Важное объявление: В связи с блокировкой в России зеркала ruslit.live, открыто новое зеркало RusLit.space. Добавте пожалуйста его в закладки.



Сохранить .
Филипп Витторио Альфьери

«Печаль, боязнь въ душе моей… нетъ силъ!
        Прочь призракъ соблазнительно-прекрасный…
        Супруга я Филиппу, - быть верна
        Ему должна я даже мыслью самой!
        Принцъ - сынъ ему; надъ страстью роковой
        Торжествовать во мне разсудокъ долженъ…
        Но для чего донъ-Карлосъ такъ хорошъ,
        Что знать его и не любить - нетъ силы?»
        Произведение дается в дореформенном алфавите.
        Перевод: Николай Курочкин

        Граф Витторио Альфьери
        Филиппъ. Трагедия в 5 актах

        Д?йствующія лица

        Филиппъ II , испанскій король.
        Изабелла , его третья жена.
        Донъ-Карлосъ , сынъ Филиппа отъ перваго брака.
        Гомезъ , Перезъ , Леонардо - придворные.
        Члены сов?та .
        Стража .
        Д?йствіе въ Мадрид?, въ королевскомъ дворц?.

        Предисловіе

        Итальянской литератур? въ Россіи, какъ изв?стно, почему-то не счастливится. Между т?мъ, какъ наша переводная литература, говоря вообще, далеко не б?дная, сд?лала у насъ едва-ли не своими, не только первостепенныхъ англійскихъ, французскихъ и н?мецкихъ писателей, но и такихъ, которые и у себя дома не им?ютъ почти никакого значенія, итальянскіе первоклассные писатели - гордость Италіи - по большей части изв?стны у насъ чуть ли не только по однимъ именамъ. Самая «Божественная комедія» Данта до сихъ поръ не переведена, если не считать прозаическаго перевода «Ада» Ф. фанъ-Дима да небольшой, весьма удачной попытки въ стихахъ Г. Д. Минаева. Если мы что нибудь знаемъ о сочиненіяхъ Вико, Макіавелли, Боккачіо, Уго-Фосколо, Альфьери, Парини, Леопарди и т. д., то разв? только по французскимъ переводамъ ихъ произведеній [1] . Нов?йшіе итальянскіе писатели изв?стны намъ еще мен?е; только въ самое недавнее время переведено н?сколько итальянскихъ романовъ (Манцони, д\'Азеліо, Гверацци, Руфини, дель Онгаро), и въ журналахъ стали появляться стихотворенія Джусти, Карло Порта, Меркантини, Филикайя. Современное
литературное движеніе Италіи для насъ совершенно чуждо; мн? по крайней м?р? даже не удавалось встр?чаться въ русской литератур? съ именами Гросси, Прати, Джіоберти, Анзоніо Франки, Феррари, Чекони и т. д. [2] Ч?мъ объяснить такое наше равнодушіе къ итальянской литератур? - для меня р?шительно не понятно.
        Проводя конецъ 1863 года и почти весь 1864 въ Италіи, и им?я близкую возможность ознакомиться съ литературными богатствами этой національности, я задумалъ познакомить русскую публику съ старой и новой итальянской драматической литературой, для чего думалъ перевесть хотя по одному произведенію бол?е зам?чательныхъ писателей (Альфьери, Николини, Чекони, Джіакомети, Паоло Феррари, Кастельвеккіо и т. д.). Начинать, разум?ется, сл?довало съ Альфьери, этого "отца итальянскаго театра". Остановился я на "Филипп?", молодомъ произведеніи его (это всего на все вторая по времени изъ написанныхъ имъ трагедій) не потому, чтобы это было его лучшее произведеніе (самъ Альфьери въ своих объясненіяхъ съ публикой "Parere", весьма строгъ къ ней), но потому, что им?лъ въ виду близкое знакомство русской публики съ "Донъ Карлосомъ", Шиллера, написаннымъ на тотъ же сюжетъ, и полагалъ, что это поможетъ ей прямо увид?ть вс? особенности таланта Альфьери, мн?нія о которомъ у насъ тогда были составлены по Шлегелю и Сисмонди, хотя оба эти критика относятся къ нему не особенно безпристрастно: Шлегель пресл?дуя въ немъ защитника
независимости Италіи и свободы, Сисмонди, никогда не забывая въ Альфьери автора "Misogallo", жолчной сатиры, направленной на его соотечественниковъ. Кроме того, въ этой трагедіи личность Филиппа II, этого "испанскаго Тиверія", очерчена поэтомъ, по единодушному признанію вс?хъ критиковъ Альфьери, съ Тацитовскою правдою. Зам?чательно, что Пушкинъ, кажется, задумывалъ н?когда ее перевести, по крайней м?ре во всехъ изданіяхъ его сочиненій, подъ заглавіемъ "Съ итальянскаго", пом?щенъ первый монологъ Изабеллы изъ перваго д?йствія "Филиппа" [3] .
        Предпріятіе мое однакоже, за разными другими занятіями, не осуществилось и на н?которое время мною вовсе отложено, что все-таки не пом?шаетъ мн? въ сл?дующемъ выпуск? "Невскаго Сборника" познакомить русскую публику съ которымъ нибудь изъ другихъ представителей итальянской драматургіи (напр. съ Николини, изъ котораго, насколько мн? изв?стному, у насъ ничего не было переведено).
        Харантеризовать въ немногихъ словахъ значеніе Альфьери вообще и для Италіи въ особенности, д?ло не слишкомъ легкое; для этого надобно было бы написать ц?лую статью, но, чтобы не оставлять въ совершенномъ нев?деніи объ немъ т?хъ изъ читателей, которые вовсе незнакомы съ его деятельностью, я все-таки считаю своею обязанностью сказать н?сколько словъ.
        Біографія его изв?стна у насъ; ее можно прочитать въ любомъ руководств? исторіи европейской литературы и въ упомянутой мною книг? В. Костомарова, да и кром? того, сколько мн? помнится, въ которомъ-то изъ журналовъ, н?сколько л?тъ тому назадъ, были переведены (кажется въ сокращеніи) собственныя его записки (Vitta di Vittorio Alfieri da Asti, scutta da esso), поэтому я ограничусь только указаніемъ главныхъ фактовъ его жизни, небогатой приключеніями, насколько ими были обусловлены особенности его литературной карьеры.
        Графъ Витторіо Альфьери - урожденецъ небодьшаго городка Асти (въ Пьемонт?), родился въ аристократической семь? 17 января 1749 г., а умеръ 8 октября 1803 г.
[4] Получивъ весьма небрежное и поверхностное воспитаніе, онъ провелъ въ праздности всю свою раннюю молодость и только въ 1774 г., утомленный пустотою своей жизни, созналъ въ себ? призваніе къ поэзіи, первымъ плодомъ чего была трагедія «Клеопатра», по мн?нію самого Альфьери «произведеніе чудовищное», им?вшее однако въ Турин? усп?хъ «къ стыду зрителей и автора». Усп?хъ этотъ, впрочемъ, объясняется очень просто. Время появленія на итальянской сцен? «Клеопатры» - было временемъ окончательнаго паденія драматическаго искуства въ Италіи. Комедія въ это время впрочемъ уже стремилась къ оживленію благодаря Гольдони, изгнавшему со сцены скучныя пошлости аббата Кіари, написанныя невозможно-утомительными александринскими стихами съ рифмами (martelliani), и Карло Гоцци, внесшему въ нее ложное, сказочно-фантастическое направленіе, но проявившему его въ своихъ произведеніяхъ съ такимъ блескомъ, что передъ его, какъ онъ называлъ ихъ,
«баснями» (fiabe) меркли самыя комедіи Гольдони, н?сколько сухія и резонерскія; но собственно трагедія была въ положеніи бол?е нежели жалкомъ.
        Вся трагическая литература итальянцевъ XVIII стол?тія, до появленія Альфьери, была скучнымъ, вялымъ и хододнымъ подражаніемъ французскому псевдо-классицизму, до того набившимъ публик? оскомину, что самыя либретто оперъ Метастазіо, представлявшіяся безъ музыки, по поэтичности своего языка, были для зрителей чуть не желаннымъ отдыхомъ, а холодная трагедія Сципіона Маффеи: "Меропа", написанная правильнымъ и строгимъ языкомъ, посл? напыщенности вс?хъ прежнихъ трагедій, казалась чуть не геніальнымъ произведеніемъ и производила р?шительный фуроръ. Усп?хъ "Клеопатры" заставилъ Альфьери серьезн?е взглянуть на себя и онъ почувствовалъ себя трагикомъ или, какъ говоритъ самъ, "заключилъ съ публикой и съ самимъ собою уговоръ, по крайней м?р?, стремиться къ тому, чтобы быть трагикомъ". Для этого онъ сталъ усердно изучать классическихъ писателей и отечественныхъ поэтовъ, и такъ какъ зналъ даже плохо итальянскій языкъ, то особенно налегъ на выработку себ? языка, для чего съ 1777 года н?сколько разъ ?здилъ въ Сіенну (гд? говорятъ самымъ чистымъ тосканскимъ нар?чіемъ), и оставался въ ней по н?скольку м?сяцевъ.
Около этого же времени онъ окончательно поселился во Флоренціи, изъ которой предпринималъ только время отъ времени путешествія, къ которымъ у него была страсть. Зд?сь онъ сошелся съ изв?стной Луизой Альбани, урожденной графиней Штольбергъ, бывшей въ замужеств? за Карломъ Эдуардомъ (посл?днимъ изъ Стюартовъ), и съ этого времени окончательно посвятилъ себя драматической поэзіи, такъ что въ 1783, 1784 и 1785 годахъ усп?лъ издать 3 тома своихъ трагедій (9), а къ 1787 году переработалъ, какъ эт? 9 трагедій и "Клеопатру", такъ и издалъ 9 новыхъ, изъ которыхъ одну: "Bruto secondo", посвятилъ будущему свободному народу итальянскому (Al popolo Italiano futuro libero). Въ начал? 1789 года, онъ, вм?ст? съ графиней Альбани, по?халъ въ Парижъ, но засталъ тамъ революцію, по поводу которой сначала написалъ оду "Parigi Sbastigliato", на ужасы которой и тяжкія потери, понесенныя имъ при этомъ, поколебали н?сколько его уб?жденія: онъ сд?лался ненавистникомъ французовъ, такъ что возвратясь въ 1792 году въ Италію, написалъ свою сатиру "Misogallo". Съ эт?хъ поръ, онъ всец?ло посвятилъ свое время тихой жизни и умственной
работ?, сталъ учиться по гречески [5] и изучать снова древнихъ классиковъ. Въ уединеніи своемъ онъ очень много писалъ и переводилъ, написалъ трагедію «Алчестъ» и полу-трагедію, полу-оперу «Авеля», перевелъ стихами «Персовъ» Эсхилла, «Филоктета» Софокла,
«Лягушекъ» Аристофана, всю Энеиду, вс? комедіи Теренція и «Катилину» Саллюстія, написалъ 17 сатиръ, зам?чательныхъ по своему безотрадному направленію и по безпощадному презренію ко вс?мъ сословіямъ гражданскаго общества, шесть комедій (неудачныхъ) политическаго направленія, свои записки и множество мелкихъ стихотвореній и статей, изъ которыхъ особенно зам?чательны «Della Tirannia» (о тираніи), «Panegirico di Plinio a Trajano» (похвала свобод?) и «Del Principe e delle Lettere» (о процв?таніи поэзіи и искуствъ въ республикахъ, а точныхъ наукъ - медицины и права - въ монархіяхъ).
        Въ чемъ же собственно заключались его заслуги въ драматическомъ искуств?? Заслуги эт? двоякаго рода: онъ изм?нилъ трагедію внутреннимъ и вн?шнимъ образомъ. Онъ первый (если не считать попытки Маффеи) поставилъ итальянскую трагедію на національную почву; подобно Шиллеру онъ, по зам?чанію одного н?мецкаго критика (Поль Гейзе 1857 г.), "задумалъ посредствомъ своихъ трагедій начать политическое и соціальное перевоспитаніе своего народа [6] ." Кром? того, онъ совершилъ р?шительную перестройку внешней формы трагедіи (что было чрезвычайно важно въ его время). Трагедія, по его словамъ «должна, на сколько возможно, исключительно заниматься своимъ предметомъ (сюжетъ, фабула); въ ней должны являться только д?йствующія лица, а не простые зрители и безц?льные наперсники; ходъ пьесы долженъ быть вытканъ изъ одной нити и, на сколько это позволяетъ изображеніе страстей, быть быстрымъ и простымъ, ужаснымъ и потрясающимъ, не становясь отвратительнымъ и неестественнымъ; наконецъ, поэтъ долженъ возбудить себя вс?мъ вдохновеніемъ, на какое онъ только способенъ.» (Отрывокъ изъ письма Альфьери къ изв?стному критику
Кальзабиджи).
        До какой степени Альфьери былъ искрененъ въ своихъ стремленіяхъ, которымъ посвятилъ всю свою жизнь, могутъ служить доказательствомъ его слова, въ которыхъ онъ описываетъ впечатл?нія, производимыя на него чтеніемъ Плутарха, любимаго его писателя [7] : «Я перечитываю, - пишетъ онъ, - въ четвертый или пятый разъ жизнеописанія Тимолеона, Цезаря, Брута, Пелопида, Катона и н?которыкъ другихъ мужей древности, и всякій разъ восторгъ мой выражается неудержимыми криками, слезами, доводящими меня чуть не до безумія, такъ, что еслибы кто нибудь увидалъ меня въ такое время изъ другой комнаты, то нав?рно принялъ бы за сумасшедшаго. При разсказ? о доблестяхъ этихъ великихъ людей, я просто выхожу изъ себя: слезы отчаянія и досады текутъ изъ моихъ глазъ, едва я только подумаю, что я рожденъ въ Пьемонт?, въ такое время и подъ такими несчастными политическими условіями, которыя не позволяютъ мн? ничего д?лать, которыя сковываютъ мой языкъ и при которыхъ, можетъ быть, даже безполезны всякія высокія чувства и мысли.»
        Оканчиваю на этомъ, такъ какъ мн? остается сказать н?сколько словъ о моемъ перевод?. Я знаю, что многіе найдутъ его не в?рнымъ, такъ какъ я переводилъ не слова, а мысли, стараясь придавать имъ обороты, наибол?е свойственные русскому языку. По моему мн?нію, всякій переводъ, если только д?ло идетъ не о такомъ классическомъ произведеніи, гд? важно сохранить каждое выраженіе писателя именно такъ, какъ онъ его высказалъ - долженъ прежде всего не казаться переводомъ и быть по возможности русскимъ. Усп?лъ ли я въ этомъ, переводя «Филиппа», не знаю, но оговариваюсь заран?е потому, что знаю, что существуетъ другое мн?ніе, совершенно противоположное мною сейчасъ высказанному.

        Актъ I

        Сцена I

        Изабелла ( одна ).
        Печаль, боязнь въ душ? моей… н?тъ силъ!
        Прочь призракъ соблазнительно-прекрасный…
        Супруга я Филиппу, - быть в?рна
        Ему должна я даже мыслью самой!
        Принцъ - сынъ ему; надъ страстью роковой
        Торжествовать во мн? разсудокъ долженъ…
        Но для чего донъ-Карлосъ такъ хорошъ,
        Что знать его и не любить - н?тъ силы?
        Зач?мъ такою св?тлою душою
        Онъ одаренъ въ такомъ прекрасномъ т?л??
        Зач?мъ такъ сердце н?жно въ немъ, и умъ
        Такого преисполненъ благородства?
        Но, горе мн?! - достоинства его
        Припоминать я не им?ю права,
        Я ихъ забыть должна, чтобы заглохла
        Въ моей душ? преступная любовь!
        О, еслибъ я хоть скрыть ее съум?ла,
        Такъ глубоко, чтобы объ ней никто
        Не могъ узнать… чтобъ онъ не догадался
        И чувствъ моихъ гр?ховныхъ не проникъ!
        О, еслибъ подозр?ній я печалью
        Своей не возбудила во дворц?!
        Вс? видятъ, что я принца изб?гаю,
        Вс? видятъ, что разрушенъ мой покой…
        Вс? видятъ, но… чужаго сердца тайны
        Читать не могутъ люди; - я одна
        Объ этой страсти знаю, но когда бы
        И я сама могла объ ней не знать,
        Иль зная, уб?жать отъ ней далеко,
        Чтобы дышать свободно я могла!..
        Н?тъ, только слезы мн? одн? остались,
        Хотя, едва ль, и слезы не преступны!
        Уйду отсюда - плакать на свобод?…
        Но что я вижу? Карлосъ, - прочь скор?й!
        Боюсь я съ нимъ желанной сердцу встр?чи,
        Меня предать и взглядъ, и р?чи могутъ.

        Сцена II

        Изабелла и донъ Карлосъ.
        Донъ Карлосъ.
        Что съ вами, королева?.. вы бл?дны,
        Встревожены, какъ будто… удалиться
        Стараетесь посп?шно… неужель
        Своимъ я огорчилъ васъ появленьемъ?
        Ужель и вы, какъ вс?, меня б?жите?..
        Изабелла.
        Принцъ…
        Донъ Карлосъ.
        Знаю хорошо я, что ко мн?
        Весь дворъ отца и короля враждебенъ,
        Что отъ меня, какъ отъ чумы б?гутъ…
        Что въ каждомъ взор? прочитать могу я
        Къ себ? вражду, и ненависть, и злобу,
        Что зависти исполнены ко мн?
        Вс? приближенные Филиппа - явной…
        (Скрывать ее имъ даже н?тъ причины:
        Вс?мъ ненависть отца ко мн? изв?стна);
        Но въ васъ я чувствъ такихъ не ожидалъ,
        Вы доброты исполнены, не злобы,
        Родились вы не подъ суровымъ небомъ
        Испаніи… и воздухъ нашъ тлетворный
        Души прекрасной вамъ не отравилъ;
        Мн? странно непривычную холодность
        Въ васъ видеть эту…
        Изабелла.
        Вы неправы, принцъ,
        Такая какъ всегда я… если можно
        Зд?сь только неиспорченною быть!
        Но родины живыя впечатл?нья,
        Развившія мне душу на добро,
        Здесь надо мной не потеряли власти:
        Он? живутъ въ душ? неизгладимо,
        И заглушить ихъ - навсегда безсильны
        Обычаи суроваго двора!
        Я знаю все донъ-Карлосъ: ваше горе,
        Страданья отъ обидь незаслуженныхъ,
        И къ вамъ полна сочувствіемъ, скорблю я
        За васъ душой…
        Донъ Карлосъ .
        Что слышу?.. Св?тлый мигъ!
        Вы за меня скорбите, королева?
        Какъ счастливъ я! Какъ щедро я судьбою,
        За б?дствія свои вознагражденъ!
        Но, если такъ… то знайте жъ, королева,
        Что я свои тяжелыя страданья
        Безропотно съум?лъ бы перенесть,
        Когда бы мысль мою не отравляло
        О вашей горькой участи сознанье!
        Вотъ, что меня несказанно терзаетъ
        И мучаетъ, хот?лъ бы я…
        Изабелла.
        Я жду,
        Что время участь нашу перем?нитъ?
        И будущее станетъ намъ сносн?й…
        Я не могу себя назвать счастливой?
        Но? для чего вы за меня скорбите?
        Вамъ больше горя выпало на долю,
        Ч?мъ мн?, донъ-Карлосъ…
        Донъ Карлосъ.
        И обидно вамъ
        Незваное, безсильное участье,
        Тогда какъ ваши теплыя слова,
        Одн? мирятъ меня съ моей судьбою…
        Изабелла.
        Значенія придать моимъ словамъ
        И чувствамъ вы хотите слишкомъ много…
        Донъ Карлосъ.
        О н?тъ! не много! - н?тъ въ душ? людей
        Свят?е чувства - къ ближнимъ состраданья!
        Сочувствіе - высокій даръ небесъ,
        Скорбящихъ душъ живительное благо!
        Оно всесильно! въ радость обратить
        Оно одно печаль и горе можетъ!
        И в?рьте мн?, ужъ не несчастны т?
        Кто въ общемъ гор?, общую отраду,
        Страдая вм?ст? отыскать съум?ютъ!..
        Изабелла.
        Я на участье къ вамъ имею право…
        Игрой судьбы - я мачихою вамъ,
        Но чувствами не мачиха; едва ли
        Не каждый разъ, какъ вижу я Филиппа
        (Хоть и во мн? боязнь къ нему сильна),
        Я говорить о вась начать хочу…
        И в?рю я, я защитить съум?ю
        Убитаго, обиженнаго сына
        Отъ гн?ва раздраженнаго отца…
        Донъ Карлосъ .
        Н?тъ доступа къ жестокому Филиппу!
        Но еслибъ даже страха не вселялъ
        Во вс?хъ король, - вы говорить не вправ?,
        И не должны, въ мою защиту, съ нимъ…
        Вс?хъ б?дъ моихъ - невольною причиной
        Не онъ, вы сами!
        Изабелла.
        Я? виною б?дъ?
        Донъ Карлосъ.
        Къ несчастію, святая это правда!
        Страданія узналъ я съ той поры,
        Какъ васъ, мою желанную нев?сту,
        Филиппъ со мною разлучилъ на в?къ!
        Изабелла.
        Не вспоминайте; время т?хъ надеждъ
        Минутныхъ и несбывшихся - минуло!
        Донъ Карлосъ.
        Во мн? не гаснетъ память о быломъ!
        Душа моя легко не разстается
        Съ мечтой о счастьи!.. самъ отецъ во мн?
        Пос?ялъ эт? св?тлыя надежды!
        Онъ самъ, какъ будто, ими ут?шался
        И поощрялъ, пока жестокой мысли
        Не поддался: рукою самовластной
        Разрушить имъ же созданныя узы!..
        Изабелла.
        Принцъ…
        Донъ Карлосъ .
        Подданный суроваго монарха,
        Безгласный сынъ свир?паго отца,
        Что могъ я д?лать?.. покориться молча
        И затаить на сердц? - даже слезы!
        В?дь мн? законъ - его сл?пая воля!
        Но, еслибъ онъ понять способенъ былъ,
        Что стоить мн? могло повиновенье,
        Что стоить мн? молчаніе могло!
        Какихъ нечелов?ческихъ усилій
        Мн? стоило въ душ? преодол?ть
        Живое чувство - передъ долгомъ… новымъ,
        Чтобъ въ самой мысли - мыслью недостойной
        Вашъ чистый образъ мн? не осквернить…
        И я достигъ (тому свидетель небо)
        Поб?ды въ этой тягостной борьб?,
        Въ слезахъ влача томительные ночи
        И тяжко нескончаемые дни…
        И чтожъ? не оц?нивъ моихъ страданій,
        И подвига во мн? не оц?нивъ,
        За пытки вс?, что вынесъ я, въ награду
        Меня возненавид?лъ мой отецъ!
        Изабелла.
        Н?тъ, въ обвиненьи вашемъ вы неправы -
        Отецъ не можетъ сына ненавид?ть!
        Неласковъ съ вами онъ, несправедливъ
        Порою даже… но всему виною
        Характеръ подозрительный его;
        Васъ дворъ не любитъ - ваша р?чь см?ла,
        Временщики ея не переносятъ,
        И пользуясь дов?ріемъ Филиппа,
        Гн?въ противъ васъ поддерживаютъ въ немъ.
        Донъ Карлосъ .
        Не знаете отца вы моего,
        И дай вамъ Вогъ, чтобъ никогда Филиппа
        Узнать вамъ не пришлося… Правы вы,
        Что дворъ меня не любитъ (и за д?ло!),  -
        При вашемъ благородномъ, честномъ сердц?
        Нельзя им?ть вамъ даже и понятья,
        Что за притонъ безчестный - этотъ дворъ!
        Одинъ Филиппъ - жестокостью и злобой
        Свой превзойти ум?етъ дворъ презр?нный;
        Меня онъ ненавидитъ - и кругомъ
        Доволенъ встр?тить рабскую потачку
        Природу возмущающему чувству,
        Но сердцу онъ послушенъ, не придворнымъ!
        Ему порой довольно только вспомнить,
        Что онъ отецъ, - и гн?въ въ его душ?
        Вскипаетъ бурей… я до этихъ поръ,
        Покорный сынъ, не нарушалъ почтенья
        Къ нему въ р?чахъ… но если, наконецъ,
        Во мн? терп?нье лопнетъ… и изъ устъ
        Моихъ потокомъ - сдержанное чувство -
        Въ словахъ прорвется, в?рьте - отъ меня,
        Онъ жалобъ и упрековъ не услышитъ,
        Ни за мою поруганную честь,
        Безвинно, ни за вс? мои обиды,
        Ни даже за неслыханное въ міре,
        Въ груди отцовской ненависти чувство,
        Но онъ отв?титъ мн? и тяжело
        И больше, ч?мъ жестоко онъ отв?титъ
        За то, что васъ отнявъ отъ сердца сына,
        Все благо жизни отъ меня онъ отнялъ!
        Изабелла .
        Остановитесь, принцъ! Забыли вы,
        Что объ отц? со мною говорите…
        Донъ Карлосъ.
        Простите мн? невольный сердца взрывъ:
        Въ немъ накип?ла горечь. Не однажды
        Я высказать вамъ этого не см?лъ…
        Изабелла.
        И не должны высказывать, какъ слушать
        Васъ не должна я…
        Донъ Карлосъ .
        Если началъ я,
        То кончить долженъ! часть моихъ страданий
        Узнали вы, узнайте…
        Изабелла.
        Слушать васъ
        Я не могу.
        Донъ Карлосъ.
        Какъ тяжело молчанье,
        Когда осталось много такъ сказать!
        Моей надежды…
        Изабелла.
        Даже т?нь надежды,
        Принцъ въ вашемъ положеніи преступна!
        Донъ Карлосъ.
        Неужели жъ преступно думать мн?,
        Что ненависти я къ себ? не встр?чу
        Въ васъ, королева?
        Изабелла.
        Ненавидеть васъ -
        Должна я буду, ежели услышу
        Отъ васъ признанье дерзкое…
        Донъ Карлосъ .
        Въ любви!
        Такъ ненавидьте жъ, Изабелла… больше
        Я сдерживать себя не въ состояньи,
        Я страстно васъ, несказанно люблю!
        Пускай изъ вашихъ устъ король узнаетъ
        Мою вину…
        Изабелла.
        Я? обвиню васъ принцъ?..
        Донъ Карлосъ .
        Да, если я виновенъ…
        Изабелла.
        Не одни вы
        Виновны въ этомъ!..
        Донъ Карлосъ.
        Боже! я любимъ!..
        Изабелла.
        О горе мн?! что я произнесла!..
        Н?тъ, вы меня не поняли, не то я
        Сказать хот?ла… Сжальтесь надо мной!
        Забудьте скорбью вызванное слово!..
        Меня оставьте… вспомните, кто я:
        Я мачиха вамъ, принцъ, и… королева,
        Мы оба оскорбляемъ честь Филиппа,
        Я слушая васъ, вы же говорить
        О безразсудныхъ чувствахъ продолжая…
        Донъ Карлосъ .
        Вы безразсудствомъ не сочли бы ихъ,
        Когдабъ понять могли, какъ я страдаю…
        Что стоитъ мн? - васъ, Изабелла, вид?ть
        Супругою… въ объятіяхъ другого!
        Неужели жъ не въ прав? я скорб?ть,
        Оплакивать потерянное благо?
        Неужели, я осужденъ - не см?ть
        На васъ гляд?ть и любоваться вами!
        Неужели въ почтительныхъ словахъ,
        О сердца набол?вшаго страданъяхъ
        Вамъ высказать р?шившись, долженъ я
        Навлечь вашъ гн?въ и…
        Изабелла.
        Отъ меня б?гите!
        Б?гите прочь изъ этого дворца!
        О, сжальтесь! дайте мн? дышать свободно!..
        Донъ Карлосъ .
        Куда могу я скрыться отъ отца?
        Поб?гъ дастъ поводъ къ новымъ обвиненьямъ,
        А я кажусь и безъ того преступнымъ
        Ему довольно, - хоть не знаетъ онъ
        Моей вины д?йствительной…
        Изабелла.
        Когда бы
        И отъ меня ее могли вы скрыть!  -
        Донъ Карлосъ .
        Зач?мъ? я васъ признаньемъ оскорбилъ?
        Чтожъ? буду я вполн? за то наказанъ…
        Позвольте только мн? остаться зд?сь,
        И, если не умру я отъ печали,
        Филиппъ отмститъ за васъ мн?: онъ р?шилъ
        Давно въ своемъ безчелов?чномъ сердц?,
        Мою погибель, смерть ему моя
        Нужна; вполн? свою я участь знаю!
        Но дайте мн? одно лишь ут?шенье,
        Вблизи отъ васъ позвольте умереть!
        Изабелла.
        Мн? жаль васъ принцъ, за васъ страшуся я,
        И не могу на васъ сердиться даже
        За вашу страсть, но именемъ любви
        Ко мн?, отъ васъ потребую я жертвы:
        Когда меня вы любите, б?гите
        Отсюда прочь, б?гите отъ отца…
        Донъ Карлосъ.
        Но если не могу я… и не въ силахъ?
        Изабелла.
        Тогда, я принцъ, приказываю вамъ
        Встречь изб?гать со мною; - королевы
        Должна быть незапятнанною честь…
        Я дорожу ей, какъ и вашей славой…
        Отъ обвиненій ложныхъ оправдаться
        Передъ Филиппомъ, Карлосъ, вы должны -
        Вы жить должны, не умирать. Живите
        И знайте: чистота моя при мн?
        Должна остаться - но душа на в?ки
        И сердце вамъ принадлежатъ отнын?,
        Хоть отъ меня должны вы удалиться.
        Я не хочу встр?чать васъ, слушать васъ
        Я никогда не стану больше, скрыта
        Моя любовь къ вамъ, Карлосъ, ото вс?хъ,
        Пускай отъ насъ самихъ ее мы скроемъ!
        Вы благородны Карлосъ, вы должны
        Понять и оценить мое р?шенье
        И даже, если можете, забыть
        О всемъ, что мы сейчасъ зд?сь говорили.

        Сцена III

        Донъ Карлосъ . ( одинъ )
        Забыть! скрывать въ душ? своей любовь,
        Не говорить съ ней и ее не вид?ть,
        И знать притомъ, что я любимъ взаимно -
        О, сколько горя и блаженства вм?ст?!

        Сцена IV

        Донъ Карлосъ и Перезъ.
        Перезъ.
        Ищу васъ принцъ я долго - но въ какой
        Я васъ тревог? застаю… что съ вами?
        Вы на себя - донъ-Карлосъ не похожи,
        На васъ лица н?тъ… Новая б?да
        Случилась разв??.. разд?лите принцъ
        Со мною горе ваше… н?тъ отв?та!
        Иль недостоинъ вашего дов?рья,
        Кто съ юныхъ л?тъ, васъ любитъ всей душой
        Кого считали другомъ вы когда-то?..
        Донъ Карлосъ.
        Кто слово - другъ зд?сь см?лъ произнести?
        Перезъ мой б?дный - позабылъ ты, гд? мы?
        Испанія - притонъ коварной лжи!..
        Вблизи дворовъ безчестныхъ не выносятъ
        Названій даже самыхъ - чувствъ святыхъ…
        Зд?сь ни любовь, ни дружба неум?стны!
        Да и къ чему послужить дружба намъ!
        Мн? облегчить она не можетъ жребій;
        Тебя она погубитъ безполезно
        Живи какъ вс?… отдайся какъ и вс?
        Стремленію порочнаго потока,
        Льсти, ползай и для выгоды кади
        Тельцу златому, власти истукану!..
        Перезъ.
        Р?чей такихъ я принцъ не заслужилъ
        Отъ васъ въ отв?тъ на искреннее чувство,
        За что меня равнять хотите вы
        Съ презр?нною толпой льстецовъ придворныхъ?..
        Поклясться могъ бы я, когда бъ не зналъ
        Ничтожность клятвы тамъ, гд? вс? клянутся,
        Чтобъ клятв? изм?нить потомъ см?ясь;
        Но у меня донъ-Карлосъ сердце есть
        Съ рукой твердой - для опоры друга,
        Я вамъ даю ихъ - чувствъ моихъ въ залогъ…
        Скажите жъ Карлосъ, мн?, кто васъ обид?лъ?
        И гд? вашъ врагъ? и гд? могу я встр?тить
        Опасность, чтобъ погибнуть ради васъ?..
        Донъ Карлосъ.
        Н?тъ у меня враговъ… отца почтить я
        Такимъ названьемъ не хочу, не долженъ.
        Объ немъ смолчу… всю остальную сволочь
        Могу я только презирать - не больше…
        Перезъ.
        Король не правъ: въ своемъ напрасномъ гн?в?
        Питаетъ къ вамъ вражду онъ, безъ сомн?нья,
        Но потому, что правды онъ не знаетъ,
        Которую стараются другіе
        Искусно, ради пользъ своихъ, скрывать;
        Но первый я все выскажу открыто
        Ему въ глаза и прямо.
        Донъ Карлосъ.
        Н?тъ! н?тъ! н?тъ!
        Слова и оправданья безполезны.
        Король всю правду знаетъ, но ее
        Онъ отъ себя скрываетъ самъ нарочно,
        И ненавидитъ онъ меня на столько,
        Чтобы ничьихъ сов?товъ не послушать…
        Перезъ.
        Природы голосъ въ немъ заговоритъ…
        Донъ Карлосъ.
        Для жалости - Филиппа сердце глухо…
        Одно лишь небо разв? чудомъ можетъ
        Жел?зный духъ его смягчить отъ гн?ва.
        B правоту мою признать заставить.
        Но еслибъ я, Перезъ, виновенъ былъ
        Я одному теб? свою защиту
        Дов?рилъ бы… и никому другому…
        Ч?мъ большимъ доказать теб? могу,
        Перезъ, я уваженье, и дов?рье?
        Перезъ.
        Позволивъ разд?лить свою судьбу,
        Ч?мъ будущее вамъ бы не грозило;
        Чтобы я могъ во всемъ принять участье,
        Что какъ нибудь касается до васъ…
        Въ тяжелое, безсмысленное время,
        Когда для гражданина н?тъ пути,
        Н?ть подвига другого, н?тъ заслуги -
        Я дружб? къ вамъ отдамся всей душой.
        Донъ Карлосъ.
        Но разв? ты но знаешь, что меня
        Не легкій жребій въ жизни ожидаетъ?..
        Перезъ.
        Для сердца друга, въ мір? все легко.
        И если правда, что печаль слаб?етъ
        Когда она разд?лена, я съ вами
        Готовъ д?лить страданій вашихъ бремя!
        Донъ Карлосъ.
        Моя печаль во гробъ меня сведетъ,
        Но я ни съ к?мъ д?лить ее не вправ?,
        Мн? суждено томиться и молчать,
        Пока она со мною не погибнетъ.
        Оставь меня великодушный другъ,
        Теб? не облегчить моихъ страданій
        И не могу я за твое участье
        Своей души передъ тобой открыть.
        Оставь меня, молю тебя я снова -
        Со мною дружнымъ быть не безопасно,
        Одно припомни: врагъ я королю,
        Филиппъ жестокъ, онъ не прощаетъ…
        Перезъ.
        Я ли
        Опасности бояться стану, принцъ?
        Мн? разрываетъ душу ваше горе,
        Мн? недов?рье ваше тяжело,
        Но узнавать не см?ю вашей тайны,
        Довольно мн?, что вы ее скрывать
        Считаете обязанностью вашей.
        Я искрененъ - не на словахъ однихъ,
        И одного у васъ себ? прошу я -
        Позволить, вм?ст? съ вами мн? грустить
        И, съ вами умереть, - за васъ позволить.
        Неужели жъ р?шится отвергать
        Меня и посл? этого, донъ-Карлосъ?
        Донъ Карлосъ.
        Н?тъ, пусть свершится! вотъ моя рука!
        Она залогъ союза рокового.
        Пойдемъ вдвоемъ - и будь, что будетъ въ жизни!
        Я всей душой тебя благодарю,
        За то, что далъ ты мн? вкусить отраду,
        Узнать святое дружбы наслажденье;
        Отнын? я роптать уже не буду
        На жребій свой; - я награжденъ съ избыткомъ
        Твоею дружбой - за свои страданья.
        О, какъ же я, униженный, убитый,
        Счастлив?е тебя, Филиппъ суровый
        Ты жалости, не зависти достоинъ,
        Съ мишурнымъ блескомъ - средь продажной лести,
        Ты никогда словъ дружбы не услышишь…

        Актъ II

        Сцена I

        Филиппъ, Гомезъ.
        Филиппъ.
        Гомезъ! скажи мн?, что всего дороже
        Ты въ мір? ц?нишь?
        Гомезъ
        Милость короля;
        Я живъ однимъ его благовол?ньемъ,
        Я жалокъ и ничтоженъ безъ него!
        Филиппъ
        Какимъ путемъ ту милость за собою
        Ты думаешь упрочить?
        Гомезъ
        Т?мъ путемъ,
        Какимъ и достигалъ ее: молчаньемъ,
        Съ сл?пымъ повиновеньемъ.
        Филиппъ
        Твой король
        Твоихъ услугъ потребуетъ сегодня…
        Гомезъ
        Не ново для меня повиноваться,
        Я былъ всегда…
        Филиппъ
        Ты былъ всегда слугой
        Филиппа в?рнымъ, знаю, но такое
        Сегодня д?ло, нашу мысль тревожитъ,
        Такъ важнымъ мы для насъ его считаемъ,
        Такого ждемъ мы отъ тебя усердья,
        Что въ двухъ словахъ сочли мы неизлишнимъ
        Теб? напомнить долгъ твой къ королю…
        Гомезъ
        Я счастливъ мыслью, что Филиппъ узнаетъ
        Вполн? усердье своего раба…
        Филиппъ
        Теб? исполнить наше порученье
        Не будетъ трудно, - одному теб?
        Оно доступно; никому другому
        Дов?риться мы въ этомъ не могли бы…
        Сюда мы ожидаемъ королеву,
        Услышишь ты, что будемъ говорить
        Мы долго съ нею; ты-же, въ это время,
        Весь долженъ обратиться во вниманье
        И зам?чать за нею: чертъ лица
        Мал?йшія подм?тить изм?ненья
        Обязанъ ты, и въ звукъ ея р?чей
        Такъ вслушаться, чтобъ смыслъ ихъ затаенный
        Теб? былъ ясенъ и не могъ укрыться
        Отъ мысли проницательной твоей.
        Теб? легко исполнить это д?ло,
        Ты опытенъ и чутокъ и смышленъ,
        Ты въ сердц? короля читать ум?ешь
        И мысль его, безъ слова, исполнять.

        Сцена II

        Филиппъ, Изабелла, Гомезъ.
        Изабелла
        Король, вы мн? явиться приказали…
        Филиппъ
        Да, я васъ звалъ, есть д?ло у меня
        И поводъ важный для бес?ды съ вами…
        Изабелла
        Случилось разв? съ вами что нибудь?
        Филиппъ
        Могу-ль на васъ я см?ло положиться?
        Н?тъ! недостоинъ васъ такой вопросъ…
        Кто мн? подать сов?тъ нелживый можетъ,
        И откровенный вм?ст?, лучше васъ!
        Изабелла
        Меня, король, вы звали для сов?та?..
        Филиппъ
        Неужли это удивляетъ васъ?
        Я васъ ц?ню, вамъ в?рю всей душою,
        И если я трудовъ по управленью
        Еще досел? съ вами не д?лилъ,
        То объяснять вы этого не вправ?
        Ни недостаткомъ къ вамъ любви супруга,
        Ни малостью дов?рья короля.
        Я одного всегда боялся только,
        Что тяжкій трудъ правительственной ноши,
        Какъ женщин?, вамъ будетъ не по силамъ.
        И вашему здоровью повредитъ.
        Но долженъ я къ сов?ту в?нценосной
        Подруги обратиться потому,
        Что встр?тилося мн? такое д?ло,
        Въ которомъ съ интересомъ королевства
        Мой личный, т?сно связанъ интересъ.
        Но я хот?лъ бы, прежде ч?мъ къ разсказу
        Я приступлю, пров?дать ваше мн?нье:
        Что выше вы считаете, отца ли
        Иль короля - отца народа - долгъ?
        Изабелла
        Священны оба долга одинако…
        Филиппъ
        Да, правы вы; но забываютъ то,
        Иные, хоть должны бы были помнить!
        Еще спрошу у васъ я, и над?юсь
        Услышать правду… Что мой сынъ? его
        Вы любите, иль н?тъ…
        Изабелла
        Король!.. Я см?ю…
        Филиппъ
        Довольно мн?, я понялъ васъ безъ словъ,
        Когда не гласу истины, а сердцу
        Покорны вы, то вы забыть хотите,
        Что мачиха ему вы, а не мать…
        Изабелла
        Король, мн? принцъ…
        Филиппъ
        Онъ дорогъ вамъ, я в?рю…
        Въ васъ значитъ, доброд?тель такъ сильна,
        Что будучи супругою Филиппа,
        Вы пасынка его любить готовы
        Любовью… матери.
        Изабелла
        Беру себ? прим?ръ
        Я съ васъ во всемъ… Вы любите инфанта,
        (Иль я такъ думать см?ю) - и его
        Любить я также, какъ и вы готова.
        Филиппъ
        Есть н?жныя, высокія сердца
        Въ нихъ равнодушью… мачихи… н?тъ м?ста!
        Ценю я эти чувства… и, какъ мать,
        Васъ попрошу теперь судьей быть сыну…
        Изабелла
        Что вы, король, хотите отъ меня?
        Филиппъ
        Вниманія къ печальному разсказу.
        Мой сынъ мн? былъ единою отрадой,
        Единою надеждой много л?тъ,
        До той поры, пока не надсм?ялся
        Надъ вс?мъ, что доброд?тель намъ внушаетъ
        И вс?хъ надеждъ отцовскихъ не разрушилъ
        Поступками безпутными своими!
        О, сколько разъ, я частыя паденья
        Его прощалъ своимъ скорбящимъ сердцемъ,
        И заставлялъ себя въ его поступкахъ
        Одни порывы молодости вид?ть…
        Но, наконецъ, дошелъ стезей порока
        До пропасти онъ тяжкихъ преступленій,
        И вынужденъ я становлюсь… къ закону
        И къ мерамъ наказанья приб?гнуть!
        Онъ мн? нанесъ такое оскорбленье,
        Какому въ мір? не было прим?ра,
        Которому н?тъ въ язык? названья,
        Которомъ онъ… мн? пересталъ быть сыномъ!
        Да, онъ не сынъ мн?… но, скажите мн?,
        Что съ вами королева? вы дрожите,
        Еще не зная д?ла, какъ же посл?,
        Узнавъ его, вы станете дрожать?
        Вы слышали, конечно, не однажды,
        О дерзкихъ смутахъ, замыслахъ безумныхъ
        Мятежныхъ шаекъ, противъ нашей власти
        Въ колоніяхъ, подвластныхъ намъ, возникшихъ.
        Мятежники, не знающіе Бога,
        На наше право посягнуть дерзнули!
        Не мало намъ заботъ, издержекъ, крови,
        Законное ихъ усмиренье стоитъ.
        Не пощадимъ, однако, мы дальн?йшихъ
        Ни тратъ, ни крови, чтобы наше право,
        Престолъ и жизнь незыблемымъ оплотомъ
        Отъ ихъ злоумышленій оградить…
        Достойное отъ насъ они возмездье
        За злод?янія свои получатъ,
        Безъ жалости напрасной мы раздавимъ
        Ихъ нашею державною пятою!
        Въ свид?тели беремъ мы въ этомъ небо,
        Никто изъ нихъ пощады не увидитъ.
        Отплатимъ мы достойно непокорнымъ
        И подданству ихъ смертью научимъ.
        Но что всего для насъ прискорбн?й въ этомъ
        Тяжеломъ д?л?, что всего больн?й,
        Для нашего страдающаго сердца,
        Что мы должны единственнаго сына
        Съ мятежниками вм?ст? наказать!
        Изабелла
        Какъ! принцъ…
        Филиппъ
        Онъ покусился на изм?ну!
        Съ бунтовщиками Карлосъ заодно,
        Онъ съ ними былъ въ преступной переписк?
        (Захваченныя письма мы им?емъ),
        Въ сношеньяхъ тайныхъ, и коварной р?чью
        Онъ поощрялъ ихъ замыслы открыто!
        Ув?рены мы въ этомъ, къ сожал?нью!
        О, королева! посудите сами,
        Какъ должно разрываться наше сердце
        Отъ знанія такой его изм?ны!
        Скажите сами вы - чего достоинъ,
        По строгой справедливости, подобный
        Сынъ извергъ?
        Изабелла
        Вамъ мой нуженъ приговоръ?..
        Филиппъ
        Обдумайте серьезно вы сначала,
        И посл? изр?ките ваше мн?нье,
        Не опасаясь короля обид?ть,
        Иль растерзать несчастнаго отца…
        Изабелла
        Я одного боюсь - обид?ть правду;
        Вблизи престола, не легко порою
        Въ подобномъ д?л? истину узнать
        И различить невиннаго съ виновнымъ.
        Филиппъ
        Зд?сь д?ло не въ различьи, если я…
        Когда король вамъ говоритъ: виновенъ.
        Кто, такъ какъ я, хот?лъ бы, чтобы все
        Что знаю я о сын?, было ложно!
        Изабелла
        Вы говорили съ нимъ?
        Филиппъ
        Не говорилъ…
        Напрасно ждать отъ Карлоса сознанья,
        Тщеславенъ онъ, заносчивъ, дерзокъ, гордъ,
        Онъ противъ самыхъ ясныхъ доказательствъ
        Нав?рное запрется. Говорить
        Я не хот?лъ еще и потому,
        Чтобъ время дать въ груди моей улечься
        Порывамъ гн?ва… но теперь могу
        Спокойно интересы королевства
        Я обсуждать… хотя отцовскій голосъ
        Еще досель въ груди моей не замеръ…
        Изабелла
        Прислушайтесь къ внушеніямъ его!
        Н?тъ голоса за истину сильн?е!
        Быть можетъ, Карлосъ мен?е виновенъ,
        Ч?мъ кажется - я даже думать см?ю,
        Что можетъ оказаться онъ невиннымъ.
        Но, какъ бы очевидна не была
        Его вина - вы съ нимъ поговорите
        И взв?сьте, какъ отецъ, его отв?ты…
        Кто предъ отцомъ в?рн?е сына можетъ
        Посредникомъ, защитникомъ быть сыну?
        Я знаю, Карлосъ гордъ, но вы ему
        Отцовское вниманье окажите,
        И сердце сына, в?рьте мн?, растаетъ
        Передъ отцовской лаской. Вы строги,
        Вы холодны порою съ нимъ сурово,
        Присутствье ваше въ немъ вселяетъ страхъ,
        А это заставляетъ инстинктивно
        Его отъ васъ съ боязнью удаляться
        И недов?рчивость рождаетъ въ немъ
        Взам?нъ любви… Воротится нав?рно
        Все прошлое въ его младое сердце
        Отъ вашей ласки… если даже въ немъ
        И глохнетъ доброд?тель… хоть едва-ли
        Она въ немъ глохнетъ. Подданнымъ - король,
        Имъ проявляйтесь въ блеск? грозной власти,
        Съ отцовскимъ взоромъ обратитесь къ сыну.
        Чего нельзя дов?рчивою лаской
        Съ великодушнымъ юношей достигнуть!
        Считаете вы Карлоса виновнымъ
        (Быть можетъ въ самомъ д?л? онъ увлекся) -
        Пусть гн?въ вашъ справедливый разразится
        Надъ сыномъ вашимъ… но наедин?…
        Отцовскій гн?въ д?йствителенъ, но кротокъ -
        Н?тъ сына, чтобъ ему не покорился!
        И каждый звукъ исполненный печали
        И н?жной грусти, слышной даже въ гн?в?,
        Въ сыновнемъ сердц?, верьте вызываетъ
        Раскаянья и скорби горькой больше,
        Ч?мъ сотня приговоровъ безсердечныхъ!
        Послушайтесь души своей великой,
        Которая о наказаньи сына
        Заботясь, ради блага королевства,
        О юности его не забываетъ,
        Алкая милосердья и прощенья!
        Прислушайтесь, какъ Карлосу порою
        Хвалы вокругъ престола раздаются:
        Онъ энергиченъ, см?лъ, великодушенъ.
        Отбросьте прочь отъ сердца подозр?нья
        О проискахъ, изм?нахъ недостойно
        Филиппа ихъ страшиться! - пусть боятся
        Изм?ны т?, кто заслужилъ изм?ну!
        Филиппъ
        Прекрасенъ вашъ защиты подвигъ см?лый:
        Вы, вы одн? о голос? природы
        Могли такъ страстно королю напомнить,
        Другіе не взялись бы такъ усердно
        За д?ло принца. Участь королей
        Печальна въ мір?! Кто отъ насъ свободно
        Влеченьямъ сердца предаваться см?етъ?
        Кто ихъ признать дерзнетъ и въ нихъ сознаться?
        Ихъ схоронить въ душ? мы молчаливо
        Должны и офиціально притворяться,
        Пока живое чувство не прорвется
        Живительиымъ потокомъ… Я узналъ
        Изъ вашихъ словъ ясн?й, сверхъ ожиданья,
        Все, что желалъ… и какъ невиненъ принцъ,
        Мн? кажется, когда его невиннымъ
        Считаете вы такъ… краснор?чиво.
        Гомезъ, сюда вы принца пригласите.

        Сцена III

        Филиппъ, Изабелла.
        Филиппъ
        Увидите теперь вы, королева,
        Что быть отцомъ еще не пересталъ я,
        Хоть и гнететъ предчувствіе мн? душу,
        Что можетъ быть, впосл?дствіи, придется
        Мн? выдержать величія оковы
        За оскорбленье власти королевской!
        Изабелла
        Предчувствія дурныя - понапрасну
        Насъ мучаютъ порой, но вотъ и принцъ,
        Позвольте мн? отсюда удалиться.
        Филиппъ
        Напротивъ, вы остаться зд?сь должны.
        Изабелла
        Зач?мъ же? мысль мою вы знать хот?ли,
        Я высказала все вамъ, какъ могла,
        Къ чему-жъ теперь между отцемъ и сыномъ
        Я, мачиха, останусь понапрасну?..
        Филиппъ
        Свид?тель мн? небезполезный вы,
        Вы мачиха по имени лишь только,
        А имя забывается порою…
        Пусть Карлосъ васъ увидитъ зд?сь; ему
        Вашъ видъ пріятенъ… пусть же онъ узнаетъ,
        Что жаркою защитницею были
        Вы предо мной и выхваляли см?ло
        Его отвагу, сердце и… любовь!

        Сцена IV

        Филиппъ, Изабелла, донъ-Карлосъ, Гомезъ.
        Филиппъ
        Приблизьтесь, принцъ. Скажите, кто виною,
        Что сыномъ васъ я называть не властенъ,
        Хотя живетъ во мн? потребность сердца,
        Потребность кроткой н?жности отцовской?
        Зач?мъ всегда, когда я съ вами вм?ст?,
        Я не отецъ для васъ, я - вашъ король?
        И почему, когда любви сыновней
        Я въ васъ не вижу - въ то же время долженъ
        Карать въ васъ къ королю неуваженье?
        Донъ-Карлосъ
        Король, я пріученъ сносить обиды,
        Хотя и вижу, что на этотъ разъ
        Я вами обвиняюсь въ чемъ-то новомъ,
        Не ново мн? одно: мое молчанье.
        Угодно вамъ считать меня виновнымъ
        И значитъ - я виновенъ въ самомъ д?л?,
        Хоть признаюсь - вины я за собою
        Не чувствую, а только грусть одну,
        Что вы меня опять вините въ чемъ-то,
        Могу-ль, по крайней м?р?, я узнать
        Моихъ несчастій новую причину,
        Мою вину?
        Филиппъ
        Любовь всему виной,
        Которой въ вашемъ жосткомъ сердц? мало
        Къ отечеству, и вовсе н?тъ къ отцу!
        Вы легкомысленны при этомъ; - ложнымъ слухамъ
        Врагами распускаемымъ про насъ
        Вы сл?по поддаетесь, ухищреній
        Не видите и, д?лаясь преступнымъ,
        Не замечаете…
        Донъ-Карлосъ
        Доволенъ я и т?мъ?
        Что вы вины моей дурной натур?
        И злоб? не хотите приписать.
        Исправиться мн? значитъ есть надежда?
        Со временемъ могу я научиться
        Какъ долженъ я любить свою отчизну,
        Какой любви вы отъ меня хотите,
        И что мн? д?лать - чтобы слухамъ ложнымъ
        И лже-пророкамъ в?ры не давать…
        Филиппъ
        Вы молоды - не знаете, конечно,
        Что каждый шагъ вашъ, несогласный строго
        Съ закономъ долга, каждое движенье,
        Превратное движенье вашей мысли,
        Вашъ видъ, и р?чь и поступь - отражаютъ!
        Путь зла ведетъ на в?рную погибель,
        То, въ чемъ предо мной теперь обвинены вы,
        Я, какъ отецъ, еще признать согласенъ
        Ошибкою сознанья молодаго,
        назовутъ иначе…
        Донъ-Карлосъ
        Но въ чемъ же, наконецъ, я обвиненъ?
        Филиппъ
        Напраспо вы хотите запираться…
        Вы - Карлосъ, знать должны, изв?стны намъ
        Не только вс? поступки ваши - мысли,
        Какъ ихъ вы не хот?ли бы скрывать.
        Теперь на васъ сошлюсь я, королева,
        На пасынка вы вашего взгляните,
        Меня страшитъ въ немъ не его виновность,
        Страшитъ меня упорство несозванья.
        Донъ-Карлосъ
        О, скоро ль пытка кончится! Скажите,
        Въ чемъ мн? сознаться? въ чемъ я обвиненъ?
        Филиппъ
        Проступковъ много зная за собою
        Въ смущеньи вы, не зная о какомъ
        Я говорю изъ нихъ, а догадаться
        Не мудрено. Припомните сношенья,
        Которыя вы завели секретно
        Съ бунтовщиками… назначая имъ
        Свиданья, хоть они дневнаго св?та
        Боятся… и какъ тати, до зари,
        Украдкой появляются въ столицу.
        Признайтеся… вы долгое свиданье
        Съ батавскимъ представителемъ им?ли,
        Явившимся, какъ будто, съ изъявленьемъ
        Покорности, а въ чорномъ сердц? мысли
        Питавшемъ о возможности изм?ны?
        Донъ-Карлосъ
        Не знаю, для чего моимъ д?ламъ
        Угодно придавать вамъ смыслъ преступный…
        Съ Батавцемъ точно долго говорилъ
        О положеньи д?лъ его страны я,
        Свое участье выражалъ ему
        Я къ б?дствіямъ его отчизны дальней,
        Но… тоже я хот?лъ бы повторить
        И передъ вами… и я думать см?ю,
        Исполнились бы жалости вы сами
        Къ невыносимой участи колоній,
        И дали бы имъ милостиво льготы,
        Когда бъ отъ васъ усердно не скрывали
        Вс?хъ б?дствій, до какихъ доведены
        Они отъ управленія дурнаго
        Министровъ вашихъ - самовластныхъ, злыхъ,
        Бездарныхъ, недоступныхъ и жестокихъ
        (Отв?тственности даже не несущихъ!);
        Къ чему скрывать! я сострадаю, да,
        Батавіи страданіямъ тяжелымъ,
        Но разв? захот?ть могли бы вы,
        Чтобъ сынъ Филиппа былъ съ душею черствой?
        Чтобъ съ равнодушіемъ постыднымъ онъ
        Къ страданьямъ вашихъ подданныхъ отнесся?
        За д?ло это слишкомъ горячо
        Принялся я, быть можетъ, но иначе
        Я не могу - хот?лъ я все узнать…
        Чтобы потомъ всю правду передъ вами
        Открывъ - усп?ть и васъ склонить на милость…
        Что жъ? разв? преступленіе для сына -
        Считать отца способнымъ къ милосердью?
        Король! вы представитель на земл?
        Царя небесъ, но милосердьемъ только!
        Я все сказалъ. Когда преступенъ я,
        Иль все-таки кажуся вамъ преступнымъ,
        Вы, мой король - властны во всякой кар?…
        Безропотно я наказанье встр?чу…
        Не выдержу я только однаго:
        Безчестнаго въ изм?н? подозр?нья!
        Филиппъ
        Довольно, принцъ - я вижу, не погасъ
        Въ васъ гордости избытокъ благородной,
        Но опытности мало въ васъ, и трудно
        Вамъ проникать въ соображенья наши,
        Да и не должно. Въ молодой груди
        Кипятъ зачатки доблести отважной,
        Но пылкость - хладнокровію м?шаетъ.
        Понятно мн?: за истину стоять
        Стремитесь вы, какъ юноша, но мудрость
        Однимъ тяжелымъ опытомъ дается;
        Въ правителяхъ благоразумье ц?нятъ,
        А не порывы жаркихъ увлеченій.
        Когда въ васъ міръ увидитъ короля,
        И станетъ вамъ Европа удивляться,
        Узнаете вы сами, безъ сомн?нья,
        Что часто - отъ излишка милосердья
        До посм?янія достигнешь только.
        Но кончимъ это; вы во мн? найти
        Желали милосердье - и съискали,
        Но, только къ вамъ однимъ, а не къ другимъ;
        Въ поступкахъ нашихъ отдавать отчеты
        Несообразно съ нашимъ положеньемъ…
        Но, мы во всемъ, всегда, пребудемъ тверды
        И н?тъ отъ насъ пощады недостойнымъ!
        Васъ мы прощаемъ; - горячо за васъ
        Сама просила королева, - ей вы
        Обязаны прощеньемъ, а не намъ…
        Она еще, донъ-Карлосъ, васъ считаетъ
        Достойнымъ нашей и… своей любви,
        Мы в?римъ ей… и уваженья больше
        Отъ васъ впередъ над?емся увид?ть!
        Надеждой льстимъ себя, что захотите
        Вы поддержать къ себ?, принцъ, нашу милость…
        Вотъ, королева, в?рный вамъ залогъ
        Того, на сколько наши взгляды сходны,
        И я, какъ вы, все принцу извиняю,
        И я, какъ вы, стремлюсь… его любить!
        Изабелла
        Король!..
        Филиппъ
        О! да, я много вамъ обязанъ,
        Вы облегчить мое съум?ли сердце,
        И снова имя сына дорогое
        Я, какъ отецъ, произнести могу!
        Теб? - мой сынъ… я отъ души желаю
        Не разрушать надежды королевы
        Тебя къ себ? надолго привязать,
        Признательностью… за ея защиту.
        А васъ я, королева, попрошу
        Чтобъ сердце сына направлять… ко благу,
        Почаще съ нимъ впдаться и… ласкать,
        И быть ему защитой и надзоромъ.
        Я в?рю, что полезно для него
        Сближенье это съ мачихою будетъ,
        И изб?гать онъ эт?хъ встр?чь не долженъ,
        Отнын? впредь - такая наша воля!
        Донъ-Карлосъ
        Прощеніе! какъ горько для меня
        Названье даже, даже слово это!
        Но, ежели принять я отъ отца
        Его съ смиреньемъ долженъ - и обязанъ
        Я имъ, притомъ, защит? королевы,
        То одного прошу себ? у неба,
        Чтобъ никогда впередъ мн? не пришлось
        Узнать прощенья снова стыдъ…
        Филиппъ
        Не стыдно
        Прощенье получать, но только надо
        Скор?й загладить прошлое стараться.
        Но, будетъ: о моихъ словахъ размысли…
        Вы, королева, между т?мъ, въ покои
        Свои теперь свободны возвратиться,
        Я къ вамъ приду сейчасъ же, а теперь
        Серьезнымъ д?ломъ надо мн? заняться…

        Сцена V

        Филиппъ, Гомезъ.
        Филиппъ
        Все вид?лъ?
        Гомезъ
        Все…
        Филиппъ
        Все слышалъ?
        Гомезъ
        Слышалъ все…
        Филиппъ
        Я весь дрожу отъ б?шенства и злобы!
        Итакъ, сомн?нья наши?..
        Гомезъ
        Съ эт?хъ поръ
        Ужъ не сомн?нья больше - достов?рность…
        Филиппъ
        И я, позоръ подобный выношу,
        И не отмстилъ еще Филиппъ обиды…
        Гомезъ
        Я думаю…
        Филиппъ
        Иди теперь за мной,
        Ты мысль свою мне выскажешь дорогой.

        Актъ III

        Сцена I

        Донъ-Карлосъ, Изабелла.
        Донъ-Карлосъ
        Простить меня прошу васъ, Изабелла,
        Что снова я искать себ? позволилъ
        Свиданья съ вами въ этотъ поздній часъ,
        Черезъ посредство в?рной вамъ Эльвиры;
        Но то, что сообщить я вамъ им?ю
        Для вашего спокойствія такъ важно,
        Что ц?ль благая, мой поступокъ дерзкій
        Должна вполн? предъ вами оправдать…
        Изабелла
        Что надо вамъ?.. Зач?мъ меня въ поко?,
        Оставить вы, донъ-Карлосъ, не хотите,
        Пресл?дуя меня такъ неотступно?
        И безъ того - душевною тревогой
        Истомлена я…
        Донъ-Карлосъ
        Все я это знаю,
        Но двухъ минутъ отъ васъ прошу я только
        Вниманія… и я оставлю васъ,
        Чтобы своей печали одинокой
        Предаться вновь… Сегодня короля,
        Вы за меня просили, Изабелла…
        Вы сд?лали жестокую ошибку
        (Я васъ просилъ сюда - сказать вамъ это),
        Дай только Богъ, чтобъ за нее тяжелымъ
        Посл?дствіямъ подвергнулся одинъ я!
        Пов?рьте мн? - игралъ въ великодушье
        Филиппъ… въ немъ н?жность - только маска,
        И, ч?мъ добр?й и ласков?й онъ съ виду,
        Т?мъ мысль его коварн?й и черн?й…
        Страшн?е гн?ва мн? его прощенье,
        И новыхъ б?дъ невольно я страшусь…
        О, Изабелла! для людей жестокихъ
        Н?тъ выше оскорбленья, н?тъ обиды,
        Которой выносить они не могутъ…
        Какъ близость доброты нелицем?рной;
        А вы, давъ волю любящему сердцу,
        Такой избытокъ чувства показали,
        Что, знаю я, въ немъ закип?ла злоба
        И сталъ врагомъ онъ вашимъ съ эт?хъ поръ…
        И никогда ни съ страхомъ, ни съ боязнью
        Я не знакомый - въ сердц? инстинктивно
        Сталъ чувствовать какой-то ужасъ тайный,
        Предчувствіе грозы неотразимой!
        Онъ говорилъ со мною непривычнымъ,
        Отцовскимъ языкомъ… о горе! горе!
        Прошу васъ, умоляю… никогда вы
        Съ нимъ больше обо мн? не говорите.
        Изабелла
        Онъ говорить со мною первый сталъ,
        Онъ добивался отъ меня отв?та,
        И таялъ гн?въ его - отъ словъ моихъ,
        И н?жное въ немъ чувство пробуждалось…
        Онъ искренъ былъ; - ко мн? еще недавно
        Зашелъ онъ снова, началъ говорить
        О васъ опять такъ н?жно - и заплакалъ…
        Пов?рьте мн? - нельзя такъ притворяться?
        Онъ любить васъ: возможно ли отцу
        Не знать любви къ единственному сыну.
        Осл?плены вы страстью, донъ-Карлосъ,
        Въ немъ ненависть къ себ? предполагая.
        И если вы къ нему не справедливы,
        То, я одна, увы! тому причиной.
        Донъ-Карлосъ
        Не знаете отца вы моего,
        Да и меня не знаете - ему я
        Прощаю все, но не могу простить,
        Что отъ меня одно онъ благо отнялъ,
        Которому и самъ ц?ны не знаетъ,
        Которымъ онъ влад?етъ безъ заслуги;
        О, еслибъ онъ, по крайней м?р?, могъ
        Счастливою васъ сд?лать, Изабелла,
        Когда бъ, какъ я…
        Изабелла
        Остановитесь, принцъ,
        Вы об?щались мн?, что не коснетесь
        Въ бес?д? нашей - вашихъ личныхъ чувствъ.
        Я ухожу - и успокойтесь, в?рьте
        Что съ этихъ поръ обдумывать я стану
        Мысль каждую, бес?дуя съ Филиппомъ…
        И я, какъ вы… бояться начинаю,
        Но не отца боюсь я, Карлосъ… сына.

        Сцена II

        Донъ-Карлосъ ( одинъ )
        О чистое, о св?тлое созданье!
        Такъ много в?ры, чувствъ… и для чего?

        Сцена III

        Донъ-Карлосъ, Гомезъ.
        Донъ-Карлосъ
        Кто тутъ?
        Гомезъ
        Я, принцъ. Сейчасъ король зд?сь будетъ;
        Увидя васъ - я пользуюсь минутой,
        Чтобъ передать вамъ, какъ доволенъ я,
        Что въ милости вы снова у Филиппа,
        Пов?рьте мн? - я такъ васъ уважаю,
        Что навсегда - пока им?ть вліянье
        На короля я буду, вамъ защитой
        Нелицем?рной и оплотомъ твердымъ…
        (оглядывается)
        Ушелъ!.. гордецъ! какъ ты не остороженъ! [8]

        Сцена IV

[9]
        Филиппъ, Гомезъ, Перезъ, Леонардо и придворные.
        Филиппъ
        Приблизьтесь слуги в?рные мои
        Я на сов?тъ созвалъ васъ чрезвычайный -
        Услышать вы должны о важномъ д?л?,
        Такъ важномъ, что сбираясь говорить
        Я чувствую, что ужасъ мн? вс? члены
        Мои сковалъ - и кровь хлад?етъ въ жилахъ;
        Застыли слезы на глазахъ моихъ,
        Въ моей груди ст?сненной глохнетъ голосъ,
        Отказываясь въ звукахъ передать
        Страданія отравленнаго сердца,
        Но, я молчать не властенъ: долгъ велитъ мн?
        Все высказать для блага королевства,
        Собой ему пожертвовать я долженъ
        И, кто бы могъ изъ васъ тому пов?рить,  -
        Являюсь не судей на этотъ разъ я -
        Судьей я быть не въ силахъ въ этомъ д?л?…
        Я только обвинитель, - потому,
        Что обвиненье высказать такое
        Мы только можемъ - не дерзнетъ ни чей
        Языкъ его изр?чь въ присутствьи нашемъ!
        Я вижу страхъ на вашихъ лицахъ - да,
        Законенъ ужасъ! - знайте, имя сына
        Съ отчаяньемъ я долженъ произнесть…
        Леонардо ?( съ ужасомъ ).
        Инфанта?
        Леонардо
        Неужели онъ преступенъ?
        Филиппъ
        Да, онъ преступенъ: отнялъ весь покой
        Давно отъ насъ нашъ сынъ неблагодарный,
        Ту радость, что въ своемъ семейств? каждый
        Изъ васъ (о, я несчастный!) ощущаетъ…
        Мы испытали кроткихъ м?ръ не мало,
        Не мало потеряли н?жныхъ словъ,
        Чтобъ со стели порока на прямую
        Дорогу чести шагъ его направить,
        Онъ глухъ и сл?пъ быль къ нашимъ наставленьямъ,
        И нашъ прим?ръ ему не шелъ во благо,
        Ни ласки наши, ни угрозы даже
        Его не довели до исправленья;
        Стремительно онъ шелъ путемъ порока,
        И подошелъ онъ къ бездн? преступленья!
        Еще вчера лишь утромъ, въ блеск? новомъ
        Ему свою мы милость проявили,
        И что жъ? сегодня снова злод?янье
        Онъ покушался зв?рское исполнить…
        Едва лишь солнце надъ столицей нашей
        (Моихъ трудовъ свид?тель неустанный)
        Зайти усп?ло, чтобъ другія страны
        Влад?ній нашихъ осв?тить прив?тно…
        Ему на душу, вм?ст? съ мракомъ ночи,
        Палъ замыселъ кровавый и ужасный -
        Отмстить отцу онъ вздумалъ за прощенье!
        Какъ тать, прокрался къ намъ въ опочивальню,
        Кинжалъ въ рук? предательской сжимая,
        И подошелъ уже почти къ постели нашей…
        Я чувствовалъ уже почти въ груди
        Холодное жел?зо… вдругъ нежданно
        Родригъ ко мн? на помощь появился
        И крикомъ разбудилъ меня: спасайся
        Король Филиппъ, отечества отецъ!
        Проснулся я, - почувствовалъ я снова,
        Какъ бы другой скользнулъ ударъ нев?рный
        По сердцу мн?… Бросаю изумленный
        Я взглядъ кругомъ - и вижу на полу
        Кинжалъ упавшій, а вдали, какъ будто
        И сына уб?гающаго т?нь…
        Я все сказалъ… теперь за вами д?ло:
        Кто обвинить еще им?етъ принца
        Въ иномъ (теперь всего я ожидаю!),
        Иль кто его возьмется оправдать -
        Открыто вс? высказывайте мн?нья:
        Широкую даю я вамъ свободу
        Для преній и, да вдохновитъ васъ небо,
        Чтобъ оправдать его вы мн? съум?ли!
        Зат?мъ… я жду отъ васъ и приговора,
        Какимъ бы онъ мн? не грозилъ ударомъ.
        Гомезъ
        Извлечь кинжала отъ груди отцовской
        Не властны мы… но в?рность къ королю
        Филиппъ найдетъ въ зам?нъ въ насъ… на изм?ну,
        Какъ на изм?ну, мы смотреть должны…
        Леонардо
        Везъ страха изр?чемъ мы наши мн?нья,
        Хотя наступитъ день иной, быть можетъ,
        Когда Филиппъ раскаиваться будетъ,
        Что правду всю намъ высказать позволилъ
        И насъ же обвинитъ, ее изр?кшихъ!
        Перезъ
        Подобный страхъ безчестенъ и преступенъ;
        За истину не сл?дуетъ бояться.
        Гомезъ
        И такъ, начну я первый… безъ боязни
        Зад?ть въ душ? отца больныя струны.
        Да, вы король, отецъ и въ гн?в? самомъ,
        Въ словахъ передавая преступленье,
        Вы не довольно грозны - вы убиты!
        И обвиняя принца - вы, какъ будто,
        Щадите сына въ то же время… горе!
        Не знаете вы вс?хъ его поступковъ,
        Иль даже скрыть ихъ отъ себя хотите…
        Съ Батавіей ведетъ переговоры
        Преступный принцъ съ изм?ннической ц?лью,
        И вотъ письмо - оно его рукою
        Написано - и превосходитъ все,
        Что только есть преступнаго на св?т?.
        Я см?ло назову его безчестнымъ!
        Въ немъ принцу стыдъ, Испаніи позоръ
        (Его перехватили, слава Богу!),
        Въ немъ съ Франками мятежный принцъ дерзаетъ,
        Съ врагами королевства - соглашаться:
        Онъ продаетъ Наварру, Каталонью,
        И ц?лый рядъ Испаніи колоній,
        Испаніи правленію подвластныхъ,
        Облитыхъ славной кровью предковъ нашихъ,
        Кровавымъ потомъ нашимъ окропленныхъ!
        Предатель сынъ готовь врагамъ отчизны -
        Противъ отца и короля - дать помощь,
        За свой союзъ имъ назначая ц?ну…
        За отд?ленье ц?лой половины
        Испаніи подъ чуждое господство!
        И чтожъ? ужель пройдетъ безъ наказанья
        Такая необъятная изм?на,
        За то, что Карлосъ королевскій сынъ?
        Сынъ короля, который всей вселенной
        По мудрости своей и совершенствамъ
        Не только частью, могъ бы управлять.
        Н?тъ, принца мы въ изм?нник? забудемъ,
        Предъ нимъ отцеубійца исчезаетъ;
        Намъ дороги, священны дни Филиппа,
        Но намъ свята и слава королевства!
        На жизнь отца преступно покуситься,
        Ужасно, да! но честь своей отчизны
        Корыстно продавать еще безчестн?й
        (Я см?ло это слово повторяю).
        Филиппъ простить проступокъ первый можетъ,
        Онъ и второй простить, пожалуй, властенъ
        Но мы - законъ, не милость. И скажу я,
        Что принцъ одной своею смертью можетъ
        За вс? свои злодейства заплатить.
        Перезъ
        Казнь! Что я слышу?
        Филиппъ
        Небо!
        Леонардо
        Кто пов?ритъ,
        Чтобъ къ только зд?сь исчисленнымъ названьямь
        Предательства, изм?ны и убійства,
        Отцеубійства и цареубійства,
        Я могъ еще названіе прибавить
        Такого преступленья, предъ которомъ
        Бл?дн?ютъ вс? другія, и съ усильемъ
        Людской языкъ произносить дерзаетъ?
        Филиппъ
        Произноси, владыко, безпощадно…
        Леонардо
        Клятвопреступникъ принцъ и святотатъ…
        О, Боже всемогущій, царь небесный,
        Днесь разр?ши уста мои на благо,
        Да изглаголетъ истину святую
        Твой недостойный и смиренный рабъ…
        Тр?ипостастный! наступаетъ часъ,
        Въ который долженъ грянуть карой грома
        Твой ярый гн?въ, на горе супротивнымъ,
        Которые, какъ злакъ, должны увянуть,
        Какъ таетъ воскъ передъ лицомъ огня.
        Исполнилось твое долготерп?нье -
        Се! пробилъ часъ небеснаго суда!
        Сподобь меня подъять мой гласъ смиренный,
        Какъ трубный звукъ - на грозную защиту
        Поруганнаго днесь богопочтенья,
        Дай силу мн? глагола, чтобъ не праздно
        Мое раздалось слово, не въ пустын?,
        Чтобъ святости начатія достойно
        Оно небеснымъ св?томъ засіяло!
        О, царь земной! свой слухъ склони покорно
        Къ тому, что Царь Царей теб? в?щаетъ,
        Исполненный божественнаго гн?ва,
        Днесь - гр?шными раба Его устами:
        Я недостойнымъ столь считаю принца,
        Что сына короля непризнаю въ немъ.
        И такъ начну: сей богохульникъ ярый
        Виновенъ въ томъ, что всюду, неустанно
        Дерзаетъ онъ, лукаво, словесами
        Небеснаго владыку оскорблять,
        Кощунствуя, въ р?чахъ, соблазна полныхъ,
        Хулы на духовенство изрыгая,
        Онъ разсуждаетъ о д?лахъ церковныхъ;
        Во храмы входитъ поступью надменной,
        Обычаи отцовъ онъ порицаетъ
        И вс?мъ нечестьямъ новымъ рукоплещетъ!
        О, если день печальный тотъ наступитъ,
        Что онъ престолъ насл?дуетъ!.. нечестье
        По королевству быстро разольется;
        Онъ алтарей святыню въ грязь затопчетъ;
        Онъ будетъ в?ру истинную гнать…
        Увидимъ мы… но что я рекъ: увидимъ?
        Ужель Господь такое зло допуститъ
        И гр?шника не разразитъ ударомъ?..
        Но если, даже, по многотерп?нью
        Отсрочитъ Богъ свой справедливый гн?въ,
        Я этихъ золъ и б?дствій не увижу -
        Пусть видятъ т? ихъ - кто съ печали прежде
        И съ горя, не съум?етъ умереть!
        Я исполненья клятвъ безумныхъ принца,
        Конечно, не увижу: онъ клянется
        Вліянье духовенства ограничить,
        Ум?рить строгость нашего суда
        (Небесной правды въ немъ непризнавая),
        И ада власть усилить на земл?…
        Но, адъ вотще ликуетъ раньше срока -
        Се часъ пришелъ!.. Филиппъ, къ Царю Царей
        Свой гр?шный взоръ ты обрати покорно,
        Пойми, чего онъ отъ тебя желаетъ;
        Онъ далъ теб? и жизнь, и власть, и право,
        Какъ можетъ также въ гн?в? все отнять,
        И что жъ? оскорблено Его величье
        Безумнымъ принцемъ… Голосу небесъ
        Внемли Филиппъ: отмсти Творца обиду,
        Возстанови поруганную правду!
        Отсрочка казни принца - преступленье,
        Да совершится божій, судъ надъ нимъ!
        Перезъ
        Въ сред? рабовъ - свободный голосъ встр?тить
        Не легкая задача, государь!
        Не всякая свободна р?чь… хотя бы
        Она въ словахъ свободныхъ выражалась…
        Порой, подъ маской см?лыхъ выраженій,
        Скрываются презрительныя мысли.
        Воспользоваться вашимъ разр?шеньемъ
        Я также, какъ и вс?, себя позволю…
        Свободнаго желаете вы мн?нья -
        Вотъ что вамъ скажетъ человтжъ свободный:
        Филиппъ! письмо донъ-Карлоса подложно,
        Разнор?чивы, шатки обвиненья,
        Изъ нихъ одни другимъ противор?чатъ.
        Положимъ, принцъ хот?лъ отцеубійства
        Безчелов?чный замыселъ исполнить;
        Зач?мъ бы сталъ тогда съ бунтовщиками;
        Батавцами, онъ заводить сношенья?
        Зач?мъ бы сталъ - враждебнымъ Франкамъ помощь
        Онъ об?щать и, для чего бы съ ними
        Д?лить онъ вздумалъ самъ свое насл?дье,
        И самъ же разчленять свои владенья?
        Но если бъ онъ, подобными путями
        Свою желалъ бы участь обезпечить,
        Къ чему тогда онъ сталъ бы покушаться,
        Къ чему бы онъ хот?лъ отцеубійства?..
        Допустимъ даже… онъ его задумалъ.
        К?мъ въ исполненьи былъ онъ остановленъ?
        Какъ могъ бы онъ въ такомъ ужасномъ д?л?
        На полпути остановиться, чтобы
        Идти за то на в?рную погибель?..
        Когда бъ пов?рилъ я, что онъ задумалъ
        Такое д?ло, я почелъ бы принца -
        Не только что преступными, но безумнымъ.
        В?дь долженъ же былъ понимать донъ-Карлосъ,
        Что бдятъ на страж? жизни короля
        Придворные усердно (хоть порою
        Ему не слишкомъ преданные люди),
        Которыхъ блескъ, значеніе и сила
        Съ его неразлучимы произволомъ
        И держатся лишь жизнію его.
        Вы сына т?нь б?жавшаго узнали?
        Казалось вамъ, - какъ говорите вы,
        Встревожены вы были… и усердно
        Не подшепнулъ ли кто вамъ имя принца?..
        Какъ намъ судить одни предположенья?
        Какъ обвинять преступника заглазно?
        Пусть принцъ придетъ сюда для оправданья,
        И объяснитъ свое намъ поведенье…
        Что принцъ на вашу жизнь не покушался,
        За это я ручаюсь головою,
        И мало этого, клянуся честью,
        А только въ чести я своей свободенъ!
        Что мн? сказать объ яркомъ недостатк?
        Въ сов?тникахъ, порою, милосердья.
        Иль объ изв?стномъ род? лже-печали,
        Скрывающемъ подъ святостью притворной
        Жестокость… что сказать? изв?стно міру,
        Что есть ханжи, ум?ющіе ловко
        Соединять коварство съ неустаннымъ
        На помощь призываньемъ имя Божья;
        И алтарей служители бываютъ,
        Которые искусно прикрываютъ
        Заботами о благ? церкви - крови
        И мести ненасытной злую жажду…
        Я знаю принца близко съ д?тскихъ л?тъ,
        Любовью полонъ онъ къ добру и людямъ,
        Нер?дко онъ выказывалъ порывы,
        Не всякому доступнаго величья…
        Король, вы сами на него надежды
        Блестящія когда-то возлагали,
        Вс? в?рили хваламъ т?мъ. Я же в?рить
        Не пересталъ… я знаю, невозможно,
        Дойти до преступленій съ сердцемъ принца!..
        Бывалъ порой, онъ вами обвиненъ,
        Бывалъ порой и тяжко обижаемъ,
        И что жъ? онъ кротко все переносилъ,
        Терп?лъ, страдалъ, молчалъ и покорялся.
        Неужели же слезы - преступленье,
        И могутъ раздражать он? до гн?ва?
        Король Филиппъ, - вы Карлосу отецъ,
        Отцу не равнодушны слезы сына,  -
        Онъ не преступенъ, в?рьте, онъ несчастливъ!..
        Но еслибъ во стократъ еще виновн?й
        Онъ былъ, ч?мъ зд?сь его считать готовы,
        Когдабъ зд?сь, на Сов?т?, вс? согласно
        Кричали: смерть! и требовали казни -
        Отецъ на смерть не осуждаетъ сына,
        Не долженъ онъ, не можетъ и не см?етъ!
        Филиппъ
        О! какъ я радъ, что голосъ милосердья
        Я хоть въ одномъ сов?тник? разслушалъ,
        Посл?дую ему я неуклонно!..
        Остануся отцемъ я - не судьею…
        Я вол? Божьей, Промыслу благому
        Предамъ себя и участь королевства.
        Быть можетъ, сынъ мн? Господомъ ниспосланъ,
        Какъ кара за гр?хи раба Филиппа,
        Да сбудется святая воля Бога!
        Пусть гибну я, пусть гибнетъ королевство…
        Но сынъ живетъ - его я разр?шаю,
        Его я оставляю безъ суда.
        Гомезъ
        Хотите быть превыше вы закона?
        Вы, какъ монархъ всевластны, но зач?мъ
        Вы насъ созвали? - разв? королямъ
        Свид?тели нужны для произвола?
        Прощать вы властны, но наступитъ день
        Такой, быть можетъ, что отъ милосердья
        Придетъ погибель…
        Перезъ
        Гибельно одно
        Притворство - подъ личиной милосердья…
        Но… какъ бы д?ло принца р?шено
        Зд?сь не было, не вижу я Сов?та
        Того, въ которомъ я въ былые дни
        Участвовать считалъ себ? за счастье…
        Мн? жизнь моя, король, не дорога,
        Давно одной лишь честью дорожу я,
        И умываю руки, въ неповинной
        Крови ихъ обагрять не соглашаясь…
        Пусть видитъ міръ - я ухожу отсюда…
        А жаждущіе крови остаются;
        Над?юсь на одно я только небо,
        На неб? только - правда торжествуетъ…
        Но н?тъ, неправъ я, не на неб? только,
        И на земл? она изв?стна, - если
        Я взоры обращу свои кругомъ,
        То вижу ясно: правда зд?сь изв?стна
        Вполн? и вс?мъ, хоть вс? объ ней молчатъ…
        Молчатъ… Зач?мъ?.. Зат?мъ, что зд?сь издавна
        Считается великимъ преступленьемъ
        Вслухъ говорить объ ней и даже… слушать…
        Филиппъ
        Съ к?мъ говоришь ты, подданный, такъ дерзко?
        Перезъ
        Съ отцомъ…
        Филиппъ
        Но ты нав?рно позабылъ,
        Что и король я вм?ст??..
        Леонардо
        Мудрено ль
        Забыть твой санъ, когда отцомъ столь н?жнымъ,
        Являешься въ своемъ ты сокрушеньи…
        Но, вспомни благосклонно, ты отецъ
        Вс?мъ подданнымъ твоимъ, не только сыну;
        Мы вс?, король, святое имя носимъ
        Твоихъ покорныхъ, преданныхъ д?тей…
        Инфантъ одинъ - насъ много, насъ безъ счета…
        За что жъ его, виновнаго, прощая,
        Б?дамъ, насъ вс?хъ, невинныхъ, подвергаешь?
        Преступенъ онъ, но не преступны мы,
        Зач?мъ же ты стоишь въ недоум?ньи,
        Спасти ли одного - на гибель вс?хъ,
        Иль вс?хъ спасти… одною принца казнью?
        Филиппъ
        Какъ мечъ меня терзаетъ каждый звукъ!
        Довольно: слушать больше я не въ силахъ,
        Пусть соберется вновь Сов?тъ и судитъ
        Онъ безъ меня о д?л?; - духовенство
        Собрать не позабудьте: въ нихъ заглохли
        Земныя страсти! Истина скор?е
        При ихъ посредст? выкажется ярко;
        Идите-жъ сов?щаться: я ст?сняю
        Присутствіемъ своимъ свободу мн?ній,
        А можетъ быть и доброта моя
        М?шаетъ правд? высказаться р?зко!

        Сцена V

[10]
        Филиппъ ( одинъ )
        Изм?ной, мятежемъ я окружонъ!..
        Какъ былъ Перезъ и дерзокъ, и свободенъ,
        Неужели проникъ въ мою онъ душу?
        Н?тъ, это не возможно! - но какой
        Въ немъ см?лый духъ живетъ - какія чувства,
        Какой языкъ и грубый, и свободный…
        Какъ могъ сь душой подобной онъ родиться
        Въ стран?, подвластной королю Филиппу?
        Какъ могъ я чувствъ его не знать такъ долго?
        И какъ еще онъ живъ до эт?хъ поръ!

        Актъ IV

        Сцена I

        Донъ-Карлосъ ( одинъ )
        Потемки, сумракъ… [11] какъ вы кстати въ этомъ
        Безумномъ царств? ужаса и мрака;
        Зд?сь св?тъ дневной - нел?пость; только сумракъ
        Приноситъ отдыхъ для души печальной!
        Я ночи радъ, не потому, чтобъ горе
        Съ отходомъ дня во мн? ослаб?вало,
        Но потому, что я по крайней м?р?,
        Вс?хъ этихъ лицъ, вс?хъ этихъ жалкихъ гадовъ,
        Мн? душу возмущающихъ - не вижу!
        Придти сюда вел?ла мн? Эльвира,
        Она одна желаетъ королев?
        Добра и счастья, - что-то передать
        Она хот?ла мн? отъ королевы?
        Что за безмолвье, что за тишина,
        Какъ кр?покъ сонъ предателей, тирановъ;
        И преступленье видно спать ум?етъ
        Невиннымъ сномъ младенца… я одинъ
        Способность сна покойнаго утратилъ,
        За то, что не преступенъ, а несчастливъ…
        Но для чего ропщу я?.. мн?-ль отрады
        Безсонница душевной не приноситъ?..
        Припоминать прекрасный черты,
        Ласкать въ мечтахъ знакомый сердцу образъ
        Въ сіяньи красоты невыразимой -
        О, сколько въ этомъ обаянья!.. Я ль
        Еще несчастливъ зд?сь, - на этомъ м?ст?,
        Гд? такъ недавно вид?лся я съ нею?
        Гд? слухъ мой н?жилъ звукъ ея р?чей,
        И каждое гд? слово Изабеллы
        И жизнію, и смертію мн? было!
        Да, съ эт?хъ поръ, какъ вид?лся я съ ней,
        Я сталъ, какъ будто, мен?е несчастливъ,
        Хотя, быть можетъ, бол?е виновенъ…
        Зач?мъ въ груди моей родился страхъ
        И, вм?ст? съ т?мъ, какой-то ужасъ тайный?..
        Неужели такъ скоро наказанье
        Идетъ всегда за увлеченьемъ?.. если
        Преступенъ сталъ я т?мъ, что ей открылъ
        Свою всю душу… но не могъ молчать я,
        Слова мои лились непроизвольно,
        Любовь меня душила…
        Что за шумъ
        Поднялся?.. не Эльвира ли?.. н?тъ люди
        Идутъ сюда толпой вооруженной…
        Огни и говоръ! Что все это значитъ?
        Предатели! Убійцы!..
        Боже мой,
        Отецъ! Филиппъ въ глав? людей идущихъ!..

        Сцена II

        Донъ-Карлосъ, Филиппъ . [12]
        Филиппъ
        Одинъ въ потьмахъ, съ оружіемъ, въ часъ ночи
        Что д?лаешь ты, дерзкій, въ этомъ м?ст??
        Куда идешь неровною походкой?
        Скажи?.. отв?ть…

        Донъ-Карлосъ
        Что отв?чать могу я?
        Схватился я за шпагу инстинктивно,
        Когда толпу идущую увид?лъ,
        Но падаетъ она изъ рукъ моихъ
        При вид? васъ… Король, не на меня ли
        Идете вы? Но для чего такъ много
        Вы взяли слугъ съ собой? - и безъ того
        Я въ вашей власти полной… что могло
        Служить предлогомъ для такого д?ла?
        Въ чемъ заподозрить вы меня могли?
        Какихъ вы недостойныхъ оправданій
        На подозр?нья жалкія - хотите?

        Филиппъ
        Отв?тъ прямой, ты, дерзостью отваги
        Безумно отклоняешь; - въ преступленьи -
        Пріемъ не новый! но зач?мъ притомъ
        Лукаво прикрываешь ты почтеньемъ
        Души своей коварную жестокость?
        Къ чему теб? послужатъ извиненья?
        Дай б?шенству - потокомъ словъ свободныхъ
        Исходъ скор?й, излей душевный ядъ
        Со вс?мъ безстыдствомъ и открой намъ прямо
        Весь дерзкій планъ, какъ чистый и святой.
        Одинъ такой языкъ тебя достоинъ,
        Мы знаемъ маску гордости твоей.

        Донъ-Карлосъ
        Что я открыть, въ чемъ признаваться долженъ?
        Не знаю я; могу сказать одно:
        Обиды - изтязаній мн? страшн?е.
        Казни меня, преступникомъ считая…
        Ты знаешь, справедливымъ вс? сочтутъ,
        Все, что Филиппъ захочетъ…

        Филиппъ
        О, позоръ!
        Какъ наглости въ немъ много въ эти л?та!
        Какъ изучилъ искуство онъ притворства:
        Застигнутый на д?л? королемъ,
        На преступленьи пойманный - онъ даже
        Въ лиц? не изм?няется…

        Донъ-Карлосъ
        Въ твоемъ
        Родился королевств? я, въ дворц?
        Твоемъ воспитанъ - кто же удивляться,
        Безстыдство или наглость видя - станетъ!

        Филиппъ
        На стыдъ, на страмъ ты зд?сь рожденъ, злод?й!

        Донъ-Карлосъ
        Кто жъ этотъ стыдъ загладить вамъ м?шаетъ?
        Меня убить не трудно… если вамъ
        Зач?мъ-то надо крови… крови сына…

        Филиппъ
        Не сынъ ты мн?… не см?й произносить
        Ты имени свяшеннаго такого!

        Донъ-Карлосъ
        За что?

        Филиппъ
        За что?.. и спрашиваетъ онъ,
        Въ немъ сов?сть спитъ! онъ даже угрызеній
        Ея не знаетъ!.. покушенье онъ
        На жизнь отца, злод?йствомъ не считаетъ,
        Отцеубій…

        Донъ-Карлосъ
        Отцеубійца? я?!
        Что слышу? Н?тъ!.. ты самъ тому не в?ришь,
        Что говоришь… н?тъ, н?тъ!.. не можетъ быть,
        Ошибся я… ослышался нав?рно…
        Отцеубійца! Боже! гд? жъ улики?
        И поводъ ч?мъ я подалъ, чтобъ меня
        Могли винить въ такомъ ужасномъ д?л??..

        Филиппъ
        Какихъ уликъ еще недостаетъ?
        Ты побл?дн?лъ смертельно - вотъ улика!

        Донъ-Карлосъ
        Довольно! н?тъ! не мучайте меня…
        Остановите пытку… я не въ силахъ,
        Не заставляйте преступить меня
        Границы т?, что самая природа,
        Законы, небо, люди - положили
        Между отцемъ и сыномъ… королемъ
        И подданнымъ… Я весь дрожу отъ гн?ва!

        Филиппъ
        Границы т? давно ногой преступной
        Перешагнулъ ты, хоть ум?лъ всегда,
        Благодаря искусному притворству,
        Обманывать вс?хъ, в?рившихъ теб? -
        Теперь довольно! Сбрось притворства маску,
        Явись такимъ, каковъ ты въ самомъ д?л?,
        И прямо, откровенно испов?дуй
        Всю черноту души твоей презр?нной!
        Открой весь рядъ изм?нъ своихъ позорныхъ;
        Вс?хъ замысловъ своихъ безчелов?чныхъ;
        Бояться нась - н?тъ нужды… Мы ум?ли
        Всегда души великость сохранять,
        Хоть бы им?ли д?ло съ самымъ жалкимъ
        И низкимъ изъ людей… Откройте жъ намъ
        Всю правду, и над?яться дерзайте
        На нашу милость… если же обманъ
        И ложь мы снова встр?тимъ - трепещите!

        Донъ-Карлосъ
        Всю правду я скажу, когда на то
        Я вынужденъ. Король, себя я знаю -
        Ни передъ к?мъ не трепеталъ донъ-Карлосъ!
        И васъ, Филиппъ, я знаю хорошо,
        Такъ хорошо, что въ сердц? даже т?ни
        Себ? им?ть надежды не позволю
        На то, чтобъ вы хоть ч?мъ нибудь смягчились…
        Вамъ жизнь моя нужна - ее отъ васъ
        Я получилъ напраснымъ даромъ, - см?ло
        Ее берите, но за честь мою
        Я постою, чтобы со мной во гроб?
        Нетронутой, она при мн? осталась!
        И самъ себя я сталъ бы презирать,
        Когда бы въ угожденье вашей вол?,
        Иль для спасенья жизни, оправданьемъ
        Я низкимъ запятналъ себя на в?ки!
        Мой вздохъ посл?дній испустить готовъ
        Я хоть сейчасъ; - судьб? своей покорный
        Я вынесу неслыханную казнь,
        Но потому, что смерть меня лишить
        Не можетъ чести… опозорить можетъ
        Меня одно, что мн? отецъ - Филиппъ!

        Филиппъ
        Мятежникъ буйный - см?етъ королю
        Такь отв?чать преступно!..

        Донъ-Карлосъ
        Преступленье
        Мое въ одномъ: меня ты ненавидишь,
        Ты кровожаденъ - вотъ моя вина,
        Власть безъ границъ - вотъ все Филиппа право!

        Филиппъ
        Арестовать безумца!

        Донъ-Карлосъ
        Какъ отв?тъ
        Достоинъ жалкаго тирана!.. гд? оковы?
        Я руки приготовилъ къ нимъ давно…
        Вотъ грудь моя - скор?й ее разите!
        Что медлить! в?дь жестокимъ не сейчасъ
        Ты сд?лался… весь рядъ годовъ тяжелыхъ
        Правленія Филиппа - представляетъ
        Безумства ночь и оргію злод?йства!

        Филиппъ
        Прочь увести его отъ глазъ моихъ!..
        Его сейчасъ же въ башню заключите,
        Въ той башн? мрачной выбрать для него
        Черн?й тюрьму, безъ воздуха и св?та!..
        И, если - состраданіе ему
        Дерзнетъ изъ васъ хоть словомъ или взглядомъ,  -
        Кто показать… то берегись ослушный!..

        Донъ-Карлосъ
        Напрасенъ страхъ… въ нихъ н?тъ великодушья,
        Рабы твои съ тобой поспорить могутъ
        Въ жестокости безумной!..

        Филиппъ
        Взять его! [13]

        Сцена III

        Изабелла, Филиппъ .
        Изабелла
        Что слышу я, о Боже мой!..
        Филиппъ
        Что съ вами?
        Изабелла
        Я… я… король, была въ своихъ покояхъ,
        Но раздалися крики по дворцу
        И стонъ до слуха моего коснулся…
        Филиппъ
        Да, я погорячился зд?сь немного.
        Изабелла
        Я принца голосъ слышала и шумъ…
        Донъ-Карлоса вы отдали подъ стражу…
        Филиппъ
        Увы! нашъ долгъ…
        Изабелла
        Онъ сынъ вашъ!
        Филиппъ
        Вы бл?дны,
        Дрожите вы, что съ вами, королева?
        Изабелла
        Мн? страшно…
        Филиппъ
        О, я понимаю васъ -
        Вы отъ любви дрожите… къ намъ, конечно…
        Но успокойтесь н?жная супруга,
        Прошла опасность злая…
        Изабелла
        Что я слышу!
        Филиппъ
        Да! сохранилъ Господь намъ наши дни,
        Не удалося злое покушенье!
        Изабелла
        На вашу жизнь?
        Филиппъ
        Для васъ она нужна
        И дорога: намъ Богъ ее оставилъ…
        Изабелла
        Вамъ изм?нили?
        Филиппъ
        Да, изм?нникъ намъ
        За умыселъ заплатитъ по заслугамъ;
        Не опасайтесь больше, чтобы я
        Поддался глупой жалости… отнын?
        Лишь справедливости суровой голосъ
        Понятенъ намъ…
        Изабелла
        Какъ, новый заговоръ!
        Филиппъ
        О, еслибъ противъ насъ однихь быль только
        Замышленъ онъ; но тотъ, кто на отца
        Готовъ поднять предательскую руку,
        И мачиху свою убить р?шится,
        Ее, какъ насъ, быть можетъ, ненавидя…
        Изабелла
        Своимъ ушамъ, король, не в?рю я…
        Донъ Карлосъ… Принцъ…
        Филиппъ
        Благод?янья наши
        Не оц?нилъ - и заплатилъ изм?ной…
        Онъ позабылъ, кто я ему, кто - вы…
        Но успокойтесь королева; эту
        Суровую заботу предоставьте
        Вы намъ однимъ… пов?рьте, я съум?ю
        Обоихъ насъ спокойствіе упрочить! [14]

        Сцена IV

        Изабелла ( одна )
        О Боже мой! н?тъ силъ въ моей груди,
        Отъ ужаса теряю я разсудокъ…
        Тонъ короля загадочный… намеки…
        Неужли о любви узналъ онъ нашей?
        Н?тъ, глубоко она въ душ? моей -
        Ее никто живущій не узнаетъ;
        Но эт? р?чи… этотъ грозный взглядъ
        Свинцовый взглядъ и холодно злов?щій…
        Все время обращенный на меня…
        Что говорилъ онъ о поко? нашемъ?
        Что я ему на это отв?чала?
        Не выдала ль я тайны, имя принца
        Произнеся неосторожнымъ звукомъ?
        Отъ ужаса во мн? хлад?етъ кровь…
        Куда онъ такъ посп?шно удалился?
        Зач?мъ я не пошла съ нимъ вм?ст??.. надо
        Его догнать, узнать, спросить в?рн?й…
        Иду… но н?тъ, не слушаются ноги…
        Мн? дурно… бьется сердце… что со мной?

        Сцена V

        Гомезъ, Изабелла .
        Гомезъ
        Простите королева, что дерзаю
        Въ сей поздній часъ, я вашъ покой нарушить,
        Я короля ищу…
        Изабелла
        Сейчасъ ушелъ
        Отсюда онъ…
        Гомезъ
        Его съискать мн? надо -
        Онъ в?рно съ нетерп?ньемъ ожидаетъ
        Суда р?шенья…
        Изабелла
        Что сказали вы?..
        Остановитесь, мн? вы передайте…
        Въ чемъ д?ло?.. что такое?.. что за судъ?..
        Гомезъ
        Король вамъ, в?роятно, въ разговор?
        Ужъ сообщалъ, что приговора онъ
        Ждетъ отъ суда верховнаго, который
        Былъ созванъ имъ по экстренному д?лу…
        Изабелла
        Онъ въ общихъ говорилъ мн? выраженьяхъ,
        Что имъ открытъ быль заговоръ какой-то…
        Гомезъ
        Но имени онъ вамъ не называлъ
        Преступника?
        Изабелла
        Онъ говорилъ… о принц?…
        Но неужель…
        Гомезъ
        Изв?стно, значитъ, вамъ
        Все д?ло… и могу я безъ боязни
        За ваше сердце н?жное, открыто
        Сказать, что произнесъ Сов?тъ р?шенье…
        Изабелла
        О, говорите Бога ради, все…
        Гомезъ
        Онъ долго разсуждалъ объ этомъ д?л?,
        Обдумывалъ глубоко, всесторонне
        И, наконецъ, р?шилъ единогласно…
        Изабелла
        Что?..
        Гомезъ
        Мн?ніе, сентенція его
        И приговоръ въ бумаг? этой, только
        Лишь королю осталось утвердить…
        Изабелла
        И присужденъ донъ-Карлосъ?..
        Гомезъ
        Къ смертной казни…
        Изабелла
        Что слышу я! о изверги! за чтожъ?..
        Гомезъ
        Такъ вамъ король не сообщалъ?
        Изабелла
        Ни слова
        Онъ о вин? мн? принца не сказалъ…
        Гомезъ
        Принцъ обвиненъ въ преступномъ покушенья
        На жизнь отца…
        Изабелла
        Донъ-Карлосъ?.. Боже мой!..
        Гомезъ
        Намъ не было причины для сомн?нья,
        Былъ сильный обвинитель - самъ король,
        Вс? данныя…
        Изабелла
        Подд?ланы и ложны!
        Убійцею донъ-Карлоеъ быть не можетъ!
        Вы отъ меня скрываете конечно
        Проступокъ принца и его вину…
        Гомезъ
        Его вину!.. о Боже, королева,
        Угодно ль вамъ, чтобы ее я назвалъ,
        И чтобъ за это заплатилъ я жизнью?
        Изабелла
        Да, говорите см?ло, Бога ради…
        Неужли вы предательства боитесь?  -
        Я королева…
        Гомезъ
        Не боюся я…
        Но стану самъ предателемъ я, если
        Предамъ своимъ неосторожнымъ словомъ
        Я своего монарха… и зач?мъ
        Вамъ правду знать?.. увы! она горька!..
        Изабелла
        Я женщина, Гомезъ, я любопытна…
        Гомезъ
        И что вамъ принцъ?.. вы мачиха ему.
        Погибнетъ онъ, погибнетъ неизб?жно,
        Но смерть его во благо вамъ послужитъ…
        Вы будете им?ть д?тей - имъ путь къ престолу
        Откроется… да, въ участи инфанта
        Немалую играетъ роль любовь.
        Изабелла
        Любовь? къ кому?
        Гомезъ
        Къ вамъ короля Филиппа:
        Насл?дника желаетъ онъ отъ васъ,
        Не Карлоса…
        Изабелла
        Безчестны мысли эт?!
        Вы и меня подозр?вать, пожалуй,
        Осм?литесь въ подобномъ?..
        Гомезъ
        Короля
        Я только взглядъ высказывать дерзаю,
        Но самъ его я тоже не д?лю,
        О низкій взглядъ!.. я начинаю в?рить
        Тому, чему я в?рить не желалъ бы:
        Родной отецъ и - ненавидитъ сына.
        Мн? жаль, что вы такъ мало короля
        Проникли, королева…
        Изабелла
        Но кому же
        Должна я в?рить, если не ему?..
        Гомезъ
        Дов?рьтесь мн? - вы в?рнаго найдете
        Во мн? слугу, который состраданье
        Въ васъ видя къ принцу, дал?е не станетъ
        Отъ васъ скрывать тяжелой, горькой правды…
        Да, королева, б?дный принцъ несчастливъ
        И вся вина его и преступленье -
        Быть сыномъ кровожаднаго Филиппа…
        Изабелла
        Вы въ ужасъ повергаете меня!..
        Гомезъ
        Увы! вы сами знать хот?ли правду!
        Сказать ли? я за васъ самихъ боюся…
        Вы знаете ль источникъ чувствъ Филиппа
        Безчелов?чныхъ?.. зависть, злая зависть
        Къ достоинствамъ донъ-Карлоса… не можетъ
        Ни въ комъ терп?ть онъ даже чувствъ высокихъ;
        Онъ чувствуетъ, что для его притворства,
        Чужая доброд?тель - наказанье…
        Изабелла
        И онъ - отецъ!.. Но чтоже, вашъ Сов?тъ?
        Онъ королю въ жестокосердьи равенъ,
        Какъ могъ онъ, зная всю невинность принца,
        Его приговорить къ тяжелой казни?..
        Гомезъ
        Но, кто дерзнетъ противостать Филиппу?
        Онъ лично обвинилъ сов?ту принца…
        Вс? знаютъ, какъ то обвиненье лживо.
        Но дорожа своею жизнью, каждый
        Сп?шитъ съ тирана волей согласиться!
        Мы жалкіе рабы - мы не министры,
        Мы вс? его трепещемъ - жертвъ не мало
        Мы вид?ли и вс? мы близко знаемъ,
        Что стоитъ только съ нимъ не согласиться,
        Чтобъ тотчасъ заплатить за это жизнью…
        Изабелла
        О горе мн?, сковалъ мн? сердце ужасъ…
        Скажите-жъ мн?, неужели надежды
        Н?тъ никакой для принца?..
        Гомезъ
        Очень мало!..
        Что разъ Филиппъ задумалъ, то исполнитъ
        Нав?рно; будетъ онъ и въ этотъ разъ,
        Какъ и всегда, конечно, притворяться
        (Въ притворств? онъ силенъ необычайно),
        Сначала нер?шительность покажетъ,
        Потомъ скорб?ть, для виду, долго станетъ…
        Заявитъ милосердье, и на время
        Пожалуй даже приговоръ отсрочитъ,
        Но горе т?мъ, кто королю пов?ритъ:
        Отсрочка жертвы не спасетъ - и казни
        Донъ-Карлосу не миновать…
        Изабелла
        О Боже!..
        Н?тъ, если сердце въ васъ не загруб?ло
        Въ жестокостяхъ подобныхъ… пощадите,
        Спасите принца…
        Гомезъ
        Что же я могу?..
        Изабелла
        Вы можете…
        Гомезъ
        Могу я только плакать,
        И то тайкомъ, объ этой новой жертв?
        И память чтить его въ душ? своей.
        Изабелла
        Но это невозможно!.. содрогнуться
        Отъ ужасовъ подобныхъ долженъ міръ!
        Гомезъ
        Готовъ бы былъ не пощадить я жизни,
        Когда бы могъ я быть полезенъ принцу -
        Свид?тель небо… Но спасти его
        Никто не можетъ… Знайте, королева,
        Во мн? проснулась сов?сть и покоя
        Мн? не даетъ, за то, что я Филиппу
        Былъ другомъ и сов?тникомъ - всю душу
        Изгрызло мн? раскаянье…
        Изабелла
        Я в?рю…
        Чтожъ? многое еще загладить можно!..
        Жизнь новую вы хоть теперь начните,
        Спасите принца для начала… даже
        Опасности себя не подвергая,
        Его спасти вамъ можно… я скажу вамъ,
        Что надобно для этого вамъ сд?лать.
        Послушайте: Филиппъ въ васъ в?ритъ твердо -
        Онъ къ вамъ им?ть не можетъ подозр?ній -
        Доставьте принцу способы къ поб?гу…
        Вы подвигъ совершите благородный,
        И, можетъ быть, когда смягчится сердце
        Со иременемъ Филиппа - самъ онъ будетъ
        Конечно вамъ за это благодаренъ:
        Вы честь ему спасете вм?ст? съ сыномъ.
        Гомезъ
        Отъ подвига такого, королева,
        Пов?рьте мн?, я уб?гать не сталъ бы,
        Когдабъ не зналъ, какъ гордо-благороденъ
        Донъ-Карлосъ, и что въ немъ негодованье
        Такое предложеніе возбудитъ…
        Тревоженъ пылъ души неукротимый;
        Принцъ презираетъ смерть, ее готовъ
        Героемъ встретить онъ - лишь подозр?нье
        И недов?ріе въ себ?, я встр?чу
        Въ отв?тъ на предложеніе - я знаю:
        Онъ и во мн? готовъ Филиппа вид?ть…
        Изабелла
        О, ежели препятствье только въ этомъ,
        То дайте способъ мн? увид?ть принца,
        Доставьте мн? въ его темницу доступъ,
        Я за усп?хъ ручаюсь - упрошу я,
        Уговорю его къ поб?гу, мн? онъ,
        Какъ въ милости - въ согласьи не откажетъ!
        Ночь на исход?, средства приготовьте
        Скор?й къ поб?гу - смертный приговоръ
        Хоть не надолго задержите… в?рно
        Король не ждетъ такъ скоро приговора…
        Я жду отъ васъ поддержки и участья,
        Я ихъ прошу отъ васъ, какъ подаянья;
        Ночь будетъ намъ помощникомъ… скор?е,
        Не медлите, р?шайтесь… и идите…
        Гомезъ
        Кто въ состояньи былъ бы отказать
        Въ своемъ участьи въ подвиг? подобномъ?
        Испробуемте все, что только можно…
        Идемте… Богъ намъ въ помощь - допустить
        От не захочетъ праваго погибель!

        Актъ V

        Сцена I

        Донъ-Карлосъ ( одинъ )
        Все кончено!.. погибло все на в?ки!
        Ждетъ смерть меня… о еслибы ее
        Я встр?тить могъ скор?е!.. но позоръ
        Меня и съ смертью самой ожидаетъ…
        Жестокаго, безумнаго Филиппа
        Одною кровю насытить трудно;
        Ему страданья жертвы, униженье,
        Позоръ и оскорбленія - нужны!
        На все готовъ я: лишь одно сомн?нье
        Кровавое мн? раздираетъ душу:
        Что, если нашу знаетъ онъ любовь?..
        Не даромъ я въ очахъ его зам?тилъ
        Какой-то новый и злов?щій блескъ,
        Не даромъ говорилъ онъ съ королевой,
        Онъ выпытать, изъ словъ ея, быть можетъ
        Уверенность въ любви ея хот?лъ!..
        Что будетъ съ нею, если въ недостойномъ
        Онъ сердц?, къ ней питаетъ подозр?нье?..
        Какихъ обидъ не вынесетъ она,
        Какихъ не испытаетъ оскорбленій,
        Пока своей онъ мести не насытитъ…
        Но какъ узнать о тайномъ чувств? нашемъ,
        Когда мы сами въ немъ себ? признаться
        Почти не см?емъ!.. Можетъ быть, меня
        Моя печаль и вздохи предали, и злобой
        Онъ понялъ ихъ, подслушалъ, отгадалъ…
        Подумать страшно!.. но едва ль понятенъ
        Языкъ любви святой - бездушнымъ людямъ…
        Когда бъ онъ догадался - онъ нав?рно
        Со мной бы былъ еще жесточе, если
        Для челов-ка можно быть жесточе,
        Ч?мъ онъ со мною… Наступаетъ день,
        Печальный день его тяжелой мести…
        Гд? вы, друзья, съ которыми д?лилъ
        Порой безпечной радости часы я?
        Зач?мъ никто изъ васъ меня не вспомнитъ,
        Не передастъ кинжала мн? въ темницу,
        Чтобъ прекратить страдальческіе дни
        И жертву вырвать изъ когтей Филиппа!

        Сцена II

        Донъ-Карлосъ, Изабелла.
        Донъ-Карлосъ
        Кого я вижу?.. Вы зд?сь, королева?
        Какъ вы могли сюда проникнуть?.. Что васъ
        Заставило придти сюда?.. какое
        Васъ чувство привело ко мн? въ темницу:
        Долгъ, жалость, состраданье иль любовь?..
        Изабелла
        О, тяжкое, ужасное изв?стье
        Я принесла вамъ… приготовьтесь, принцъ…
        Не знаете вы вс?хъ своихъ несчастій:
        Король васъ обвинилъ въ отцеубійств?,
        Сов?тъ верховный васъ приговорилъ
        На смерть… и только подписи Филиппа
        Ждетъ этотъ приговоръ нев?роятный…
        Донъ-Карлосъ
        Онъ, Изабелла, не заставитъ ждать!..
        Изабелла
        И вы спокойны…
        Донъ-Карлосъ
        Я давно р?шился
        Своей судьб? тяжолой покориться!
        Вы помните, что въ разговор? нашемъ,
        Когда я вамъ открылъ свою любовь,
        Отъ васъ - себ? одной отрады только,
        Одной просилъ я милости - позволить
        Мн? умереть… но зд?сь… вблизи отъ васъ!..
        Я не скажу, чтобъ в?сть о смерти горько
        Въ моей душ? не отозвалась… но
        Я ждалъ ее… и радъ я, что услышалъ
        Объ ней отъ васъ - не отъ другихъ…
        Изабелла
        О! принцъ.
        Не говорите мн? о смерти… горько,
        Не выразимо горько слушать это!
        Вы жить должны… вы любите меня?
        Не правда ль, в?дь вы любите?.. ц?ною
        Моей любви я умоляю васъ,
        Чтобъ вы, хотя немного уступили.
        Донъ-Карлосъ
        Кому? чему? какъ страшно мн? отъ васъ
        Слова такія слушать, королева…
        Зач?мъ вы искушать меня пришли?
        Неужли вы… подосланы Филиппомъ?
        Изабелла
        Вы можете… меня… подозр?вать?..
        Донъ-Карлосъ
        Я знаю, что не долженъ… но играетъ
        Филиппъ людьми, и могъ онъ лаской, лестью,
        Притворными слезами обмануть васъ
        Или понудить силой… зная это
        Я отогнать не въ силахъ подозр?ній.
        Какъ могъ онъ вамъ придти сюда позволить
        Непостижимо!..
        Изабелла
        Кто жъ вамъ сказалъ,
        Что о моемъ онъ знаетъ пос?щеньи?
        Когда бъ онъ зналъ…
        Донъ-Карлосъ
        Филиппъ нав?рно знаетъ.
        Ничто не можетъ отъ него укрыться…
        О гор? мн?! вы губите себя…
        Я новое несчастіе предвижу…
        Кто вамъ помогъ исполнить вашу мысль?
        Кто доступъ вамъ въ тюрьму мою доставилъ?..
        Кто не бояся мести королевской
        Ослушаться дерзнулъ его вел?ній?..
        Изабелла
        Меня Гомезъ…
        Донъ-Карлосъ
        Гомезъ - о силы неба!
        Какое имя вы произнесли
        Безчестное и роковое вм?ст?!
        Изабелла
        Вы въ заблужденьи, вамъ Гомезъ не врагъ…
        Донъ-Карлосъ
        Когда бъ его, хоть на мгновенье другомъ
        Я могъ почесть, отъ горя и стыда
        Я умеръ бы…
        Изабелла
        А онъ въ душ? питаетъ
        Къ вамъ дружбу, сострадане, и жалость…
        Онъ мн? открылъ вс? замыслы Филиппа…
        Донъ-Карлосъ
        И чистая, вы вверились ему.
        О, бедный другъ, какъ вы неосторожно
        Въ разставленныя с?ти вамъ попались!
        За васъ, невольно, горько мн? и страшно.
        Гомезъ - слуга презр?нный и безчестный,
        Въ безстыдств? одному Филиппу равный…
        Онъ правду вамъ сказалъ… порой и правду
        Они сказать бываютъ оба рады,
        Но только… если правда эта можетъ
        Кого нибудь предать… сгубить в?рн?е!..
        Изабелла
        Счастливой я себя считаю принцъ…
        Что д?ломъ отклонить могу я ваши
        Сомн?нія… Гомезъ вамъ в?рный другъ,
        Онъ средства вс? къ поб?гу приготовилъ,
        Онъ сд?лалъ все… и если только мн?
        Уговорить на это васъ удасться,
        Всей силою моею къ вамъ любви,
        Вы будете и живы и свободны!
        О согласитесь, добрый другъ, на это
        И, не теряя времени б?гите
        Отъ казни, отъ Филиппа… и меня!
        Донъ-Карлосъ
        Напрасно о моемъ спасеньи думать!..
        Себя спасать вамъ надо королева,
        Пока есть время… Боже, Боже мой…
        Какъ ловко онъ вамъ западню разставилъ…
        Пов?рьте мн?, что жалости Гомезъ
        Не выкажетъ безъ ц?ли затаенной!
        Скор?й, скор?й отсюда удалитесь…
        Минута промедленья васъ погубитъ!
        Сбылось мое кровавое предчувствье,
        Филиппъ узналъ о нашемъ чувств? тайномъ
        И разгадалъ вполн? онъ души наши!..
        Изабелла
        Н?тъ! н?тъ! его я вид?ла недавно,
        Едва васъ стража увела въ темницу.
        Обуреваемъ б?шенствомъ, онъ долго
        Со мною говорилъ - и я дрожала.
        Какъ вамъ, и мн?, казалось в?роятно,
        И чуть не в?рно, это подозр?нье…
        Но посл?, возвратясь къ себ?, я долго
        Вникала въ смыслъ его р?чей - и ясно
        Мн? стало… онъ далекъ отъ подозр?ній.
        Что вы меня… онъ думаетъ напротивъ…
        И даже мн? то высказалъ… что ждалъ онъ.
        Что покуситесь вы на жизнь мою…
        Донъ-Карлосъ
        Въ подобной лжи… я узнаю Филиппа!
        Но для чего онъ вамъ такую мысль
        Передавать почелъ необходимымъ,
        Мн? трудно догадаться… Проникать
        Коварныхъ мыслей тайныя пружины
        И трудно и безчестно… ясно мн?
        Одно - онъ подозр?нье въ чувств? нашемъ
        Ув?ренностью хочетъ подтвердить!
        Чтобъ не было - одно лишь остается
        Скор?е изъ тюрьмы вы удалитесь…
        Мн? горько, что вы вв?рились Гомезу,
        И горько мн?, что вы могли подумать,
        Что я могу принять его услуги…
        Изабелла
        О Боже! неужли все это правда?
        И я живу… среди такихъ людей!
        Донъ-Карлосъ
        Къ несчастію святая эта правда!
        Но не теряйте времени… скор?е
        Меня оставьте… жалость въ васъ ко мн?
        Обидна мн?, когда къ себ? самой вы
        Ее им?ть упорно не хотите…
        Уйдите, если только дорожите
        Вы вашей жизнью…
        Изабелла
        Жизнью дорожить
        Мн? не для чего Карлосъ…
        Донъ-Карлосъ
        Ваше имя,
        И честь мою спасете вы уходомъ…
        Изабелла
        Но васъ однихъ въ опасности оставить
        Не въ силахъ я…
        Донъ-Карлосъ
        Я знаю только то,
        Что вы меня спасти не въ состояньи,
        И понапрасну губите себя…
        Вы женщина - не позабудьте это,
        И знайте… что для женщины довольно,
        Чтобъ до нея коснулось подозр?нье,
        Гнилое подозр?нье душъ ничтожныхъ,
        И гибнетъ имя честное ея!
        Не знаете вы, сколько наслажденья
        Доставить людямъ, если имъ удастся
        Хоть только т?нь на вашу чистоту
        Съ лукавствомъ подозрительнымъ набросить?
        Уйдите, Изабелла, дорогое
        Спасите ваше имя отъ пятна!
        Глаза отъ слезъ напрасныхъ осушите…
        Печаль заройте глубоко въ груди,
        И в?сть о смерти Карлоса съ холоднымъ
        Достоинствомъ - прослушать вы съум?йте!
        Добру себя всец?ло посвятите,
        Въ немъ намять сохраните обо мн?…
        Когда жъ печаль заставитъ васъ невольно
        Обь участи моей припомнить - съ другомъ
        Моимъ поговорите обо мн?;
        Тотъ другъ, Перезъ, его въ толп? придворной
        Съищите вы - онъ искренно любилъ…
        Онъ будетъ вспоминать о мн? украдкой,
        Поплачьте съ нимъ… Но, другъ мой, уходите,
        Уйдите, королева, слезы душатъ
        Меня… не заставляйте вы заплакать
        Того, кто смерть безстрашно встр?тить долженъ,
        Не разрывайте сердца мн? на части.
        Примите твердо вы мое прощанье
        Посл?днее… прощайте, другъ мой б?дный,
        Прощайте ангелъ чистый - навсегда!
        Я снова твердъ - и встр?чу я достойно
        Часъ смерти грозной…
        Филиппъ [15]
        Пробилъ этотъ часъ
        Возмездія предательству!..
        Изабелла
        О небо!
        Король!.. изм?на!..
        Донъ-Карлосъ
        Встр?тить я готовъ
        Желанную мн? гостью…
        Филиппъ
        Не заставитъ
        Она себя злод?я дожидаться;
        Но прежде оба вы меня узнайте
        Презр?нная и жалкая чета!
        Бл?дн?йте же отъ ужаса - давно я
        Все знаю… и сл?дилъ я каждый вздохъ
        И каждый шагъ преступной вашей связи,
        Я вид?лъ, какъ въ васъ пламя загоралось,
        И подм?чалъ я, какъ оно росло…
        Порой я нылъ отъ б?шенства и злобы,
        Но твердо заставлялъ себя молчать.
        Пора прервать тяжелое молчанье…
        Въ рукахъ моихъ вы оба… ощущаю
        Въ своемъ я сердц? трепетную радость,
        Мн? надо насладиться вашимъ страхомъ,
        И ужасомъ, и муками упиться…
        И посл? разразится месть моя
        Вполн? и грозно… такъ что содрогнутся
        Отъ ужаса и люди, и природа!
        О, какъ меня живитъ и ут?шаетъ
        Вашъ стыдъ и униженье… знай теперь
        Безчестная блудница, что напрасно
        Ты думала, что королю Филиппу
        Могла ты быть когда нибудь пріятна…
        Привязанностей онъ не пом?щаетъ
        Въ такихъ нечистыхъ ямахъ - и развратъ,
        Гнилой развратъ… не признаетъ изм?ной!
        Въ теб? любви не ждалъ я даже встр?тить,
        И не желалъ ее я никогда,
        Но требовалъ, и требовать былъ вправ?,
        Чтобы ко мн? ты въ сердц? страхъ носила,
        Чтобъ мысль одна въ теб?… любви къ другому…
        Тебя въ невольный трепетъ повергала!
        Съ тобой предатель - много говорить
        Я не хочу… я былъ всегда ув?ренъ,
        Что все въ теб? презр?нное я встр?чу,
        И низости н?тъ трудной для тебя…
        Я вид?лъ ваши грязныя стремленья,
        Блудливыхъ вздоховъ смыслъ я понималъ,
        Отгадывалъ безстыдныя движенья
        И помыслы развратныя ловилъ…
        Исполнилось мое долготерп?нье!
        Слова безсильны передъ гнуснымъ д?ломъ,
        И растопчу я карой одинакой
        Обоихъ, одинаково преступныхъ…
        Донъ-Карлосъ
        Ложь наглая! безстыдныя слова…
        Незаслуженныя… невинна королева,
        Что говорю, невинна?.. призракъ самый
        Виновности ей чуждъ… она чиста,
        Въ ней сердце голубицы… страсти тайной
        Она моей не разд?ляетъ… гн?ву
        Подвергнулся ея, негодованью,
        Я - въ мигъ, когда себя открыть позволилъ
        Предъ ней свою несчастную любовь!..
        Филиппъ
        Изв?стны намъ границы преступленья
        И знаемь мы, что чисто наше ложе.
        Когда-бъ вы осквернить его дерзнули,
        Давно бы васъ ужъ не было на св?т?!
        Но, выслушать изъ устъ твоихъ лукавыхъ
        Безумныя слова себ? позволивъ,
        Съ т?хъ поръ блудницей стала королева,
        Преступницею стала любострастной!..
        Донъ-Карлосъ
        Я, я одинъ виновенъ предъ тобой…
        Я защищать себя не стану… дерзкій,
        Дурной поступокъ я себ? позволилъ -
        Осм?лившись открыться королев?
        Въ своей любви… но, къ своему стыду,
        Я услыхалъ отъ ней одни укоры…
        И чистое желанье - затушить
        Во мн? огонь любви моей несчастной…
        Да, страсть моя несчастна - хоть однажды
        Она была законна, и Филиппу
        Изв?стно, что была его супруга
        Моей нев?стой н?когда; - онъ самъ
        Ее подругой жизни мн? назначилъ,
        Хотя потомъ безжалостно отнялъ!
        Да, я виновенъ: я люблю какъ прежде…
        Отнявъ ее, - ты все отъ сына отнялъ.
        Жизнь не нужна мн?… Кровію моей
        Насыть своей ты ненависти жажду…
        Но пусть съ моею смертію замретъ
        Глухая ревность; - пощади супругу -
        Она чиста, прекрасна и невинна…
        Филиппъ
        Она виновна - разд?ливъ съ тобой
        Твоихъ желаній дерзкихъ пыль преступный…
        Порою и молчаніе виновно,
        А королева даже не молчала!
        Ея любовь сказалася довольно -
        Мы помнимъ какъ она намъ защищала
        Донъ-Карлоса, когда въ притворномъ гн?в?,
        Его мы передъ нею обвинили!
        Напомнили тогда вы, королева,
        Что принцъ мой сынъ, и высказали вм?ст?,
        Что въ мысли онъ любовникъ милый вамъ…
        Чтожъ вы молчите, или въ сердц? вашемъ
        Совс?мъ заглохли сов?сть и законъ?
        Изабелла
        Молчу я не изъ страха… но иное
        Мн? тяготитъ встревоженную душу…
        Мн? страшно, что узнала ваше сердце
        Я злымъ такимъ, коварнымъ и жестокимъ…
        Преступной я себ? кажусь невольно
        Т?мъ, что могла я быть женою вашей…
        Другого преступленья я незнаю;
        Беру себ? въ свид?тели я небо
        Въ томъ, что предъ долгомъ в?рности супруги,
        Тяжелымъ долгомъ для жены Филиппа,
        Могла бы я сломиться… но его
        Нарушить никогда бы не р?шилась…
        Въ душ? могла я слабой быть конечно…
        Донъ-Карлосъ
        Не слушайте! ко мн? изъ сожал?нья,
        Себя винить готова королева…
        Изабелла
        Н?тъ, принцъ, оставьте, н?тъ спасенья мн?…
        Огнемъ вы жжете - словомъ вашимъ каждымъ
        Надменную Филиппа душу; дайте
        Ему сказать всю правду… наконецъ
        Пусть онъ узнаетъ - какъ другіе любятъ!
        Король, скажу я прямо, вы любви
        Причина нашей - съ самыхъ раннихъ л?тъ
        Я свыклась съ мыслью - быть его женою
        И разд?лять съ нимъ дней счастливыхъ благо.
        Вы знали это… знали вы и то,
        Что расторгая нашъ союзъ насильно,
        Вы не могли любви въ насъ заглушить!
        Вы пожелали быть моимъ супругомъ -
        Склонилась я предъ силой вашей воли,
        И даже больше, - заглушить въ душ?
        Къ нему любовь - я захот?ла твердо,
        Я думала, что время мн? поможетъ
        И сами вы - въ томъ подвиг? тяжеломъ…
        Филиппъ
        Но, ежели ни годы, ни старанья
        Мои не помогли - другое средство
        У насъ осталось: потушить въ крови
        Попробуемъ твоей, мы это чувство.
        Какъ знать? быть можетъ это намъ удастся?..
        Изабелла
        Кровь! кровь! всегда, везд? и всюду кровь!
        Вотъ вся отрада короля Филиппа…
        И я для вась старалась заглушить
        Въ своей душ? другой, прекрасный образъ,
        Отъ васъ, король, на столько же отличный,
        Какъ доброд?тель отъ порока… день
        Отъ ночи… горе! Вы меня привыкли
        Всегда дрожащей передъ вами вид?ть,
        Но не хочу я васъ бояться больше…
        И см?ло называю передъ вами
        Свою любовь я къ принцу - не преступной,
        А чистою, высокой, и святой…
        Филиппъ
        Довольно… вижу я, что вы достойны
        Одинъ другаго… Надо уб?диться
        Теперь въ другомъ намъ - такъ ли умереть,
        Какъ говорить, съум?ете вы бойко…
        ( Къ входящему Гомезу )
        Исполнено ли наше повел?нье,
        Что сообщить им?ете вы намъ?
        Гомезъ [16]
        Перезъ наказанъ смертью - вотъ кинжалъ,
        Онъ кровію его еще дымится…
        Изабелла
        О, ужасъ!
        Филиппъ
        Смерть позорная его
        Началомъ будетъ для правдивой мести
        Отъ насъ - всей шайк?… Карлосъ - вотъ уд?лъ
        Вс?хъ т?хъ, кто бъ вамъ был дорогъ или в?ренъ…
        Донъ-Карлосъ
        Не пощадить отъ зр?лища такого
        И передъ смертью самой! В?рный другъ,
        Перезъ - погибъ ты… б?шенство!.. за что же
        Они меня еще не убиваютъ!
        Гд?-жъ тотъ кинжалъ, что ждетъ меня? Скор?й
        Меня разите… Тигръ моею кровью
        Насытится, быть можетъ… и ее
        Онъ не погубитъ!
        Изабелла
        Н?тъ, и я нужна
        Его ненасыщаемому зв?рству…
        Филиппъ
        Довольно вамъ комедію играть,
        Мы живо кончимъ д?ло: выбирайте -
        Кинжалъ иль ядъ? Ты первый пор?ши
        См?льчакъ отважный…
        Донъ-Карлосъ Выбираю я
        Кинжалъ… онъ не остылъ отъ крови друга.
        Вы, королева, высказали столько,
        Что и для васъ надежды н?тъ, и смертью
        И вамъ придется в?рно заплатить…
        Но… выбирайте ядъ вы, Бога ради,
        Быть можетъ легче умирать отъ яда,
        Сталь съ болью проникаетъ въ сердц? - горькій
        Сов?тъ любви примите: онъ посл?дній!
        Всю твердость духа соберите… см?ло
        За мной посл?дуй… ангелъ мой… за мною…
        Ядъ, ядъ - не сталь… прости, я умираю…
        Не медли… я… [17]
        Изабелла
        Я за тобой иду…
        О, какъ мн? сладко умирать сь тобою…
        Филиппъ
        Вамъ смерть сладка! такъ будете вы жить,
        На перекоръ преступному желанью…
        Изабелла
        О, Боже мой!.. онъ умеръ, что же я?
        Гд? ядъ, скор?й…
        Филиппъ
        Я жизнь теб? дарую;
        Пока она теб? несносной будетъ,
        Влачи ее въ слезахъ и сокрушеньи…
        Когда же, посл? долгихъ л?тъ и мукъ,
        Забудется прошедшее… и снова
        Почувствуешь ты жажду къ жизни… смертью
        Тогда блудниц? мы заплатимъ.
        Изабелла
        Небо!
        Жить мн?? съ тобою? выносить злод?я?
        Н?тъ… никогда… ты спряталъ ядъ коварно -
        Кинжалъ остался…
        Филиппъ
        Гд? онъ?..
        Изабелла
        Онъ въ груди!
        Филиппъ
        Что вижу?
        Изабелла
        Смерть жены своей и сына,
        Погубленныхъ твоей безумной волей…
        А мы невинны были… умираю
        Мой Карлосъ… я съ тобой - моя любовь!..
        ( Умираетъ ).
        Филиппъ
        Исполнилось! отмщенъ я!.. кровь обоихъ
        (Какая кровь!) мной пролита… но я
        Не ощущаю радости… молчанье,
        Могильное молчанье ты обязанъ,
        Гомезъ, хранить о всемъ, что ты зд?сь вид?лъ…
        Пойми… что жизнь оставилъ я теб?,
        А славой я своею не рискую!..

        Примечания

1
        Въ конц? прошлаго и въ первыхъ годахъ нын?шняго стол?тія, русскіе писатели довольно д?ятельно занялись итальянской литературой, плодомъ чего, впрочемъ были по большей части неудобочитаемые нын? переводы комедій Гольдони и либреттъ Метастазіо. (Прим. автора.)

2
        Т? «Исторіи литературъ», которыя у насъ переведены, обыкновенно не доводятъ своихъ изсл?дованій до настоящаго времени. Въ компилированной В. Костомаровымъ «Исторіи итальянской литературы», вышедшей подъ редакціею А. Милюкова въ 1863 г., вс?мъ представителемъ нов?йшей литературной эпохи, начиная съ Конти (794) и кончая Мадзини, Канту и Амари (839), отведено всего на все 49 страничекъ разгонистаго шрифта, изданія въ 16R. (Прим. автора.)

3
        Въ посл?дствіи, по возвращеніи въ Россію, я узналъ, что «Филиппъ» былъ не только переведенъ, но даже ставился и на сцену у насъ, но безъ особеннаго усп?ха. Переведенъ онъ былъ (плохо) Евгениемъ Вороновымъ и напечатанъ въ Пантеон? 1840 г. Въ «Исторіи итальянской литературы» В. Костомарова переведенъ составителемъ ея 2 актъ. (Прим. автора.)

4
        Итальянцы, чрезвычайно высоко чтущіе его память, похоронили его останки въ Пантеон? Тосканы - въ церкви Santa Croce (Святаго Креста), во Флоренціи, между гробницами Макіавелли и Микель-Анджело. (Прим. автора.)

5
        В. Костомаровъ говоритъ, что по гречески учиться Альфьери сталъ 84 л?тъ отъ роду. Такой фактъ возможенъ только въ русской компиляціи, такъ какъ Альфьери умеръ 54 л?тъ. (Прим. автора.)

6
        Нельзя не обратить вниманія на сходство его съ Шиллеромъ и въ томъ отношеніи, что оба они, одинаково увлекаясь новыми идеями конца XVIII стол?тія, оба отстранились отъ осуществленія ихъ, при условіяхъ революціи, Шиллеръ считая себя неподготовленнымъ, Альфьери обвиняя французовъ вь легкомысліи (см. статью, пом?щенную въ этомъ том? «Невскаго Сборника»: «Объ исторической драм?»). (Прим. автора.)

7
        См. Histoire de la litterature italienne, per F. T. Perrens, Paris, 1867. (Прим. автора.)

8
        Въ оригинал? эта строчка выделена въ отдельную четвертую сцену. (Прим. ред.)

9
        Въ оригинал? - сцена V. (Прим. ред.)

10
        Въ оригинал? - сцена VI. (Прим. ред.)

11
        Въ редакціи «Русскаго слова»: «И ночь, и тьма…» (Прим. ред.)

12
        Въ редакціи «Русскаго слова»: «Донъ Карлосъ, Филиппъ и его свита» (Прим. ред.)

13
        Въ редакціи «Русскаго слова»: «Взять его! (Донъ Карлоса уводятъ.) » (Прим. ред.)

14
        Въ редакціи «Русскаго слова»: «…Обоихъ насъ спокойствіе упрочить! - (Уходитъ.) » (Прим. ред.)

15
        Въ оригинал? съ этаго начинается третья сцена. Въ редакціи «Русскаго слова» оригинальное разбіеніе на сцены соблюдено; участники сцены: «Донъ Карлосъ, Изабелла, Филиппъ.» (Прим. ред.)

16
        Въ оригинал? - начало четвертой сцены. Участники сцены въ редакціи «Русскаго слова»: «Донъ Карлосъ, Изабелла, Филиппъ и Гомезъ.» (Прим. ред.)

17
        Въ редакціи «Русскаго слова»: «Не медли… я… (Умираетъ.) » (Прим. ред.)

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к