Библиотека / Сказки И Мифы / Бонд Майкл / Медвежонок Паддингтон : " Медвежонок Паддингтон Тут И Там " - читать онлайн

Сохранить .
Медвежонок Паддингтон тут и там Майкл Бонд
        Медвежонок ПаддингтонПриключения медвежонка Паддингтона #5
        Паддингтон снова вцентре внимания! Стоило семейству Браун обзавестись телевизором - ивездесущий медвежонок выигрывает главный приз втелевикторине. Затеатральной славой тоже дело нестало: первое место нафестивале самодеятельных театров - этоцеликом иполностью медвежья заслуга. Ауж сделать рекламу Непобедимому Быстродействующему Пятновыводителю - этоивовсе пара пустяков длямедведя стакими способностями. Паддингтон - настоящий артист, скоторым публике скучать неприходится!

        Майкл Бонд
        Медвежонок Паддингтон тут итам
        Michael Bond
        PADDINGTON ATLARGE
        Text Michael Bond 1962
        Illustrations Peggy Fortnum andWilliam Collins Sons andCo. Ltd. 1962
        Allrights reserved
        ©А.Глебовская, перевод
        ©К.Сиверцева, перевод
          ООО«Издательская Группа „Азбука-Аттикус“»

* * *

        Глава первая
        Нарушитель спокойствия


        - Ивсёже я неустану повторять, - проговорила миссис Браун, опуская навесы здоровенную тыкву, - чтоунашего медведя золотые лапы. Видели эту тыкву? Онперекрыл свой прежний рекорд почти наполфунта.
        - Хм, - откликнулась миссис Бёрд, - одно я вам могу сказать точно: золотые лапы лучше праздных. Покрайней мере, унего есть дело. Вотуже которую неделю мы живём безпроисшествий!
        Тутмиссис Бёрд непреминула постучать подереву, апотом перевела глаза намохнатую фигурку вбесформенной шляпе ивидавшем виды синем пальтишке, которая прошагала посадовой дорожке искрылась всарайчике закустами малины.
        Миссис Бёрд вообще предпочитала, чтобы Паддингтон неисчезал надолго изеё поля зрения, аупорство, скоторым он занимался своими грядками, уженачинало внушать ей некоторые опасения.
        Однако даже миссис Бёрд немогла непризнать, чтовпоследнее время вдоме номер тридцать два поулице Виндзорский Сад воцарилось непривычное спокойствие.
        Аначалось всё стого, чтоПаддингтон притащил срынка огромный пакет семян, который купил в«Уценённых товарах» всего зашесть пенсов. Всеподивились такой выгодной покупке, имистер Браун срадостью выделил медвежонку клочок земли вдальнем конце сада. Несколько вечеров кряду Паддингтон терпеливо пересчитывал семена, стараясь, чтобы ниодно неприлипло клапам, сортировал ираскладывал наотдельные кучки.
        Одна миссис Бёрд была полна мрачных предчувствий.
        - Помогай Боже бедному продавцу, если они, чего доброго, невзойдут, - проворчала она, заметив, чтопервоначально пакет стоил целых два споловиной шиллинга. - Чего-чего он только неуслышит!
        Однако эти мрачные прогнозы неоправдались: через неделю-другую изземли полезли первые ростки, ивскоре «мишуткина грядка» зазеленела так ярко, чтозатмила все остальные садовые посадки.


        Стех пор Паддингтон почти всё свободное время проводил насвоей грядке. Акогда он начал приносить вдом свежие овощи ицветы, всеохотно согласились смиссис Браун, чтоуПаддингтона золотые лапы.
        - Унас вообще сейчас несад, акартинка, - продолжала миссис Браун, принимаясь замытьё посуды. - Представляете, даже мистер Карри сегодня утром сказал, чтодавно такого невидел!
        - Ну,положим, - хмуро отозвалась миссис Бёрд, - умистера Карри наверняка было науме что-то совсем другое. Оннестанет просто так разбрасываться комплиментами.
        - Может, хотел купить овощей подешёвке? - предположила миссис Браун. - Выже знаете, какой он скряга.
        - Хотелабы я видеть, какон купит их подешёвке уэтого медведя, - хмыкнула миссис Бёрд. - Датак ему инадо. Вывидели, чтотворится вего собственном саду? Этоже просто позор!
        Газон перед домом мистера Карри весь зарос сорной травой[1 - Нетдляанглийского дома худшего позора, чемнестриженый газон! Попонятиям англичан, травка должна едва-едва подниматься надземлёй. Зато когда надгазоном насовесть потрудятся несколько поколений, онстановится удивительно зелёным иупругим. Дляэтой цели вкаждой семье обязательно есть косилка - илиуж, покрайней мере, специальные садовые ножницы!], исильнее всего миссис Бёрд возмущало то, что, когда поднимался ветер, семена сорняков летели через забор прямо кним всад.
        - Между прочим, - продолжала миссис Браун, - когда мы разговаривали, онкакраз доставал изсарая свою косилку. Может быть, решил наконец-то привести газон вбожескийвид.
        - Давно пора, - фыркнула миссис Бёрд. - Только думаете, онсам станет работать? Ничего подобного! Скорее наймёт загроши какого-нибудь бедолагу, который согласен налюбую работу!
        Имиссис Бёрд сожесточением встряхнула мокрые тарелки. Виделабы она вэтот момент мистера Карри, еёвозмущению ивовсе небылобы предела, потому что он какраз глядел через забор наПаддингтона иналице унего было очень коварное выражение. Амедвежонок, незамечая грозившей ему опасности, сидел наклумбе замалиновыми кустами иподсчитывал свои доходы. Миссис Бёрд оплачивала его овощи строго порыночным ценам ивела скрупулёзный учёт всех покупок, ноПаддингтон, медведь надиво дотошный, навсякий случай ещё исам проверял её расчёты. Онкакраз записал вблокнот: ТЫКВА, ОЧИНЬ БАЛЬШАЯ - АДНА ШТУКА, когда утреннюю тишину сотряс голос мистера Карри.
        - Эй,медведь! - рыкнулон. - Чтоэто ты там делаешь? Возлежишь налаврах?[2 - Никакие лавры нагрядке нерастут. Этопросто такое выражение, которое означает «отдыхать после успешной работы, упиваться победой».]
        Паддингтон так иподскочил отиспуга.
        - Нет, чтовы, мистер Карри, - ответилон, слегка оправившись. - Сижу набегониях.
        Мистер Карри глянул нанего снеодобрением, ноПаддингтон ответил совершенно невинным взглядом.
        Сосед Браунов обозрел Паддингтонов садик, инаего лице снова появилось коварное выражение.
        - Хорошо, чтоты, медведь, несидишь сложа лапы, - похвалилон. - Кстати, нехочешь всвободную минутку заработать шесть пенсов?
        - А… да,конечно, мистер Карри, - ответил Паддингтон нерешительно.
        Онпособственному опыту знал, чтодело, закоторое мистер Карри согласен заплатить целых шесть пенсов, займёт никак неминутку, ноизвежливости нестал обэтом говорить.
        - Тыумеешь лазать подеревьям? - вопросил мистер Карри.
        - У?у, ещёбы, - важно кивнул Паддингтон. - Всемедведи умеют лазать подеревьям.


        - Вотихорошо, - заявил мистер Карри, указывая навысокую яблоню перед своим домом. - Тогда ты, наверное, неоткажешься сорвать мне несколько яблочек?
        - Конечно, мистер Карри, спасибо, - отозвался Паддингтон.
        Честно говоря, егоочень удивило, чтозатакое пустячное поручение платят целых шесть пенсов.
        - Да,иуж заодно, - небрежно бросил мистер Карри, - отпили ещё вон ту ветку, онасовсем гнилая. Боюсь, мнесейчас придётся ненадолго уйти, ноя очень рад, чтоты предложил свои услуги. Очень мило ствоей стороны.
        Паддингтон ирта неуспел раскрыть, какмистер Карри вытащил из?за спины ножовку имоток верёвки.
        - Только незабудь, - предупредилон, передавая всё это через забор, - один конец верёвки надо привязать кветке, адругой перекинуть через вершину дерева иприкрепить кчему-нибудь тяжёлому наземле. Этоочень важно, ато ветка упадёт слишком быстро ичто-нибудь сломает. Смотри уменя, чтобы все окна были целы!
        - Аесли управишься домоего прихода, - продолжал мистер Карри, - можешь уж заодно подстричь газон. Косилка готова. Поработаешь насовесть - может быть, получишь ещё шесть пенсов.
        Сэтими словами мистер Карри круто повернулся изашагал кдому, оставив Паддингтона втяжёлом раздумье исверёвкой влапах. Медвежонок был совершенно уверен, чтонепредлагал мистеру Карри спилить ветку, иуж тем более нисловом необмолвился оподстригании газона. Ноуих соседа была привычка всё перетолковывать насвой лад, такчто потом собеседник никак немог разобрать, чтоговорил, ачтонет.
        Еслибы речь шла только огазоне, Паддингтон могбы притвориться, чтоему что-то попало вухо ион нерасслышал, новедь была ещё ияблоня, видкоторой заставил его крепко призадуматься.
        Впрочем, через несколько минут он вскочил и, неоткладывая, принялся заработу. Паддингтон любил лазать подеревьям, пилить ему тоже очень нравилось, такчто обидно было упустить два таких удовольствия сразу. Темболее вчужом саду.
        Нокогда Паддингтон стал искать что-нибудь тяжёлое, чтобы привязать верёвку, оказалось, чтолегче сказать, чемсделать. Единственное, чтопопалось ему наглаза, былзабор мистера Карри, ноон оказался таким трухлявым, чтоцелый кусок его остался умедвежонка влапе, когда он испробовал один изсвоих специальных узлов.
        Вконце концов Паддингтон выбрал вкачестве противовеса косилку, которая выглядела куда прочнее. Дляпущей надёжности он сделал наручке целых два узла иполез наяблоню, прихватив пилу ибанку своего любимого мармелада.
        Яблоне мистера Карри было уже очень много лет, иПаддингтону совсем ненравилось, какона скрипит, новот наконец он устроился рядом снужной веткой, крепко обвязал её верёвкой, окунул лапу вмармелад иприготовился кторжественному моменту.
        Медвежонок твёрдо верил вто, чтомармелад всегда выручит втрудную минуту, ииспользовал его отнюдь нетолько дляеды. Осмотрев пилу мистера Карри, онрешил, чтоеё немешалобы смазать, адляэтого мармелад вполне подходил. Пила давным?давно лишилась большей части зубьев, ате, чтоещё были наместе, заржавели иторчали вразные стороны.
        Паддингтон ещё раз осмотрелся, чтобы удостовериться, всёли впорядке, взял пилу обеими лапами, зажмурил глаза и, подскакивая наветке, стал дёргать её взад-вперёд.
        Обычно эта работа давалась ему струдом, нонасей раз всё шло какпомаслу. Видимо, яблоня мистера Карри была ещё дряхлее его пилы, инепрошло ипяти минут, какраздался громкий треск иветка сшумом рухнула вниз.
        Когда дерево перестало качаться, Паддингтон открыл глаза иуставился вземлю. Ура, ветка лежала какраз натом месте, которое он наметил! Облегчённо вздохнув, медвежонок спустился вниз, чтобы полюбоваться плодами своего труда. Ведь ему почему-то очень редко удавалось спервого раза правильно выполнить поручение мистера Карри, итеперь он сзаконной гордостью уселся наотпиленную ветку немного отдышаться.
        Пришло время подумать огазоне. Чемдальше, темсильнее Паддингтон жалел, чтонепропустил просьбу мистера Карри мимо ушей. Дела тут было погорло: траву так давно неподстригали, чтоона доходила медвежонку почти доколен, и, даже встав вполный рост, онникак немог разглядеть, гдезаканчивается газон иначинаетсясад.
        Впрочем, надо было хотябы начать, иПаддингтон принялся озираться впоисках косилки. Тут-то нанего иобрушился первый удар. Онвидел след впримятой траве, ведущий отсарая кяблоне, видел чёткие отпечатки колёс натом месте, гдекосилка стояла раньше, нотеперь она каксквозь землю провалилась!
        Паддингтон уже давно подметил, чтобеда никогда неприходит одна: едва он успел чуть-чуть оправиться отпервого удара, какнанего свалился второй.
        Впервый момент он просто решил, чтоему снится дурной сон, какследует протёр глаза иснова поглядел вверх. Нет, этобыл несон! Нестоило ему протирать глаза, потому что он только отчётливее увидел, чтокосилка мистера Карри непровалилась сквозь землю, а, наоборот, взлетела ввоздух ивисит, точно огромное яблоко, наодной изветок.
        Паддингтон безособой надежды подёргал верёвку, ноона оказалась натянута, какструна, ипосле нескольких неудачных попыток он сел, сокрушённо обхватил уши лапами истал обдумывать своё положение.
        Носколько он нидумал, вголову ему ничего неприходило. Наоборот, чембольше он размышлял, тембезвыходнее казалась ситуация; косилка мистера Карри висела надереве, ион даже немог, чтобы загладить вину, подстричь газон. Мистеру Карри ивлучшие дни было нетак-то просто что-либо объяснить, асегодня, каксгрустью признал Паддингтон, оглядев яблоню совсех сторон, денёк выдался хуже некуда!..

* * *
        - Что-то Паддингтона сегодня совсем неслышно, - заметила миссис Браун. - Сним всё впорядке?
        - Часназад я видела его вгараже, - доложила миссис Бёрд. - Онискал садовые ножницы. Потом куда-то подевался. Честно говоря, по-моему, унего опять что-то науме. Ятолько что столкнулась сним насадовой дорожке: ондержал влапах гаечный ключ ипроизводил впечатление медведя снечистой совестью.
        - Гаечный ключ? - подивилась миссис Браун. - Зачем ему мог понадобиться гаечный ключ?
        - Вотуж незнаю, - хмуро отозвалась миссис Бёрд. - Номне почему-то кажется, чтоунего опять появилась Идея. Всепризнаки налицо.
        Неуспела миссис Бёрд закончить фразу, какизсада послышались громкие чихи мотора, который нехочет заводиться.
        - Огосподи! - воскликнула миссис Бёрд, кидаясь кстеклянной двери. - Видите дым закустами малины?
        - Ой,по-моему, этоПаддингтонова шляпа! - подхватила миссис Браун, заметив засараем странный кособокий блин, который вдруг стал подскакивать, какнапружинке. - Костёрон, чтоли, развёл? Можно подумать, оннаступил нагорячие угли!
        - Ну,если это костёр, тоя - эскимос, - изрекла миссис Бёрд.
        Миссис Бёрд давно изаслуженно считалась главным специалистом попредугадыванию медвежьих проказ, нонасей раз она ничего неуспела предпринять, потому что чихание перешло врёв, шляпа нырнула, дёрнулась истремительно поплыла надверхушками малиновых кустов.
        Если умиссис Бёрд ещё оставались сомнения относительно происходившего, онитутже рассеялись: из?за кустов выехала бензокосилка мистера Брауна, накоторой, уцепившись одной лапой заручку, адругой придерживая шляпу, висел Паддингтон.
        Косилка стреском проломила забор мистера Карри итутже исчезла извиду, оставив засобой громадную дыру иоблако голубоватого дыма.
        Да,миссис Браун имиссис Бёрд удивились такому странному обороту дела, ноисам Паддингтон был удивлён ничуть неменьше. События развивались стакой головокружительной быстротой, чтоон даже самому себе неуспевал объяснить, чтокчему.
        Умистера Брауна была старая, довольно громоздкая бензокосилка, ихотя Паддингтон нераз наблюдал сбезопасного расстояния, какмистер Браун её заводит, онещё ниразу непробовал сделать это своими лапами.
        Дело оказалось куда труднее, чемможно было подумать, ипосле нескольких неудачных попыток Паддингтон уже решил было его бросить, нотут мотор ожил изаурчал. Паддингтон склонился надкосилкой, дёргая разные ручки ичиркая спичками, внадежде рассмотреть, какона устроена, каквдруг раздался оглушительный «бабах!», икосилка нистого ниссего взяла ипоехала.
        Следующие несколько минут напоминали очень страшный сон. Паддингтон запомнил, чтопродырявил забор мистера Карри инесколько раз объехал вокруг газона, скаждым кругом набирая скорость. Ещёон запомнил, какужасно обрадовался тому, чтомистер Карри позабыл закрыть боковые ворота - сквозь них он выскочил надорогу, нопосле этого начался такой сумбур, чтомедвежонок просто зажмурил глаза истал ждать, чтобудет.


        Совсех сторон доносились испуганные крики итопот бегущих ног. Раза два Паддингтону показалось, чтоон узнаёт голоса миссис Браун имиссис Бёрд, нокогда он наконец открыл глаза, перед ним, словно башня, возвышался непомерного роста полицейский.
        Полицейский стоял, выпучив глаза ивскинув вверх руку, - сигнал машинам остановиться. Проносясь мимо, Паддингтон едва успел приподнять шляпу, апотом косилка резко завернула заугол ипоехала всторону улицы Портобелло, акобщему переполоху прибавился топот тяжёлых сапог.


        Находу Паддингтон пытался дёргать заразные рычажки, ночем больше дёргал, тембыстрее мчался, искоро шум погони замер вотдалении.
        Медвежонку казалось, чтоэта бешеная гонка продолжается уже неодин час, нотут вдруг, нистого ниссего, мотор расчихался изаглох. Косилка сбавила скорость, нотолько когда она совсем остановилась, Паддингтон решился открыть один глаз. Онсудивлением обнаружил, чтопопал прямо наулицу Портобелло, какраз клавке своего друга мистера Крубера.
        - Чтослучилось, мистер Браун? - закричал мистер Крубер, выбегая излавки иприсоединяясь ккучке уличных торговцев.
        - Кажется, япоошибке нажал ненатот рычаг, - удручённо ответил медвежонок.
        - Ваше счастье, чтошляпа свалилась прямо накарбюратор, - сказал один изторговцев, который знал Паддингтона влицо. - Атобы вы ещё иневтакую даль заехали. Онаперекрыла доступ воздуха.
        - Что?! - внесебя оттревоги воскликнул Паддингтон. - Мояшляпа свалилась накарбюратор?!
        Ашляпа, каквы помните, уПаддингтона была очень старая иценная - онполучил её отсвоего дяди ещё вДремучем Перу. Поэтому он страшно обрадовался, выяснив, что, несчитая двух-трёх свежих масляных пятен, шляпа ничуть непострадала.
        - Навашем месте ябы нестоял навиду, - сказал один иззрителей, указывая нагруппу людей, направлявшихся вих сторону. - Идёт представитель власти!
        Нетеряя присутствия духа, мистер Крубер откатил косилку кдверям своей лавки иуказал Паддингтону наприделанный кней ящик, куда сыпалась срезанная трава.
        - Скорее, мистер Браун! Прячьтесь сюда!
        Мистер Крубер едва успел прикрыть Паддингтона мешком инацарапать наящике «Уценённый товар», какпотолпе прошёл гомон инаместо действия, работая локтями, протолкался полицейский.
        - Ну, - сказалон, доставая изформенной куртки блокнот иглядя вупор намистера Крубера, - игдеон?
        - Гдекто? - невинно поинтересовался мистер Крубер.
        - Медведь, который только что мчался вовесь дух набензокосилке поКингс-роуд, - отчеканил полицейский. - Ехал против всех правил икакраз вту сторону.
        - Медведь? - повторил мистер Крубер, точным движением становясь между полицейским икосилкой. - Мчался вовесь дух? Акаков он был свиду?
        - Всинем пальтишке непервой молодости, - прозвучал ответ полицейского, - ивэтакой развалюхе вместо шляпы. Яего тут ираньше видел.
        Мистер Крубер огляделся исерьёзно проговорил:
        - Невижу никого, ктосоответствовалбы этому описанию.
        Полицейский довольно долго разглядывал вупор мистера Крубера, апотом идругих торговцев, которые старательно избегали встречаться сним взглядом.
        - Вотчто, - сказал наконец полицейский, иглаза его подозрительно блеснули. - Япойду немного погуляю. Ноесли, когда я вернусь, возле некой лавки будет по-прежнему стоять некий «уценённый товар», ясочту своим долгом продолжить разбирательство.
        Толпа расступилась, давая ему проход, амистер Крубер утёр вспотевшийлоб.
        - Еле-еле пронесло, мистер Браун, - шепнулон. - Надеюсь, явсё говорил правильно? Мнебыло трудно сообразить, яведь даже незнал, чтокчему.
        - Всёправильно, мистер Крубер, - успокоил его Паддингтон, выглядывая из-под мешка. - Ачто кчему, япока исам незнаю…
        Мистер Крубер иостальные свниманием выслушали подробный рассказ проутренние приключения. Рассказ занял довольно много времени, акогда Паддингтон наконец добрался доконца, мистер Крубер задумчиво потёр подбородок.
        - Задело! - сказал он кратко ипоспешно запер лавку. - Врядли вы сумеете безпосторонней помощи снять косилку сяблони, прежде чем мистер Карри вернётся, такчто давайте-ка я поскорее отвезу вас обратно. Илипойдёте пешком?
        Паддингтон подумал минутку, невылезая изящика.
        - Если вас это незатруднит, мистер Крубер, - сказал он сблагодарностью, снова натягивая мешок наголову, - ялучше останусь здесь.
        Емусовсем нехотелось встречаться нисполицейским, нисмистером Карри; акроме того, унего было нехорошее чувство, чтомиссис Браун имиссис Бёрд тоже где-то неподалёку, - никчему тратить зря время, объясняя вещи, которых он исам пока доконца непонял.
        Ивообще, куда приятнее ехать домой совсеми удобствами, втёмном иуютном ящике, полном срезанных стебельков, - темболее что он только что обнаружил вшляпе остатки куска булки смармеладом, который прикрепил туда липкой лентой какраз натакой вот непредвиденный случай.
        Глава вторая
        «Уходной» мистера Крубера


        Поутрам, когда работы всаду небыло, Паддингтон частенько заходил кмистеру Круберу. Анаследующий день после злополучной истории сбензокосилкой он отправился всвой ежеутренний поход помагазинам даже раньше обычного.
        Паддингтон предпочёлбы денька три-четыре невстречаться смистером Карри, и, когда зазавтраком миссис Бёрд сказала, чтолучше небудить лихо, пока оно тихо, онотвсей души снею согласился.
        Надо заметить, чтобудить мистера Карри непришлось: сраннего утра он торчал усебя всаду, таращась надыру взаборе ивремя отвремени кидая яростные взгляды всторону дома Браунов. Такчто Паддингтон, поспешно удаляясь сосвоей сумкой наколёсиках поулице Виндзорский Сад, всёвремя опасливо оглядывался, и, только очутившись влавке мистера Крубера, среди медной посуды ипрочих знакомых предметов, оннаконец почувствовал себя вполной безопасности ивздохнул соблегчением.
        Несчитая двух-трёх застрявших вшкурке травинок, вчерашнее злоключение никак неотразилось наПаддингтоне, и, пока мистер Крубер варил им на«послезавтрак» какао, медвежонок преспокойно восседал надиванчике взадней комнате ираскладывал натарелке свежие булочки.
        Прихлёбывая какао, ониещё раз припомнили вчерашние события, имистер Крубер тихонько рассмеялся.
        - Какпослушаешь, чтосдругими приключается, так, бывает, исамому захочется чего-нибудь этакого, даещё втакой славный денёк, - сказалон, глядя вокно наяркое утреннее солнышко. - Вотчто я надумал, мистер Браун. Закрою-ка я лавку после обеда иустрою себе выходной. Таквот, - мистер Крубер прокашлялся, - нехотелибы вы составить мне компанию, а, мистер Браун? Мыбы прогулялись попарку, кое-что посмотрелибы?
        - Ох,ну ещёбы, мистер Крубер! - воскликнул Паддингтон. - Судовольствием!
        Онпросто обожал гулять смистером Крубером, потому что тот очень много всего знал проЛондон исним всё вокруг казалось интересным.
        - Мымоглибы захватить Джонатана иДжуди иустроить пикник, - добавил мистер Крубер.
        Чемдальше, тембольше он воодушевлялся. - Ясчитаю, мистер Браун, чтопорой можно иотложить дело да погулять смело. Давненько небыло уменя выходного.
        Сэтими словами он принялся наводить порядок влавке идаже против обыкновения решил невыставлять «всякую всячину», хотя обычно натротуаре увхода всегда стоял лоток сразными безделушками идиковинками заумеренную цену.
        Пока мистер Крубер занимался своими делами, Паддингтон сидел взадней комнате истарательно писал красными чернилами записку, которую надо было, уходя, повесить надверь. Взаписке говорилось:
        УВАЖНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ
        ПОСЛЕ ОБЕДА МАГАЗИН ЗАКРЫТ
        ПОСЛУЧАЮ ЕЖИГОДНОГО УХОДНОГО ПЕРСОНАЛА!!!
        Подчеркнув написанное остатками гущи какао, Паддингтон аккуратно вытер лапы иненадолго попрощался смистером Крубером, чтобы успеть забежать вмагазины.
        Услышав опредстоящей прогулке, миссис Бёрд тотчасже взялась задело инаготовила целую кучу бутербродов - светчиной идвумя сортами джема длямистера Крубера, Джонатана иДжуди иотдельно, смармеладом, дляПаддингтона. Когдаже кэтому добавили жестянку свежего печенья инесколько бутылок лимонада, оказалось, чторюкзак Джонатана полон доверху.
        - Чтож, помоги боже мистеру Круберу, - изрекла миссис Бёрд после обеда, глядя, какудаляется насовесть снаряжённая компания.
        Возглавляли её мистер Крубер сбольшим путеводителем иПаддингтон счемоданом, театральным биноклем ицелым ворохом карт.
        - По-моему, Паддингтон сказал, чтоони идут впарк, - заметила миссис Браун. - Апоглядишь наних, можно подумать, чтонаСеверный полюс собрались.
        - Поскольку сними Паддингтон, может, инеплохо, чтоих ничто незастанет врасплох, - многозначительно отозвалась миссис Бёрд. Онанасвоём опыте убедилась, чтопрогулка вобществе Паддингтона всегда чревата какой-нибудь катастрофой, ибыла совсем непрочь наэтот раз остаться встороне.
        Однако даже миссис Бёрд осталасьбы довольна, глядя, какчинно вся компания направляется кпарку. Акогда мистер Крубер подал знак, чтоони хотят перейти дорогу, сампостовой им одобрительно кивнул. Одной рукой он остановил поток машин, адругую поднёс ккаске, когда Паддингтон, поравнявшись сним, приподнял шляпу.
        Допарка они добрались нескоро, поскольку подороге оказалось множество витрин, перед которыми так ихотелось постоять, аещё время отвремени мистер Крубер останавливался, чтобы обратить их внимание накакой-нибудь интересный вид, который никак нельзя пропустить.
        Паддингтону ираньше случалось бывать впарках, нотакого огромного он ещё невидывал. Онивошли через высокие кованые ворота, иуПаддингтона просто дух захватило. Помимо травы идеревьев, тутбыли ещё фонтаны, икачели, исадовые стулья, ачуть подальше сверкало подярким солнцем озеро. Такмного всего было вокруг, чтоПаддингтон сперва крепко зажмурился, аоткрыв глаза, убедился, чтоон всё ещё вЛондоне.
        Мистер Крубер просиял отудовольствия, взглянув навыражение Паддингтоновой мордочки.
        - Перво-наперво, мистер Браун, пойдём-ка мы козеру. Посидим, съедим наши бутерброды, авы тем временем сможете окунуть лапы вводу, - предложилон.
        - Спасибо, мистер Крубер. Этовы хорошо придумали, - сблагодарностью откликнулся Паддингтон.
        Онвсегда быстро уставал шагать понагретым тротуарам, апосле этого что может быть лучше, чемболтать лапами вхолодной воде ижевать кусок булки смармеладом!
        Расположившись уозера, компания надолго притихла. Несчитая отдалённого уличного гула, слышался лишь плеск воды подмедвежьими лапами, дапобрякивала жестянка, изкоторой Паддингтон выскребал мармелад напоследний кусок булки.
        Когда пикник подошёл кконцу, мистер Крубер повёл их когороженной площадке, гдеразмещались всевозможные горки икачели. Саммистер Крубер остался ждать уограды, аПаддингтон, Джонатан иДжуди побежали наплощадку, гдекаждому нашёлся аттракцион повкусу. Паддингтон ужасно любил всякие горки, исейчас ему нетерпелось съехать ссамой высокой - онеё приметил ещё издали.
        Веселье было вполном разгаре, когда мистер Крубер вдруг приставил ладонь куху ипотребовал тишины.
        - Сдаётся мне, где-то там играет оркестр, - сказалон.
        Ивсамом деле, прислушавшись, ониуловили звуки музыки, несущиеся изглубины парка.
        Играли, видимо, зарощей, и, пока, предводительствуемые мистером Крубером, онишагали туда, музыка становилась всё громче игромче.
        Наконец, завернув заугол, ониувидели ещё одну огороженную площадку. Водном её конце помещалась эстрада, перед ней рядами стояли стулья, ананих сидели люди ислушали музыку.
        - Намсвами повезло, мистер Браун! - радостно воскликнул мистер Крубер, указывая наэстраду. - Этоже гвардейцы!
        Пока мистер Крубер объяснял, чтогвардейцами называется особый полк, очень знаменитый, который охраняет Букингемский дворец[3 - Выпомните, чтовБукингемском дворце живёт английская королева?..] ипрочие важные места, Паддингтон сквозь ограду разглядывал музыкантов наэстраде. Форма наних была очень яркая, красная ссиним, наголовах высокие чёрные меховые шапки, аначищенные инструменты так сверкали насолнце, чтоглазам делалось больно.
        - Страшно подумать, мистер Браун, сколько лет я небыл наконцерте военного оркестра впарке, - сказал мистер Крубер.
        - Ая вообще никогда небыл, - признался Паддингтон.
        - Тогда уж исам Бог велел, - решил мистер Крубер, и, когда номер кончился ипублика захлопала, онподвёл их квходной калитке икупил четыре билета, пошесть пенсов каждый.
        Едва они успели занять места водном иззадних рядов, какдирижёр, очень важный дяденька сбольшими усами, поднял палочку, подавая знак кначалу следующего номера.
        Паддингтон уселся поудобнее. Онистолько ходили сегодня, чтоон был даже рад посидеть идать лапам отдых.
        Икогда музыка закончилась громом фанфар, адирижёр повернулся кпублике ираскланялся, Паддингтон старательно захлопал инесколько раз крикнул «браво!».
        ТутДжуди толкнула его вбок.
        - Вонтам можно прочесть, чтоони дальше будут играть, - прошептала она, указывая наэстраду. - Видишь, наафише написано.
        Паддингтон достал театральный бинокль и, свесившись впроход, принялся синтересом изучать афишу. Первые несколько номеров назывались «фрагменты», иПаддингтон несразу понял, чтоэто такое. Затем шли военные марши, один изкоторых только что сыграли, апосле них - опять «фрагмент» извещи подназванием «Симфония-сюрприз», чтопоказалось Паддингтону весьма заманчивым. Новот он дошёл допоследнего номера, итут странное выражение появилось унего намордочке. Онхорошенько подышал настёкла, протёр их тряпочкой, которую всегда хранил вчемодане, иснова уставился наафишу вбинокль.
        - Видишь, тамнаписано: «Фрагмент из„Неоконченной симфонии“ Шуберта», - шёпотом пояснила Джуди подзвуки следующего марша.
        - Что?! - возмутился Паддингтон, чьихудшие подозрения подтвердились. - Мистер Крубер заплатил пошесть пенсов забилеты, аони её даже незакончили!
        - Такведь Шуберт умер уже давно, - прошептала Джуди, - апоследнюю часть так иненашли.
        - Пошесть пенсов каждый! - сокрушался Паддингтон, неслушая её. - Вместе целых два шиллинга!
        - Ш?ш?ш! - зашикали сзади.
        Паддингтон откинулся наспинку стула инесколько минут кряду мерил суровым взглядом дирижёра, наведя нанего свой бинокль.


        Вмузыке меж тем началась тихая часть, ипостепенно слушатели стали закрывать глаза иоткидываться наспинки стульев. Всезамерли, итогда сбокового места взадних рядах поднялась маленькая бурая фигурка иторопливо направилась квыходу.
        Паддингтону крайне непонравилась вся эта история с«Неоконченной симфонией», абольше всего ему было обидно замистера Крубера, ион твёрдо решил разузнать, вчём тут дело.
        - Имейте ввиду, - сказал ему служитель увхода, - если раз выйдете, такуж обратно незайдёте. Этопротив правил иинструкций.
        Паддингтон приподнял шляпу.
        - Прошу прощения, мнебы надо повидать мистера Шуберта, - объяснилон.
        - Шербета? - переспросил служитель, приставив ладонь куху. Оркестр какраз дошёл догромкого пассажа, ирасслышать Паддингтона было нелегко. - Сходите-ка вон туда, - посоветовалон, указывая накиоск неподалёку. - Может, уних иесть стаканчик-другой.
        - Стаканчик-другой? - воскликнул Паддингтон внесебя отизумления.
        - Нуда, - сказал служитель. - Только уж давайте поживее, одна лапа здесь, другая там, - строго сказал он медвежонку, который созабоченным видом затрусил через газон[4 - ВАнглии нигде невстретишь табличек «Погазонам неходить». Даивообще английский парк больше похож налес, очень ухоженный иаккуратно прибранный, - нуивести себя там нужно соответственно!], - ато придётся мне взять свас ещё шесть пенсов.
        Тётенька, работавшая вкиоске, несразу поняла, вчём дело, когда Паддингтон постучал встенку.
        - Нувот, - сказала она, перегнувшись через прилавок, - неиначе каккто-то изгвардейцев обронил шапку.
        - Янешапка! - вознегодовал Паддингтон. - Ямедведь ипришёл повидать мистера Шуберта.
        - Мистера Шуберта? - повторила тётенька, понемногу приходя всебя. - Незнаю никого стаким именем, дружок. Есть тут один Берт, отвечает засадовые стулья, ноон сегодня выходной. - Онаобернулась кдругой тётеньке вглубине киоска. - Тынезнаешь такого мистера Шуберта, Глэдис? - спросила она. - Тутего разыскивает юный джентльмен-медведь.
        - Может, этокто измузыкантов, - неуверенно ответила та. - Уних увсех имена какие-то чудные.
        - Оннаписал симфонию, - пояснил Паддингтон, - изабыл её закончить.
        - Ахвот оно что, - сказала первая тётенька. - Пожалуй, навашем месте ябы пошла иподождала подсамой эстрадой. Когда они будут спускаться, тоуж мимо вас непройдут. Можете там узадней дверцы подождать, - добавила она, - чтобы неотвлекать публику.
        Поблагодарив обеих тётенек запомощь, Паддингтон потрусил обратно через газон кдверце взадней стенке эстрады, куда вели ступеньки. Надверце висела табличка: «Посторонним вход воспрещён». Паддингтон, какизвестно, любил всё новое, абывать внутри эстрады ему ещё неприходилось. Этамысль показалась ему занятной - отчего непопробовать?
        Дверь легко подалась подего лапой, новот тут-то иждал его один изнеприятных сюрпризов: онпопытался прикрыть дверь, ноона вдруг захлопнулась сжутким клацаньем, и, какПаддингтон нистарался, открыть её неудавалось. Потыкав вдверь старой ручкой отшвабры, которую нашёл наполу, Паддингтон пошарил втемноте иотыскал перевёрнутый ящик, накоторый иуселся, чтобы обдумать создавшееся положение.
        Подэстрадой было нетолько темно, ноистрашно пыльно, икаждый раз, когда оркестр исполнял громкий пассаж, поднималось целое облако пыли. Пыль оседала умедвежонка наусах, ион принимался чихать. Ичем больше Паддингтон провсё это думал, темменьше ему всё это нравилось, ичем меньше ему всё это нравилось, тембольше он думал, чтонадобы что-нибудь предпринять.

* * *
        - Нувот, опять, - простонала Джуди. - Вечно этот медведь куда-то исчезает. Открыв глаза, когда закончилась тихая мелодия, мистер Крубер, Джонатан иДжуди немедленно обнаружили, чтостул Паддингтона пуст, аего самого нигде невидно.
        - Тутосталось его печенье, - сказал Джонатан, - такчто он далеко неушёл.
        Мистер Крубер забеспокоился.
        - Сейчас будут исполнять «Симфонию-сюрприз», - сказалон. - Надеюсь, онпоспеет кначалу. - Мистер Крубер знал, каклюбит Паддингтон всяческие сюрпризы, инесомневался, чтоэта вещь должна ему понравиться.
        Нотут им пришлось замолчать, потому что дирижёр взмахом палочки призвал оркестр квниманию ипублика вновь притихла. Минут пять спустя после начала вещи лицо умистера Крубера начало понемножку вытягиваться.
        - Очень необычная трактовка, - шепнул он Джонатану иДжуди. - Никогда прежде неслыхал, чтобы это так исполнялось.
        Похоже, мистер Крубер был прав: вмузыке ивпрямь слышалось что-то странное. Другие тоже это заметили, адирижёр стал созабоченным видом пощипывать усы. Дело было даже невсамой музыке, автех странных ритмичных ударах, которые её сопровождали. Казалось, доносились они из-под эстрады, становясь скаждой минутой всё громче игромче.
        Дирижёр было грозно уставился набарабанщика, нотот вполном отчаянии поднял палочки надголовой, желая показать, чтоон здесь нипричём.
        Итут произошло нечто ещё более странное: только что дирижёр стоял перед оркестром, оглядывая своих музыкантов, каквдруг свнезапным треском, наглазах уизумлённых слушателей, егоприподняло нанесколько дюймов надэстрадой, азатем перебросило через перила, закоторые он уцепился, чтобы неупасть. Ивнаступившей тишине кто-то громко чихнул.
        - Ага-а! - закричал Джонатан. - Яэтот чих где хочешь узнаю.
        Срастущей тревогой наблюдали мистер Крубер, Джонатан иДжуди, какнастил эстрады поднимался всё выше ивыше. Снова раздался треск, показалась ручка швабры изакачалась ввоздухе.
        Авслед заней появилась знакомая шляпа инеменее знакомыеуши.
        - Извините, пожалуйста, - вежливо обратился Паддингтон кдирижёру, приподнимая шляпу. - Мненужен мистер Шуберт.
        - Медведи вмоём оркестре! - горестно ахнул дирижёр. - Тридцать лет я стою запультом, нотакого, чтоб свалиться, дачтоб свалил меня медведь!..
        Хотелли дирижёр ещё что-то сказать - неизвестно. Дальнейшее потонуло вгроме аплодисментов. Сперва захлопал один, потом другой, ивот уже вся публика аплодировала, вскочив смест. «Браво!» - кричали одни. «Бис!» - вторили им другие.
        - Незря ее назвали «Симфония-сюрприз», - сказал сосед мистера Крубера. - Медведь из-под пола вылез - вотэто сюрприз так сюрприз!
        - Совсем недурно, ивсего зашесть пенсов, - поддержал его другой слушатель. - Интересно, чтоони вследующий раз выдумают.
        Раздались аплодисменты, дирижёрже тем временем вполне оправился ибыл даже рад такому успеху упублики. Онпроводил Паддингтона наместо ипо-военному отдал честь.
        - Отличное чувство ритма, медведь, - сказал он слёгкой, однако, хрипотцой. - Нехуже, чемумоих гвардейцев.

* * *
        - Авсё-таки хорошо, чтокто-то захлопал, - заметил Джонатан, когда они уже выходили изпарка, - ато, ктоего знает, чембы всё кончилось. Интересно, ктоэтобыл?
        Джуди посмотрела намистера Крубера, нотот внимательно разглядывал деревья, итолько глаза его смеялись.
        Апродолжить разговор им неудалось, потому что вечернюю тишину вдруг нарушили звуки марша имерный топот сапог.
        - Должно быть, оркестр возвращается вказармы, - догадался мистер Крубер. - Если поторопиться, мыих увидим.
        Онипоспешили назвук иуспели какраз вовремя: надороге показалась колонна марширующих солдат софицером воглаве.
        - Нувот, мистер Браун, выиповидали гвардейцев, - сказал мистер Крубер, когда колонна скрылась извиду имузыка затихла вдали. - Очень рад завас. Этопрекрасное зрелище.
        Паддингтон надвинул шляпу икивнул. Оннемог забыть, какбраво маршировали солдаты, и, хотя все они какодин смотрели прямо перед собой, медвежонок был уверен - нупочти, - чтосамый главный, поравнявшись, надолю секунды всё-таки скосил глаза вих сторону.
        - Имне так показалось, мистер Браун, - подтвердил мистер Крубер, когда Паддингтон сказал обэтом. - Инавашем месте я непременнобы занёс это вдневник. Врядли такое ещё раз случится, ипотом, этославный конец чудесногодня.


        Глава третья
        Похождения вдоме инакрыше


        Паддингтон вздрогнул, проснулся, селвпостели ипротёр глаза. Поначалу он никак немог сообразить, гденаходится, номало-помалу, наталкиваясь взглядом назнакомые предметы, понял, чтолежит всвоей собственной кроватке.
        Вокно вовсю светило солнышко. Паддингтон зажмурился иулёгся поудобнее, заложив лапы заголову изадумчиво глядя впотолок.
        Чтоименно его разбудило, такиосталось загадкой, ноПаддингтон был страшно рад, чтопроснулся, потому что ему приснился ужасно скверный сон пробольшую банку его любимого мармелада.
        Восне он пытался открыть эту самую банку, ноона оказалась закупорена наредкость плотно, иничего непомогало. Лучший консервный нож миссис Бёрд сломался пополам, априпопытке зажать банку вдверях дверь свалилась напол. Даже молоток мистера Брауна непомог - после нескольких сильных ударов он сорвался срукоятки иразбил окно гостиной. Ктознает, какие ещё несчастья моглибы приключиться, непроснись он вовремя.
        Паддингтон облегчённо вздохнул, сунул лапу вбанку смармеладом (чтобы окончательно удостовериться, чтовсё впорядке) иснова закрыл глаза.
        Вдоме стояла непривычная тишина, потому что медвежонок остался внём один-одинёшенек. Утром Джонатан иДжуди совершенно неожиданно получили приглашение напраздничное чаепитие, амиссис Браун имиссис Бёрд - письмо спросьбой навестить престарелую тётушку, которая жила надругом конце Лондона.
        Строго говоря, иПаддингтон оказался дома совершенно случайно, потому что мистер Браун попросил его отнести книги вбиблиотеку, азаодно посмотреть всправочном отделе всякую всячину подлинному-длинному списку.
        Вотиз?за этого списка всё ислучилось: после обеда Паддингтон унёс его ксебе вкомнату, чтобы какследует изучить, исам незаметил, какзаснул.
        Теперь уже трудно было сказать, чтоего усыпило: очень плотный обед сдвумя порциями сытного сдобного пудинга, илиполуденная жара, илиито идругое вместе; но, какбы там нибыло, онпроспал довольно долго, итеперь где-то вдалеке часы отбивалитри.
        Ивдруг, когда затих бой часов, Паддингтон подскочил, селвкровати икруглыми глазами уставился впотолок. Неужели иэто ему снится? Нет, онотчётливо слышал, какпрямо надголовой кто-то тихонько скребётся. Звук возник возле двери, переместился вдругой конец комнаты, прозвучал уокна, замер, апотом всё повторилось вобратном порядке.
        Паддингтон неверил своим ушам.
        Акогда наступившую было тишину нарушили удары молотка, унего чуть глаза невылезли назатылок.
        Ущипнув себя разика два, чтобы удостовериться, чтоэто несон, медвежонок вскочил скровати иотправился наразведку.
        Прежде всего он распахнул окно, нотам его ждала новая неожиданность: скрыши свешивалась чёрная змеевидная кишка - онапоплясала ввоздухе ирывком втянулась наверх.
        Паддингтон проворно отскочил насередину комнаты, апотом схватил шляпу, чемодан ивыбежал вон, захлопнув засобой дверь.
        После такого кошмарного сна инеменее кошмарного пробуждения он готов был увидеть что угодно - нотолько нето, чтождало его налестничной площадке! Онедва удержался, чтобы неудрать обратно вкомнату.
        Онувидел приставную лесенку, которой после обеда здесь ивпомине небыло. Прислонена она была клюку впотолке, ведущему начердак. И,что уж совсем неприятно, крышка люка оказалась открыта настежь!
        Паддингтон был медведь неробкого десятка, ноиему потребовалось несколько минут, чтобы собрать всё своё мужество. Онпоглубже нахлобучил шляпу, поставил поближе чемодан (навсякий пожарный случай) иосторожно начал карабкаться вверх.
        Напоследней ступеньке, откуда было видно, чтопроисходит начердаке, подтвердились самые худшие его опасения: онувидел злодея вголубом комбинезоне ифетровой шляпе, сфонариком водной руке, счем-то вроде длинного ножа вдругой, который крался почердачным балкам!
        Несколько секунд Паддингтон наблюдал зазлодеем, затаив дыхание, инаконец сообразил, чтоделать. Осторожно протянув лапу, оннащупал втемноте ручку, захлопнул люк, поплотнее закрыл задвижку икубарем скатился вниз, вбезопасность.
        Накрыше тутже поднялась кутерьма: оттуда послышались вопли, топот, апотом кто-то отчаянно забарабанил вкрышку люка. НоПаддингтон был уже далеко. Кшуму, долетавшему счердака, прибавился хлопок входной двери, имедвежонок быстро зашагал поулице. Наего мордочке было очень решительное выражение. Мало того что ему приснился дурной сон, наяву произошли ещё куда более страшные вещи, ион решил, чтосамое время звать напомощь.
        Повернув заугол раз-другой, Паддингтон наконец-то добрался досвоей цели. Этобыл внушительный старинный дом, стоявший всторонке. Почти все окна были забраны решётками, анадкрыльцом висела голубая лампочка снадписью «ПОЛИЦИЯ».
        Паддингтон поднялся накрыльцо, вошёл внутрь иостановился. Перед ним оказалось сразу несколько дверей, ион никак немог решить, какая лучше. Наконец он выбрал ту, чтобыла справа, - большую икоричневую. Онаказалась самой внушительной, аПаддингтон твёрдо верил, чточем главнее начальник, темскорее придёт помощь.
        Онпостучал ипринялся ждать, прижав ухо кзамочной скважине. Наконец сиплый голос проговорил «войдите», имедвежонок вошёл.
        Вкомнате, уокна, стоял стол, закоторым сидел один-единственный полицейский. Онбросил наПаддингтона недовольный взгляд.
        - Вамнесюда, - буркнулон. - Вход дляправонарушителей сдругой стороны.
        - Дляправонарушителей?! - возмутился Паддингтон, пронзив полицейского суровым взглядом. - Янеправонарушитель! Ямедведь!
        Полицейский так иподскочил.
        - Ох,простите, пожалуйста, - извинилсяон. - Вэтих потёмках поди чего разбери. Ябыло принял вас заВолосатого Вилли.
        - ЗаВолосатого Вилли? - повторил Паддингтон, неверя своим ушам.
        - Мыего между собой зовём «Портобельский Проныра», - доверительно сообщил полицейский. - Впоследнее время отнего спасу нет. Пользуется тем, чтомал ростом, ивлезает вокна, пока хозяев нет дома…
        Пристальный, суровый взгляд медвежонка заставил его переменить тему:
        - Э?э… чеммогу быть полезен?
        - Мнесрочно нужна лупа, - заявил Паддингтон, ставя напол чемодан.
        - Лупа? - поразился полицейский. - Боюсь, дружище, этотолько вдетективных романах сыщики ходят слупами. Если хотите, влаборатории наверняка найдётся микроскоп…
        - Надверях написано, чтоэто увас, - настаивал Паддингтон. - Тамтабличка висит.
        Полицейский наморщил лоб ивдруг сообразил.
        - А,ясно! - сказалон. - Нелупа, аЛУП! Такэтоже совсем другое дело. ЛУПзначит: Лондонская уголовная полиция, тоесть мы занимаемся всякими преступниками.
        - Пусть так, - несдавался Паддингтон. - Видители, кмистеру Брауну накрышу залез преступник, иим срочно надо заняться.
        - Кмистеру Брауну накрышу залез преступник? - оживился полицейский.
        Онвзял блокнот, карандаш итщательно записал рассказ медвежонка.
        - Здорово сработано, мишка, - похвалилон, дослушав доконца. - Намнечасто удаётся взять мошенника споличным. Сейчас высылаю оперативную группу.
        Сэтими словами он нажал кнопку настоле, ивтуже секунду весь полицейский участок загудел, каквстревоженный улей. Паддингтон едва успел поправить шляпу иподцепить чемодан, какего подхватили, вывели водвор изапихали вогромную чёрную машину.


        Машина тронулась ипонеслась всторону Виндзорского Сада. Паддингтон сважным видом сидел назаднем сиденье. Онещё никогда неездил вполицейской машине, иэто оказалось страшно интересно. Онимчались сбешеной скоростью идаже неостановились накрасный свет, потому что постовой специально дляних задержал движение.
        - Приехали, мишка, - сказал полицейский, когда машина взвизгнула тормозами удома Браунов. - Показывай дорогу. Только осторожно, если унего нож, надо быть начеку.
        Паддингтон поразмыслил ивежливо приподнял шляпу.
        - После вас, - сказал он ипропустил полицейского вперёд.
        Онсправедливо полагал, чтонасегодня снего приключений хватит, акроме того, емунетерпелось проверить, целли его запас мармелада.

* * *
        - Как?! - вскричал полицейский, глядя сверху вниз на«злодея» всинем комбинезоне. - Выхотите сказать, чтовсё это время устанавливали телевизионную антенну?
        - Нуда, - подтвердил «злодей». - Если вам нужны доказательства, вотписьмо отмистера Брауна. Он-то идал мне ключ. Сказал, чтоуслал издому своё семейство, чтобы я мог всё тут спокойно подготовить; онхотел их удивить, поэтому иподстроил так, чтобы они ничего заранее незнали.
        Телевизионный мастер перевёл дух ипротянул полицейскому визитную карточку.
        - Хиггинс меня зовут. Изфирмы «Тип-топ-телли». Если когда зашалит телевизор, звоните.
        - «Тип-топ-телли»? - повторил полицейский, негодующе глядя накарточку, апотом обернулся кПаддингтону. - Ты,медведь, кажется, сказал, чтоунего былнож?
        - Этоненож, - поправил мистер Хиггинс. - Этоотвёртка.
        - Отвёртка! - вскричал Паддингтон, окончательно расстроившись.
        - Нуда, - бодро проговорил мистер Хиггинс, доставая инструмент изкармана. - Яеё всегда ссобой ношу. Если надо чего подкрутить встаром телевизоре, безнеё какбезрук. Явам вот что скажу, - продолжалон, указывая наздоровенную коробку, задвинутую вугол столовой, - уменя почти всё готово. Осталось подсоединить антенну. Апотом, если наш косолапый друг невозражает, мыминутку передохнём ивыпьем чая. Зачашкой хорошего чая легче договориться.
        Мистер Хиггинс лукаво подмигнул медвежонку идобавил:
        - Аесли показывают детектив, попробуем угадать, ктопреступник!
        Один изполицейских издал какое-то странное шипение, иПаддингтон поспешил убраться накухню. Емусовсем непонравилось лицо полицейского, которое вдруг стало густо-малиновым.
        Впрочем, когда несколько минут спустя он возвратился, сгибаясь пополам подтяжестью подноса, уставленного чашками иблюдечками, даещё иувенчанного полной тарелкой свежих булочек, даже полицейские заметно повеселели; непрошло ипяти минут, какстены дома задрожали отхохота - каждый вспоминал свою роль вэтом забавном приключении. Мистер Хиггинс крутил разные ручки, настраивая телевизор, изаодно объяснял, длячего какая нужна, амежду делом потешал публику смешными историями, которые случались сним наработе. Словом, онитак весело провели время, чтодаже огорчились, когда пришла пора расставаться.
        - Ятолько что продал ещё два телевизора, - шепнул мистер Хиггинс, кивая вслед полицейским. - Такчто, если понадобится, зови меня, нестесняйся. Услуга зауслугу.
        - Большое спасибо, мистер Хиггинс, - отдуши поблагодарил медвежонок.
        Проводив гостей, онзапер входную дверь ивовсю прыть помчался встоловую. Какздорово, чтотайна загадочных шагов накрыше разъяснилась! Теперь ему нетерпелось попробовать новый телевизор, пока остальных нет дома. Паддингтон поскорее задёрнул занавески иудобно устроился вкресле.
        Оночень любил смотреть телевизор, который стоял ввитрине одного измагазинов наулице Портобелло, ноуправляющий частенько бранил его зато, чтововремя ковбойских фильмов он дышит настекло, такчто это нивкакое сравнение нешло стем, чтобы смотреть телепрограммы дома, впокое иуюте.
        Паддингтон посмотрел мультфильмы, крикет[5 - Крикет нивкоем случае неследует путать скрокетом, вкоторый играют шарами имолотками. Длякрикета нужны мяч, биты, воротца, большое поле, двекоманды поодиннадцать человек ихорошее знание довольно сложных правил. Впрочем, вАнглии их знает каждый мальчишка, потому что крикет - любимая игра англичан.], музыкальную программу, документальный фильм проптиц, иему уже понемногу стало надоедать. Онсъел между делом ещё одну булочку изанялся брошюркой, которую оставил мистер Хиггинс.
        Брошюрка называлась «Какправильно пользоваться телевизором». Онапочти вся состояла изнепонятных рисунков, напоминающих схему метро, - онипоказывали, кактелевизор устроен внутри. Кроме того, была отдельная глава, гдеговорилось, какнастраивать телевизор изачем нужна каждая ручка. Некоторое время Паддингтон сидел перед зеркалом икрутил вправо ивлево ручку «яркость», меняя картинку наразные лады.
        Ручек было очень много. Пробуя их поочереди, Паддингтон совсем забылся ибыл ужасно удивлён, когда часы встоловой пробили шесть.
        Акогдаон, торопясь, поворачивал все ручки наместо, случилась непредвиденная неприятность.
        Только что поэкрану вовсю прыть скакал ковбой набелой лошади, преследуя чернобородого злодея, каквдруг втелевизоре что-то щёлкнуло, прямо наглазах уизумлённого медвежонка картинка начала уменьшаться ипревратилась вконце концов вкрошечную светящуюся точку.
        Несколько минут Паддингтон стайной надеждой смотрел наэкран втеатральный бинокль, ноточка становилась всё меньше именьше. Паддингтон зажёг спичку, ноиэто непомогло: пока он бегал накухню закоробком, точка пропала окончательно.
        Паддингтон понуро стоял перед мёртвым телевизором. Хотя мистер Браун истарался какможно сильнее удивить своё семейство, Паддингтон опасался, чтотеперь, когда они вернутся иобнаружат, чтотелевизор неработает, удивления будет даже через край.
        Медвежонок тяжело вздохнул.
        - Ой,мамочки, - сказалон, никкому необращаясь. - Опять я попал впеределку!

* * *
        - Ничего непонимаю, - недоумевал мистер Браун, выходя изстоловой. - Мистер Хиггинс дал мне клятвенное обещание, чтокнашему возвращению всё будет готово!
        - Неогорчайся, Генри, - утешала его миссис Браун, заглядывая вместе состальными воткрытую дверь. - Мы,честное слово, очень удивились, ателевизор мистер Хиггинс скоро наладит.
        - Нуину! - протянул Джонатан. - Похоже, емупришлось немало повозиться. Смотрите, сколько всего наполу!
        - Шторы раздвигать нестоит. Поужинаем накухне, - решила миссис Браун, окинув комнату взглядом. Повсюду валялись какие-то проволочки, железки, анадиване лежали вряд несколько телевизионных ламп икинескоп.
        Миссис Бёрд озадаченно покрутила головой.
        - Мнепослышалось, высказали, чтоон неработает, - заметилаона.
        - Куда там! - махнул рукой мистер Браун.
        - Нотам наэкране что-то движется, - уверяла миссис Бёрд. - Поглядите получше.
        Несмотря наполумрак, Брауны уставились втелевизор.
        Вопреки всякой логике, миссис Бёрд оказалась права: наэкране явно что-то двигалось.
        - Похоже, зверь какой-то, - сказала миссис Браун. - Наверное, передача проживотных. Ихчасто показывают.
        Джонатан, который стоял ближе всех кэкрану, вдруг схватил сестру заруку. Егоглаза, привыкнув ктемноте, различили хорошо знакомый нос, который изнутри прижимался кстеклу.
        - Полундра! - прошепталон. - Этонепередача! ЭтоПаддингтон! Наверное, онзастрял внутри.
        - Что, чтотам? - заинтересовался мистер Браун, доставая очки. - Эй,кто-нибудь, зажгите свет! Дайте-ка ия погляжу.
        Изтелевизора долетел приглушённый вопль. Джонатан иДжуди дружно шагнули вперёд, заслонив отмистера Брауна экран.


        - Пап, аможет, лучше позвонить мистеру Хиггинсу? - предложила Джуди. - Онскорее разберётся, чтокчему.
        - Давай мы заним сбегаем, - вызвался Джонатан. - Одна нога здесь - другаятам!
        - Да,пойдём-ка отсюда, Генри, - поддержала миссис Браун. - Лучше уж оставить всё какесть. Малоли чего можно ждать отэтой штуки!
        Мистер Браун довольно неохотно позволил увести себя изкомнаты. Джонатан иДжуди шли заним попятам.
        Последней столовую покинула миссис Бёрд. Ужевзявшись задверную ручку, онаобвела комнату долгим взглядом игромко проговорила:
        - Между прочим, телевизор весь заляпан мармеладом. Наместе одного моего знакомого медведя ябы его какследует вытерла кприходу мистера Хиггинса… ато кое-кто может обовсём идогадаться.
        Хотя миссис Бёрд частенько ругала Паддингтона заего проделки, онапрекрасно помнила, чтослово - серебро, амолчание - золото, особенно когда дело касается такой сложной штуки, кактелевизор.
        Если мистер Хиггинс иудивился, чтоему так быстро представился случай отплатить услугой зауслугу, мысли свои он оставил присебе. Только когда миссис Бёрд рассказала ему что-то посекрету, онотвёл медвежонка всторону идолго объяснял, насколько опасно снимать крышку стелевизора, если незнаешь, какон устроен.
        - Вамповезло, мистер Браун, чтомедвежьи лапы отприроды снабжены хорошей изоляцией, - сказал он напрощание, - иначе, боюсь, мыбы тут свами неразговаривали!
        Паддингтон стал извиняться забеспокойство.
        - Дачто там, пустяки, - беспечно махнул рукой мистер Хиггинс. - Вот, правда, отвёртка немного мармеладом запачкалась, нудаон, думаю, отмоется.
        - Отмоется, всегда отмывается, - тоном знатока подтвердила миссис Бёрд, провожая мастера кдверям.
        Когда Брауны собрались встоловой насвой первый телевизионный вечер, один изчленов семьи тщательно выбрал местечко какможно дальше отэкрана. Хотя мистер Хиггинс крепко-накрепко привинтил крышку, Паддингтон решил, чтолучше нерисковать.
        - Между прочим, - вспомнил вдруг мистер Браун, когда миссис Бёрд внесла поднос, чтобы они могли перекусить перед сном, - ятак инепонял, чтомы тогда видели наэкране. Просто загадка!
        - Наверное, помеху какую-нибудь, - серьёзным тоном отозвалась миссис Бёрд. - Ноя почему-то уверена, чтобольше таких небудет. Аты, Паддингтон?
        Приэтих словах все взоры обратились кмедвежонку, ноон предусмотрительно спрятал мордочку забольшой чашкой какао итолько кивнул вответ. Емуненадо было притворяться, чтоон устал, - еслибы недушистый пар, егоглаза давнобы уже закрылись. Ивсё-таки то, какторчали из?за чашки его чёрные уши, говорило, чтомиссис Бёрд попала всамую точку. Покрайней мере одной помехи Брауны ещё долго неувидят всвоём телевизоре.
        Глава четвёртая
        Паддингтон-победитель


        - «Желаем удачи»? - возмущённо вскричал мистер Браун. - Неужели вы собираетесь тратить время наэту чепуху?
        Аподругой программе нет чего-нибудь получше?
        Остальные переглянулись.
        - Паддингтон спрашивал, нельзяли посмотреть именно это, - ответила миссис Браун. - Этоего любимая передача, асегодня он особенно настаивал, чтобы мы её непропустили.
        - Нуладно, асам-то он где? - пробурчал мистер Браун.
        - Выскочил куда-нибудь наминутку, - примирительно сказала миссис Браун. - Сейчас вернётся.
        Мистер Браун, ворча, селнаместо исотвращением уставился наэкран. Трубный звук фанфар возвестил начало викторины «Желаем удачи», инасцену, весело потирая руки, взобрался главный ведущий Ронни Обыграйт.
        - Ладнобы он ещё задавал толковые вопросы, - неунимался мистер Браун, - нодавать такие призы затакую ерунду просто нелепо!
        Шторы встоловой были задёрнуты, ивсе Брауны, заисключением Паддингтона, который сразу после чая таинственно исчез, сидели тесным полукругом утелевизора.
        Впоследние несколько недель распорядок жизни вдоме номер тридцать два поВиндзорскому Саду заметно изменился. Раньше всвободное время Брауны развлекались кто какмог, ностех пор, каквдоме появился телевизор, онипроводили почти все вечера вполутёмной столовой, словно приклеившись кэкрану.
        Ивсё-таки - хотя никто, кроме мистера Брауна, пока нерешался сказать обэтом вслух - новое развлечение уже начинало приедаться, и, когда фанфары взвыли вовторой раз, никто невыразил должного восторга.
        - Надеюсь, сПаддингтоном ничего неслучилось, - шепнула миссис Браун. - Онведь смотрит всё подряд, ауж викторины вособенности… Оних так любит!
        - Сним всю неделю творится что-то странное, - подхватила миссис Бёрд. - Стех самых пор, какпришло это письмо. Ичует моё сердце, одно сдругим связано…
        - Нувёл-то он себя просто образцово, - вступилась миссис Браун. - Просто сутра доночи читал эти толстенные энциклопедии, которые приволок отмистера Крубера… Сегодня заобедом даже забыл попросить добавки.
        - Вотименно, - многозначительно кивнула миссис Бёрд. - Таких чудес насвете небывает.
        Наэкране крупным планом маячила физиономия Ронни Обыграйта - онобъяснял зрителям встудии иутелевизоров правила игры. Брауны тем временем продолжали обсуждать необычное поведение своего мишутки.
        Миссис Бёрд сказала правду: всёначалось вто утро, когда Паддингтон получил попочте солидного вида конверт. Никто необратил наэто особого внимания, потому что он часто выписывал себе каталоги ибесплатные образцы, которые рекламировали вгазетах.
        Однако втотже день, чуть попозже, онвернулся домой отмистера Крубера иприволок всумке наколёсиках целую груду энциклопедий, анаследующее утро позаимствовал умистера Брауна читательский билет, иуего кровати выросла вторая высоченная стопка книг.
        - Акроме того, онзадаёт совершенно невообразимые вопросы, - сказала миссис Браун. - Уманеприложу, откуда они унего берутся.
        - Задаёт, иладно, - буркнул мистер Браун, отрываясь отвечерней газеты. - Долго ещё, интересно, егождать?
        Мистер Браун только что выяснил, чтоподругой программе вот-вот начнётся очень хороший фильм, аон ужасно любил смотреть фильмы.
        Вдруг Джонатан вскочил состула.
        - Вотэто да! - завопилон, указывая наэкран. - Ясное дело, егоздесь нет! Глядите!
        - Батюшки! - ахнула миссис Бёрд. - Неможет быть!
        - Итем неменее это так. - Мистер Браун поправил очки. - Этодействительно Паддингтон смистером Крубером.
        Пока они говорили, Ронни Обыграйт закончил объяснять правила игры. Жизнерадостно помахав зрителям рукой, онспрыгнул сосцены вкруг яркого света иобъявил, чтоимя первого участника викторины - мистер Браун изЛондона.
        Онзашагал попроходу иостановился возле одного изрядов. Вкадре тутже появились две знакомые физиономии. Мистер Крубер был явно очень смущён, акогда заметил себя наодном измониторов, виновато потупил глаза. Хотя Паддингтон уверял его, чтоБрауны любят сюрпризы, онпобаивался, чтоэтот сюрприз может им непонравиться.


        Впрочем, мистер Крубер тутже пропал сэкрана, амаленькая мохнатая фигурка повернулась ккамере, приподняла потрёпанную шляпу изашагала следом заглавным ведущим ксцене.
        Увидев, чтоПаддингтон карабкается насцену, Брауны онемели отудивления. Инетолько они. СамРонни Обыграйт намиг лишился дара речи, аэто случалось сним крайне редко.
        - Э?э… авы уверены, чтовы иесть тот самый мистер Браун? - спросил он нетвёрдым голосом, когда Паддингтон поставил чемодан иприподнял шляпу, приветствуя публику.
        - Абсолютно, мистер Обыграйт, - отозвался Паддингтон, сважным видом помахивая листком бумаги. - Вотваше пригласительное письмо.
        - Я… э… янезнал, чтовНоттинг-Хилле[6 - Ноттинг-Хилл - эторайон Лондона, вкотором живут Брауны.] есть медведи, - пробормотал Ронни Обыграйт.
        - Я,вообще-то, приехал изПеру, - пояснил Паддингтон, - атеперь живу наулице ВиндзорскийСад.
        - Нучтож. - Ронни Обыграйт почти пришёл всебя. - Значит, будем смотреть, какиграет медведь; инадеюсь, услышим перувоклассные ответы. Перувоклассные ответы, - повторилон, смеясь несколько дребезжащим смехом собственной шутке.
        Впрочем, тутон встретился смедвежонком взглядом исразу умолк. Паддингтону совсем непонравились шутки Ронни Обыграйта, ион смотрел нанего очень суровым взглядом.
        - Э?э… пожалуйста, подойдите поближе ипоприветствуйте своих друзей иблизких, - нашёлся бедный Ронни. - Мывсегда предоставляем участникам такую возможность, чтобы они чувствовали себя более раскованно.
        Паддингтон нагнулся идостал изчемодана какой-то листок.
        - Большое спасибо, мистер Обыграйт, - сказал он инаправился ккамере.
        Брауны зачарованно следили, какего мордочка постепенно заполняет весь экран.
        - Привет всем, - произнёс хорошо знакомый голосок. - Миссис Бёрд, япостараюсь вернуться неочень поздно. Мистер Крубер обещал отвезти меня прямо домойи…
        Больше Паддингтон ничего неуспел сказать, потому что раздался громкий треск иэкран опустел.
        - Ой! - вскрикнула Джуди. - Неужели телевизор сломался? Нупочему именно сегодня?
        - Всёвпорядке, - успокоил её Джонатан. - Видишь, онипросто включили другую камеру.
        Идействительно, экран снова ожил. Правда, Паддингтона теперь было видно гораздо хуже. Дополомки его показывали крупным планом, такчто можно было различить каждую шерстинку намордочке, итолько всамый последний момент изображение потускнело ирасплылось. Теперьже камера была повёрнута кзрителям, австудии творилось что-то непонятное: один изоператоров сидел наполу, весь опутанный шлангами ипроводами, ипотирал затылок.
        АРонни Обыграйт очём-то горячо спорил счеловеком внаушниках.
        - Онперешёл черту! - вопил оператор. - Какя, скажите намилость, могснимать его крупным планом? Ядаже неуспевал заним следить!
        - Следить замной? - обиделся Паддингтон. - Разве я где-нибудь наследил? Ятолько сегодня утром принял ванну!
        - Неногами следить, акамерой, - пояснил Ронни Обыграйт, указывая нажёлтую меловую черту. - Онимел ввиду, чтоты должен стоять вот здесь, чтобы он мог следить затобой вобъектив. Если ты подойдёшь ближе, тебя невозможно будет снимать.
        - Новы сами велели мне подойти поближе, - огорчённо напомнил Паддингтон.
        - Ясказал «подойти», - сердито ответил Ронни Обыграйт, - анегулять повсей студии.


        Вотуже много лет Ронни Обыграйт был главным ведущим, ивсё это время передача «Желаем удачи» шла безсучка беззадоринки, ауж таким чудовищным скандалом вней инепахло. Бедняга снатянуто-несчастным выражением лица пробирался среди проводов ксередине сцены. Паддингтон шёл заним попятам, неотрывая глаз отпола, чтобы ненароком снова непереступить жёлтую черту.
        - Ну-с, - провозгласил Ронни, когда они добрались доцентра иповернулись ккамерам, - навопросы изкакой области ты будешь отвечать? - Онкивнул начетыре ящика, стоявшие вряд насоседнем столе. - Утебя есть выбор: история, география, математика иобщая эрудиция.
        Паддингтон призадумался.
        - Пожалуй, если можно, пусть будет математика, - объявил он подгром аплодисментов.
        - Нуину! - поразился Джонатан. - Надоже выбрать такую гадость!
        - Ну,если вспомнить, какон покупает продукты, - этодалеко нехудший выбор, - изрекла миссис Бёрд.
        Нарынке Портобелло всем давно было известно, чтонадо быть очень ранней пташкой, чтобы перехватить уПаддингтона выгодную покупку.
        - Да,этот мишка умеет считать деньги, - поддержала миссис Браун. - По-моему, онвыбрал правильно.
        - Математика? - переспросил Ронни Обыграйт. - Нучтож. Тогда вот тебе первый вопрос. - Онсунул руку водин изящичков, достал листок бумаги иодобрительно кивнул. - Очень симпатичный, простенький вопросик. Какраз подходит длямедведя. Заправильный ответ - приз пять фунтов.
        Барабаны выбили дробь. Ронни Обыграйт поднял руку, требуя полной тишины.
        - Разыгрывается приз впять фунтов! - объявилон. - Вопрос такой: сколько булочек составляют пяток?
        - Только неторопись, подумай хорошенько, - предупредилон, подмигивая зрителям. - Может оказаться, чтовопрос сподвохом. Итак, сколько булочек составляют пяток?
        Паддингтон поразмыслил.
        - Двесполовиной, - ответилон.
        УРонни Обыграйта отвисла челюсть.
        - Двесполовиной? - повторилон. - Тыуверен? Нехочешь ещё подумать?
        - Двесполовиной, - твёрдо повторил Паддингтон.
        - Эхты, мишка-дурашка, - вздохнул Джонатан. - Надоже ошибиться насамом первом вопросе!
        - Что-то здесь нето, - проговорила миссис Бёрд. - Паддингтона намякине непроведёшь. Наверное, оннеспроста так ответил.
        - Увы! - воскликнул Ронни Обыграйт, ударив молотком вбольшой гонг, который висел унего подрукой. - Очень жаль, ноты выбываешь изигры. Правильный ответ - пять.
        - Боюсь, вынеправы, мистер Обыграйт, - возразил Паддингтон. - Правильный ответ - двесполовиной. Когда мы едим булочки на«послезавтрак», явсегда отдаю половину мистеру Круберу.
        Челюсть уРонни Обыграйта отвисла ещё сильнее, улыбка застыла нагубах.
        - Тывсегда отдаёшь половину мистеру Круберу? - струдом выговорилон.
        - Приз ему, приз! - раздался голос иззала, когда смолкли аплодисменты.
        - Высказали, чтовопрос сподвохом, вотиполучили ответ сподвохом, - подхватил другой голос, покрывая взрывы хохота.
        Ронни Обыграйт нервно оправил воротничок истранно скривился, когда человек внаушниках сделал ему знак выдать Паддингтону награду.
        - Наверное, тынестанешь играть дальше? - спросил он стайной надеждой, вручая медвежонку пять новеньких бумажек. - Илипопробуешь побороться заприз впятьдесят фунтов?
        - Если можно, мистер Обыграйт, - сэнтузиазмом отозвался Паддингтон, поспешно пряча деньги вчемодан.
        - Ябы нестал рисковать, - попытался отговорить его Ронни, доставая карточку соследующим вопросом. - Если ты неответишь, пять фунтов придётся вернуть.
        - Огосподи, - проговорила миссис Браун. - Уменя так всё истынет внутри. Толькобы Паддингтон несглупил инепроиграл свои пять фунтов. Жалобам конца-краю небудет!
        - Итак! - возгласил Ронни Обыграйт, снова поднимая руку итребуя тишины. - Разыгрывается приз впятьдесят фунтов. Вопрос издвух частей. Слушай внимательно: если взять доску восьми футов[7 - Футы нивкоем случае неследует путать сфунтами: вфунтах измеряют вес (454 грамма) иденьги (тогда они полностью называются фунты стерлингов), авфутах - длину (30,5 сантиметра). Насамом деле фут значит «ступня», тоесть имеется ввиду длина ступни. Придумали эту меру встарину - здоровыеже уних были ноги!] длиной, распилить пополам, потом каждую половинку ещё раз пополам, апотом каждый кусок снова пополам, сколько всего получится частей?
        - Восемь, - нераздумывая, ответил Паддингтон.
        - Браво, медведь, - похвалил Ронни Обыграйт. - Атеперь вторая часть вопроса: какой длины будет каждый кусок? - Онуказал насекундомер идобавил: - Десять секунд наразмышление… Время пошло!
        - Восемь футов, - сказал Паддингтон, прежде чем ведущий успел пустить секундомер.
        - Восемь футов? - повторил Ронни Обыграйт. - Тыуверен? Может, ещёподумаешь?
        - Нет, спасибо, мистер Обыграйт, - твёрдо ответил Паддингтон.
        - Втаком случае, боюсь, тебе придётся вернуть пять фунтов, - победоносно возвестил Ронни Обыграйт, ударяя вгонг. - Правильный ответ - один фут. Если восьмифутовую доску распилить пополам, получится два куска почетыре фута. Аесли их ещё раз распилить пополам, получится четыре куска подва фута. Аесли потом каждый кусок снова распилить пополам, получится восемь кусков, каждый длиною водинфут.
        Проговорив всё это, Ронни Обыграйт повернулся кзрителям ирасплылся всамодовольной улыбке.
        - Тутуж тебе, медведь, нечего возразить, - закончилон.
        - Видители, мистер Обыграйт, - вежливо проговорил Паддингтон, - длявашей доски это совершенно верно, нотолько я пилю совсем по-другому.
        Улыбка снова застыла углавного ведущего налице.
        - Чтоты сказал? - переспросилон.
        - Япилю вдоль, анепоперёк, - объяснил Паддингтон. - Вотиполучается восемь кусков повосемь футов.
        - Ноесли тебе нужно распилить доску пополам, - растерянно забормотал Ронни Обыграйт, - тыже нестанешь пилить её подлине! Этопросто глупо! Такникто неделает!
        - Медведи делают, - возразил Паддингтон, вспомнив свои приключения сплотницкими инструментами. - Умедведей поперёк очень плохо получается.
        Ронни Обыграйт перевёл дух, вымученно улыбнулся ивручил Паддингтону толстую пачку денег.
        - Можешь небеспокоиться, всёнаместе, - сказал он несколько смущённо, когда Паддингтон уселся прямо насцене ипринялся пересчитывать купюры. - Мыещё никогда никого необманывали.
        Ронни стревогой взглянул начасы. Викторина явно затянулась. Обычно он успевал затоже время опросить поменьшей мере пятерых участников.
        - Унас остаётся всего пять минут, - сказалон. - Нукак, попытаешься выиграть главный приз - пятьсот фунтов?
        - Пятьсот фунтов! - ахнула Джуди.
        - Наместе Паддингтона ябы нестала рисковать, - сказала миссис Браун. - Хватит итого, чтоесть.
        Брауны невольно придвинулись ближе ктелевизору, когда наэкране крупным планом появился Паддингтон, погружённый вглубокую задумчивость.
        - Пожалуй, ябуду играть дальше, - заявил он наконец подгром аплодисментов.
        Вообще-то, Паддингтон нелюбил слишком сильно рисковать, особенно когда дело касалось денег, нотут он настолько вошёл вазарт, чтонеуспел ничего толком обдумать.
        - Нучтож, - проговорил Ронни Обыграйт очень торжественным голосом. - Разыгрывается приз впятьсот фунтов. Последний вопрос сегодняшнего вечера. Иучти, оннамного труднее предыдущих.
        - Ещёбы! - вставила миссис Браун, едва дыша.
        - Слушай внимательно, - продолжал Ронни Обыграйт. - Двачеловека, используя один кран, могут наполнить двухсотлитровую ванну задвадцать минут. Сколько времени потребуется одному человеку, чтобы наполнить туже ванну, используя два крана? Двадцать секунд наразмышление… Время пошло!
        Ронни Обыграйт включил секундомер, отошёл всторонку истал ждать, когда Паддингтон ответит.
        - Нисколько, мистер Обыграйт, - тутже прозвучал ответ Паддингтона.
        - Неверно! - воскликнул Ронни Обыграйт, апозалу пронёсся стон. - Боюсь, насей раз действительно неверно. Емупотребуется ровно вдва раза меньше времени.
        - Чтож, мишка, мнеочень жаль, - добавил он снескрываемым облегчением игромко ударил молотком вгонг. - Желаю удачи вследующийраз!
        - По-моему, выошибаетесь, мистер Обыграйт, - вежливо возразил Паддингтон.
        - Чепуха, - ответил Ронни Обыграйт, бросив намедвежонка недружелюбный взгляд. - Ответ написан накарточке. Ивлюбом случае он никак неможет быть «нисколько». Чтобы наполнить ванну, нужно хоть сколько-то времени!
        - Новы сказали, чтоэто таже самая ванна, - пояснил Паддингтон. - Первые два человека её уже наполнили, авы ничего неговорили прото, чтоони потом ещё ивытащили затычку.
        Судя повсему, лицо Ронни Обыграйта залилось густо-багровым румянцем, потому что даже наэкране телевизора оно стало заметно темнее; глаза ведущего впились вмедвежонка.
        - Яничего неговорил прото, чтоони вытащили затычку? - медленно повторилон. - Да,разумеется, вытащили!
        - Выэтого неговорили! - крикнул кто-то иззрителей, ииззала послышались свистки. - Мишка прав!
        - Дайте ему приз! - раздалось сразу несколько голосов, вырываясь изобщего гула.
        Ронни Обыграйт слегка передёрнулся, достал изкармана пиджака шёлковый носовой платок ивытерлоб.
        - Поздравляю, медведь, - мрачно произнёс он после долгой паузы. - Тыполучаешь титул победителя!
        - Что?! - возмущённо вскричал Паддингтон, пронзив главного ведущего самым что нинаесть суровым взглядом. - Титул победителя? Ая думал - пятьсот фунтов!
        - Ипятьсот фунтов тоже, - поспешно добавил Ронни Обыграйт, - одно другому немешает.
        Залвзорвался аплодисментами, аПаддингтон уселся начемодан, всёещё неверя своим ушам. Да,он, конечно, знал, чтонабелом свете существуют такие деньги, какпятьсот фунтов, ноему никогдабы ивосне неприснилось, чтоводин прекрасный день он их увидит, атем более - получит!
        Ронни Обыграйт снова поднял руку, требуя тишины.
        - Прежде чем закончить передачу, яхочу задать тебе ещё один вопрос. Правда, приз занего неполагается. Чтоты собираешься делать совсеми этими деньгами?
        Зрители затаили дыхание, аПаддингтон довольно долго обдумывал ответ. Ведь он привык считать свои деньги поодному принципу: сколько булочек наних можно купить. После такой арифметики очень трудно привыкнуть кмысли опятистах фунтах, неговоря уж отом, чтобы решить, чтосними делать; акогда он попытался представить себе гору булочек навсе пятьсот фунтов, унего даже потемнело вглазах.
        - Наверное, вотчто, - сказал он наконец, иоператор тутже показал его крупным планом. - Немножко я оставлю себе напамять инарождественские подарки друзьям. Аостальные я хотелбы передать дому дляпрестарелых медведей вЛиме.
        - Дому дляпрестарелых медведей вЛиме? - повторил Ронни Обыграйт, нескрывая удивления.
        - Тамживёт моя тётя Люси, - пояснил Паддингтон. - Онаочень довольна, но, по-моему, имвсегда нехватает денег. Мармелад уних бывает только повоскресеньям. Думаю, ониочень обрадуются такому подарку.
        Слова Паддингтона вызвали бурю аплодисментов, которые стали ещё громче, когда Ронни Обыграйт пообещал отимени телевизионной компании, что, покрайней мере, втечение ближайшего года вдоме дляпрестарелых медведей вЛиме небудет недостатка вмармеладе.
        - Вконце концов, - заявилон, - далеко некаждый день победителем телевикторины становится медведь!
        - Уфф! - вздохнул мистер Браун ивытер лоб. Программа подошла кконцу, поэкрану плыли титры, аназаднем плане Паддингтон, стоя посреди сцены, принимал бесконечные поздравления. - Вотуж недумал, когда покупал телевизор, кчему это приведёт!
        - Ночтобы Паддингтон отдал свои деньги! - удивлялся Джонатан. - Онвсегда так неохотно их тратит!
        - Осмотрительность ижадность - совсем разные вещи, - мудро отметила миссис Бёрд. - И,говоря поправде, яочень рада. Уменя всегда болело сердце заэтих медведей, которые видят мармелад только повоскресеньям. Ведь, кроме всего прочего, - продолжала она, - еслибы нетётя Люси, мыбы никогда непознакомились сПаддингтоном. Ауж заэто знакомство, право слово, никакого мармелада нежалко!
        Ивсе дружно закивали вответ.
        Глава пятая
        Ириски вмиске


        Миссис Бёрд приостановилась ипотянула носом. Онисмиссис Браун какраз сворачивали насвою улицу.
        - Чувствуете? - спросила миссис Бёрд.
        Миссис Браун опустила наземлю тяжёлую сумку спокупками итоже принюхалась. Сомнений небыло, пахло чем-то очень странным, нето чтобы неприятно, ноочень уж сладко иприторно. Миссис Браун никак немогла разобрать, чтоэто зазапах, хотя он иказался смутно знакомым.
        - Костёр, наверное, жгут, - предположилаона.
        Подхватив сумки, онидвинулись дальше.
        - Между прочим, - хмуро отметила миссис Бёрд, сворачивая насадовую дорожку, - очень уж этот «костёр» близко кдому. Боюсь, дело неладно.
        Онизашагали кдверям.
        - Ятак изнала! - вотчаянии вскричала миссис Бёрд. - Вытолько поглядите! Вонтуда, наокна кухни!
        - Батюшки! - втон ей ахнула миссис Браун. - Похоже, нашмишка опять что-то натворил!
        Глядя наокна, можно было подумать, что, пока они ходили помагазинам, ударил сильный мороз ипокрыл все стёкла белыми узорами. Имало того, поверх морозных узоров виднелись неопрятные коричневые подтёки, аизприоткрытой форточки вылетали клубы пара.
        Миссис Бёрд уставилась назапотевшие стёкла, амиссис Браун кинулась кчёрному ходу.
        - Толькобы сПаддингтоном ничего неслучилось! - воскликнула она, возвратившись. - Мненикак невойти. Дверь заклинило.
        - М?да… - мрачно протянула миссис Бёрд. - Если уж снаружи уокон такой вид, представляю, чтотам творится внутри!
        Обычно стёкла уБраунов сияли чистотой - нипылинки, нипятнышка, носейчас небыло даже просвета, сквозь который можно былобы разглядеть, чтопроисходит вдоме.
        Виделабы миссис Бёрд, чтоименно там происходит, онасразубы поняла, чтовглядываться бесполезно. Паддингтон, который какраз видел, самготов был признать, чтотакого разгрома наего памяти ещё небыло.


        Акогда он ощупью добрался доплиты, накоторой вбольших мисках шипело ибулькало какое-то варево, онподумал, чтолучшебы ему вообще невидеть то немногое, чтоещё можно было разглядеть.
        Онвскарабкался настул, поднял крышку содной измисок иснадеждой заглянул внутрь. Потом потыкал туда столовой ложкой. Емуструдом удалось впихнуть ложку вгустую массу, ауж отом, чтобы помешать, немогло быть иречи. Усымедвежонка намокли впару иобвисли, пока он безрезультатно дёргал ложку взад-вперёд. Наконец он решил вытащить её вовсе, чтобы попробовать варево навкус. Итут-то наего мордочке появилось совсем озабоченное выражение, потому что, сколько он нитянул, ложка инедумала вылезать.
        Чемдальше он дёргал, темсильнее ложка нагревалась, исекунды через три стало ясно, чтоничего путного изэтого невыйдет. Паддингтон отдёрнул лапу отгорячего черенка испрыгнул напол, чтобы свериться синструкцией втолстом журнале.
        Да,дело сирисками явно неладилось, хотя, если верить журналу, всёбыло проще пареной репы. Паддингтон никогда раньше непробовал сам делать конфеты, инеудача его ужасно огорчила.
        Аначалось всё стого, чтоутром (какраз выдалась скучная минутка) он нашёл умиссис Браун этот самый журнал. Вообще-то, емунеочень нравились её журналы, потому что писали там восновном провсякие платья да причёски, новэтом журнале рассказывалось прото, какготовить разные вкусные вещи.
        Наобложке красовался румяный, аппетитный цыплёнок подбелым соусом, окружённый горками ярко-зелёного горошка иподжаристого картофеля. Рядом сцыплёнком высился потрясающий торт - целая башня измороженого ифруктов, азаним стояла деревянная доска, накоторой лежали всякие-всякие сыры. Ихбыло так много, чтомедвежонок даже сбился сосчёта. Онлежал поперёк своей кровати иглотал слюнки.
        Когдаже он открыл журнал, перед ним замелькали страницы одна интересней другой - наодни только цветные фотографии можно было глядеть часами.
        Носамый замечательный раздел оказался запрятан напоследние страницы. Онназывался «Десять несложных способов изготовления ирисок». Вела раздел старушка поимени Бабушка-Хозяюшка, которая жила вдеревне и, похоже, только тем изанималась, чтостряпала всякие вкусности.
        Нафотографиях подле Бабушки-Хозяюшки появлялись всё новые иновые сласти: тосамодельные леденцы, тококосовые карамельки, тоещё какое-нибудь необыкновенное лакомство.
        Паддингтон прочитал рецепт несколько раз исбольшим вниманием. Ему, правда, приходилось уже готовить обеды, ноон инеподозревал, чтоможно самому делать ириски. Этаидея привела его вполный восторг. Всеконфеты Бабушки-Хозяюшки выглядели очень соблазнительно, нозамечательнее всех казались домашние молочные ириски. Судя пофотографии, даже сама Бабушка-Хозяюшка неутерпела и, выходя изстоловой накухню, украдкой сунула одну изних врот.
        Словом, ириски были просто объедение, акроме того, дляих приготовления нетребовалось ничего особенного: только сгущённое молоко, сахар, масло, мёдда ещё какая-то штуковина, которая называлась ванильной эссенцией. Всёэто нашлось вшкафу умиссис Бёрд…
        Теперь Паддингтон пытался понять, вчёмже он ошибся, поэтому ещё раз перечитал рецепт ипосмотрел нафотографии. Этоему неочень помогло. Кастрюльки имисочки Бабушки-Хозяюшки сияли, какновенькие, поним нетекли липкие струйки, авсе ложки-поварёшки висели ровным строем надкухонным столом. Нигде неговорилось, чтоим полагается застревать внедоваренных конфетах.
        Ипотом, ириски Бабушки-Хозяюшки были золотисто-кофейного цвета илежали натарелочке, нарезанные аккуратными квадратиками. Сколько Паддингтон мог разобрать вклубах пара, егоириски были скорее цвета засохшего сапожного клея, ион слабо себе представлял, каквытащить их измисок, неговоря уж отом, чтобы нарезать накуски.
        Паддингтон уже нераз пожалел, чтоневыбрал какой-нибудь другой издесяти рецептов. Тяжко вздохнув, ондобрёл доокна, прочистил отверстие взапотевшем стекле… итутже отскочил какошпаренный: сдругой стороны нанего смотрело знакомое лицо миссис Бёрд.
        Оначто-то говорила, и, хотя слов Паддингтон разобрать немог, видэтих слов ему совсем непонравился. Правда, много миссис Бёрд сказать неуспела, потому что стекло запотело снова, аПаддингтон тоскливо уселся напол истал ждать, чтоже будет дальше.
        Ждать долго непришлось - почти сразуже вприхожей раздались шаги.
        - Господи, чтотут происходит? - воскликнула, врываясь вкухню, миссис Бёрд.
        - Япросто делаю ириски, - грустно объяснил медвежонок.
        - Ириски! - вскричала миссис Браун, распахивая окно. - Датут дышать нечем!
        - Ничего себе ириски, - проворчала миссис Бёрд, пытаясь вытянуть ложку изгорячего месива, - имитолько полки кстенам приклеивать.
        - Они, кажется, получились чуть-чуть густоваты, - согласился Паддингтон. - Я,наверное, случайно перепутал Бабушек-Хозяюшек.
        - Авсю посуду ты тоже случайно перепачкал? - поинтересовалась миссис Бёрд. - Надоже, ая только сегодня всё тут надраила!
        Паддингтон привстал иогляделся. Паррассеялся, ивзору открылся Разгром - всем разгромам разгром. Наполу блестели лужицы мёда, отстола кплите пролегла белая сахарная дорожка, подсушилкой перекатывались банки из-под сгущённого молока.
        - Прямо незнаешь, зачто хвататься, - вздохнула миссис Браун, осторожно переступая через медовую лужу. - Вжизни невидела такого беспорядка!


        - Ну,если мы весь день будем стоять илюбоваться, чище тут нестанет, - рассудила миссис Бёрд, решительно смахивая враковину всё, чтопопадалось подруку. - Аодному моему знакомому медведю я посоветовалабы встать начетыре лапы, взять мокрую тряпку ипротереть пол, пока мы все кнему неприлипли!
        Миссис Бёрд вдруг осеклась. Вовремя её речи намордочке уПаддингтона появилось очень странное выражение, которое ей совсем непонравилось.
        - Чтостобой? - спросилаона.
        - Незнаю, миссис Бёрд, - отозвался Паддингтон. Онсделал ещё одну попытку встать итутже скрючился наполу, держась обеими лапами заживот. - Мненемножко больно.
        - Надеюсь, тынеел эту гадость? - вскричала миссис Бёрд, указывая намиску.
        - Нет, только попробовал раза два, - ответил Паддингтон.
        - Батюшки! - Миссис Бёрд пришла вужас. - Неудивительно, чтоутебя болит живот. Тамнебось всё слиплось!
        - Попробуй встать, - встревоженно попросила миссис Браун.
        - Кажется, никак, - пропыхтел Паддингтон, заваливаясь наспину. - Теперь ещё больнее.
        - Ах,бедняжка! - воскликнула миссис Бёрд, которая напрочь забыла провсе кухонные беспорядки. - Надо срочно звонить доктору Мак-Эндрю.
        Онапомчалась вприхожую, ноочень скоро вернулась.
        - Доктор уехал навызов, - сообщила она. - Вернётся нескоро, исвязаться сним неудалось.
        - Связать его неудалось! - вполном отчаянии вскричал Паддингтон.
        - Таксказал его ассистент, - пояснила миссис Браун. - Неогорчайся. Может быть, дать Паддингтону большую дозу касторки? - продолжала она, обернувшись кмиссис Бёрд.
        - Боюсь, туткасторкой неотделаешься, - мрачно предрекла миссис Бёрд, глядя, какприупоминании окасторке Паддингтон вскочил было, сделав вид, чтоему уже гораздо лучше, нотутже сжалобным стоном сел обратно. - Явызвала «неотложку».
        - «Неотложку»! - бледнея, воскликнула миссис Браун. - Огосподи!
        - Если снашим мишкой что-то случится, мыникогда этого себе непростим, - мудро рассудила миссис Бёрд.
        Сэтими словами она осторожно подняла Паддингтона спола, отнесла вгостиную иположила надиван, гдеон иостался лежать, задрав лапы кпотолку.
        Уложив Паддингтона, миссис Бёрд побежала наверх ивернулась смаленьким чемоданчиком.
        - Тутего мыло, полотенце изубная щётка, - пояснила она. - Иещё банка самого лучшего мармелада, так, навсякий случай.
        Последние слова миссис Бёрд произнесла довольно громко, чтобы подбодрить медвежонка, ноприслове «мармелад» сдивана донёсся лишь жалобный стон.
        Миссис Браун имиссис Бёрд переглянулись. Дела, должно быть, ивпрямь очень плохи, если Паддингтону нехочется даже мармелада.
        - Пойду позвоню Генри наработу. - Миссис Браун побежала вприхожую. - Скажу, пусть немедленно едет домой.
        Посчастью, ожидание длилось недолго, потому что, едва она повесила трубку, сулицы донеслось завывание сирены, визг тормозов, апотом стук вдверь.
        - Воттак так! - изумился санитар, увидев надиване Паддингтона. - Эточто такое? Намсказали, вызов кпациенту сострой болью. Никто неговорил, чтопациент - медведь.
        - Умедведей тоже бывает острая боль, - твёрдо заявила миссис Бёрд. - Такчто давайте сюда носилки, и, пожалуйста, побыстрее.
        Санитар почесал взатылке.
        - Даже незнаю, чтоскажут вбольнице, - проговорил он нерешительно. - Унас есть отделение длятяжелобольных, есть отделение длявыздоравливающих, ноотделения длямедведейнет.
        - Нет, такбудет, - оборвала его миссис Бёрд. - Иесли через пять минут этот мишка там неокажется, вампридётся объяснить мне почему.
        Санитар нервно посмотрел намиссис Бёрд, апотом наПаддингтона, который издал ещё один громкий стон.
        - Кажись, медведю ивпрямь худо, - заметилон.
        - Споднятыми лапами он чувствует себя нормально, - пояснила миссис Браун. - Ностоит их опустить, унего схватывает живот.
        Взгляды миссис Бёрд истоны Паддингтона, похоже, доконали санитара, ион перешёл кделу.
        - Берт! - крикнул он воткрытую дверь. - Тащи носилки! Дапоживее! Тут, похоже, дело нешуточное, пациент-медведь сострой болью!


        Подороге вбольницу никто непроронил нислова. Миссис Бёрд, миссис Браун исанитар сидели рядом сПаддингтоном. Еголапы задирались всё выше ивыше, иуворот больницы торчали вверх почти подпрямым углом.
        Даже санитару стало непосебе.
        - Вжизни ничего подобного невидел, - буркнулон.
        Наконец машина остановилась.
        - Прикрою-ка я его одеялом, - предложил санитар, обращаясь кмиссис Бёрд. - Никто инеувидит, чтоон медведь. Аиначе мы невесть сколько тут проторчим, объясняя что кчему изаполняя бумажки.
        Миссис Браун имиссис Бёрд устремились было следом заносилками, носанитар, похоже, небросал слов наветер: через секунду Паддингтона уже везли подлинному белому коридору. Онедва успел высунуть из-под одеяла лапу имахнуть напрощание, какзаним захлопнулась дверь ивсё стихло.
        - Боже мой, - вздохнула миссис Браун, опускаясь надеревянную скамейку. - Кажется, мысделали всё, чтомогли.
        - Теперь остаётся только сидеть иждать, - хмуро добавила миссис Бёрд, пристраиваясь рядом. - Ждать инадеяться…

* * *
        Брауны имистер Крубер сидели, сбившись вкучку, вдальнем конце коридора ипровожали несчастными глазами каждую медсестру. Мистер Браун приехал почти следом за«неотложкой» ипривёз Джонатана сДжуди, аспустя несколько минут появился имистер Крубер сбукетом цветов иогромной кистью винограда.
        - Этоотторговцев срынка, - пояснилон. - Всепередают привет инадеются, чтонаш мишка скоро поправится.
        - По-моему, дело сдвинулось, - заметил мистер Браун, когда вдальнюю дверь вошли сразу несколько медсестёр. - Теперь скоро всё станет ясно.
        Вэтот момент вкоридоре показался высокий, важный доктор, одетый сног доголовы вовсё зелёное. Онкивнул находу искрылся затойже дверью.
        - Это, между прочим, самсэрМортимер Кэрровэй, - авторитетно пояснила Джуди. - Санитар сказал мне, чтоон самый лучший хирург.
        - Вотэто да! - радостно воскликнул Джонатан. - Паддингтону крупно повезло!
        Всёидёт какнадо, - решительно заявила миссис Бёрд. - Ещёнам нехватало второсортных хирургов! Много они понимают!
        - Ячувствую себя такой беспомощной, - проговорила миссис Браун.
        Остальные испытывали тоже самое. Онитесно прижались друг кдругу иприготовились кдолгому ожиданию. Каждый был занят своими мыслями ивтайне опасался, чтодаже такой знаменитый хирург, каксэрМортимер Кэрровэй, несможет спасти положение.
        - Ого! - воскликнул мистер Браун, когда всего через несколько минут дверь вконце коридора отворилась ипоказалась длинная фигура сэраМортимера. - Какбыстро всё кончилось!
        Миссис Браун схватила мужа заруку.
        - Но… ведь ты недумаешь, чтослучилось что-то дурное, Генри? - пролепеталаона.
        - Сейчас узнаем.
        СэрМортимер заметил их изашагал навстречу. Вруке он держал клок шерсти.
        - Вы… э?э… ближайшие родственники этого юного медведя? - осведомилсяон.
        - Онживёт унас, - пояснила миссис Браун.
        - Какего дела? - невытерпела Джуди, стревогой косясь наклочок меха.
        - Гм… нетак уж плохо, - проговорил сэрМортимер очень серьёзно, однако глаза его как-то подозрительно заблестели. - Радсообщить, чтожизнь его внеопасности.
        - Батюшки! - Миссис Бёрд оглянулась нашум вдальнем конце коридора. - Даэтоже Паддингтон! Неужели он уже наногах?
        - Мыимели дело скрайне тяжёлым случаем острого ирисочного слипания, - пояснил сэрМортимер. - Чрезвычайно редкое заболевание. Ипотом, прямо наживоте. Самое опасное место.
        - Ирисочное слипание? - повторил мистер Браун.
        - Я,мистер Браун, видимо, пролил несколько капель наживот, когда пробовал, чтоуменя получилось, - объяснил Паддингтон, подходя.
        - Пока он сидел, ириски застыли, - добавил сэрМортимер. - Ясное дело, емубыло неразогнуться.
        Знаменитый хирург усмехался, обводя взглядом растерянные лица.


        - Боюсь, недельку ему придётся походить спроплешиной, но, если соблюдать строгую мармеладную диету, онаскоро зарастёт. КРождеству всё будет впорядке. Если позволишь, мишутка, - добавилон, уходя, - ясохраню этот клок шерсти напамять. Каких только больных я неперевидал, авот медведя сострой болью оперировал впервые.
        - Слава богу, усэраМортимера хорошее чувство юмора, - заметила миссис Браун подороге домой. - Представляю, чтосказалбы другой наего месте!
        - Аздорово, чтоон оставил мех себе напамять, - заметила Джуди. - Небось вставит врамочку иповесит настенку!
        Паддингтон оскорблённо косился наних из?за виноградной кисти. Еговозмущало, чтотеперь, когда операция прошла благополучно, всеотносятся кней так пренебрежительно. Ему-то было недошуток - онвсё время ощущал, каквоздух холодит живот, скоторого сэрМортимер состригмех.
        - Наверное, онпросто любит медведей, - предположил мистер Крубер, когда машина сворачивала кдому. - Даивообще, смех смехом, мистер Браун, - продолжалон, обращаясь кПаддингтону, - аведь всё могло оказаться куда серьёзнее. Какприятно знать, чтоесть насвете люди, которые всегда помогут вбеде.
        Паддингтон, хотя ибыл невдухе, немог некивнуть взнак того, чтополностью сэтим согласен.
        Глава шестая
        Приключения нараспродаже


        Погода снова переменилась. Воздух сделался студёным, ипочти каждое утро оконные стёкла покрывались морозными узорами ввиде листочков папоротника, такчто Паддингтону приходилось долго дышать наокна, чтобы разглядеть, чтотворится всаду. Впрочем, даже если ему удавалось разморозить достаточно большое отверстие ивыглянуть наружу, наградой застарания обычно была только сплошная белизна, насколько хватало глаз.
        Буквально заодну ночь переменился ирынок Портобелло: туда завезли несметное число ёлок, налотках появились ярко раскрашенные коробки синжиром ифиниками, аещё - ветки омелы иостролиста[8 - Вы,может быть, помните изописания первого Рождества, которое Паддингтон отметил вЛондоне, чтоэто веточки двух кустарников, сбелыми икрасными ягодами, которыми англичане украшают свойдом.].
        Ивдоме номер тридцать два поулице Виндзорский Сад тоже всё переменилось - набуфете теснились вазочки сфруктами иорехами, астоило Паддингтону войти вкомнату, каквсе тутже начинали прятать какие-то таинственные списки.
        - Рождество бывает только раз вгоду, - заметила миссис Бёрд, встретив как-то утром Паддингтона вприхожей - онкакраз вернулся срынка, - ираз уж оно наступает, некоторым юным медведям самое время принять ванну, ато их, чего доброго, невозьмут впоход помагазинам сегодня после обеда.
        Сэтими словами миссис Бёрд исчезла вкухне. Паддингтон секунду-другую потаращился назакрытую дверь, апотом совсех лап помчался наверх.
        Ведь миссис Браун имиссис Бёрд уже один раз брали его зарождественскими покупками вбольшой лондонский магазин, ихотя он впоследние несколько дней втайне надеялся, чтоивэтом году его возьмут тоже, всёравно новость стала длянего полной неожиданностью.
        Всеоставшиеся утренние часы Паддингтон непокладая лап готовился кважному событию. Надо было нетолько принять ванну, ноипеределать ещё кучу важных дел: составить список покупок, собрать вещи, которые он решил взять ссобой, инайти время пообедать наскорую лапу; словом, неуспел он оглянуться, аего уже высаживали изавтобуса, который остановился возле огромного, знакомого навид здания наодной изцентральных лондонских улиц.
        - Мырешили, чтобольшую часть подарков купим в«Баркридже», - пояснила миссис Браун, заметив озадаченное выражение намордочке умедвежонка. - Очень удобно, когда всё можно найти водном магазине.
        Паддингтон посмотрел наздание сещё большим интересом - онведь небыл в«Баркридже» совремён своего самого первого похода запокупками. Теперь, разукрашенный кРождеству, магазин выглядел совсем иначе. Мало того что все витрины были ярко ипразднично оформлены, всёвокруг ещё исверкало разноцветными огоньками - светящиеся гирлянды свисали согромных ёлок, онтаких вжизни невидел; словом, выглядело всё очень завлекательно.
        - Аможно, миссис Браун, янемножко один похожу помагазину? - умоляюще попросил Паддингтон. - Мне, понимаетели, нужно кое-что купить.
        Миссис Браун имиссис Бёрд переглянулись.
        - Ладно, отпустим его погулять поподвальному этажу, гдераспродажи, - решила миссис Бёрд, заходя вмагазин. - Мыподождём наверху, улестницы, тогда сним уж точно ничего неслучится.
        Паддингтон приэтих словах навострилуши.
        Онникогда ещё небыл наэтаже, гдераспродажи, иему сразуже стало ужасно интересно.
        Миссис Браун посмотрела нанего снекоторым сомнением.
        - Чтож, - сказала она, подумав, - вконце концов, Рождество ведь. Только обещай, чтовернёшься через полчаса. Унас очень многодел.
        - Спасибо огромное, миссис Браун! - воскликнул Паддингтон и, подхватив свои вещички, помчался кближайшей лестнице.
        - Гм, - хмыкнула миссис Бёрд, выражая тем самым их общие опасения, - Паддингтон кэтому моменту уже скатился вниз иисчез задверью. - Ненравится мне эта беготня, охненравится. Что-то мне кажется, добром дело некончится.
        - Даже Паддингтон неуспеет натворить ничего страшного заполчаса. - Миссис Браун попыталась найти вситуации светлую сторону. - Емуведь ещё надо успеть ипокупки сделать…
        - Если только доних дойдёт, - буркнула миссис Бёрд.
        Паддингтон, даже неподозревавший, какие онём строят предположения, стоял вотделе распродаж, радостно мигая глазами вярком свете ламп. Народу здесь было ещё больше, чемнаверху, хотя это трудно было себе представить, истолько вокруг происходило интересного, чтосразу вовсём инеразберёшься.
        Прямо перед собой медвежонок увидел высокий указатель сострелочками инадписями, гдекакие товары продают, и, какследует внём разобравшись, решил отправиться вотдел подназванием «Товары длядома икухни». Во-первых, онбыл твёрдо уверен, чтосреди товаров длядома втаком огромном магазине, как«Баркридж», обязательно найдётся подходящий подарок длямиссис Бёрд, аво-вторых, онкакраз заметил очень интересное объявление, прикреплённое кстене. Вобъявлении говорилось: «Рекламная акция! Мыпокажем наш товар вдействии - совершенно бесплатно!» - истрелочка указывала втомже направлении. Такое никак нельзя было пропустить.
        Следуя указателям, Паддингтон прошёл подлинному коридору - тотпривёл его вбольшой зал, заставленный кастрюлями исковородками. Всевокруг кричали итолкались, поэтому он пригнул голову пониже истал пробираться сквозь толпу. Некоторое время спустяон, ксвоему изумлению, обнаружил, чтоперед ним стоит здоровенный стол, авозле стола - дяденька вбелом халате. Вруках дяденька держал кусок старого ковра икакую-то бутылку, авид унего был весьма недовольный.


        - Вот, посмотрите! - воскликнулон, поднимая кусок ковра повыше - медвежонок привстал нацыпочки, чтобы получше разглядеть, - стоит всего лишь раз обработать его нашим Непобедимым Пятновыводителем, истарый ковёр тутже станет какновый!
        - Ну,дамы! - продолжал он охрипшим голосом. - Долженже кто-нибудь купить хоть бутылку! Имнетолько ковры можно чистить - протрите им раковину накухне, ипотом хоть глядитесь внеё, каквзеркало. Стёкла, мебель, полы - нашНепобедимый Быстродействующий Пятновыводитель придаст им всем блеск исияние. Ия ведь непрошу занего пятнадцать пенсов. Ядаже десять непрошу. Заэту огромную, экономичную бутылку я прошу всего-навсего семь споловиной пенсов!
        Дяденька остановился, чтобы перевести дух, ипосмотрел наокружившую его толпу. Никто недвинулся сместа.
        - Некоторым хоть поднос пихай выгодную покупку, онивсёравно неувидят, - пробормотал он сердито.
        - Вот, возьмите это старьё, - продолжалон, протянув руку через стол иподнимая навсеобщее обозрение нечто пыльное ибесформенное. - Ужгрязнее, кажется, просто ибыть неможет. Многие извас, наверное, давнобы выбросили эту штуку. Однако я вам гарантирую - всего несколько капель нашего Непобедимого Пятновыводителя, иэта тряпка станет какновенькая!
        - Ай! - испуганно завопил Паддингтон, забираясь начемодан, чтобы его лучше видели. - Этоже моя шляпа!
        - Ваша шляпа? - воскликнул дяденька иотиспуга выронил её. - Выуж меня извините, сэр. Янеподумал, чтоэто чья-то одежда. Яподумал - этоизмоего тряпья, которое я беру умусорщика. Ну,всякие обноски, чтобы показывать наних…
        Дяденька осёкся иумолк, перехватив взгляд медвежонка.
        - Явсего лишь хотел вывести ваши пятна, - объяснил он смущённо.
        - Вывести мои пятна? - повторил Паддингтон, неверя своим ушам.
        Нато, чтобы собрать такую замечательную коллекцию пятен нашляпе, унего ушла уйма времени. Некоторые пятна были такими древними, чтоон исам непомнил, откуда они взялись, анекоторые поставил ещё его дядя вПеру.
        - Этонеобычные пятна! - запальчиво воскликнул медвежонок. - Некоторые я даже получил понаследству!
        - Понаследству? - повторил дяденька. - Какже это можно - получить пятна понаследству?
        - Умедведей можно, - стоял насвоём Паддингтон.
        Продавец бросил нанего неприветливый взгляд.
        - Ну,если вы собираетесь ещё кому-нибудь их передать понаследству, - сказалон, размахивая бутылкой пятновыводителя совсем рядом сПаддингтоновой шляпой - того игляди заденет, - ябы навашем месте шёл дальше. Этоочень сильный состав, иесли бутылка вдруг случайно откроется, янизачто неотвечаю.
        Паддингтон схватил свою шляпу, поплотнее натянул её наголову истал протискиваться через толпу подальше отнехорошей бутылки. Первая рекламная акция, которую он увидел, емусовсем непонравилась, даром что показали её совершенно бесплатно, ион решил поскорее добраться доследующей внадежде, чтоона окажется интереснее.


        Подобравшись поближе кещё одной толпе, Паддингтон остановился ипотянул носом воздух. Кего удивлению, пахло блинами, идовольно сильно, причём чем ближе он проталкивался крекламному столику, темсильнее ивкуснее становился запах, - оказавшись наместе, онуже непрочь был перекусить.
        Перед дяденькой, проводившим эту акцию, стояла небольшая плитка-спиртовка, авруке он держал сковородку, чтобы все присутствующие могли её какследует рассмотреть.
        - Сколько раз, дамы, - какраз выкрикивалон, когда Паддингтон протолкался кстолу, - сколько раз яичница, поджаренная кзавтраку, превращалась увас вбесформенный ком? Сколько омлетов вы перепортили? Авы непробовали сосчитать, сколько раз вы пытались перевернуть блин - иоказывалось, чтоон пристал ксковородке?
        Подняв сковороду повыше, продавец сделал эффектную паузу.
        - Этого больше неслучится никогда! - воскликнулон, потрясая своим товаром. - Вернувшись сегодня домой, можете выбросить все старые сковородки вмусорное ведро! Купите нашу Волшебную Беспригарную Сковороду - иничто, повторяю, дамы, ничто иникогда кней непристанет!
        - Управляться сней проще простого, - продолжалон. - Этопосилам даже пятилетнему ребёнку.
        - Подойдите-ка сюда, сэр, - крикнулон, обращаясь кмедвежонку. - Покажите дамам, какэто надо делать!
        - Ну-ка, встаньте чуть-чуть всторонку, - попросил он зрителей, подавая Паддингтону сковороду. - Юный джентльмен сусами покажет вам, каклегко переворачивать блины нанашей Беспригарной Сковороде - подбросил иснова поймал!
        - Спасибо большое, - отдуши поблагодарил Паддингтон. - Я,может быть, даже куплю такую вподарок миссис Бёрд. Ато она вечно ворчит, какие унеё капризные сковородки.
        - Видите! - спобедоносным видом воскликнул продавец. - Вотя ипродал первую сковороду. Авам, дамы, должно быть стыдно - джентльмен-медведь всех вас опередил.
        - Какя погляжу, держать сковороду вам невпервой, сэр, - одобрительно проговорил продавец, когда Паддингтон крепко ухватил сковороду обеими лапами, зажмурился иприготовился переворачивать блин. - Итак, одно быстрое движение, иглавное - незабудьте поймать блин обратно, ато…
        Чтоон собирался сказать дальше - неизвестно, потому что тут зрители громко ахнули.
        - Ой! - испуганно вскрикнул продавец. - Чтовы сним сделали?
        - Чтоя счем сделал? - синтересом спросил Паддингтон, открывая глаза иглядя напустую сковородку.
        - Этобыл мой специальный рекламный блин! - рявкнул продавец иначал озираться. - Куда вы его подевали?
        Вопрос, куда пропал блин, решился неожиданно быстро - вдальних рядах поднялся шум, икакая-то дама начала решительно проталкиваться вперёд.
        - Моялучшая шляпа! - причитала она. - Полюбуйтесь, онатеперь вся втесте!
        - Шляпа - этоещё полбеды, - вторил ей мужской голос. - Амоё пальто?
        Всёновые иновые голоса выкрикивали свои жалобы, иПаддингтон решил, чтосамое время воспользоваться всеобщим замешательством. Подхватив чемодан исумку, онсовсех лап припустил изотдела товаров длядома, тоидело тревожно оглядываясь через плечо. Очень уж ему непонравился оборот дела, ион твёрдо решил, чтонасегодня рекламных акций снего хватит.
        Онторопливо шагал внаправлении лестницы - там, онзнал, будет безопасно, - новдруг остановился наполном ходу иуставился настену. Прямо перед ним висел огромный плакат, которого он раньше незаметил. Наплакате красовался Дед Мороз сбелой бородой, вдлинном красном кафтане - онсидел верхом, только неналошади, анаракете. Впрочем, заинтересовала Паддингтона даже некартинка, анадпись подней.
        Воткакая была надпись:
        ПОЛЁТ НАЛУНУ!
        ПРОКАТИСЬ СДЕДОМ МОРОЗОМ НАРАКЕТЕ!
        ВСЕМ КОСМОНАВТАМ - ПОДАРКИ!
        ДЕСЯТЬ ПЕНСОВ ТУДА ИОБРАТНО
        Аподнадписью была жирная красная стрелочка, украшенная остролистом, - онауказывала надверь, перед которой стояло несколько человек.
        Паддингтон призадумался, ноненадолго. Десять пенсов заполёт наЛуну казалось совсем недорого - ведь миссис Браун заплатила почти столькоже затри их билета наавтобус, только там никому недавали никаких подарков.
        Хотя он иобещал миссис Браун имиссис Бёрд никуда неуходить изотдела распродаж, оннесомневался, чтоони нерассердятся, если он быстренько слетает наЛуну. Вэтот момент двери открылись, ивсё решилось само собой - егопросто подхватила ипонесла толпа; всепихались итолкались, торопясь попасть вракету. Посадка произошла так быстро, чтоПаддингтон едва успел сунуть свой десятипенсовик дяденьке вформе, итутже двери заним захлопнулись.
        - Спасибо большое! - поблагодарил его дяденька идаже успел приложить палец ккозырьку, пока медвежонка проносило мимо. - Счастливого вам Рождества!
        Паддингтон попробовал вответ приподнять шляпу, нокэтому моменту его уже так плотно притиснули кстенке, чтоон идышал-то струдом, алапами ивовсе немог пошевелить. Еготак крепко сдавили совсех сторон, чтоуже через пару секунд он решил твёрдо иокончательно: летать наракетах ему ненравится. Во-первых, ракета всё время останавливалась, во-вторых, втакой давке ничего неудавалось разглядеть.
        Акогда они наконец добрались доверхней точки, внутрь набились какие-то другие люди - Паддингтон так инесумел вылезти, - иракета устремилась вниз, аон даже одним глазком неуспел взглянуть наДеда Мороза.
        Словом, Паддингтон совсем нерасстроился, когда дяденька вформе объявил, чтоони вернулись вотдел распродаж ипора выходить.
        - Аможно мне теперь, пожалуйста, подарок? - попросилон, выкарабкиваясь наружу вслед задругими пассажирами.
        - Подарок? - удивился дяденька вформе. - Какой ещё подарок?
        Паддингтон смерил его суровым взглядом.
        - Тот, прокоторый говорится вобъявлении, - пояснилон.
        Дяденька озадаченно почесал взатылке, апотом заметил, чтомедвежонок указывает наплакат, илицо его прояснилось.
        - А,так кДеду Морозу - этоначетвёртый этаж! - объяснилон. - Мытут никому недарим подарков. Этолифт, анеракета.
        - Что? - воскликнул медвежонок, чуть неупав отизумления. - Этолифт! Нояже дал вам десять пенсов!
        - Верно, дали, сэр, - жизнерадостно подтвердил дяденька. - Спасибо вам огромное. Нечасто нам, лифтёрам, дают чаевые кРождеству.
        - Чаевые кРождеству? - повторил медвежонок, всёшире открывая глаза.
        - Очень тронут вашей заботой, - продолжал лифтёр. - Атеперь прошу меня извинить, меня там люди ждут.
        Сэтими словами он захлопнул двери, аПаддингтон остался стоять наместе, будто превратился встатую. Такон истоял неподвижно, когда кнему подбежали миссис Браун имиссис Бёрд, асними - важного вида дяденька вполосатых брюках.
        - Господи, наЛуну ты, чтоли, улетел? - воскликнула миссис Бёрд. - Мытебя где только неискали!
        - Стобой всё впорядке? - допытывалась миссис Браун. - Утебя вид какой-то встрёпанный.
        - Всёвпорядке, миссис Браун, - успокоил её медвежонок, постепенно приходя всебя. - АнаЛуну я иправда улетел, вернее, неулетел, нодумал, чтоулетел, иэто стоило целых десять пенсов.
        Больше Паддингтон ничего неуспел объяснить, потому что кнему подскочил дяденька вполосатых брюках икрепко стиснул его переднюю лапу.
        - Глубокоуважаемый медведь! - воскликнулон. - Ядиректор этого отдела. Позвольте поблагодарить вас завашу неоценимую помощь.
        - Незачто, - удивлённо откликнулся Паддингтон ивежливо приподнял шляпу.
        - Беспригарные сковородки никогда непользовались унас особым успехом, - поведал дяденька, оборачиваясь кмиссис Браун. - Пропятновыводитель я уж инеговорю… атеперь вы только посмотрите! - Онмахнул рукой вту сторону, гдевдали маячили две огромные толпы. - Отпокупателей отбоя нет! После того какнаш косолапый друг продемонстрировал сковородку вдействии, продавец просто неуспевает их заворачивать. Апотом другой наш сотрудник вывел содежды пострадавших посетителей все пятна отблинов, итеперь унего бутылки прямо изрук вырывают. Пятновыводитель, который справился спятнами отмедвежьих блинов инеиспортил приэтом ткань, чего-нибудь да стоит!
        - Скажите, пожалуйста, какбы мы могли вас отблагодарить? - продолжал дяденька, оборачиваясь кмедвежонку.
        Паддингтон немного подумал.
        - Я,вообще-то, пришёл заподарками кРождеству, - объяснилон, - только я пока незнаю, чтобы такое купить. Мнеочень плохо видно - длямедведей прилавки слишком высокие.
        - Втаком случае, - тутже нашёлся директор отдела, щелчком пальцев подзывая одну изпродавщиц, - мыприставим квам навесь оставшийся день одну изнаших специально обученных сотрудниц. Онасудовольствием поможет вам сделать правильный выбор.
        - Спасибо большое, - отдуши поблагодарил медвежонок.
        Онтак доконца инепонял, чтопроизошло, ноодно было ясно: если тебе помогает человек стаким громким званием - Специально Обученная Сотрудница, - можно накупить самых замечательных рождественских подарков.
        Нагибаясь засвоей хозяйственной сумкой, миссис Браун поймала взгляд миссис Бёрд.
        - Хотелабы я знать, какПаддингтону всегда удаётся выйти сухим изводы, - сказала миссис Браун.
        - Чтобы это понять, надо самому быть медведем, - мудро рассудила миссис Бёрд. - Нуамедведи попросту незадаются такими вопросами. Онидумают окуда более важных вещах.
        Глава седьмая
        Паддингтон ирождественская пантомима
        [9 - Тутнадо сразу объяснить, чтотакое рождественская пантомима: онанеимеет ничего общего стем, чтомы понимаем под«пантомимой» - видом искусства, гдеактёры непроизносят нислова, авсё, чтонеобходимо выразить, выражают движением, пластикой. Ванглийской рождественской пантомиме, правда, есть итанец, идвижение, но, кроме того, - песни, диалоги, шутки, фокусы… словом, этоочень похоже наспектакли, которые унас показывают нановогодних ёлках. Итемой дляспектакля, какиунас, обычно становится новогодняя сказка сомножеством приключений, чудес, волшебства иобязательно сосчастливым концом.]

        - Гарольд Прайс? - удивилась миссис Браун. - Хочет меня видеть? Постойте,я, по-моему, незнаю никакого Гарольда Прайса. Илизнаю?
        - Этомолодой человек, который работает вбольшом гастрономе нарынке, - напомнила миссис Бёрд. - Говорит, чтопришёл поделу, что-то такое связанное сих любительским театром.
        - Тогда попросите его войти, - сказала миссис Браун.
        После пояснения миссис Бёрд она вспомнила, хотя исмутно, этого Гарольда Прайса. Онбыл юнцом сдовольно прыщавой физиономией, который работал вотделе консервированных фруктов. Чего ей никак неудавалось себе представить - такэто какое он может иметь отношение ктеатру, пусть даже илюбительскому.
        - Простите, чтопобеспокоил, - извинился Гарольд Прайс, когда миссис Бёрд ввела его встоловую. - Полагаю, вызнаете, чтовсоседнем клубе, тутпрямо зауглом, проходит фестиваль самодеятельных театров?
        - Выхотите, чтобы я купила билеты? - Миссис Браун потянулась засвоей сумочкой.
        Мистер Прайс неловко переступил сноги наногу.
        - Ну… э?э… скорее, нет, - сказалон. - Видители, впоследний вечер - тоесть завтра - мыдолжны представить свой спектакль, новсамый ответственный момент нас подвёл коллега, отвечавший зашумовые эффекты. Мнесказали, чтотут проживает юный мистер Браун, который очень любит подобные вещи. Правда, язабыл, какего зовут.
        - Джонатан? - подсказала миссис Браун.
        Мистер Прайс покачал головой.
        - Нет, неДжонатан. Какое-то смешное имя. Онещё недавно потелевизору выступал.
        - Может быть, Паддингтон? - нашлась миссис Бёрд.
        - Вот-вот! - воскликнул мистер Прайс. - Паддингтон! Яже помню, чтоимя необычное.
        - Мыбудем играть пьесу моего сочинения, - продолжал он внушительно. - Этоочень необычная мистическая пантомима, имы надеемся занять одно изпервых мест. Шумовые эффекты вней чрезвычайно важны, поэтому нам нужен человек смышлёный иответственный.
        - Авы когда-нибудь видели Паддингтона? - поинтересовалась миссис Бёрд.
        - Честно говоря, нет, - сознался мистер Прайс, - ноя несомневаюсь, чтоон справится, аесли вы его отпустите, ядам вам всем билеты впервый ряд. Совершенно бесплатно!
        - Мыочень тронуты, - сказала миссис Браун. - Даже незнаю, чтоисказать. Пошуметь Паддингтону случается, когда он увлечён каким-нибудь делом, ноя незнаю, можноли это назвать шумовыми эффектами.
        - Явас очень прошу! - взмолился мистер Прайс. - Нампросто совершенно неккому больше обратиться.
        - Нучтоже, - сказала миссис Браун снекоторым сомнением, помедлив удвери. - Если хотите, яего позову, только он сейчас наверху, подсчитывает свои доходы ирасходы, автакой момент его лучше небеспокоить.
        Мистер Прайс явно опешил, когда миссис Браун вернулась ипривела Паддингтона.
        - Ой! - несдержалсяон. - Янедумал, чтоты мед… тоесть…я… э?э… Ядумал, тыгораздо старше.
        - Янетакой уж маленький, мистер Прайс, - бодро сказал медвежонок, протягивая лапу. - Мнепочти четыре года. Умедведей возраст по-другому считают.
        - А… понятно, - выдавил мистер Прайс. - Нуконечно.
        Онснекоторой опаской пожал протянутую ему лапу. Мистер Прайс был юношей утончённым, аналапе оказалось несколько мармеладных пятен, видкоторых ему совсем непонравился, неговоря уже окрасных чернилах, которыми Паддингтон заполнял графу «Приход», - чернила эти каким-то таинственным образом перекочевали сбумаги кнему намех.
        - Утебя точно нет назавтра никаких других планов? - спросил мистер Прайс споследней надеждой.
        - Абсолютно никаких, - разочаровал его Паддингтон. - Акроме того, яочень люблю театр ибыстро заучиваю текст наизусть.
        - Видишьли, текст тебе заучивать непридётся, - объяснила миссис Браун, которой было явно непосебе. - Тебе придётся производитьшум.
        - Шум? - ошарашенно воскликнул Паддингтон. - Выхотите, чтобы я шумел вовремя спектакля?
        Гарольд Прайс посмотрел нанего судвоенным сомнением.
        - Ну,кроме шумовых эффектов, можно, пожалуй, задействовать тебя вмассовых сценах, - предложилон. - Унас крестьян маловато.
        - Крестьян? - воскликнул медвежонок.
        - Вотименно, - подтвердил мистер Прайс. - Тебе всего-то ипридётся иногда выходить насцену ивремя отвремени говорить «Разрази меня гром».
        - «Загрызи меня гном»? - повторил Паддингтон, удивляясь всё сильнее исильнее.
        - Да, - сказал мистер Прайс, постепенно вдохновившись этой мыслью. - Аесли утебя это хорошо получится,я, может, добавлю втвою роль ещё две реплики: «Прах побери!» и«Подлый трус».
        - Может быть, вывместе сходите вклуб итам вовсём разберётесь? - поспешно предложила миссис Браун, заметив выражение мордочки медвежонка.
        - Прекрасная мысль, - согласился мистер Прайс. - Унас какраз сейчас начинается репетиция. Япоходу всё тебе объясню.
        - Какон сказал - фестиваль самодеятельности? - спросила миссис Бёрд, когда вернулась встоловую, выпустив Паддингтона имистера Прайса издому.
        - Кажется, да, - ответила миссис Браун.
        - Гммм, - протянула миссис Бёрд. - Ну,если они возьмут Паддингтона ксебе вкомпанию, ничего путного изэтой самой деятельности невыйдет, вотпопомните мои слова.

* * *
        - Вотипришли, - сказал Гарольд Прайс, пропуская Паддингтона вдверь снадписью: «СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД - ТОЛЬКО ДЛЯАКТЁРОВ». - Япокажу что игде ипознакомлю тебя сдругими членами труппы.
        Паддингтон прищурился отяркого света вартистической уборной, апотом потянул носом. Онощутил приятный запах театрального грима, который напомнил прошлый раз, когда ему довелось побывать затеатральными кулисами, однако какследует разобраться, чтокчему, оннеуспел, потому что обнаружил, чтоперед ним стоит диванчик, ананём лежит высокая смуглая барышня.
        - Дейрдре, - обратился кней мистер Прайс, - познакомься, пожалуйста, сюным мистером Брауном. Ятебе онём говорил. Яспросил, поможетли он нам сшумовыми эффектами, иоказалось, чтоон четырьмя лапами«за».
        Смуглая барышня приподнялась налокте ипридирчиво оглядела Паддингтона.
        - Гарольд, ноты мне несказал, чтоон медведь!
        - Яисам незнал… честно говоря, - промямлил мистер Прайс несчастным голосом. - Этомисс Флинт, исполнительница главной роли, - объяснилон, поворачиваясь кмедвежонку. - Онаиз«Яичницы светчиной».
        - Очень приятно, - вежливо отозвался Паддингтон, приподнимая шляпу. - Яисамбы хотел быть изяичницы светчиной.
        - Похоже, отчасти так оно иесть. - Мисс Флинт слегка передёрнулась иснова опустилась накушетку. - Японимаю, Гарольд, спектакль отменить нельзя, но - какой ужас!
        Мистер Прайс ещё раз посмотрел намедвежонка.
        - Пойдём-ка сомной, - сказал он ипоспешно направился всторону сцены. - Япокажу, чтоты должен будешь делать.
        Наградив мисс Флинт суровым взглядом, Паддингтон последовал замистером Прайсом; ониостановились унебольшого столика закулисами.
        - Воттвоё место, - сказал мистер Прайс, протягивая медвежонку толстую стопку бумаги. - Этосценарий, явнём пометил все шумовые эффекты. Дальше всё просто - втех местах, гденаписано «топот копыт», тебе надо стучать одним кокосовым орехом одругой, атут вот граммофон - длямузыки идляраскатов грома.
        Паддингтон внимательно выслушал все объяснения мистера Прайса касательно сценария исинтересом осмотрел лежавшие настоле предметы.
        - По-моему, этонетак-то просто, - заметилон, когда мистер Прайс наконец умолк. - Особенно если утебя лапы. Ноя буду очень стараться.
        - Янадеюсь, - откликнулся мистер Прайс, нервно провёл пятернёй поволосам и, бросив наПаддингтона последний взгляд, полный неприкрытой тревоги, отправился насцену, гдеуже ждали другие артисты. - Очень наэто надеюсь. Никогда ещё медведь неотвечал унас зашумовые эффекты.
        Мысль отом, чтоПаддингтон будет принимать участие впредставлении, пугала неодного мистера Прайса: втечение следующего дня все Брауны успели ненашутку переволноваться, новот наконец настал вечер, ипришло время отправляться наспектакль. Мистер Прайс честно сдержал своё обещание инетолько выдал Паддингтону побилету накаждого члена семьи, нодаже прибавил ещё один длямистера Крубера; даже мистер Карри итот собирался прийти нафестиваль!
        Паддингтон ушёл издому раньше других - емунадо было ещё раз проверить граммофон, однако, когда Брауны вошли вклуб перед самым началом спектакля, онждал их удвери. Нашляпе унего красовалась здоровенная бумажная розетка снадписью «УЧАСТНИК ФЕСТИВАЛЯ», ивид он имел чрезвычайно важный. Медвежонок провёл их позапруженному зрителями проходу кместам впервом ряду партера, апотом исчез замаленькой дверкой сбоку отсцены.
        Неуспели Брауны рассесться, какзал содрогнулся отраската грома. Миссис Браун втревоге подняла глаза.
        - Ктобы мог подумать! - воскликнула она. - Гром среди зимы! Апока мы сюда шли, снегопад начинался.
        - Думаю, этоПаддингтон упражняется всвоих шумовых эффектах, - авторитетно разъяснил Джонатан. - Онсказал, чтопосценарию внескольких местах полагается гром.
        - Ябы наего месте немножко приглушила звук, - заметила миссис Бёрд, перед тем какповернуться ксцене - какраз поднялся занавес. - Потолок тут, по-моему, довольно хлипкий.
        - Аещё, боюсь, онизабыли заплатить заэлектричество, - прошептал мистер Браун, поправляя очки ипытаясь разглядеть сцену.
        Пьеса мистера Прайса называлась «ДедМороз ипохищенные чертежи. Мистерия»; впрограммке было написано, чтодействие происходит глухой ночью впиршественном зале заброшенного замка где-то вЕвропе.
        Мало того что Браунам, даже сих мест, было очень трудно разглядеть, чтопроисходит насцене, но, когда глаза их попривыкли кполутьме, оказалось, чтопонять, очём пьеса, ещётруднее.
        Несколько раз Дед Мороз выходил насцену через потайную дверь встене, держа вруке зажжённую свечу, апотом опять исчезал, ивскоре после этого втуже дверь исчезал имистер Прайс, игравший роль загадочного дворецкого. ДедМороз вёл себя несколько непонятно, амистер Прайс итого непонятнее. Тоон спобедоносным видом размахивал таинственными чертежами, тогрозно хмурился ипотрясал кулаком внаправлении зрительного зала подгромкие раскаты грома.
        Паддингтон закулисами трудился непокладая лап. Помимо грома, надо было ещё стучать вкокосовые орехи всякий раз, когда кто-то подъезжал кзамку верхом, акроме того, изображать лязг цепей, когда опускали подъёмный мост, искрип петель, когда открывали двери.
        Дела было столько, чтоПаддингтон едва успевал читать сценарий, ауж отом, чтобы посмотреть спектакль, иречи небыло - поэтому он страшно удивился, когда, подняв голову вовремя одного изгромовых раскатов, обнаружил, чтообъявляют антракт.
        - Выотлично справились, мистер Браун! - похвалил его Гарольд Прайс, входя сосцены ивытирая пот солба. - Мнебы исамому неудалось лучше! По-моему, выничего непропустили.
        - Спасибо большое, - поблагодарил медвежонок, очень довольный собой, ивответ наободряющий жест мистера Прайса взмахнул лапой.
        Шумовых эффектов впервом акте пьесы мистера Прайса было хоть пруд пруди, поэтому Паддингтон был совсем непрочь присесть идать лапам роздых. Авот вовтором акте несколько раз должны были появиться крестьяне, поэтому надо было, пока непоздно, ещёраз прорепетировать свои реплики.
        Паддингтон устроился подстолом, прихватив ссобой сценарий ибанку мармелада, однако через несколько минут, кего удивлению, засценой поднялся страшный шум. Судя повсему, мистер Прайс потерял свои секретные чертежи. Голос его перекрывал все остальные голоса - онорал, чтобезних неможет играть, потому что наних записаны все самые важные его реплики. Паддингтон сразуже полез из-под стола, чтобы разобраться, чтокчему, однако, когда он наконец выкарабкался, шумуже утих иподнялся занавес - начинался второйакт.
        Паддингтон сособым нетерпением ждал второго акта, ихотя закулисами продолжали метаться какие-то люди совстревоженными лицами, медвежонок скоро провсё забыл, потому что насцене появился Дед Мороз иподошёл кстоявшей всамом центре кушетке, накоторой лежала мисс Флинт.
        Выражения лица Деда Мороза было неразглядеть из?за бороды, но, судя повсему, онбыл ужасно расстроен.
        - Шёля ктебе какглашатай радости, одева! - возгласил он дребезжащим голосом. - Носвет померк пред моими очами, ибоя потерял секретные чертежи!
        - Чтоты сделал? - такиподскочила мисс Флинт. Вовремя антракта она была всвоей уборной идоэтого момента понятия неимела, чточертежи пропали насамом деле. - Кудаже ты их засунул? - прошипелаона.
        - Незнаю, - громким шёпотом ответил Дед Мороз. - Наверное, положил куда-то нетуда.
        - Э?э… отличная стоит погода, - продолжал он вполный голос, пытаясь выгадать время. - Анеслучилосьли тебе, дева, прочесть впоследнее время какую интересную книжку?


        Паддингтон, стоявший вбоковой кулисе, пожалуй, ещёсильнее, чеммисс Флинт, удивился такому неожиданному повороту событий. Мистер Прайс очень подробно растолковал ему содержание пьесы, иПаддингтон прекрасно помнил, чтотам нет ниединого упоминания оперсонаже поимени Глашатай. Была ивторая загадка - просвет. Сцена ссамого начала была освещена довольно тускло, нонельзя было сказать, чтобы перед странной репликой мистера Прайса свет как-то уж особо померк. Паддингтон несколько раз заглянул всценарий, наслучай, если он вдруг ошибся, ночем больше он смотрел, темхуже понимал, чтопроисходит.
        Тогда он повернулся кстолу, чтобы ещё раз громыхнуть громом, - так, навсякий пожарный случай, - нотут его ждал новый сюрприз. Настоле валялось несколько обтрёпанных бумажек, инаверхней было крупными буквами написано: «СЕКРЕТНЫЕ ЧЕРТЕЖИ - СОБСТВЕННОСТЬ ГАРОЛЬДА ПРАЙСА».
        Паддингтон посмотрел набумажки, потом насцену. Взале повисло тягостное молчание - судя повсему, Дед Мороз имисс Флинт исчерпали запас реплик итеперь таращились друг надруга всильнейшем смущении.
        Сообразив, чтодействовать надо немедленно, Паддингтон схватил секретные чертежи ирешительно устремился насцену. Онпоздоровался созрителями, несколько раз приподняв шляпу, помахал лапой Браунам имистеру Круберу, апотом повернулся ккушетке.
        - Разрази меня гром! - воскликнулон, пронзая Деда Мороза суровым взглядом. - Япришёл зажечь вам свет!
        - Зачем ты пришёл? - переспросил Дед Мороз, нервно прижимая ксебе горящую свечу, авторой рукой придерживаясь закрай кушетки.
        - Ксожалению, мистера Глашатая я всценарии неувидел, - продолжал растолковывать Паддингтон, - зато я нашёл ваши секретные чертежи.
        Имедвежонок горделиво расправил плечи, потому что зрители дружно зааплодировали.
        - Прах побери! - воскликнулон, решив сполна воспользоваться тем, чтооказался вцентре внимания. - Вызабыли их подмоими кокосами, подлый трус!
        - Гдея их забыл? - неповерил своим ушам Дед Мороз.
        Паддингтон протянул ему чертежи, авзамен взял унего свечу.
        - Подкокосами, - объяснил он ещё раз. - Выих туда положили вовремя антракта.
        - Этож надо умудриться - забыть чертежи умедведя подкокосами! - прошипела мисс Флинт. - Какой ты после этого шпион!
        Мисс Флинт говорила, аДед Мороз глядел нанеё остановившимися глазами. Вэтот вечер уже столько случилось непредвиденного, что, казалосьбы, слюбого хватит, однако неприятности продолжались - теперь насцене как-то очень странно запахло.
        - Кажется, что-то горит? - испуганно спросил Дед Мороз.
        Мисс Флинт оборвала свою гневную речь.
        - Обоже! - воскликнула она, выхватывая уПаддингтона свечу. - Гарольд, утебя борода загорелась!
        - Небойтесь, мистер Мороз, ясейчас! - завопил Паддингтон, запрыгивая накушетку. - Я,кажется, случайно ткнул фитилём прямо вам вбороду!
        Зрители дружно ахнули отизумления, потому что Паддингтон ухватился забороду икакследует её дёрнул.
        - Нунадоже как! - раздался голос совсем рядом сБраунами - какраз втот момент, когда Паддингтон отодрал бороду иусы иподними обнаружилась вспотевшая физиономия Гарольда Прайса. - Оказывается, этовсё-таки был дворецкий, онпросто замаскировался подДеда Мороза!
        - Очень хитро придумано, - похвалила какая-то дама извторого ряда. - Надоже, изобличил его медведь!
        - Какая оригинальная кульминация! - согласилась её подруга.
        - Мояпьеса! - простонал Гарольд Прайс, безсил опускаясь настул иобмахиваясь своими секретными чертежами, - занавес тем временем опустился. - Мойшедевр погублен, икем? Медведем!


        - Ничего подобного! - Мисс Флинт вдруг горячо вступилась заПаддингтона. - Мистер Браун нивчём невиноват. Еслибы ты сам непотерял свои дурацкие чертежи, ничегобы инепроизошло. Ивообще, - добавила она, - зрителям, кажется, понравилось - тытолько послушай!
        Мистер Прайс выпрямился. Да,мисс Флинт неошиблась - из?за занавеса нёсся гром аплодисментов. Некоторые зрители даже выкрикивали: «Автора!» - акто-то, похоже, уженачал произносить хвалебную речь.
        - Ясчитаю, - заявил председатель жюри, когда все участники представления вышли кнему насцену, - чтомы должны поздравить Гарольда Прайса суспехом его пантомимы. Это, безусловно, самый смешной спектакль, какой нам показали завсю неделю!
        - Смешной? - опешил мистер Прайс. - Нотам непредполагалось ничего смешного…
        Председатель взмахом руки заставил его замолчать.
        - Мало того что спектакль вышел очень смешным, давно уже я невидел столь неожиданной развязки. Крестьянин-медведь… - Тутон сверился сбумажкой, которую держал вруке. - Егоимя почему-то неуказано впрограммке, ноон блистательно исполнил свою роль. Какое прекрасное чувство ритма, каксвоевременно он подпалил бороду. Одно неверное движение лапы - инасбы всех поглотило пламя!
        - Ябезмалейших колебаний присуждаю первое место мистеру Гарольду Прайсу! - завершил он подгром дружных зрительских аплодисментов.
        Гарольд Прайс окончательно смешался - аплодисменты тем временем смолкли, икто-то крикнул: «Речь!»
        - Явам всем чрезвычайно признателен, - сказал наконец Гарольд Прайс, - завысокую оценку моей работы. Однако считаю своим долгом упомянуть, что, хотя пьеса написана мной, юный мистер Браун приложил свою лапу кконцовке, ивесьма ощутимо. Еслибы неон, ябы сейчас здесь нестоял, - добавил мистер Прайс, оборачиваясь кмедвежонку, иаплодисменты грянули сновой силой. - Еговклад вобщее дело заслуживает особого признания!
        - Ясчитаю, чтомистер Прайс поступил очень благородно, поделившись своим успехом сПаддингтоном, - сказала миссис Браун, когда вконце вечера они шагали домой позанесённой снегом улице. - Ачтоон, интересно, имел ввиду, когда сказал, чтоПаддингтон приложил лапу кконцовке?


        - Зная Паддингтоновы лапы, ядаже думать обэтом боюсь, - содрогнулась миссис Бёрд.
        Брауны имистер Крубер оглянулись намедвежонка внадежде хоть накакое-нибудь объяснение, ноего голова была запрятана глубоко внедра капюшона, асам он был слишком занят тем, чтобы попадать лапами вих следы, иничего неслышал.
        Паддингтон любил снег, но, пока они смотрели представление, егонамело слишком много, поэтому хотелось поскорее согреть озябшие пятки перед камином вдоме номер тридцать два поулице ВиндзорскийСад.
        Акроме того, онзаметил водном изокон наряженную ёлку, этонапомнило ему, какой сегодня день, итеперь он очень торопился домой, чтобы успеть повесить свой чулок[10 - Авы так неделаете? Если нет - попробуйте, неврождественскую, таквновогоднюю ночь. Всеанглийские ребята прекрасно знают, что, спустившись вдом покаминной трубе, Дед Мороз сразу начинает искать яркие чулки, подвешенные возле кровати иливдругом заметном месте, чтобы положить вних подарки.].
        ДоРождества ещё оставалось несколько дней, но, посмотрев пьесу мистера Прайса, Паддингтон решил навсякий случай нерисковать - особенно втаком важном деле, каквизит Деда Мороза.
        notes
        Сноски

        1
        Нетдляанглийского дома худшего позора, чемнестриженый газон! Попонятиям англичан, травка должна едва-едва подниматься надземлёй. Зато когда надгазоном насовесть потрудятся несколько поколений, онстановится удивительно зелёным иупругим. Дляэтой цели вкаждой семье обязательно есть косилка - илиуж, покрайней мере, специальные садовые ножницы!
        2
        Никакие лавры нагрядке нерастут. Этопросто такое выражение, которое означает «отдыхать после успешной работы, упиваться победой».
        3
        Выпомните, чтовБукингемском дворце живёт английская королева?..
        4
        ВАнглии нигде невстретишь табличек «Погазонам неходить». Даивообще английский парк больше похож налес, очень ухоженный иаккуратно прибранный, - нуивести себя там нужно соответственно!
        5
        Крикет нивкоем случае неследует путать скрокетом, вкоторый играют шарами имолотками. Длякрикета нужны мяч, биты, воротца, большое поле, двекоманды поодиннадцать человек ихорошее знание довольно сложных правил. Впрочем, вАнглии их знает каждый мальчишка, потому что крикет - любимая игра англичан.
        6
        Ноттинг-Хилл - эторайон Лондона, вкотором живут Брауны.
        7
        Футы нивкоем случае неследует путать сфунтами: вфунтах измеряют вес (454 грамма) иденьги (тогда они полностью называются фунты стерлингов), авфутах - длину (30,5 сантиметра). Насамом деле фут значит «ступня», тоесть имеется ввиду длина ступни. Придумали эту меру встарину - здоровыеже уних были ноги!
        8
        Вы,может быть, помните изописания первого Рождества, которое Паддингтон отметил вЛондоне, чтоэто веточки двух кустарников, сбелыми икрасными ягодами, которыми англичане украшают свойдом.
        9
        Тутнадо сразу объяснить, чтотакое рождественская пантомима: онанеимеет ничего общего стем, чтомы понимаем под«пантомимой» - видом искусства, гдеактёры непроизносят нислова, авсё, чтонеобходимо выразить, выражают движением, пластикой. Ванглийской рождественской пантомиме, правда, есть итанец, идвижение, но, кроме того, - песни, диалоги, шутки, фокусы… словом, этоочень похоже наспектакли, которые унас показывают нановогодних ёлках. Итемой дляспектакля, какиунас, обычно становится новогодняя сказка сомножеством приключений, чудес, волшебства иобязательно сосчастливым концом.
        10
        Авы так неделаете? Если нет - попробуйте, неврождественскую, таквновогоднюю ночь. Всеанглийские ребята прекрасно знают, что, спустившись вдом покаминной трубе, Дед Мороз сразу начинает искать яркие чулки, подвешенные возле кровати иливдругом заметном месте, чтобы положить вних подарки.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к