Библиотека / Сказки И Мифы / Нормет Дагмар : " Дельфиния " - читать онлайн

Сохранить .
Дельфиния Дагмар Нормет

        Дагмар Нормет
        Дельфиния






        
        Лирри-ли
        и
        Торро-то
        Над Тихим океаном сверкало синее утро. Дельфинята Лирри-Ли и Торро-То покачивались на волнах и дремали. Их гладкие тела были погружены в воду, и только затылки торчали наружу — ведь у дельфинов, как известно, ноздри на макушке. И ничего смешного тут нет, а, наоборот, очень даже удобно — выставил из воды затылок и дыши. А будь иначе, пришлось бы всё время кивать: поднимать и опускать голову.
        Впрочем, дельфину, наверное, тоже странно, что у человека нос не на затылке, а торчит посреди лица. Ведь дельфины не знают, что нам иногда приходится надевать шапку, а если нос спрятан под шапкой — какой от него толк!
        Так вот, в золотисто-зелёной воде на поверхности океана дремали мальчик-дельфин, по имени Торро-То, с коричнево-чёрной спиной и белым брюшком и девочка-дельфин, маленькая Лирри-Ли, с головкой в белую крапинку. Мимо них спокойно проплывали жёлтые, лиловые и серебристые рыбы. И вдруг они разом метнулись в сторону. Это появился большой дельфин цвета сливочного мороженого. Дельфинята встрепенулись:
        —Бабушка!
        —Бабушка приплыла!
        А бабушка приплыла не с пустыми руками — то есть, вернее, не с пустыми плавниками. Под грудной плавник она спрятала великолепное розовое птичье перо.
        —Смотрите, что у меня… Догоняйте! — крикнула бабушка, перекувырнулась и быстро поплыла, приглашая малышей поиграть.
        Дельфинята кинулись за ней со всех ног, вернее, со всех хвостов — ведь для них хвост то же, что для человека ноги, а для птицы крылья, — дельфин передвигается, сильно ударяя по воде хвостом.
        Вскоре Торро-То догнал бабушку и схватил перо.
        —Что это? — удивилась Лирри-Ли.
        —Это перо большой розовой птицы, — ответила бабушка. — У птицы перья, как у рыбы чешуя. Каждому своё.
        —А где живёт птица? — опять спросила Лирри-Ли.
        —У птицы гнездо на суше. А плавает она наверху, в воздушном океане.
        Лирри-Ли разинула рот от удивления: как это птица не падает вниз? Ведь когда они с братишкой, играя, делали воздушные прыжки, ещё ни разу не случилось, чтобы кто-нибудь из них остался парить в воздухе.
        —Давайте поиграем! — воскликнула бабушка и вырвала перо изо рта Торро-То.
        Лирри-Ли ринулась за ней, вылетела из воды, перевернулась в воздухе и, перехватив розовое перо, нырнула в глубину. Торро-То метнулся за сестрёнкой, настиг её, отобрал перо и спрятался среди водорослей, но бабушка быстро разгадала его хитрость, а Лирри-Ли кинулась брату наперерез…
        Это была весёлая игра — не хуже, чем у нас в мячик! Но только дети людей могут бегать лишь вперёд и назад, вправо и влево, а дельфинята ещё — вверх и вниз.
        Представьте, как было бы здорово, если б вы могли с мячом в руках взлететь на крышу дома или спрятаться под землёй. Ведь так ещё интересней, верно?
        Вдруг появился большой полураскрытый зонтик сиреневого цвета. Как он оказался в океане? Кто потерял его?
        Нет-нет, это был вовсе не зонтик, а большой осьминог. Впрочем, никаких ног у него нет, а прямо вокруг рта — щупальца. Их восемь. Осьминог, складываясь и распрямляясь, быстро подплыл к дельфинам и вдруг с силой ударил Торро-То. Бедный малыш закрыл глаза и свалился на бок.
        —Лирри-Ли! Помоги мне поднять его на поверхность, чтобы он подышал! — приказала бабушка.
        Они взвалили дельфинёнка себе на спины и плавно подняли над водой. Торро-То несколько раз глубоко вздохнул и открыл глаза.
        —Тебе лучше? — спросила бабушка.
        —Да. Что это такое было?


        —Старый сумасброд осьминог. Считает, что весь океан принадлежит ему. Ну да не будем больше о нём думать. Только не забывайте, чему я вас учила прошлый раз. А пока… где наше розовое пёрышко?
        И дельфины опять принялись нырять, кувыркаться. Вдруг раздался похожий на сирену свисток: это бабушка дала тревогу. Дельфинята моментально закрыли глаза и легли на бок. Бабушка поступила так же. Вернулся осьминог. Он подплыл к дельфинам, поверил, что они мертвы, и с той же быстротой исчез, как и появился. Бабушка первая перекувырнулась и засмеялась:
        —Обманули! Обманули старого грубияна!
        —Черепанте! Лягушанте! Обманули! — запрыгали и дельфинята.
        Но бабушка снова дала сигнал тревоги. И снова малыши, как неживые, завалились на бок.
        —Молодцы, — похвалила бабушка. — По первому сигналу тревоги именно так надо поступать. А какой главный приём первой помощи?
        —Поднять дельфина на поверхность, — ответил Торро-То.
        —А зачем?
        —Чтобы он смог подышать, — подхватила Лирри-Ли. Она была горда, что теперь знает это.
        Дельфинята любили бывать с бабушкой: она смеялась и кувыркалась вместе с ними, придумывала забавные игры. А к вечеру оказывалось, что за день, сами не замечая того, они узнали ещё несколько дельфиньих премудростей.
        
        Лик, Лок
        и
        Каруселло
        Недалеко от дельфиньего дома находилась земля людей. Это был большой остров посреди Южного Моря с городами, сёлами, полями, стадами овец и апельсиновыми плантациями. В одном из городов жили вместе со своими родителями десятилетняя девочка Лик и её тринадцатилетний брат Лок. И у них был ослик Каруселло. Ослика так прозвали потому, что он, когда упрямился, начинал кружиться точно карусель. Ребятишки любили ослика и брали с собой в дальние походы. Но однажды Лок сказал сестрёнке:
        —Ты видела в витрине магазина мотоцикл с коляской?
        —Да, — ответила Лик.
        —И ни о чём не подумала?
        —А о чём я могла подумать?
        —Нам необходим такой мотоцикл! С нашим Каруселло далеко не уедешь. А будь у нас машина, мы могли бы разъезжать по всему острову!
        —Это было бы отлично! — обрадовалась Лик. — Но где взять деньги?
        —Я поговорю с отцом.
        А отец… Как вы думаете, что сказал отец? Он сказал:
        —Пожалуйста. Ты парень большой, хочешь мотоцикл, поработай в школьные каникулы. И когда у тебя через несколько лет соберётся половина необходимых денег, мы с мамой дадим тебе вторую половину.
        Лок задумался. А потом отправился в зоопарк, где они с Лик часто помогали чистить клетки и ухаживать за животными. Он пошёл прямо к директору, рассказал о мотоцикле и попросил дать ему работу.
        —У нас есть работа, — сказал директор. И поручил Локу собирать для большого аквариума редкие растения и морских животных.
        И вот Лик и Лок сложили свои вещи в рюкзаки, палатку и продукты погрузили на спину ослика и отправились к дальнему берегу, где совсем не было людей, а были лишь лиловые скалы, да белый песок, да зелёно-синее море. Они поставили там свою ярко-жёлтую палатку, и её было отлично видно издалека.
        Лок сразу же надел ласты и акваланг. Вы знаете, что такое акваланг? Это аппарат для дыхания, закреплённый на спине ныряльщика, из него через трубку поступает воздух. С таким аппаратом можно долго пробыть под водой. Вот Лок и поплыл исследовать океанское дно. Ему так хотелось поскорее заработать мотоцикл! Лик тем временем собирала на берегу красивые камешки и ракушки. А ослик Каруселло просто отдыхал после похода: ведь пока не было мотоцикла, ему приходилось нести на себе большую часть поклажи.
        Так начали эти трое жить на необитаемом берегу. И не догадывались даже о тех приключениях, которые ждали их в самом близком будущем.
        
        Большая новость
        Лик и Лок жили на суше — это мир людей.
        Лирри-Ли и Торро-То жили в океане — это мир дельфинов.
        Человеческие дети и дети дельфинов не знали друг о друге ничего. Пока ещё не знали! Но настанет день… Впрочем, надо рассказать обо всём по порядку.
        Лик и Лок прибыли на океанский берег в то прекрасное утро, когда Лирри-Ли и Торро-То со своей бабушкой играли в розовое перо, а потом обманули осьминога. Как раз в это время к дельфинятам подплыл большой чёрно-коричневый дельфин.
        —Папа! Папа! — закричали дельфинята и кинулись навстречу отцу.
        Но тот лишь мельком взглянул на них и обратился к бабушке:
        —Вы тут ещё ничего не знаете?
        —Нет, — насторожилась бабушка. — А что случилось?
        —Важная новость. Очень важная. — И он замолчал торжественно.
        Бабушка и малыши застыли с раскрытыми ртами: «Ну, скорее же! Не мучай нас!»
        —Слушайте внимательно, — проговорил наконец папа-дельфин. — В наших водах появился человек.
        Лирри-Ли тихонько дёрнула брата за плавник:
        —Кто это такой «человек»?
        —Наверное, опять какая-нибудь улитка или водоросль, с которыми даже поиграть как следует нельзя, — ответил Торро-То.
        И дельфинята отплыли в сторону.
        А бабушка разволновалась:
        —Скажи, человек приплыл на корабле?
        —Нет, — ответил отец таинственно.
        —В лодке?
        —Нет, не в лодке.
        —А как же?
        —Он двигался под водой.
        —Как мы?
        —Да.
        Бабушка не верила своим ушам.
        —Никогда не слыхала про такое. Как же он выглядел?
        —Я не сумею объяснить тебе. Придётся думборумбовать, — сказал отец.
        —Что такое «думборумбовать»? — сразу оживилась Лирри-Ли.
        Но взрослым было не до неё.
        —Торро-То, ты знаешь? — не унималась девочка-дельфин.
        —Не знаю! — резко ответил он.
        —Чего ж ты сердишься?
        А как не сердиться, если сестрёнка задаёт вопросы, на которые он, старший брат, не знает ответа.
        —Папа, папа, что это такое «думборумбовать»?
        —Это наш второй дельфиний язык, дочка. Мы умеем видеть мысли друг друга.
        —Я тоже хочу видеть мысли… Какие мысли?
        —Не мешайте, дети, мы с бабушкой говорим о серьёзном. — И дельфин-отец снова повернулся к бабушке: — Ну, так я начинаю.


        Отец сосредоточился, и в его воображении появился человек такой, каким он, дельфин, его увидел: на каждой ноге по рыбьему хвосту; лицо тоже рыбье, с большущим глазом посередине; а от рыбьего лица протянулся гибкий стебель… наверное, водоросль, и она была прикреплена к двум… к двум раковинам на спине…
        Как вы понимаете, это был Лок в ластах и маске акваланга, от которой тянулись трубки к дыхательному аппарату, укреплённому у мальчика на спине.
        —…Я много видела людей, но такого… — засомневалась бабушка. — Ты уверен, что это человек, а не рыба? И что это не растение или… не рак-отшельник, который вылез из ракушки?
        —Хм, посмотри внимательней, как легко и юрко он передвигается! — возразил отец.
        —Да, да… Но какой же он забавный! Ха-ха-ха! Послушай, сынок, а ведь эти рыбьи хвосты вместо ног и этот огромный глаз… Человек опять что-то придумал!
        В это время Лирри-Ли робко дёрнула Торро-То за плавник:
        —Ты… Ты видел что-нибудь?
        —Нет! — сердито ответил ей брат. — Ни кита, ни морской блохи.
        —И я тоже! — пожаловалась Лирри-Ли. — Ни китишки, ни блошишки не видела.
        —Папа! — толкнул Торро-То отца подбородком. — Почему мы ничего не видели?
        —Вы ещё маленькие, — ответил отец. — Вот подрастёте, тоже научитесь думборумбовать. А пока поиграйте где-нибудь здесь, неподалёку.
        Малыши уплыли, а взрослые продолжали о своём.
        —И долго человек находился под водой? — допытывалась бабушка.
        —Долго, — отвечал дельфин. — Будто всегда жил в океане.
        Бабушка заволновалась:
        —Но ты понимаешь, что это значит?
        —Что?
        —Это значит… — начала бабушка торжественно, — это значит, что люди научились жить в воде. И настало время заключить союз дружбы с человеком.
        —Неужели это возможно? — обрадовался отец.
        —Конечно. Дельфины самые умные существа в океане, а люди самые умные существа на земле. И вот теперь человек нашёл дорогу к нам. Настало время нашим народам — дельфиньему и человечьему — познакомиться поближе и подружиться.
        —…Но ведь люди убивали дельфинов, — возразил отец.
        —Да, они были глупыми, они не знали, что мы — океанские братья человека. Но если люди и дельфины заключат союз дружбы, тогда объединится земная мудрость с мудростью океанской и начнётся новая, счастливая жизнь на планете. Я уверена, что…
        Но в чём была уверена бабушка, она так и не успела сказать, потому что в этот момент…
        
        «Спасите, он меня съест!»
        —А-а-а, о-о-о, у-у-у! — послышалось издалека. Вой приближался.
        И вот мимо бабушки и папы-дельфина, вспенивая воду, с диким рёвом пронеслось незнакомое существо. Оба дельфина тотчас легли на бок и притворились мёртвыми. Но бабушка всё-таки приоткрыла один глаз — ведь она очень любопытна! — и увидела мчащийся мимо твёрдый предмет.
        —Святой океан! — воскликнула она. — Это же подводная бомба. У людей опять война!
        Услыхав бабушкин голос, бомба остановилась и издала сигнал бедствия дельфинов — два коротких свиста.
        Отец подплыл поближе, обнюхал «бомбу» языком — да-да, дельфины дышат затылком, а обнюхивают языком, это очень удобно — и сказал:
        —Послушай, да ведь это же…
        —Спасите! — закричала бомба. — Он меня съест! — Голос показался знакомым, хотя он и звучал, как из бочки.
        —Это же Лирри-Ли!
        Тут появился и Торро-То:
        —Помогите! Помогите ей поскорее!
        Почему же Лирри-Ли стала вдруг похожа на бомбу? — спросите вы. Что случилось?
        А случилось вот что. Пока бабушка и отец говорили о человеке, дельфинята плавали по океану. И среди водорослей нашли странный предмет — продолговатый, гладкий, пустой. Торро-То захотел увидеть, что там внутри, но его голова не пролезла в сосуд. Головка Лирри-Ли прошла через горлышко, но вытащить её не удалось. И дельфиньей девочке показалось, что она попала в пасть страшного зверя. Она закричала и помчалась с сосудом, надетым на голову, по океану. Хорошо, что на её пути оказались бабушка и папа. Папа схватил дочку за хвост, бабушка ластами прижала к себе сосуд, и они стали тянуть каждый в свою сторону.
        —Не разорвите её пополам! — волновался Торро-То.
        Наконец-то голова Лирри-Ли освободилась. Бабушка погладила эту глупую голову плавником:
        —Ну скажи, чего тебе там было надо?
        —Мы хотели поглядеть, что внутри… — начал Торро-То, но Лирри-Ли перебила его:
        —Моя голова влезла, а твоя нет! Моя влезла, а твоя нет!
        —Хватит! — рассердился отец. — Марш в скалистый угол и плавайте там, пока я не позову вас.
        —Папа, за что?! — начал было Торро-То.
        Но отец был твёрд.
        —Там и подумаете, за что.
        И дельфинята поплыли в расщелину скалы, круто уходившую в морскую пучину. Туда не попадал свет, там не было растений — это был холодный и неприятный угол, куда отправляли дельфиньих малышей в наказание.
        
        Древняя ваза
        —Дети любознательны, и это неплохо, — сказала бабушка, когда малыши уплыли.
        —Но ведь опасно совать голову куда ни попадя, — возразил отец.
        —А всё-таки что же это они нашли? — полюбопытствовала бабушка. — Давай посмотрим.


        Сосуд, снятый с головы Лирри-Ли, лежал на морском дне, оплетённый водорослями. Бабушка отстранила их, и перед дельфинами оказалась прекрасная древняя ваза.
        —Это посуда, сделанная человеком, — объяснила бабушка. — Люди держат в ней воду.
        Отец проплыл вокруг вазы, осмотрелся, обнюхал её и вдруг позвал:
        —Мама, мама, смотри, здесь изображён дельфин, а на его спине человек.


        Бабушка вгляделась: да, так и есть. На спине дельфина сидел человек. Он был в просторной белой одежде, на голове его был лавровый венок, а в руках — старинный музыкальный инструмент, лира.
        —Святой океан! — воскликнула бабушка. — Я знаю этого человека.
        —Неужели? — удивился отец.
        —Это ведь знаменитый певец Арион, который жил очень-очень давно, в древние времена. Я его сразу узнала!
        —Ой, мамочка, неужели ты у нас такая старая?
        —Вот бессовестный! Конечно, нет. Но дельфины всех морей передают его историю. Я слышала её от своей прапрапрабабушки.
        —Почему же ты до сих пор не рассказала её мне?
        —Ты был слишком молод. Но сегодня, когда человек пришёл в наш океан, я расскажу тебе нашу общую — человеческую и дельфинью историю.
        Бабушка поднялась к границе воды и воздуха, несколько раз глубоко вдохнула и начала торжественно:
        —Сегодня, мой сын, ты узнаешь о человеке, имя которому Арион.
        В воображении бабушки появились видения древних времён, которые дельфины передают друг другу из поколения в поколение, как люди свои былины и легенды.
        Дельфин-отец слушал и смотрел зачарованно.
        История Ариона так необычайна, что её помнят одинаково хорошо и дельфины и люди.
        Вот она.
        
        Сказание об Арионе
        Давным-давно, примерно две с половиной тысячи лет назад, в Древней Греции жил певец по имени Арион. Голос его был могуч, как море, и ласков, как ветер с гор. Когда он пел, смолкали птицы, звери ложились у его ног, забывая вражду.
        Однажды до Ариона дошла весть: на острове Сицилия состоится состязание певцов. Все города Средиземноморья пришлют своих лучших исполнителей.
        Состязания проходили на берегу моря. В скале, поднимающейся полукругом, были вырублены ступени — на них разместилась публика. О, сколько людей собралось послушать лучших певцов Средиземноморья! И какие прекрасные песни, и какие голоса звучали над морем!
        Но вот вышел Арион. Едва он коснулся струн своей лиры, как по рядам слушателей точно пробежал ветер и смолк в ожидании. А море застыло недвижно у берега. И он запел.
        Арион пел о цветущей земле и о море, пел про огненное колесо, которое катится по небу, даря земле и морю свет и тепло. Он пел о том, как хороша дружба и как прекрасна жизнь!..
        Люди сидели, забыв обо всём на свете, — песня проникала в их сердца.
        Но не только в людские сердца запала песня Ариона: в то время, как он пел, из моря показалась тёмная голова с умными карими глазами. Это был дельфин Варра-Вар — далёкий предок нашей знакомой дельфиньей семьи. Как и люди, он был очарован песней и, как они, рассказал потом всем своим знакомым об удивительном певце. Он не просто рассказывал, он ещё думборумбовал; так у дельфинов появились тот же любимый певец и та же любимая песня, что и у людей.
        Но это ещё не всё.
        Как и можно было ожидать, Арион победил в состязании. Ему на голову надели лавровый венок и поднесли дорогие подарки, и среди них — главный приз состязания — лиру, украшенную сверкающими драгоценными камнями.
        На маленьком паруснике Арион отправился в обратный путь. Когда отплыли далеко от берега, он заметил, что капитан и четыре матроса о чём-то перешёптываются, поглядывая то на него, то на дорогие дары. В руках у капитана появился нож. Теперь стало ясно, что они задумали.
        —О люди! — взмолился Арион. — Возьмите все мои драгоценности, но оставьте мне жизнь!
        —Это невозможно, — злобно ответил капитан. — Ты потом донесёшь на нас, и нас повесят.
        —Не хитри! — закричали и матросы. — А если тебе не нравится нож, прыгай в море, всё равно до берега не доплыть.
        —Если у тебя есть последнее желание, мы исполним его, — издевался капитан.
        Арион задумался. Ничто не могло теперь спасти его. Можно было только чуть отдалить смерть. И он попросил:
        —Позвольте мне в последний раз спеть мою песню.
        —Пой. Да не слишком долго, — ответили ему.


        Арион поднялся на нос корабля, лёгкими пальцами коснулся струн и запел. Он пел о прекрасной земле, которую не увидит больше, об огненном небесном колесе, тепло и свет которого не коснётся больше его щёк… Песня звенела над спящим морем. Вдруг рядом с парусником появился кто-то большой: это дельфин Варра-Вар приплыл послушать чудесный голос человека. Но песня оборвалась на середине: Арион бросился с корабля и исчез в волнах. Моряки ещё некоторое время видели его белую одежду, но вскоре ничего уже нельзя было различить в темноте.
        —Наконец-то утонул! — сказал капитан.
        Арион действительно начал тонуть. Но тут дельфин Варра-Вар пришёл на помощь человеку. Он поднял Ариона себе на спину и поплыл к его родным берегам.
        Весь город встречал прославленного певца. Его понесли на руках к дворцу правителя. А на голову дельфина в знак благодарности надели венок из цветов.
        Через несколько дней прибыли в порт подлые моряки. Их схватили и привели к правителю. Тот спросил их, где Арион. Капитан стал плакать и уверять, что на них напали пираты… убили певца, а его сокровища похитили. Тут правитель хлопнул в ладоши, и в зал вошёл Арион, живой и невредимый.
        Моряки ужасно испугались, признались во всём и получили по заслугам.
        А прославленный певец прожил на родине много счастливых лет. Он путешествовал и пел, и его пение приносило радость людям. Но выступал он теперь только в приморских городах, чтобы не разлучаться со своим спасителем.
        В родном городе певца построили памятник из чёрного и белого мрамора: на спине дельфина сидит человек, держа в руках лиру. Мраморная скульптура стояла много столетий на главной площади красивого приморского города, напоминая людям удивительную историю певца Ариона и дельфина Варра-Вар.
        
        Как же с ним беседовать?
        Когда бабушка закончила свой рассказ, дельфин-папа долго молчал, потом благодарно потёрся носом о её бок:
        —Спасибо, мама. Это прекрасная история. Только я не понял, зачем эти моряки хотели убить Ариона?
        —Чтобы забрать себе его сверкающие подарки.
        —Но для чего?
        —Людям нравятся блестящие вещи, — ответила бабушка. — И тот, у кого их больше, считается самым могущественным.
        —Очень странно, — удивился дельфин-отец, — и… и даже глупо.
        —Конечно, — согласилась с ним бабушка. — Дельфины всех морей живут в дружбе — пора бы и людям научиться.
        —И мы могли бы объяснить им это?
        Но бабушка не ответила. Она уже думала о другом:
        —Скажи, сынок, а как к тебе отнёсся человек?
        —Да никак. Он, кажется, меня не заметил.
        —Не заметил? Моего сына? Как же это? Но ведь ты не забыл с ним поздороваться?
        —Я боялся напугать его — он такой хиленький человечек.
        —Ах, не такие они пугливые, люди! Если бы я встретила человека, который плавает, как рыба, я бы непременно заговорила с ним, пригласила бы к нам в гости. Рассказала бы о нашей жизни.
        —Постой, мама, но как?
        —Что как?
        —На каком языке ты бы с ним заговорила?
        —Ах да, язык! — Об этом бабушка-дельфин не подумала. — Ты прав, едва ли человек знает язык дельфинов — ведь мы-то людской речи тоже не понимаем.
        —В том-то и дело.
        —Постой, сынок, а может, попробовать думборумбование?
        —Что ты! — возразил папа-дельфин. — Если даже наши дети должны ещё учиться собирать свои мысли, чтобы передавать их другим, то откуда же человеку сразу взять это умение?
        —Да, — согласилась бабушка. — Понимание — дело не простое, даже когда ты из одной стаи и говоришь на том же языке.
        Они оба помолчали, потом бабушка сказала уверенно:
        —И всё-таки мы должны познакомиться с этим человеком и устроить ему торжественный приём.
        —Конечно, конечно! — раздался издали весёлый голос, и тут же появилась мама-дельфин.
        Она резко затормозила грудными плавниками и остановилась рядом с бабушкой. У мамы-дельфина была такая же, как у папы, тёмно-коричневая спина и белый живот, но она была меньше ростом и изящней.
        —Я сейчас заплыла к соседям, и они тоже считают, что мы должны хорошенько принять человека, который умеет плавать, как рыба. И с этим надо поспешить: ведь мы не знаем, долго ли он пробудет у нас.
        —Вот что, дорогие мои, — решительно сказала бабушка. — Плывите к главному думборумбователю нашего моря и просите его передать большую новость всем дельфинам: пусть к обеду соберутся, и мы всё обсудим вместе.
        —Верно! — согласился папа-дельфин и повернулся к жене: — Поплывём?
        —Постой, а где ребята? — остановила его мама-дельфин.
        —Ох, совсем забыл, я их поставил в угол.
        Отец засвистел призывно. И вот появились недовольные Торро-То и Лирри-Ли.
        —Ну как, подумали? — строго спросил отец.
        —Подумали, — пробурчал Торро-То, хотя, честно говоря, совсем забыл, о чём надо было думать.
        —Подумали, — подтвердила Лирри-Ли, хотя лично она решала вопрос: что же всё-таки у осьминога — восемь ног или восемь хвостов?
        —И свои носы в чужие дела совать не будете? — спросил отец.
        —Никогда! — пообещала Лирри-Ли. Теперь она вспомнила недавнее приключение с вазой и свой страх: ведь ей правда показалось, что она в пасти какой-то огромной рыбы. Она так ясно представила себе это, что мама тут же перехватила её мысли и сдумборумбовала всё, что произошло без неё.


        —Запомните, — сказала она детям, — голова у дельфина должна быть всегда свободна, чтобы он мог дышать, видеть, слышать и нюхать… Иначе как же он узнает об опасности?!
        Потом она перевела разговор на другое:
        —Мы с папой поплывём по делам, а вы оставайтесь с бабушкой. Будьте молодцами.
        —Постараемся! — откликнулись дельфинята.
        —И вы будьте молодцами! — крикнула бабушка папе и маме.
        —Постараемся! — ответили они.
        
        Свой глаз — алмаз
        Пока дельфины думали, как лучше встретить человека в мире дельфинов, этот самый человек — тринадцатилетний мальчик Лок — вернулся в мир людей. Вынырнув на поверхность моря, он издалека увидел среди лиловых скал ярко-жёлтую палатку. Лок быстро подплыл к берегу и сел на песок. Он устал, голова кружилась.
        —Лик! — тихо позвал он.
        Но подошёл ослик Каруселло и положил на плечо мальчика свою тяжёлую голову.
        —Как дела, старина? — И Лок почесал ослика за ухом.
        Было так приятно вернуться из сумрачного непонятного подводного мира и увидеть тех, к кому привык, кого любишь.
        —Лик! — позвал мальчик громче.


        —Умпа-клумпа, умпа-тото, — послышалось из палатки, и оттуда выскочила Лик. Она стала кружиться возле брата, изображая танец дикарей. — Умпа-тото! Юху-у-у! — кричала она.
        —Нет чтобы как следует встретить исследователя морских глубин, — проворчал Лок.
        Лик засмеялась и бросилась на песок:
        —Ну, исследователь, какие новости?
        —Ничего особенного, — ответил мальчик. — А что ты делала без меня?
        —Читала «Книгу дельфинов».
        —Неужели не надоело? Ты уже знаешь её наизусть.
        —Почти. И теперь могу дать тебе почитать.
        —Ладно, — согласился Лок. — Впрочем, я встретил в море дельфина!
        Лик так и подскочила:
        —И ты молчишь об этом! Какой же он был? Рассказывай скорее!
        —Он был такой огромный, тёмный с белым брюхом, а спинной плавник торчал, точно острый серп.
        У Лик от волнения перехватило дыхание.
        —А вы… вы познакомились?
        —Ещё чего! — рассердился Лок. — Я поскорее удрал.
        —Вот так исследователь глубин! — возмутилась Лик. — Встречает дельфина, настоящего живого дельфина, и удирает, вместо того чтобы поговорить с ним!
        —Интересно, на каком языке я мог поговорить с ним? — ядовито спросил Лок.
        Лик смутилась: конечно же, дельфины не понимают человечьего языка.
        —Я бы… Я бы пригласила его в гости… вот так, поманила бы рукой. — И Лик показала, как бы она это сделала.
        —А если бы он неверно понял твой знак и бросился на тебя?
        —Но дельфины не бросаются на людей. Это каждый ребёнок знает.
        —Каждый ребёнок-то знает, — улыбнулся Лок. — А знают ли сами дельфины?
        —Вот книжка, смотри! — заспорила Лик. — Здесь всё про них написано. Никогда! Никогда ни один дельфин не напал на человека. А вот спасали часто. В книге записано много историй про это. Человек, допустим, тонет, а дельфин подныривает под него и поднимает над водой. Дельфины — друзья человека!
        —Глупенькая ты! — опять улыбнулся Лок. — В голове у тебя одни сказки.
        —Но то, что я говорю, всем известно, кроме тебя, — обиделась девочка.
        —И я об этом знаю, Лик. Но дело здесь вовсе не в дружбе. Это врождённое поведение, инстинкт. Дельфины поднимают на поверхность своих больных и раненых сородичей, чтобы они могли дышать. Вот они по привычке и с человеком поступают так же. То же самое они сделали бы и с резиновым матрацем. Потому что…
        —Нет! — перебила Лик. — Здесь дружба, дружба! — И голос её задрожал.
        Это уж было совсем ни к чему: ведь если она заревёт, Лок будет считать её глупой маленькой девочкой и тогда уж она ничего не сможет доказать. И Лик постаралась успокоиться. Она помолчала, подумала. Потом сказала уже совсем другим голосом:
        —А если не дружба, то почему дельфины приплывают поиграть с людьми? Особенно с детьми? Здесь, в книге, рассказывается о том, что две тысячи лет назад в Италии на берегу залива жил мальчик… Когда он выходил на берег и кричал: «Курносик! Курносик!» — к нему тотчас же подплывал дельфин. Мальчик взбирался ему на спину, и дельфин перевозил его на другую сторону залива в школу. А когда мальчик заболел и умер, дельфин тоже умер — от горя.
        Лок помолчал, потом пожал плечами:
        —Две тысячи лет — это так давно! Никто проверить не может. Я больше верю в то, что можно пощупать своими руками.
        —Но ведь не всё же можно пощупать своими руками! — быстро нашлась Лик. — Иногда приходится и книгам верить. Как ты сам узнаешь, что Земля шар? А может, она — как тарелка? И висит в небе на ниточке? — Тут Лик снова остановила себя: опять начала молоть всякий вздор. Разве так спорят? Вот и Лок перестал её слушать — сидит, пересыпает песок между пальцами. — Лок, Лок! — позвала девочка и открыла книгу. — Вот прочитай здесь: «Маленькая рыбацкая деревушка в деревне Опонони в Новой Зеландии стала в 1956 году всемирно известным курортом, потому что дельфин, которого прозвали Опо, играл там с детьми, а девочке Джиль Бейкер позволял даже кататься на его спине». Видишь, не две тысячи лет прошло, а всего двадцать, это уже наши дни!
        —Ладно, ладно, — кивнул сестрёнке Лок. — Здесь и правда очень милые рассказы. Но я — натуралист и верю только тому, что вижу сам. Свой глаз — алмаз.
        
        Следопись
        Как только папа-дельфин и мама-дельфин уплыли, бабушка спросила малышей:
        —Ну, а что будем делать мы?
        —Давайте что-нибудь интересное! — сказал Торро-То.
        —Да-да, очень-очень интересное! — подхватила Лирри-Ли. — Только что?
        —А я знаю, — сказала бабушка. — Мы будем делать открытия!
        —Открытия? — не поняла Лирри-Ли. — А что это такое?
        —Делать открытие — это находить что-нибудь новое, необыкновенное, о чём никто не знает. Или чего ты не знаешь.
        —Здорово! — закричал Торро-То.
        —У нас самая весёлая бабушка во всём океане!
        И дельфинята, толкаясь и играя, поспешили следом за бабушкой в глубину. Там они увидели древнюю вазу, которая так напугала бедняжку Лирри-Ли.
        —Вот что, — сказала бабушка, — поплывём туда, где вы нашли её. Быть может, мы там откроем ещё что-нибудь.
        Бабушка думала, что малыши обрадуются. Но с удивлением увидела, что они застыли недвижно и с недоумением смотрят друг на друга.
        —В чём дело? — спросила бабушка.
        Дельфинята молчали в смущении.
        —Вы больше не хотите делать открытия?
        —Хотим.
        —Так чего же вы остановились?
        —Мы… мы… — собрался с духом Торро-То. — Мы забыли, где нашли эту вазу.
        Он отлично знал, что дельфин должен быть внимателен и помнить все морские пути.
        —Я помню только, что там были большие камни, — сказала Лирри-Ли, глядя в сторону.
        Бабушка не стала сердиться.
        —Эту ошибку мы исправим, — пообещала она. — Здесь нам поможет следопись.
        Следопись! Ну конечно! Как же они забыли об этом? Теперь малыши подплыли к вазе, ловили языком её вкус и запах, запоминали их. А потом принялись в океане искать её следы. В морской воде столько всевозможных запахов и привкусов, как слов в газете! И они говорят дельфинам об океанских делах так же, как газеты рассказывают человеку обо всём, что творится в мире.
        Плывя с раскрытыми ртами по следам вазы, дельфинята узнали ещё и другие новости.
        Одна новость была приятной: в этих водах появилась большая стая сардинок. Значит, будет вкусный обед.
        Другая новость говорила об опасности: тигро-акула съела макрель и находится поблизости. Акула — враг дельфинов.
        Она — единственное существо, кроме человека, которое охотится за дельфинами.
        Третья новость была весёлая: дельфинята из соседней семьи играли здесь в прятки. Вот здорово! Будет кому рассказать о том, как сегодня делали открытие!
        Вдруг Лирри-Ли закружилась возле продолговатой впадины на океанском дне:
        —Бабушка! Вот здесь мы и нашли вазу!
        Камни на дне были покрыты коричневыми водорослями, а между ними белел чистый мелкий песок. Здесь, по-видимому, действительно долгое время лежал какой-то большой предмет.
        Бабушка внимательно осмотрела и обнюхала всё вокруг.
        —Теперь я знаю, — сказала она. — Эта ваза пошла ко дну когда-то очень-очень давно. Она утонула вместе с кораблём, но течением её отнесло далеко от судна. Вот его-то мы и отыщем. Это будет наше открытие.
        
        Океан — страна чудес
        —Как здорово! — радовались дельфинята. — Поплывём открывать корабль!
        Хотя они, честно говоря, совсем не знали, что это за штука — корабль.
        —Но, бабушка, — забеспокоилась Лирри-Ли, — почему мы стоим на месте?
        —Ведь вы хотите сделать открытие сами, верно? — ответила бабушка. — Тогда плывите вперёд, а я — за вами.
        —Да, но мы же не знаем, где этот… как его… старый корабль?
        —Давайте подумаем вместе, — согласилась бабушка. — Если тяжёлую вазу отнесло течением, значит, оно должно быть сильным. Верно? И чем-то отличаться от обычной морской воды. Поищите-ка его.
        Торро-То и Лирри-Ли стали проворно плавать вокруг с приоткрытыми ртами, чтобы ощутить вкус воды.
        Вдруг Торро-То остановился:
        —Нашёл! Здесь быстрое течение.
        —Я тоже нашла! — воскликнула Лирри-Ли. — Здесь тепло, и солоно, и быстро!
        —А куда это течение направлено? — спросила бабушка.
        Торро-То указал хвостом.
        —Если вазу несло от корабля этим течением, то в какую сторону нам плыть? — снова последовал вопрос.
        —Конечно, против течения, — быстро сообразила Лирри-Ли.
        —Тогда вперёд! — крикнула бабушка-дельфин.
        И малыши заскользили в тёплом и быстром потоке. Они шли всё прямо и прямо, как люди идут по прямому асфальтовому шоссе. Время от времени все вылетали на поверхность, чтобы глотнуть воздуха, и снова находили свою тёплую солёную дорогу.
        Если вы думаете, что вода — это вода и там вообще нет ничего интересного, то вы ошибаетесь так же, как дельфинята, которые считали, что земля — это земля и там вообще не на что посмотреть.


        А между тем чем дальше от дома, тем становилось интересней: появились подводные горы, глубокие долины и отвесные скалы. Среди них, как от ветра, колыхались пунцовые растения и мелькали разноцветные рыбки. Иногда дельфинам попадались прозрачные розоватые полушария — далёкие и прекрасные родственники студенистых прибрежных медуз. Наконец наши путешественники попали в коралловый лес. Это было как в сказочной стране! Среди розовых и красных деревьев возвышались белые и жёлтые стены с зубцами и острыми башнями…
        —Какие красивые растения! — воскликнула Лирри-Ли.
        —Это не растения, — поправила бабушка. — Ведь растения живые. Кораллы же состоят из крохотных окаменевших животных.
        —Всё равно очень здорово, что мы поплыли делать открытие! — заключил Торро-То.
        
        Какой он, человек?
        Дельфины всё плыли и плыли, и малыши стали уставать.
        —Бабушка, скоро? — то и дело спрашивала Лирри-Ли.
        И вот, наконец, бабушка остановилась:
        —Мы у цели.
        Дельфинята огляделись и не увидели ничего в тёмной и мутной воде.
        Торро-То промолчал — он не хотел огорчать бабушку. Но Лирри-Ли не сдержалась.
        —Тут ничего нет! — сказала она, чуть не плача.
        —Есть, — ответила бабушка. — Только здесь темно. Надо сделать что?
        Малыши переглянулись растерянно.
        —Надо посмотреть ушами.
        —Ах, да! Эхо! — сразу повеселел Торро-То. А вслед за ним и Лирри-Ли:
        —Будем играть в эхо! В «горячо» и «холодно», да?
        Надо сказать вам, что игра в эхо — не просто игра, как, скажем, прятки или салки! Про дельфинов говорят, что они умеют видеть ушами. Да-да, и это очень удобно. Когда нельзя рассмотреть какой-нибудь предмет, дельфин посылает звук. Если звук возвращается быстро, значит, предмет близко, если звук глухой — предмет мягкий, если эхо звонкое — твёрдый. Так дельфин может по слуху представить себе то, чего не видит глазами. Вот о чём напомнила дельфинятам их бабушка. И добавила:
        —Что вы хотите знать о корабле?
        —Он большой? — спросил Торро-То.
        —Десять дельфинов длины.
        —Это твёрдое или мягкое? — поинтересовалась Лирри-Ли.
        —Твёрдое, — ответила бабушка.
        —Ну, теперь всё ясно, — сказал Торро-То. — Можно начинать. — Он наклонил голову и издал щёлкающие звуки. Это щёлканье тотчас же вернулось назад.
        —«Холодно»! — воскликнула бабушка. — Это не твёрдый предмет: так мягко отзывается только морское дно.
        —Теперь моя очередь! — заволновалась Лирри-Ли. Она направила свои щелчки вверх.
        Эхо вернулось через долгое время, сообщая дельфинам, что там лишь граница воды и воздуха, и больше ничего.
        —«Холодно», — сказала бабушка.
        Тогда снова защёлкал Торро-То, направив звуки в сторону. И вдруг щелчок вернулся чётким и звонким.
        —«Жарко»! — обрадовалась Лирри-Ли.
        —Но осталось ещё узнать, большой ли это предмет, — напомнила бабушка.
        За это взялся Торро-То. Он плавал, щёлкал и как бы измерял. Если звук достигал незнакомого предмета, он возвращался чётким и звонким, если проходил мимо — расплывался в необъятном океане.
        Мальчик-дельфин словно ощупывал с помощью звука и эха очертания предмета. И вправду «видел ушами»! Наконец он сообщил:
        —Десять дельфинов длины!
        —Ну что ж, теперь можно подойти поближе.
        Они очень скоро приплыли к старинному кораблю. Корабль лежал на дне, покрытый зелёными водорослями и розовыми ракушками, — большой, тёмный, глубоко ушедший в песок, будто он всегда принадлежал океану.
        —Бабушка, корабли растут на морском дне? — спросила Лирри-Ли.
        —О нет, корабли растут на берегу.
        —Он мёртвый?! — догадался Торро-То.
        Корабль показался ему огромным животным.
        —Да, — подтвердила бабушка. — Когда корабль ещё был живым, он плавал наверху, на волнах.

        Втроём они заскользили вокруг корабля, осматривая и обнюхивая его сломанные мачты, ржавые цепи и якоря. Но когда захотели попасть внутрь корабля, дорогу преградил угрюмый осьминог. Это был родной дом осьминога, а также его предков, и он готов был защищать своё жильё. Родной дом и в океане неприкосновенен, поэтому бабушка отозвала дельфинят.


        —Ну вот, — заворчал Торро-То, — из-за какого-то противного осьминога… — И вдруг замолчал: он увидел возле корабля торчащий из песка старый шлем с кисточкой. Торро-То тотчас же надел его на подбородок. Тут же и Лирри-Ли среди водорослей нашла бокал. Теперь Торро-То плавал стоя, чтобы шлем не свалился с его подбородка, а Лирри-Ли — за ним с бокалом во рту.


        Бабушка рассмеялась:
        —Вы совсем как человек и его собака! Торро-То как человек, а Лирри-Ли следует за ним, как собака!
        —А человек — это рыба? — спросил Торро-То.
        —А собака — это рыба? — спросила Лирри-Ли.
        —Нет, нет! — всё ещё смеясь, ответила бабушка. — И человек, и собака живут на суше.
        —У человека там гнездо? — спросил Торро-То.
        —И у собаки гнездо? — спросила Лирри-Ли.
        —Нет, — сказала бабушка. — У человека дом.
        —Как у улитки? — спросил Торро-То.
        —Как у рака-отшельника? — спросила Лирри-Ли. — Человек носит свой дом на спине, да?
        —Корабль похож на дом, — ответила бабушка. — Но только корабли плавают по морю, а дома приросли к суше. В доме же у человека живёт четырёхногое существо, которое носит всякие вещи во рту и издаёт очень громкие звуки. Это и есть собака.
        —И собаки плавают в воздушном море? — спросила Лирри-Ли.
        —А у человека есть хвост и плавники? — спросил Торро-То.
        —Человек и собака ступают ногами по земле, точно крабы, — сказала бабушка. — У человека две ноги, а вместо плавников у него длинные щупальца, как у осьминога.
        —Только две ноги! — Торро-То был разочарован. — Значит, он движется так же медленно, как улитка.
        —Человек умный, — пояснила бабушка. — Чтобы быстрее передвигаться, он ездит на спинах других зверей, а иногда даже в их животе.
        —В животе! — ахнула Лирри-Ли.
        —Да-да, я сама это видела. Зверь огромный, точно кит. Он разевает рот, а рот у него на боку, и люди входят к нему в живот. Потом зверь закрывает пасть и быстро-быстро уплывает.
        —И зверь не съедает людей? — удивился Торро-То.
        —О нет, — сказала бабушка. — Зверь слушается человека, останавливается, когда надо, и выпускает человека изо рта.
        —Я хочу видеть человека! — нетерпеливо сказал Торро-То.
        —Постарайтесь подумборумбовать, и я покажу вам его, — пообещала бабушка. — Я видела всё это своими глазами, когда во время бури наша семья пряталась близ человеческого жилья. Смотрите! Попытайтесь продумборумбовать!
        Бабушка напрягла внимание и память, и в её представлении возник приморский бульвар. Там гуляли люди. Пришёл автобус, остановился, несколько человек вошли в него.
        —Я ничего не вижу! — захныкала Лирри-Ли.
        —Я тоже! — раздосадованно проговорил Торро-То.
        —Я и забыла, что вы у меня совсем маленькие! — не удержалась от насмешки бабушка.
        —А мне и не нужно ваше думборумбование, — обиделся Торро-То. — Я сам знаю, как выглядит человек.
        —Ну-ка, покажи мне, — сказала бабушка.
        —Как же я это сделаю?
        —А ты думай о человеке, представь его так ясно, будто видишь, а я стану смотреть твоё воображение.


        Торро-То сосредоточился, а бабушка стала думборумбовать. Но то, что она увидела, было так забавно, что она расхохоталась и набрала воды в дыхательное горло, так что пришлось подняться на поверхность и откашляться, чтобы прочистить лёгкие.
        Как же представил себе человека Торро-То? Это было и правда диковинное существо: голова и тело дельфина, две ноги краба, щупальца осьминога вместо рук.
        —Ха-ха-ха! Святой океан! — не унималась бабушка.
        —Нехорошо смеяться над ребёнком, — сказал Торро-То смущённо.
        —Ничего, ничего! — стала утешать бабушка. — И думборумбовать вы ещё научитесь. Да и самого человека, может быть, увидите. Подите пока поиграйте, а я подремлю немного.
        —Бабушка, а где живёт человек? — спросил Торро-То.
        —Я же сказала: на суше.
        —А где эта суша?
        —По направлению к заходу солнца, а чтобы доплыть туда, понадобится время от завтрака до обеда.
        —А где заход солнца?
        —Оттуда идёт тёплое, очень солёное и быстрое течение.
        —Бабушка, а где…
        —Дадите вы мне наконец отдохнуть?! — возмутилась бабушка. Она решительно поднялась на поверхность, закрыла глаза и стала качаться на тёплых волнах.
        —Лирри-Ли! — позвал Торро-То. — Послушай, я очень хочу видеть человека.
        —Я тоже.
        —И нам не остаётся ничего другого, как самим плыть к нему!
        —Да! Да! — защебетала Лирри-Ли. — Поплывём скорее!
        И дельфинята отправились в путь.
        
        Сколько ног у человека?
        Лирри-Ли и Торро-То плыли и плыли, а суши всё не было. Иногда они щёлкали, чтобы по эху определить, близка ли земля, но звук не возвращался, уходил в океан. Лирри-Ли начала уже хныкать, что никакой суши не существует и человека тоже, что всё это сказки для детей, как вдруг… щелчок Торро-То вернулся, и другой — ещё быстрее, говоря о том, что впереди что-то большое и плотное. Уши дельфинят «увидели» берег раньше, чем глаза. Но когда малыши выпрыгнули из воды, глаза увидели тоже. Сначала над поверхностью моря поднялись лиловые скалы, потом — белый песок и, наконец, — ярко-жёлтая палатка.
        —Торро-То, гляди-ка, что это? — заволновалась Лирри-Ли.
        —Это, наверное, и есть дом.
        —И в доме живёт человек?
        —Так сказала бабушка.
        —Ой, как я хочу его увидеть.
        —Давай подождём здесь.
        И дельфинята закачались на прибрежных волнах. Вдруг из-за палатки вышел ослик Каруселло.
        —Смотри, человек! — воскликнула Лирри-Ли.
        —Хм! Какой странный… — удивился Торро-То. — Такие длинные ушки и тоненькие ножки… Одна, две, три… четыре!
        —А бабушка сказала, что у человека две ноги! — заволновалась Лирри-Ли. — Значит, это…
        —Ах, бабушкины знания устарели! — ответил Торро-То. Он всегда говорил так твёрдо, когда сам не был уверен.
        —Как это устарели? — ахнула Лирри-Ли, она не понимала, как можно так говорить про их любимую бабушку.
        —Это значит, — наставительно отозвался Торро-То, — что когда-то, может быть, у человека было две ноги, а теперь их стало четыре. И ты сама это прекрасно видишь.
        Лирри-Ли подумала: если так, то вполне вероятно, что и у неё появятся ноги или ещё несколько хвостов.
        —Торро-То, скажи, а человек умеет говорить?
        —Не знаю, — признался дельфинёнок.
        В это время ослик поднял голову.
        —И-a, и-а!.. — закричал он.
        —Ой, как смешно говорит человек! — засмеялась Лирри-Ли. — Что он сказал?
        —Не понимаю, — ответил Торро-То.
        —И-a, и-а!.. — повторил ослик.
        Лирри-Ли его крик так понравился, что она высоко подпрыгнула над водой. Ослик страшно испугался, лягнул палатку и закружился.
        Из жёлтой палатки вышла Лик. Она обняла ослика за шею.
        —Опять ты закаруселился, дурачок!
        —И-а, и-а!.. — пожаловался Каруселло.
        —Тебя кто-нибудь обидел?
        —И-а, и-а, — подтвердил ослик.
        —Но кто же? Здесь никого нет.


        Лик оглядела пустой берег, почти неподвижное море и не заметила дельфинят, притаившихся за скалой.
        —Э, да ты обманываешь, ты просто хочешь, чтобы я тебя ещё погладила!
        На её голос из палатки вышел Лок. Он надувал цветной резиновый мяч, держа его возле рта. Лок взглянул на сестру и поднял бровь. Это был немой вопрос: что, мол, здесь происходит?
        —Вот видишь, — объяснила Лик, — опять стал каруселиться.
        Лок, чтобы не выпустить воздух из мяча, проговорил сквозь зубы:
        —А ты принеси ему сухариков!
        Лик юркнула в палатку, Лок же снова принялся за работу.
        
        Новые собаки
        Дельфинята, затаив дыхание, следили за незнакомыми существами.
        —Кто они? — тихо спросила Лирри-Ли.
        —Это… это… Верней всего, собаки. У человека в доме живут собаки, они носят за человеком вещи во рту и издают громкие звуки.
        —Но бабушка сказала, что у собаки четыре ноги, — усомнилась Лирри-Ли. — А у этих две.
        —Нет, не две. Вместе у них четыре.
        —Но бабушка не говорила, что у всех вместе. Она сказала — у каждой…
        —Бабушка вообще устарела! — прервал её брат.
        —Послушай, Торро-То, значит, раньше у собак было четыре ноги, а теперь две? — спросила со страхом Лирри-Ли и подумала, что если так, то в один прекрасный день может исчезнуть и её хвостик. Как же тогда плавать?
        Торро-То между тем начинал сердиться: просто нет сил с этой несмышлёной сестричкой, которая непременно хочет знать то, о чём ты сам представления не имеешь.
        —Торро-То, — не унималась девочка-дельфин. — А собаки умеют разговаривать?
        —Нет! — буркнул Торро-То наугад.
        —А эти разговаривали.
        —Помолчи, пожалуйста! Это просто новые собаки!
        В это время маленькая двуногая собака вышла из дома, дала четырёхногому человеку что-то поесть. Четырёхногий человек перестал кружиться, помахал хвостом и позволил двуногой собаке сесть себе на спину.
        Торро-То напряжённо думал, потом наконец собрался с духом и признался в своей ошибке.
        —Нет, Лирри-Ли, — сказал он. — Этот маленький, который сидит на спине длинноухого, не собака. Это человек.
        —Человек?! — удивилась Лирри-Ли.
        —Бабушка ведь говорила, что человек ездит на других животных.
        —И у него две ноги! — подхватила Лирри-Ли. — И он разговаривает.
        —Вот именно! — согласился теперь Торро-То.
        —Но ведь бабушка устарела! — напомнила Лирри-Ли.
        —Сама ты устарела!
        Лирри-Ли было некогда обижаться, в её голове теснилось слишком много вопросов.
        —Послушай, Торро-То, а этот… длинноухий… Если он не человек, то кто же он?
        —Не знаю. Просто длинноухий, и всё.
        —А большой двуногий?
        —Если тот маленький — человек, то и другой, побольше — тоже.
        —Значит, мы увидели двух людей! — обрадовалась Лирри-Ли. — Черепанте, лягушанте, два человека сразу!
        Лирри-Ли смеялась и прыгала, и Торро-То смеялся и прыгал вместе с нею.
        Каруселло испугался, взбрыкнул, сбросил Лик и удрал.
        
        Роковая игра в мяч
        —Вот тебе на! — сказала Лик, растянувшись на песке.
        —Ты не ушиблась? — подбежал к ней Лок.
        —Нет, нисколечко. Но что произошло?
        —Дельфины!
        —Ой! Где? Покажи! — Лик тотчас вскочила и подбежала к воде.
        В это время Торро-То особенно высоко прыгнул, нырнул и вдруг оказался возле самого берега.
        —Ой, Лок, смотри, какой прелестный! — закричала Лик. — И какая добрая мордашка! Он улыбается мне! Эй, как тебя зовут? Иди сюда! Познакомимся. Меня зовут Лик, ну, повтори: «Лик»!
        —Что это, попугай, что ли? — насмешливо хмыкнул Лок.
        А Торро-То отлично понял, что человек разговаривает именно с ним, а вот что сказал человек, не понял. И всё же ему так хотелось познакомиться с этим маленьким милым человечком!
        —Я Торро-То! — крикнул он. — А как тебя зовут? Иди сюда! Давай вместе играть.
        Но Лик тоже не поняла его — она услышала лишь щёлканье и посвистыванье. И всё-таки была рада:
        —Лок, он говорит со мной!
        —Ну что это за разговор! — пожал плечом Лок.
        —Лирри-Ли, человек говорит со мной! Иди сюда, не бойся! — радостно кричал и Торро-То.
        Застенчиво шевеля хвостом, девочка-дельфин подплыла к берегу.
        —Смотри, Лок, там ещё дельфин, совсем маленький и весь в крапинках. Иди сюда, Крапинка, поиграем! — И Лик бросила в море цветной мяч, который надул Лок, а сам Лок поспешил в палатку за фотоаппаратом.
        Лирри-Ли не решалась приблизиться к мячу, хотя по голосу Лик поняла, что человек зовёт её играть.
        Кто-нибудь спросит: «Как же дельфин может играть в мяч, ведь у него нет рук!» Но так же мог бы спросить и дельфин: «Как же человек играет в мяч, ведь у него нет хвоста!»
        Пока Лирри-Ли колебалась, Торро-То храбро подплыл к мячу и высоко подбросил его своим крепким подбородком, а потом, не дав мячу упасть в воду, ударил его хвостом. Потом подбросил хвостом и поймал подбородком, и так оно пошло: подбородок — хвост, хвост — подбородок!
        Море кипело, летели струи воды, радости не было конца! Лик визжала от восторга:
        —Молодец, малыш! Как жаль, что ты не умеешь говорить, но поиграть с тобой можно!
        Торро-То позвал сестрёнку:
        —Иди, не бойся! Смотри, какой милый маленький человек! Как жаль, что он не умеет говорить, но поиграть с ним можно!


        Сильным ударом хвоста Торро-То направил мяч к Лик, Лик послала мяч Лирри-Ли, та поймала подбородком, а потом ударом хвоста отбросила к Торро-То. Теперь они играли втроём — девочка и два дельфинёнка.
        И тут произошло вот что…
        Лирри-Ли бросила мяч на берег, в азарте игры прыгнула за ним и шлёпнулась в лужу. В маленькую лужу довольно далеко от моря.
        —Торро-То, на помощь! — крикнула Лирри-Ли.
        Лик услышала свист — сигнал бедствия маленького дельфинёнка.
        —Ты ушиблась? Бедняжка! — подбежала она и попыталась поднять Лирри-Ли. Но девочка-дельфин оказалась тяжёлой.
        Возле берега плавал Торро-То, он тоже был, по-видимому, очень взволнован.
        —Лок, Лок, иди скорее! — закричала Лик.
        —Что случилось? — недовольно отозвался её брат: он только начал снимать Торро-То.
        —Разве ты не видишь, дельфин прыгнул на берег!
        —Ну и что? Дельфины дышат лёгкими и вполне могут находиться на суше. Дай-ка я его сфотографирую.
        —Но он волнуется! Отнеси его в море!
        Тут Лок стукнул себя ладонью по лбу:
        —Идея!
        —Какая идея? — спросила Лик, и ей стало почему-то тревожно.
        —Лик, ведь в нашем зоопарке нет дельфинов!
        —Ну и что?
        —Я отвезу его в город и продам в зоопарк.
        —Что? — закричала Лик. — В зоопарк? Так нельзя! Я не позволю!
        —Не капризничай, Лик. Ты забыла, зачем мы приехали сюда? Нам надо собрать редкие морские экземпляры и выручить за них деньги на мотоцикл.
        —Но дельфин не экземпляр! — ещё яростней запротестовала девочка. — Крапинка — мой друг. И в книжке сказано, что дельфины — наши братья в океане… И если ты продашь своего океанского брата, ты и меня можешь продать… и купить на эти деньги мотоцикл?!
        —Что ты мелешь! — чуть смутился Лок и подошёл к Лирри-Ли.
        —Не смей его трогать! — закричала Лик и стала кидать в брата песком.
        —Ой! — застонал вдруг он и схватился за голову.
        —Что случилось? — испугалась Лик.
        —Смотри, что ты швырнула мне в голову! — И Лок поднял большую тёмную монету. Он несколько лет уже коллекционировал монеты, поэтому сразу сообразил, что монета древняя и редкая. Он потёр её песком, и вот появилось странное изображение: человек верхом на дельфине.
        —Это, кажется, древнегреческий певец Арион, которого спас дельфин! — предположила Лик. — В книге написано о нём.
        Лок задумался: интересная находка. Но откуда она здесь? Уж не с того ли затонувшего корабля, который он видел утром на океанском дне? Тогда там могут скрываться и другие сокровища!
        —Я пошёл! — сказал Лок.
        —Куда ты?
        —За аквалангом. Я хочу вернуться к затонувшему кораблю. Там, мне кажется, можно кое-что найти.
        —А как же дельфин?
        —Я подумаю. Смотря по тому, какой улов у меня будет.
        Он взял в палатке ласты и акваланг и прыгнул в море, а Лик присела рядом с Лирри-Ли.
        —Не бойся, Крапинка, — шептала она. — Ничего плохого не случится. Я не дам тебя в обиду.
        
        Чрезвычайные события на дне океана
        Приходилось ли вам видеть, как в лесу сквозь густую листву пробиваются редкие лучи солнца, точно врываясь в прохладные зелёные сумерки? Вот такие же прозрачные, просвеченные солнцем сумерки окружали в океане бабушку-дельфина, когда она проснулась в полдень. Сверху вода была светло-светло-голубой. В глубине же она становилась всё тяжелей и зеленей, а потоки света — всё золотистей.
        Но бабушка-дельфин даже не заметила всей этой красоты: она искала своих внуков и уже начинала беспокоиться. Поблизости их не было видно, и она отправилась к затонувшему кораблю. Может быть, любопытство заставило малышей вернуться туда. И тут над нею мелькнула длинная тень. «Акула!» — в страхе за дельфинят подумала бабушка. А это был Лок, который плыл к таинственному судну.
        Всё, что произошло дальше, заняло всего несколько минут. Но участникам этого события было о чём рассказать своим друзьям и знакомым.
        Рассказывает бабушка-дельфин
        Я проснулась и позвала внучат.
        Никого.
        «Вероятно, играют в прятки», — подумала я и стала искать их среди кораллов. Потом начала звать — свистеть и щёлкать — никакого ответа. Такая игра мне уже не нравилась: мало ли что могло случиться!
        Вдруг мне на голову упал кусочек коралла. Я посмотрела вверх: из-за скалы появилась тёмная тень.
        Акула!
        Самые страшные мысли замелькали в моей голове: «Мои бедные дельфинята, разве спастись им от хитрой и жадной акулы! Они, возможно, звали на помощь, а я спала самым дурацким образом». Акула между тем подплыла ближе, и я увидела, что у неё два хвоста! Но таких акул не бывает. Значит, это какая-то незнакомая двухвостая рыба.
        Мне сразу стало легче!
        Двухвостая спустилась ниже и схватила что-то со дна. И схватила, заметьте, не ртом, а двумя тонкими щупальцами.
        И тут я поняла: это же человек! Тот самый, про которого утром думборумбовал мой сын! Постойте! Вы сейчас скажете, что у человека нет хвоста? Конечно, нет. Вместо хвоста у него разум. Человек надевает на ноги такие плоские штуки, и вот пожалуйста — у него целых два рыбьих хвоста!
        Что-что? У нас, дельфинов, всё-таки есть хвост? Что ты этим хочешь сказать, сынок? Хвост вместо разума? Я этого не имела в виду. И не перебивай, когда я рассказываю. У нас, дельфинов, есть и хвост, и разум — этим мы превосходим человека. Ну вот, я забыла, на чём остановилась. Ах, да! Человек схватил что-то со дна океана, я разглядела, что это был круглый плоский камешек с жёлтым блеском. И на нём, представьте, был изображён дельфин, на спине которого сидит человек. Точно как на той вазе, которую нашла сегодня Лирри-Ли! Я решила показать человеку вазу — ведь рисунок на ней тоже говорит о дружбе дельфинов и людей, — подплыла поближе, но человек, увидев меня, испугался. Я стала говорить ему о вазе, но он не понял. Тогда я подёргала его за хвост, чтобы показать, куда надо плыть, а он — вот глупый! — стал от меня отмахиваться. Я даже обиделась. Отплыла и спряталась за коралловой глыбой: пускай, мол, успокоится.


        Человек увидел, что меня нет, и подплыл к кораблю. Он быстро нашёл пробоину и стал втискиваться в эту дырку. Ведь он ничего не знал про осьминога! Но тот преградил человеку путь своими розовыми щупальцами. Человек оттолкнул его, и осьминог разозлился до лиловых полосок. А когда человек всё же попытался пролезть в дыру, осьминог от ярости стал чёрно-зелёно-полосатым и окатил его своей красной жидкостью. Человек совершенно исчез в красной воде.
        И тогда пришла акула. Настоящая акула.
        Рассказывает Лок
        Когда я доплыл до потонувшего корабля, я стал осматривать морское дно и вскоре нашёл старинную монету. Значит, верно. Та монета, которой ты, Лик, швырнула в меня, была с корабля. Я подплыл ещё ближе в ожидании новых находок, как вдруг заметил большую светлую рыбу. «Акула!» — подумал я и от страха потерял способность двигаться. Знаешь, как во сне: хочешь бежать, а ноги будто приросли к земле.
        Рыбина подплыла ближе и стала свистеть и щёлкать. Да какая же это акула?! Это был дельфин! Большой дельфин светло-кремового цвета — явный альбинос. Знаешь, что такое альбинос? Это экземпляр, лишённый цветового пигмента, ну — без цвета. Так вот, этот дельфин кружил возле меня и щёлкал, а потом вдруг схватил меня за ласту и попытался сдёрнуть с ноги. Но ведь это верная гибель — остаться на дне океана без ласт! Я стал отмахиваться от дельфина и прогнал его. Потом я хорошенько осмотрел корабль: он был парусный, очень старый, весь покрытый ракушками и водорослями. А когда я попытался пролезть внутрь — дорогу мне преградил огромный осьминог. Он сердился на меня и всё время менял цвет — раньше я только читал об этом, а теперь видел своими глазами: осьминог становился фиолетовым в полоску, потом чёрно-зелёным и, наконец, выпустил красную жидкость, сквозь которую я уже ничего не мог рассмотреть. А когда туман рассеялся, я оглянулся и замер: акула!
        Настоящая акула!
        Она скользнула надо мной, как голубая тень, потом вдруг затормозила, растопырив грудные плавники, и уставилась на меня своими крохотными острыми глазками. По спине у меня побежали мурашки, и я понял: «Всё. Конец!»
        Я выхватил кинжал, но это было смешно — мой кинжал против её нескольких сот зубов. У акулы, ты же знаешь, не рот, а целый агрегат для разрезанья с четырьмя острыми пилами!
        И вот она атаковала. Я увернулся. Ей в рот не попала моя рука или нога. Но она перекусила шланг от акваланга! Теперь воздух из баллонов стал поступать не ко мне в рот, а в воду. И, значит, не больше чем через минуту я должен захлебнуться. Я рванулся вверх. Но акула атаковала снова. Она мчалась прямо на меня.
        Мой последний час настал…
        Но тут выскочил из-за скалы большой кремовый дельфин и ударил акулу подбородком. Акула завалилась на бок. А что было дальше, не помню: вероятно, я потерял сознание.
        Рассказывает папа-дельфин, а мама-дельфин ему помогает
        —Мы с женой возвращались от Главного Думборумбователя.
        —Он действительно самый умный дельфин во всём океане! Ах, прости, я перебила. Пожалуйста, рассказывай дальше.
        —Хорошо, моя дорогая. Итак, Старый Дельфин обещал тотчас созвать к нашей бабушке самых мудрых от всех дельфиньих семейств…
        —Ты забыл о главном: он сказал, что сегодня великий день и что союз дружбы между дельфинами и людьми должен быть заключён немедленно!.. Мой дорогой, отчего ты молчишь?
        —Я с охотой продолжу, если только ты мне позволишь. Так вот, с этими вестями мы спешили к нашей бабушке, как вдруг…
        —Ах, ты слишком медлишь. Разреши, я докончу. Мы действительно спешили домой, как вдруг увидали нашу бабушку, которая мчалась по волнам, а на её спине лежал тот самый человек, которого мы встретили утром. «Мама, — закричала я. — Неужели человек умер?!» — «Не говори глупостей, — рассердилась бабушка. — Стала бы я мёртвого человека выносить на воздух! Лучше подставьте спины и несите человека к берегу. А я догоню вас».
        И тотчас человек оказался на наших спинах, а бабушка устремилась в глубину. Вы же знаете нашу бабушку: она не любит лишних слов и уж если что-нибудь задумает, всё будет сделано быстро и очень хорошо.


        А мы поспешили доставить человека на сушу, точно так же, как когда-то наш предок Варра-Вар певца Ариона.
        Так закончила мама-дельфин рассказ, начатый папой-дельфином.
        
        Хочу знать твой язык
        Вернёмся теперь на скалистый берег.
        Как только Лок со своим аквалангом уплыл к затонувшему кораблю, Лик села рядом с Лирри-Ли на песок и принялась гладить её:
        —Милая Крапинка, не бойся, я помогу тебе!
        Девочке-дельфину было жарко и душно на берегу, но голос Лик её успокаивал.
        —Ты маленький добрый человек, — прощёлкала Лирри-Ли. — Я не понимаю, что ты говоришь, но я верю тебе. И я так хочу знать твой язык!
        Лик слушала щебет Лирри-Ли — он совсем не был похож на человеческую речь, но было ясно: дельфинёнок что-то сказал именно ей, Лик.
        —Что сделать, Крапинка, чтобы мы поняли друг друга? Я бы рассказала тебе о большом городе, о школе, и про автомобили, и про телевизор, а ты мне — о жизни океана. Как мне научиться твоему языку?!
        —Ну как, сестрёнка? — тревожно спросил Торро-То. Он плавал у самого берега.
        —Мне жарко, — пожаловалась Лирри-Ли. — Мне страшно жарко!
        Торро-То начал бить хвостом по воде, на Лирри-Ли, а заодно и на Лик полетели прохладные брызги.
        «Ох, какая я бестолковая!» — рассердилась на себя Лик. Она притащила из палатки маленькое ведро, стала черпать им воду из моря и обливать дельфинёнка. Лирри-Ли повеселела. Лик прекратила работу и задумалась. «Скоро вернётся Лок, и что тогда будет? Вдруг он ничего не найдёт на морском дне и захочет всё-таки продать дельфинёнка в зоопарк?! Что делать? Что делать?»
        Взгляд её случайно упал на ослика Каруселло, который стоял у самой воды и рыл копытом песок.
        —Молодец, Каруселло! — воскликнула Лик. — Мы поступим так же!
        И она снова скрылась в палатке. На этот раз девочка вернулась с лопатой в руках.
        —Смотри, Крапинка, я вырою тебе канал!
        Лик начала копать со стороны океана, надеясь, что волны помогут ей. Но волны наносили всё новый и новый песок, и каждый раз надо было начинать заново. Это был поединок между девочкой и океаном. Силы девочки начинали иссякать, а силы океана были беспредельны. Лик села на камень отдохнуть.
        —Мне жарко, Торро-То! — жаловалась Лирри-Ли. — Я сохну! Что со мной будет?
        —Я стараюсь, сестрёнка, но я выбился из сил! — отвечал ей Торро-То. — Может, этот маленький человек придумает что-нибудь?
        —…Но тот, другой… Я его боюсь. Вдруг он вернётся? Он смотрел на меня, как на пустую ракушку…
        Немного отдохнув, Лик снова принялась за работу. Теперь она копала со стороны Лирри-Ли. Здесь волны не мешали ей, и вскоре ямку, где лежал дельфинёнок, отделяла от моря узкая полоска песка. Ещё несколько крепких ударов лопаты, и Лирри-Ли была бы свободна! Но силы покинули Лик: лопата была такой большой, а песок — таким тяжёлым!
        Вдруг дельфинята заволновались. Они стали свистеть, щёлкать, вертеться.
        —Папа близко! — радовался Торро-То.
        —Нет, это мама, мама!
        —Не спорь, это отец… Ой, сестрёнка, они оба плывут сюда, на спине у них…
        Лик не понимала, о чём пересвистываются дельфинята. Пока она не видела в море ничего особенного. А когда увидела…
        —Лок! — закричала девочка в испуге. — Это Лок, Лок!
        Дельфины осторожно положили мальчика на границу воды и суши и отплыли.
        Лок открыл мутные глаза, сел. Лик подбежала к нему:
        —Лок! Лок! Что с тобой? Что произошло?
        А Лок не мог ничего сказать. Последним его воспоминанием был старый корабль на дне океана и… и акула!
        В это время забеспокоились дельфинята: они заметили, что их родители собираются в обратный путь.
        —Мы здесь! — крикнул Торро-То.
        —Папа, мама! — позвала Лирри-Ли. — Помогите!
        —Вы?! — изумился дельфин-отец.
        —Лирри-Ли в плену! — заволновалась мама-дельфин.
        Голоса дельфинов привлекли внимание Лока. Он вспомнил ещё что-то.
        —Лик! — воскликнул он. — Меня спас дельфин. Большой кремовый дельфин отогнал от меня акулу.
        —Акулу?! — ахнула Лик. — Но постой, Лок, ты что-то путаешь, тебя принесли сюда вот эти два дельфина. Они оба тёмные.
        Мальчик вскочил и низко поклонился дельфинам:
        —Друзья мои, вы спасли мне жизнь. Я этого никогда не забуду.
        Он осторожно поднял Лирри-Ли и отнёс её в море.
        —Плыви, малыш, — сказал он тихо.
        Глаза Лик сделались влажными. И чтобы брат не заметил этого, она стала глядеть вдаль, на море. И вдруг заметила большого светлого дельфина.
        —Смотри, Лок, не этот ли дельфин…
        —Да-да, этот самый! Но что это у него на голове?
        Как вы уже догадались, бабушка-дельфин несла вазу с изображением Ариона. Она подплыла к самому берегу, и Лок осторожно снял дорогой подарок с подбородка дельфина.
        —Эта ваза говорит о дружбе дельфинов и людей, — сказала на своём языке бабушка-дельфин.
        —Древнегреческая ваза, — сказал Лок.
        И дети стали рассматривать изображённого на ней Ариона.
        —Она говорит о дружбе людей и дельфинов, — добавила Лик шёпотом.
        —О нашей дружбе, — ещё тише проговорил Лок.



        В это время на горизонте заблестело и забурлило, и вскоре стало ясно, что это — дельфины. Несметное множество дельфинов мчалось к берегу. Подплыв, они все разом остановились. И стали рассматривать детей. А брат и сестра безмолвно стояли на границе воды и суши, крепко сжав друг другу руки. Они поняли, что дельфины пришли приветствовать их. Чувствовали, что это особый день и особый час и что многое теперь изменится.
        —Ах, если бы мы понимали друг друга! Если бы могли сказать! — горячо выдохнула Лик.
        —Сейчас не можем, но мы научимся, — отозвался Лок. — И я для этого сделаю всё! Всё, что смогу. А берег этот назовём Дельфинией. Ты согласна?
        —Дельфиния! — повторила Лик.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к