, Рейнард выскочил изведра ипоспешил прочь, Айзенгримже обнаружил, чтовнизу нет ничего, кроме ледяной воды. Поняв, чтоего провели, онвзвыл отярости.
        Вскоре фермер иего работники проснулись иприбежали нашум. Ониувидели перья повсему двору ипустой курятник. Потом они заглянули вколодец иобнаружили Айзенгрима.
        «ЭтоВолк! - воскликнул фермер. - Дайте мне мою дубину!»
        Онивытянули ведро инабросились наВолка, избив его так, чтотот чуть нерасстался сжизнью. Решив, чтоВолк уже мёртв, фермер иработники оставили его лежать уколодца ипошли спать дальше.
        Рейнард выполз изсвоего укрытия иподошёл взглянуть наприятеля. Айзенгрим только притворялся мёртвым, новсёже был слишком сильно избит инемог даже пошевелиться. Рейнард помог ему кое-как подняться идобрести обратно долеса. Потом Лис совсех ног поторопился прочь, поскольку прекрасно знал, чтокактолько Айзенгрим наберётся сил, тотутже бросится заним, чтобы отомстить.
        Можете быть уверены, чтопосле этого дружба между ними кончилась. Сэтого дня Айзенгрим старался отомстить Рейнарду - нообэтом мы расскажем как-нибудь вдругойраз.
        КакАнанси украл всеистории




        Ананси-паук, Ананси-ткач, Ананси-хитрец очень любил истории.
        Онхотел знать их всё больше ибольше изаполучить всё то, чемнаграждают люди сказителей, радуясь их рассказам. Нопроблема была втом, чтовсе истории вте давние времена принадлежали Ньянкопону, мудрому Богу Небес, который взирал наземлю сверху ипотому знал всё, чтотам когда-либо случалось.
        Ананси свил длинную нить, взобрался поней вНебесное Царство иприветствовал Бога Небес какстарого знакомого: «Ваше Сиятельство, япришёл поделу. Хочу купить все ваши истории».
        Ньянкопон невозмутимо восседал натроне, облаченный внебесно-голубую мантию.
        «Многие люди пытались купить их, нопотерпели неудачу. Моиистории стоят недёшево. Чтоты готов заних предложить, маленький Паучок?»
        «Назови свою цену», - сказал Ананси, спокойный иуверенный.
        «Мояцена такова: тыдолжен принести мне четыре вещи. Яхочу питона Онини, ройШершней Ммборо, леопарда Осебо иДревесного Духа Ммоатиа», - заявил Ньянкопон.
        «Тыхочешь четыре вещи, аполучишь пять, - сказал Ананси. - Ядам тебе впридачу мою старую матушку Нсиа».
        «Дабудет так», - сказал Ньянкопон, милостиво кивнув взнак согласия.
        Ананси быстро скользнул посвоей нити вниз, домой, чтобы рассказать осделке своей жене Асо иматери Нсиа. Ноконечно, оннесказал матери освоем дополнительном предложении.
        «Жена моя, - сказал Ананси, нежно гладя супругу пощеке, - золотко, какбы нам поймать питона Онини?»
        Асовздохнула. «Неужто я одна должна всё делать? - сказала она. - Иди, срежь длинную ветку сдерева идлинную лиану иступай замной креке».
        Ананси заплясал отрадости исделал всё, каксказала жена. Потом, уреки, онисАсо завели громкий спор.
        «Этаветка явно длиннее, чемон!» - вопилаАсо.
        «Врёшь! Питон гораздо длиннее», - кричал Ананси.
        Ихкрики достигли дерева, гдеотдыхал питон Онини, обвившись вокруг ветки, нависшей надрекой.
        «Очём это вы тут спорите?» - спросил Онини, скользя вниз.
        Ананси терпеливо объяснил: «Мояжена говорит, чтоэта ветка длиннее икрепче, чемты, ая говорю, чтонет».
        «Этоможно легко проверить, - сказала Асо. - Пусть Онини вытянется вдоль ветки, имы сами всё увидим».
        «Чтозачудесная идея, жена! Спускайся, Онини, нестесняйся. Чтобы точнее померить, яслегка привяжу тебя кветке этой лианой».
        Питон Онини сполз вниз ивытянулся вдоль ветки, аАнанси плотно примотал его кветке лианой.
        «Нувот, взгляни! - воскликнул Ананси. - Тыиправда короче, слабее идаже глупее, чемона говорит!»
        Ананси откинулся назад, скрестив ножки. «Нучтож, Онини мы добыли», - сказалон.
        НоАсо отвесила ему подзатыльник. «Вставай, никчемный лентяй. Этоже всего четверть того, чтоты должен уплатить заистории».
        «Носокровище моё, какже нам поймать этих ужасных шершней, чтобы они приэтом неизжалили нас досмерти?»
        «Срежь лист банана, потом принеси калебас (сосуд изтыквы) инаполни его водой, - сказала ему Асо. - Иди, сделай так, какя говорю, ишершни будут твоими».


        Ананси очень тихо иосторожно подобрался кветкам, гдероились Ммоборо игде устроили они себе гнездо. Онвылил половину воды нагнездо, аостальную половину - насебя. Потом, прикрыв голову банановым листом, онвоскликнул: «Ммоборо, бедные шершни, какой ливень! Васже наверняка смоет! Уменя есть банановый лист, авам совсем негде спрятаться. Почемубы вам незабраться вмой калебас? Тогда вы останетесь сухими».
        Ммоборо, сердито жужжа, вылетели изсвоего полузатопленного гнезда иустремились вкалебас. Кактолько они все оказались внутри, Ананси пришлёпнул накалебас банановый лист, такчто шершни больше немогли оттуда вылететь.
        «Нувот, шершни втыкве!» - сказал Ананси, устраиваясь отдохнуть.
        Пришедшая наполянку Асо застала его беззаботно жующим травинку. «Поднимайся, бездельник! Ведь это всего лишь половина того, чтоты должен заплатить».
        «Норадость моя, какже нам поймать леопарда Осебо, чтобы он нас приэтом несъел?»
        Асовелела ему выкопать яму натропинке, покоторой Леопард ходит наводопой, иприкрыть западню листьями.
        Ананси копал, пока неизранил все свои многочисленные ноги. Потом он положил поверх ямы несколько жердей, набросал наних листьев ипритоптал всё сухой землёй, чтобы ловушка стала незаметной. Затем он отправился туда, гдеспал Осебо.
        Сбезопасного места навысокой ветке Ананси спустился напаутинке, раскачиваясь перед самым носом Леопарда, который кчему-то принюхивался восне. «Осебо! Осебо! Чтозавкусная еда есть уменя длятебя!»
        Осебо повёл носом иоткрыл один глаз. «Гдееда?»
        Ананси раскачивался среди деревьев накоготь впереди Леопарда. «Давот, прямо здесь!»
        Осебо заприметил место натропинке, надкоторым сидела Асо, какраз там, гдебыла устроена западня. Леопард облизнулся, напружинился, прыгнул вперёд - иугодил прямо втёмнуюяму.
        «Выпусти меня! Выпусти меня!» - закричал леопард Осебо снизу.
        «Если мы освободим тебя, тыдолжен пообещать неесть нименя, нимою жену», - сказал Ананси.
        «Обещаю, чтонепричиню вам вреда», - прорычал Осебо.
        Тогда Ананси иАсо согнули иопустили вяму упругие ветки слианами.
        «Мыслабые, аты тяжёлый, Осебо. Обвяжи лианы вокруг хвоста, идерево поможет тебе выбраться».
        Осебо обвязал лианы вокруг хвоста ивзмыл внебо. Беспомощно раскачиваясь надземлёй, онразмахивал когтистыми лапами ирычал.
        Ананси снова предался отдыху, утомлённый после всех своих трудов. «Ну,вот иОсебо пойман!»
        НоАсо прервала его: «Опрезренный, рано ещё отдыхать. Тыраздобыл всего три четверти того, чтодолжен заплатить».
        «Оцарица моего сердца, какже нам поймать Ммоатиа, Духа Дерева? Онаскользкая, какугорь, инеуловимая, какдым».
        Асовелела ему взять кусок дерева ивырезать изнего ножом куклу. ИАнанси, взяв нож, вырезал куклу, похожую начеловека итакогоже размера. Потом он посадил её неподалёку отзеленой тенистой полянки, гдедревесные духи собирались обычно насвои игры. Перед куклой Асо поставила миску сямсом, анасаму куклу вылила колебас древесной смолы.
        Спрятавшись вкустах, ониувидели, какиздерева выскользнула Ммоатиа, увенчанная пышной короной иззелёных листьев. Увидев куклу, онаостановилась.
        «Какя рада, чтоты принесла мне это подношение», - сказала она кукле, приняв её зачеловека, который пришёл, чтобы принести ей жертву. Нокукла ничего неответила.
        «Тыможешь дать мне ямса!» - сказала Ммоатиа, протянув руку, сотканную изтени.
        Кукла вответ даже нешелохнулась.
        Ммоатиа вышла изсебя оттакого неуважения: «Тыпожалеешь, чтонеугостила меня!» И, подняв руку, онашлёпнула куклу пощеке.
        Кукла неиздала низвука, иМмоатиа другой рукой ударила её подругой щеке. Древесная смола накрепко приклеила обе руки Ммоатиа ккукле, такчто Ммоатиа немогла уже ускользнуть обратно, вневидимыймир.
        «Нувот иМмоатиа поймана», - удовлетворенно вздохнул Ананси, укладываясь отдохнуть.
        Асопристально посмотрела нанего, подбоченившись. «Нуатеперь скажи мне, великий торговец, какты собираешься доставить своих пленников внебесные чертоги Ньянкопона? Если полагаешь, чтоя намерена отнести туда их всех, тосоветую тебе подуматьещё».
        «Остуди свой пыл, омир моего покоя, яуже подумал обэтом! Моямать Нсиа плетёт самую прочную паутину среди всех пауков. Япопрошу помощи унеё».
        ИАнанси отправился ксвоей матери. Ананси-хитрец - свет-её-очей иуслада-её-сердца - поцеловал свою старую мать.
        «Мама, ясобираюсь наведаться вНебесные Чертоги, отнести кое-какие дары моему старому другу Ньянкопону. Какты смотришь нато, чтобы тоже навестить его? Тытак давно неотдыхала, яподумал, чтотебе былобы приятно отправиться сомной».
        Нсиа засуетилась, собираясь вдорогу. «Чтомне надо взять ссобой?»
        «Даничего, лучшая-мама-на-свете. Ньянкопон - великий царь, который предоставит длясвоих дорогих гостей всё, чтоугодно. Намтолько надо отнести дары, которые я длянего приготовил».
        Тогда Нсиа сплела крепкую паутину ивзвалила весь груз себе наплечи. Онанесла Онини, примотанного кветке, Ммоборо втыкве, связанного Осебо иМмоатиа, приклеенную ладонями кчучелу.
        Досверкающих чертогов Ньянкопона Ананси сматерью добрались попрочной нити, которую сплела старая паучиха.
        «Эй,Светлейший, япринес тебе плату, которую обещал, - крикнул Ананси. - Отдавай мне свои истории».
        Небесный Бог взглянул наОнини, примотанного кветке, Ммоборо втыкве, связанного Осебо иМмоатиа, приклеенную ладонями кчучелу. «Очень впечатляет, Ананси! Нокакже удалось тебе заполучить тех, кого считают самыми большими хитрецами насвете?»
        Недожидаясь ответа, Ньянкопон откинул голову назад изасмеялся. Потом он позвал других богов, чтобы они увидели торжество Ананси.
        «Друзья мои, многие приходили комне, выпрашивая мои истории. Нодосих пор никто несмог заплатить заних достойную цену. - Ньянкопон взял руку Нсиа. - Тыбудешь моей почётной гостьей ибудешь сидеть сомной рядом, пока твой сын рассказывает истории, которые я отдам ему, ивсе будут восхвалять тебя затакого замечательного сына».
        Нсиа покраснела, прошаркала кАнанси ипоцеловала его зато, чтоон привёл её напочётное место среди богов.
        ИНьянкопон отдал Ананси все свои истории. Стех пор Ананси зовут похитителем легенд, повелителем лгунов исочинителем историй; именно ему все выказывают уважение, когда история рассказана. Все, кроме Асо, которая говорит своему супругу, когда он возвращается домой: «Только ты мог продать собственную мать запучок историй!»


        Обавторах ихудожнике
        Джон иКэтлин Мэтьюс
        Необычные образы Джона Мэтьюса, Великого Бурого Медведя, снискали известность вовсей Европе иСоединенных Штатах Америки. Зиму Джон проводит вглубокой пещере, полной книг, исочиняет истории оКороле Артуре. Влетние месяцы его можно застать наборту какого-нибудь пиратского корабля илинаохоте заредкими сказками того илииного народа - такон собирает истории длясвоих замечательных книг.
        Кэтлин Мэтьюс перемещается между солёными водами моря ихрустальными водами горных рек. Еёвсегда легко узнать поволшебному пению; этот Неуловимый Лосось предпринимает долгие исследовательские путешествия, собирая покрупицам мудрость древней Британии иИрландии ивплетая её всвои истории. Схватите её захвост, иона предскажет вам будущее илидаст совет, достойный принцессы.
        Время отвремени Джон заключает союз сКэтлин, соглашаясь неесть её, итогда они вместе сочиняют чудесные сказки иистории оволшебных существах.
        Томислав Томич
        Томислав Томич - знаменитый бобёр-ремесленник. Целиком посвятивший себя созданию прекрасных иллюстраций, вседни Томислав проводит обычно всвоей мастерской вЗагребе, трудясь безустали, рисуя волшебные картины очародеях ихитрецах. Повечерам Томислав возвращается всвою хатку - клюбимой жене идвум крошечным близнецам-бобрятам. Малышам нужен уход, такчто Томислав сженой всегда очень-очень заняты.



 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к