Библиотека / Сказки И Мифы / Бонд Майкл / Медвежонок Паддингтон : " Медвежонок Паддингтон Не Сдаётся " - читать онлайн

Сохранить .
Медвежонок Паддингтон не сдаётся Майкл Бонд
        Медвежонок ПаддингтонПриключения медвежонка Паддингтона #6
        Паддингтон открывает всебе всё новые иновые способности. Оказывается, этот медвежонок умеет чинить водопровод инеплохо справляется счисткой дымохода. Ктомуже, каквыяснилось, Паддингтон отлично играет вкрикет. Аесли нужно, ондаже заменит кинозвезду напышной церемонии. Столь выдающемуся медведю полагается награда: например, путешествие вПеру наюбилей тёти Люси. Паддингтон побывает вНовом Свете инепременно вернётся вЛондон, ведь вдоме наулице Виндзорский Сад его всегда ждут новые приключения!

        Майкл Бонд
        Медвежонок Паддингтон несдаётся
        Michael Bond
        PADDINGTON MARCHES ON
        Text Michael Bond 1964
        Illustrations Peggy Fortnum andWilliam Collins Sons andCo. Ltd. 1964
        Allrights reserved
        ©А.Глебовская, перевод
        ©К.Сиверцева, перевод
          ООО«Издательская Группа „Азбука-Аттикус“»

* * *

        Глава первая
        Медвежья услуга


        Паддингтон стоял накрыльце дома номер тридцать два ивдыхал утренний воздух. Носмедвежонка едва высовывался вузкую щель между капюшоном пальто иярким шарфом, туго завязанным вокруг шеи, анамордочке подвнезапно побелевшими усами застыло выражение удивления ивосторга.
        Заночь погода резко переменилась. Вчера ещё день был по-весеннему мягкий, нескажешь, чтоначало января, асегодня всё, какбелым одеялом, оказалось покрыто густым слоем снега, доходившего досамого края Паддингтоновых резиновых сапог. Ничто нетревожило тишину зимнего утра. Лишь изкухни доносилось звяканье ложек итарелок - миссис Браун смиссис Бёрд мыли посуду после завтрака. Паддингтон словно остался один вцелом мире, разве что цепочка следов напоминала ораннем визите почтальона, анаступеньке торчали из-под снега горлышки молочных бутылок[1 - Вотвам иещё одна нерушимая традиция: каждое утро ккаждому английскому дому подъезжает молочный фургон, забирает пустые бутылки изаменяет их полными.].
        Снег Паддингтону нравился, носейчас, глядя вокруг, онготов был согласиться смиссис Бёрд, которая всегда говорила, чтохорошего должно быть понемножку. Стех пор какмедвежонок поселился уБраунов, «морозцем прихватывало» (какэто называла экономка Браунов) несколько раз, нониразу небыл снег таким белым, глубоким имягким.
        Паддингтон нетакой медведь, чтобы упускать удачный случай. Поэтому он прикрыл засобой дверь ипоспешил всад посмотреть, чемтам можно заняться.


        Емунетерпелось поиграть вснежки, азаодно испытать новые резиновые сапоги, рождественский подарок миссис Браун, которые стех самых пор стояли унего вспальне, дожидаясь какраз такого денёчка.
        Добравшись докапустной грядки, Паддингтон принялся сгребать снег лапами илепить кругленькие твёрдые снежки. Поначалу он целил вшесты, между которыми обычно натягивали бельевые верёвки, но, когда пара снежков покрупнее чуть неугодила встёкла теплицы, Паддингтон сообразил, чтолепить снеговика куда интереснее, ипостепенно наулице Виндзорский Сад снова воцарилось спокойствие.
        Паддингтон уже заканчивал отделку головы, используя дляэтого лимонадные пробки, каквдруг состуком распахнулось чьё-то окно.
        - Бедведь, - громко сказал кто-то. - Этоты, Бедведь?


        Паддингтон подпрыгнул отнеожиданности, поднял голову ииз-под капюшона увидел, чтоэто сосед Браунов, мистер Карри, высунулся изокна своей спальни. Нанём был халат, надетый поверх пижамы, алицо скрывал внушительных размеров носовой платок.
        - Яуже перестал кидать снежки, мистер Карри, - поспешно объяснил Паддингтон. - Ятеперь снеговика делаю.
        Мистер Карри отнял отлица платок, и, кудивлению Паддингтона, видунего оказался непривычно дружелюбный.
        - Дауж ладно, бедведь, ничего неимею против, - спокойно сказалон. - Авот скажи-ка, хочешь оказать бде услугу изаработать шесть пенсов себе набулочку? Убедя совершенно заложен дос, - продолжал мистер Карри.
        Паддингтон подошёл ксамому забору идаже взобрался наящик, чтобы лучше слышать.
        - Увас заложен дос, мистер Карри? - внедоумении повторил медвежонок.
        Емуникогда ещё неприходилось слышать, чтобы люди закладывали свой дос, итеперь он смотрел вверх сявным интересом.
        Мистер Карри набрал воздуха.
        - Недос. - Онсглотнул исделал усилие. - Днос. Ивдобавок убедя всё замёрзло.
        Тревога Паддингтона всё росла, атут он ивовсе чуть несвалился сящика.
        - Увас всё замёрзло! - воскликнулон. - Ясейчасже попрошу миссис Бёрд послать задоктором Мак-Эндрю.
        Мистер Карри фыркнул.
        - Бедведь, бдененужен доктор, - сердито сказалон. - Бденужен водопроводчик. Этонеубедя всё замёрзло. Всёзамёрзло вводопроводе. Нехватит воды даже грелку налить.
        Ивозле Паддингтона плюхнулось что-то маленькое, нотяжёлое, завёрнутое вбумагу. Слегка разочарованный, медвежонок поднял свёрток.
        - Этоключ отпарадной двери, - объяснил мистер Карри. - Тыотнесёшь его мистеру Джеймсу, слесарю. Скажи ему, чтобы немедленно шёл сюда. Ябуду впостели - пусть войдёт сам. Искажи, чтоб неслишком шумел, - может быть, язасну. Иневздумай попути заходить вкондитерскую, ато неполучишь свои шесть пенсов.
        Сказав это, мистер Карри трубно высморкался изахлопнул окно.
        Среди соседей мистер Карри славился скупостью. Онимел привычку посылать людей споручениями, обещая заплатить, но, когда приходило время расчёта, каксквозь землю проваливался. УПаддингтона возникло скверное предчувствие, чтотак будет инаэтот раз. Онпостоял ещё минутку подокном инаконец неохотно затрусил кдому мистера Джеймса.
        - Карри? - повторил мистер Джеймс. Онстоял напороге исверху вниз глядел наПаддингтона. - Карри, говорите?
        - Да,мистер Джеймс, - сказал Паддингтон, вежливо приподнимая капюшон. - Унего всё замёрзло, емудаже грелку неналить.
        - Плохо дело, - сказал слесарь, безособого, впрочем, сочувствия. - Мнесегодня недоэтого, какего, мистера Карри, усамого вдоме такаяже точно история. Ивообще, знаю я его «одолжения». Онмне ещё запрошлый раз незаплатил, атому уж полгода. Такему ипередайте - пока своими глазами неувижу денег, ничего делать нестану. Даитогда ещё десять раз подумаю.
        Выслушав мистера Джеймса, Паддингтон совсем приуныл. Сколько он помнил, деньги умистера Карри обычно были мятые изамусоленные, какбудто их долго хранили подзамк?м. Если мистер Джеймс их увидит, емууж точно незахочется работать затакие деньги.
        Слесарь заметил выражение мордочки Паддингтона инемного смягчился:
        - Знаете что? Постойте-ка тут минутку. Разуж вы сюда пришли, даещё поснегу, япогляжу, чемсмогу помочь.
        Мистер Джеймс исчез ичерез минуту вернулся сбольшим пакетом изплотной бумаги.
        - Яодолжу мистеру Карри мою паяльную лампу, - пояснилон. - Аещё там руководство поводопроводному делу. Если застрянет, пускай почитает инструкцию.
        - Паяльную лампу! - воскликнул Паддингтон, широко раскрыв глаза. - Боюсь, этонето, чтоему нужно.
        - Хотите - берите, нехотите - какхотите, - сказал мистер Джеймс. - Мневсёравно. Номой вам совет, медведь, берите. Погода-то лучше нестановится, только хуже.
        Наэтом мистер Джеймс попрощался ирешительно захлопнул дверь, оставив Паддингтона накрыльце созабоченным выражением намордочке ипакетом влапах. Мистер Карри издоровый неотличался покладистым характером, атеперь, когда он так простудился, разбудить его только затем, чтобы вручить паяльную лампу ируководство, - обэтом страшно было иподумать.
        Оттаких мыслей мордочка уПаддингтона совсем вытянулась, но, когда он отправился вобратный путь, носего так присыпало снегом, чтовстречные ничего незаметили.

* * *
        Миссис Браун была занята похозяйству; вдруг закухонным окном торопливо прошагала знакомая фигурка. Миссис Браун вздохнула:
        - Боюсь, теперь повсему дому будут отпечаткилап.
        - Если такая погода удержится, придётся этому медведю нетолько вытирать лапы, ноибросить кой-какие привычки иухватки, - добавила миссис Бёрд, оказавшаяся рядом.
        Миссис Бёрд была неумолима, когда дело касалось грязи наполу, особенно если «медведь снегу натаскал налапах». Когда Паддингтон скрылся вгараже мистера Брауна, налице её появилось неодобрение.
        - Должно быть, кто-то изсоседей попросил его помочь, - предположила миссис Браун, когда Паддингтон появился снова, пряча подпальто какие-то инструменты. - Вродебы умистера Карри невпорядке водопровод.
        - Будем надеяться, чтовсё остальное унего впорядке, - проворчала миссис Бёрд. - Ненравится мне эта беготня туда-сюда сутра пораньше.
        Всякий раз, какПаддингтон брался кому-то помочь, онанезнала ниминуты покоя, асегодня медвежонок уже раз пять прошёл мимо кухонного окна, причём пальтишко его подозрительно оттопыривалось, и, кажется, из-под него торчали концы водопроводных труб. Сразу вслед заеё словами изванной мистера Карри раздался стук молотка. Эхоотдавалось повсему дому. Сперва один удар, потом ещё, затем целая серия ударов, переходящая внепрерывный грохот, который всё нарастал, потом оглушительный треск - ивтишине шипение паяльной лампы.
        - Сума сойти! - сказала миссис Браун. - Если даже здесь так слышно, каковоже должно быть вдоме!
        - Тутважно нечто сейчас слышно, - мрачно ответила миссис Бёрд, - ачто потом будет видно.
        Сэтими словами она отошла отокна ипринялась хлопотать уплиты. Онавсегда считала, чтокаждый должен заниматься своим делом, и, чтотам нивытворяй водопроводчик мистера Карри, ужеё-то это никак некасается. Возможно, онапосмотрелабы наэто иначе, задержись она уокна чуть подольше. Потому что какраз вэту минуту окошко ванной комнаты вдоме мистера Карри распахнулось ипоказалась знакомая шляпа истольже знакомый нос. Паддингтон высунулся изокна изадумчиво посмотрел вниз. Судя повсему, онпришёл ктомуже выводу, чтоимиссис Бёрд, - каждый должен заниматься своим делом.
        Понатуре Паддингтон был оптимистом, нотеперь, оглядев сподоконника ванную комнату мистера Карри, оннемог непризнать, чтоопять влип висторию. Несчитая паяльной лампы мистера Джеймса, наполу валялись вперемешку инструменты изгаража мистера Брауна, обрезки труб разной длины, кусочки застывшей канифоли, несколько кастрюль идаже садовый шланг, который Паддингтон приволок навсякий случай.
        Нонестолько беспорядок угнетал Паддингтона, сколько вода. Онабыла теперь повсюду, и, учитывая, чтовводопроводе «всёзамёрзло», неясно было, откуда её столько взялось. Наполу стояли лужи, сухо было только вуглу подраковиной. Тампротекала труба, иПаддингтон сразуже подставил поднеё собственный сапог внадежде набрать воды длягрелки мистера Карри.
        Нужно было какможно скорее налить грелку, пока мистер Карри невздумал сам подняться спостели. Онитак уже несколько раз принимался возиться усебя вспальне идважды громко поинтересовался, чтопроисходит вдоме. Паддингтон оба раза пробурчал что-то, какводопроводчик, занятый делом, но, судя повсему, усыпить подозрения мистера Карри ему неудалось.
        Паддингтон попытался было согнать всю воду наполу водно место, новода побольшей части попадала кнему намех, искоро он вымок посамыеуши.
        Тогда медвежонок отжал воду слап всобственный резиновый сапог, тяжко вздохнул иопять обратился круководству, данному мистером Джеймсом. Книга называлась «Спутник водопроводчика», написал её некий Берт Стилсон. Паддингтон быстро убедился, чтодлятех, кторешил провести усебя водопровод, руководство просто цены неимело, новот тем, укого водопровод уже имеется, нозамёрз, толку отнего было маловато.


        Похоже, мистеру Стилсону необычайно везло спогодой: почти навсех фотографиях, изображающих его заработой, заокнами светило солнце. Замёрзшим трубам посвящалась всего одна глава, нафотографии мистер Стилсон заботливо укутывал трубы полотенцами, предварительно смочив их горячей водой. Горячей воды уПаддингтона небыло, поэтому он схватил единственное полотенце мистера Карри иподнёс его кпаяльной лампе, чтоб хоть немного нагреть. Нокогда наполотенце стали проступать бурые пятна изапахло палёным, отэтой идеи пришлось отказаться.
        Надругой фотографии мистер Стилсон ссосредоточенным видом водил пламенем паяльной лампы вдоль трубы, прогревая её. Этот способ показался Паддингтону более подходящим. Правда, кактолько лёд втрубе начал таять, возле шва открылась течь. Паддингтон заткнул её лапой икинулся дочитывать главу. Нопочасти текущих труб помощи отмистера Стилсона было небольше, чемпочасти замёрзших. Если всвинцовой трубе течь, говорилон, надо просто стукнуть поней молотком, ищель сомкнётся. Ностоило Паддингтону стукнуть молотком водном месте, кактруба тотчасже расходилась вдругом, ивконце концов вся она оказалась вдырках, аПаддингтон совсем сбился слап.
        Какое-то время втишине ванной комнаты слышалось лишь шипение паяльной лампы имерное «кап-кап-кап». Паддингтон сидел, глубоко задумавшись, илистал руководство. Онперевернул последнюю страницу, ивдруг его мордочка озарилась надеждой.
        Вконце последней главы мистер Стилсон поместил схему подназванием «Откуда ждать неприятностей». Паддингтон торопливо разложил её натабуретке ипогрузился визучение.


        Мистер Стилсон утверждал, что, имея дело сводопроводом, неприятностей можно ждать отовсюду, ноесли есть место, доставляющее больше неприятностей, чемвесь водопровод, вместе взятый, тоэто изгибы труб, которые он называл «колена». Подсхемой он разъяснял, чтовколенах, имеющих форму буквыП, всегда скапливается вода, ипоэтому, стоит наступить холодам, онизамерзают первыми.
        Паддингтон оглядел ванную мистера Карри ипоразился, сколько там было всевозможных колен вформе буквыП. Всущности, куда ниглянь, везде торчало какое-нибудь колено. Держа водной лапе книгу мистера Стилсона, авдругую взяв паяльную лампу, Паддингтон влез подраковину, гдетруба, ведущая кхолодному крану, какраз образовывала здоровое колено вформе буквыП.
        Онповодил лампой вдоль трубы, стараясь держаться подальше отпламени, чтобы неподпалить усы, иобрадовался, услышав внутри тихое потрескивание. Треск перешёл взвонкие щелчки, подмоченная репутация мистера Стилсона мгновенно высохла, итут враковине надголовой Паддингтона забулькало иполилась вода.
        Паддингтон поднялся спола инавсякий случай ещё раз провёл лампой вдоль трубы. Апотом застыл наместе, какзастыла недавно вода втрубах мистера Карри. Всёпроизошло буквально вмгновение ока: только что он стоял возле раковины слампой влапе - итут что-то зашипело, хлопнуло, ипрямо наглазах уПаддингтона колено вформе буквыП исчезло. Онедва успел заметить лужицу расплавленного свинца наполу, какструя холодной воды чуть несшибла его слап.
        Паддингтон проявил большое присутствие духа. Онживо спихнул горячие клочья трубы вванну иподсвистящее бульканье воды снова схватился замистера Стилсона. Должноже где-то быть сказано, чтоделать вслучае аварии!
        Секунду спустя он уже скатился полестнице, выскочил издома ивспешке захлопнул дверь. Одновременно схлопком двери распахнулось окно, игде-то надголовой раздался голос мистера Карри.
        - Бедведь! - вопилон. - Вчём дело, бедведь?
        Паддингтон впанике оглядывал заснеженныйсад.
        - Мненужна скорей затычка! - крикнулон.
        - Что?! - вскричал мистер Карри, приставив куху ладонь, чтобы убедиться, чтонеослышался. - Тыпосмел назвать меня «старая затычка»? Дая натебя миссис Бёрд пожалуюсь!
        - Янепровас сказал «затычка», - оправдывался Паддингтон. - Мненужна пробка, чтоб заткнуть…
        - Заткнуть! - вскипел мистер Карри. - Нунет, заткнуть меня невыйдет. Чтотут происходит? Гдемистер Джеймс?
        - Увас текут колена, мистер Карри! - прокричал вотчаянии Паддингтон.
        - Какполено?! - задохнулся отярости мистер Карри. - Тысказал, чтоя туп какполено?!
        Оннабрал было воздуха, чтобы высказать всё, чтодумает омедведях вообще иоПаддингтоне вчастности, нотут вдруг лицо его перекосилось, и, квеличайшему изумлению Паддингтона, онзаплясал наместе, размахивая руками.
        - Откуда здесь столько воды, медведь? - завопилон. - Яже стою вледяной воде! Откуда течёт вода?
        Новсе вопросы мистера Карри остались безответа: хлопнула дверь, положив конец разговору, только теперь это была дверь дома подномером тридцать два. Паддингтон итак уже чувствовал, чтодостаточно потрудился насегодня, авид мистера Карри его окончательно вэтом убедил.

* * *
        Столовая дрожала отстука молотков. Мистер Браун поднял глаза отутренней газеты.
        - Скорейбы уж они кончили, - сказалон. - Ведь который день это тянется. Ичто они там делают стаким шумом?
        - Ужнезнаю, - ответила миссис Браун, наливая ему кофе. - Этомистер Карри вызвал строителей. Кажется, поповоду ванной комнаты. Онтак странно ведёт себя всю неделю. Вчера специально зашёл отдать Паддингтону шесть пенсов икаждое утро посылает ему булочку прямо изкондитерской.
        - Мистер Карри дал Паддингтону шесть пенсов? - Мистер Браун даже газету опустил.
        - Насколько я знаю, унего случилась авария вовремя холодов, - вступила вразговор миссис Бёрд. - Теперьон, можно сказать, получил новёхонькую ванную засчёт страховой компании.
        - Дауж конечно незасвой счёт. Кто-кто, амистер Карри умеет всё получать задаром, - заметил мистер Браун. - Авот если я попробую чего-нибудь добиться отстраховой компании, такнепременно выяснится, чтомне это неположено. Найдётся всамом низу сноска илиприложение мелким шрифтом.
        - Сноска илиприложение? Данет, - проговорила миссис Бёрд. - Тутскорей дело внесносном лапоприложении. Мистер Карри это назвал «медвежья услуга».
        - Медвежья услуга? - повторил мистер Браун. - Никогда неслыхал отакой статье впрейскуранте.
        - Онаочень редко встречается, - значительно произнесла миссис Бёрд. - Просто крайне редко. Всущности, такредко, что, ядумаю, больше мы оней неуслышим. Какдумаешь, Паддингтон?
        Брауны оглянулись наПаддингтона. Номедвежонок совсем скрылся забанкой своего любимого мармелада ивответ только громче захрустел поджаренным хлебом. Какивсегда, глухота наПаддингтона напала чрезвычайно кстати. Ночто-то говорило Браунам, чтомиссис Бёрд права ичто все ванные комнаты вокруге надолго застрахованы отмедвежьих услуг.
        Глава вторая
        Небывалая церемония


        Однажды утром, едва Брауны уселись завтракать, раздался громкий стук вдверь, имиссис Бёрд побежала отворять.
        - Япобоялся бросать их вящик, - пояснил почтальон, протягивая два больших белоснежных конверта, - вдруг, чего доброго, затеряются. Один изних этому вашему мишке.
        Дело втом, чтооднажды почтальон неудачно бросил вящик открытку оттёти Люси иона застряла между досками, после чего Паддингтон несколько дней кряду караулил его возле щели дляписем ипровожал очень суровым взглядом.
        Миссис Бёрд поблагодарила почтальона заего хлопоты ипоспешила обратно встоловую. Когда Паддингтон увидел конверт сосвоим именем, ончуть неуронил мармелад вчашку счаем. Хотя он частенько получал открытки изПеру ипоменьшей мере раз внеделю какой-нибудь каталог, таких писем ему ещё никогда неприходило!
        - Ну-ка, дайлучшея. - Мистер Браун поспешил вооружиться ножом иприйти напомощь. - Жалко будет заляпать мармеладом такой конверт!
        - Спасибо, мистер Браун, - обрадовался Паддингтон. - Лапами конверты очень трудно открывать.
        Когда мистер Браун извлёк изконверта листок плотной бумаги сзолотым обрезом иподнял его, чтобы все видели, покомнате пронёсся вздох удивления.
        - Чтобы это могло быть? - недоумевала миссис Браун. - Выглядит ужасно солидно!
        Мистер Браун поправил очки ипрочёл:
        «СэрХантли Мартин просит мистера Паддингтона Брауна принять участие вторжествах, которые состоятся впонедельник, 20февраля, вдва часа дня. Впрограмме: экскурсия пофабрике, торжественная церемония, праздничное чаепитие».
        - СэрХантли Мартин, - повторила миссис Бёрд. - Этоведь тот милый старичок, которого мы встретили в«Порчестере», - помните, когда Паддингтон уронил луковицу воркестр?
        - Онсамый, - кивнула Джуди. - Мармеладный король. Онтогда ещё сказал, чтохотелбы пригласить Паддингтона нафабрику, новедь это было давным?давно!
        - Видите, незабыл. Какмило сего стороны! - проговорила миссис Браун, вскрывая второй конверт.
        - Паддингтон намармеладной фабрике! Вотпотеха! - хихикнул Джонатан. - Этовсёравно что возить уголь вНьюкасл![2 - «Возить уголь вНьюкасл» - примерно тоже самое, что«ездить вТулу сосвоим самоваром», тоесть привозить ссобою то, чего вокруг итак очень много. ВНьюкасле издавна добывали уголь - нуавТуле, какизвестно, делали самовары!] Интересно, ачто зацеремония такая?
        - Поглядим, - ответила миссис Браун, поднимая повыше второй листок бумаги. - Нацеремонию пойдёт нетолько Паддингтон. Мывсе приглашены, только немного попозже.
        - Гм… - Миссис Бёрд придирчиво оглядела медвежонка. - Доторжеств осталось меньше недели. Одному моему знакомому медведю придётся основательно помыться ипочиститься.
        - Аможет, этолипкая церемония? - снадеждой спросил Паддингтон.
        Миссис Бёрд принялась убирать состола.
        - Пусть липкая, - сказала она строго, - новтаком виде ты уменя ишагу неступишь запорог, ауж нацеремонию иподавно. Прежде тебя надо отмыть, даипропылесосить немешалобы.
        Паддингтон вздохнул. Онлюбил ходить вгости, носвязанная сэтим возня отравляла всё удовольствие.
        Впрочем, после этого разговораон, вопреки обыкновению, несколько раз безвсяких уговоров залезал вванну, иврезультате мех его стал блестящим ишелковистым. Кпонедельнику даже орлиный взор миссис Бёрд несумел выявить никаких огрехов вего внешности.
        Чтобы порадовать Паддингтона, было решено: пусть отправляется нафабрику самостоятельно. Наконец торжественный момент настал: приехало специально заказанное такси, имедвежонок забрался назаднее сиденье вместе счемоданом, пригласительным билетом ибольшим термосом какао.
        Онещё ниразу неездил так далеко безвзрослых и, помахав напрощание лапой, сперва сверился скартой, апотом прижался носом кокну, закоторым стремительно проплывали улицы Лондона.
        Паддингтон думал, чтодофабрики рукой подать - всего-то три-четыре сантиметра накарте, - однако оказалось, чтопуть им предстоит неблизкий. Новот вместо серых многоэтажных зданий вокруг замелькали уютные домики, красные лондонские автобусы стали попадаться реже, вконце концов такси повернуло заугол иостановилось нанеприметной улочке возле ряда высоких строений.
        - Приехали, приятель, - сказал шофёр. - Ближе кворотам мне неподобраться, ужпрости - видал, чего там понаворочено! Вонони, ворота, чуть подальше. Непромахнёшься. Держи нос поветру - ивперёд.
        Шофёр замолчал иснекоторой тревогой взглянул намедвежонка, который, выпрыгнув натротуар, вдруг завертелся волчком, оступился ибухнулся впридорожную канаву.
        - Эй! - крикнул шофёр. - Всёвпорядке?
        - Кажется, - пропыхтел Паддингтон, ощупав себя навсякий случай. - Япопытался держать нос поветру, анос куда-то убежал…
        - Ну,дляэтого первым делом надо узнать, откуда ветер дует, - справедливо рассудил шофёр, поставил медвежонка наноги ипринялся отряхивать. - Нуиперемазалсяже ты, друг мой косолапый!
        Паддингтон огорчённо окинул себя взглядом. Егомех, который только что блестел, какновенькая щётка, покрылся толстым слоем грязи, анапальто появилось несколько безобразных масляных пятен. Носамое ужасное было неэто: хотя водной лапе он по-прежнему крепко сжимал свой чемодан, вдругой ничего небыло!
        - Кажется, япотерял свой пригласительный билет, - сказал он вотчаянии.
        Шофёр уже снова забрался вмашину.
        - Невезёт тебе сегодня, приятель, - посочувствовалон. - Ябы натвоём месте отправился немешкая туда, куда ты идёшь, ато ещё какая напасть приключится.
        Паддингтон поблагодарил шофёра засовет изашагал всторону большущего здания, накотором сверкала разноцветными огнями огромная мармеладная банка. Подороге он то идело принюхивался кветру. Ввоздухе отчётливо пахло мармеладом идвумя-тремя сортами джема. Медвежонок зашагал быстрее ичерез минуту поравнялся смаленькой будочкой уворот, вкоторой стоял вахтёр вформенной одежде.
        Вахтёр смерил Паддингтона взглядом.
        - Сейчас медведей наработу неберём, - сказал он недружелюбно. - Попробуй зайти нафабрику мороженого, вонтам, подальше.
        - Япришёл ненаработу! - возмутился Паддингтон, пронзив вахтёра суровым взглядом. - Япришёл ксэруХантли Мартину.
        - А,ну-ну, - хохотнул вахтёр. - Акто ты такой, скажи намилость? Князь Старый Сапог?
        - Князь Старый Сапог? - повторил Паддингтон. - Янекнязь! ЯПаддингтон Браун.
        - Жаль, жаль, - глумливо посочувствовал вахтёр. - Ато поговорка «изгрязи вкнязи» - этокакраз протебя. Тывзеркало-то давно последний раз гляделся? Нучто, съел?
        - Япока ещё ничего несъел, - удивлённо сказал Паддингтон. - Ядаже ничего непринёс, только какао. Ядумал, меня здесь покормят.
        - Думал, думал, - неунимался вахтёр. - Много вас здесь таких шляется. Аунас сегодня очень важная церемония. Открывают новый цех, ивсяких проходимцев велено гнать вшею. Ещёнехватало, чтобы втакой день вокруг фабрики шатались безработные медведи! Впрочем, если ты ищешь работу, ямогу позвать мастера, - смягчился он иподнял телефонную трубку. - Только вот незнаю, чтоон проэто подумает. Правда, намтребуются рабочие руки, вонобъявление висит. Такведь то руки, анелапы…
        Слушая эту речь, Паддингтон всё больше вешалнос.
        - Ноя пришёл ненаработу! - закричалон, кактолько удалось вставить словечко. - СэрХантли Мартин пригласил меня нацеремонию!
        - Нуда? - издевательски спросил вахтёр. - Чтоты ещё скажешь? Конечно, чтопотерял пригласительный билет?
        - Да,да! - выпалил Паддингтон. - Я,когда выходил изтакси, нетуда повернул нос, имой билет утонул вканаве.
        Вахтёр совсем рассердился:
        - Вотчто, другим лапшу вешай науши. Знаю я вашего брата. Бесплатно напиться чая - вотчто утебя науме. Нутак учти, приятель: если ты ипопадёшь нафабрику, тотолько через проходную, какивсе рабочие.
        Тутизглавного здания быстрым шагом вышел какой-то человек.
        - Авот имастер идёт, - сказал вахтёр. - Сним шутить несоветую. Онтебя живо выведет начистую воду.
        - Фред, тутпришёл безработный медведь, - доложилон, когда мастер подошёл кворотам. - Унас ненайдётся длянего местечка?
        Мастер смерил Паддингтона взглядом.
        - Яговорил наБирже труда, чтонам нехватает рабочих, - хмыкнулон, - ноуних, похоже, дела идут ещё хуже, чемунас! Тывмармеладе разбираешься? - довольно дружелюбно спросил он умедвежонка.
        - Ещёбы! - незадумываясь, ответил Паддингтон. - Дома я его ем каждый день. Миссис Бёрд всегда ворчит из?за липких банок.
        - Даже незнаю, чтотебе предложить, - задумался мастер, когда Паддингтон бросил нанего просительный взгляд. - Нуасам-то ты чем хотелбы заняться?
        Паддингтон поразмыслил.
        - Ябы сначала хотел посмотреть цех, гденарезают корочки, - заявилон. - Это, наверное, ужасно интересно!
        - Цех, гденарезают корочки? - переспросил мастер, искоса взглянув навахтёра. - Что-то я неприпомню такого цеха. Ноесли хочешь, ямогу дляначала поставить тебя мыть бочки. Тамкакраз сегодня никто неработает. Яотведу тебя насклад, гдехранятся бочки из-под апельсинов, - объяснялон, пока они шли поцентральной фабричной площади, накоторой стояли несколько рядов стульев ипомост, украшенный цветами. - Отсылать их обратно вМарокко полагается отмытыми дочиста. Между прочим, тынайдёшь там вдоволь присохших корочек, если уж они так тебя интересуют.
        Войдя насклад назаднем дворе фабрики, Паддингтон, который расслышал, что«отсылать их обратно - морока», понял, чтомастер сказал правду. Неотосланных бочек скопилось видимо-невидимо. Были тут большие бочки ималенькие, бочки справа ислева, бочки впереди идаже сверху - такими высокими кучами они были навалены. Паддингтон попробовал было их сосчитать, ноочень скоро унего голова пошла кругом.
        - Тынедолжен мыть их все, - успокоил его мастер. - Сколько сделаешь, столько иладно. Забольшую бочку мы платим три пенса, замаленькую два, такчто чем больше успеешь, тембольше получишь. Этоназывается «сдельная работа».
        - Трипенса? - Паддингтон едва поверил своим ушам.
        Однажды мистер Браун попросил его отмыть бак дляводы. Паддингтон провозился почти целое воскресенье, но, покрайней мере, мистер Браун дал ему лишние шесть пенсов накарманные расходы.
        - Аможно, ялучше поработаю пробовальщиком мармелада? - спросилон.
        - Губа недура! - рассмеялся мастер. - Нет, такую работу ещё надо заслужить. Начинать всегда лучше ссамых низов.
        Прежде чем уйти, мастер указал вдальний угол двора:
        - Вонтам возьмёшь щётку введре, резиновый шланг ипустишь воду. Только невздумай обливать прохожих. Мыждём знаменитую кинозвезду, которая должна оставить отпечаток ноги вмемориальном цементе возле нового цеха[3 - Такая традиция иунас существует - скажем, когда какая-нибудь знаменитость кладёт кирпич вфундамент здания. Нуаангличанам больше нравится, когда это делает кино - илипоп-звезда: ведь потом можно написать вгазете, чтоваш цех открыл сам… - ивсе сразу поймут, чтоивы нелыком шиты!], иесли я увижу, чтоты слоняешься бездела, сразу отправлю обратно наБиржу труда!
        Паддингтон проводил мастера долгим взглядом. Да,унего ираньше бывали дни, когда вдруг нистого ниссего одна задругой начинали валиться неприятности, ноещё ниразу они несваливались втаком огромном количестве. И,что самое обидное, Паддингтон чувствовал, чтообвал ещё всамом разгаре.
        Онглубоко вздохнул, обвёл взглядом груды бочек, инаего мордочке появилось задумчивое выражение. Онвдруг сообразил, что, когда приедут Брауны, всёвыяснится само собой. Паддингтон был неизтех медведей, которым свойственно упускать счастливую возможность, когда она так иплывёт влапы: ачастоли выпадает случай поиграть сошлангом, даещё получить заэто деньги - пусть даже всего три пенса заздоровенную бочку?
        Через несколько минут котдалённому рокоту фабричных машин прибавилось мерное шипение водной струи, апотом ещё игрохот перекатывающихся бочек - Паддингтон взялся задело.


        Втечение следующего часа мастер несколько раз просовывал голову вворота склада инаблюдал, какон трудится, аподконец даже кликнул вахтёра.
        - Славный нам попался парнишка, - одобрительно сказалон. - Нето что все эти бездельники, которые ошивались тут впоследнее время!
        - Хм, - мрачно заметил вахтёр, - боюсь, вконце рабочего дня его самого придётся мыть изшланга. - Тутон указал всторону площади, гдевот-вот должна была начаться церемония иуже собралась порядочная толпа: - Толькобы он непопался наглаза этой компании. СэрХантли сейчас будет говорить речь, иврядли он обрадуется, если увидит это косолапое чучело, обвешанное мокрыми корками!
        Последнюю фразу вахтёр произнёс довольно громко, нарочно обернувшись всторону склада, ноПаддингтон был слишком занят иничего неуслышал. Неожиданно оказалось, чтоработать намармеладной фабрике очень здорово. Онуже вымыл исложил всторонке почти все маленькие бочки итеперь, очень довольный, сидел начемодане ивысчитывал свой заработок наклочке мармеладной этикетки.
        Когда мастер исторож удалились, Паддингтон налил себе изтермоса какао, неспеша выпил изадумчиво поглядел наздоровенный штабель больших бочек, который возвышался вдальнем конце двора.
        Смаленькими бочками всё было довольно просто: если несчитать некоторых особенно противных корочек, которые приходилось отскабливать, достаточно было залезть внутрь ипобрызгать водой настенки. Сбольшими всё обстояло куда труднее.
        Во-первых, онибыли слишком велики. Во-вторых, онненашёл нилесенки, ниподставочки - словом, ничего, чтобы забраться наверх.
        Паддингтон отложил шланг, выбрал доску подлиннее ипросунул между двумя бочками всамом основании штабеля. Утром всё случилось так быстро, чтоон неуспел ничего толком сообразить, однако твёрдо запомнил слова мастера: намармеладной фабрике всегда лучше начинать ссамых низов.
        Паддингтон посильнее надавил надоску, итут сверху донеслось какое-то громыхание. Паддингтон неособенно любил грозу, поэтому встревоженно посмотрел нанебо ирешил поторапливаться. Гром гремел почти надсамой головой, аему хотелось успеть какможно больше, прежде чем хлынет дождь.
        Медвежонок инеподозревал, чтонеего одного встревожила внезапная перемена погоды. СамсэрХантли Мартин, который стоял напомосте ипроизносил речь, обеспокоенно поглядел нанебо. День дляфевраля был довольно тёплый, даивообще грозы зимой бывают крайне редко, ногромыхание ему совсем непонравилось.
        - Только этого нам инехватало! - буркнул он вмикрофон.
        Надо сказать, чтовид усэраХантли Мартина был довольно несчастный. Неприятности начались ещё утром: знаменитая кинозвезда, которая должна была открывать новый цех, заболела инесмогла приехать. Гроза могла окончательно испортить церемонию.
        Несколько раз он открывал рот, чтобы продолжить речь, нокаждый раз его прерывали раскаты грома. Даже зрители заволновались, амиссис Бёрд, которая сидела впервом ряду, навсякий случай вытащила зонтик.
        - Хотелабы я знать, куда запропастился Паддингтон, - проворчала она. - Говорила я ему, чтобы взял плащик!
        - Думаю, онподкрышей. Застрял накаком-нибудь мармеладном складе, - отозвался мистер Браун.
        - Если он непоторопится, топропустит церемонию, - заметила миссис Браун. - Иочень огорчится!
        Мистер Браун снова устремил взгляд напомост.
        - Если сейчас хлынет дождь, тоникакой церемонии вообще небудет, - заметилон.
        - Вотэто да! - внезапно закричал Джонатан, указывая всторону склада. - Смотрите!
        - Силы небесные! - ахнул сэрХантли, посмотрев втуже сторону. - Этововсе негром! Этобочки!
        Зрители застыли визумлении. Несколько бочек уже катились, подпрыгивая, поплощади, акогда сэрХантли заговорил, ещёнесколько штук сорвались сверхушки штабеля исгромким треском посыпались вниз.
        - Берегитесь! - заорал мастер. - Сейчас весь штабель рухнет!


        Неуспел он договорить, какгрохот превратился врёв, гора бочек разом обрушилась, инаглазах уостолбеневших гостей через ворота наплощадь хлынул деревянный водопад. Впрочем, почти все бочки остановились наприличном расстоянии, лишь немногие подкатились прямо кногам зрителей, аодна, точно живая, всёподскакивала иподскакивала инаконец сгромким треском врезалась впомост.
        - Батюшки! - вскричала миссис Бёрд, когда из-под обломков показались знакомая шляпа изнакомые уши. - ЭтоПаддингтон!!!
        - Этоже медведь, которого я утром принял наработу! - удивился мастер.
        - Наработу? - неповерил своим ушам сэрХантли. - Ноонже мой гость! Слава богу, мишутка цел, - продолжалон, спрыгивая спомоста. - Янезнаю, дорогой, вчём дело, но, еслибы стобой что-то случилось намоей фабрике, ябы никогда себе этого непростил!


        - Тымолодчина, чтонерастерялся ипрыгнул вбочку, - похвалила миссис Бёрд. - Ато ещё неизвестно, чембы всё это кончилось!
        - Яссамого начала был вбочке, миссис Бёрд, - признался Паддингтон. - Яуслышал грохот изабрался вбочку, чтобы меня неубило громом.
        - Ночто, скажи намилость, всёэто значит? - поинтересовался сэрХантли.
        - Наверное, мнененадо было начинать снизов, - грустно сказал Паддингтон, вставая иотряхиваясь.
        Унего было ощущение, чтоон разом прокатился накарусели, колесе смеха иамериканских горках. Даже стоять было как-то неловко, точно скаждым шагом лапы всё глубже иглубже увязали вземле.
        - Осторожнее! - закричала вдруг миссис Бёрд, - Неиспорти мемориальный цемент!
        - Мемориальный цемент? - ошарашенно повторил Паддингтон иуставился насвои задние лапы.
        СэрХантли Мартин стремительно шагнул вперёд иосторожно снял медвежонка сквадратика сырого цемента.
        - Дамы игоспода! - возвестилон, жестом требуя тишины. - Полагаю, чтоторжественный момент настал: разрешите здание нового цеха считать открытым.
        Грянули аплодисменты, асэрХантли добавил:
        - Вконце концов, чтоособенного втом, чтоновый цех открывает кинозвезда? Таких цехов насвете полным-полно. Амногиели могут похвастаться отпечатком настоящей медвежьей лапы?
        Когда стихли аплодисменты, Паддингтон ещё раз осмотрел цементный квадратик.
        - Явам могу сколько хотите отпечатков наделать, сэрХантли, - предложилон. - Умедведей это очень хорошо получается.
        - Э?э… спасибо, дорогой, - тактично отказался сэрХантли. - Думаю, пока хватит. Всёхорошо вмеру. Амы, кстати говоря, невмеру задержались, - добавилон, взглянув начасы. - Чайдавно ждёт. Потакому случаю мы сделали специальный Директорский Мармелад.
        - Директорский Мармелад? - облизнулся Паддингтон. - Ятакого ещё никогда непробовал!
        - Внём больше корочек, чемвобычном, - доверительно сообщил сэрХантли иповёл медвежонка кглавному зданию. - Ябы очень хотел узнать, какон тебе понравится.
        Пробираясь между обломками изувеченных бочек, миссис Бёрд многозначительно посмотрела наостальных.
        - Язнала, чтомедведи всегда падают навсе четыре лапы, - проговорила она, - нонадо быть таким медведем, какПаддингтон, чтобы упасть точнёхонько наквадратик мемориального цемента!
        - Даещё попробовать внаграду Директорский Мармелад, - напомнила Джуди. - Незабывайте обэтом!


        Глава третья
        КакПаддингтон вылетел втрубу


        Паддингтон стоял посреди столовой иудивлённо озирался.
        Ещёрано утром, когда миссис Бёрд принесла ему завтрак впостель, онзаподозрил, чтовдоме происходит что-то необыкновенное. Завтрак впостель вбудний день мог означать только одно: миссис Бёрд нужно, чтобы он непутался подногами. Снизу ссамого рассвета долетали какие-то скрипы ишорохи, ион был готов увидеть почти что угодно - нотолько нето, чтоувидел.
        ДомБраунов, какправило, содержался вбезукоризненной чистоте, носегодня столовая выглядела так, словно поней только что пронёсся ураган. Всямебель была сдвинута водин угол. Тутже стоял ковёр, скатанный втрубочку. Сокон исчезли занавески, асостен - картины. Камин нетопился, и, еслибы неэлектрический обогреватель,[4 - Ванглийских домах, какправило, нетцентрального отопления. Вморозное утро первое дело - затопить камин, ачаще - просто нажать накнопку, потому что, хотя итеперь камины есть вкаждом английском доме, онивсё больше газовые илиэлектрические. Вотуж, чтоназывается, итрадицию соблюсти, изаботу отвести!] былобы совсем холодно.
        - Унас сегодня генеральная уборка, - сообщила миссис Бёрд.
        - Гениальная уборка? - удивился Паддингтон. - Акуда убирают гения?
        - Гений тут нипричём, - рассмеялась миссис Браун. - «Генеральная» - значит вовсём доме, сверху донизу. Наочереди твоя комната.
        Ибольше мы откладывать неможем!
        - Кстати, оделах, которые больше нельзя откладывать, - заметила миссис Бёрд, направляясь кдверям, - если мы сейчасже непойдём инекупим эти занавески, всясемья останется безужина.
        - Каквы думаете, взять его ссобой? - спросила миссис Браун, выходя следом замиссис Бёрд вприхожую. Паддингтон остался встоловой, чтобы безпомех разобраться, чтокчему. - Емувсегда удаётся купить хорошую вещь подешёвке.
        - Нет, - твёрдо ответила миссис Бёрд, - нивкоем случае. Весенняя распродажа - невремя, чтобы водить медведей помагазинам. Обязательно что-нибудь стрясётся. Лучше уж мы заплатим подороже, аон пускай остаётся иприсматривает задомом.
        Сэтими словами миссис Бёрд поспешила наверх. Миссис Браун проводила её взглядом, полным сомнения. Безусловно, водном миссис Бёрд была права: походы сПаддингтоном вмагазин частенько оканчивались неприятностями, номысль отом, чтоон останется один вдоме, гдевразгаре генеральная уборка, вызывала куда более серьёзные опасения.
        - Нуиденёк сегодня, - вздохнула миссис Браун, когда сверху донёсся стук молотка. - Строители чинят крышу, Генри собрался чистить трубу, даещё игенеральная уборка… Ох,добром это некончится!
        - Наверняка, - подтвердила миссис Бёрд, спускаясь слестницы инадевая шляпку. - Только непереживайте заранее, этим делу непоможешь. Да,агде этот медведь? Яещё недала ему указания.
        - Тутя, миссис Бёрд, - откликнулся Паддингтон, выскакивая вприхожую.
        Миссис Бёрд покосилась нанего сподозрением. Что-то очень уж ярко блестели унего глаза. Впрочем, ксчастью дляПаддингтона, онабыла слишком занята инестала его расспрашивать.
        - Сосиски исалат наподносе, - сказала она. - Пудинг спатокой наплите - только смотри неподпали усы, когда будешь зажигать газ. Иследи, чтобы он неподгорел. Янехочу, чтобы кнашему приходу весь дом пропах дымом.
        - Хорошо, миссис Бёрд. Аможно, япока тоже немного поубираюсь? - снадеждой спросил Паддингтон, провожая их кдверям. - Яещё никогда неделал гениальной уборки!
        Миссис Браун переглянулась смиссис Бёрд иответила:
        - Можешь, если хочешь, вытереть пыль. Только неперетруждайся. Инетаскай ничего тяжёлого, ато надорвёшься. Боюсь, пару дней нам придётся есть накухне, пока мистер Браун несподобится прочистить дымоход. Аэто ещё неизвестно когда будет.
        Миссис Браун последний раз поглядела наПаддингтона изахлопнула дверь.
        - Надеюсь, всёбудет нормально, - сказалаона.
        - Похоже, опять медвежья голова покоя лапам недаёт, - отозвалась миссис Бёрд. - Впрочем, если он найдёт себе дело, может, всёещё иобойдётся.
        Миссис Браун вздохнула. Посчастью, скаждым шагом они удалялись всё дальше идальше отдома. Еслибы миссис Браун хоть одним глазком увидела, чтотам творится, онабы ещё сильнее пожалела, чтооставила мишку безприсмотра.
        Паддингтон запер входную дверь ипобежал обратно встоловую. Глаза его всё также блестели. Онобдумывал Идею, накоторую его натолкнула большая истрашно заманчивая коробка сярлычком «Баркридж», стоявшая возле камина.
        Впоследние дни вдоме Браунов всё чаще ичаще звучало слово «дымоход». Аначалось всё стого, чтооднажды утром миссис Бёрд открыла дверь встоловую ичуть незадохнулась вдыму.
        Потом мистер Браун долго неотходил оттелефона ивконце концов объявил, чтовсе трубочисты вокруге очень заняты изаписываться кним надо замного недель вперёд.
        Паддингтон тогда непринял участия всуматохе. Емубыло непонятно, почему из?за какого-то дыма подняли такой шум. Ондаже попробовал заглянуть втрубу, ноничего неувидел. Акогда как-то зазавтраком мистер Браун обронил, чтособирается сам прочистить дымоход, Паддингтон необратил наэто особого внимания.
        Новот мистер Браун сообщил, чтонамерен приступить кделу, авдоме появилась загадочного вида коробка, итут Паддингтон заметно оживился.
        Снаружи коробка была хоть куда. Одна этикетка чего стоила: рядярких картинок подзаголовком «ДЕЛАЙ КАКМЫ», авнизу надпись крупными буквами: «ТРУБОЧИСТ. ЛУЧШИЙ ВБРИТАНИИ НАБОР ДЛЯПРОЧИСТКИ ДЫМОХОДОВ».
        Аещё ниже мелким шрифтом было напечатано, чтоспомощью этой штуки даже десятилетний ребёнок способен прочистить самый запущенный дымоход. Вдоказательство напервой картинке был нарисован малыш, который насаживал трубки одну надругую, собираясь помочь папе.
        Сначала Паддингтону было совестно открывать коробку безразрешения, носкоро он так увлёкся, чтозабыл провсё насвете илишь время отвремени машинально окунал лапу вмармелад.
        Правда, винструкции ничего неговорилось промедведей, новсё выглядело настолько просто ипонятно, чтоПаддингтон удивился, зачем люди вообще приглашают трубочистов.
        Наодной картинке был даже нарисован мешок снадписью «ЗОЛА», арядом кучка серебряных монет. Подпись гласила: «ВЫМОЖЕТЕ ЗАРАБОТАТЬ, ПРОДАВ ЗОЛУ СОСЕДЯМ НАУДОБРЕНИЕ!»
        Паддингтон сомневался, чтомистер Карри станет платить деньги зачужую золу, зато он лишний раз понял, чтонабор «Трубочист» - вещь наредкость полезная.
        Вкоробке оказалась большая круглая щётка инесколько трубок сметаллическими наконечниками - ихнадо было привинчивать одну кдругой изасовывать вдымоход. Внизу, подтрубками, лежал мешок длязолы икусок полотна сдырками длярук, которым полагалось накрывать камин, чтобы сажа нелетела вкомнату.
        Прежде всего Паддингтон попробовал просунуть лапы вэти дырки. Потом прикрепил щётку кодной изтрубок ивесело запрыгал покомнате, тыча вразные щёлочки иуголочки.
        Нокогда дело дошло додымохода, мордочка его стала задумчивой: да, щётка скользила наудивление легко, новсёравно вкамине сразуже выросла целая гора золы.


        Паддингтон пересыпал золу вмешок иприкрепил вторую трубку. Емувсё-таки было немножко совестно. Впрочем, хотя миссис Браун инеупоминала прочистку дымоходов, онрешил, чтоэто занятие можно снекоторой натяжкой назвать вытиранием пыли.
        Домномер тридцать два был довольно высок, такчто неиспользованных трубок рядом смедвежонком становилось всё меньше именьше, азолы вкамине всё больше ибольше.


        Несколько раз ему приходилось прерываться ивыгребать золу, чтобы освободить место длялап. Мешок инесколько картонок из-под продуктов уже были полнёхоньки. Паддингтон почти потерял надежду добраться доконца, каквдруг, безвсякого предупреждения, щётка выскочила наружу, асам он чуть неплюхнулся вкамин.


        Несколько минут он сидел накуче золы, вытирая лоб краешком полотна, апотом, захватив сверху бинокль, побежал наулицу.
        Судя поинструкции накрышке коробки, самым захватывающим вчистке дымохода был какраз тот момент, когда щётка появляется изколпака натрубе, поэтому ему нетерпелось увидеть это собственными глазами.
        Онтщательно настроил бинокль, вскарабкался полесенке, которую мистер Бригс, строитель, оставил устены, исдовольным видом оглядел крышу. Щётка торчала изтрубы вточности так, какбыло показано накартинке.
        Несколько минут Паддингтон упивался этим зрелищем, потом слез наземлю изашагал вдом свидом медведя, честно выполнившего свою работу. Оннаславу потрудился ибыл абсолютно уверен, чтоБрауны ужасно обрадуются, когда вернутся иувидят, чтоон несидел сложа лапы.
        Вытаскивать щётку оказалось гораздо легче, чемпихать вверх, инепрошло ипяти минут, какПаддингтон нащупал подполотном последнюю трубку.
        Нокогда он выпростал лапы изполотна иувидел конец трубки, онненашутку перепугался идаже протёр глаза, наслучай если вних попала зола. Этоявно была самая последняя трубка, потому что Паддингтон внимательно сосчитал их ещё всамом начале, нощётки наней небыло ивпомине!
        Медвежонок снадеждой заглянул вдымоход, апотом, совсем расстроившись, уселся прямо вкамин иснова уткнулся винструкцию накоробке.
        Тутему пришло вголову снять крышку, ион неожиданно увидел надне коробки большой красный ярлык, которого поначалу незаметил. УПаддингтона даже глаза вылезли налоб, потому что там было написано:
        ВНИМАНИЕ!
        БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, ВЫТАСКИВАЯ
        ЩЁТКУ ИЗДЫМОХОДА. СЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ ОНА НЕСОРВАЛАСЬ СРЕЗЬБЫ!
        - Моящётка сорвалась срезьбы?! - горестно воскликнул Паддингтон, обращаясь впустоту, иещё раз поглядел натрубку водной лапе икрышку откоробки вдругой.
        Мало того что они засунули это важное предупреждение всамый низ, - единственный совет наслучай, если щётка всё-таки сорвётся, гласил:
        ОБРАТИТЕСЬ ВМАГАЗИН,
        ВКОТОРОМ ПРИОБРЕЛИ НАБОР.
        Обескураженный медвежонок так иостался сидеть вкамине. Онпрекрасно понимал, чтоврядли весь «Баркридж» кинется навыручку, если прийти иобъяснить, чтощётка мистера Брауна сорвалась срезьбы, даисам мистер Браун врядли обрадуется, когда узнает, чтопроизошло.
        Поразмыслив, Паддингтон придумал только один способ загладить вину - навести вкомнате хотябы относительный порядок. Ктознает, может, заэтим занятием ивозникнет какая-нибудь Идея.
        Если утром столовая выглядела так, будто поней пронёсся ураган, теперь можно было подумать, чтоследом заним опустился густой смог[5 - Смог - этосмесь дыма, копоти итумана, которая долгие годы была дляЛондона настоящим бедствием: мало того что подзавесой смога ничего невидно, нодаже идышится струдом. Избавились лондонцы отэтой напасти, только когда изгорода были изгнаны все фабрики сдымными трубами изапрещено печное отопление.]. Полотно неочень помогло - всякомната была присыпана тонким слоем золы, и, оглядевшись, Паддингтон немог непризнать, чтодавно уже окружающее непредставало ему втаком чёрном цвете.

* * *
        Мистер Браун вытащил голову издымохода итоскливо поглядел насвоё семейство.
        - Ничего непонимаю, - пожаловалсяон. - Вотуже третий раз зажигаю камин, аон всё гаснет.
        Миссис Браун взяла газету ипринялась отмахиваться отдыма.
        - Смотри, опять зола изтрубы просыпалась, - сказала она. - Всякомната чёрная. Наверняка вдымоходе пробка. Говорила я тебе, чтопора его чистить.
        - Когда, скажи намилость, ядолжен был его чистить? - рассердился мистер Браун. - Инструменты прислали только сегодня утром.
        Всепонуро стояли возле камина иглядели накучку обгорелых спичек.
        - Кстати, - продолжал мистер Браун, - этиинструменты я намерен немедленно отослать обратно в«Баркридж». Онибезобразно грязные, ащётки вообще нет наместе. Какприкажете чистить дымоход безщётки?
        - Может быть, еёПаддингтон взял? - предположила миссис Браун. - Онопять куда-то запропастился.
        - Паддингтон? - проворчал мистер Браун. - Начто ему щётка?
        - Трудно сказать, - хмуро пожала плечами миссис Бёрд.
        Ейвовсе непонравились следы торопливой уборки, которые она обнаружила встоловой, атем более отпечатки перемазанных золою лап повсему дому, но, заметив выражение лица мистера Брауна, онарешила оставить свои мысли присебе.
        - Ондаже непритронулся кпудингу, - добавила миссис Браун, - аэто уж совсем нанего непохоже.
        - Паддингтон, пудингтон - вамтолько изаботы, - проворчал мистер Браун. - Аменя куда больше волнует камин.
        Миссис Браун открыла стеклянную дверь ивыглянула всад.
        - Вонмистер Бригс идёт, - сказала она. - Может быть, онсумеет помочь?
        Услышав зов, мистер Бригс, строитель, вошёл встоловую исвидом знатока приложил ухо кдымоходу.
        - Галки! - объявилон, послушав. - Галки свили гнездо ввашей трубе. Даже слышно, какони кашляют.
        - Кашляют? - удивилась миссис Бёрд. - Первый раз слышу, чтогалки кашляют.
        - Выбы тоже кашляли, мадам, еслибы подвашим гнездом развели огонь, - здраво рассудил мистер Бригс. - Впрочем, нетревожьтесь. - Оноткрыл набор мистера Брауна. - Яих мигом оттуда выселю.
        Мистер Бригс одну задругой проталкивал трубки вдымоход, аБрауны стояли рядом исмотрели.
        - Какон кстати пришёлся, - заметил мистер Бригс, кивая на«Трубочиста». - Иначе мыбы невесть сколько провозились.
        Еголицо становилось всё краснее икраснее, потому что трубки пропихивались всё хуже, новот он поднажал, втрубе раздался хруст, ивкамин плюхнулось что-то тяжёлое.
        - Во! - гордо сказал мистер Бригс. - Чтоя вам говорил!
        Мистер Браун поправил очки ипригляделся кчёрному круглому предмету.
        - Что-то непохоже наптичье гнездо, - заметилон. - По-моему, этощётка длячистки дымоходов - измоего набора!
        Мистер Бригс почесал взатылке.
        - Аведь иправда, - согласилсяон. - Точно щётка.
        Ещёсильнее он удивился, когда взял щётку вруки ирассмотрел поближе.
        - Футляр наней, чтоли? - недоумевалон.
        - Этонефутляр! - догадалась миссис Браун. - ЭтоПаддингтонова шляпа!
        - Батюшки! Онасамая! - воскликнул мистер Браун. - Нокакона попала втрубу, даещё вместе смоей щёткой?
        - Ой!.. - миссис Бёрд указала вокно. - Смотрите!
        Всеповернулись вту сторону.
        - Ничего невижу, - сказал мистер Браун.
        Миссис Браун встревоженно взглянула намиссис Бёрд:
        - Что-нибудь случилось? Вытак побледнели!
        - Мнепоказалось, чтомимо окна прошёл колпак снашей трубы, - прошептала миссис Бёрд, протягивая руку занюхательной солью.
        Брауны переглянулись. Миссис Бёрд была самым здравомыслящим человеком всемействе. Кому-кому, аей врядли могло что-то привидеться.
        - Может, выприсядете? - Мистер Браун пододвинул кней стул. - Вы,наверное, слишком переволновались.
        - Небойтесь, миссис Бёрд! - раздался вдруг отдвери хорошо знакомый, хотя инесколько приглушённый голосок. - Этоя.


        Теперь настал черёд остальных удивляться итаращить глаза. Встоловую вошёл чёрный-пречёрный медведь. Вместо привычной шляпы наголове уПаддингтона красовалась половинка колпака спечной трубы. Оназакрывала уши иналезала наглаза, словно цилиндр, купленный навырост.
        - Понимаете, онотвалился, когда мистер Бригс выпихнул меня издымохода, - пояснил Паддингтон, когда восстановилась тишина.
        - Нозачем, скажи намилость, тывообще полез накрышу? - спросил мистер Браун.
        - Ячистил дымоход, - грустно пояснил Паддингтон, - ащётка случайно сорвалась срезьбы, ия пытался её вытащить.
        - Паддингтон? - повторил мистер Бригс, стаскивая снего колпак. - Выговорите, этоПаддингтон? Чучело чумазое, вотчто это такое. Нуиперепачкался ты, приятель!
        Паддингтон сел напол, потирая уши. Видунего был ужасно оскорблённый. Мало того что щётка застряла втрубе, ночтобы потом тебя ещё выпихнули вколпак иобозвали птичьим гнездом - этоуж слишком!
        - Вотчто, - строго обратилась кнему миссис Бёрд, - ну-ка марш вванную. Второго такого грязного медведя напятьдесят миль вокруге несыщешь!
        Мистер Бригс вдруг усмехнулся.
        - Может, оноитак, - проговорилон, пытаясь разрядить обстановку. - Нотолько ивторой такой чистой трубы напятьдесят миль вокруге несыщешь!
        Паддингтон сблагодарностью посмотрел намистера Бригса ипоспешил убраться изкомнаты, чтобы избежать новых вопросов.
        Первый раз вжизни он был абсолютно согласен смиссис Бёрд: нетничего лучше куска мыла игорячей ванны.
        Акроме того, миссис Браун ненароком напомнила ему пропудинг спатокой. Паддингтон очень любил пудинг спатокой итутже поставил его разогреваться, чтобы съесть, кактолько вылезет изванны.


        Глава четвёртая
        Поездка-загадка


        Однажды утром, когда они сидели, потягивая какао, надиванчике изконского волоса, мистер Крубер выглянул вокно исказал:
        - Слава богу, погода вродебы меняется. Давно пора!
        Паддингтон, окутанный клубами душистого пара изчашки, кивнул, неотрываясь отдела - ончестно делил надве кучки свежие утренние булочки. Хотя он илюбил зиму, весна обещала ещё больше интересных занятий изамечательных приключений. Кроме того, вснегопад илигололедицу нетак-то легко было добраться доулицы Портобелло, ион частенько пропускал «послезавтраки» умистера Крубера.
        Паддингтон очень любил бывать вантикварной лавке своего друга, гдеповсюду громоздились шкафы скнигами, сверкала начищенная медь илатунь, новпоследние дни стояли такие холода, чтоему редко удавалось высунуть нос издому. Если вэтом ибыло что-либо хорошее, тактолько одно: унего скопилось довольно много неистраченных «булочных» денег.
        - Неплохо былобы сегодня куда-нибудь выбраться, - продолжал мистер Крубер. - Когда потеплеет, понаедут туристы иуменя дел будет невпроворот, амы свами уже сто лет нигде небывали.
        Паддингтон тутже смахнул смордочки остатки какао.
        - Конечно, мистер Крубер! - закричалон. -Ура!
        Мистер Крубер задумался.
        - Яобратил внимание, чтонарынке только что открыли новое бюро путешествий. Тампредлагают всякие автобусные экскурсии, втом числе очень любопытную Поездку-загадку засемь споловиной шиллингов.
        - Поездку закадку? - тутже загорелся Паддингтон. - Никогда непробовал… Азакакую кадку?
        - Поездку-загадку, - отчётливо произнёс мистер Крубер. - Втом-то идело, чтовам неговорят заранее, куда вы едете. Этозагадка. Нотам написано, чтозавершается поездка осмотром известной лондонской достопримечательности.
        - Здорово, - несовсем уверенным тоном проговорил медвежонок. - Только вот уменя нет семи споловиной шиллингов. Разве что они позволят заплатить булочками.
        Мистер Крубер тактично кашлянул.
        - Ну,думаю, доэтого недойдёт, - проговорил он ипоспешно продолжил, чтобы неставить медвежонка внеловкое положение: - Видители, мистер Браун, выуже столько лет исправно угощаете меня булочками, имне хотелосьбы хоть как-то вас отблагодарить. Мнедоставит огромное удовольствие, если вы позволите мне вас пригласить…
        - Ой,конечно, мистер Крубер, - нераздумывая, согласился Паддингтон. - Спасибо большое!
        Мистер Крубер встал иподошёл ккассе.
        - Значит, решено! - заключилон, вручая медвежонку фунтовую банкноту. - Откладывать незачем, такчто, если увас нет других планов, отправимся прямо сегодня, после обеда. Будьте любезны, купите подороге домой два билета.
        Паддингтон ещё раз поблагодарил своего друга и, допив какао, отправился нарынок, вновое туристическое бюро, которое указал ему мистер Крубер.
        Наздании красовалась вывеска: «БЮРО ПУТЕШЕСТВИЙ. ПОЛПЛАТИ»; судя повсему, онобыло местом весьма любопытным.
        Натротуаре увхода стояла большая чёрная доска снадписью «ГОРЯЩИЕ ПУТЁВКИ НАСЕГОДНЯ», аниже было приписано мелом: «Поездка-загадка. 7,5 шил.» Объявления ввитрине оказались ещё интереснее. Одни зазывали воднодневные поездки кморю, другие - вавтобусные путешествия повсей стране. Абольше всего Паддингтона привлекло путешествие наКонтинент[6 - Континентом (сбольшой буквы!) англичане называют Европу. «Товары сКонтинента», «поехать наКонтинент» - такие фразы часто слышны ванглийской речи. Хотя теперь Англия исоединена сматериком подземным туннелем, еёжители никогда незабывают отом, чтоони островитяне!], называвшееся «9за9».
        Этообъявление сопровождалось фотографиями, поэтому Паддингтон разглядывал его довольно долго. Онтак увлёкся, чтодаже незаметил, каквдверях бюро возникла расплывчатая фигура, истрашно удивился, когда сним заговорили.


        - Доброе утро, сэр, - поздоровался дяденька, радостно потирая руки. - Васзаинтересовал один изнаших маршрутов?
        - Да, - сдостоинством отозвался медвежонок, входя вслед задяденькой вбюро. - Мыпоедем вдвоём.
        - Вдвоём? - Заказ явно произвёл надяденьку сильное впечатление, ион почтительно усадил Паддингтона вкожаное кресло рядом состоликом, заваленным брошюрами ибуклетами. - Чтоже привлекло ваше внимание? Яособо рекомендовалбы путешествие наКонтинент. Девять стран задевять дней, - тутон смахнул сручки кресла несуществующую пылинку, - ивсё невыходя изавтобуса. Обычная цена пятьдесят гиней, но, если вы платите задвоих, ясогласен предоставить вам специальную медвежью скидку.
        - Пятьдесят гиней! - вужасе вскричал медвежонок. - Чтовы!
        Япросто хотел купить два билета посемь споловиной шиллингов насегодняшнюю Поездку-загадку…
        Дяденька наконец увидел Паддингтонову фунтовую бумажку, иулыбка, точно поволшебству, исчезла сего лица.
        - Ну,так мы далеко неуедем! - разочарованно протянулон.
        - Ая свами инесобирался никуда ехать, - честно ответил Паддингтон. - Ясмистером Крубером. Вернее, неон сомной, ая сним. Онменя пригласил.
        Дяденька тяжело вздохнул иушёл застойку.
        - Вылезай-ка изкресла, - сказал он довольно грубо. - Оносовсем новое, ия нехочу, чтобы его впервыйже день перепачкали!
        - Вот. - Онвзял уПаддингтона деньги ипротянул ему два билета. - Автобус отходит ровно вдва. Аэто пять шиллингов сдачи.
        - Пять шиллингов? - отдуши удивился Паддингтон, глядя надве монетки пополкроны. - Боюсь, выобсчитались.
        - Кактак обсчитался? - возмутился дяденька. - Двапосемь споловиной получается пятнадцать шиллингов. Тымне дал фунт. Значит, ядолжен тебе пять шиллингов.
        - Ноувас снаружи написано, чтонадо платить только половину, - несдавался Паддингтон.
        - Половину? - опешил дяденька. - Гдеэто ты такое увидел, друг мой косолапый?
        Паддингтон выбежал избюро иткнул в«ПОЛПЛАТИ» наддверью.
        - Вот! - объяснилон.
        Дяденька изумлённо вытаращился сначала навывеску, апотом намедвежонка.
        - Эй,Пол! - крикнулон, просунув голову вдверь. - Тутпришёл медведь идразнится.
        - Этововсе незначит «Плати половину», - объяснилон, поворачиваясь кмедвежонку. - Просто хозяина бюро зовут Пол, афамилия Плати.
        Иябы натвоём месте нестал сейчас показываться ему наглаза. Полунас, знаешь, обидчивый.
        Паддингтон смерил дяденьку долгим суровым взглядом ипоспешил восвояси, время отвремени тревожно оглядываясь через плечо наслучай погони.
        - Показалаб я им «Девять задевять»! - возмутилась миссис Браун, когда Паддингтон поведал освоих утренних приключениях. - Просто разбойники какие-то! Пытаются отобрать умедведя его кровные деньги!
        - Вотуж наэтот счёт можно небеспокоиться, - отозвалась миссис Бёрд. - Хотелабы я посмотреть начеловека, который сумеет отобрать уэтого медведя его кровные деньги. Какраз это иназывается «тяжким трудом зарабатывать нахлеб».
        Паддингтон оскорблённо покосился намиссис Бёрд ипобежал наверх собираться. Сборов оказалось столько, чтоон вскоре позабыл обутренней неприятности ивназначенный срок, прихорошившись иприодевшись, зашагал всторону улицы Портобелло.
        Паддингтон страшно любил куда-нибудь ездить, асмистером Крубером особенно, поэтому он так исиял, когда забрался вподжидавший автобус иудобно устроился напереднем сиденье рядом сосвоим другом.
        Мистер Крубер захватил ссобой несколько путеводителей и, пока они колесили поулицам Лондона, указывал медвежонку навсе интересные здания иобъяснял, чемони знамениты.
        Время летело быстро, но, когда прошёл почти час, мистер Крубер, похоже, стал очём-то догадываться. Онещё раз поглядел накарту.
        - Знаете что, мистер Браун, - сказалон, когда автобус повернул заугол истал притормаживать. - Похоже, васждёт замечательный сюрприз. Если я неошибаюсь, мыпойдём вочень интересное место.
        Больше мистер Крубер ничего неуспел объяснить, потому что водитель пригласил всех навыход, апотом подвёл кгромадному зданию, стоявшему наоживлённой центральной улице.
        Мистер Крубер задержался увхода, чтобы купить путеводитель, аПаддингтон терпеливо дожидался, синтересом поглядывая посторонам.
        Вдруг он заметил вдальнем углу вестибюля маленький киоск, иглаза его тутже вспыхнули: вкиоске продавались цветные открытки инанекоторых изних были какраз те здания, мимо которых они проезжали.
        Вотпрекрасный случай отблагодарить мистера Крубера затакую замечательную поездку! Паддингтон знал, чтодруг его очень любит открытки.
        Убедившись, чтоникто неподглядывает, Паддингтон вытащил изпотайного кармашка несколько монет ипобежал ккиоску.
        - Дайте мне, пожалуйста, двецветные открытки! - важно попросилон, стуча постеклу. - Самые красивые!
        Паддингтон был невелик ростом ипривык ктому, чтоего несразу замечают, нонасей раз это переходило всяческие границы: тётенька-киоскёрша сотсутствующим выражением лица глядела поверх его головы куда-то вдаль. Паддингтон стревогой заметил, чтоих группа уже поднимается полестнице, ипопытался усовестить тётеньку особо суровым взглядом, новкои-то веки это ничуточки непомогло.
        - Яхотел купить открытки, - объяснил он мистеру Круберу, который подоспел напомощь. - Ноона меня неслышит…
        - Боюсь, чтоинеуслышит, - огорчил его мистер Крубер. - Видители, мистер Браун, онаизвоска!
        Паддингтон уставился накиоскёршу.
        - Извоска? - возмущённо повторилон. - Первый раз вижу продавщицу извоска!
        Мистер Крубер усмехнулся.
        - Оназдесь неодна такая, - сказалон. - ЭтоМузей восковых фигур мадам Тюссо[7 - Музей восковых фигур появился вЛондоне ввосемнадцатом веке иносит имя своей основательницы - Анны-Марии Тюссо. Сначала он находился наБейкер-стрит, апотом переехал наМэрилебон-роуд. Этазабавная ипоучительная экспозиция пользуется колоссальным успехом, темболее что втомже здании находится ещё одна достопримечательность - лондонский Планетарий.]. Акиоск - просто шутка, онитакие любят. Воннастоящий, сдругой стороны.
        Мистер Крубер повёл медвежонка вдальний конец вестибюля, продолжая рассказывать промузей.
        - Прежде всего, тутсобраны фигуры всяких знаменитых людей, - объяснялон, отдавая продавщице деньги задве открытки. - Нонетолько, есть ещё итакие вот фигуры-обманки! Некоторые выглядят совсем какживые, сразу инеотличишь. Вынепервый, кого обвели вокруг пальца, мистер Браун.
        Паддингтон слушал воба уха. Теперь, зная, вчём фокус, онобратил внимание, чтовокруг довольно много достранности неподвижных фигур.
        Увхода, точно аршин проглотив, застыл полицейский, аналестнице, вытянув руку, замер служитель вформенной куртке, какдве капли воды похожий настатуи, которые они смистером Крубером видели подороге.


        - Воттолько день мы свами, мистер Браун, выбрали неудачный, - посетовал мистер Крубер, прервав его размышления. - Сегодня тут перед нами чуть неполовина Лондона!
        Неуспел Паддингтон кивнуть, какмистер Крубер внезапно исчез втолпе. Асзади, судя повсему, напирала вторая половина Лондона. Кроме того, Паддингтон только что сделал очень неприятное открытие: недоеденная шоколадка, которую он навсякий пожарный случай держал влапе, совсем размякла отжары.
        Хотя Паддингтону ислучалось время отвремени учинить вдоме первостатейный разгром, вдуше он был медведем чистоплотным исразуже стал искать, кудабы засунуть раскисшую шоколадку, чтобы неслишком заляпать пол. Втакой давке идумать нечего было отом, чтобы снять шляпу илиоткрыть чемодан, ион совсем уж было отчаялся, каквдруг заприметил совсем рядом того самого воскового дяденьку вформенной куртке.
        Недолго думая, Паддингтон всунул липкий комок впротянутую руку изавертел головой впоисках мистера Крубера. Нотут, покрывая гул толпы, надним загремел грозный голос:
        - Эй! Ктоэто тут безобразит?
        Медвежонок обернулся, иунего душа ушла впятки: дяденька нистого ниссего ожил итеперь высоко поднимал перемазанную шоколадом ладонь, чтобы все видели.
        - Твоя работа, мишук? - спросилон, сподозрением глядя намедвежонка.
        - Ядумал, выизвоска, - обескураженно пояснил Паддингтон. Онотчаянно озирался впоисках помощи, номистера Крубера нигде небыло.
        - Эй! - завопил служитель. - Вернись! Держите мишука!
        НоПаддингтон уже мчался вниз полестнице. Оборот дела совсем ему ненравился. Несколько дежурных уже глядели нанего вовсе глаза, и, протискиваясь сквозь толпу поджидающих увхода посетителей, онлихорадочно высматривал, кудабы спрятаться.
        Крепко вцепившись вручку своего чемодана, онпротопал через вестибюль иоказался возле ещё одной лестницы. Голос пострадавшего служителя звучал всё ближе иближе, иПаддингтон даже неуспел прочесть табличку надлестницей - даивлюбом случае больше деваться было некуда.


        Сбежав поступенькам, медвежонок оказался впросторной комнате, очень похожей наподземелье. Здесь было куда темнее, чемвдругих залах, ивсёже Паддингтон разобрал вполумраке, чтоперед ним открывается длинный, выложенный камнем коридор, вкоторый выходят двери множества узких комнатушек ивкаждой сидит понесколько фигур.
        Голоса преследователей приближались скаждой секундой, иПаддингтону ничего неоставалось, кроме какперелезть через цепочку изастыть вподобающей позе вдальнем углу одной изкомнатушек. Тутже взал ввалилась целая толпа служителей, которые принялись обшаривать все закоулки.
        Минута проходила заминутой, иПаддингтон уже пожалел, чтоневыбрал лежачую илихотябы сидячую позу. Стоять наодной задней лапе, растопырив обе передние, оказалось неслишком-то приятно, темболее вдушной комнатушке, гдедумать обудобствах было попросту некогда.
        Наконец вопли итопот замерли вотдалении - преследователи умчались обратно наверх. Паддингтон облегчённо вздохнул, нонеуспел он шевельнуть лапой илидаже моргнуть глазом, какнаступившую было тишину снова нарушили чьи-то голоса. Онивсё приближались ивскоре приблизились совсем.
        - Вкаталоге сказано, этоЧарли Пис,[8 - Затакое сравнение негрех иобидеться. Чарли Пис - один изсамых печально знаменитых английских преступников девятнадцатого века. Наего совести играбежи, иподлоги, иубийства, апоймать споличным его немогли очень долго, несмотря наособую примету - отсутствие пальца налевой руке. Кстати, Пис отлично играл наскрипке ибыл талантливым изобретателем - изобрёл, например, очень удобный набор воровских инструментов. Родился этот неправильный гений в1832году, азакончил свою жизнь в1879?м, нависелице.] - сообщил дяденька. - Ноя никогда недумал, чтоон такой мохнатый…
        - Если это Чарли Пис, - отозвалась его спутница, - тоя - царица Савская[9 - Царицей Савской тётенька быть ну никак немогла. Царица Савская - изБиблии ижила очень давно, вовремена царя Соломона.]. Ипотом, гденанём номерок? Увсех остальных есть номерки.
        - Может, этоего друг? - предположил детский голосок.
        - Экая страхолюдина, - продолжала тётенька. - Онитут все один страшнее другого. Просто все доединого. Несмотри нанего,Лил.
        - Может, истрахолюдина, - вмешался дяденька, - зато совсем какживая. Представляешь, каково лепить усы извоска? Странно, чтоони нерастаяли отжары.
        Этого Паддингтон уже невынес. Оноткрыл глаза иуставился наговоривших. Аперед комнатушкой появлялись всё новые иновые зрители, пока наконец любопытная толпа незапрудила весь коридор. Просто удивительно, вкакую можно влипнуть историю, попросту попытавшись избавиться отлипкой шоколадки!
        - Никакой я неЧарли Пис, - сообщил медвежонок, приподнимая шляпу. - ЯПаддингтон Браун изДремучего Перу.
        Чтотут началось! Если сравнить, тоПаддингтоново удивление, когда дяденька налестнице вдруг заговорил, казалось просто пустяком.
        Увидев, чторты узрителей открываются сами собой, Паддингтон тутже принял прежнюю позу, закрыл глаза идаже пару раз всхрапнул дляверности, но, каквы понимаете, было уже слишком поздно. Те,кто стоял поближе, ахали иохали, ате, ктостоял подальше, нетерпеливо гомонили, пытаясь выяснить, чтопроизошло.
        Вразгар этой суматохи кобщему шуму вдруг прибавился топот тяжёлых сапог, инаплечо медвежонку легла тяжёлая рука.
        - Ага, попался! - сказал торжествующий голос. - Если неошибаюсь, тытот самый мишук, который перепутал меня смусорной корзиной.
        Паддингтон открыл глаза иупёрся взглядом втёмно-синюю форменную куртку.
        - Яведь незнал, чтовы настоящий, - попытался он оправдаться. - Мнепросто надо было куда-то выбросить шоколадку…
        - Ятут уже пятьдесят лет работаю, можно сказать, смалолетства, - горько поведал служитель, поднимая ладонь длявсеобщего обозрения. - Ивот дожил - медведи вменя свой мусор складывают. Пойдём-ка, дружок, повидаем директора. Ужон тебе покажет, гдераки зимуют.
        - Покажет, гдераки зимуют?! - вконец растерялся Паддингтон.
        - Вот-вот, - поддакнул служитель и, отвечая навопрос, долетевший изтолпы, добавил: - Даникакой он неЧарли Пис, атолько всёравно злодей злодеем.
        Пока дяденька разглагольствовал, Паддингтон встал начетвереньки ипоглубже нахлобучил шляпу. Через несколько минут поМузею мадам Тюссо снова разнеслись крики ивопли, нонасей раз они летели всторону лестницы, покоторой совсех лап взбежала маленькая мохнатая фигурка. Паддингтон любил, чтобы затраченные деньги окупали себя, носегодня приключений изагадок ему хватило слихвой, навсе семь споловиной шиллингов.



* * *
        - Слава богу, чтомы так удачно столкнулись, - сказал мистер Крубер чуть позже, когда они пили чай вего лавке. - Яискал вас повсему музею, номне ивголову непришло заглянуть вКомнату ужасов[10 - Комната ужасов - пожалуй, самая широко известная часть Музея мадам Тюссо. Этоподземелье, вкотором собраны изображения самых крупных преступников вмировой истории, атакже представлены самые распространённые виды казни. Дляпущего устрашения там всегда царит полумрак, такчто принять медведя зазлодея совсем нетрудно!].
        Паддингтон принялся заново пересказывать всю историю, амистер Крубер только посмеивался.
        - То-то они удивились, когда вы сняли шляпу, мистер Браун! - веселилсяон. - Они, верно, решили, чтовы один изужасов!
        Тутмистер Крубер кашлянул ипоспешно переменил тему, чтобы медвежонок, чего доброго, необиделся; нотот глядел вокно ипропустил шутку мимо ушей.
        Дело втом, чтомимо какраз проходил мальчишка-газетчик сцелой кипой листков последних новостей. Поперёк листка было крупно-крупно напечатано: «НОВОСТИ ИЗМУЗЕЯ ВОСКОВЫХ ФИГУР. ЕЩЁОДНА ЗАГАДКА?»
        Газетчик шёл слишком далеко, иразобрать текст было невозможно, новодном иззаголовков явственно различалось слово «медведь».
        - Нуидела! - поразился мистер Крубер, поглядев втуже сторону. - Давайте-ка, мистер Браун, поскорее купим такой листок. Илучше даже несколько. Один - длявашего дневника, остальные - раздарить напамять. Отжелающих, яуверен, отбою небудет.
        - Ведь вконце концов, - добавилон, когда медвежонок побежал кдверям, - одно дело - поехать зазагадкой наавтобусе, асовсем другое - устроить её самому, даещё повозвращении прочитать оней вгазетах!
        Глава пятая
        Спасённый матч


        - Этополностью противоречит всем правилам, - сказал директор школы Джонатана, обращаясь кнебольшой группе, стоявшей вцентре крикетного поля. - Этот медведь иучеником-то никогда небыл, авыпускником иподавно.
        Онснеприязнью посмотрел накрай поля - тамугнездился комок коричневого меха встранной ивесьма неприглядной шляпе. Комок то идело обмакивал лапу вкакой-то глиняный бочонок.
        - Ноувыпускников нехватает одного игрока, - возразил учитель физкультуры. - Азрители уже нервничают. Если неначнём прямо сейчас, намвообще нехватит времени провести матч.
        - Нуладно, давайте унего спросим, - безособого энтузиазма согласился директор. - Аможет, онисам незахочет играть, - добавилон, явно приободрившись приэтой мысли. - Вонкакон там удобно устроился.
        - Онзахочет, - сознанием дела подтвердил Джонатан. - Старина Паддингтон очень любит пробовать всё новое, авкрикет он ещё никогда неиграл[11 - Спорим, вытоже никогда неиграли вкрикет. Неудивительно - игра это чисто английская и, надо сказать, довольно странная. Вцентре поросшего травой поля находится прямоугольная земляная площадка (питч), ананей стоят сложенные изпалок воротца, иликалитки. Играют две команды поодиннадцать игроков. Подающий игрок (боулер) бьёт помаленькому мячу битой, апринимающий (бэтсмен) отбивает удар. Походу каждая издвух команд зарабатывает очки таким сложным образом, чтосразу инеразберёшься, нонабрать, разумеется, должна больше другой. Трудно винить Паддингтона, чтоон невсё понял, - правила укрикета очень сложные, анекоторые изних ивообще устанавливают перед каждым матчем!].
        - Пойдёмте поговорим, - заключил учитель физкультуры ипервым зашагал через поле. - Вконце концов, попытка непытка.
        Какответственный заорганизацию благотворительного крикетного матча, средства откоторого должны были пойти настроительство нового крикетного павильона, оночень переживал. Поначалу казалось, чтовсё пройдёт безсучка беззадоринки. Команда бывших учеников, капитаном которой был мистер Браун, должна была сыграть против шестиклассников, асудьёй согласился выступить сам мистер Альф Дакем, знаменитый игрок изсборной Англии.
        Глядя наогромную толпу, собравшуюся посмотреть матч, учитель заранее радовался тому, сколько денег удастся выручить. Нотут всамый последний момент выяснилось, чтоувыпускников нехватает одного игрока, иэто стало жестоким ударом. Какутопающий засоломинку, онухватился запредложение Джонатана взять вигру Паддингтона; впрочем, помере приближения кбоковой линии даже он начал испытывать некоторые сомнения.
        Паддингтон ужасно удивился, когда увидел, чтокего шезлонгу направляется такая важная депутация. Приезд вшколу «Фэрроуфилд» заставил его ненашутку разволноваться, ион был очень рад возможности присесть иотдохнуть. Вшколе, которую когда-то закончил мистер Браун, Джонатан отучился всего один семестр, однако промедвежонка тут уже знали абсолютно все, итеперь лапы унего гудели отбесконечных пожатий иотпечатков вальбомах дляавтографов.
        Акроме этого, ощущались последствия нескольких визитов вшкольную продуктовую палатку, неговоря уж одвух порциях сдобного пудинга, которые он съел наобед.
        - Какжизнь, медведь? - осведомился директор, брезгливо пожимая протянутую ему лапу.
        - Очень хорошо, спасибо, - вежливо откликнулся Паддингтон, приподнимая другой лапой шляпу.
        Директор небезсомнения обозрел медвежонка. День был жаркий, иневозможно было незаметить нашубке Паддингтона множество странных, липких навид пятен, неговоря уж ороссыпи крошек отпудинга. Директору всё это совсем непонравилось.
        - Э?э?э… мывот пришли спросить, несогласитесьли вы выступить завыпускников, - сказал директор хмуро.
        - Выступить завыпускников? - воскликнул Паддингтон, удивляясь всё сильнее.
        - Уних нехватает одного игрока, - пояснил Джонатан.
        - Да,конечно, спасибо! - выпалил медвежонок. - Ясбольшим удовольствием. Яещё никогда неиграл вкрикет.
        - Эврика! - воскликнул учитель физкультуры, хлопая его поспине.
        - Неври-ка? - обиженно переспросил Паддингтон, чуть неполетев кубарем. - Яневру. Явообще никогда невру.
        - Данет, тынетак понял, - торопливо вмешался Джонатан. Учительже отскочил всторону, явно смутившись. - Оннехотел сказать, чтоты врёшь. Этотакое греческое слово. Оноозначает… э?э?э…
        - Ну,Браун, - строго проговорил директор, - ичтоже оно означает?
        - Э?э?э… оноозначает «мыочень рады, чтоты согласился», сэр[12 - Вданном случае «эврика», похоже, именно это иозначает. Авообще сгреческого это переводится: «Янашёл». Таквоскликнул Архимед, открыв свой знаменитый закон.], - тутже нашёлся Джонатан.
        Из?за спин донеслось покашливание мистера Альфа Дакема.
        - Давайте тогда проведём жеребьёвку, определим, ктоначнёт, - сказалон, доставая монетку изкармана. - Бросишь её, медведь?
        - Большое спасибо, мистер Дакем, - обрадовался Паддингтон. - Этонетак-то просто, если утебя лапы, ноя попробую.
        Всеотступили нашаг истали смотреть; Паддингтон взял монетку, аккуратно положил наподушечку лапы ирешительно подбросил.
        - Отличный бросок, медведь, - похвалил Альф Дакем, нагибаясь иглядя наземлю. - Чувствуется профессионализм. Осталось теперь её найти.
        - Где-тоже она должна быть, - сердито пропыхтел директор немного позже, вставая начетвереньки иначиная, вслед заостальными, ползать потраве.
        - А,вот она! - воскликнул Паддингтон, когда поиски уже развернулись вовсю. - Онауменя. Случайно прилипла клапе.


        - Случайно прилипла клапе, - повторил директор, отдуваясь. - Яправильно расслышал?
        - Понимаете, лапа уменя была вмармеладе, - пустился вобъяснения Паддингтон, держа лапу так, чтобы всем было видно. - Язабыл её вытереть после завтрака.
        - Полагаю, - тактично сказал учитель, чтобы заглушить громкое фырканье директора, - нампора пройти впавильон иначать игру. Правда, вотгде мы возьмём длянего подходящие наголенники - этоотдельный вопрос, - добавилон, смерив Паддингтона взглядом.
        Похоже, учитель физкультуры нервничал даже сильнее, чемнесколько минут назад. Голову сверлила неотвязная мысль: если иможет быть что-то хуже, чемкоманда выпускников всего издесяти человек, такэто команда издесяти выпускников иодного необученного медведя.

* * *
        Брауны хмуро сидели уграницы поля. Дела увыпускников, выступавших против школьной команды, шлисовсем неважно.
        «Фэрроуфилд» начал игру иксередине дня объявил, чтобольше подавать небудет[13 - Вкрикете такое возможно. Если капитан команды считает, чтокоманда набрала достаточно очков ивсёравно победит, онзаявляет, чтобольше они подавать небудут.], набрав задва снебольшим часа сто пятьдесят очков. Доконца матча оставалось меньше двадцати минут, акалитки всё продолжали падать, инекоторые зрители уже потянулись квыходу. Даже миссис Бёрд, которая плохо разбиралась вкрикете, чувствовала, чтодела идут скверно.
        - Может, Паддингтон заработает им несколько очков, - проговорила она снадеждой, поднимая глаза отвязания.
        - Куда там, имнужно двадцать слишним! - огорчил её Джонатан. - Темболее он будет подавать последним. Нет, увыпускников никаких шансов.
        ИПаддингтон, имистер Браун играли закоманду выпускников, поэтому Джонатану трудно было решить, кому икогда аплодировать, однако ион неудержался ииспустил стон, когда через несколько минут наполе прогремело очередное «ура!», закоторым последовали дружные хлопки школьных болельщиков.
        - Ого! Вотоно! - воскликнулон. - Папину калитку сбили. Теперь Паддингтонова очередь быть бэтсменом. Нужно заработать семнадцать очков, аосталось всего пятнадцать минут.
        - Господи! - тревожно произнесла миссис Браун. - Главное, чтобы он сам неподвернулся подмячик. По-моему, оночень твёрдый.
        - Непереживай, - мрачно успокоил её Джонатан. - Подавать будет Громила Ноулс, самый крутой боулер извсех шестых классов. Этовам нешуточки. Парень он противный, нопомячу лупит здорово. Паддингтон ничего даже заметить неуспеет.
        - Вонон, - указала миссис Браун - поступеням павильона спустилась знакомая фигурка, вызвав очередной, совсем уж оглушительный взрыв аплодисментов.
        - Мнекажется, зряон неснял эту свою шляпу, - заметила миссис Бёрд. - Как-то неуместно она выглядит накрикетном поле.
        - Удачи, Паддингтон, - сказал мистер Браун, делая шаг медвежонку навстречу. - Запомни главное: следи замячом, апотом, чтобы нислучилось, неопускай биту. Незабудь какследует оглядеть поле. Заметь, куда капитан расставил игроков. Тамодин слева - полный неумёха, онуже устроил им два мёртвых мяча[14 - Мёртвым мячом называется такое положение вигре, когда игрокам больше неразрешается предпринимать никаких действий. Нооткуда медведю такое знать - аесли незнаешь, звучит довольно страшно.].
        Судя повыражению намордочке, Паддингтон отэтих наставлений окончательно запутался, априпоследних словах ивообще чуть нешлёпнулся наземлю.
        - Что? - воскликнулон, пытаясь отыскать мяч глазами. - Онустроил им два мёртвых мяча?
        Мистер Браун собирался что-то сказать идаже открыл было рот, нопотом передумал.
        - Удачи! - крикнул он вспину медвежонку, который зашагал ккалитке сочень решительным выражением намордочке.
        - Скажи, какбудешь готов, медведь, - добродушно произнёс Альф Дакем, когда Паддингтон занял своё место перед калиткой.
        - Явродебы уже готов, мистер Дакем, - безособой уверенности ответил Паддингтон, оглядывая поле.
        Строго говоря, крикет Паддингтону неочень понравился. Онпровёл наполе два слишним часа ивсё это время смотрел, какдругая команда отбивает подачи, - акнему мяч подлетел всего два раза. Первый раз он просвистел умедвежонка надголовой, такчто ирассмотреть-то было невозможно, авторой раз шлёпнулся ему прямо наколени, какраз когда он пробовал мармелад изновой банки.


        Несмотря навозражения зрителей постарше - чтоэто самый что нинаесть настоящий кот[15 - Мало медведя наполе, ещёкота нехватало. Ноздесь это слово значит совсем другое. «Кот» - этопоимка мяча игроком.], - Альф Дикем отказался его засчитать, ведь пойман был мяч неруками идаже нелапами. Паддингтон страшно расстроился.
        Ивот теперь, когда он стоял укалитки, егоначали посещать сомнения, причём очень серьёзные сомнения.
        Отсюда всё казалось гораздо больше, чемизпавильона. Вокруг было слишком много людей, готовых нанего броситься, авзглянув влицо Громиле Ноулсу, который стоял, покручивая мяч вруке, Паддингтон утратил последние остатки энтузиазма.
        Медвежонок пригнулся и, когда знаменитый боулер-шестиклассник рванул попитчу вего сторону, засунул биту между наголенниками, чтобы там неосталось просвета, закрыл глаза иприготовился кхудшему.
        Громила Ноулс остановился наполдороге.
        - Янемогу подавать, если он прячется занаголенниками, - заявил он сварливо. - Ябэтсмена-то невижу, ауж калитку иподавно.
        Альф Дакем жестом вернул боулера наместо.
        - Каждый играет по-своему, - проговорил он строго. - Июный медведь тоже имеет наэто полное право.
        Брауны непонимали, чемвызвана задержка, онисидели какнаиголках иожидали развития событий; боулер развернулся иснова помчался попитчу, всёближе кмедвежонку.
        - Он,похоже, здорово разъярился, - заметил Джонатан. - Достукались.
        - Немогу смотреть, - прошептала миссис Бёрд. - Сейчас наверняка случится что-то ужасное.
        Едва миссис Бёрд закрыла глаза, раздался громкий хлопок мяча подереву, апостадиону пронёсся рёв изумления.
        - Ничего себе! - крикнул кто-то унеё заспиной. - Медведь заработал шесть очков! Браво!


        Всевскочили наноги ипровожали глазами мяч, взмывший надзрителями иулетевший надальний конец поля. Такого никто неждал; понепонятной причине даже игроки смотрели невтом направлении.
        Паддингтон, который какраз поднялся сземли, судя повсему, удивился сильнее всех. Унего было отчётливое ощущение, чтоего лягнула лошадь, абольше он просто ничего непонял. Впрочем, когда загремели аплодисменты, намордочке унего появилось довольное выражение ион несколько раз приподнял шляпу.
        - Онбиту держит незатот конец! - заорал Громила Ноулс, тыча пальцем вмедвежонка. - Какопределишь, куда отлетит мяч, если игрок неправильно держит биту? Онкуда угодно может отлететь.
        Альф Дакем почесал взатылке.
        - Насколько мне известно, вправилах ничего несказано отом, чтомяч нужно обязательно отбивать плоским концом биты, - изрёкон. - Правда, должен сказать, раньше я стаким несталкивался. Ладно, продолжаем игру.
        Громила Ноулс бросил наПаддингтона испепеляющий взгляд, потом развернулся ипобежал назад кпитчу.
        - Этонеон попал помячу! - ворчалон. - Ая попал поего бите!
        - Ещёдве подачи вэтом овере[16 - Овером называется серия изшести подач.], - сказал Джонатан. - Интересно, выстоитли Паддингтон… Ого! - воскликнулон, снова вскакивая наноги, анастадионе опять загремели аплодисменты. - Четыре очка! Молодчина, Паддингтон!
        Даже миссис Бёрд заёрзала настуле - такеё поразила неожиданная перемена входе матча.
        - Ещё-то раз унего врядли получится, - усомнилась она, аГромила Ноулс развернулся дляпоследнего пробега вовере.
        - Авот иполучилось! - крикнул кто-то, перекрывая аплодисменты. - Ещёчетыре очка! Четырнадцать заодин овер! Браво, медведь! Лучший иннингс[17 - Иннингс - этосерия подач, сделанных илиотбитых одним игроком. Здесь кричащий хочет сказать, чтоПаддингтон поэффективности переиграл всех остальных вэтом матче.] завсю встречу!
        - Времени осталось всего надва овера, - взволнованно проговорил Джонатан, взглянув начасы напавильоне. - Выпускникам нужно заработать ещё три очка. Посмотрим, каксправится следующий бэтсмен, - если неперебросит мяч Паддингтону, увыпускников есть шансы.
        - Ая уверена, чтоПаддингтон поймалбы иещё четыре мячика, - несовсем правильно выразилась миссис Бёрд. - Очень уж унего ловко получается.
        - Следующий боулер - старина Паркинсон, - сказал Джонатан. - Ужэтот-то ловкач. Унегобы иПаддингтон неотбил все четыре.
        Зрители немного успокоились иснова сели, абоулер сделал первую вэтом овере подачу. Постепенно настадионе установилось угрюмое молчание: товарищ Паддингтона покоманде отчаянно махал битой, однако пропустил все четыре мяча.
        - Ая знала, чтоПаддингтон справится лучше, - высказалась миссис Браун.
        - Вон, мячунего! - взбудораженно воскликнул Джонатан. - Давай, Паддингтон, ходу!
        Затаив дыхание, зрители следили, какдве фигуры бегут между калитками. Паддингтону, похоже, сильно мешали наголенники, ион добрался только досередины питча, когда партнёр его был уже наместе. Собственно, проблемы снаголенниками начались унего спервойже минуты матча. Лапы умедведей короче человеческих ног, поэтому правильного размера так иненашлось. Витоге учитель физкультуры просто обрезал старые наголенники, которые завалялись впавильоне. Нодаже это неспасло ситуацию, итеперь, когда медвежонок пытался бежать, наголенники болтались ибили его поколеням.
        - Уфф! - выдохнул Джонатан, опускаясь настул, когда Паддингтон всамый последний миг всё-таки дотрюхал докриза[18 - Криз - этобелая черта, закоторую нужно унести мяч, чтобы заработать очко.]. - Пронесло. Дляпобеды нужно ещё два очка.
        - Ахты господи, явсе петли спустила, - пожаловалась миссис Бёрд.
        - Удачи, медведь, - прошептал Альф Дакем, когда Паддингтон занял свою позицию. - Ипоосторожнее там. Подаёт юный Паркинсон. Он,насколько мне известно, изАвстралии ипрыгучий, каккенгуру.
        - Прыгучий, каккенгуру? - повторил Паддингтон, синтересом вглядываясь вбоулера, который бежал ему навстречу попитчу. - Добрый день! - воскликнулон, воспитанно приподнимая шляпу. - Ая Паддингтон Браун, ия изДремучего Перу!
        Настадионе воцарилось молчание; мячвылетел изруки боулера - апотом порядам зрителей пополз изумлённый ропот.


        - Странное дело, - сказал Джонатан. - Чтосним такое случилось?
        Всевытянули шею впопытке понять, чтопроисходит наполе: сначала игроки принялись что-то искать втраве вокруг калитки, апотом кним присоединился иАльф Дакем.
        - Долженже он где-то быть, - сказал Альф Дакем. - Неможет мяч взять ииспариться. Тынезаметил, куда ты его отбил, медведь?
        Паддингтон поднял лапу иощупал затылок.
        - Янеуверен, чтоэто я его отбил, мистер Дакем, - сказал он нетвёрдым голосом. - Скорее, этоон отбил мне голову. Уменя теперь подшляпой шишка.
        - Шишка подшляпой? - повторил Альф Дакем внеподдельной тревоге. - Так, дай-ка я взгляну.
        Альф Дакем ощупал Паддингтонову шляпу, иналице унего появилось очень странное выражение.
        - Этонешишка! - объявилон, выпрастывая руку. - Этомяч!
        - Мамочки! - изумился Паддингтон. - Он,видимо, случайно попал мне вшляпу, когда я её приподнял.
        Альф Дакем перевёлдух.
        - Овер окончен! - провозгласил он ижестом приказал игрокам поменяться сторонами.
        - Нувот! - жалобно протянул Джонатан. - Отстарины Паддингтона только такого ижди. Времени осталось только наодин овер, аподавать опять будет Громила Ноулс.
        - Аещё говорят, чтокрикет - скучная игра! - воскликнула миссис Бёрд.
        - Скучная, когда Паддингтон неиграет, - уточнил мистер Браун. - Имбы набрать ещё два очка.
        Игра возобновилась, имистер Браун приготовился было аплодировать. Ноего руки медленно опустились, когда сперва один, апотом ивторой мяч просвистел мимо партнёра Паддингтона, даже некоснувшись биты.
        - Сейчас будут разыгрывать последний мяч, - простонал мистер Браун. - Хоть этот-то он должен отбить!
        - Отбил! - закричал Джонатан, когда споля донёсся громкий хлопок. - Давай, Паддингтон, ходу! Одно очко - ничья, два - выпобедили!
        Кголосу Джонатана присоединились идругие, ичерез несколько мгновений настадионе уже стоял громкий рёв. Паддингтон, стартовавший изцентра питча, нёсся вперёд, необращая нашум никакого внимания. Онсмутно слышал, каквыкрикивают его имя, видел, какмимо промчались несколько игроков его команды - вобратном направлении, ноего это несмутило, потому что нужно было непросто удерживаться налапах, ноещё ибежать, анаголенники сползали всё ниже иниже. Вкакой-то момент он даже почувствовал, чтоего приподняли надземлёй инаправили внужную сторону, востальномже всё это напоминало кошмарный сон, вкотором он вовсю перебирал лапами, нонедвигался сместа. Удивлению его небыло предела, когда впереди наконец замаячила калитка ион вконце концов оказался сней рядом, заработав ещё одно очко.
        - Ну, - произнесла миссис Браун, - ичто теперь? Паддингтон заработал одно очко, аего партнёр -три.
        - Будет ничья, - сказал мистер Браун. - Паддингтоново очко обязательно засчитают.
        Впрочем, оказалось, чтоуАльфа Дакема, окончательно вошедшего вазарт, другие соображения поэтому поводу.
        - Полагаю, - возгласилон, подняв руку итребуя тишины, - всвете всех привходящих обстоятельств справедливо будет присудить выпускникам полтора очка, аодновременно ипобеду вматче!
        Ответом ему стала буря аплодисментов - аплодировали изрители, иигроки; было замечено, чтодаже Громила Ноулс хлопает владоши вместе состальными.
        - Верно! Верно! - подхватил директор, выходя наполе. - Совершенно справедливое решение. Несколько нестандартное, несовсем всоответствии справилами. Носправедливое - безусловно.
        Директор «Фэрроуфилда» был очень доволен исамим собой, инеожиданным успехом сегодняшнего мероприятия. Подконец зрители пришли втакой ажиотаж, чтопожертвования настроительство нового крикетного павильона так итекли; директор поспешил пожать медвежонку лапу.


        - Аскажите-ка, медведь, - проговорил он снадеждой, когда аплодисменты стихли, - вынесогласилисьбы сыграть завыпускников инабудущий год? Намочень нужен новый бассейн.
        Паддингтон немного постоял, вытирая лапой пот смордочки исовсех сторон обдумывая это предложение. Определённые моменты игры ему очень понравились, нонесколько раз мяч пролетал слишком уж близко отего усов, абыло дело, чтоивообще коснулся их, - иэто оказалось очень иочень чувствительно.
        Витоге выручил его Альф Дакем, приняв поистине мудрое решение.
        - Послушай моего совета, медведь, - сказалон. - Изспорта лучше уходить напике формы. Вконце концов, немного насвете игроков, которые могут сказать, чтозаработали четырнадцать очков заодин матч, темболее заодин овер; пусть уж твой рекорд так иостаётся рекордом!
        - Адавайте, - придумал выход Паддингтон, - яприеду ивбудущем году, только буду небоулером, алимонадером!
        - Лимонадером? - озадаченно переспросил директор.
        - Он,видимо, имеет ввиду того, кторазносит лимонад вперерывах, - сообразил Альф Дакем. - Этокрайне важная должность. Ятебе больше скажу, - добавилон, ковсеобщему одобрению, пока они шагали обратно кпавильону, - онанастолько важная, чтотебе стоилобы потренироваться прямо сейчас. Лично я считаю, чтобольшой стакан лимонада, принесённого медведем, станет самой что нинаесть подходящей концовкой этогодня.


        Глава шестая
        День напляже


        Мистер Браун стоял вдверях дома номер тридцать два поулице Виндзорский Сад ищурился наяркое солнышко, выглядывавшее из?за соседних крыш.
        - Ктозапоездку кморю - руки вверх! - крикнулон, оборачиваясь через плечо.
        - Делать такие предложения - значит напрашиваться нанеприятности, - укорила его миссис Браун, когда замерли вопли ивзвизги, атри пары ног умчали своих владельцев наверх - собираться.
        - Язаметил, чтовы смиссис Бёрд рук неподняли, - обиженно проговорил мистер Браун. - Непонимаю почему.
        - Знаю я твои поездки, Генри, - тяжело вздохнула миссис Браун. - Мнепотом неделю неоправиться.
        - Акое-кому, между прочим, приходится делать бутерброды навсю честную компанию, - снамёком добавила миссис Бёрд.
        - Бутерброды? - повторил мистер Браун. - Какие ещё бутерброды? - Онзалихватски взмахнул рукой. - Мысегодня обедаем вресторане! Кутить так кутить! Мыуже сто лет никуда неездили.
        - Гм… - Миссис Браун ссомнением покачала головой. - Нучтож, мытебя предупредили.
        Может быть, онасобиралась добавить иещё что-нибудь, нотут новый взрыв топота возвестил оприбытии Джонатана, Джуди иПаддингтона, навьюченных пляжными принадлежностями. Больше всего вещей оказалось умедвежонка. Кроме чемодана инеизменной шляпы, принём были соломенная панамка, надувной мяч, плавательный круг, ведёрко, лопатка, вертушка надлинной палке, бинокль ицелый рулон карт.
        Миссис Браун придирчиво осмотрела его багаж.
        - Упокорителей Эвереста ито было меньше поклажи, - вздохнулаона.
        - Просто они небрали ссобой медведей, - пояснила миссис Бёрд. - И,кроме того, врядли оставляли повсей лестнице след прошлогоднего песка.
        Паддингтон огорчённо поглядывал изкучи своих вещичек, выслушивая все эти колкости. Онтвёрдо знал, чтовсегда лучше заранее приготовиться клюбой неожиданности, аесли судить попредыдущим поездкам, напляже могло случиться всё, чтоугодно, - иобычно случалось.
        - Ну,вперёд! - выручил его мистер Браун. - Надо трогаться, ато попадём вчас пик ивообще никуда недоедем. Денёк насвежем воздухе всем нам пойдёт напользу. Поможет тебе стряхнуть пыль сушей, Паддингтон.
        Паддингтон насторожил упомянутыеуши.
        - Пыль смоих ушей, мистер Браун? - растерянно повторил он исовсем уж сунылым видом поплёлся кмашине.
        Пока Джонатан, Джуди имистер Браун заталкивали сумки вбагажник, амиссис Браун имиссис Бёрд переодевались наверху, Паддингтон стоял напереднем сиденье ивстревоженно разглядывал себя взеркале заднего вида. Наушах оказалось несколько клочков ваты истарых пятен мармелада икакао, но, сколько он нивглядывался, емунеудалось обнаружить нипылинки.
        Всюдорогу медвежонок вёл себя наудивление тихо, икогда машина, миновав вершину холма, зашуршала колёсами подлинному спуску, онещё пребывал вглубокой задумчивости. Однако едва они подъехали ближе кпляжу, запах моря ивид многочисленных купальщиков, разгуливавших вдоль кромки воды, вытеснили изего головы все прочие мысли.
        Паддингтон страшно любил поездки, особенно кморю, смистером Брауном, поэтому, пока они колесили вдоль берега, подыскивая, гдебы остановиться, оннарадостях высунул голову вокно ивертел ею вразные стороны.
        - Свистать всех наверх! - скомандовал мистер Браун, пристроив наконец автомобиль насвободном месте. - Разгружай!
        Паддингтон сгрёб свои пожитки ивыскочил натротуар.
        - Пойду поищу местечко напляже, мистер Браун! - вызвалсяон.
        Назаднем сиденье миссис Браун имиссис Бёрд переглянулись.
        - Одно точно, - заметила миссис Браун, помогая своей экономке вылезти измашины. - Хотя вэкспедиции наЭверест инебыло медведей, уних, покрайней мере, были шерпы, которые несли поклажу[19 - Шерпы - название народа, который живёт вВосточном Непале, втом числе иврайоне горы Эверест. Основное занятие шерпов - помогать альпинистам: альпинисты покоряют вершины, ашерпы тащат следом все тяжёлые вещи!]! Вот, полюбуйтесь!
        - Сейчас всё будет впорядке, - прокряхтел мистер Браун, погребённый подгрудой сумок иавосек. - ГдеПаддингтон? Онсказал, чтонайдёт нам местечко.
        - Вонон! - Джонатан указал напляж, гдеуже стояли рядком шесть складных стульев. - Онразговаривает сдяденькой, который продаёт билеты.
        - Ай-ай-ай! - встревожилась миссис Браун. - Он,похоже, чем-то расстроен. Интересно, чтосним могло случиться?
        - Умеетже Паддингтон влипнуть висторию! - заметила Джуди. - Мытут ещё иминуты непробыли!
        Брауны поспешили вниз поступенькам, ведущим кпляжу, ивскоре доих слуха донёсся хорошо знакомый голосок.
        - Тришиллинга! - горестно восклицалон. - Тришиллинга только зато, чтобы посидеть настуле!
        - Нет, приятель, - поправил дяденька сбилетами. - Нетолько зато, чтобы посидеть настуле. Утебя этих стульев шесть штук, пошесть пенсов закаждый. Шестью шесть получается тридцать шесть.
        Паддингтон окончательно пал духом. Емутак повезло отыскать удобное местечко ицелую груду стульев, нонеуспел он расставить их вряд, неговоря уж отом, чтобы опробовать напрочность, какизбудки неподалёку явился дяденька сбольшим рулоном билетов ипринялся скандалить.
        - Тришиллинга! - повторил медвежонок, опускаясь наближайший стул.
        - Знаю я вашего брата, - громко начал дяденька, адресуя свои наставления всем близлежащим купальщикам. - Наберёте себе стульев, акогда я подхожу, притворяетесь, чтоспите. Илизаливаете, будто ваши билеты сдуло вводу. Убытку отвас компании - сотни фунтов…[20 - Недаром говорят, чтоАнглия - страна частной собственности. Компания, вкоторой служит Паддингтонов собеседник, повсей видимости, взяла наоткуп пляж вБрайтси. Оназанимается его благоустройством, следит зачистотой, поставляет всё необходимое длякупальщиков - нуиконечно, требует заэто деньги.]
        Оннедоговорил, потому что тут усамых его ног раздался придушенный писк.
        - Эй! - Оннагнулся иуставился набрыкающуюся груду полосатой материи. - Чтостряслось?
        - Помогите! - завопил придушенный голос.
        - Ахты, недотёпа, - проговорил дяденька, выгребая медвежонка из-под развалин стула. - Ты,наверное, спинку невыпрямил доконца.


        - Какэто невыпрямил? - удивился Паддингтон, навсякий случай расправляя плечи.
        - Нутак оно иесть, - подтвердил дяденька. - Надо оттянуть её назад, пока нещёлкнет. Понятное дело, тысвалился.
        Паддингтон поглядел надяденьку суровым взглядом, поднялся ираскрыл чемодан. Мало того что снего требовали шесть пенсов только зато, чтобы просто посидеть настуле, такстул этот ещё искладывался сам собой икнему неприлагалось никаких инструкций - этоуж нивкакие ворота нелезло.
        - Инструкции? - повторил дяденька, беря умедвежонка деньги ивручая тому шесть билетов. - Ишьчего придумал, инструкции кскладным стульям! Больно ты много хочешь, зашесть-то пенсов.
        - Надеюсь, всёувас впорядке, - проговорил подоспевший мистер Браун, всовывая дяденьке вруку что-то круглое иблестящее.
        - Конечно впорядке! - Дяденька ощупал монету, ивыражение его лица мигом сменилось наблагожелательное. - Так, можно сказать, небольшое недоразумение. Знаешь что, приятель? - продолжалон, оборачиваясь кмедвежонку ипочтительно прикладывая руку ккозырьку. - Яисам понимаю, чтомедведю твоих лет накладно бывает ездить кморю, даещё стакой компанией. Ноесли хочешь подзаработать деньжат - мойтебе совет: гляди воба инепропусти Дэвида Друка.
        - Какого Дэвида Друка? - удивился Паддингтон.
        - Авот такого, - сказал дяденька, указывая набольшой плакат, пришпиленный кстене. - Онодин изэтих, изгазетчиков, икакраз сегодня приехал вБрайтси. Таквот, тому, ктопервым предстанет перед ним искажет: «Вы - Дэвид Друк!», онобещал пять фунтов награды. Только приэтом обязательно надо держать вруках его газету. Ато ничего неполучишь.
        Сэтими словами дяденька снова козырнул изаторопился всторону ещё одной новоприбывшей компании, аБрауны принялись располагаться наотвоёванном Паддингтоном местечке.
        Мистер Браун обернулся, чтобы поблагодарить медвежонка застулья, нотот уже убежал кстене, которая огораживала пляж, исзадумчивым выражением разглядывал висевший наней плакат.
        Сверху наплакате красовались огромные красные буквы: «НЕУПУСТИ СВОЙ ШАНС». Чуть ниже помещалась фотография дяденьки вфетровой шляпе исообщение, чтоДэвид Друк, известный журналист изгазеты «Дейли глоб»[21 - «Дейли глоб» можно приблизительно перевести как«Мирзаодин день». Этодовольно известная английская газета, которая освещает вопросы мировой политики. Нокаквидите, несмотря наизвестность, иона тоже нуждается врекламе.] сегодня находится вБрайтси.
        Аниже совсем мелким шрифтом излагалось то, очём уже говорил дяденька-билетёр. Паддингтон потратил довольно много времени, прежде чем добрался доконца, поскольку самые интересные места он навсякий случай перечитывал подва раза.
        Нокакнипрочитай, получалось одно итоже: Дэвид Друк срадостью выдаст пять фунтов любому, ктопредстанет перед ним, иболее того: если кконцу дня унего останется хоть одна невыданная пятёрка, егоотдых наморе будет безнадёжно испорчен!
        - Ого! - неповерил своим глазам мистер Браун. - Паддингтон сегодня так исорит деньгами! Посмотрите, купил себе газету…
        - Недай бог, емупопадётся кто-нибудь, похожий наэтого Друка, - мрачно заметила миссис Бёрд. - Яуже предвижу, чтодобром дело некончится…
        Мистер Браун натянул купальный костюм.
        - Эй,Паддингтон! - окликнулон. - Пошли купаться!
        Паддингтон бросил последний взгляд напортрет Дэвида Друка имедленно вернулся ксвоим. Онссамого утра предвкушал, какпоплещется вводичке, нотеперь ему что-то совсем расхотелось. Он,конечно, любил купаться вморе, ноненастолько, чтобы ради этого упустить Дэвида Друка исвои пять фунтов!
        - Аможет, онтоже купается? - предположила миссис Бёрд.


        Паддингтона эта мысль окрылила. Онвытащил свой бинокль ипринялся разглядывать головы, торчавшие изводы. Среди них неоказалось ниодной вфетровой шляпе, итем неменее Паддингтон натянул плавательный круг ипобежал кморю, водной лапе крепко сжимая чемодан, авдругой - газету.
        Миссис Бёрд вздохнула. Паддингтон, правда, былслишком далеко, чтобы вподробностях разглядеть выражение его мордочки, ното немногое, чтоона успела заметить, ейсовсем непонравилось. Даже сосвоего места она видела, какие суровые взгляды бросает медвежонок наокружающих.
        - Ипочему мы неможем отдохнуть спокойно, каклюбая нормальная семья? - пожаловаласьона.
        - Покрайней мере, пока он занят, онничего ненатворит, - отозвалась миссис Браун. - Ион всё время навиду, чтоуже немало.
        - Ну,это ненадолго, - мрачно предрекла миссис Бёрд, глядя, какмедвежонок шлёпает помелководью всторону пирса. - Доконца дня ещё ух какдалеко. Вотпопомните мои слова…
        АПаддингтон, инеподозревавший, какзанего тревожатся, уходил всё дальше идальше, время отвремени останавливаясь, чтобы сравнить фотографию вгазете слицом кого-либо изокружающих.
        Напляже становилось всё многолюднее. Медвежонку попадались толстые дяденьки вшортах, худые дяденьки вкупальных костюмах, дяденьки всех видов иразмеров. Онибыли впанамках, вкепках, вцветных бумажных колпаках, один даже нацепил цилиндр, нонавсём пляже ненашлось ниодного, который хоть отдалённо напоминалбы Дэвида Друка.


        Вовремя третьего прохода Паддингтон остановился возле пирса, утёр лоб иещё раз посмотрел наплакат. Удивительное дело, носкаждым разом выражение лица Дэвида Друка становилось всё менее располагающим. Поначалу это была обычная приветливая физиономия, атеперь наней явственно проступила довольно ехидная ухмылка, которая медвежонку совсем непонравилась.
        Вздохнув, онвыбрал уголочек поукромней, сел, прислонившись спиной кгорке складных стульев, ирешил хорошенько обдумать своё положение. Надо сказать, чтовобщем ицелом оно его совсем нерадовало. Еслибы ему удалось найти продавца, укоторого он купил газету,он, скорее всего, потребовалбы свои деньги назад. Носкаждой минутой народу напляже всё прибывало ишансов отыскать провинившегося газетчика, неговоря уж оДэвиде Друке, становилось всё меньше именьше…
        Паддингтон задумался, иглаза его сами собой закрылись. Несколько раз он пытался открыть их лапой, новскоре обильный завтрак, несколько порций мороженого ипрогулки погорячему песку подгорячим солнышком, неговоря уж омерном шорохе волн, набегавших наберег, сделали своё дело, икоживлённому пляжному гулу прибавилось негромкое посапывание.

* * *
        Миссис Браун облегчённо вздохнула.
        - Слава богу! - проговорила она, заметив мохнатую фигурку, которая спешила кним понабережной. - Ая уж испугалась, неслучилосьли сним чего!
        Мистер Браун снял сумки споследнего свободного стула заих столиком.
        - Давно пора, - проворчалон. - Ясейчас умру сголоду!
        Чтобы избежать толкотни, Брауны договорились встретиться кобеду натеррасе большой приморской гостиницы, ивназначенный час все оказались всборе - заисключением Паддингтона. Ахотя Паддингтон иимел привычку исчезать всамые неподходящие моменты, этоочень редко касалось завтраков, обедов иужинов; однако минуты шли, засоседними столиками уже почти неоставалось свободных мест, иБрауны беспокоились всё сильнее исильнее.
        - Где, скажи намилость, тыбыл? - спросила миссис Браун, когда медвежонок подошёл ближе.
        Паддингтон сотрешённым видом приподнял шляпу.
        - Ясмотрел сон, миссис Браун, - туманно пояснилон.
        - Сон? - поразилась миссис Бёрд. - Ядумала, тыдома выспался.
        - Этобыл специальный пляжный сон, - пояснил медвежонок, слегка обидевшись. - Совсем нетакой, какдома.
        - Нууж я себе представляю, - вставила Джуди, - если ты из?за него даже кобеду опоздал!
        Мистер Браун вручил Паддингтону длиннющее меню.
        - Мызаказали тебе суп дляначала, - сообщилон. - Выбирай, чтоты будешь есть потом…
        Брауны глядели насвоего мишутку снекоторой тревогой. Ондействительно вёл себя ввысшей степени странно. Едва усевшись, онтутже вскочил ивстрашном возбуждении уставился накого-то вбинокль.
        - Чтослучилось? - удивился мистер Браун.
        Паддингтон подкрутил винтик, чтобы лучше видеть.
        - По-моему, этоДэвид Друк, - объявилон, указывая засоседний столик.
        - Дэвид Друк? - повторила миссис Браун. - Врядли. Смотри, унегоже борода!
        - АуДрука её ивпомине нету, - подтвердил Джонатан. - Ясам видел навсех плакатах.
        Паддингтон принял ивовсе загадочныйвид.
        - Какраз обэтом ибыл мой сон, - пояснилон. - Только, кажется, мнеэто вовсе инеприснилось. Пойду предстану передним!
        - Огосподи! - Миссис Браун встревоженно проводила его глазами. - Аможет, нестоит?
        Нобыло слишком поздно - Паддингтон уже стоял заспиной ничего неподозревавшего бородача ипохлопывал его поплечу.
        - Дайте мне, пожалуйста, пять фунтов, мистер Друк, - попросилон, поднимая повыше «Дейли глоб».
        Бородач застыл, недонеся дорта ложку ссупом.
        - Спасибо, ненадо, - проговорилон, увидев газету. - Уменя уже есть.
        - Янемедведь-газетчик, - терпеливо разъяснил Паддингтон. - Вы - Дэвид Друк из«Дейли глоб», ия пришёл предстать перед вами.
        - Предстать передо мной? - совсем растерявшись, повторил дяденька. - Ноя никакой неДрук. Яинеслыхивал отаком.
        Паддингтон набрал побольше воздуха ибросил набородача самый суровый взгляд, накакой только был способен.
        - Если вы недадите мне пять фунтов, - заявил он запальчиво, - япозову полицейского!


        Бородач ответил почти стольже суровым взглядом.
        - Тыпозовёшь полицейского? - вскричалон. - Нет, медведь, этоя позову полицейского, если ты сиюже минуту неисчезнешь сглаз моих!
        Паддингтон был медведь честный инелюбил нечестности вдругих, поэтому несколько секунд он стоял каквкопанный, неверя своим глазам, аушам иподавно. Ивдруг, прямо навиду уБраунов ивсех прочих посетителей ресторана, онпротянул лапу, ухватил дяденьку забороду икакследует дёрнул.
        Зрители были ошарашены таким поворотом событий, адяденька сбородой ивовсе обалдел. Онсхватился рукой заподбородок ивскочил, огласив террасу гневным воплем.
        УПаддингтона рот открылся сам собой, ион уставился насвои лапы, вкоторых ничего небыло.
        - Извините, пожалуйста! - воскликнулон, вежливо приподнимая шляпу. - Я,похоже, обознался…
        - Обознался? - взревел бородач, тыча салфеткой вбрюки, залитые супом. - Гдедиректор? Подать сюда директора! Ятребую объяснений!
        - Уменя есть объяснение, - несчастным голосом проговорил медвежонок, - только, боюсь, неочень хорошее…
        - Полундра! - простонал Джонатан, увидев, чтокместу происшествия поспешно направляется директор вчёрном костюме, азаним стайкой бегут официанты. - Опять каквсегда…
        - Завсю мою жизнь, - отчеканила миссис Бёрд, - яещё ниразу невстречала медведя стаким даром встревать вистории. Ичто теперь делать прикажете?

* * *
        Мистер Браун откинулся вкресле директора гостиницы иудивлённо уставился намедвежонка.
        - Так, значит, - уточнилон, - тыдействительно видел застульями человека, который нацеплял фальшивую бороду?
        - Ихбыло два, - поправил медвежонок. - Ясначала подумал, чтомне это снится, нопотом они ушли, ия понял, чтоэто был никакой несон…
        - Всёравно непонимаю, почему ты решил, чтоэтот человек застульями иесть Дэвид Друк, - недоумевала миссис Браун.
        - Я,кажется, догадался, вчём дело, - вмешался полицейский. - Онпросто перепутал имена.
        - Видители, похоже, вашмишка столкнулся сПляжником Чарли иего дружком, - пояснил второй полицейский. - Онивсегда говорят один другому «друг». Насмотрелись небось ковбойских фильмов…
        - Пляжник Чарли! - ахнула миссис Бёрд. - Нуину!
        - Воришки надоверии, - пояснил первый полицейский. - Летом они побольшей части ошиваются напляжах южного побережья. Мыуже давно заними охотимся, новсякий раз им удаётся улизнуть. Дело втом, чтоони очень хитро меняют внешность. Атеперь благодаря вашему мишке унас есть довольно чёткое представление, кого искать. Полагаю, емупричитается небольшое вознаграждение.
        Брауны переглянулись. После скандала вресторане кабинет директора показался им наредкость тихим испокойным. Даже бородатый дяденька, когда немного пришёл всебя, сбольшим почтением выслушал Паддингтонов рассказ.
        - Закого только меня вжизни непринимали, - восклицалон, - нотолько незаДэвида Друка иуж тем более незаПляжника Чарли!
        - СПаддингтона станется обнаружить бороду прямо засоседним столиком! - вставил Джонатан.
        Директор кашлянул.
        - Ну,это какраз неудивительно, - заметилон. - ВБрайтси сейчас проходит конгресс фокусников, имногие участники остановились внашей гостинице. Такчто бород здесь хватает.
        - Нуину! - ахнула миссис Бёрд, выглянув через окошечко взал. - Иправда ведь! Вытолько поглядите!
        Остальные посмотрели втуже сторону. Действительно, куда ниглянь, всюду маячили бороды. Длинные бороды, куцые бороды, аккуратно подстриженные бородки икосматые бородищи.
        - Никогда вжизни невидел столько бород разом, - признался мистер Браун. - Надо думать, именно поэтому Пляжнику Чарли ипришло вголову тоже обзавестись бородой…
        - Верно, сэр, - подтвердил полицейский. - Ещёхорошо, чтонаш косолапый приятель невзялся дёргать завсе бороды подряд. Воттогда былбы скандал так скандал!
        - Надеюсь, выудостоите меня чести пообедать ввашем обществе, - проговорил, обращаясь кБраунам, бородач, когда полицейские собрались уходить. - Видители, - тутон повернулся кмедвежонку, - яисам фокусник. Великий Умберто. Если изволите, заобедом я судовольствием покажу вам парочку фокусов…
        - Спасибо большое, мистер Умберто! - тутже согласился медвежонок, идиректор побежал приготовить им столик. - Этобудет очень здорово!
        Паддингтон решил, что, несмотря ниначто, поездка кморю все-таки удалась. Хотя он инесумел предстать перед Дэвидом Друком изаработать пять фунтов, новедь некаждыйже день выпадает счастье пообедать снастоящим фокусником!
        - Гм… - проговорила миссис Бёрд, шагая ктеррасе. - Готова поспорить, чтоПаддингтон сейчас покажет нам фокус «исчезновение обеда» похлеще любого Великого Умберто.
        Медвежонок, расслышав эти слова, кивнул взнак согласия. Обычное обеденное время давно прошло, аработа сыщика - темболее напляже - оказалась крайне изнурительным занятием.
        - По-моему, уменя ниодной пылинки наушах неосталось, мистер Браун! - объявил он и, когда все согласно закивали, саппетитом приступил кчестно заслуженному обеду.


        Глава седьмая
        Неожиданное торжество


        Попути совторого напервый этаж дома номер тридцать два поулице Виндзорский Сад Паддингтон приостановился наступеньках лестницы ипонюхал утренний воздух. Спустя несколько минут, внимательно изучив через перила висевший настене отрывной календарь, онотправился дальше сочень озадаченным выражением намордочке.
        Вдоме всё утро происходило что-то невероятно таинственное, ион никак немог понять, чтоименно. Вотразве что миссис Бёрд вкои-то веки запуталась иоторвала откалендаря лишний листок, ноэто нанеё непохоже; или, может быть, этоон проспал два илитри дня кряду - аэто ещё более сомнительно. Ноесли нет, тогда получается, чтосегодня должен быть четверг, авыглядит всё так, будто сегодня воскресенье.
        Во-первых, состороны кухни доносился явственный запах свежеиспечённых булочек, ихотя миссис Бёрд ислучалось иногда испечь что-нибудь нанеделе, какправило, свежей выпечкой она всёже баловала их только повоскресеньям, даивообще никогда непекла булочки так рано утром.
        Мистер Браун тоже вёл себя как-то странно. Мистер Браун работал влондонском Сити, ираспорядок унего поутрам был очень строгий. Завтрак подавали ровно вполовине девятого, аперед завтраком, даже всамый проливной дождь ивсамый жаркий зной, мистер Браун обязательно выходил всад иосматривал свои клумбы.
        Вэтоже утро Паддингтон чуть нешлёпнулся напол отудивления, когда раздвинул занавески всвоей комнате и, выглянув вокно, увидел мистера Брауна взатрапезной рабочей одежде - онкатил тачку посадовой дорожке.
        - Ая уж гадаю, скороли ты заявишься, - приветствовала его миссис Бёрд, когда он просунул голову вкухонную дверь, пытаясь разобраться, чтотам происходит. - Отэтого медведя ничего неутаишь!
        Заглянуть вкухню Паддингтон так инеуспел - миссис Бёрд захлопнула дверь ипринялась накрывать ему стол длязавтрака.
        - Только неешь слишком много, - предупредила она. - Унас сегодня торжественный обед, едытам хватит нацелый полк медведей!
        - Торжественный обед? - воскликнул Паддингтон, удивившись ещё сильнее.
        Паддингтон очень любил всякие праздники. Стех пор какон поселился уБраунов, онинераз уже праздновали Рождество идни рождения, нотакие вот неурочные торжества случались очень редко.
        - Много будешь знать - скоро состаришься, - загадочно ответила миссис Бёрд, когда Паддингтон спросил, покакому случаю торжество. - Торжество - ивсё тут. Иневздумай перемазаться яичницей сног доголовы, тыдолжен выглядеть прилично. Мыпригласили мистера Крубера, имистера Карри, иещё целую кучу народу.
        Паддингтон утащил тарелку яичницы сбеконом встоловую иуселся там застол сочень задумчивым выражением намордочке. Чембольше он размышлял обовсех сегодняшних происшествиях, темболее таинственными они ему казались. Асамым удивительным было то, чтоприглашение получил даже ближайший сосед Браунов, - изэтого Паддингтон сделал вывод, чтослучай иправда особо торжественный. Надо сказать, мистер Карри довольно часто появлялся уБраунов навсяких праздниках, нообычно непотому, чтоего звали, апотому, чтоунего хватало нахальства явиться безвсякого приглашения.
        ОтДжонатана иДжуди тоже неудалось ничего добиться. Пока Паддингтон завтракал, онипришли встоловую пожелать ему доброго утра, ностоило ему спросить, чтоже такое вдоме происходит, какоба исчезли.
        - Сегодня унас особое торжество, - пояснила, выходя, Джуди иободряюще пожала ему лапу. - Втвою честь. Неволнуйся, очень скоро ты всё узнаешь.
        Даже мистер Крубер поспешил сменить тему, когда за«послезавтраком» медвежонок задал ему тотже вопрос.
        - Насколько мне известно, вамготовят сюрприз, мистер Браун, - отговорилсяон. - Ачтоже это засюрприз, если всё заранее известно?
        И,недав медвежонку времени задать новый вопрос, мистер Крубер поспешно разломил булочку ипротянул одну половинку Паддингтону, асам скрылся втёмной кладовке где-то заприлавком своего магазинчика, чтобы сварить им утреннее какао.
        Вернувшись, онпринес поднос счашками, аещё - очень толстую книгу.
        - Полагаю, мистер Браун, сегодня днём нас ждут всевозможные игры иразвлечения, - сказалон, протягивая книгу. - Мнекажется, вамбылобы полезно просмотреть это сочинение. Этосборник всяких фокусов ипраздничных забав.
        Паддингтон поблагодарил мистера Крубера и, допив какао, торопливо зашагал всторону улицы Виндзорский Сад. Миссис Бёрд предупредила, чтовсвязи спредстоящим торжеством придётся переделать множество дел, ион нехотел опаздывать. Акроме того, навид книжка мистера Крубера была ужасно интересной, ион решил, чтоперед обедом должен успеть освоить несколько фокусов.
        Впрочем, когда он наконец добрался додому, фокусы изабавы начисто вылетели унего изголовы.
        Пока он пил какао смистером Крубером, всеостальные трудились непокладая рук, истоловая полностью преобразилась. Обеденный стол раздвинули ипокрыли белоснежной скатертью, ноеё почти небыло видно подвсевозможными угощениями.
        УПаддингтона чуть глаза невылезли налоб, стаким восторгом он таращился набесконечные вазочки итарелочки свареньем, фруктами, конфетами, нагоры бутербродов ипирожных, неговоря уж опирамидах изпеченья иоморях джема имармелада. Авцентре стола, насамом почётном месте, стоял большой кремовый торт. Сверху нанём были выведены какие-то иностранные слова, воттолько прочитать их Паддингтон неуспел, потому что появилась миссис Бёрд иуволокла его вванную.
        - Тыдолжен будешь стоять увходной двери ивстречать гостей, - предупредила она. - Напразднике можешь хоть сног доголовы вымазаться мармеладом, ноперед праздником изволь быть чистым.
        Этим Паддингтону ипришлось удовольствоваться. Впрочем, чемменьше времени оставалось допраздника, темсильнее становилось его нетерпение. Брауны пригласили нетолько мистера Крубера имистера Карри, ноимногих торговцев срынка Портобелло. Пусть Паддингтон илюбил поторговаться, нарынке он пользовался всеобщей любовью, поэтому гостей собралось очень много, кначалу торжества встоловой яблоку было негде упасть.
        Когда гости наконец расселись вокруг стола, мистер Браун потребовал тишины.
        - Каквы все знаете, - началон, - сегодняшнее торжество устроено ради Паддингтона. Несколько позже я собираюсь сделать важное заявление, носначала Паддингтон продемонстрирует вам исключительную ловкость лап ипокажет несколько фокусов, которые разучил специально длятакого случая.
        Всезахлопали, аПаддингтон вышел наковрик укамина иещё раз сверился скнижкой профокусы, которую подарил ему мистер Крубер. Была вней одна глава, которая ему особенно понравилась. Называлась глава «Сторазличных способов разорвать бумагу», иПаддингтону нетерпелось попробовать хотябы несколько изних.
        - Люблю фокусы, вкоторых бумагу рвут, - заявил мистер Карри, когда Паддингтон объяснил, чтособирается делать. - Надеюсь, утебя они некакие-нибудь там пустяковые, медведь.
        - Первый уж точно непустяковый, - подтвердил Паддингтон. - Называется «Таинственное исчезновение фунтовой купюры».
        - Дачто ты говоришь! - воскликнул мистер Браун, которому явно стало непосебе. - Аобязательно, чтобы это была фунтовая купюра? Может, ипросто бумажка сойдёт?
        Паддингтон снова уставился вкнижку.
        - Тамничего несказано про«просто бумажку», - сказал он ссомнением. - Нонаверное, мнехватит идесяти шиллингов.
        - Я,ксожалению, оставил бумажник вдругом костюме, - поспешно сообщил ему мистер Браун.
        - Ауменя одни монеты, - подхватил, поняв его намёк, мистер Крубер. Остальные друзья Паддингтона срынка Портобелло тоже поспешно застегнули карманы навсе пуговицы.
        Всевзоры обратились кмистеру Карри.
        - Выже сказали, чтолюбите, когда бумагу рвут, - напомнил ему мистер Браун. - И,кроме того, уПаддингтона сегодня праздник.
        Мистер Карри запыхтел, вытащил извнутреннего кармана бумажник снадёжной застёжкой инехотя раскрылего.
        - Надеюсь, ты, медведь, знаешь, чтоделаешь, - проворчалон, подавая Паддингтону купюру вдесять шиллингов.
        - Полундра! Явсё понял! - шепнул Джонатан, когда Паддингтон взял купюру вобе лапы, ещёраз сверился скнигой, сложил пополам иразорвал.
        Брауны втревоге наблюдали, какмедвежонок сложил иразорвал купюру ещё раз, итеперь обрывки полетели повсей комнате. Физиономия мистера Карри становилась всё мрачнее имрачнее.
        Сделав небольшую паузу, Паддингтон снова заглянул вкнигу, итут настроение его явно переменилось. Только что он выглядел очень довольным, атут усы вдруг совсем обвисли, ивыражение мордочки стало ужасно озабоченным.
        - Нуичто теперь, медведь? - осведомился мистер Карри, когда Паддингтон подошёл кнему вплотную истал пристально разглядывать егоухо.
        - Боюсь, уменя фокус несовсем получился, мистер Карри, - удручённо сообщил медвежонок.
        - Что?! - завопил мистер Карри, вскакивая наноги. - Какэто так, фокус несовсем получился?
        - Мнеполагалосьбы вытащить купюру увас изуха, - пояснил Паддингтон, ивид унего стал совсем несчастный.
        - Тыпроверь, может, онавдругом ухе, - подбодрила его миссис Браун.
        - Врядли, - покачал головой Паддингтон. - Я,видимо, случайно перевернул сразу две страницы иперепутал два фокуса. То,что я вам показал, называется «Вырезаем салфеточку».
        - «Вырезаем салфеточку», - повторил мистер Карри негодующим голосом, когда Паддингтон развернул остатки его купюры иподнял навсеобщее обозрение. - Чтобы измоих десяти шиллингов медведи салфетки вырезали!..
        - Ничего страшного, - успокоила его миссис Бёрд, нагибаясь исобирая обрывки. - Выих склейте, может, вбанке вам ещё обменяют нановую.
        - Очень красиво получилось, - добавила Джуди.
        Мистер Карри несколько раз фыркнул иотправил врот очередное пирожное.
        - Хватит сменя насегодня фокусов сбумагой, - рассудилон.
        Мистер Крубер деликатно кашлянул.
        - Может, попробуете что-нибудь издругой главы, мистер Браун? - предложилон. - Там, всамом конце, есть очень интересные фокусы.
        - Большое спасибо, мистер Крубер, - поблагодарил Паддингтон.
        Неодин мистер Карри был сыт погорло фокусами сбумагой. Рвать бумагу, особенно сложенные вомного раз купюры, оказалось делом нелёгким, унего даже заныли передние лапы.
        - Вотзамечательный фокус! - возгласил он после паузы. - Называется «Снимаем сгостя жилет, неснимая пиджака».
        - Судя поназванию, этодлинная история, - ссомнением проговорила миссис Браун. - Может, таместь что-нибудь покороче?
        - Чушь! - отрезал мистер Карри, высовываясь из?за тарелки сбутербродами. - Этоотличный фокус.
        Яего когда-то давно видел вцирке.
        Исудовольствием посмотрю ещёраз.
        Мистер Браун имистер Крубер переглянулись.
        - Тогда, боюсь, придётся снимать ваш жилет, - предупредил мистер Браун. - Больше нинаком нет жилетов.
        Умистера Карри отвалилась челюсть.
        - Что?! - взревелон. - Если вы думаете, чтоя позволю вашему медведю снять сменя жилет,вы…
        Больше мистер Карри ничего неуспел сказать, потому что голос его потонул вгромком протестующем гуле.
        - Выже сказали, чтосудовольствием посм?трите ещё раз, - напомнил торговец уценённой бакалеей. - Вот, увас появилась прекрасная возможность.
        Мистер Карри неуклюже поднялся сосвоего стула, встал наколени наковрик укамина иподнял руки надголовой, аПаддингтон крепко ухватил его обеими лапами зашею.
        - Ты,кажется, собирался снимать сменя жилет, медведь, - прохрипел мистер Карри, - анедушить воротником.


        - Какбы то нибыло, полдела сделано, - заметил мистер Браун, когда Паддингтон стащил жилет доподбородка инатянул мистеру Карри наголову. - Ачто дальше?
        Паддингтон запустил лапу мистеру Карри врукав ипринялся шаритьтам.
        - Яисам толком незнаю, мистер Браун, - созналсяон, пыхтя. - Яэтот фокус первый раз делаю, акнигу мне отсюда невидно.
        - Огосподи! - вздохнула миссис Браун, потому что раздался треск рвущейся ткани иПаддингтон вытащил изрукава мистера Карри какой-то клок. - Похоже накусок подкладки.
        - Что?! - завопил мистер Карри, пытаясь разглядеть, чтопроисходит. - Высказали, подкладки?
        Мистер Браун взял книжку профокусы ипоправил очки.
        - Давай-ка я тебе помогу, Паддингтон, - предложилон.
        Через минуту он положил книжку обратно наковер итоже опустился наколени.
        - Тывсё делаешь правильно, - подтвердилон, всвою очередь принимаясь шарить умистера Карри врукаве. - Тамименно так исказано - протащить жилет через рукав, правда, несказано, какименно. Очень странно.
        Мистер Крубер тоже опустился наковер.
        - Может, лучше наденем его обратно? - предложилон.
        - Главное, сделайте что-нибудь поскорее, - посоветовала миссис Браун, потому что мистер Карри опять захрипел.
        Мистер Крубер ещё раз внимательно прочёл инструкцию.
        - Вотнезадача! - воскликнулон. - Боюсь огорчить вас, мистер Браун, нотут, похоже, нехватает страницы.
        Услышав это, мистер Карри выкатил глаза ииздал громкое бульканье.
        - Дачто это такое! - рявкнулон, вскакивая наноги. - Этопросто неслыханно!
        - Вотэто вы зря сделали, - проговорил мистер Крубер сукором. - Высвой пиджак порвали.
        Мистер Карри, пританцовывая отярости, разглядывал остатки своего парадного одеяния.
        - Япорвал свой пиджак?! - взревелон. - Нуничего себе! Ачем этот ваш медведь всё время занимался, хотелбы я знать?
        - Искал потерявшуюся страницу, мистер Карри, - объяснил Паддингтон. - Я,наверное, еёвчера случайно использовал, когда учился делать фокусы сбумагой.
        Мистер Браун поднял руку, призывая всех кмолчанию. Физиономия мистера Карри несколько раз меняла цвет: скрасного набагровый, атеперь обратно накрасный, только куда ярче прежнего, ибыло видно, чтопора положить конец всей этой истории.
        - Янесомневаюсь, чтомиссис Бёрд потом починит ваш пиджак, - сказалон. - Асейчас, полагаю, пора перейти ктому, ради чего мы исобрались.
        - Верно! Верно! - поддержалиего.
        Мистер Браун повернулся кПаддингтону.
        - Знаешь, сколько времени ты уже живёшь внашем доме? - спросилон.
        - Нет, мистер Браун, - ответил Паддингтон, ужасно удивлённый этим вопросом. - Мневообще кажется, чтоя жил тут всегда.
        - Почти три года, - ответил сам себе мистер Браун. - Аэто нетак мало, особенно если учесть, чтосперва ты просто зашёл начашку чая. Таквот, - продолжалон, когда стих громкий смех, - унас длятебя сюрприз. Наднях мы получили телеграмму издома дляпрестарелых медведей вЛиме. Дело втом, чтоочень скоро тётя Люси будет праздновать свой сотый день рождения, идиректор дома считает, чтонаторжестве поэтому поводу должны присутствовать все её родственники.
        - Ничего себе, столет! - удивился Джонатан. - Вотэто возраст!
        - Умедведей годы по-другому считают, - напомнила миссис Бёрд.
        - Начнём стого, чтоуних подва дня рождения вгоду, - добавила Джуди.
        - Какбы то нибыло, Паддингтон, - продолжал мистер Браун, - неважно, сколько именно ей исполняется, главное, чтоона уже вочень преклонном возрасте ипразднует очень почтенный юбилей. Вотмы иподумали: незахочешьли ты нанего съездить?
        - Речь! - выкрикнул кто-то издальнего конца комнаты.
        Паддингтон замялся.
        - Амне опять придётся плыть через океан вспасательной шлюпке ипитаться мармеладом, какподороге сюда? - спросилон.
        - Нет, - успокоил его среди всеобщего смеха мистер Браун. - Яспециально сходил вбольшую пароходную компанию, иони пообещали дать тебе отдельную каюту поспециальным медвежьим расценкам, авпридачу стюарда[22 - Стюардом накорабле называют человека, который обслуживает пассажиров: приносит им еду, застилает постель, убирает каюту, оттирает пятна мармелада отстен… Разумеется, оттирать пятна приходится только тем стюардам, которые обслуживают медведей, новообще стюард должен уметьвсё.], который понимает вмедведях ибудет затобой присматривать.
        Паддингтон сел настул икрепко задумался. Всёэто случилось так неожиданно, чтомысли унего совсем закрутились изапутались ион даже незнал, чтосказать икого первым благодарить.
        - Аничего иненадо говорить, - выручила его миссис Бёрд. - Лучше съешь вместо этого кусок торта. Яего специально испекла.
        - Нанём написано: «Bonvoyage»[23 - По-французски «Бонвуаяж!» означает «Счастливого пути!»], - пояснила Джуди. - Этозначит: всемы желаем тебе счастливого пути.
        - Ану-ка, - предложил торговец уценённой бакалеей, когда Паддингтон принялся разрезать торт, - крикнем-ка вего честь троекратное«ура!».


        Следующие несколько минут, пока Паддингтон раздавал всем тарелочки стортом, вдоме номер тридцать два поулице Виндзорский Сад дрожали все потолки истены, причём было замечено, чтодаже мистер Карри кричит ничуть нетише других.
        - Скучновато безтебя будет, медведь, - проговорил он хмуро, когда, выходя через некоторое время наулицу, задержался удверей, чтобы пожать Паддингтону лапу. - Иктоже, интересно, будет исполнять мои поручения?
        - Огосподи, - вздохнула миссис Браун, когда гости понемногу разошлись иостался один только мистер Крубер. - Каквдруг тоскливо сделалось. Надеюсь, мыправильно поступили.
        - Зато никаких больше мармеладных пятен настенах, - попробовал пошутить мистер Браун, ношутка никого неразвеселила. Паддингтон убежал ксебе, аостальные уныло поплелись вгостиную.
        - Япятна нестану смывать, - решительно заявила миссис Бёрд. - Никогда, низачто насвете.
        - Ядумаю, выприняли абсолютно правильное решение, - рассудительно произнёс мистер Крубер. - Вконце концов, тётя Люси ведь вырастила ивоспитала Паддингтона, иеслибы она неотправила его вАнглию, мыбы никогда сним непознакомились.
        - Язнаю, очём ты думаешь, Мэри, - сказал мистер Браун, беря жену заруку. - Ноесли Паддингтон решит остаться вПеру, мынеимеем права его отговаривать.
        Брауны примолкли. Когда изПеру пришла телеграмма, мысль отправить Паддингтона народину надень рождения тёти Люси показалась просто великолепной, нотеперь, когда всё уже было решено, имвдруг сделалось невероятно грустно.
        Загоды, проведённые вих доме, Паддингтон стал неотъемлемой частью семьи, ипредставить жизнь безнего было почти невозможно. Примысли, чтоони, чего доброго, никогда больше его неувидят, Брауны всё ниже иниже опускали головы.
        Новдруг тишину нарушил знакомый топоток лап полестнице, апотом бухнула, открываясь, дверь гостиной ивошёл Паддингтон, волоча свой кожаный чемодан.
        - Яуже собрался, - доложилон, - только мочалку неупаковал, наслучай, если решу принять ванну перед дорогой.
        - Ужесобрался? - неповерила миссис Бёрд. - Погоди, авсе остальные твои вещи…
        - Дляних целый контейнер понадобится, - добавила Джуди.
        Паддингтон страшно удивился.
        - Ясобираюсь взять только самые важные вещи, - пояснилон. - Аостальные, если можно, оставлю здесь, длясохранности.
        Брауны имистер Крубер переглянулись.
        - Паддингтон, - заговорила наконец миссис Браун, - подойди сюда исядь. Может, тыинеочень складную речь произнёс насвоём торжестве, носейчас сказал именно то, чего мы все оттебя иждали. Ты,наверное, исам непонимаешь, чтозначат длянас твои слова.
        - Дляменя они значат только одно, - заявила миссис Бёрд. - Ямогу соспокойной совестью смыть состен все мармеладные пятна. Ведь намже, вконце концов, понадобится место дляновых, когда Паддингтон вернётся. Этосамое главное.
        Всесэнтузиазмом поддержали миссис Бёрд, причём громче всех звучал голос самого медвежонка.
        Апотом он уселся всвоё кресло, инамордочке унего появилось очень довольное выражение. Да,будет ужасно здорово снова увидеть тётю Люси, ивсё-таки он уже думал отом, какзамечательно будет вернуться потом сюда. Аещё унего небыло никаких сомнений, чтоподороге вПеру иобратно он соберёт целую коллекцию самых необычайных пятен.

        notes
        Сноски

        1
        Вотвам иещё одна нерушимая традиция: каждое утро ккаждому английскому дому подъезжает молочный фургон, забирает пустые бутылки изаменяет их полными.
        2
        «Возить уголь вНьюкасл» - примерно тоже самое, что«ездить вТулу сосвоим самоваром», тоесть привозить ссобою то, чего вокруг итак очень много. ВНьюкасле издавна добывали уголь - нуавТуле, какизвестно, делали самовары!
        3
        Такая традиция иунас существует - скажем, когда какая-нибудь знаменитость кладёт кирпич вфундамент здания. Нуаангличанам больше нравится, когда это делает кино - илипоп-звезда: ведь потом можно написать вгазете, чтоваш цех открыл сам… - ивсе сразу поймут, чтоивы нелыком шиты!
        4
        Ванглийских домах, какправило, нетцентрального отопления. Вморозное утро первое дело - затопить камин, ачаще - просто нажать накнопку, потому что, хотя итеперь камины есть вкаждом английском доме, онивсё больше газовые илиэлектрические. Вотуж, чтоназывается, итрадицию соблюсти, изаботу отвести!
        5
        Смог - этосмесь дыма, копоти итумана, которая долгие годы была дляЛондона настоящим бедствием: мало того что подзавесой смога ничего невидно, нодаже идышится струдом. Избавились лондонцы отэтой напасти, только когда изгорода были изгнаны все фабрики сдымными трубами изапрещено печное отопление.
        6
        Континентом (сбольшой буквы!) англичане называют Европу. «Товары сКонтинента», «поехать наКонтинент» - такие фразы часто слышны ванглийской речи. Хотя теперь Англия исоединена сматериком подземным туннелем, еёжители никогда незабывают отом, чтоони островитяне!
        7
        Музей восковых фигур появился вЛондоне ввосемнадцатом веке иносит имя своей основательницы - Анны-Марии Тюссо. Сначала он находился наБейкер-стрит, апотом переехал наМэрилебон-роуд. Этазабавная ипоучительная экспозиция пользуется колоссальным успехом, темболее что втомже здании находится ещё одна достопримечательность - лондонский Планетарий.
        8
        Затакое сравнение негрех иобидеться. Чарли Пис - один изсамых печально знаменитых английских преступников девятнадцатого века. Наего совести играбежи, иподлоги, иубийства, апоймать споличным его немогли очень долго, несмотря наособую примету - отсутствие пальца налевой руке. Кстати, Пис отлично играл наскрипке ибыл талантливым изобретателем - изобрёл, например, очень удобный набор воровских инструментов. Родился этот неправильный гений в1832году, азакончил свою жизнь в1879?м, нависелице.
        9
        Царицей Савской тётенька быть ну никак немогла. Царица Савская - изБиблии ижила очень давно, вовремена царя Соломона.
        10
        Комната ужасов - пожалуй, самая широко известная часть Музея мадам Тюссо. Этоподземелье, вкотором собраны изображения самых крупных преступников вмировой истории, атакже представлены самые распространённые виды казни. Дляпущего устрашения там всегда царит полумрак, такчто принять медведя зазлодея совсем нетрудно!
        11
        Спорим, вытоже никогда неиграли вкрикет. Неудивительно - игра это чисто английская и, надо сказать, довольно странная. Вцентре поросшего травой поля находится прямоугольная земляная площадка (питч), ананей стоят сложенные изпалок воротца, иликалитки. Играют две команды поодиннадцать игроков. Подающий игрок (боулер) бьёт помаленькому мячу битой, апринимающий (бэтсмен) отбивает удар. Походу каждая издвух команд зарабатывает очки таким сложным образом, чтосразу инеразберёшься, нонабрать, разумеется, должна больше другой. Трудно винить Паддингтона, чтоон невсё понял, - правила укрикета очень сложные, анекоторые изних ивообще устанавливают перед каждым матчем!
        12
        Вданном случае «эврика», похоже, именно это иозначает. Авообще сгреческого это переводится: «Янашёл». Таквоскликнул Архимед, открыв свой знаменитый закон.
        13
        Вкрикете такое возможно. Если капитан команды считает, чтокоманда набрала достаточно очков ивсёравно победит, онзаявляет, чтобольше они подавать небудут.
        14
        Мёртвым мячом называется такое положение вигре, когда игрокам больше неразрешается предпринимать никаких действий. Нооткуда медведю такое знать - аесли незнаешь, звучит довольно страшно.
        15
        Мало медведя наполе, ещёкота нехватало. Ноздесь это слово значит совсем другое. «Кот» - этопоимка мяча игроком.
        16
        Овером называется серия изшести подач.
        17
        Иннингс - этосерия подач, сделанных илиотбитых одним игроком. Здесь кричащий хочет сказать, чтоПаддингтон поэффективности переиграл всех остальных вэтом матче.
        18
        Криз - этобелая черта, закоторую нужно унести мяч, чтобы заработать очко.
        19
        Шерпы - название народа, который живёт вВосточном Непале, втом числе иврайоне горы Эверест. Основное занятие шерпов - помогать альпинистам: альпинисты покоряют вершины, ашерпы тащат следом все тяжёлые вещи!
        20
        Недаром говорят, чтоАнглия - страна частной собственности. Компания, вкоторой служит Паддингтонов собеседник, повсей видимости, взяла наоткуп пляж вБрайтси. Оназанимается его благоустройством, следит зачистотой, поставляет всё необходимое длякупальщиков - нуиконечно, требует заэто деньги.
        21
        «Дейли глоб» можно приблизительно перевести как«Мирзаодин день». Этодовольно известная английская газета, которая освещает вопросы мировой политики. Нокаквидите, несмотря наизвестность, иона тоже нуждается врекламе.
        22
        Стюардом накорабле называют человека, который обслуживает пассажиров: приносит им еду, застилает постель, убирает каюту, оттирает пятна мармелада отстен… Разумеется, оттирать пятна приходится только тем стюардам, которые обслуживают медведей, новообще стюард должен уметьвсё.
        23
        По-французски «Бонвуаяж!» означает «Счастливого пути!»

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к