Библиотека / Сказки И Мифы / Бонд Майкл / Медвежонок Паддингтон : " Медвежонок Паддингтон Занят Делом " - читать онлайн

Сохранить .
Медвежонок Паддингтон занят делом Майкл Бонд
        Медвежонок ПаддингтонПриключения медвежонка Паддингтона #7
        Навестив тётю Люси вДремучем Перу, Паддингтон возвращается вЛондон - ведь здесь дляпредприимчивого медведя столько интересных дел! Снекоторыми изних будет очень непросто справиться. Ноэтот медведь падает навсе четыре лапы ивсамых сложных ситуациях умеет неударить мордочкой вгрязь. Если Паддингтон задался целью заработать немного денег, онподнимет наноги лондонскую биржу, вкратчайшие сроки освоит парикмахерское искусство изаставит огромный океанский лайнер замедлить ход. Амошенникам иразным тёмным личностям лучше вообще несвязываться смедвежонком - ужон?то умеет вести свои дела так, чтокомар носа неподточит.

        Майкл Бонд
        Медвежонок Паддингтон занят делом
        Michael Bond
        PADDINGTON ATWORK
        Text Michael Bond 1966
        Illustrations Peggy Fortnum andWilliam Collins Sons andCo. Ltd. 1966
        Allrights reserved
        ©А.Глебовская, перевод
        ООО «Издательская Группа„Азбука-Аттикус“»

* * *

        Глава первая
        Привидения напалубе


        Паддингтон вздрогнул, проснулся инесколько раз моргнул, чтобы глаза попривыкли квечернему свету, апотом созадаченным видом осмотрел палубу теплохода «Карения».
        Незнайон, чтоэто совершенно невозможно, онготов был поклясться, чтоего только что окликнули поимени, причём довольно громко, иокликал нетолько голос мистера Брауна, ноиголоса всех остальных - миссис Браун, Джонатана иДжуди, неговоря уж омиссис Бёрд. Носудно по-прежнему находилось вдвух днях пути отАнглии, аотдома тридцать два поулице Виндзорский Сад вЛондоне итого дальше.
        Вообще-то, Паддингтон любил смотреть сны. Иногда восне показывали ужасно интересные вещи, особенно после плотного ужина, приготовленного миссис Бёрд. Носейчас, оглядывая пустынную палубу огромного теплохода, медвежонок пришёл квыводу, чтоэтот сон как-то уж слишком подозрительно похож нареальность.
        Былтот предвечерний час, когда лучи заходящего солнца придают теням разные причудливые формы. Почти все остальные пассажиры ещё сидели заужином, ипоблизости небыло ниодного дружелюбного стюарда вформенной белой куртке. Паддингтон пожалел, чтосъел целых две порции сдобного пудинга, который шеф-повар приготовил специально длянего вэтот вечер.
        Быстренько обмакнув переднюю лапу встоявшую рядом банку смармеладом, Паддингтон поплотнее натянул наголову капюшон своего пальтишка, поудобнее устроился нараскладном стуле ипододвинул поближе большую жестянку снадписью: «Печенье смаком. Собственность П.Брауна, эсквайра. Ручная кладь».
        Паддингтон любил печенье смаком, особенно то, гдесверху толстый слой мармеладных корочек. Тихий ночной воздух огласило негромкое размеренное чавканье.
        Путешествие вДремучее Перу, вдом дляпрестарелых медведей вЛиме, дляучастия вторжествах поповоду дня рождения тёти Люси было долгим иинтересным, нотеперь, когда оно уже совсем подходило кконцу, Паддингтон всё сбольшим нетерпением ждал, когдаже снова увидит своих старых друзей. Немного подумав, онрешил, чтоименно этим инавеян его удивительно яркийсон.
        Постепенно сочетание обильного иочень вкусного ужина, морского воздуха имерного гудения машин далеко внизу оказало нанего успокаивающее действие. Через некоторое время он уже сладко спал инепроснулся даже тогда, когда одно печенье выпало унего излапы ипокатилось попалубе кборту.
        Паддингтон так инепонял, когда это случилось икакдолго продолжалось, нонистого ниссего он обнаружил, чтоему снова снится сон, исамое удивительное, этоещё один сон проБраунов.
        Между прочим, этот сон был похож направду даже сильнее, чемпредыдущий.
        Начинался сон стого, чтоон уронил ещё одно печенье, причём насамой вершине крутого холма неподалёку отулицы Виндзорский Сад. Вместо того чтобы надломиться илипросто упасть, печенье встало наребро ипокатилось заним вдогонку. Хуже того, скаждой секундой оно становилось всё больше ибольше, ичем больше оно становилось, тембыстрее катилось, ивот уже Паддингтон улепётывал отнего поулице Портобелло совсех лап, лавируя между киосками илотками торговцев.
        Ивсё это время он отчётливо слышал, какБрауны окликают его поимени, авот видеть их невидел.
        Апотом случилось самое худшее. Только что медвежонок бежал поулице, пыхтя итревожно оглядываясь через плечо напреследовавшее его печенье, атут напути ему будтобы встретилась широченная лужа варенья. Чемотчаяннее он дрыгал идёргал лапами, тембезнадёжнее они застревали, ивот наконец, вздрогнув, онпроснулся иобнаружил, чтосидит напалубе, окутанный иопутанный своим пальтишком.
        Паддингтон небезтруда высвободился, иоказалось, что, во-первых, одна лапа унего застряла вбанке смармеладом, аво-вторых, чтоон, брыкаясь восне, опрокинул жестянку ипочти всё печенье рассыпалось попалубе.
        Жестянка была большая - прощальный подарок тёти Люси перед самым его отъездом обратно вАнглию. Несмотря нато что ему нераз инедва случалось запускать внеё лапу, вжестянке ещё оставалось несколько слоев, иПаддингтон очень хотел, чтобы хватило доконца путешествия, такчто следующие несколько минут он провёл, подбирая печенье спалубы.


        Аподобрав последнее, онвдруг замер наместе ивылупил глаза, потому что втени насамой корме замаячили пять очень знакомых силуэтов.
        Ониглазом моргнуть неуспел, каквсе пятеро отчаянно замахали руками ипринялись выкрикивать его имя, подходя приэтом всё ближе иближе.
        Ущипнув себя несколько раз, чтобы убедиться, чтоэто несон, Паддингтон отчаянно заозирался впоисках какого-нибудь укрытия, апотом, одной лапой поспешно запихав остатки печенья назад вжестянку, другой нахлобучил нанеё крышку и, открыв ближайшую дверь, совсех лап припустил прочь.
        Через несколько секунд он выскочил напалубу спротивоположной стороны, снова огляделся наслучай, если его по-прежнему преследуют, апотом остановился перед ещё одной дверью, накоторой был нарисован красный крест икрупными красными буквами написано: «Судовой врач».
        Паддингтон был медведь неробкого десятка, и, когда случалось что-нибудь необычное,он, какправило, пытался разобраться безпосторонней помощи. Однако события последних нескольких минут выглядели слишком уж странными изагадочными, ион решил, чтоодна голова хорошо, адве лучше.
        Судовой врач страшно удивился, когда дверь его кабинета отворилась, впустив Паддингтона.
        - Выпопредварительной записи, медведь? - осведомился он неприветливо.
        Паддингтон поставил напол свои вещички и, прижав лапу кгубам, нагнулся, чтобы запереть дверь. Нельзя сказать, чтобы он выглядел смертельно бледным - подмехом этого всёравно невидно, - однако что-то было такое вего позе ивкончике носа, чтозаставило врача вскочить состула.
        - Господи помилуй! - воскликнулон. - Увас, любезный, такой вид, будто завами черти гнались!
        Паддингтон подошёл кдокторскому столу ирухнул встоявшее возле него кресло.
        - Гнались, - подтвердил он зловещим голосом, боязливо оглядываясь через плечо. - Только нечерти.
        Врач снова сел ибросил наПаддингтона нерешительный взгляд.
        - Можно подумать, - началон, переходя напрофессиональный тон, - чтовам что-то привиделось.


        - Мнепривиделись привидения! - сообщил Паддингтон, которому теперь, вбезопасности хорошо освещённой каюты, стало нетак страшно. - Целых пять!
        - Пять? - повторил врач. - Надоже. Ну-ка расскажите мне поподробнее.
        - Ну, - начал Паддингтон, набрав вгрудь побольше воздуха, - началось всё стого, чтоменя чуть незадавило печенье смаком.
        - Васчуть незадавило - что? - удивлённо переспросил врач.
        - Печенье смаком, - терпеливо объяснил Паддингтон.
        Доктор нето нервно хихикнул, нето взвизгнул.
        - Авы уверены, чтооно было несизюмом инесорешками? - уточнилон.
        Паддингтон пронзил его суровым взглядом.
        - Онобыло смаком, - сказал он твёрдо иподнял повыше жестянку. - Вот, наэтикетке написано. Мнеего тётя Люси подарила. Печенье выпало изкоробки икатилось замной повсей улице Портобелло.
        Врач посмотрел сначала наПаддингтона, апотом навходную дверь, словно прикидывая расстояние донеё. Хотя завремя путешествия они несколько раз встречались вкоридорах, разговаривать им привелось впервые, иподпристальным Паддингтоновым взглядом врачу стало очень иочень непосебе.
        - Так, значит, завами повсей улице Портобелло катилось печенье смаком? - уточнил он сделаной небрежностью.
        - Вотименно, - подтвердил Паддингтон, довольный, чтохотябы вэто удалось внести ясность. - Онобыло совсем маленькое, нопотом вдруг стало расти. Аподконец уменя лапы перестали двигаться.
        - Перестали двигаться лапы, - повторил врач, строча вблокноте.
        - Было такое чувство, чтонаних свинцовые гири, - продолжал Паддингтон.
        - Свинцовые… гири… - откликнулся врач, продолжая писать. - Отлично. Придётся провести сеанс терапии.
        - Данет, спасибо, слапами всё впорядке, - бодро сказал Паддингтон. - Ужепрошло. Онинедвигались, потому что я случайно вступил вбанку смармеладом. Илапа вней застряла.
        Корабельный врач снял очки, подышал наних иуставился сначала наПаддингтоновы вытянутые лапы, апотом насвой натёртый доблеска пол, ккоторому там, гдепрошёл медвежонок, прилипло несколько мармеладных корочек.
        - Апосле этого свами ещё что-то случилось? - спросил он недовольным тоном.
        Паддингтон кивнул.
        - Потом оказалось, чтонапалубе все какодин Брауны! - возвестил он торжественно.
        - Всекакодин вруны? - струдом выговорил врач, уверенный, чтоослышался. - Так, может, ивы тоже… один изних?
        Паддингтон бросил нанего ещё более суровый взгляд.
        - Яже настоящий, аони нет, - сказал оттвёрдо. - Имиссис Бёрд тоже была сними. Яещё подумал сначала: авдруг она принесла мне чайк?…
        - Принесла вам ч?йку? - вконец запутался врач. - Так, может, этоибыла чайка, анемиссис Бёрд? Ну,осталась наборту после последней стоянки, авам невесть что привиделось…
        - Этобыла миссис Бёрд! - возмущённо воскликнул медвежонок. - Ябы её счайкой низачто вжизни неперепутал. Понимаете, ясидел напалубе…
        - А! - Физиономия врача просветлела какповолшебству. - Высидели напалубе, яправильно понял?
        - Да, - подтвердил Паддингтон. - Янемножко задремал после ужина.
        Апотом увидел сон, только это был несовсемсон.
        - Весь день сидели? - уточнил врач. - Насолнце?
        - Ну,я действительно утром часик позагорал, после того каксходил забулочками впекарню, - признался медвежонок. - Ипотом днём ещё немножко.
        - Увас, медведь, солнечный удар иотнего галлюцинации, - решительно заявил врач, очень довольный, чтонаконец-то вовсём разобрался. - Вмоей практике такое случалось. Стоит перегреться, иначинаешь воображать себе невесть что. Правда, должен заметить, чтонизаодним моим пациентом никогда ещё негонялось печенье смаком.
        Оноткрыл ящик стола ивытащил оттуда пузырёк.
        - Вам, друг мой косолапый, необходимо отдохнуть икакследует выспаться. Явам дам таблетки, которые помогают заснуть.
        Пока доктор говорил, мордочка уПаддингтона всё больше вытягивалась инаслове «заснуть» вытянулась окончательно. Онитак уже выспался отдуши, несмотря нинакакие галлюцинации.
        - Ноя действительно видел Браунов! - протянул он срасстроенным видом. - Иникакой это был несон, потому что я себя ущипнул. Аих тут никак неможет быть, потому что они вЛондоне. Выходит, этобыли привидения.
        - Вздор! - отрезал врач. - Привидений небыва…
        Тутон осёкся, налице унего появилось очень странное выражение, авзглядом он упёрся вочто-то уПаддингтона заправым плечом.
        Потом он громко ахнул, ещёраз протёр очки исудорожно схватился закрай стола.
        - А… сколько, говорите, вывидели привидений?
        - Пять, - ответил Паддингтон, проглядывая свой список.
        Пока Паддингтон зачитывал одно имя задругим, физиономия врача становилась всё бледнее ибледнее, икогда медвежонок дошёл домиссис Бёрд, наней вообще неосталось никаких красок.
        - Выведь заперли дверь, когда вошли сюда? - спросилон, стараясь казаться спокойным.
        - Кажется, да, - отозвался медвежонок, которого всвою очередь встревожило выражение лица его собеседника. - Лапами запирать неочень просто,но…
        Паддингтон обернулся ичуть несвалился состула отудивления. Прямо перед собой, вогромном иллюминаторе рядом сдверью, онувидел пять знакомых физиономий. Нетолько мистера Брауна, лицо которого плотно прижалось кстеклу истало похожим наблин, ноимиссис Браун, Джонатана, Джуди и, конечноже, миссис Бёрд.
        Доктор дотянулся дотелефона иснял трубку.
        - Соедините меня сначальником охраны, - рявкнулон. - Ипусть поторопится. Уменя тут виллюминаторе какая-то потусторонщина. Спокойно, медведь, - добавил он бодро. - Бояться нечего.
        Онсостуком опустил трубку наместо, снова повернулся кПаддингтону - илишился дара речи.
        Онсобирался объяснить медвежонку, чтопомощь уже близко, однако обнаружил, чтотот лежит вкресле сотсутствующим выражением намордочке, задрав лапы ввоздух, и, судя повсему, ужему-то точно всёравно, чтопроисходит снаружи.

* * *
        Миссис Браун протёрла Паддингтону лоб одеколоном - оннаконец сел вкровати иобвёл взглядом каюту.
        - Слава богу! - воскликнула она. - Амы уж думали, тыникогда непридёшь всебя!
        - Стоило тебе нас увидеть, какты снова падал вобморок, - пояснила Джуди. - Мыстрашно разволновались.
        Паддингтон по-прежнему неверил своим глазам инавсякий случай протёр их лапой.
        - Ядумал, чтовижу вас только потому, чтоменя солнце ударило поголове, - объяснилон.
        Миссис Браун повернулась кмужу.
        - Этоты вовсём виноват, Генри, - сказала она. - Надо было нам пойти кдиректору круиза, какя ипредлагала, иничегобы этого небыло.
        - Ядумал, получится сюрприз, - начал оправдываться мистер Браун. - Откуда мне было знать, чтоПаддингтон примет нас запривидения?
        Судя повсему, мистеру Брауну уже крепко досталось. Этоведь была его идея - вернуться домой слетнего отдыха наПаддингтоновом теплоходе, присоединившись ккруизу задва дня дотого, какон завершится.
        Поначалу идея казалась просто отличной, и, взойдя наборт впоследнем порту перед Лондоном, Брауны предвкушали нетолько удовольствие отплавания, ноито, какудивится медвежонок, когда их увидит. Ониипредположить немогли, чтоон отреагирует таким вот образом, апопало, разумеется, мистеру Брауну.
        - Ну, - сказала миссис Бёрд, - еслибы я думала, чтокто-то находится замного сотен миль отменя, апотом столкнуласьбы сним нос кносу посреди океана, ябы тоже, наверное, переполошилась.
        - Дамы ещё ипоявились поздно вечером, - добавила Джуди. - Тутлюбой напугается.
        - Кстати, Паддингтон неединственный, кого мы вывели изравновесия, - вклинился Джонатан. - Корабельному врачу всё это тоже неочень понравилось.
        - Янераз слышала, чтоморяки - народ суеверный, - сказала миссис Браун, наблюдая, какеё муж уплетает булку смармеладом - рядом скроватью медвежонка стояла полная тарелка, - ноуж ты совсем непохож напривидение, Генри.
        - Доктор тоже перестал так думать, когда немножко собрался смыслями, - сказала Джуди. - Иочень рассердился.
        Загремел дружный смех, ноего оборвал стук вдверь каюты.
        - Это, наверное, моёкакао, - сважным видом пояснил Паддингтон. - Стюард каждый вечер приносит мне его перед сном.
        Брауны переглянулись. Тутдверь отворилась… ивошёл стюард вбелой куртке, неся наподносе большой кувшин, откоторого шёлпар.
        - Вотэто я понимаю! - воскликнул мистер Браун. - Знаете, мнекажется, намздесь будет очень хорошо. Чтоможет быть лучше: днём - солнечные ванны ивсякие развлечения напалубе. Аперед самым сном, назакуску, - чашка медвежьего какао. Такой жизни любое привидение позавидует!
        Паддингтон радостно кивнул, астюард тем временем расставил чашки ипринялся их наполнять. Медвежонок вообще очень любил какао, особенно корабельное какао, укоторого был свой, особый вкус, атеперь, когда проблема спривидениями благополучно разрешилась, емустрашно хотелось выпить чашечку - иотпраздновать тем самым встречу сБраунами, случившуюся нанесколько дней раньше, чемон ожидал.
        Онпосмотрел накувшин, окутанный густым паром.
        - Лучше, по-моему, может быть только одно, мистер Браун, - заявилон. - Двечашки какао!
        Ивсе сним согласились.


        Глава вторая
        Тихий ход


        Мистер Браун обвёл взглядом широкую палубу «Карении», иналице его появилось озадаченное выражение.
        - Выобратили внимание, чтотворится сПаддингтоном? - спросилон. - Онкак-то странно себя ведёт.
        Остальные Брауны проследили занаправлением его взгляда икакраз успели заметить нанекотором расстоянии знакомую фигурку, которая вынырнула из?за спасательной шлюпки, застыла, уставившись внебо скаким-то очень странным выражением, апотом опять зашагала кпоручням.
        - Заобедом всё сним было впорядке, - сказала миссис Браун. - Надеюсь, онничего такого несъел.
        - Может, емучего вглаз попало, - предположила миссис Бёрд, когда Паддингтон сделал шаг назад ичуть несвалился, пытаясь подальше закинуть голову иполучше разглядеть небо.
        - Адоэтого он стучал побарометру перед каютой директора круиза, - припомнил Джонатан. - Ядаже испугался, чтоон этот несчастный барометр сломает.
        - Акиллюминатору унего водоросли прицеплены, - добавила Джуди.
        - По-моему, этокак-то связано спогодой, - заключил мистер Браун, снова утыкаясь вкорабельную газету. - Может, онрешил, чтобудет шторм?
        - Полундра! Этого нехватало! - воскликнул Джонатан. - Тогда ведь вечерний праздник отменят.
        - Вотименно, - кивнул мистер Браун. - Иуж если кто тогда расстроится, такэто Паддингтон. Поэтому, наверное, ониволнуется.
        Объяснение мистера Брауна было принято, ивсе вернулись ксвоим делам. Утро они провели, обследуя огромный теплоход, итеперь всем хотелось передохнуть. Путешествовать наокеанском лайнере было очень интересно, казалось, будто вы живёте внебольшом плавучем городе. Экскурсию поэтому городу проводил Паддингтон, иподконец все выбились изсил.
        Задолгое путешествие он познакомился практически совсеми членами команды, такчто после похода помагазинам, визита вбассейн, спортивный зал иразные рестораны Браунам ещё показали специальный отсек, гдепутешествовали домашние животные, пекарню, машинное отделение имножество всяких других мест, куда обычно непускают посторонних.
        Надо сказать, миссис Бёрд нашла объяснение, предложенное мистером Брауном, невполне исчерпывающим, ноона мудро решила ненапоминать, что, насколько ей известно, Паддингтон даже недогадывается осегодняшнем празднике, ауж тем более отом, чтоион туда приглашён тоже. Ужона-то знала попрежнему опыту: чтобы нибыло уПаддингтона науме, торопить события бессмысленно: всвоё время всё итак выяснится.
        АПаддингтон, инеподозревавший, какой кнему проявляют интерес, опустил лапу встоявшую рядом кружку скакао, потом поднял повыше, чтобы определить, откуда ветер дует, апосле этого озабоченно уставился через борт наголубую воду закормой.
        Вообще-то, решилон, море моглобы быть инетаким спокойным.
        Нето чтобы он особо любил волны. Завремя плавания «Карения» несколько раз попадала вшторм, чтовсякий раз вызывало сильное расстройство (инетолько желудка), - ведь приходилось пропускать завтрак, обед илиужин. Авот сейчасон, единственный изсотен пассажиров огромного лайнера, надеялся накликать нето чтобы шторм, нохотябы сильную волну, чтобы судно сбавило скорость.
        Дело было куда какважное - речь шла осудовом конкурсе.
        Каждый день напротяжении всего путешествия корабельный затейник проводил такой конкурс: пассажирам предлагалось заранее сказать, сколько миль судно пройдёт заследующие двадцать четыре часа. Приэтом требовалось заплатить десять пенсов, атот, чьядогадка оказывалась ближе всего кистине, получал все деньги вкачестве приза.
        Завремя пути Паддингтон несколько раз участвовал «длятренировки», неделая взноса, новэто утро он наконец, после длительных раздумий, потратил последние свои десять пенсов набилетик.
        Внадежде, чтослучится что-нибудь неожиданное и«Карении» придётся замедлить ход, прежде чем она пришвартуется вЛондоне, онназвал расстояние куда короче, чемвсе остальные участники. Впрочем, теперь, повнимательнее ознакомившись спрогнозом погоды, онуже сожалел, чтотак поторопился, потому что нанебе, насколько хватало глаз, небыло ниоблачка. Море лежало гладкое, какполотно, иказалось, судно движется даже быстрее, чемобычно.


        Паддингтон отвернулся отпоручней, тяжело вздохнул ипобрёл попалубе кБраунам.
        Онбыл изтех медведей, которые всегда надеются налучшее, и, несмотря наштиль, всеещё твёрдо верил, чтодоутра случится что-нибудь такое, чтозаставит судно притормозить. Проиграть десять пенсов неприятно ивлучшие времена, акогда речь идёт оваших последних десяти пенсах, этовдесять раз неприятнее. Онуже прикидывал, непойтили кзатейнику инепопробоватьли получить деньги обратно, нотут его отвлёк мистер Браун, сообщивший осегодняшнем празднике.
        Паддингтон очень любил праздники, особенно непредвиденные, акогда он узнал, чтосегодняшний называется «бал-маскарад» ивсе должны приходить вкостюмах, онтак разволновался, чтонапрочь позабыл проконкурс.
        - Я,мистер Браун, ещёникогда небыл накорабельном маскараде, - пояснилон.
        - Я,если подумать, тоже, - сказал мистер Браун. - Такчто мне самому очень интересно.
        - Распорядителем набалу будет Барри Бард, - сообщил Джонатан. - Ну,тот самый, которого мы потелевизору видели.
        - Онвытаскивает улюдей вещи изкарманов так, чтоони ничего незамечают, - вспомнила Джуди.
        - Иещё он гипнотизёр, - добавил Джонатан.
        Мистер Браун поспешно встал.
        - Пойдёмте скорее вкорабельную гардеробную изапасёмся костюмами, - предложилон. - Ато вдруг нам недостанется, вотрасстройство-то выйдет!
        - Я,чур, буду Робин Гудом! - воскликнул Джонатан.
        - Амне, пожалуй, подойдёт Марк Антоний[1 - Марк Антоний (ок.83 -30годы дон.э.) был римским полководцем исторонником Юлия Цезаря.], - задумчиво проговорил мистер Браун. - Атебе, Паддингтон?
        НоПаддингтон уже был надругом конце палубы. Нетак уж часто ему доводилось надевать маскарадный костюм, атут речь шла окорабельном маскараде, даещё совсякими развлечениями, такчто он несобирался рисковать ихотел быть вочереди первым.
        Неодин Паддингтон снетерпением предвкушал вечерний праздник. Когда день начал клониться квечеру, судно украсили флажками ишариками, аперед началом маскарада напалубах стали появляться очень странные фигуры; всюду царило необычайное оживление.
        - Паддингтон могбы просто прийти какесть, - заметил мистер Браун, пока они дожидались медвежонка увхода втанцевальную залу. - Яуже насчитал шестерых медведей.
        - Господи помилуй! - ахнула миссис Бёрд. - Этотам, надеюсь, неон?
        Иона указала зонтиком наприближающуюся фигурку вкостюме, который, судя повсему, состоял изогромной манишки икуска белого картона.
        - Этоточно Паддингтон, - подтвердила Джуди. - Вонего шляпа.
        - По-моему, онанеочень подходит квечернему туалету, - заметила миссис Браун. - Онвней похож наподвыпившего пингвина.
        - Янепингвин! - воскликнул Паддингтон, который расслышал последние слова и, похоже, сильно расстроился. - Якрасавчик Браммел[2 - Красавчик Браммел - довольно известный персонаж английской истории. Звали его насамом деле Джордж Брайан Браммел, жилон нарубеже XVIII иXIXвеков, обожал красиво имодно одеваться идругих убеждал, чтоизысканная одежда уместна нетолько дляженщин, ноидлямужчин. Говорят, именно его первым иназвали «денди» - тоесть щёголем, модником. Стех пор имя его стало нарицательным, когда речь идёт обизящно одетом мужчине, - нуиконечно, очень многие наряжаются Браммелами намаскарад.], знаменитый денди.
        - Красавчик Браммел! - повторил Джонатан. - Ая думал, онумер задолго дотого, какизобрели вечерние костюмы.
        - По-моему, больше похоже натеплицу, - прокомментировал мистер Браун, рассматривая белую рубашку.


        Паддингтон слушал, ивид унего делался всё более обескураженный.
        - Якогда пришёл, ужепочти неосталось костюмов моего размера, - пояснилон, уставив намистера Брауна суровый взгляд.
        - Ну,я почему-то убеждён, чтоуэтого как-его-там сорочка небыла заляпана мармеладом, - попытался отговориться мистер Браун, чувствуя, какжена пихает его локтем вбок.
        - Этонемармелад, мистер Браун, - пояснил Паддингтон. - Этоклей.
        - Клей? - повторил мистер Браун. - Какже ты умудрился заляпать сорочку клеем?
        - Уменя вышла неприятность сманишкой, - пояснил Паддингтон. - Сней нетак-то легко управиться, если увас лапы, онавсё задиралась кверху, вотя ипопросил уплотников специального клея.
        Брауны переглянулись.
        - Ну,вприглашенииже сказано: приходите вчём хотите, - нашёл выход мистер Браун.
        - Вотименно, - подтвердила миссис Бёрд, входя вслед замистером Брауном взалу. - Ипотом, никто изприсутствующих отродясь невидел этого Браммела живьём, такчто неим судить.
        - Ты,Паддингтон, выглядишь навсе сто, - подбодрила Джуди, пожимая медвежонку лапу, - ониуже шличерез залу понаправлению коркестру.
        Паддингтон очень любил оркестры, особенно те, которые играют громко, асудовой оркестр, хотя инебольшой, вэтом смысле неподкачал, темболее что некоторые музыканты играли сразу нанескольких инструментах.
        Когда отзвучала первая мелодия, Паддингтон похлопал вместе совсеми остальными, апотом уселся насвоё место. Дирижёр, несколько раз поклонившись зрителям, поднял палочку исделал знак духовым инструментам. Зазвучали фанфары, возглашая выход Бравого Барри Барда, распорядителя бала.
        - Что-нибудь случилось, Паддингтон? - поинтересовалась миссис Браун, заметив, чтомедвежонок синтересом разглядывает свои лапы.
        - Нет, ничего, спасибо, миссис Браун, - отозвался Паддингтон неочень уверенно. - Просто мне как-то очень странно хлопается.
        Миссис Браун открыла было рот, нотут аплодисменты смолкли, иона предпочла промолчать. Бывают вещи, окоторых лучше недознаваться, особенно если речь идёт оПаддингтоне.
        Бравый Барри Бард взобрался намаленькую сцену, ухватился замикрофон, какзаканат, иразулыбался зрителям.
        - Привет, привет, привет! - загремелон. - Ну,каквы там, морские волки?
        - Отлично, спасибо, мистер Бард! - откликнулся Паддингтон сосвоего места впервом ряду, вежливо приподняв шляпу.
        Барри Бард слегка опешил, словно неожидал ответа насвой вопрос.
        - Японял, откуда ветер дует! - заявилон, оглядывая Паддингтонов костюм. - Тыэто поверх меха надел длясмеха! - Сэтими словами он ткнул пальцем всторону медвежонка идобавил: - Смеха много смеха!
        Залразразился аплодисментами, аПаддингтон наградил Барри Барда очень суровым взглядом. Заметив это, мистер Бард поспешно отвёл глаза ипродолжил своё выступление.
        - Угадайте, чтоэто, - сказалон. - Угадайте - правда, никаких призов заправильный ответ небудет, - чтоэто такое: сзелёной головой, шестью мохнатыми ногами иодним красным глазом?
        - Ия тоже незнаю, мистер Бард! - отозвался Паддингтон, который уже нераз видел выступления Барри Барда потелевизору. - Нооно сидит увас наспине!
        Ответ Паддингтона вызвал ещё более громкие аплодисменты, чемшутка Барри Барда; пока они ещё гремели, юморист накрыл микрофон рукой, наклонился надрампой истрого посмотрел намедвежонка.
        - Брось шутки, медведь, шучу здесья, - прошипелон. - Ну,посмеялись, ибудет, - продолжалон, выпрямляясь ипоказывая зрителям блестящие белые зубы. - Перейдём ксерьёзной части программы. Неподражаемая ловкость рук, леди иджентльмены. Прямо наваших глазах - иникаких зеркал, никакого обмана, - прямо наваших глазах я опустошу карманы любого изприсутствующих джентльменов, пусть он только выйдет насцену, иджентльмен ничего приэтом незаметит! Нуже, леди иджентльмены, мненужен доброволец…
        - Полундра! - простонал Джонатан, когда впервом ряду возникло какое-то шевеление. - Нуконечно, какже безПаддингтона!
        Когда Паддингтон взобрался насцену, бравости уБарри Барда слегка поубавилось, ноон быстро взял себя вруки.


        - Аплодисменты, леди иджентльмены! - воззвал он кпублике. - Громкие аплодисменты юному медведю, который добровольно даёт мне обчистить его карманы!
        - Посмотрим, какунего получится обчистить Паддингтоновы карманы, - пробормотал мистер Браун.
        Барри Бард дал оркестру знак играть, апотом, непереставая говорить, склонился надПаддингтоном; руки его скользили повоздуху, извиваясь, какдве змеи.
        Зрители дружно ахнули, когда Барри Бард поднял наобозрение сначала карандаш, апотом блокнот. Паддингтон исам удивился неменьше других, потому что ничего непочувствовал.
        Сделав оркестру знак увеличить темп, Барри Бард, ослепительно блестя зубами всвете софитов, описал посцене ещё один круг, поводя руками втакт музыке.
        Потом он вдруг остановился, илицо его будто окаменело; онмедленно вытянул руку изПаддингтонова бокового кармана.
        - Ффффух! - выдохнулон, несдержавшись. - Чтоутебя там такое, медведь?
        Паддингтон синтересом осмотрел руку Барри Барда. Оркестр умолк.
        - Наверное, булка смармеладом, мистер Бард, - ответил он бодрым голосом. - Яеё туда положил навсякий пожарный случай. Нуи, наверное, немножко раздавил.
        УБарри Барда иусамого вид был совершенно раздавленный. Онуставился насвою ладонь, словно отказываясь верить собственным глазам, апотом, нервно хихикнув, повернулся кзрителям.
        - Вмоей жизни бывали разные случаи, - заявил он нетвёрдым голосом, - нопожарный случай смармеладом - впервые!
        Вытерев пальцы шёлковым платочком, который он извлёк изсвоего жилетного кармана, Барри Бард промокнул лоб и, подняв руку, попросил тишины. Онрешил перейти кследующему номеру программы.
        - Попрошу всех, - возгласилон, - поднять руки надголовой исомкнуть ладони.
        Зрители сделали, каким велели, аБарри Бард достал изкармана верёвочку, привязал ключик кодному её концу ипринялся его раскачивать, какмаятник.
        - Атеперь, - сказалон, когда основное освещение погасло, только один прожектор освещал качающийся ключ, - прошу всех внимательно смотреть наключик. Онкачается влево… вправо… влево… вправо… влево…
        Голос его стал тихим ивкрадчивым, прожектор почти совсем погас.
        - Яэто уже видел, - шепнул, усмехаясь, мистер Браун. - Сами поглядите, чтобудет, когда зажгут свет. Обязательно найдётся какой-нибудь простофиля, который несможет расцепить ладони.
        - Мамочки! - воскликнула Джуди, когда внезапно зажгли свет изрители опустили руки. - Смотрите, ктооказался этим простофилей!
        - Лично я очень удивлена, - заметила миссис Бёрд. - Спросите меня, такскорее уж Паддингтонбы загипнотизировал Барри Барда, чемнаоборот. Выразве невидели, какие наш мишка бросал нанего суровые взгляды?
        Зрители, притихнув, следили, какПаддингтон, пыхтя, пытается расцепить сомкнутые лапы. Барри Бард, похоже, исам удивился успеху своего гипноза.
        - Спокойно, медведь! - воскликнулон. - Сейчас я тебя расцеплю.
        Сказав это, онвстал перед Паддингтоном ипринялся делать какие-то судорожные пассы, прищёлкивая приэтом пальцами.


        Зрители затихли совсем - Паддингтон всё отчаяннее дёргал передними лапами, и, судя повсему, лихорадочные усилия Барри Барда его вызволить никчему неприводили.
        Через несколько минут Барри Бард просто увёл Паддингтона засцену, асам вернулся обратно.
        - Прошу прощения! - произнёс он громко, ибыло видно, какая красная унего физиономия. - Юный медведь досих пор находится подвоздействием гипноза. Будем надеяться, чтопостепенно он придёт внорму.
        Барри Бард попытался, безособого энтузиазма, продолжить представление, нозрители побольшей части реагировали довольно вяло. Какотреагировали Брауны - понятно: онипоспешили закулисы отыскивать Паддингтона.
        - Куда, скажите намилость, онзапропастился? - недоумевал мистер Браун: ониобыскали все окрестности иникого ненашли.
        - Врядли он ушёл далеко, - рассуждала миссис Браун. - Куда уж, слапами-то надголовой.
        - Может, онвернулся всвою каюту? - предположил один изстюардов, который помогал впоисках.
        Онпровёл их покоридору иоткрыл дверь всамом конце.
        - Нет, - сказалон. - Ниединой мышки, неговоря уж омишке.
        - Всёравно, - сказал мистер Браун, - подождём-ка тут немного. Рано илипоздно он обязательно появится.
        Мистер Браун пытался сохранять жизнерадостный тон, номинута уползала заминутой, иожидание затягивалось. Даже ему стало непосебе.
        - Выведь недумаете… - неуверенно сказала миссис Браун через некоторое время. - Ну,тоесть… онведь немог упасть заборт иличто-нибудь вэтом роде?
        - Если упал, алапы унего задраны вверх… - подхватила Джуди.
        - Плохо вы знаете Паддингтона, - поспешно оборвал их мистер Браун. - Этот если куда иупадёт, товкадушку стестом впекарне. - Онвстал иещё раз посмотрел начасы. - Ивсё-таки думаю, нампора действовать. Воттолько ума неприложу, счего начать.
        Миссис Бёрд решительно взялась зазонтик.
        - Зато я знаю, - сказала она непреклонным голосом. - Скапитана.
        Исэтими словами она зашагала покоридору, оставив остальных волноваться ещё сильнее - если только это было возможно.
        Миссис Бёрд подчас бывала очень строга сПаддингтоном, однако, когда речь заходила оего благополучии, онанеостанавливалась ниперед чем, и, каквскоре стало понятно изсуеты повсему теплоходу, онадобилась того, чего хотела.
        Матросы забегали повсем палубам, где-то глубоко втрюме колокол начал отзванивать тревогу, авскоре после этого, издав несколько громких гудков, огромный лайнер начал сбавлять скорость.
        - Вотэто да! - поразился Джонатан, когда собоих бортов донеслось громкое металлическое звяканье. - Мы,похоже, становимся наякорь!

* * *
        Капитан «Карении» поднял голову ипосмотрел настоявшую перед ним компанию.
        Дело было наследующее утро, инетолько Браунов, ноидовольно многих членов команды вызвали вкапитанскую каюту, чтобы разобраться, чтоже такое случилось накануне.
        - Говорите, вотэтот юный медведь - виновник всех вчерашних неприятностей? - спросил капитан, глядя наПаддингтона.
        - Сказать посовести, такникакой его вины вэтом нет, - своевременно вступился старший механик. - Еслибы они стали кричать «медведь забортом», ане«человек забортом», ябы сразу вовсём разобрался. Потому что он всё это время был внизу, уменя вмастерской, яразлеплял ему лапы.
        - Явот чего непонимаю, Паддингтон, - вклинился мистер Браун. - Тыдействительно сам немог их разъединить?
        - Этоспециальный клей, которым я приклеивал свою манишку, вовсём виноват, мистер Браун, - пояснил Паддингтон. - Просто немного этого клея случайно осталось налапах.
        - Ипоэтому сомкнуть-то он их сомкнул, аразомкнуть уже несмог, - добавил Барри Бард, который выглядел куда жизнерадостнее, чемнакануне. - Должен признаться, яненашутку перепугался.
        - Этотакойже клей, каквмоём плотницком наборе, папа! - догадался Джонатан. - Новое изобретение, онклеит, только если нанести сразу наобе стороны.
        - Мойоказался сразу наобеих сторонах, тоесть лапах, - подтвердил Паддингтон. - Поэтому ихлопать было неудобно.
        - Могучая штука, - добавил главный механик. - Ужесли пристала, топристала. Явашего мишку едва отклеил.
        - Надеюсь, выпонимаете, - сказал капитан, - чтовынудили меня вчера отдать приказ «стоп машина»?
        - «Стоп машина»? - заинтересовался Паддингтон. - Странно, яневидел натеплоходе ниодной машины.
        - Оннепрото, Паддингтон, - сказала Джуди. - Никаких машин тут нет. Капитан хочет сказать, чтоему пришлось остановить судно, потому что он решил, чтоты свалился заборт.
        - Янаэтой линии смалолетства, - буркнул капитан. - Иниразу ещё нетерял вморе ниодного пассажира, неговоря уже омедведе.
        - Такинаэтот раз непотеряли, верно? - храбро сказала Джуди.
        Капитан подумал.
        - Вы,конечноже, правы, барышня, - согласился он наконец. - Только я должен буду сделать соответствующую запись всудовом журнале, аона выглядит ой какнекрасиво. Придётся очень долго оправдываться. Особенно если учесть, чтототже самый медведь победил всудовом конкурсе, потому что мы вчера прошли расстояние гораздо меньше, чемпредполагалось.
        - Что? - воскликнул Паддингтон, неверя своим ушам. - Япобедил всудовом конкурсе?
        - Пятьдесят фунтов исемьдесят пять пенсов, - доложил старший помощник, протягивая ему большой конверт. - Пересчитайте навсякий случай, всёли здесь.
        - Поздравляю, медведь! - сказал капитан, пожимая Паддингтону свободную лапу. - Только учти, - добавил он строго, - ещёраз выйдешь вморе намоём судне - больше так непоступай. Ато уменя возникнут всякие подозрения, ипридётся заковать тебя вкандалы.
        Паддингтон приэтих словах явно встревожился.
        - Я,наверное, теперь нескоро поплыву вПеру, - сообщил он поспешно.
        Капитан широко улыбнулся.
        - Втаком случае, - сказалон, глядя нахронометр, - поскольку мы уже почти вАнглии, яхочу пригласить вас позавтракать замоим столом. Когда ещё такой случай представится!
        - Ясчитаю, Паддингтон, чтотебе крупно повезло, - сказала миссис Браун, когда все они шли подлинному коридору. - Далеко некаждому медведю выпадает честь получить приглашение закапитанский стол.
        Капитан, который уже почти что вошёл вресторан, приостановился.
        - Если призадуматься, - сказалон, - тодалеко некаждому капитану выпадает честь пригласить назавтрак медведя. Особенно медведя, только что победившего всудовом конкурсе!


        Глава третья
        Дурацкая акция


        Впервый день после возвращения вдом номер тридцать два поулице Виндзорский Сад Паддингтон был ужасно занят. Надо было распаковать чемоданы, навестить друзей, рассказать все новости - причём неодин раз, аснова иснова; надо было обшарить все кухонные шкафы, посидеть навсех старых, знакомых стульях; словом, надо было переделать тысячу вещей, общее название которым - возвращение домой, кпривычной жизни.
        Всебыли так рады снова увидеть медвежонка ипослушать оего приключениях, чточасы летели какнакрыльях, икогда он вечером пошёл всвою комнату ложиться спать, емууже казалось, чтоон ивовсе никуда неуезжал.
        После долгих недель наморе, вмаленькой каюте, такбыло приятно улечься всобственную кроватку, темболее что вего отсутствие мистер Браун заново отремонтировал комнату: стены вней теперь были нежно-голубого цвета, всерамы ярко блестели свежей белой краской, анастене впридачу появилась специальная доска, ккоторой можно прикреплять записочки-напоминания, иещё наполу - новенький ковёр.
        - Старый немного поизносился, - объяснила миссис Браун, когда наследующее утро принесла ему завтрак впостель. - Ановый мы специально купили сярким узорчиком, чтобы твои пятна были нетак заметны.
        - Моипятна, миссис Браун? - оскорблённо повторил медвежонок, садясь вкроватке ипротирая лапами глаза.
        - Твои пятна, - непреклонно повторила миссис Бёрд, раздёргивая шторы ивпуская вкомнату поток солнечного света. - Старый ковёр прямо-таки задубел отприсохшего мармелада, намего только что распиливать непришлось, чтобы вынести изкомнаты.
        Миссис Браун подозрительно посмотрела наПаддингтона.
        - Утебя есть какие-нибудь планы наутро? - спросилаона.
        Паддингтон задумчиво обмакнул лапу вбанку смармеладом.
        - Вообще-то, нет, миссис Браун, - сообщил он туманно. - Япойду куплю кое-что, аещё я хочу положить деньги, которые выиграл, вбанк длясохранности.
        - Прекрасная мысль, - одобрила миссис Браун. - Мнебудет непосебе, если ты станешь таскать столько денег вчемодане. Никогда незнаешь, чтоможет случиться.
        Чувствовалось, чтоответ медвежонка успокоил миссис Браун. Впоследнее время вдоме номер тридцать два поулице Виндзорский Сад было как-то непривычно тихо, исегодня утром миссис Браун проснулась снеприятным чувством, чтопокой, затянувшийся нанесколько недель, скоро будет нарушен.
        - Небудите лихо, пока оно тихо, - мрачно посоветовала миссис Бёрд, когда миссис Браун поделилась сней своими мыслями подороге обратно накухню.
        Вслух миссис Бёрд ничего несказала, ноунеё тоже было такое чувство, чтоони переживают затишье перед бурей. Впрочем, даже миссис Бёрд привсём желании нивчём несмоглабы упрекнуть Паддингтона, когда он через некоторое время появился вдверях кухни, полностью одетый иготовый квыходу наулицу.
        Мехего был тщательно расчёсан, старенькое пальтишко выглядело наудивление опрятным; медвежонок выскочил издома иторопливо зашагал внаправлении рынка Портобелло.
        Водной лапе он нёс свой чемодан, авдругой - внушительного вида брошюру снадписью «Банк Флойда».
        Паддингтон сделал лишь одну остановку, убулочника - возобновить заказ наежедневную порцию булочек ипоболтать освоих приключениях вовремя поездки. После этого он поспешил кантикварной лавке мистера Крубера.
        Обычно Паддингтон приходил кмистеру Круберу на«послезавтрак» ровно водиннадцать, носегодня ему надо было предупредить своего друга, чтоон, скорее всего, задержится.
        Торговцы срынка Портобелло давно знали иочень любили медвежонка, поэтому заразговорами он продвигался вперёд куда медленнее, чемему хотелось бы; тоодно, тодругое, и, когда он добрался додверей банка, было уже почти десять.
        Зато он очень обрадовался, увидев, чтоон первый вочереди; тщательно огляделся, чтобы убедиться, чтоникто заним неподсматривает, уселся натротуар, вытащил изчемодана пачку денег ипринялся их ещё раз пересчитывать, чтобы убедиться, чтовсё наместе.


        УПаддингтона уже довольно давно был счёт вместном отделении банка Флойда, но, хотя он иногда заходил поболтать суправляющим иубедиться, чтосбанком ничего неслучилось, вносить деньги насчёт ему доводилось редко - темсильнее он предвкушал это удовольствие.
        Денежные купюры были новенькие, хрустящие, отделять их лапами одну отдругой было довольно сложно, поэтому вскоре Паддингтон напрочь позабыл обовсём остальном, итолько когда натротуар упала тень, онпонял, чторядом кто-то стоит.
        Торопливо запихав деньги подпальтишко, Паддингтон поднял глаза иувидел высокого, очень представительного дяденьку вчёрном пальто ивцилиндре.


        Дяденька воспитанно приподнял цилиндр.
        - Покорнейше прошу меня извинить, - проговорилон, - ноя немог незаметить, чемвы, мойюный медведь, занимаетесь, ирешил поинтересоваться, неявляетсяли наша встреча счастливым совпадением…
        Паддингтон подскочил, по-прежнему сжимая подпальтишком свои купюры.
        - Сосливы сов падением? - повторил он испуганно. - Аони несильно ушиблись?
        - Вынетак поняли, - улыбнулся дяденька. - Яхотел сказать, возможно, мытут поодному итомуже делу.
        Паддингтон немного успокоился ивежливо приподнял шляпу.
        - Япришёл положить деньги вбанк, - сообщилон.
        - Весьма предусмотрительно - делать скромные запасы начёрный день, - одобрил его дяденька. - Янеустаю это повторять.
        - Ну,неочень скромные, - небезсолидности уточнил Паддингтон. - Явыиграл целых пятьдесят фунтов накорабельном конкурсе!
        - Пятьдесят фунтов! - повторил дяденька согромным интересом. - Ивы хотите сказать, чтопохороните все эти деньги вбанке?
        - Невсе пятьдесят, - возразил Паддингтон. - Кое-что я оставлю, чтобы купить подарки друзьям.
        Дяденька взял Паддингтона залапу иотвёл всторону, подальше отдверей банка.


        - Какое счастье, чтомы свами познакомились, - сказалон. - Видимо, иправда судьба. - Онтщательно огляделся, апотом продолжал, доверительно понизив голос: - Вотеслибы вы мне сказали, чтозабираете деньги избанка, ябы ещё понял. Строго между нами, банк Флойда влюбой момент может лопнуть.
        УПаддингтона глаза отужаса вылезли налоб, ион сиспугом покосился накрепкое свиду здание.
        - Что? - воскликнул он встрашном волнении. - Банк Флойда может лопнуть?
        - Ш?ш?ш. - Дяденька приложил палец кгубам ипотянул медвежонка всоседнюю подворотню. - Нетак громко, медведь. Ато вы вызовете панику, ибудет совсем худо.
        Онвнимательно оглядел улицу, апотом задумчиво уставился наПаддингтона, словно решая просебя, можноли тому доверять.
        - Увас вид достойного ипорядочного медведя, - решил он наконец. - Вотинтересно… можетели вы мне сказать, начём сейчас стоите?
        Паддингтон отдуши изумился такому вопросу.
        - Наасфальте, - ответилон, незадумываясь.
        - Ага! - воскликнул дяденька. - Аможетели вы мне сказать, чтонаходится подасфальтом?
        - Земля, - сказал Паддингтон, ноуже нетак уверенно.
        Дяденька усмехнулся ивытащил извнутреннего кармана пробирочку скакой-то тёмной жидкостью.
        - Вам, медведь, ямогу раскрыть эту тайну, - сказалон, поднимая пробирочку ксвету. - Нефть! Вывданный момент стоите нанефти. Еётам намиллионы фунтов. - Онуказал натёмное пятно напроезжей части дороги. - Девяносто девять человек изста сказалибы вам, чтоэто машинное масло. Имсовершенно невдомёк, чтоэто нефть просачивается из-под асфальта! Говорю вам по-дружески: любой, ктокупит акции нефтяной компании «Портобелло», наодних только процентах заработает целое состояние!
        - Нефтяной компании «Портобелло»? - воскликнул Паддингтон. - Ноя, кажется, никогда протакую неслышал.
        Дяденька снова полез вкарман.
        - Оней мало кто слышал, - заявилон. - Нетак уж давно она существует. Вотпосмотрите, уважаемый медведь. - Сэтими словами он протянул Паддингтону какую-то бумажку. - Должен признаться, есть ввас что-то располагающее. Вообще-то, цена этой акции[3 - Акции - этоценные бумаги, которые подтверждают, чтовы вложили деньги вкакое-нибудь дело. Потом поэтим акциям можно получить кучу денег. Если повезёт.] пятьдесят пять фунтов, ноя, пожалуй, уступлю вам её запятьдесят.
        Паддингтон посмотрел надяденьку всильном сомнении.


        - Спасибо вам огромное, - вежливо сказалон, - новрядли я могу потратить целых пятьдесят фунтов. Мневедь ещё надо купить подарки.
        - Ерунда! - отрезал дяденька, вычёркивая слова «пятьдесят пять» ивписывая вместо них «пятьдесят». - Напроценты вы купите столько подарков, сколько вам заблагорассудится, даже ещё больше.
        Неуспел Паддингтон ирта раскрыть, ауж тем более хоть что-то сказать, какакция уже оказалась унего влапе, астопочка его фунтов перекочевала кдяденьке вовнутренний карман.
        - Только запомните: никому нислова, - предупредил дяденька. - Ато пойдут всякие слухи… Покрайней мере дотех пор, пока непоставят буровые вышки, атам рассказывайте хоть направо иналево.
        - Бурые вышки? - повторил Паддингтон.
        - Такие штуки, которыми качают нефть, - пояснил дяденька. - Мнеещё надо успеть распорядиться обих доставке.
        - Акогда мне заплатят проценты? - предусмотрительно поинтересовался Паддингтон.
        Дяденька усмехнулся.
        - Такой деловой подход мне понраву, - сказалон. - Выудивительно симпатичный медведь. Предлагаю встретиться прямо здесь завтра утром, натомже месте, втотже час, посмотрим, чтоя смогу устроить. Только помните - ротназамок имолчок!
        Ато нарынке случится взрыв[4 - Дяденька, конечно, имеет ввиду нерынок Портобелло, атот, который называется фондовым. Этонеместо инепомещение; этопроцесс торговли ценными бумагами. Вслучае, если какие-то акции резко возрастают или, наоборот, падают вцене, нарынке этом случаются серьёзные потрясения - их-то иназывают взрывом.].
        Сэтими словами он взмахнул сложенным зонтиком изашагал поулице Портобелло, оставив Паддингтона стоять натротуаре иразглядывать бумажку. Глаза умедвежонка так иблестели.
        Выглядела бумажка весьма внушительно иотпечатана была каким-то очень кудрявым шрифтом, который было довольно трудно прочесть. Паддингтон только иразобрал что слова «Нефтяная компания „Портобелло“», которые были напечатаны посамому верхнему краю, авот дальше буквы становились такими мелкими, атекст таким плотным, чтомедвежонок, помучившись немного, решил забрать бумажку домой итам почитать её надосуге.
        Помня дяденькины указания, онаккуратно сложил бумажку вчетыре раза идлясохранности засунул вшляпу.
        Раньше Паддингтону никогда недоводилось быть владельцем акций, темболее пятидесятифунтовой акции нефтяной компании, итеперь, шагая понаправлению кдому, онощущал себя очень важной персоной. Впрочем, проходя мимо знакомых лотков илавочек нарынке, оннетолько плотно зажимал лапой рот, ноинавсякий случай опасливо озирался. Ведь кроме того, чторот надо держать назамке, дяденька ещё сказал что-то провзрыв нарынке, аПаддингтон был неизтех медведей, которые рискуют понапрасну.
        Добравшись додальнего конца рынка, Паддингтон приостановился возле витрины небольшого магазинчика. Онодин задругим рассматривал выставленные вней предметы, инамордочке унего было очень задумчивое выражение.
        Он,конечно, привёз всем Браунам небольшие подарки, ноему так хотелось купить длясвоих друзей что-нибудь уж совсем необыкновенное иотблагодарить их тем самым задоброту - ониведь заплатили заего поездку вПеру.
        Паддингтон ниминуты несомневался, чтонапроценты сосвоей акции сможет сделать Браунам просто замечательные подарки; несомневался он ивтом, чтовладелец магазинчика нестанет возражать, если он расплатится завтра: несмотря нато что Паддингтон любил иумел поторговаться, вселавочники срынка Портобелло относились кнему свеличайшим почтением.
        Чувствуя себя очень богатым медведем, Паддингтон провёл вмагазине гораздо больше времени, чемрассчитывал поначалу, и, когда он добрался долавки мистера Крубера, чтобы приступить сним к«послезавтраку», егодруг уже ненашутку встревожился иждал снаружи.
        - Яуж подумал, выивовсе непридёте, мистер Браун! - воскликнулон. - Явашу кружку накрыл блюдечком, чтобы какао неостыло.
        Паддингтон сблагодарностью опустился вшезлонг, стоявший натротуаре, амистер Крубер засуетился, пристраивая тарелку сбулочками насоседнем столике.
        - Яходил покупать подарки, мистер Крубер, - объяснил медвежонок.


        Мистер Крубер посмотрел нанего поверх очков слёгким упреком.
        - Это, конечно, очень великодушно свашей стороны, мистер Браун, - похвалилон, - ия несомневаюсь, чтовсе будут вам очень признательны, нонестоилоли оставить немного денег себе иположить вбанк начёрный день?
        - Тутнарынке впоследнее время завелись всякие мошенники, - добавилон, прежде чем Паддингтон успел ответить. - Ясегодня утром очень обрадовался, когда узнал, чтовы положили деньги внадёжное место.
        Мистер Крубер тоже уселся вшезлонг иотхлебнул какао.
        - Сколько я понял, понашей округе бродит какой-то негодяй ипродаёт фальшивые акции некой фирмы, которая называется «Нефтяная компания „Портобелло“». Выпросто неповерите, мистер Браун, нонашлись два-три легковерных человека, которые их даже купили.
        Тутмистер Крубер посмотрел намедвежонка снекоторой тревогой, потому что из?за кружки скакао донёсся придушенный кашель.
        - Надеюсь, неслишком горячо, мистер Браун? - осведомилсяон.
        - Ничего, мистер Крубер, - ответил Паддингтон, прокашлявшись. - Этоя из?за булочки. Изюминка попала невто горло.
        Мистер Крубер постучал Паддингтона поспине, апотом снова уселся вшезлонг, чтобы продолжить рассказ.
        - Этого типа, которого пытается поймать полиция, зовут Денди Джим.
        - Денди Джим? - эхом повторил Паддингтон, уженескрывая своей тревоги.
        - Да,представьте себе, - продолжал мистер Крубер. - Еготак прозвали заманеру одеваться. Можно подумать, чтоон работает вСити. Собственно говоря, напервый взгляд ивовсе неотличишь. Надеюсь, егоскоро поймают, ато он испортит репутацию нашего рынка. Явчера разговаривал сполицейским, ион сомной согласился: нетничего хуже, чемпродавать, неимея наэто права, - разве что покупать, неимея наэто денег.
        Мистер Крубер грустно покачал головой.
        - Атакое тут впоследнее время тоже случалось, мистер Браун, - добавилон. - Однако, посчастью, полиция уже идёт последу этих проходимцев. Остаётся надеяться, что, когда их поймают, ониполучат позаслугам.
        Тутмистер Крубер умолк, потому что, квеличайшему его удивлению, Паддингтон спрыгнул сшезлонга, стащил ссебя пальтишко итщательно прикрыл внушительную кучку своих покупок.
        - Выхорошо себя чувствуете, мистер Браун? - встревоженно спросил мистер Крубер. - Должен сказать, видувас несамый бодрый.
        Паддингтон бросил опасливый взгляд направо, потом налево.
        - Чувствую-то я себя хорошо, мистер Крубер, - сказал он загадочно, - авот хорошоли поступил - сказать трудно!
        Мистер Крубер знал поопыту, чтопытаться вызнать истину бесполезно. Ивсёже надуше унего стало ещё тревожнее, когда Паддингтон рухнул обратно вшезлонг, оставив полбулочки недоеденными натарелке.
        Если мистер Крубер ненашутку встревожился, тоПаддингтон был просто убит горем. Мордочка унего давно уже начала вытягиваться ивсё продолжала вытягиваться, пока он брёл обратно наулицу Виндзорский Сад, обдумывая подороге утренние происшествия.
        Когда медвежонок оказался узнакомой зелёной двери дома номер тридцать два, мордочка унего уже была длиннее некуда, нокэтому времени он так плотно нахлобучил шляпу налоб, такнизко повесил голову итак сильно ссутулил плечи, чтотолько очень внимательный наблюдатель заметилбы, чточто-то нетак.
        Паддингтон приподнял край шляпы, бросил последний тревожный взгляд наулицу, апотом исчез извиду, сгромким щелчком захлопнув засобою дверь. Щелчок этот мог означать только одно: покрайней мере один изБраунов сегодня ненамерен больше нискем вступать вразговоры.


        Глава четвёртая
        Визит набиржу


        Внезапную перемену внастроении медвежонка первой извсех домочадцев приметила миссис Бёрд.
        - Ничего непонимаю, - призналась она наследующий день. - Вчера утром он был такой бодрый ижизнерадостный. Атеперь унего вид медведя, совершенно убитого горем.
        - Надеюсь, оннепереутомился вовремя путешествия, - встревожилась миссис Браун.
        - Нет, что-то сним вчера такое приключилось, когда он ходил нарынок запокупками, - покачала головой миссис Бёрд. - Онвернулся сужасно кислым выражением идаже недоел заобедом свою порцию сладкого пудинга.
        - Выправы, как-то он странно себя ведёт, - согласилась миссис Браун. - Вчера я застукала его всаду - онвзял уГенри коловорот исверлил вземле дырку. Видунего был страшно расстроенный.
        - Хотите знать моё мнение? Тутдело вденьгах, - решительно высказалась миссис Бёрд.
        - Вденьгах? - Миссис Браун встревожилась ещё сильнее. - Почему вы так думаете?
        - Онвчера весь вечер подсчитывал свои доходы ирасходы, - мрачно объяснила миссис Бёрд. - Акогда закончил, попросил уменя красные чернила! Кроме того, помните эту историю сгазетой сегодня утром?
        Иещё он зазавтраком задавал мистеру Брауну очень странные вопросы.
        Мистер Браун работал влондонском Сити икаждое утро зазавтраком, прежде чем отправиться ксебе вконтору, просматривал специальную газету, вкоторой писали проакции иценные бумаги. Сегодня утром он обнаружил, чтовгазете нехватает одной страницы. Впохищении так никто инепризнался, ноумиссис Бёрд сразуже возникли подозрения, атеперь они превратились вуверенность.
        - Ох,опять уэтого медведя что-то неладное науме! - вздохнула она. - Онвчера пособственному почину принял ванну - этовсегда дурной знак.
        Асегодня сутра оделся вовсё парадное икуда-то ушёл. Чует моё сердце, дело нечисто.
        Какбы вподтверждение своих слов миссис Бёрд принялась энергично выметать щёткой пыль изугла столовой иприэтом всё поглядывала вокно. Нохотя глаза унеё ибыли удивительно зоркими, Паддингтона она неувидела - ведь дляэтого ей пришлосьбы пронзить взглядом нетолько множество зданий, ноикучу других предметов.
        Потому что тот самый медведь, который вызывал унеё столь мрачные подозрения, былвэтот момент, кроме всего прочего, надёжно скрыт заплотным слоем тёмных костюмов, шляп-котелков, портфелей исложенных чёрных зонтиков.
        Только он вынырнул изметро, каксразуже оказался вгустом потоке людей, который увлёк его, кактечение пробку. Строго говоря, медвежонку никогда ещё недоводилось оказываться втакой густой иогромной толпе.
        Посчастью, вскоре поток разделился нанесколько более мелких рукавов, и, побарахтавшись ипотолкавшись, медвежонок сумел-таки пробиться внужную сторону ивконце концов оказался насовсем узкой улочке, вконце которой высилось очень внушительное здание.
        Аккуратно сверившись скартой иубедившись, чтоон попал внужное место, Паддингтон набрал полную грудь воздуха ираспахнул дверь.


        Несколько секунд он стоял сшироко раскрытыми глазами, всматриваясь впроисходившее вокруг. Мимо то идело сновали дяденьки спортфелями икакими-то бумажками - всеони были страшно заняты. Иснаружи-то натротуаре было довольно тесно, авнутри здание ивовсе напоминало гигантский муравейник; только Паддингтон приготовился нырнуть всамую гущу, каквдруг тяжёлая рука опустилась ему наплечо истиснула его, какклещами.
        - Так-так, - сказал грозный голос. - Чтоэто ты тут такое делаешь?
        Паддингтон подскочил отнеожиданности, апотом, обернувшись, увидел дяденьку втёмно-синем форменном кителе ишёлковой шляпе, который смотрел нанего сверху вниз.
        - Тычто, незнаешь, чтоздесь фондовая биржа, гдеторгуют ценными бумагами? - строго спросил дяденька.
        - Конечно знаю, - сважным видом ответствовал Паддингтон. - Япоэтому ипришёл. Мненадо узнать цену одной бумаги.
        - Чтотебе надо? - Дяденька-швейцар недоверчиво посмотрел намедвежонка. - Тычто, медведь, задурачка меня принимаешь?


        - Данет, чтовы, - честно ответил медвежонок, открывая чемодан ивытаскивая оттуда свою акцию. - Яспециально приехал сулицы ВиндзорскийСад.
        - Нуидела! - Лицо ушвейцара слегка подобрело. - Хотя, - добавилон, заметив, чтомордочка умедвежонка вытянулась отогорчения, - ежели чем могу услужить, такя судовольствием. Намполагается спосетителями быть вежливыми, чтоб они чувствовали себя каквлучшем ресторане. Воттолько вресторане нужно платить деньги, атут нет. Тутнетратят, азарабатывают.
        Паддингтон приэтих словах заметно приободрился. Путь сулицы Виндзорский Сад был неблизкий, ехать пришлось внабитом вагоне метро, емубыло жарко иужасно хотелось пить. Мистер Браун подробно ответил навсе его вопросы офондовой бирже, нопочему-то неупомянул, чтоздесь кормят, каквлучшем ресторане, даещё ибесплатно, аведь какое замечательное дело!
        - Мне, если можно, булочку ичашку какао, пожалуйста, - попросил Паддингтон.
        Кего несказанному удивлению, добродушное выражение, какповолшебству, исчезло сдяденькиного лица, анаего месте появилось другое, которое медвежонку совсем непонравилось.
        - Булочку! - возмущённо воскликнул дяденька. - Даещё скакао! Тут, дабудет тебе известно, серьёзное заведение, анекафе. Япроресторан сказал совсем вдругом смысле, уменя есть дела иповажнее, чемугощать всех захожих медведей булочками скакао.
        Ишвейцар пустился объяснять, что, говоря проресторан, онимел ввиду совсем другое: набирже работают очень почтенные люди, иобслуживать их полагается повысшему классу, абесплатное угощение тут ну просто совершенно нипричём.
        - Ивообще, - закончил свою речь швейцар, - немогу я тебя сюда пустить, иделу конец. Вход нафондовую биржу разрешён только поудостоверению. Этокактакой клуб, ну, сампонимаешь, причём только дляпривилегированных членов. - Последние слова он произнёс совсем свысока.
        - Аможно имне выдать удостоверение? - снадеждой спросил Паддингтон, опуская лапу вкарман своего синего пальтишка, гдебыл припрятан десятипенсовик.
        - Выдать удостоверение? - презрительно хохотнул дяденька. - Тактебе ивыдали удостоверение! Дачтобы его получить, знаешь сколько всего нужно сделать! Например, прежде всего необходимо проверить твою кредитоспособность.
        - Моювредитоспособность? - согорчённым видом протянул Паддингтон. - Уменя сней неочень, ясовсем нелюблю кому-то вредить.
        - Втаком случае вход тебе сюда заказан, - отрезал дяденька. - Кредитоспособность, - продолжал он покровительственным тоном, - этотакая штука, которая либо утебя есть, либо утебя её нет. Дляэтого требуется проверить твой банковский счёт.
        - Мойбанковский счёт? - повторил Паддингтон, вконец озадаченный. - Ну,сэтим уменя всё впорядке, ясвои банки каждый день считаю. Вотсейчас уменя дома три споловиной банки мармелада, имиссис Бёрд обещала купить ещё одну прозапас.
        Швейцар громко запыхтел. Задолгие годы работы нафондовой бирже ему нераз попадались клиенты, скоторыми трудно найти общий язык, нотакого непонятливогоон, пожалуй, непомнил.
        - Ну,всё, хватит, - сказал он сурово. - Давай-ка ступай своей дорогой. Уменя тут дел невпроворот, некогда мне болтать совсякими медведями, которые только ивысматривают, гдебы бесплатно позавтракать.
        Паддингтон, вконец расстроенный таким оборотом дела, принялся открывать замок начемодане.
        - Япросто хотел понять, ценнаяли уменя бумага, - объяснилон. - Этоакция нефтяной компании «Портобелло», только она какая-то несовсем настоящая, потомучто…
        - Чтоты сказал? - воскликнул швейцар. - Яправильно расслышал - утебя ненастоящая акция? - Оннагнулся ипринялся рассматривать бумагу, которую Паддингтон крепко держал влапе. - Гдеэто ты такую приобрёл, медведь? - поинтересовался он иповёл Паддингтона вдругой конец зала, ккакой-то двери.
        - Якупил её нарынке Портобелло, - пояснил Паддингтон, довольный, чтодело наконец-то сдвинулось смёртвой точки. - Только мне кажется, онакакая-то неправильная, потому что дяденька так инепришёл заплатить мне проценты. Вотя ирешил разобраться, насколько она ценная.
        - Подожди-ка здесь, медведь, - какбы между делом предложил дяденька, вводя медвежонка вкомнату, гдестояли мягкие кожаные кресла. - Ясейчас вернусь.
        Дверь заним захлопнулась сощелчком. Паддингтон какследует огляделся, выбрал самое мягкое иудобное кресло иуселся внего сдовольным выражением намордочке. Онуже нераз убеждался насобственном опыте, чтоглавное - обратиться кнужному человеку итвёрдо гнуть свою линию, иуж тогда дело обязательно пойдёт налад.
        Однако минута проходила заминутой, авкомнате так никто инепоявлялся, имедвежонок уже начал ненашутку тревожиться. Новот наконец снаружи раздались шаги, дверь распахнулась, инапороге показался швейцар. Арядом сним, удивительное дело, стояли ещё два дяденьки, обавплащах ифетровых шляпах.
        - Онсамый иесть, - проговорил швейцар, указывая наПаддингтона.
        Первый дяденька вошёл вкомнату ипомахал каким-то удостоверением.
        - Полиция, - отрывисто произнёсон. - Боюсь, вампридётся пройти снами вотделение.
        - Пройти свами деление? - повторил Паддингтон, ужасно удивившись, чтотакие взрослые дяденьки незнают элементарных математических действий. - Асложение, вычитание иумножение вы уже проходили?
        Дяденька бросил нанего недобрый взгляд.
        - Пройти вотделение полиции, - повторил он сурово. - Тампроверят, чистыли вы налапу, ивозьмут увас отпечатки.
        Паддингтон так иподскочил.
        - Конечно чист, явчера ванну принимал! - воскликнул он возмущённо. - Апосле ванны я нигде отпечатков неоставляю, можете сами умиссис Бёрд спросить.
        Обадяденьки вштатском многозначительно переглянулись.
        - Хорошо маскируется, - сказал второй первому, словно инеслышал последних слов медвежонка. - Только я почему-то всегда думал, чтоДенди Джим куда выше ростом.
        - Денди Джим! - ошарашенно повторил Паддингтон.
        - Меня могбы ипровести, - сознался первый дяденька, тоже будто инерасслышав. - Ая дважды просмотрел фотографии всех подозреваемых. Вотидоверяй после этого описаниям свидетелей.
        - Анаграда мне полагается? - снадеждой спросил швейцар.
        - Отчегобы инет? - откликнулся первый дяденька. - Мыуже непервый день разыскиваем этого типа. Такого ловкого мошенника надоверии вЛондоне уже сколько лет невидели. Необеспеченные акции, поддельные документы, фальшивые паспорта - всёперечислять пальцев нехватит.
        - Ужтеперь-то он унас сядет втюрьму, инадолго, - посулил второй дяденька.
        Паддингтон переводил взгляд содного надругого.
        - Втюрьму! - воскликнул он вужасе. - Закакую-то дурацкую акцию!
        - Этоты судье расскажешь, - прервал его первый дяденька. - Торговля фальшивыми акциями - серьёзное преступление.
        - Ноя ею неторговал! - воскликнул Паддингтон, размахивая ввоздухе своей бумажкой. - Яеё, наоборот, купил. Изаплатил пятьдесят фунтов. Причём накаждом фунте был специальный отпечаток моей лапы, аещё я записал наакции все их номера!
        - Какты сказал? - Один изсыщиков выхватил уПаддингтона его бумагу ипринялся внимательно её разглядывать. - Тызаписал номера всех фунтовых банкнот? - Тутон осёкся, потому что Паддингтон пулей пролетел мимо ивыскочил задверь. - Эй! Стой!
        - Ану вернись! - закричал второй сыщик.
        Ноони неуспели ишагу ступить, какПаддингтон уже скрылся задверью. Оннесколько раз озабоченно оглянулся через плечо, быстренько приметил, чтоувходной двери стоит, загораживая дорогу, другой швейцар, привлечённый шумом, апотом развернулся иринулся всамую гущу биржевой суеты.
        Впервые заэто утро Паддингтон порадовался тому, чтофондовая биржа - такое людное исуматошное место. Онтак доконца инепонял, из?за чего разгорелся весь сыр-бор, однако вцелом ему вся эта история совсем непонравилась. Бывают такие моменты, когда гораздо проще исчезнуть, чемпытаться объяснить, каквсё обстоит насамом деле, адлятого, кому требуется быстренько исчезнуть, фондовая биржа оказалась самым подходящим местом, лучше инепридумаешь.

* * *
        Миссис Браун стояла увходной двери дома номер тридцать два поулице Виндзорский Сад истревогой рассматривала двоих незнакомцев, появившихся напороге.
        - Паддингтон? - повторила она. - Яправильно поняла - вамнужен Паддингтон?
        - Такточно, мадам, - ответил один изнезнакомцев. Онсверился сбумажкой, которую держал вруке. - Вэту акцию вписаны его имя иадрес. Иещё стоит что-то вроде отпечатка лапы.
        - Это, полагаю, чтобы все видели, чтоакция подлинная, - снекоторой неуверенностью пояснила миссис Браун. - Онвсегда так делает. Новедь ещё совсем рано. Вынемоглибы прийти попозже?
        - МыизСкотленд-Ярда[5 - Скотленд-Ярдом называется главное полицейское управление Великобритании. Интересно, чтовпереводе Скотленд-Ярд означает «Шотландский двор». Дело втом, чтонаходится оно вздании, вкотором когда-то останавливались, приезжая вЛондон, шотландские короли.], - вступил вразговор второй незнакомец, помахивая своим удостоверением. - Намнеобходимо срочно переговорить смистером Паддингтоном Брауном поповоду одного вчерашнего происшествия.
        - ИзСкотленд-Ярда! - Миссис Браун судорожно вцепилась вдверной косяк, нобольше неуспела задать ниодного вопроса, потому что тут вприхожую навсех парах влетела миссис Бёрд.
        - Чтоэто здесь такое происходит? - осведомилась она сурово. - Мне, знаетели, надо завтрак подавать. Мало того что Паддингтон куда-то запропастился, такещё… - Заметив выражение лица миссис Браун, онаосеклась. - Случилось что-то ужасное? - спросила она упавшим голосом.
        - Дагосподь свами, мадам, вовсе нет, - успокоил её второй сыщик. - Мыпросто хотели отдать вашему мишке его деньги.
        - Отдать его деньги? - эхом откликнулась миссис Браун.
        - Всепятьдесят фунтов, - подтвердил первый сыщик. - Оннеполенился записать номера всех банкнот, вотмы их ивычислили.
        - Ипреступника поймали! - добавил второй сыщик.
        - Побольшебы таких сознательных медведей, - подхватил первый сыщик. - Ему, разумеется, полагается награда, номыбы хотели, кроме того, поблагодарить его лично.
        Миссис Браун имиссис Бёрд переглянулись.
        - Входите, пожалуйста, - слабым голосом пригласила миссис Браун.
        Нитанидругая так инепоняли, очём сыщики толкуют, ивсёже, шагая впереди всех через прихожую, миссис Бёрд кивнула надверь подлестницей.
        - Поищите его вплатяном шкафу, гдемы держим зимние вещи, - посоветовала она. - Якакраз вспомнила, чтослышала там какую-то возню перед самым вашим приходом.
        - Дауж! - вздохнул один изсыщиков, наклоняясь иоткрывая дверь. - Тяжёлая унас всё-таки работа. Ятут вляпался вкарманную кражу…


        - Что?! - воскликнул Паддингтон возмущённо, вылезая изсвоего укрытия подлестницей. - Вывляпались вманную кашу? Невмою, яничего такого напол непроливал!
        Миссис Бёрд приостановилась укухонной двери итяжело вздохнула. Судя повыражению наПаддингтоновой мордочке, разговор сполицейскими обещал быть долгим ипутаным.
        - Пойду поджарю ещё яичницы сбеконом, - рассудила она. - Побегаешь тут замедведями - всякому небось есть захочется, аснашим медведем они едвали запять минут разберутся…

* * *
        - Вотэто да! - высказался Джонатан через некоторое время, когда жизнь более илименее вернулась всвоё обычное русло. - Повезложе Паддингтону - завтракать сдвумя настоящими сыщиками! Каквернусь вшколу, всем расскажу. Вотнебось ахнут!
        Мистер Браун снова развернул газету.
        - Уменя наработе тоже ахнут, когда я им расскажу, - буркнулон, вытирая усы салфеткой. - Яуже почти начас опоздал.
        - Подожди, неуходи ещё минуточку! - умоляюще воскликнула Джуди, вбегая вкомнату. - Вседолжны пойти посмотреть насвои подарки.
        - Наподарки?! - воскликнул мистер Браун, поспешая задочкой вгостиную. - Неужели опять подарки? Мыведь все только что получили поподарку!
        - Этоспециальные благодарственные подарки, мистер Браун, - объяснил Паддингтон, глядя, какБрауны разворачивают свёртки. - Деньги-то мне вернули, ия теперь могу заних заплатить.
        - Уменя - замечательный набор масляных красок! - радостно ахнула Джуди.
        - Ауменя - отличные коньки! - закричал Джонатан, тоже довольный донельзя.
        Миссис Браун развернула большой квадрат вышитого полотна.
        - Какая великолепная скатерть! - воскликнула она. - Идочего кстати!
        - Трубка! - обрадовался мистер Браун, открывая небольшую картонную коробочку. - Какраз то, чтомне нужно. Ивыбрана точно помоему вкусу!
        Когда миссис Бёрд подняла навсеобщее обозрение мягкую розовую пижаму, глаза унеё подозрительно увлажнились.
        - Мойлюбимый цвет! - заявила она. - Какой ты, Паддингтон, молодчина - подарил каждому именно то, чтоему хотелось. Ты,наверное, очень долго думал ивыбирал.
        - Боюсь, после таких щедрых подарков утебя сденьгами негусто, - сказал мистер Браун, когда буря восторга улеглась, - но,если хочешь, можешь отдать, чтоосталось, мне, ия куплю тебе парочку настоящих акций.
        Паддингтон обдумал это предложение. Ну,он, конечноже, полностью доверял мистеру Брауну, однако акциями иценными бумагами пока что был сыт погорло.
        - Я,наверное, всё-таки теперь положу оставшиеся деньги вбанк, - заявил он наконец.
        - Вотиправильно, - одобрительно кивнула миссис Бёрд.
        Онаотносилась кбанкам сглубочайшим доверием, особенно если речь шла омедвежьих сбережениях.
        - О?го-го, пап, посмотри-ка! - вдруг воскликнул Джонатан, указывая пальцем напередовую статью вгазете мистера Брауна. Заголовок гласил: «БИРЖЕВЫЕ НОВОСТИ: УМЕДВЕДЕЙ СУМАТОШНЫЙ ДЕНЬ». - Представляете, проПаддингтона даже написали вгазете!
        Мистер Браун откашлялся, нотак инезаговорил. Онсобирался было объяснить разницу между биржевыми иобычными медведями (биржевые «медведи» насамом деле - обыкновенные люди, которые избавляются отакций, полагая, чтоте подешевеют), нотут заметил, чтожена многозначительно ему подмигнула.
        - Вконце концов, подробности нетак уж иважны, - взяла слово миссис Браун. - Аэтот заголовок, кроме всего прочего, будет замечательно смотреться уПаддингтона вдневнике, если его вырезать изгазеты итуда вклеить.
        - Очень внушительный заголовок, - подтвердила миссис Бёрд. - Ивесьма, весьма подходящий. Намой взгляд, даже еслибы сам Паддингтон писал обэтом происшествии, оннесмогбы придумать лучшего заголовка!
        Ивсе сней дружно согласились.
        Глава пятая
        Каксоседу окно прорубили


        Миссис Браун отвернулась отзеркала вприхожей искорчила недовольную гримасу, потому что утренний воздух сотряс громкий стук молотка.
        - Я,конечно, понимаю, чтоуж немнебы привередничать, - сказала она. - Генри впоследние недели тоже мешал соседям своим стуком.
        Ивсёравно, поскореебы мистер Карри закончил ремонт! Больно уж он усердствует.
        Миссис Бёрд воинственно ткнула впустоту большой шляпной булавкой.
        - Яб ислова против несказала, еслибы он додумывался доэтих новшеств своим умом, - проворчала она, - ноон вечно слизывает удругих! Теперь он даже поговаривает отом, чтобы устроить окошко между кухней истоловой.
        Миссис Бёрд громко фыркнула - какивсегда приупоминании мистера Карри - ивпоследний раз поправила шляпку. Мало того что сосед Браунов был известен вовсей округе своей жадностью, онещё отличался тем, чтовсегда повторял задругими то, чтоони придумывали длясебя, апоскольку Брауны жили сним дверь вдверь, ониособенно отэтого страдали.
        Пока Паддингтон гостил вПеру, мистер Браун усердно занимался благоустройством дома иучастка. Оннетолько отремонтировал несколько комнат, ноещё изацементировал дорожку всадике задомом иустроил специальное окошко между кухней истоловой, чтобы горячую пищу можно было подавать прямо настол.
        Мистеру Карри, разумеется, было неугнаться завсеми усовершенствованиями, которые происходили вдоме номер тридцать два поулице Виндзорский Сад, новот какраз накануне он вовсеуслышание объявил, чтовближайшее время тоже собирается смастерить окошко идорожку, причём собственными руками, исегодня ссамого утра он копошился всвоём садике, одетый встарый рабочий комбинезон - подготавливал всё дляцементных работ.
        - Должна сказать, - заметила миссис Браун, - иногда мне кажется, чтовезти детей надругой конец Лондона, чтобы показать их стоматологу, - страшная морока, однако сегодня я даже рада уехать отсюда подальше. - Онатяжело вздохнула, потому что между двумя домами опять раздался оглушительный стук молотка. - Паддингтон, может, всё-таки иты надумаешь снами поехать? - окликнула она медвежонка.
        Паддингтон, услышав свое имя, тутже примчался вприхожую.
        - Спасибо, миссис Браун, новсё-таки ненадумаю, - сказалон, когда ему повторили вопрос. Емусовершенно неулыбалось отправляться кстоматологу, особенно после красочных рассказов Джонатана отом, чтопроисходит вовремя осмотра.
        - Ялучше останусь дома ипосижу всаду, - заявил он поспешно, боясь, чтоего начнут уговаривать.
        Миссис Браун проводила Паддингтона, удалившегося внаправлении столовой, задумчивым взглядом.
        - Знаете, вэто трудно поверить, ноПаддингтон, кажется, начал новую жизнь, - проговорила она. - Выобратили внимание - ссамого его возвращения изПеру унас ещё небыло ниодного происшествия! Ниединого!
        Миссис Бёрд поспешно постучала подереву инаправилась квыходу.
        - Небудите лихо, - посоветовала она. - Оглянуться неуспеете, какнаш медведь опять набедокурит.
        Миссис Бёрд совершенно неулыбалось оставлять Паддингтона дома одного, особенно почти сразу после его возвращения изПеру. Унеё было свое, иочень твёрдое понятие, кчему это приводит, ато, что, если несчитать истории сакцией, последние дни прошли безпроисшествий, ничуть неповлияло наеё мнение.
        Впрочем, останься она дома ипонаблюдай замедвежонком, даже она врядли сумелабы усмотреть что-либо предосудительное вего поведении, покрайней мере вближайшие несколько минут.
        Доев свой завтрак, Паддингтон аккуратно вытер усы салфеткой, которую миссис Браун выдала ему внадежде, чтоскатерть тогда останется чистой, апотом вышел через застеклённую дверь натеррасу итам постоял немного, вдыхая утренний воздух.
        Паддингтон вообще любил лето, абольше всего он любил летом сад мистера Брауна, который дляЛондона был очень большим садом, ивнём росли самые разные цветы икустарники, каждый сосвоим особым запахом.
        Однако покоем медвежонок наслаждался совсем недолго, потому что, только он поставил поудобнее шезлонг исобрался усесться внего, чтобы какследует погреться насолнышке, из?за забора раздался хорошо знакомый голос.
        - Доброе утро, медведь, - сказал голос.
        Паддингтон так иподскочил.
        - Доброе утро, мистер Карри, - произнёс он снекоторым сомнением, вежливо приподняв шляпу.
        Хотя после своего возвращения он уже несколько раз махал мистеру Карри через забор, встречаться лицом клицу им ещё недоводилось, иПаддингтон сострахом ждал этого момента. Каквы помните, впоследний раз они виделись наторжестве вчесть его отъезда, атогда ведь он испортил десятишиллинговую купюру мистера Карри, даещё случайно выдрал подкладку изего пиджака. Мистер Карри, понятное дело, очень рассердился, иПаддингтон так инепонял, помирились они илинет.
        Впрочем, вопреки обыкновению, сосед Браунов выглядел вполне добродушно: оннето чтобы просиял, увидев медвежонка, но, когда перевесился через забор, даже изобразил некоторое подобие улыбки.
        - Хорошо съездил вПеру, медведь? - поинтересовался мистер Карри.
        - Да,очень хорошо, спасибо, - совершенно честно ответил медвежонок.
        Мистер Карри помахал здоровенной деревянной кувалдой.
        - Надеюсь, ты, медведь, неоткажешься мне помочь, - сказал он какбы между прочим. - Ятут забиваю вешки, асодной парой рук это очень неудобно.
        Мистер Карри помог Паддингтону пролезть через дырку взаборе, непереставая бубнить провсякие свои хозяйственные заботы.
        - Яотметил, куда их надо вбивать, - продолжалон, едва Паддингтон разогнулся. - Всего их будет сто пятьдесят штук. Ясейчас покажу тебе, каксними обращаться, иты можешь приниматься задело, ая тем временем схожу вмагазин. Закраской, чтобы покрасить дверку вокошке между кухней истоловой - когда оно будет готово.
        Мистер Карри перевёлдух.
        - Врядли ты успеешь забить все вешки кмоему возвращению, ноесли вдруг успеешь, можешь пойти набрать битого кирпича. Яделаю изнего подкладку подцемент, итого, чтоесть, мненехватило. Если наберёшь, я,может, даже дам тебе десять пенсов. Ноучти, - добавилон, прежде чем Паддингтон успел вставить хоть слово, - этодолжен быть полноценный битый кирпич, анекакой-нибудь там мусор. Иневздумай таскать камни смоей альпийской горки. Ну,давай, медведь, задело! - рявкнулон, вручая Паддингтону кувалду. - Нестой столбом. Мнеещё надо помагазинам, даивообще кое-куда успеть сегодня утром.
        Мистер Карри вытянул излежавшей поблизости стопки вешку иобеими руками старательно вогнал её вземлю.
        - Нувот, - сказалон. - Теперь, кактолько я кивну, сразу бей поней кувалдой.


        Паддингтон уставился намистера Карри, всёещё отказываясь верить своим ушам, нокогда тот закрыл глаза и, чтобы показать, чтовсё готово, принялся яростно кивать, Паддингтон решительно взял кувалду вобе лапы иразмахнулся.
        Втотже миг улицу Виндзорский Сад огласил громкий вопль, иэхо заметалось, отскакивая отстен.
        Паддингтон вужасе отпрыгнул ивыронил кувалду, потому что, кего огромному удивлению, вместо того чтобы похвалить его заработу, мистер Карри выпустил вешку, издал ещё один пронзительный вопль ипринялся пританцовывать наместе, обхватив обеими руками голову.
        - Медведь!!! - орал он вслед Паддингтону, улепётывавшему через дырку взаборе. - Медведь! Гдеты, медведь? Ану вернись, медведь!
        НоПаддингтона ислед простыл. Только полёгкому шевелению малиновых кустов можно было догадаться, гдеон находится, даикусты немного покачались изамерли, такчто мистер Карри прекратил пялиться через забор ипобрёл обратно кдому.
        Ещёнесколько минут доПаддингтона доносились издалека буханье дверей ишипение воды, текущей изкрана, авконце концов раздался последний, самый громкий хлопок - этозахлопнулась входная дверь мистера Карри, - после чего медвежонок облегчённо вздохнул, встал сземли иотряхнулся.
        Немного поколебавшись, Паддингтон всё-таки набрался храбрости, пролез через дыру взаборе имрачно уставился нанедоделанную дорожку мистера Карри.


        Сосед Браунов отличался умением перетолковывать чужие слова всвою пользу, такчто потом уже было инеразобрать, гдеправда, агде нет, новодном Паддингтон был уверен твёрдо: онвовсе неподписывался помогать мистеру Карри забить эту несчастную вешку - иуж тем более неподряжался забивать все сто пятьдесят.
        Темболее что, приглядевшись кстопке вешек повнимательнее, онобнаружил, чтоих даже больше, чемему казалось поначалу. Даещё, вдовершение всех бед, мистер Карри, уходя, прихватил ссобой кувалду.
        Паддингтон добросовестно попытался вколотить несколько вешек половинкой кирпича, новскоре бросил это занятие заполной безнадёжностью ипотрусил подорожке всторону соседского дома.
        Мистер Карри впопыхах оставил заднюю дверь открытой настежь, ичерез несколько минут Паддингтон крадучись пробрался вкухню.
        Шторы были опущены, имедвежонок несколько раз моргнул, чтобы глаза привыкли кполумраку, апроморгавшись, встал каквкопанный ивизумлении уставился перед собой; мысль опропавшей кувалде мигом вылетела унего изголовы.
        Ондовольно давно небыл умистера Карри вкухне, новобщих чертах помнил, какона раньше выглядела, - стены грязновато-коричневого цвета, неимевшие ничего общего стем, чтотеперь предстало его глазам.
        Вцелом, если несчитать мешка синструментами водном углу инескольких явных недоделок, кухня теперь очень напоминала фотографию изкакого-нибудь иллюстрированного журнала миссис Браун, идаже, пожалуй, собственную свежеотделанную кухню миссис Браун. Стены были покрыты блестящей белой краской, пол - такойже блестящей чёрной, идаже плита ихолодильник выглядели совершенно новенькими.
        Чембольше Паддингтон стоял исмотрел, темзадумчивее становилось выражение его мордочки. Возле одной стены он увидел деревянную рамку идве дверцы, ивсё это напомнило ему фразу, которую сказал мистер Карри, помогая ему перелезть через забор:
        - Якакраз заканчиваю отделывать кухню, медведь. Осталось только оборудовать окошко вгостиную, ивсё будет готово.
        После этого мистер Карри принялся сварливо перечислять все недоделки, скоторыми ему ещё предстояло разобраться, нотогда голова уПаддингтона была слишком занята вешками ион неособо вслушивался. Теперьже чем больше он обэтом думал, темочевиднее становилось, чтоему представилась блестящая возможность загладить утреннюю вину.
        Через несколько минут поулице Виндзорский Сад разнёсся громкий стук молотка. Заним последовал глухой удар - этоизстены вывалился кирпич, заним другой, ипостепенно накухонном полу узадней двери их образовалась целая груда.
        Судя потому, чтомистер Карри успел рассказать освоих незавершённых начинаниях, немогло быть никаких сомнений: онстрашно обрадуется, если, придя домой, обнаружит уже прорубленное окошко ивставленные внего дверцы. Впрочем, даже если сдверцами ничего невыйдет, дело, покрайней мере, сдвинется смёртвой точки, имистеру Карри это влюбом случае понравится.
        Даи, честно говоря, крушить стену оказалось куда занятнее, чемзабивать вешки. После того какбыл вынут первый кирпич, который пришлось довольно долго выковыривать спомощью стамески, дело пошло налад: оставалось только лупить посильнее куда нипопадя ивовремя отпрыгивать всторону, чтобы куски покрупнее, отваливаясь отстены, тебя незадели.


        Вскоре ввоздухе повисло такое густое облако пыли, чтопочти ничего нестало видно, однако, когда последний кирпич шмякнулся напол, Паддингтон каксмог тщательно обозрел результаты своего труда сквозь зажмуренные веки, апотом старательно измерил дырку лапами, чтобы убедиться, чтонеошибся сразмером.
        Аккуратно вставив рамку наместо ипригнав её собеих сторон деревянными клиньями, Паддингтон навесил дверцы напетли, апотом отошёл всторонку - подождать, когда осядет пыль иможно будет полюбоваться результатами работы.
        Воздух постепенно становился всё прозрачнее ипрозрачнее, аПаддингтон гордился собой всё больше ибольше. Нунето чтобы дырка получилась совсем уж ровной, даинастене вокруг осталось несколько довольно неопрятных отпечатков лап, но, если несчитать этих мелочей, ему, пожалуй, никогда ещё неудавалось так замечательно справиться сработой. Вневсяких сомнений, мистер Карри тоже останется доволен, когда увидит дело еголап.
        Запустив одну лапу вбанку смармеладом, Паддингтон другой небрежно распахнул одну створку, чтобы проверить, хорошоли она открывается.
        Итутже довольное выражение, какповолшебству, исчезло сего мордочки ион чуть несвалился напол отудивления, потому что заоткрытой дверцей ему предстал совершенно неожиданныйвид.
        Стех пор какон поселился уБраунов, емуприходилось видеть дом номер тридцать два поулице Виндзорский Сад ссамых разных сторон иподсамыми разными углами, ноему никогда, даже всамом жутком кошмаре, немогло примерещиться, чтокогда-нибудь он увидит свой дом сквозь окошко вдоме мистера Карри, которое, поидее, должно было соединять кухню состоловой.
        Паддингтон застыл наместе, будто унего лапы приросли кполу, апотом бросился наулицу, протирая подороге глаза, чтобы убедиться, чтовсё это происходит наяву, аневстрашномсне.
        Когда он рассмотрел стену свнешней стороны, оправдались самые печальные его ожидания, атам постепенно стало ясно, чтоже именно произошло. Оночень торопился управиться сделом ивспешке забыл, чтохотя дом мистера Карри был практически точной копией дома Браунов - ониведь стояли пососедству, - новсё внём было какбы взеркальном отражении. Тастена, закоторой уБраунов находилась столовая, умистера Карри была наружной.
        Паддингтон пытался сообразить, чтоже теперь делать, имордочка унего вытягивалась всё сильнее. Какему доложила миссис Бёрд, мистер Карри впоследнее время усердно занимался усебя вдоме всякими переделками иусовершенствованиями, имедвежонок отчётливо понимал, чтовпеределку-то он точно попал, авот можноли назвать дыру внаружной стене усовершенствованием - этоещё вопрос.
        Наземле, прямо поддырой, были грудой навалены обломки кирпича; медвежонок предпринял две-три попытки приспособить их напрежнее место, новскоре понял, чтоэто дело безнадёжное.
        Трудно сказать, сколько времени он простоял вглубокой задумчивости, - изоцепенения его вывел стук задней калитки мистера Карри.


        Паддингтон всмятении бросился задом, навстречу соседу, иуспел перехватить его наполдороге. Если несчитать куска пластыря наголове, мистер Карри выглядел ничуть нехуже, чемдоутреннего происшествия. Темнеменее, когда они столкнулись нос кносу, физиономия унего помрачнела.
        - Чтоты тут ещё такое затеял, медведь? - проворчалон.
        - Чтоя такое затеял? - переспросил Паддингтон, пытаясь выиграть время.
        Мистер Карри сподозрением посмотрел наприпорошенный пылью мех медвежонка, потом взгляд его упал нагору битого кирпича возле кухонной двери, ифизиономия прояснилась, какповолшебству.
        - Аты неплохо потрудился, медведь, - произнёс он одобрительно ипринялся шарить вкармане. - Яобещал тебе десять пенсов, и, должен признать, тычестно их заработал.
        - Большое спасибо, мистер Карри, - сказал Паддингтон, снекоторым сомнением принимая монетку. - Яих пока нестану тратить - наслучай, если придётся вам вернуть.
        - Что? - изумился мистер Карри. - Чепуха! Разумеется, непридётся. Битый кирпич - какраз то, чтомне нужно, чтобы сделать всаду дорожку.
        - Ябы нестал делать изэтого кирпича дорожку, мистер Карри, - озабоченно возразил Паддингтон. - Он,может быть, ещёпонадобится вам длячего-нибудь другого.
        Мистер Карри громко фыркнул ивзялся залопату.
        - Неделать изнего дорожку, - повторилон. - Тыможешь назвать хоть одну причину, почему я недолжен делать изнего дорожку, а, медведь?
        Паддингтон снесчастным видом наблюдал, какмистер Карри перебрасывает куски кирпича вуже подготовленную канавку, акогда через некоторое время сосед вылил сверху полную тачку цементного раствора, Паддингтон ивовсе приуныл.
        - Воттак! - потирая руки, проговорил мистер Карри. - Теперь, каксхватится, зубами неотдерёшь. - Онповернулся, но, ужевторой раз задень, выяснилось, чтоон разговаривает спустотой - егослушатель исчез извиду, какисчезли, скрывшись подслоем цемента, обломки кирпичей.
        Паддингтон ниминуты несомневался, чтоможет назвать неодну, адесяток очень веских причин, почему именно этот битый кирпич нивкоем случае неследует заливать цементом. Сдругой стороны, несомневался он ивтом, чтобудет куда лучше, если мистер Карри обнаружит эти причины самостоятельно, причём желательно вотдалённом итуманном будущем, когда виновник случившегося будет уже очень, очень далеко.

* * *
        Паддингтон сел вкроватке, держа влапе градусник.
        - Я,наверное, заболел свинкой, миссис Бёрд, - объявил он слабым голосом. - Уменя сорок идве десятых!
        - Сорок идве десятых! - Миссис Бёрд встревоженно выхватила унего градусник. - А,да это неуровень ртути, глупышка. Этомармеладная корочка кградуснику прилипла.
        Миссис Браун внимательно осмотрела медвежонка.
        - Онвесь вкаких-то красных пятнах, - признала она. - Подмехом, конечно, толком неразглядишь, но, может, этодействительно свинка.
        - Гмм, - ссомнением протянула миссис Бёрд. - Может, конечно, иона. Только я впервые вижу, чтобы сыпью покрывались нетолько больной, ноиего простыня спододеяльником.
        - Аони, наверное, отменя заразились, - несобирался сдаваться Паддингтон. - Яведь доних дотрагивался.
        Миссис Браун вопросительно посмотрела насвою домоправительницу.
        - По-моему, больше похоже накирпичную крошку, - высказаласьона.
        Миссис Бёрд бросила взгляд вокно, насоседскийдом.
        - Кстати, окирпичной крошке, Паддингтон, - проговорила она. - Ячуть незабыла, ктебе только что приходил мистер Карри.
        - Огосподи! - такиахнула миссис Браун, потому что изглубин Паддингтоновой кроватки раздался горестный стон. - Чтостобой такое?
        - Уменя, кажется, обострение, - объявил из-под одеяла чуть слышный голосок. - Мне, наверное, лучше пока неразговаривать.
        - Жалко, - сказала миссис Бёрд. - Потому что мистер Карри попросил передать тебе десять пенсов.
        - Десять пенсов! - воскликнул Паддингтон, подпрыгивая исадясь. - Ноон уже дал мне десять пенсов!
        - Выходит, - рассудила миссис Бёрд, - теперь утебя двадцать.
        - Оночень доволен тем, какое ты ему прорубил окошко, - пояснила миссис Браун. - Емусовсех сторон говорят комплименты. Молочник. Булочник. Разносчик избакалеи. Всем им страшно понравилась его идея. Мистер Карри собирается приделать изнутри шкафчик, чтобы продукты ставили прямо внего, итеперь непридётся каждый раз бегать открывать дверь.
        - Ужесли он придумает что-то такое, чего больше ниукого нет, егопросто распирает отгордости, - фыркнула миссис Бёрд. - Какон только нелопнет. Теперь мы сутра довечера только обэтом окошке ибудем слышать, попомните мои слова.
        - Идея иправда неплохая, - заметила миссис Браун, остановившись вдверях. - Впрочем, - добавила она, - немогу непризнать: хорошо, чтоДжуди перехватила молочника возле нашей двери.
        - Ихорошо, чтоДжонатан поговорил сбулочником, - добавила миссис Бёрд.
        - Да,иначе мне ивголовубы непришло шепнуть словечко-другое разносчику избакалеи, - вставила миссис Браун.
        - Ихорошенькиебы тогда унас были дела! - подвела итог миссис Бёрд.


        После этого она посмотрела накроватку, ноединственным ответом ей был громкий стон, - похоже, умедвежонка приключилось очередное обострение.
        Впрочем, хотя стон ибыл издан насовесть - протяжный ичрезвычайно заунывный, - судя потому, какторчали Паддингтоновы усы, случайно высунувшиеся из-под одеяла, нельзя было исключить, чтопациент выздоровеет ввесьма недалёком будущем.
        - Помоим прогнозам, приблизительно кчаю, - прикинула миссис Браун, закрывая засобой дверь.
        - Авозможно, ираньше, - согласилась миссис Бёрд. - Яведь собираюсь печь пирог спатокой.
        - Втаком случае наверняка раньше, - подтвердила миссис Браун, - потому что ничто неизлечивает больных свинкой медведей так быстро инадёжно, какзапах свежего пирога спатокой!


        Глава шестая
        Стрижки отмишки


        Услышав проприключения вдоме умистера Карри, друг Паддингтона мистер Крубер тихонько усмехнулся.
        - Ивсё-таки всё хорошо, чтохорошо кончается, мистер Браун, - рассудилон, когда оба они устроились вшезлонгах натротуаре перед входом вего антикварную лавку; тутже стоял поднос сбулочками идве чашки дымящегося какао. - Хотя, должен сказать, еслибы даже всё кончилось плохо, такмистеру Карри инадо. Былбы ему урок - непереваливать свою работу начужие плечи. Хотя немогу непризнать, мистер Браун, - продолжал мистер Крубер, - чтовнаши дни ох какнелегко найти дельного помощника, такчто небудем уж слишком осуждать вашего соседа.
        Приэтих словах мистер Крубер грустно покачал головой.
        - Выпросто непредставляете, кактуго приходилось мне впоследнее время. Лишнюю пару рук попробуй отыщи, апокупатели нежелают ждать, просто разворачиваются иуходят. Ауж если помощник попадётся никудышный, онивовсе распугает всех посетителей. Даивремя сейчас самое что нинаесть горячее, потому что все американцы словно сговорились проводить отпуск вАнглии.
        Имистер Крубер пустился объяснять, чтовСоединённых Штатах пошла мода насамые разные английские антикварные вещички, поэтому, кроме туристов, кнему наведываются ещё иторговцы антиквариатом искупают всё безразбора.
        Мистер Крубер повёл рукой, указывая наблестящие медные котлы икастрюли, вазы, книги, статуэтки ипрочие безделушки, которые громоздились вдоль стен его лавки и, неуместившись внутри, расползались потротуару.
        - Должен сказать, мнеочень нехватало вашей помощи, мистер Браун, - продолжал мистер Крубер. - Яуж неговорю отом, какое удовольствие доставляют беседы свами, новнаше время юные медведи, разбирающиеся вантиквариате изнающие счёт деньгам, просто навес золота.
        Мистер Крубер ненадолго исчез влавке ивскоре вернулся состаринной вазочкой.
        - Чтовы скажете обэтой вещице, мистер Браун? - спросил он какбы между делом, поднимая вазочку ксвету.
        Паддингтон отдуши удивился такому элементарному вопросу.
        - Споуд[6 - Вазочка, которую мистер Крубер показывает Паддингтону, изготовлена вначале XIXвека нафабрике, принадлежавшей Джозайе СпоудуII (аосновал её его отец, Джозайа СпоудI). Именно нафабрике Споуда был впервые изготовлен очень тонкий ипрочный, такназываемый костяной фарфор. Изделия фабрики Споуда принадлежат ксамым ценным видам английского фарфора, иимя это вАнглии очень хорошо известно - но,разумеется, только среди ценителей изнатоков искусства!] раннего периода, мистер Крубер, - ответилон, даже незадумавшись.
        Мистер Крубер одобрительно кивнул.
        - Высовершенно правы, - подтвердилон. - Новы ивообразить себе неможете, сколько насвете людей, которым это решительно невдомёк. Представляете, мистер Браун, вваше отсутствие тут работал один молодой человек, такон обозвал эту вазочку горшком ичуть было непродал запятьдесят пенсов[7 - Пока Паддингтон гостил утёти Люси, вАнглии произошла денежная реформа: вместо старых фунтов, которые делились надвадцать шиллингов, ате, всвою очередь, надвенадцать пенсов, ввели систему попроще: один фунт состоит изста пенсов. Дело было в1971году.] только потому, чтоунеё краешек отколот.
        Яеё едва спас.
        Мистер Крубер замолчал изадумчиво приложил отбитый кусочек фарфора наместо, Паддингтонже чуть невывалился изшезлонга отизумления: неужели насвете бывают люди, которые незнают, чтотакое старинный фарфор икакова его ценность!
        - Продать вазочку Споуда запятьдесят пенсов! - воскликнулон, отказываясь верить своим ушам.
        - Ну,небудем кнему так уж строги, - примирительно сказал мистер Крубер. - Невсем ведь, мистер Браун, одинаково везёт вжизни. Вотвы, например, столько времени провели вмоей лавке, чтознаете обантиквариате неменьше моего. Если вы когда-нибудь решите основать своё дело, немногие сумеют свами тягаться.
        Паддингтон ужасно обрадовался этим словам своего друга. Мистер Крубер был неособо щедр напохвалы, ноуж если хвалил, тохвалил задело.
        - Давайте я вам помогу, мистер Крубер, - подклею эту вазочку! - предложилон.
        Мистер Крубер посмотрел нанего поверх очков, ивовзгляде его читалось сомнение. Конечно, оночень ценил Паддингтона инесобирался брать свою похвалу обратно, ноприэтом помнил, чтодаже самые крупные знатоки невсегда наделены ловкими руками - ауж тем более лапами. Будучи, однако, человеком добрым, онлишь секунду поколебался, апотом кивнул.
        - Очень любезно свашей стороны, мистер Браун, - сказалон. - Яуверен, выстанете обращаться сней очень осторожно. Незабывайте, пожалуйста: семь раз отмерь - один раз отрежь.
        - Незабуду, мистер Крубер, - пообещал Паддингтон, аккуратно укладывая вазочку иотбитый черепок поверх капустных кочанов надно своей хозяйственной сумки наколёсиках.
        Мистер Крубер выдал ему несколько монеток напокупку тюбика клея вближайшем канцелярском магазине, после чего Паддингтон помахал ему напрощание изашагал кдому сзадумчивым выражением намордочке.
        Он,конечно, никому обэтом неговорил, ноистория споддельной акцией нефтяной компании по-прежнему недавала ему покоя. Мало того что целое состояние, можно сказать, впоследний момент выскользнуло излап, онещё ипотерял банковские проценты зацелый день, потому что несразу положил насчёт сдачу сподарков. Очень хотелось теперь как-то компенсировать эти убытки.
        Когда мистер Крубер упомянул, чтоон могбы основать своё дело, медвежонок вдруг вспомнил прообъявление, которое видел утром водной извитрин.
        Тогда он необратил нанего особого внимания, нотеперь, оказавшись перед этой самой витриной ипосмотрев наобъявление снова, ненашутку заинтересовался.
        Рядом свитриной стоял высокий полосатый столб, анадвитриной красовалась вывеска:
        МУЖСКОЙ ПАРИКМАХЕРСКИЙ САЛОН
        С.СЛУПА
        Итутже, ввитрине, висело незамысловатое объявление:
        СРОЧНО ТРЕБУЕТСЯ
        РАСТОРОПНЫЙ ПОМОЩНИК
        Аещё ниже мистер Слуп приписал корявыми большими буквами, чтоусердного молодого человека, желающего изучать парикмахерское дело, ждёт хорошее жалованье.
        Паддингтон довольно долго стоял ипыхтел, такчто стекло ввитрине совсем запотело; вдруг он обнаружил, чтоспротивоположной стороны его рассматривают снеменьшим интересом.
        Решив нетянуть больше кота захвост, Паддингтон толкнул дверь парикмахерской, втащил внутрь свою сумку наколёсиках и, вежливо приподняв шляпу, пожелал владельцу доброго утра.


        - Доброе утро, - приветливо отозвался мистер Слуп, протягивая руку зачистой простыней. - Ну,какой фасончик желаете? Сзади исбоков покороче или, может быть, «комплексная услуга»? Мытьё головы, стрижка иукладка всего заодин фунт. Больше того скажу - сутра посетителей немного, такчто я вам сделаю специальную медвежью скидку: всётоже самое засемьдесят пять пенсов.
        Паддингтон опасливо отступил, потому что мистер Слуп застрекотал ножницами совсем рядом сего головой.
        - Янестричься пришёл, - пояснилон, длянадёжности нахлобучив шляпу посамые уши. - Яхочу устроиться наработу.
        - Устроиться наработу? - Мистер Слуп так опешил, чтодаже утратил всю свою любезность иошарашенно уставился намедвежонка.
        - Ввитрине написано, чтовам нужен расторопный помощник, - нетеряя надежды, проговорил Паддингтон.
        - Дауж… - Мистер Слуп отступил нашаг ипридирчиво осмотрел медвежонка. - Хорошей рекламы заведению изтебя неполучится. Уменя тут парикмахерская, анемастерская художника. Дляначала придётся подстричь тебеусы.
        - Подстричь усы! - возмущённо воскликнул Паддингтон. - Ноуменя всю жизнь былиусы!
        Мистер Слуп призадумался.
        - Пожалуй, можно будет поставить тебя ввитрине какрекламу «доипосле стрижки», - мрачно произнёсон. - Только учти, япока ещё несогласился. Впрочем, чтогреха таить, бюро понайму меня здорово подвело. Внаше время никто нехочет ходить сошваброй ивыметать волосы.
        - Медведи сошвабрами хорошо управляются, - заверил его Паддингтон. - Волосыя, правда, ещёневыметал, ноя часто помогаю миссис Бёрд поутрам.
        - Иещё будут всякие поручения, - продолжал мистер Слуп. - Тебе много придётся бегать попоручениям. Иоставаться заглавного, когда я буду уходить поутрам пить кофе. Будешь развлекать клиентов, чтобы неворчали, почему меня нет. Иещё следить, чтобы было чисто. Нанеделе-то я управляюсь, авот ввыходные прямо беда. Всубботу поутрам уменя просто пар идёт отножниц.
        Приодной мысли обэтом мистер Слуп утёр пот солба, апотом придирчиво посмотрел намедвежонка.
        - Некоторым может показаться, чтоэто нелёгкая работа за… э?э… пять фунтов внеделю.
        - Пять фунтов! - воскликнул Паддингтон, чуть несвалившись напол примысли отакой куче денег. - Каждую неделю! Насорок булочек хватит!
        - Тогда договорились, - поспешил закруглить дело мистер Слуп, чтобы медвежонок вдруг непередумал. - Впрочем, учти, яберу тебя наиспытательный срок, - добавилон. - Иневздумай исподтишка читать комиксы замоей спиной. Ноесли будешь вести себя примерно иработать насовесть,я, может, через недельку дам тебе ножницы напробу.
        - Большое спасибо, мистер Слуп, - поблагодарил Паддингтон.
        Раньше он довольно часто останавливался увитрины парикмахерской исмотрел, какмистер Слуп, орудуя ножницами, стрижёт клиентов, поэтому возможность попробовать это самому страшно его вдохновила.
        Мистер Слуп удовлетворённо хлопнул владоши иоблизал губы.
        - Тогда нечего тянуть резину, - объявилон. - Пойду-ка я выпью кофе прямо сейчас. Воспользуюсь, таксказать, затишьем перед бурей. Швабра стоит вон втом шкафчике. Когда подметёшь пол, можешь заодно ополоснуть раковины, только смотри, тамбритвы, лапы непорань. Ещёнехватало мне пятен медвежьей крови повсему залу - сразу испортишь репутацию заведению.
        Проинструктировав, таким образом, медвежонка, мистер Слуп добавил, чтоскоро вернётся, инемедленно исчез, оставив заворожённого Паддингтона стоять посреди парикмахерской.
        Онтолько сейчас понял, чтостричь волосы - дело куда более сложное, чемкажется напервый взгляд: салон мистера Слупа был совсем невелик, авсяких приспособлений иштуковин там было неменьше, чемвбольшом магазине.
        Вдоль одной стены стояли сиденья дляпосетителей илежали газеты, чтобы читать их, пока дожидаешься своей очереди. Ктойже стене были пришпилены вырезанные изжурналов фотографии, демонстрирующие всевозможные причёски.
        Удальней стены высился большой шкаф, увешанный множеством объявлений. Мистер Слуп, судя повсему, неслишком доверял своим ближним, потому что побольшей части объявления касались оплаты итого, чточеки[8 - Вте времена кредитных карточек еще небыло, но, если увас неслучалось наличных денег, зато были деньги набанковском счету, можно было выписать чек - апотом банк выдавал понему деньги свашего счета.] тут непринимаются ниподкаким видом ивкредит нестригут.
        Нобольше всего Паддингтона заинтересовала рабочая часть зала, гдестояло собственно парикмахерское кресло. Практически всю стену занимало огромное зеркало, анаполочке перед зеркалом вомного рядов теснились всякие флакончики. Здесь были помады дляволос, шампуни, гели, питательные бальзамы, маски… список можно было продолжать добесконечности, ипока Паддингтон открывал иобнюхивал все самые интересные бутылочки, прошло немало времени.


        Только после того, как, пытаясь потренироваться вработе сножницами, ончуть было неотхватил кусок собственного уса, медвежонок вернулся снебес наземлю ивспомнил, чтоещё даже непринимался заработу. Онпоспешил кшкафчику, открыл дверцу иобнаружил там целый склад старых швабр иметёлок, неговоря уже обелых халатах, полотенцах ипрочих полезных вещах.
        Судя повсему, мистеру Слупу уже давненько неудавалось найти расторопного помощника, потому что вшкафчике царил жуткий беспорядок, иПаддингтон потратил массу времени нато, чтобы разобраться, какая ручка относится ккакой швабре, аещё больше нато, чтобы выбрать швабру поновее.
        Всамый разгар этой неразберихи медвежонок краем уха услышал изсвоего дальнего угла звяканье колокольчика, апотом донего дошло, чтосним кто-то разговаривает.
        - Эй,собирается тут кто-нибудь меня обслуживать? - донёсся состороны кресла голос ссильным американским акцентом.
        Паддингтон выкарабкался изшкафчика иуставился через весь зал напарикмахерское кресло: внём, скрестив руки изакрыв глаза, лежал обладатель голоса иявно чего-то дожидался.
        - Подстригите, пожалуйста, - попросилон, услышав возню усебя заспиной. - Неслишком длинно, неслишком коротко, затылок нетрогайте. Дапоживее. Мненадо успеть насамолёт, аперед тем ещё паковаться ипаковаться. Дачто это такое? - раздражённо продолжал голос, когда Паддингтон подбежал кдверям ипринялся высматривать мистера Слупа. - Яведь впарикмахерскую попал, разве нет? Такбудут здесь меня стричь?
        Яодного хочу - поскорее вернуться вгостиницу инемного вздремнуть перед отлётом. Совсем вымотался, целую неделю наногах…
        Голос незнакомца перешёл вгромкий зевок, икогда Паддингтон снова повернулся ккреслу, донего, какэто ниудивительно, донёсся несвежий поток жалоб, анегромкое мирное похрапывание.
        Паддингтону ираньше доводилось видеть, какбыстро иногда люди засыпают - вособенности этим отличался мистер Браун ввоскресенье после обеда, - нодоэтого американского дяденьки мистеру Брауну было далеко. Медвежонок немного постоял посреди зала, тревожно поглядывая нафигуру вкресле, ипостепенно озабоченное выражение наего мордочке сменилось заинтересованным.
        Да,дяденька вкресле спит крепким сном, нофакт остаётся фактом: онужасно спешит. Самже просил подстричь его поживее. Ихотя мистер Слуп недавал разрешения спервогоже дня стричь клиентов, онупомянул, чточерез недельку, скорее всего, даст попробовать. Кроме того, медвежонок прекрасно запомнил главное: вего обязанности входит следить затем, чтобы клиенты неворчали.
        Если проснувшись, американский дяденька обнаружит, чтоего ещё даже неначинали стричь, онразворчится вполную силу - тутуж сомневаться неприходится.
        Поразмыслив какследует наэту тему, Паддингтон наконец принял решение. Аккуратно, чтобы неразбудить спящего, онобмотал ему шею простынёй иснял скрючка электрическую машинку, висевшую наготове.
        Несколько раз чиркнув ею ввоздухе длятренировки - чтобы привыкнуть ктому, какона немножко щекочет лапу, - Паддингтон аккуратно приложил машинку кдяденькиному затылку исделал широкий, плавный жест - онраньше нераз видел, чтоименно так поступает мистер Слуп.
        Нельзя сказать, чтобы первая попытка оказалась очень удачной. Машинка срезала куда больше, чемон предполагал, иназатылке сбоку появилась длинная белая дорожка. Проведя позатылку сдругой стороны, медвежонок, наоборот, срезал куда меньше, чемрассчитывал, ипришлось убить несколько минут нато, чтобы подравнять обе стороны доодного уровня, - приэтом приходилось ещё всё время оглядываться надверь: авдруг мистер Слуп вернётся раньше, чемон успеет поправить свой недочёт.
        Такивышло, чтоследующие несколько минут Паддингтон смотрел вокно чутьли нечаще, чемсебе подлапы. Когда он наконец повнимательнее вгляделся вклиента, по-прежнему похрапывавшего вкресле, унего чуть глаза невылезли налоб отудивления.
        Апотом машинка выпала унего излапы, ион так иприрос кместу, вылупившись надяденькину голову. Доначала стрижки наголове целой копной росли густые тёмные волосы; теперьже, если несчитать нескольких прядок возле ушей иближе кшее, голова была практически лысой.
        Асамое удивительное, чтопроизошло это всё вмгновение ока, ведь ещё секунду назад волосы были наместе, вэтом немогло быть никаких сомнений.
        Происшествие было ввысшей степени загадочное; Паддингтон спонурым видом уселся насвой чемодан икрепко задумался. Онуже начинал жалеть, чтонепопросил своё жалованье вперёд, потому что чем больше он размышлял осложившемся положении, темслабее ему верилось, чтомистер Слуп заплатит ему хотябы заодин день, неговоря уже оцелой неделе.
        Ивот тут-то, сидя начемодане, онвнезапно углядел наполке усебя надголовой примечательный флакончик. Флакончик был довольно вместительный, инанём красовалась этикетка, изображавшая нескольких дяденек сроскошными, блестящими, чёрными волосами. НоПаддингтона заинтересовала нестолько картинка, сколько крупная красная надпись подней, которая гласила:
        БЫСТРОДЕЙСТВУЮЩИЙ
        ВОССТАНОВИТЕЛЬ ДЛЯВОЛОС
        ДОКТОРА СПУНЕРА
        Паддингтон был изтех медведей, которые допоследнего нетеряют надежды, однако, вылив дяденьке наголову несколько ложек густой жёлтой жидкости, онвынужден был признать, чтотребует отлосьона доктора Спунера слишком многого. Чтобы увериться окончательно, ондаже достал свой бинокль, ноиэто непомогло - сквозь увеличительные стёкла голова выглядела такойже гладкой ибезволосой.
        Ототчаяния Паддингтон уже начал было прикидывать, несбегатьли всоседний хозяйственный магазин забыстросохнущей чёрной краской, чтобы закрасить хотябы самое ужасное, нотут взгляд его упал нахозяйственную сумку наколёсиках, стоявшую вуголке, иглаза унего заблестели.
        Осторожно вытащив вазу мистера Крубера ипоставив её длясохранности наполку, Паддингтон принялся рыться всумке инаконец нашёл то, чтоискал.
        Правда, клей был куплен наденьги мистера Крубера ипредназначался исключительно длятого, чтобы привести впорядок вазочку, новрядли его друг станет возражать, если втакой вот отчаянной ситуации Паддингтон употребит часть клея надругое полезное дело, аситуация, несомненно, была отчаяннее некуда.
        Следующие несколько минут медвежонок был страшно занят. Оннакапал дяденьке наголову клея, апотом принялся ползать пополу исобирать волосы, которыми можно былобы заклеить лысину. Посчастью, поскольку умистера Слупа небыло помощника, полвсё утро неподметали, ивыбор был достаточно велик.
        Наконец Паддингтон отступил нашаг ислюбопытством обозрел результаты своих трудов. Вцелом он остался доволен. Да,конечно, дяденькина голова выглядела несовсем так, каквначале, когда он только сел вкресло, - наней, среди длинных ипрямых чёрных прядей, появились рыжие кудряшки исветлые завитушки, инекоторые изних торчали поддовольно странным углом, но, покрайней мере, лысина оказалась прикрыта, такчто медвежонок соблегчением вздохнул ивытер лапы овисевшее рядом полотенце.


        Онкакраз пытался, дляполной красоты, поаккуратнее уложить особенно непослушную рыжую кудряшку, когда фигура вкресле, кего тревоге, зашевелилась.
        Паддингтон мигом обежал вокруг кресла ивстал между клиентом изеркалом.
        - Свас два пятьдесят, пожалуйста, - проговорил он деловитым тоном, предварительно сверившись спрейскурантом настене, иснадеждой протянул лапу.
        Дяденька, наверное, удивился, увидев усебя подносом Паддингтонову лапу, ноэто нивкакое сравнение нешло стем, чтосним произошло через секунду, когда он увидел взеркале своё отражение.
        Водин прыжок вылетев изкресла, онотпихнул медвежонка всторону инесколько секунд стоял, вытаращившись нато, чтопредстало его глазам. Поначалуон, похоже, онемел, апотом издал гневный вопль исхватил первый попавшийся подруку предмет.
        Паддингтон испытывал уже нетревогу, анастоящий ужас, потому что дяденька цапнул сполки его вазочку и, похоже, собирался грохнуть её обпол.
        - Осторожно! - крикнул медвежонок. - ЭтоСпоуд мистера Крубера!
        Кего невероятному изумлению, этислова произвели впечатление, даещё какое! Рука дяденьки застыла наполдороге, потом опустилась, асам дяденька уставился навазочку, словно отказываясь верить своим глазам.
        - Спасибо большое, - поблагодарил его Паддингтон, отбирая вазочку иосторожно укладывая её всумку наколёсиках. - Унеё итак краешек отбит, ия боюсь, мистер Крубер ужасно расстроится, если она совсем разобьётся. Если хотите, можете разбить какую-нибудь бутылочку мистера Слупа, - добавил он великодушно. - Там, умистера Слупа вшкафу полно пустых.
        Дяденька глубоко вздохнул, ещёраз глянул насвоё отражение взеркале, вытер лоб дрожащей рукой, апотом снова повернулся кПаддингтону.
        - Слушай-ка, медведь, - заговорилон. - Японятия неимею, чтоздесь такое происходит. Может, мнепросто снится дурной сон ичерез минуту я проснусь, ноэтот мистер Крубер - ончто, твой друг?
        - Самый лучший друг, - подтвердил Паддингтон сгордым видом. - Мыкаждое утро пьём какао сбулочками.
        - Иэто его Споуд? - уточнил дяденька.
        - Да, - озадаченно подтвердил Паддингтон. - Унего много таких штуковин. Ондержит антикварную лавку,и…
        - Веди меня кнему, медведь, - задушевным голосом попросил дяденька. - Ничего неспрашивай, просто веди меня кнему.

* * *
        Мистер Крубер впоследний раз выглянул задверь, чтобы убедиться, чтовсе вещички убраны наночь, апотом снова повернулся кПаддингтону.
        - Знаете, мистер Браун, - сказалон, когда они удобно устроились взадней комнатке надиванчике изконского волоса, - ядосих пор немогу вэто поверить. Досих пор немогу.
        Паддингтон кивнул сквозь облако пара, поднимавшееся отчашки скакао, - было видно, чтоон совершенно согласен сосвоим другом.
        - Если кто-нибудь когда-нибудь заговорит сомной осовпадениях, - продолжал мистер Крубер, - яобязательно расскажу им историю отом, каквы устроились работать парикмахером. Адляэтого американского антиквара сегодня именно тот день, когда поволосам неплачут.
        - Онинеплакал, мистер Крубер, - уточнил Паддингтон. - Онпросто ругался.
        Мистер Крубер усмехнулся просебя.
        - Нехотелбы я попасть вместо него квам влапы, мистер Браун. Вытолько вообразите себе, - продолжалон, - еслибы вы необрили его наголо инесталибы приклеивать волосы наместо, онбы так нерассердился. Еслибы вы непоставили вазочку Споуда наполку, онникогдабы неузнал промою лавку. Аеслибы он неузнал промою лавку, онуехалбы домой вАмерику безполовины нужных ему вещей. Этоназывается цепочкой событий, и, должен добавить, врезультате никто изнас неостался внакладе. Мне, похоже, придётся срочно отправляться нараспродажи, чтобы заполнить все пустые места наполках!
        Паддингтон выглянул вокошко, апотом втянул носом тёплый отпечки воздух. Почти вовсех магазинчиках наулице Портобелло уже позакрывали ставни, идаже втех, которые ещё работали, день явно шёл кзавершению ивитрины гасли одна задругой.
        - Аеслибы всего этого непроизошло, мистер Крубер, - сказал медвежонок, протягивая лапу кглиняному кувшинчику, - мыбы свами тут сейчас несидели.
        Паддингтон очень любил пить какао смистером Крубером, новот так вот посидеть вместе вечером им доводилось нечасто, ион хотел насладиться моментом вполной мере.
        Мистер Крубер кивнул, выражая своё полное согласие.
        - Ичто я скажу вам, мистер Браун, - добавилон, улыбаясь, - этозвено - самое приятное вовсей цепочке!


        Глава седьмая
        Танец маленьких медведей


        Миссис Браун выглянула изокна машины.
        - Если хотите знать моё мнение, - сказала она очень тихо, чтобы те, ктосидел назаднем сиденье - особенно один изних, - еёнеуслышали, - ничего, кроме неприятностей, изэтого невыйдет. Помните ведь, чемкончилось дело, когда мы взяли Паддингтона кДжонатану вшколу.
        - Даничего там страшного неслучилось, - осторожно возразил мистер Браун. - Ведь тогда Паддингтон просто спас положение. Помог команде выпускников выиграть крикетный матч.
        - Одно дело - играть вкрикет, другое - смотреть балет, - парировала миссис Браун. - Оннизачто невысидит спокойно целое представление. Что-нибудь обязательно да произойдёт.
        Иона вздохнула. Стех самых пор, какПаддингтон снискал вДжонатановой школе немеркнущую славу, выйдя там накрикетное поле изабив решающий мяч, Джуди только имечтала, чтобы он приехал вгости кней тоже, поэтому миссис Браун прекрасно понимала: сопротивляться бесполезно.
        То,что дома уних живёт настоящий медведь, придавало Джонатану иДжуди особый вес вглазах одноклассников, иДжуди, завидуя громкой славе брата, теперь мечтала наверстать упущенное. Итем неменее помере того, какони приближались кшколе, гдеучилась Джуди, миссис Браун выглядела всё более иболее озабоченной.
        - Вотэто да! - воскликнул мистер Браун, когда они завернули заугол ипроехали через кованые железные ворота всерой каменной стене. Онпомахал рукой внушительной компании девочек вшкольной форме иостановил машину. - Эточто такое, приветственная делегация?
        - Ну,что я тебе говорила! - произнесла миссис Браун, когда откомпании отделилась знакомая фигурка Джуди - онаподошла поздороваться. - Вотуже иначалось.
        - Ничего подобного! - возразил мистер Браун. Впрочем, помогая остальным выбраться наружу, онозабоченно поглядывал намашину - какбы непоцарапали. Потом он поздоровался сдочкой.
        Паддингтон, который выкарабкался сзаднего сиденья, выглядел ещё более озадаченным: онстоял, щурясь отяркого солнечного света, слушал приветственные крики ивремя отвремени приподнимал вответ шляпу.
        - Идём, Паддингтон, - позвала Джуди, беря его залапу. - Туточень многие хотят стобой познакомиться, аещё нам обязательно надо зайти вшкольный магазинчик. Ярассказала протебя миссис Бидл, нашей продавщице, иона грозилась перемазать мармеладом все хлебобулочные изделия.
        - Перемазать мармеладом всех либо булочные изделия! - воскликнул Паддингтон, отдуши поразившись такому размаху.
        Хотя перемазаться мармеладом ему случалось нераз инедва надню, задача перемазать всю школу, даещё вместо куда более подходящих дляэтого булочных изделий (техже самых булок, какон понял, только названных заковыристо), даже ему оказаласьбы непоплечу. Впрочем, выяснить подробнее он неуспел, потому что девочки окружили его плотной толпой, ион почувствовал, чтоего мягко, нонастойчиво подталкивают всторону небольшой постройки вуглу школьного двора, напротив главного здания.
        Говорливая стайка уже скрылась задверями школьного магазина, итут миссис Браун заметила большой яркий плакат, висевший надоске объявлений усамых ворот.
        - Ая думала, чтопочётным гостем сегодня должен быть этот русский танцовщик, Антип Пожарский, - заметила она. - Боюсь, когда он приедет иобнаружит, чтоего даже никто невстретил, оннеобрадуется. Яуверена, чтоторжественная встреча готовилась длянего, анедляПаддингтона.
        - Авот ион, лёгок напомине, - сказал мистер Браун, потому что вэтот момент вворота вкатился огромный шикарный чёрный автомобиль изатормозил внескольких метрах отних. - Подозреваю, чтоэто он иесть.
        Брауны сделали вид, чтолюбуются окрестностями, однако краем глаза небезинтереса наблюдали, какдверцы машины распахнулись иоттуда появилась высокая фигура вчёрном плаще. Несколько секунд она стояла, подняв ввоздух руку ивыжидательно оглядываясь.
        - Полундра! - воскликнул Джонатан спустя недолгое время, когда повсему школьному двору раскатился хлопок дверцы имашина, подняв столб пыли, рванула кглавному зданию. - Вытолько посмотрите, какон надулся.
        - Нупрямо индюк, - подтвердил мистер Браун. - Да,день унего незадался. Оннебось ждал аплодисментов.
        - Тыбы тоже необрадовался, еслибы был знаменитым танцовщиком, атебе вдруг взяли ипредпочли медведя, - заметила миссис Браун. - Особенно такого медведя, который сейчас объедается вшкольном магазине булкой смармеладом.
        - Онже незнает, чтоэто медведь виноват, - рассудил мистер Браун. - ОнисПаддингтоном даже незнакомы.
        - Нет, - твёрдо сказала миссис Браун, направляясь вместе смужем кзданию школы. - Незнакомы.
        Ия сделаю всё, чтобы инепознакомились.
        Проходя мимо магазинчика, онаозабоченно посмотрела вту сторону. Кеё немалой тревоге, израскрытых окон несколько раз долетели крики «ура!», причём раза два ввысшей степени громкие. Похоже, веселье там было всамом разгаре.
        Впрочем, когда через некоторое время они уселись вшкольном зале, даже миссис Браун должна была признать, чтовыглядит Паддингтон вполне благопристойно. Да,намордочке унего появилась парочка мармеладных пятен, имех уже лежал нетак гладко, какутром, однако он чрезвычайно чинно уселся накрайний стул усамого прохода истал синтересом рассматривать программку.
        - Ая просто жду недождусь, когдаже начнётся, - призналась миссис Бёрд, усаживаясь поудобнее. - Очень уж я люблю балет.
        Брауны судивлением посмотрели насвою домоправительницу, аутой вглазах появилось мечтательное выражение.
        - Инеупомнишь, сколько лет я уже невидела профессионального танца, - вздохнулаона.
        - Боюсь, чтоисейчас неувидите, - прошептал мистер Браун, когда раскрылся занавес изаним обнаружились лесная полянка инесколько маленьких девочек, одетых мухоморами.
        - Этопервоклашки, - прошептала Джуди. - Онисейчас исполнят танец «Грибочки».
        Паддингтон открыл чемодан, вытащил оттуда свой бинокль исинтересом уставился насцену.
        - Кактебе, нравится? - прошептала Джуди.
        Паддингтон слегка замялся.
        - Ну,ничего, - сказал он после некоторого размышления. - Только говорят тихо, яничего неслышу.
        - Вбалете вообще неговорят, - зашептала Джуди. - Всёвыражают втанце. Тыдолжен поих движениям догадаться, очём идёт речь.
        Паддингтон откинулся наспинку стула. Оннехотел говорить прямо, чтобы неогорчить Джуди, но, вообще-то, балет ему совсем непонравился. Ну,скачет толпа народу посцене, один задругим, имало того что молчат какводы врот набрали иотэтого ничего понять невозможно, такещё танцовщицы побольшей части невышли ростом ибольшинству девочек, особенно постарше, приходится всё время стоять наносочках. Впрочем, Паддингтон был медведем вежливым ичестно аплодировал после каждого номера.
        - Надо сказать, долговато эта лебедь помирала, - прокомментировал мистер Браун, когда наконец зажгли свет иобъявили антракт. - Яуж думал, онаивовсе никогда неуправится.
        - Ая люблю классический балет, - вступилась миссис Браун, ивсе её поддержали. - По-моему, прекрасное выступление.
        - Ябы тоже хотел полетать повоздуху напроволоке, - размечтался Джонатан. - Вот, наверное, здорово!
        Джуди передала Паддингтону программку.
        - Аследующим выступает знаменитый русский танцовщик, - сказала она. - Смотри, вотего фотография. Антип Пожарский.
        - Онтип ужасный? - переспросил Паддингтон, синтересом разглядывая программку.
        - Данет, Пожарский, - поправила Джуди. - Этотакая русская фамилия.
        - А,он - русский тип, - сообразил Паддингтон иещё раз вгляделся вфотографию. - Только если он такой ужасный тип, почему его пускают выступать вшколе длядевочек?
        - Даникакой он нетип, просто… - Джуди тяжело вздохнула, пытаясь подобрать правильные слова.
        Иногда растолковать Паддингтону самую простую вещь неудавалось никакими силами.
        - Нуладно, ужасный он тип илинет, ясогромным удовольствием нанего посмотрю, - пришла ей навыручку миссис Бёрд. - Какое всё-таки наслаждение!
        - Полундра! - вдруг воскликнула Джуди: девочка, сидевшая сзади, прошептала ей что-то наухо. - Боюсь, оннебудет выступать. Тамчто-то случилось закулисами.
        - Что?! - такиподскочил Паддингтон. - Ужасный тип небудет выступать?
        - Какая неприятность, - протянула миссис Бёрд. - Ая?то так надеялась…
        Паддингтон уставился назанавес, который опустился, скрыв сцену, ипросто неверил своим ушам, авокруг все заговорили разом. Слова Джуди расслышали ещё несколько человек, сидевших рядом, искоро весь зал взволнованно загудел.
        - Что-то там такое напутали, иего никто невстретил, - объяснила девочка, сидевшая сзади. - Аон человек темпераментный иочень расстроился.
        Мистер имиссис Браун переглянулись.
        - Говорила я тебе, Генри, что, если мы возьмём ссобой Паддингтона, что-нибудь обязательно произойдёт, - напомнила миссис Браун.
        - Нууж насей раз старина Паддингтон точно нипричём, - возмущённо вступился замедвежонка мистер Браун. - Онже невиноват, чтовсем хотелось встретить его, анекакого-то там задаваку-плясуна. Ивообще… - Мистер Браун внезапно осёкся, недоговорив. - Воттак так, - сказалон, оглядываясь посторонам. - Разуж мы заговорили оПаддингтоне, сам-то онгде?
        - Только что был тут, - доложила Джуди, тоже начиная озираться.
        - Смотрите! - крикнул Джонатан, указывая пальцем впроход. - Вонон!
        Посмотрев туда, куда он указывал, Брауны какраз успели заметить, какмохнатая фигурка скрылась задверью сбоку отсцены. Разглядеть выражение Паддингтоновой мордочки им неудалось, ношляпа его была очень решительно сдвинута набок, ато, каксидело нанём синее пальтишко, несулило ничего хорошего никому, ктовстанет унего напути.
        - Может, стоит его догнать, Джуди? - встревоженно предложила миссис Браун.
        - Поздно уже, - вздохнула Джуди. - Видели, ктотам стоит задверью? Мисс Гримшо!
        Примысли, чтоПаддингтон сейчас встретится лицом клицу смисс Гримшо, еёгрозной директрисой, Джуди так ивжалась всвой стул; откуда ей было знать, чтомисс Гримшо, донельзя расстроенная закулисными неприятностями, только обрадовалась, чтоунеё возникла возможность выговориться перед кем-то посторонним.
        - Ты,случайно, неизТвери? - спросила она снадеждой, когда Паддингтон представился.
        - Вобщем, конечно издвери, - озадаченно подтвердил медвежонок ивежливо приподнял шляпу. - Яиззала пришёл, поговорить смистером Типом.
        Мисс Гримшо бросила нанего укоризненный взгляд.
        - Ясказала «изТвери», - поправила она. - Этогород вРоссии, вкотором живёт Антип Пожарский.
        Ия очень сомневаюсь, чтоон станет стобой говорить. Ядумала, может, тытоже русский иобъяснишься сним наего родном языке инемножко его успокоишь, нонанет исуданет.
        - Миссис Бёрд страшно расстроилась, - отозвался Паддингтон.
        - Янесомневаюсь, - кивнула мисс Гримшо. - Ятоже расстроилась. Мывсе расстроились. Мистер Пожарский ивовсе расстроился. ИДейрдре Шоу тоже расстроилась.
        - Дейрдре Шоу? - повторил Паддингтон удивлённо.
        - Онадолжна была исполнять па-де-де вместе смистером Пожарским, - пояснила мисс Гримшо. - Акогда мистер Пожарский сказал, чтоотказывается выступать, онавслезах убежала ксебе вспальню, истех пор никто её больше невидел.
        Пока мисс Гримшо произносила всё это, рядом открылась дверь иизнеё появилась высокая представительная фигура вчёрном трико.
        - Яимел передумать! - возгласил мистер Пожарский, величественно взмахнув рукой идляразогрева выделывая ногами какие-то па. - Янестану разочаровывать зрителей. Сперва ястанцую свой знаменитый сольный номер из«Лебединого озера». Потом - па-де-де. Всеесть готовые,нет?
        - Нет! - выпалила мисс Гримшо. - Тоесть… вобщем… да. Сейчас будут готовы.
        Антип Пожарский зашагал внаправлении сцены, амисс Гримшо, похоже, начисто утратила своё обычное ледяное спокойствие.
        - Какой кошмар! - воскликнула она. - Взял ипередумал, аДейрдре Шоу непонятно где. Чтоон теперь скажет, когда обнаружит, чтоунего нет партнёрши длявторого номера? Даже подумать страшно.
        Заиграл школьный оркестр, поднялся занавес, раздался шквал аплодисментов, мисс Гримшо убежала прочь, заламывая руки, иоставила Паддингтона стоять сочень задумчивым выражением намордочке. Онсмотрел наоткрытую дверь гардеробной Антипа Пожарского. Будь тут Брауны, онинемедленно призналибы это выражение. Ксчастью, они, какпочти ився школа, вовсе глаза смотрели насцену - этопомогло им сохранить душевное спокойствие.
        Даже мистер Браун подался вперёд изахлопал также рьяно, какиостальные, когда Антип Пожарский принялся исполнять один прыжок задругим икрутиться стакой скоростью, чтоузрителей аж дух захватило. После этого он исполнил целый каскад потрясающих арабесков, изал дружно ахнул отвосхищения, акогда танец закончился, стены задрожали отгрома аплодисментов.
        Наконец овации стихли, иАнтип Пожарский остался стоять вкруге света, образованного одним ярким софитом. Миссис Бёрд быстро взглянула впрограммку ипрошептала:
        - Атеперь будет па-де-де.
        - Уф,надеюсь, ониотыскали Дейрдре Шоу, - пробормотала Джуди, когда оркестр заиграл снова. - Если нет - сейчас опять разразится скандал.
        - Отыскали, - подтвердил мистер Браун. - Видишь, кто-то там стоит сбоку закулисами.
        Джуди проследила направление его взгляда, апотом так иподскочила настуле.
        - Полундра! - воскликнула она. - Никакая это неДейрдре Шоу.Это…
        - Паддингтон! - хором подхватили все остальные Брауны, когда мохнатая фигурка, едва заметная вполутьме, прошагала через сцену ивступила вкруг света.
        - Господи помилуй! - ахнула миссис Бёрд. - Чтоещё придумал этот медведь?
        Еёслова потонули вудивлённом гуле, который поднялся взале, когда Паддингтон вышел насередину сцены, аккуратно поставил свой чемодан усамой рампы ивежливо приподнял шляпу, обращаясь ктем немногочисленным зрителям впервом ряду, которые рискнули робко зааплодировать.
        - Господи, онбы хоть эту свою старую шляпу снял! - простонала миссис Браун.
        - Ачто это нанём заштаны? - поинтересовалась миссис Бёрд.
        - По-моему, больше похоже намешок, - высказался мистер Браун.
        - Никакой это немешок, - догадалась Джуди. - Этобалетное трико!
        - Трико? - поразился мистер Браун. - Оноже вроде должно быть вобтяжку. Аэта штука снего того игляди свалится.
        Брауны сужасом следили, какПаддингтон, явно нерассчитав число поклонов, судорожно нахлобучил шляпу иподхватил нелепую одёжку, которая широкими складками свисала сего задних лап иноровила сползти совсем.


        Первый раз стех пор, какон решил попробовать себя вбалете, онвсерьёз пожалел отом, чтонеустоял перед искушением ивсё-таки надел трико, которое висело надверях гардеробной мистера Пожарского.
        Ноги умедведей вообще довольно короткие, иэто ссамого начала создало определённые трудности, нопоходу дела выяснилось, чтоуАнтипа Пожарского ноги вдва раза длиннее нормальных, такчто врайоне Паддингтоновой талии скопилась куча лишней материи.
        Медвежонок подпоясался какой-то верёвочкой, аещё навсякий случай взял несколько портновских булавок, которые обнаружил надоске объявлений закулисами; впрочем, булавки почти все вывалились, ион немного задержался, половчее прилаживая большую французскую булавку, которую тоже прихватил навсякий пожарный случай.
        Именно вэтот момент Антип Пожарский, понятия неимевший, чтопроисходит, завершил особо длинный исложный пируэт устолба вдальней части сцены истремительно полетел наПаддингтона.
        Мгновение он постоял наодной ноге, закрыв глаза, приготовившись кважному моменту.
        Паддингтон ещё раз вежливо приподнял шляпу, апотом дотянулся лапой доруки мистера Пожарского, простёртой ему навстречу, иприветливо пожалеё.
        - Добрый день, мистер Тип! - поздоровалсяон. - Яиду делать падеду.
        Антип Пожарский застыл наместе. Намиг даже показалось, чтоон превратился вкамень, иПаддингтон посмотрел нанего снекоторой тревогой, нотут мистер Пожарский вдруг ожил, иещёкак!
        Сперва он открыл глаза, потом закрыл их снова, ипотелу его прошла дрожь, начавшаяся относков ираспространившаяся доголовы, - можно было подумать, чтовнего попала пуля. После этого он снова открыл глаза исомерзением уставился насвою руку. Влуче прожектора было довольно жарко, и, похоже, после Паддингтонова пожатия наруке осталась какая-то липкая гадость.
        - Ничего страшного, мистер Тип, - успокоил его Паддингтон, поспешно вытирая лапу ободну изскладок трико. - Этопросто мармелад. Язабыл лапы помыть после булочных изделий.
        Если мистер Пожарский изнал, чтотакое мармелад, идаже слышал прохлебобулочные изделия, оннеподал виду. Потелу его прокатилась ещё одна волна дрожи, и, когда оркестр заиграл крещендо, онзакрыл глаза и, собрав всю волю вкулак, снова приготовился кпа-де-де.
        Паддингтон, очень довольный, чтодело пошло налад, крепко взялся запротянутую руку мистера Пожарского инаклонился, чтобы поднять свой чемодан.
        Вследующий момент ему показалось, чтоон попал вэпицентр землетрясения, грозы иурагана одновременно.
        Сначала он испугался, чтоему вот-вот оторвут переднюю лапу, потом закрутился какволчок инаконец, всёещё крутясь, грохнулся насцену довольно далеко отмистера Пожарского.
        Оннемножко полежал там, отдуваясь, потом всё-таки поднялся, икакраз вовремя, чтобы увидеть, чтовярком свете рампы кнему приближается смутная фигура. Приглядевшись, Паддингтон заметил недобрый блеск вглазах Антипа Пожарского - блеск этот ему совсем непонравился, такчто он навсякий случай снова сел напол.
        Мистер Пожарский остановился иуставился насидящую фигурку.
        - Янеимею возможности продолжать! - воскликнул он сурово. - Во-первых, увас есть недостаточный рост, во-вторых, увас есть нечистые батманы.
        - Нечистые карманы? - возмущённо воскликнул Паддингтон. - Ноявчера вечером принял ванну!
        - Янеимею сказать, чтоони грязные, - прошипел мистер Пожарский. - Яимею сказать, чтоони должны исполняться чётко, легко, воттак!
        Ион безлишних слов подскочил ввоздух иперекрестил ноги, какножницы, втакт музыке, потом развёл их снова играциозно приземлился наодин носок лицом кзрителям.
        Залразразился аплодисментами, аПаддингтон посмотрел нанего снекоторым сомнением.
        - Такое непросто повторить, если утебя лапы, мистер Тип, - сказалон. - Ноя попробую.
        Закрыв, какимистер Пожарский, глаза, Паддингтон подпрыгнул, честно постарался перекрестить лапы, нотут трико поползло вниз, ион всей тяжестью приземлился обратно. Но,приземлившись, ковсеобщему изумлению, подскочил снова, скрещивая иразводя лапы, датак, будто его подбросило напружине.
        - Водаёт медведь! - изумился кто-то рядом сБраунами. - Тройной батман!
        - Шесть, нетри, - поправил сознанием дела интеллигентный старичок, когда Паддингтон приземлился исгромким воплем снова подскочил ввоздух. - Браво! - закричалон, пытаясь перекрыть аплодисменты.


        Похоже, Паддингтоновы батманы, один выше исложнее другого, произвели впечатление даже наАнтипа Пожарского. Чтобы показать, чтоион нелыком шит, онтоже высоко подпрыгнул, перекрестил ноги, соединил, снова перекрестил, снова соединил иподвосхищённые вопли зрителей перекрестил втретий раз, прежде чем приземлиться.
        Паддингтон, который всё это время сидел насцене, внимательно разглядывая свою пятку, подскочил сгромким воплем, который эхом заметался подпотолком, потому что Антип Пожарский совсего маху приземлился прямо ему налапу.


        Да,прыжку Антипа Пожарского аплодировали жарко, ноэто нешло нивкакое сравнение стем, какхлопали Паддингтону, когда он снова подпрыгнул ввоздух, отчаянно размахивая задними лапами, скрещивая их итак исяк; потом он сомкнул их, прежде чем приземлиться, ипочти тутже снова взмыл высоко ввоздух.
        Насей раз даже Антипу Пожарскому пришлось признать, чтоон встретил достойного соперника, исграциозным поклоном, который вызвал взале одобрительный гул, онотошёл всторону итоже зааплодировал. Музыка смолкла, иПаддингтон, продолжавший подлетать всё выше ивыше, скрылся заупавшим занавесом.
        - Ну, - подвёл итоги мистер Браун, когда аплодисменты наконец приутихли, - может, этобыл несамый классический балет, какой мне доводилось видеть, ноуж точно самый захватывающий.
        - Ничего подобного невидел стех пор, какказаки выступали, - согласился сним интеллигентный старичок. - Пять гран-батманов кряду!
        Донельзя удивлённые всем случившимся, Брауны попытались проникнуть засцену, но, пока они выслушали всех девочек, которые плотной толпой окружили Джуди, поздравляя её сПаддингтоновым успехом, прошло немало времени, иони нескоро пробились кдверке сбоку отсцены. Акогда наконец пробились, ихожидало новое потрясение: Паддингтона забрали вшкольный медицинский кабинет «длясрочного оказания первой помощи».
        - Господи, надеюсь, онничего несломал! - причитала миссис Браун, почти бегом пересекая школьный двор. - Онтак высоко прыгал!
        - Скорее поскользнулся намармеладной корочке, - мрачно предрекла миссис Бёрд, входя вмедицинский кабинет. Впрочем, даже она встревожилась ненашутку, когда увидела, чтоПаддингтон лежит накровати, задрав ввоздух обе задние лапы, обмотанные бинтами.
        - Ничего непонимаю, - призналась мисс Гримшо, выскочившая им навстречу. - Унего вобеих пятках полно дырок. Надо отыскать нашего завхоза испросить, чтоона думает.
        - Дырок? - хором повторили Брауны.
        - Дырок, - подтвердила мисс Гримшо. - Таких маленьких проколов. Словно червячок проел. Ну,непроел, конечно, - быстро поправилась она, когда скровати долетел громкий стон. - Какобидно, такое было восхитительное представление. Врядли мы ещё когда такое увидим.
        Мисс Гримшо побежала искать завхоза, амиссис Бёрд громко фыркнула. Ещёкогда Паддингтон прыгал посцене, унеё зародились определённые подозрения, атеперь отеё острых глаз неукрылось несколько валявшихся подкроватью блестящих предметов, которые дотого никто незаметил.
        - Медведи, закалывающие трико портновскими булавками, - сказала она строго, - недолжны удивляться, если булавки вываливаются. Даивтом, чтоэти самые медведи потом наступают навыпавшие булавки, попадают вбольницу иостаются безмармеладного пудинга, который ждёт их дома, тоже нет ничего удивительного.
        Паддингтон резко сел накровати.
        - Кажется, этим медведям уже лучше! - сказал он поспешно.


        Конечно, приятно поболеть - ведь все ахают исуетятся вокруг тебя. Сдругой стороны, мармеладный пудинг, особенно приготовленный миссис Бёрд, этовсё-таки мармеладный пудинг!
        - Этонеимеет значения, если ты решил заняться балетом, - предупредила миссис Бёрд, когда Паддингтон слез скровати иопробовал лапы наполу. - Мармеладный пудинг слишком сытный ижирный. Яподозреваю, тебе придётся сесть настрогую диету.
        Этислова так иповисли ввоздухе - Паддингтон выскочил задверь иприпустил кмашине, сзавидной скоростью длямедведя, который только что встал сбольничной койки.
        - Знаете, думаю, этоклучшему, - серьёзно сказал мистер Браун, когда все они двинулись следом. - Яплохо себе представляю, какизПаддингтона получится профессиональный танцовщик.
        - Сколько упражняться-то надо! - воскликнула миссис Браун.
        - Даещё трико носить! - присоединилась Джуди.
        - Искакать сутра доночи! - добавила миссис Бёрд. - Нетуж, скажу я вам, куда лучше просто быть медведем, который любит мармелад.
        - Особенно, - подчеркнул Джонатан, - если ты медведь поимени Паддингтон.
        Ивсе сним, конечно, согласились.
        notes
        Сноски

        1
        Марк Антоний (ок.83 -30годы дон.э.) был римским полководцем исторонником Юлия Цезаря.
        2
        Красавчик Браммел - довольно известный персонаж английской истории. Звали его насамом деле Джордж Брайан Браммел, жилон нарубеже XVIII иXIXвеков, обожал красиво имодно одеваться идругих убеждал, чтоизысканная одежда уместна нетолько дляженщин, ноидлямужчин. Говорят, именно его первым иназвали «денди» - тоесть щёголем, модником. Стех пор имя его стало нарицательным, когда речь идёт обизящно одетом мужчине, - нуиконечно, очень многие наряжаются Браммелами намаскарад.
        3
        Акции - этоценные бумаги, которые подтверждают, чтовы вложили деньги вкакое-нибудь дело. Потом поэтим акциям можно получить кучу денег. Если повезёт.
        4
        Дяденька, конечно, имеет ввиду нерынок Портобелло, атот, который называется фондовым. Этонеместо инепомещение; этопроцесс торговли ценными бумагами. Вслучае, если какие-то акции резко возрастают или, наоборот, падают вцене, нарынке этом случаются серьёзные потрясения - их-то иназывают взрывом.
        5
        Скотленд-Ярдом называется главное полицейское управление Великобритании. Интересно, чтовпереводе Скотленд-Ярд означает «Шотландский двор». Дело втом, чтонаходится оно вздании, вкотором когда-то останавливались, приезжая вЛондон, шотландские короли.
        6
        Вазочка, которую мистер Крубер показывает Паддингтону, изготовлена вначале XIXвека нафабрике, принадлежавшей Джозайе СпоудуII (аосновал её его отец, Джозайа СпоудI). Именно нафабрике Споуда был впервые изготовлен очень тонкий ипрочный, такназываемый костяной фарфор. Изделия фабрики Споуда принадлежат ксамым ценным видам английского фарфора, иимя это вАнглии очень хорошо известно - но,разумеется, только среди ценителей изнатоков искусства!
        7
        Пока Паддингтон гостил утёти Люси, вАнглии произошла денежная реформа: вместо старых фунтов, которые делились надвадцать шиллингов, ате, всвою очередь, надвенадцать пенсов, ввели систему попроще: один фунт состоит изста пенсов. Дело было в1971году.
        8
        Вте времена кредитных карточек еще небыло, но, если увас неслучалось наличных денег, зато были деньги набанковском счету, можно было выписать чек - апотом банк выдавал понему деньги свашего счета.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к